Fujifilm Instax Wide 300 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
には/安全上の注意
Trouble shooting/Safety precautions
Fehlerbehebung/Sicherheitsmaßnahmen
Guide de dépannage/Précautions de sécurité
Solución de problemas/Precauciones de seguridad
現象、可能的原因及解決措施/安全注意事項
문제 해결/안전을 위한 주의사항
CPL3B083-100
日本語
★電池の交換時期
① 電源を入れても、ンズ部が動かないと
②フラの充電に秒以上時間がかかる
ャッ
※4本も同銘柄種類の新いアル電池に交換さい。
このようなとき
撮影中このなときは
ような 考えれる原因 こうし
ターが切れない。 ①電池が消耗ている
②電池の入れ方が間違ている
③
フラュ充電ランプが点灯している。
④ ルムカウンター なって
る。
①4本とも新い電池に交換す。
② 電池を正入れてください。
③
充電中です。ンプが消えまでお待ちださい。
④ ルムパクを取り出しいフルムパを入れて
くだ
ルムが入ない、
またスム入ら
ない。
①撮影ていルム
このラに適合ない。
②入れ方が正ない。
①フイルムインタントラーフルムinstaxWIDE
を使用ます(他のフルムは使用でません)
②
ルムクの黄色の線ラの位置合わせマ(黄)を合
わせて入れます。
ルムカバーが排出
れない
●電池が消耗ている ●4本とも新い電池に交換ルムを入れ直して
くだ
液晶画面の表示が黒
なって
●が暑い場所に置かれた ●を涼い場所に置いてださい。する
示が正常にます。
早く消耗して
しまう
●電池の種類が異な ●ともしい同銘柄種類のアル電池に交換
くだ
出来上がた写真がのよなときは
よう 考えられる原因 こうし
出来上がた写真が白
っぽ
①撮影時の温度が低い(5℃以下)
②背景が被写体よ暗すぎる。
③AE受光窓、またはフ受光窓
をふさいでいた
①撮影前のカを暖かい場所に置いてから撮影して
さい。また、り出された写真をポケトの中などで温め
ます
②濃淡コロールを
[DARKEN]にセます。
③AE受光窓、フラ受光窓をふさがないよに、
の構え方に注意さい。
出来上がた写真が
暗い。
①撮影時の温度が高い(40℃以上)
②逆光で撮影た。
③発光部、AE受光窓、また
フラュ受光窓をふさいでいた。
④背景が被写体よ明るすぎる。
⑤の光が届かない。
やガラスなどによるフラッシュ反
射光の影響を受けている。
①を涼い場所に置いてから撮影ださい。また
出された写真を熱いものの上や近に置かないで
ださい
②順光撮影を行か、
強制発光モー撮影を行
ってくだ
③ラの構え方に注意ださい。
④濃淡コロールを
[LIGHTEN]にセます。
⑤被写体から0.9m~3.0mの範囲に近づいて撮影ます。
⑥鏡やガラスにて斜め方向から撮影す。
画面がぼんや
いる。
①撮影距離が近すぎる。
②撮影範囲の設定が適切でない。
影レンズがれている。
ブレ
①0.9m以上離れて撮影ます。
②被写体の距離に合わせて撮影範囲をます。
③弊社フルムラ修理相談窓口相談ださい。
カメラをしっかり ゆっりシッタ押し
ます
面にむらがある。 ①てすぐ写真に圧力が掛か
た。
送り出かっ
た。
① 画面内を押さえた曲げたしないでださい。
② ルム出口を指などでふさがないださい。
ファイ らっ
ものとレて写た。
●撮影距離が近すぎる。 ●0.9m以上離れて撮影ます。
ENGLISH
When to replace the batteries
1 When the lens does not work when the power is switched on.
2 When the ash charges for longer than 30 seconds.
3 When the shutter does not release.
* Replace all four batteries with new alkaline batteries of the same type and size.
TROUBLE SHOOTING
During operation
Problems Possible Causes Solutions
The shutter won’t trip.
1 The battery power is low.
2 The battery is not inserted correctly.
3 The ash charging indicator is lit.
4 The exposure counter is showing
sign.
1 Replace all four batteries with new batteries.
2 Insert the battery correctly.
3 The ash is charging. Please wait until the indicator
turns off.
4 Unload the lm pack, and load a new lm pack.
The lm pack won’t
load into your camera,
or won’t load into your
camera smoothly.
1 The lm pack is not for your
camera.
2 You are not loading the lm pack
correctly.
1 Use FUJIFILM Instant Color Film “instax WIDE” only.
(No other lms can be used.)
2 Match the yellow line on the lm pack with the yellow
positioning mark in your camera.
The lm cover cannot
be ejected.
The battery power is low. Replace all four batteries with new batteries and load
the lm pack again.
The LCD looks black.
The camera was put in too hot a
place.
Put the camera in a cool place. The LCD returns to
normal after a while.
The battery becomes
exhausted quickly.
The batteries are not the same
type.
Replace all four batteries with new alkaline batteries of
the same type and size.
Printed pictures
Problems Possible Causes Solutions
The nished print looks
over exposed. (White
in color)
1 The ambient temperature is low
(below +5°C).
2 The background is too dark in
comparison with the subject.
3 The AE light sensor window or
ash sensor window is blocked.
1 Before taking pictures, place your camera in a warm
place. When the picture comes out of your camera,
warm it up in your breast pocket.
2 Press the lighten-darken control button to set to
[DARKEN].
3 Be careful how you hold the camera so that the AE light
sensor or ash sensor window is not blocked.
The nished print looks
under exposed. (Dark)
1 The ambient temperature is high
(above +40°C).
2 The picture was taken into the light.
3 The ash lampface, AE light
sensor window or ash sensor
window was covered.
4 The background is too bright in
comparison with the subject.
5 The ash light did not reach the
subject.
6 The ash light reected back from
a mirror or window glass entered
your camera.
1 Keep camera, lm (exposed prints) away from excessive
heat (+40°C).
2 Take pictures with the light behind you, or take pictures
using
Fill-in Flash Mode.
3 When holding your camera, be careful not to cover the
ash lampface with your nger or strap.
4 Press the lighten-darken control button to set to
[LIGHTEN].
5 Take pictures within 0.9 to 3.0 m from the subject.
6 Take pictures obliquely not facing the mirror or window
glass.
FFBX-315207
APPAREIL PHOTO INSTANTANÉ
WIDE
Problems Possible Causes Solutions
The picture is out of
focus.
1 The shooting range is too close to
the subject.
2 The subject is not properly in
focus.
3 The lens is not clean.
4 Your camera was shaken when
taking the picture.
1 Take pictures with a distance of at least 0.9 m between
you and your subject.
2 Do not stand too close to your subject.
3 Please contact a FUJIFILM authorized distributor.
4 Hold your camera rmly and press the shutter release
button gently.
The picture is blurred.
1 A pressure was applied to the
picture immediately after coming
out from the camera.
2
The picture did not come out smoothly.
1 Do not press onto or fold the picture.
2 Do not block the lm exit with your nger.
The subject in the
viewnder has shifted
in nished print.
The shooting range is too close to
the subject.
Take pictures with a distance of at least 0.9 m between
you and your subject.
DEUTSCH
Wenn Batterien ersetzt werden müssen
1 Wenn das Objektiv beim Einschalten nicht aktiviert wird.
2 Wenn der Blitz länger als 30 Sekunden geladen wird.
3 Wenn der Verschluss nicht ausgelöst wird.
* Ersetzen Sie alle vier Batterien mit neuen Alkalibatterien des gleichen Typs und der gleichen Größe.
FEHLER, MÖGLICHE URSACHEN UND FEHLERBEHEBUNG
Während des Betriebs
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Auslöser lässt sich
nicht auslösen.
1 Die Batterien sind fast verbraucht.
2
Die Batterien sind nicht richtig
eingelegt.
3 Die Blitzladeanzeige leuchtet.
4 Der Bildzähler zeigt das Zeichen
“ .
1 Ersetzen Sie alle vier Batterien durch neue.
2 Setzen Sie die Batterien richtig ein.
3 Der Blitz wird geladen. Bitte warten Sie, bis die Anzeige
erlischt.
4 Nehmen Sie die Filmkassette heraus und legen Sie eine
neue Filmkassette ein.
Die Filmkassette passt
nicht in die Kamera
oder lässt sich nicht
richtig in die Kamera
einsetzen.
1 Die Filmkassette ist nicht die
richtige für diese Kamera.
2 Sie versuchen, die Filmkassette
falsch einzusetzen.
1 Verwenden Sie nur Fujilm „instax WIDE“ Sofort-
Farblm für diese Kamera. (Andere Filmsorten als
„instax WIDE“ können nicht verwendet werden.)
2 Setzen Sie die gelbe Markierung der Filmkassette an
die Positionierungsmarkierung (gelb) in der Kamera an.
Die Filmabdeckung
kann nicht
ausgeschoben werden.
Die Batterien sind nicht vollständig
aufgeladen.
Ersetzen Sie alle vier Batterien mit neuen, und legen
Sie die Filmkassette erneut ein.
Das LCD ist schwarz.
Die Kamera wurde an einem zu
heißen Ort abgelegt.
Legen Sie die Kamera an einem kühlen Ort ab. Das
LCD normalisiert sich nach einer gewissen Zeit.
Die Batterie wird
schnell verbraucht.
Die Batterien sind nicht vom
gleichen Typ.
Ersetzen Sie alle vier Batterien mit neuen Alkalibatterien
des gleichen Typs und der gleichen Größe.
Falsche Abzüge
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Bild ist zu hell.
1 Die Umgebungstemperatur ist
niedrig (unter +5°C).
2 Der Hintergrund ist im Vergleich
zum Motiv zu dunkel.
3 Das AE Blitz- oder
Belichtungsautomatik
Sensorfenster ist verdeckt.
1 Legen Sie die Kamera vor dem Fotograeren möglichst
an einen warmen Ort. Stecken Sie das Foto nach dem
Entnehmen aus der Kamera zum Aufwärmen in Ihre
Brust-bzw. Jackentasche.
2 Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
[DARKEN].
3 Achten Sie sorgfältig darauf, die Kamera richtig zu
halten, damit das Blitz- oder Belichtungsautomatik-
Sensorfenster nicht verdeckt werden.
Das Bild ist zu dunkel.
1 Die Umgebungstemperatur ist
hoch (über +40°C).
2 Das Bild wurde gegen das Licht
gemacht.
3 Der Blitz, das AE Blitz- oder
Belichtungsautomatik
Sensorfenster war verdeckt.
4 Der Hintergrund ist im Vergleich
zum Motiv zu hell.
5 Das Blitzlicht hat das Motiv nicht
erreicht.
Das Blitzlicht wurde von einem
Spiegel oder einer Glasscheibe
reektiert und in die Kamera
zurückgeworfen.
1 Legen Sie vor dem Fotograeren die Kamera möglichst
an einem kühlen Ort ab. Legen Sie die aus der Kamera
austretenden Bilder nicht auf warme Gegenstände ab
und halten Sie sie von Wärmequellen fern.
2 Machen Sie Bilder entweder mit der Lichtquelle im
Rücken oder mit dem
Aufhellblitzmodus.
3 Achten Sie beim Halten der Kamera darauf, nicht
den Blitz mit dem Finger oder der Trageschlaufe zu
verdecken.
4 Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
[LIGHTEN].
5 Machen Sie Aufnahmen in einem Abstand von 0,9 bis
3,0 m.
6 Machen Sie die Aufnahmen schräg gegen den Spiegel
oder das Fensterglas.
Das Bild ist nicht scharf.
1 Der Aufnahmeabstand ist zu
gering.
2 Das Motiv wurde nicht einwandfrei
scharfgestellt.
3 Das Objektiv ist verschmutzt.
4 Die Kamera hat bei der Aufnahme
gewackelt.
1 Machen Sie Fotos in einem Abstand von mindestens
0,9m zwischen der Kamera und dem Motiv.
2 Stellen Sie den Aufnahmeabstand entsprechend der
Entfernung zum Motiv ein.
3 Bitte wenden Sie sich an Ihren autorisierten FUJIFILM
Händler.
4 Halten Sie die Kamera fest und drücken Sie die
Auslösetaste sanft.
Das Bild ist
verschwommen.
1
Das Bild wurde sofort nach dem
Austreten aus der Kamera gequetscht.
2 Das Bild wurde nicht korrekt
ausgeworfen.
1 Das Bild nicht drücken oder knicken.
2 Nicht den Filmauslauf mit dem Finger blockieren.
Das Motiv im Sucher
ist auf dem fertigen Bild
seitlich versetzt.
Der Aufnahmeabstand ist zu
gering.
Sorgen Sie für einen Aufnahmeabstand von mindestens
0,9 m und fotograeren Sie.
FRANÇAIS
Lors du remplacement des piles
1 Si l’objectif ne fonctionne pas quand l’appareil photo est allumé.
2 Si le chargement du Flash dure plus de 30 secondes.
3 Si l’obturateur ne fonctionne pas.
* Remplacez les quatre piles par des piles alcalines neuves du même type et du même format.
PROBLÈMES, ORIGINE DU PROBLÈME ET SOLUTIONS
Problèmes pendant l’utilisation de l’appareil
Problèmes Origine du problème Solutions
L’obturateur ne se
délenche pas.
1 Les piles sont presque épuisées.
2 Les piles ne sont pas chargées
correctement.
3 Le témoin de charge du ash est
allumé.
4 Le compteur d’exposition présente
le signe «
» .
1 Remplacez les quatre piles par des piles neuves.
2 Insérez les piles correctement.
3 Le ash se charge. Veuillez attendre que le témoin
s’éteigne.
4 Déchargez la cassette lm , puis chargez une nouvelle
cassette lm.
La cassette lm n’entre
pas dans l’appareil,
ou ne peut pas
entrer aisément dans
l’appareil.
1 La cassette lm n’est pas prévue
pour cet appareil.
2 La cassette lm n’a pas été
chargée correctement.
1 Utilisez seulement le lm couleur Fujilm instantané
« instax WIDE ». (D’autres lms ne peuvent pas être
utilisés.)
2 Alignez la ligne jaune sur la cassette lm avec la
marque jaune de positionnement de l’appareil.
Le couvercle du lm ne
peut pas être éjecté.
Les piles sont presque épuisées. Remplacez les quatre piles par des piles neuves et
remettez la cassette lm en place.
L’écran LCD parait noir.
L’appareil photo a été placé dans
un endroit trop chaud.
Mettez l’appareil photo dans un endroit frais. L’écran
LCD retourne à un fonctionnement normal après un
certain temps.
Les piles s’usent
rapidement.
Les piles ne sont pas du même
type.
Remplacez les quatre piles par des piles alcalines
neuves du même type et du même format.
Problèmes de tirage
Problèmes Origine du problème Solutions
Les photos sont trop
claires.
1 La température ambiante est trop
basse (en dessous de +5°C).
2 L’arrière-plan est trop sombre
comparé au sujet.
3 La fenêtre du capteur de lumière
AE, ou la fenêtre de la cellule du
ash a été bloquée.
1
Avant de prendre des photos, placez l’appareil dans un
endroit chaud. Lorsque la photo sort de l’appareil, réchauffez-
la en la plaçant dans une poche de chemise par exemple.
2 Appuyez sur le bouton de contrôle « éclaircir-obscurcir »
pour le régler sur
[DARKEN].
3 Lorsque l’on tient l’appareil photo, veiller à ne pas
bloquer la fenêtre du capteur de lumière AE ou la fenêtre
de la cellule du ash avec son doigt ou la sangle.
Problèmes Origine du problème Solutions
Les photos sont trop
foncées.
1 La température ambiante est trop
élevée (au-dessus de +40°C).
2 L’image a été prise en contre-jour.
3 La face de la lampe du ash, la
fenêtre du capteur de lumière AE,
ou la fenêtre de la cellule du ash
a été bloquée.
4 L’arrière-plan est trop lumineux
comparé au sujet.
5 La lumière du ash n’a pas atteint
le sujet.
6 La lumière du ash est rééchie
dans un miroir ou la vitre d’une
fenêtre.
1 Avant de prendre des photos, placez l’appareil dans
un endroit frais. D’autre part, ne pas laisser les vues
sortir de l’appareil sur un objet chaud ou près d’un objet
chaud.
2 Prendre des photos avec la lumière derrière soi
ou les prendre en faisant appel au
Mode Flash
«déclenchement forcé».
3 Lorsque l’on tient l’appareil, veiller à ne pas bloquer la
face de la lampe du ash avec un doigt ou la dragonne.
4 Appuyez sur le bouton de contrôle «éclaircir-obscurcir»
pour la régler sur
[LIGHTEN].
5 Prendre des photos avec ash uniquement entre 0,9 et
3,0 m.
6 Prendre des photos obliquement par rapport à un miroir
ou à une fenêtre.
L’image n’est pas nette.
1 La distance de prise de vue est
trop courte.
2 La mise au point sur le sujet n’est
pas correcte.
3 L’objectif n’est pas propre.
4 L’appareil a bougé.
1 Photographiez avec une distance d’au moins 0,9 m
entre vous et le sujet.
2 Réglez la distance en fonction de l’éloignement du sujet
par rapport à l’appareil photo.
3 Contactez un distributeur agréé par FUJIFILM.
4 Tenez votre appareil photo solidement et appuyez
doucement sur le déclencheur.
L’image est voilée.
1 Une pression a été appliquée à
l’image immédiatement après
qu’elle soit sortie de l’appareil.
2 L’image ne sort pas aisément.
1 Ne pas presser ou plier l’image.
2 Ne pas bloquer la sortie du lm avec son doigt.
La cible dans le viseur
est décalée sur l’image
nale.
La distance de prise de vues est
trop courte.
Eloigner le sujet à 0,9 m pour prendre des photos.
ESPAÑOL
Cuándo sustituir las pilas
1 Cuando la lente no funcione al encender la cámara.
2 Cuando la carga del ash tarda más de 30 segundos.
3 Cuando el obturador no se libera.
* Sustituya las cuatro pilas por otras pilas alcalinas nuevas del mismo tipo y tamaño.
FALLOS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES
Durante el funcionamiento
Fallo Causa posible Solución
El disparador no se
dispara.
1 Las pilas están casi agotadas.
2 Las pilas no están correctamente
colocadas.
3 El indicador de carga del ash está
iluminado.
4 El contador de exposiciones
muestra el signo
” .
1 Sustituya las cuatro pilas por otras nuevas.
2 Inserte las pilas correctamente.
3 El ash se está cargando. Por favor espere hasta que el
indicador se apague.
4 Extraiga el cartucho de película y coloque uno nuevo.
El cartucho de
película no entra en la
cámara, o no entra con
suavidad.
1 El cartucho de película no es el
adecuado para la cámara.
2 El cartucho de película no se ha
cargado correctamente.
1 Utilice únicamente película instantánea en color Fujilm
“instax WIDE”. (No puede utilizarse ningún otro tipo de
película.)
2 Haga coincidir la linea amarilla del cartucho de película
con la marca de posicionamiento de color amarillo de la
cámara.
La placa protectora de
la película no puede
expulsarse.
Las pilas están casi agotadas. Sustituya las cuatro pilas por otras nuevas y vuelva a
cargar el cartucho de película.
La pantalla LCD se ve
negra.
Se dejó la cámara en un lugar muy
caliente.
Coloque la cámara es un lugar fresco. La pantalla LCD
volverá al estado normal después de un tiempo.
Las pilas se agotan
rápidamente.
Las pilas no son del mismo tipo. Sustituya las cuatro pilas por otras pilas alcalinas
nuevas del mismo tipo y tamaño.
Copias impresas
Fallo Causa posible Solución
La copia nal es
blanquecina.
1 La temperatura ambiente es baja
(inferior a +5°C).
2 El fondo es demasiado oscuro en
comparación con el sujeto.
3 Se bloquea la ventanilla del
fotosensor de luz AE o del
fotosensor del ash.
1 Antes de realizar la fotografía, coloque la cámara en un
lugar cálido. Cuando salga la fotografía de la cámara,
caliéntela en un bolsillo.
2 Presione el botón del control de aclarar-oscurecer para
ajustarlo a la posición
[DARKEN].
3 Sostenga la cámara de manera que no bloquee la
ventanilla del fotosensor de luz AE o del fotosensor del
ash.
La copia nal es
oscura.
1 La temperatura ambiente es
elevada (superior a +40°C).
2 La fotografía ha sido realizada a
contraluz.
3 La supercie del ash, ventanilla
del fotosensor de luz AE o del
fotosensor del ash estaba tapada.
4 El fondo es demasiado luminoso
en comparación con el sujeto.
5 La luz del ash no alcanzó al
sujeto.
6 La luz del ash ha sido reejada
por un espejo o por el cristal de
una ventana y ha entrado en la
cámara.
1 Antes de realizar la fotografía, coloque la cámara en un
lugar fresco. No coloque las fotografías que salen de la
cámara sobre o cerca de objetos calientes.
2 Realice la fotografía con la luz a su espalda o
empleando el
Modo ash de relleno.
3 Al sujetar la cámara, tenga cuidado de no tapar la
supercie del ash con los dedos o con la correa.
4 Presione el botón del control de aclarar-oscurecer para
ajustarlo a la posición
[LIGHTEN].
5 Realice las fotografías a una distancia de entre 0,9 y
3,0m.
6 Realice las fotografías en posición oblicua al espejo o al
cristal de la ventana.
La imagen está
desenfocada.
1 La fotografía ha sido tomada a una
distancia demasiado corta.
2 El sujeto no estaba correctamente
enfocado.
3 El objetivo no está limpio.
4 La cámara se movió.
1 Sitúese a una distancia de 0,9 m o más del sujeto para
tomar la fotografía.
2 Fije la distancia en función de lo lejos que se encuentre
el sujeto de la cámara.
3 Por favor contacte con un distribuidor autorizado de
FUJIFILM.
4 Sujete la cámara con rmeza y pulse el disparador con
suavidad.
La imagen está
borrosa.
1 La fotografía ha sido presionada
justo después de salir de la
cámara.
2 La fotografía no ha salido de la
cámara con suavidad.
1 No presione ni doble la fotografía.
2 No obstruya con los dedos la salida de la película.
El sujeto en el visor ha
quedado desplazado
en la copia nal.
La fotografía ha sido realizada a
una distancia demasiado corta.
Sitúese a 0,9 m o más del sujeto para tomar la
fotografía.
中文
★何時更換電池
1 當電源開啟但鏡頭不運作時。
2 當閃光燈充電超過30秒時。
3 當快門不釋放時。
*將四節電池全部更換為同類型和尺寸的新鹼電池。
現象、可能的原因及解決措施
在操作期間
現象 可能的原因 解決措施
不能釋放快門。
1 電池耗盡。
2 電池裝法不對。
3 閃光燈充電中指示燈點亮。
4 張數計數器顯示“
”。
1 將四節電池全部更換為新電池。
2 正確裝入電池。
3 閃光燈正在充電。請稍等,直到指示燈熄滅。
4 取出底片盒,裝入新的底片盒。
裝不進底片盒,或者不
能順利裝進底片盒。
1 所用的底片盒不能適用於本相機。
2 裝入方法不對。
1 本機只能使用富士馬上看軟片“instaxWIDE”。(不能
使用其他類型底片。)
2 將底片盒上的黃線和相機上的黃色定位標記對合,然後
放進去。
底片覆膜無法彈出。 ●電池電力低。 ●將四節電池全部更換為新電池,然後重新裝入底片盒。
LCD看上去偏黑。 ●相機被放在過熱的地方。 ●請將相機放到陰涼的地方。稍後LCD便會恢復正常。
電池電力快速耗盡。 ●電池不是同一類型。 ●將四節電池全部更換為同類型和尺寸的新鹼電池。
成像後的照片有瑕疵
現象 可能的原因 解決措施
成像後的照片泛白。
1 拍攝時溫度太低(+5℃以下)。
2 背景比被攝體黑暗。
3 自動對焦受光窗或閃燈受光窗被擋
住。
1 拍攝前把相機放在溫暖處片刻,然後進行拍攝。排出的
照片也要放進口袋中溫熱。
2 按下濃淡調節按鈕來設定
[DARKEN]側。
3 拿相機時要小心,不要讓手指或相機帶擋住自動對焦受
光窗或閃光燈受光窗。
成像後的照片黑暗。
1 拍攝時溫度太高(+40℃以上)。
2 進行逆光拍攝。
3 閃光燈閃光部,自動對焦受光窗或
閃燈受光窗被擋住。
4 背景比被攝體過度明亮。
5 閃光燈的閃光達不到被攝體。
6 受到鏡子或玻璃等反射閃光的影
響。
1 拍攝前把相機放在陰涼處片刻,然後進行拍攝。排出的
照片不可放在溫熱處上面或附近。
2 進行順光拍攝,或者利用閃光燈
輔助閃光模式進行閃
光燈拍攝。
3 注意拿照相機的姿勢。不要讓手指或照相機帶擋住閃光
燈閃光部。
4 按下濃淡調節按鈕來設定在
[LIGHTEN]側。
5 與被攝體的距離保持在0.9~3.0m範圍內。
6 拍攝方向與鏡子或玻璃等稍為偏斜。
成像模糊不清。
1 攝影距離過近。
2 被攝體沒有正確聚焦。
3 攝影鏡頭沾污。
4 照相機沒有握穩發生顫動。
1 拍照時您與被攝物之間至少要保持0.9m的距離。
2 根據被攝體從相機的距離,進行拍攝距離的設定。
3 請與富士軟片授權的經銷商聯繫。
4 拿穩相機,輕輕按下快門按鈕。
成像畫面有斑紋。
1 從相機中取出的照片受到壓力。
2 底片未順利排出。
1 取出的照片不可用力壓或曲折。
2 不可用指頭等擋住底片排出口。
與取景窗的取景範圍發
生偏差。
●攝影距離過近。 ●離開被攝體0.9m以上進行拍攝。
한국어
★배터리를 교체할 때
1 전원을 넣어도 렌즈가 작동하지 않을 때.
2 플래시 충전에 약 30초 이상 시간이 걸릴 때.
3 셔터가 움직이지 않을 때.
* 4개 모두 동일한 종류 및 크기의 새 알칼라인 배터리로 교환하십시오.
촬영 문제시 (한국어)
촬영 중에 이러한 경우에는
문제 발생 원인 해결책
셔터가 작동하지
않는다.
1 전지가 소모되었다.
2 전지를 넣은 방법이 틀렸다.
3 플래시 충전 표시등이 점등하고
있다.
4 필름 카운터가“
”으로 되어
있다.
1 4개 모두 새 알칼라인 배터리로 교환하십시오.
2 배터리를 바르게 넣으십시오.
3 플래시 충전 중입니다. 표시등이 꺼질 때까지 기다려
주십시오.
4 필름 팩을 꺼내어 새로운 필름 팩을 넣어 주십시오.
필름이 들어가지
않거나, 순조롭게
들어가지 않는다.
1 촬영하려고 하는 필름 팩이 이
카메라에 적합하지 않다.
2 넣는 방법이 정확하지 않다.
1 후지필름 인스턴트 컬러필름 “instax WIDE”를
사용하십시오. (그 외의 필름은 사용할 수 없습니다.)
2 필름팩의 황색의 선과 카메라의 위치맞춤 마크를
맞추어 주십시오.
필름 커버가 배출되지
않는다.
전지가 소모되었다. 4개 모두 새 배터리로 교환하고 필름 팩을 다시
넣으십시오.
LCD 화면이 검게
보인다.
카메라가 더운 장소에 놓여 있었다. 카메라를 서늘한 장소에 두십시오. 잠시 후에 LCD가
정상으로 돌아옵니다.
배터리가 빨리
소모된다.
배터리 종류가 다르다. 4개 모두 동일한 종류 및 크기의 새 알칼라인 배터리로
교환하십시오.
출력된 사진이 이러한 경우에는
문제 발생 원인 해결책
완성된 사진이 하얗다.
1 촬영 시의 온도가 낮다 (+5℃
이하).
2 배경이 피사체보다 어둡다.
3 AE 수광부 또는, 플래쉬 수광부를
막고 있다.
1 촬영 전에 카메라는 따뜻한 장소에 둔 후에 촬영해
주십시오. 카메라에서 출력된 사진을, 상의 안
호주머니에서 따뜻하게 합니다.
2 명암 컨트롤 버튼을 누르고
[DARKEN]으로 설정합니다.
3 AE 수광부 또는, 플래쉬 수광부를 막지 않도록 카메라
촬영 자세에 주의하십시오.
완성된 사진이 어둡다.
1 촬영 시의 온도가 높다 (+40℃
이상).
2 역광으로 촬영했다.
3 플래쉬 발광부, AE 수광부, 또는
플래쉬 수광부를 막고 있다.
4 배경이 피사체보다 너무 밝다.
5 플래쉬의 빛이 미치지 않는다.
6 거울이나 유리 등에 의한 플래쉬
반사광의 영향을 받고 있다.
1 카메라는 서늘한 장소에 둔 후에 촬영해 주십시오. 또한,
송출한 사진은 뜨거운 것 위에나 가까운 곳에 두지
마십시오.
2 순광 촬영을 하거나, 플래쉬
강제발광 모드에서
플래쉬 촬영을 하십시오.
3 카메라 촬영 자세에 주의하십시오.
4 명암 컨트롤 버튼을 누르고
[LIGHTEN]으로
설정합니다.
5 피사체에서 0.9-3.0m의 범위에 접근하여 촬영합니다.
6 거울이나 유리에 대하여 비스듬한 방향에서 촬영합니다.
화면이 흐리다.
1 촬영거리가 너무 가깝다.
2 촬영거리의 설정이 적절하지 않다.
3 촬영렌즈가 더럽다.
4 촬영 시에 카메라가 흔들린다.
1 피사체와 0.9m 이상 떨어져 촬영하거나.
2 피사체의 거리에 맞추어 촬영거리를 설정합니다.
3 FUJIFILM 공식 서비스센터에 문의하십시오.
4 카메라를 단단히 잡고 부드럽게 셔터를 누르십시오.
화면에 얼룩이 있다.
1 카메라에서 출력된 직후에 사진에
압력이 가해졌다.
2 사진이 순조롭게 배출되지 않았다.
1 화면내를 누르거나 굽히지 않도록 하십시오 .
2 필름 출구를 손가락 등으로 막지 않도록 하십시오.
파인더를 통하여
목표로 삼은 것에
대하여 실제 촬영된
것이 빗나갔다.
촬영거리가 너무 가깝다. 0.9m 이상 떨어져서 촬영합니다.
이 기기는 가정용(B급) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으로 하며, 모든 지역에서 사
용할 수 있습니다.
제조연월표시
H A E
년 (2014)
월 (10 )
일 (17 )
Information for traceability in Europe
Manufacturer: FUJIFILM Corporation
Address, City: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo
Country: JAPAN
Authorized representative in Europe: FUJIFILM EUROPE GMBH
Address, City: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549
Country: Germany
Informations de traçabilité en Europe
Fabricant: FUJIFILM Corporation
Adresse, Ville: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo
Pays: JAPON
Représentant autorisé en Europe: FUJIFILM EUROPE GMBH
Adresse, Ville: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549
Pays: Allemagne
Information for traceability in North America
Informations de traçabilité en Amérique du Nord
Fujifilm North America Corp.
200 Summit Lake Drive
Valhalla, New York 10595, USA
1
1
11
B
21
M
2
2
12
C
22
N
3
3
13
D
23
P
4
4
14
E
24
R
5
5
15
F
25
S
6
6
16
G
26
T
7
7
17
H
27
V
8
8
18
J
28
W
9
9
19
K
29
X
10
A
20
L
30
Y
31
Z
© 2014 FUJIFILM Corporation. All rights reserved. Printed in China
© 2014 FUJIFILM Corporation. Tous droits réservés. Imprimé en Chine
安全使用いたため(日本語)
● この製品および付属品は、写真撮影以外の目的に使用しないでださい。
● 製品の安全性には十分配慮しておますが、下記の内容をよくお読みの上、正しご使用ださい。
● この説明書はお読みにた後で、いつでも見られるとろに必ず保管してださい。
警 告
注 意
の表示を無視て誤た取り扱いをすと、人が死亡または重傷を負可能性
が想定される内容を示しています。
の表示を無視て誤た取り扱いをすと、人が傷害を負可能性
が想定される内容または、物的損害の発生が想定される内容を示
ています。
警 告
絶対に分解ないでさい。感電の原因になます。
落下など内部が露出したきは、絶対に触れないでださい。高圧回路があり感電原因にます。
(電池)が熱る、煙が出る焦げ臭いなどの異常を感きはただちに電池を取さい。発火ややどの原因にます(電池を
出す際、やけには十分ご注意ください)
フラを人の目に近づけて発光しないださい。一時的に視力に影響すがあます。特に乳幼児を撮影すきは気をつけてださい。
ラを水中に落した内部に水または金属や異物などが入ときは、ただに電池を取てください。発熱発火の原因にす。
引火性の高いガスが充満ている場所や、ン、ベンン、ンナーなどの近でカメラを使用ないでださい。爆発や発火やけどの原因にな
ます。
ラは乳幼児の手の届かないろに置いてださい。乳幼児が誤てストラプを首に巻き付けと、窒息する原因になます。
電池の分解、加熱、火中への投入、は絶対しないでださい。破裂の原因にす。
指定以外の電池を使わないでださい。発熱発火の原因にます。
電池は乳幼児の手の届かないに置いださい。乳幼児が誤て飲み込む原因になす。万一飲み込んだ場合には、ただに医師の診察を受
けてださい。
付属の接写レズを通て太陽を見ないでださい。失明の原因になます
注 意
カメをぬり、ぬれた手で触しないでださい。電の原因となるとがあます。
自転車や自動車列車などを運転している人に向けて、発光撮影をしないださい。交通事故などの原因なるがあます。
電池のCDを誤て装てんしないご注意ださい。電池の破裂、液もれに発火、けがや周囲を汚損する原因となとがあます。
ラの内側の可動部に触れないでさい。けがの原因とながあます。
カメを使用すきは必ず電池ぶたを取付けてださい。電池ぶたが外れていると、けがの原因となるがあります。
付属の接写レズを太陽光の当たる場所に放置ないでださい。太陽光が集光した場合には高温にな発火ややけどの原因にる恐れがあます。
のマークは、安全性、衛生、環境及び消費者保護に関するEU(欧州連合)の要求事項を製品が満足ているを証明す
ものです。(CEヨーパ認定(ConformitéEuropéenne)の略)
取扱上のお願い
カメラ取り扱
1 カメラは精密機械ですから、水にぬしたり、落とてシクを与えないでください。また砂の掛かりやすいとには置かないでださ
2 市販のストラプを使用になる場合は、トラプの強度を確認の上、ご使用ださい。携帯電話、PHS用トラプは軽量機器用ですので、ご使用の際は
特にご注意ださい。
3 三脚を使用すきは、三脚の強度を確認の上、カメラ本体では三脚の方を回して取付けてださい。三脚を取り付る際は、三脚のねを回すぎ
り、無理な力を加えないよご注意ください。また、カメラを三脚に取けたまま持ち運ばないでください。けがをしたカメラを破損する恐れがあり
す。
4 長期間お使いにないときは、電池を取り出して湿気、熱、ほこの影響の少ないろに保管ださい。
5 インダーなどが汚れたら、ブロアーブシでを払い、柔らかい布で軽くふきてください。
6 汚れをふきのにンナー、アルコールなの溶剤は使用しないださい。
7 ィルム室に汚れやほこあると、ィルムを傷つけるとがあます。特にカメラ内部の清掃は常に心掛けてださい。
8 閉めきた自動車の中や、高温の場所、湿気のある場所、海岸などに長時間放置しないださい。
9 ナフど防虫剤のガスは、ラにもフルムにも有害ですら、たんすなどへの収納は避けてださい。
0 このカラはマイクロコーターにて制御されていため、まれカメラが誤作動する場合があす。このよなときは、電池をいたん取り出
再度入れ直してださい。
- このカメラの使用温度範囲は5℃40℃です。
ルム、写真の取扱い
1 ルムはしい乾燥た場所に保管してださい。特に閉め切た自動車の中などの極端に高温の場所に長時間放置しないださい。
2 カメラにたフィは、できるだ早く撮影してくさい
3 ルムを極端に温度の低い場所や高い場所に置いた場合は通常の温度にじんでから撮影してださい。
4 ルムは有効期限内にお使いださい。
5 空港の預け入れ荷物検査などでの強い線照射を避けてださい。未使用のフルムカブなどの影響が出る場合があます。手荷物とての機内持ち込
みをおすすめ(詳は各空港でご確認さい)
6 写真は強い光を避け、乾燥た場所に保存ださい。
IMPORTANT SAFETY NOTICE (ENGLISH)
This product has been made to be as safe as possible. This product will provide long, safe service when handled correctly. It is important that
this product is handled properly and used only to take pictures. For your ease and safety, please follow what is written in this manual. It is also
a good idea to keep this manual in a safe, easy to nd place where you can refer to it if needed.
WARNING
CAUTION
This symbol indicates danger, which could result in injury or death. Please
follow these instructions.
This symbol indicates possible damage, which could result in injury to
people or damage to an object. Please follow these instructions. Please
handle the product properly.
WARNING
Never attempt to take this product apart. There is a danger of an electric shock.
If this product is dropped or damaged so that the inside is showing, do not touch it. There is danger of an electric shock.
If the camera or the batteries inside become hot, begin to smoke, make a burning smell or show any sign of unusual condition, remove the batteries right
away. Use gloves to keep from burning your hands. Not removing batteries could result in burns or re.
Using a flash too close to a persons eyes may for the short term aect the eyesight. Take care when taking picture of infants and young children.
If your camera gets wet or if something such as pieces of metal get inside, remove the batteries right away to avoid heat buildup or a re starting inside the
camera.
Do not use this camera in places where there is flammable gas or near open gasoline, Benzine, paint thinner or other unstable substances which can give o
dangerous vapors. Failure to do this could result in explosion or re.
Store your camera out of the reach of infants and young children. Failure to do this could result in serious injury. (For example, the strap could become
wrapped around a child’s neck and cause choking.)
Never take apart the batteries. Do not subject them to heat, throw them into an open re, or attempt to short-circuit them. Doing so could result in the
batteries exploding or splitting open causing burns or re.
Risk of explosion if Battery is replaced by an incorrect type. Dispose of used Batteries according to the instructions.
Make sure batteries are stored in a safe, secure place and well out of the reach of any infants, young children or pets. Improper storage could result in a child
swallowing a battery. (If a child swallows a battery, call a doctor or a hospital right away.)
Do not look through the lens at the sun or other strong-light. It may cause blindness.
CAUTION
Never get this product wet or handle it with wet hands. Doing so may result in an electric shock.
Never take flash photographs of people riding bicycles, driving cars or riding a horse. The flash can distract the driver and frighten the animal, possibly
causing an accident.
Make sure that the battery C and D polarities are correct. A damaged battery or electrolyte leakage may cause a re, injury, and contaminate the
environment.
Do not touch moving parts inside the camera. You may be injured.
When using the camera, make sure that the battery cover is attached; otherwise, you may be injured.
Do not leave the lens in places exposed to strong sunlight. Personal injury or re could result if the lens should accidentally concentrate the sunbeams on
an object or a person.
The “CE” mark certies that this product satises the requirements of the EU (European Union) regarding safety, public health,
environment and consumer protection.(“CE” is the abbreviation of Conformité Européenne.)
This product is in conformity with Directive 89/336/EEC.
EEE Complies with Directive.
For customers in the USA:
FCC Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may be caused undesired operation.
CAUTION
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television, which can be determined by turning the equipment
o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna
•Increase the separation between the equipment and receiver
•Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver id connected
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help
You are cautioned that any changed or modications not expressly approved in the manual could void the user’s authority to operate the equipment.
For customers in Canada :
CAUTION: This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product, or in the manual and in the warranty, and/or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste.
Instead it should be taken to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences to the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product.
If your equipment contains easy removable batteries or accumulators, please dispose these separately according to your local requirements.
The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city oce,
your household waste disposal service or the shop where you have purchased the product.
In Countries outside of EU: If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct way of disposal.
COMMON SENSE CAMERA CARE
CAMERA CARE
1 Your camera is a precision instrument. Do not get it wet or drop it. Also, do not expose to sand.
2 Do not use a strap made for cellular phones or other similar electronic products. These straps are usually too weak to hold your camera securely. For safety, use
only straps designed for cameras.
3 When using a tripod, check the strength of the tripod and then mount the camera by turning the tripod instead of the camera body. When mounting the camera
to a tripod, be sure not to turn the tripod screw excessively, apply unreasonable force, etc. Also, do not carry the camera while it is mounted to the tripod.
Personal injury or camera damage may result.
4 If you are not using your camera for a long interval, unload the batteries and keep it where it will be safe from heat, dust, and moisture.
5 Remove soil and dust from the lens, viewnder window, etc. with an air blower and by wiping lightly with a piece of soft cloth.
6 Do not use solvent such as thinner and alcohol to remove soil.
7 Keep the lm chamber and camera interior clean to avoid damaging lms.
8 In hot weather, do not leave your camera in a closed car or on the beach, and do not leave it in moist places for many hours.
9 Moth repellent gas such as naphthalene adversely aects your camera and lms. Avoid keeping your camera or lms in a chest.
0 Your camera is computer-controlled so it seldom, if ever, will it work incorrectly. If you should experience incorrect operation, remove the batteries and then
reload it.
- Note that the temperature range within which your camera can be used is +5°C to +40°C.
FILM AND PRINT CARE
1 Keep the lm in a cool and dry place. Do not leave the lm in a place where the temperature is extremely high (e.g., in a closed car) for many hours.
2 When you load a lm pack, use the lm as soon as possible.
3 If the lm has been kept in a place where the temperature is extremely high or low, place it in the normal temperature for a while before starting to take
pictures.
4 Be sure to use the lm before it expires.
5 Avoid airport checked luggage inspection and other strong X-ray illumination. The eect of fogging, etc. may appear on unused lm. We recommended that you
carry the camera and/or the lm onto the aircraft as carry-on luggage. (Check with each airport for more information).
6 Avoiding strong light, keep the prints in a cool and dry place.
WARN - UND VORSICHTSHINWEISE (DEUTSCH)
Bei der Konstruktion dieses Produkts wurde der Sicherheit besondere Sorgfalt gewidmet. Unter normalen Umständen bietet dieses Produkt einen
langen, sicheren Betrieb, wenn es korrekt behandelt wird. Es ist aber wichtig, dass dieses Produkt richtig behandelt und nur für fotograsche Zwecke
verwendet wird. Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch. Außerdem sollten Sie diese Anleitung an einer sicheren und leicht zugän-
glichen Stelle aufbewahren, damit sie für sofortige Bezugnahme schnell zur Hand ist.
WARNUNG
VORSICHT
Bei Nichtbeachtung von Vorschriften, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, besteht die Gefahr von schweren Verletzungen mit möglicherweise
tödlichem Ausgang.
Bei Nichtbeachtung von Vorschriften, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, besteht die Gefahr von Verletzungen und
Sachschäden.
WARNUNG
Die Kamera darf nicht zerlegt werden, da hierbei die Gefahr elektrischer Schläge besteht.
Falls durch versehentliches Fallenlassen Innenbauteile der Kamera freiliegen, sollten diese nicht berührt werden, da hierbei die Gefahr elektrischer Schläge besteht.
Nehmen Sie die Batterien sofort aus der Kamera, wenn die Kamera (Batterien) heiß wird, Rauch erzeugt, Brandgeruch oder sonstige Anomalien aufweist.
Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßregel kann zu Bränden oder Verbrennungen führen. (Vorsicht vor Verbrennungen beim Herausnehmen der Batterien.)
Blitzen Sie keinesfalls zu nah am Auge einer Person, da dies zu kurzfristiger Beeinflussung der Sehkraft führen kann. Besondere Vorsicht ist beim
Fotograeren von Babies und Kleinkindern erforderlich.
Nehmen Sie die Batterien sofort aus der Kamera, wenn die Kamera unbeabsichtigt ins Wasser fällt oder Feuchtigkeit, Metallobjekte oder sonstige
Fremdkörper in das Gehäuse eingedrungen sind. Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßregel kann zu Erhitzen führen und Brände auslösen.
Verwenden Sie die Kamera nicht an Plätzen, an denen hochkonzentrierte brennbare Gase vorhanden sind oder in der Nähe von Benzin, Benzol,
Farbverdünner oder sonstigen entzündlichen Chemikalien. Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßregel kann zu Explosionen führen oder Brände auslösen.
Bewahren Sie die Kamera an einem sicheren Platz außerhalb der Reichweite von Babies und Kindern auf. Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßregel kann
dazu führen, dass sich der Tragegurt am Hals eines Kindes verfängt und Tod durch Ersticken verursacht.
Die Batterien niemals zerlegen. Sie dürfen nicht Hitze ausgesetzt werden, in ein oenes Feuer geworfen werden oder kurzgeschlossen werden. Dabei
besteht die Gefahr, dass die Batterien explodieren oder bersten und Verbrennungen oder Brände verursachen.
Explosionsgefahr bei Einsetzen eines falschen Batterietyps. Alte Batterien müssen immer vorschriftsgemäß entsorgt werden.
Bewahren Sie die Batterien an einem sicheren Platz außerhalb der Reichweite von Babies und Kindern auf. Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßregel kann
dazu führen, dass ein Kind die Batterien verschluckt. Rufen Sie bei Verschlucken einer Batterie sofort einen Arzt zur Hilfe.
Blicken Sie nicht durch das Objektiv direkt in die Sonne oder in eine andere starke Lichtquelle, da dies zu Erblindung führen kann.
VORSICHT
Schützen Sie die Kamera vor Nässe und berühren Sie die Kamera nicht mit nassen Händen, da hierbei die Gefahr elektrischer Schläge besteht.
Fotograeren Sie Personen, die ein Fahrrad, ein Auto oder einen Zug lenken, niemals mit Blitzlicht. Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßregel kann zu
Verkehrsunfällen führen.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien mit richtiger Polung (C und D) eingelegt sind. Eine beschädigte Batterie oder ein Austreten von Elektrolyt kann zu
Bränden, Verletzungen und Umweltschäden führen.
Sich in der Kamera bewegende Teile nicht berühren. Sie könnten sich verletzen.
Stellen Sie beim Gebrauch der Kamera sicher, dass der Batteriefachdeckel angebracht ist, andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Setzen Sie das Objektiv keiner starken Sonnenbestrahlung aus. Wenn das Objektiv die Sonnenstrahlen gebündelt auf eine Person oder ein Objekt
zurückstrahlt, kann dies Brand oder eine Personenverletzung verursachen.
Das „CE“-Zeichen bescheinigt, dass dieses Produkt die Richtlinien der EU (Europäische Union) in Bezug auf Sicherheit, öentliche
Gesundheit, Umwelt- und Verbraucherschutz erfüllt. („CE“ ist die Abkürzung für Conformité Européenne/Einheitlichkeit in Europa.)
Dieses Produkt entspricht der Direktive 89/336/EEC.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
(Anzuwenden in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall-Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produkt, in seiner Bedienungsanleitung sowie auf der Garantiekarte oder/und auf seiner Verpackung, besagt, dass dieses Produkt nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Stattdessen soll es der zuständigen Sammelstelle übergeben werden, die das Produkt dem Elektro- / Elektronikschrott-Recycling zuführt.
Durch Sicherstellen einer korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, möglichen negativen Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit vorzubeugen, die bei
unsachgemäßer Abfallbehandlung dieses Produktes entstehen könnten.
Sollte Ihr Gerät leicht zu entfernende Batterien oder Akkus enthalten, entsorgen Sie diese bitte separat entsprechend den lokal für Sie geltenden Bestimmungen.
Das Recycling und die Wiederverwertung von Materialien hilft, natürliche Rohstoe zu bewahren. Für genauere Informationen bezüglich der Wiederverwertung
dieses Produktes wenden Sie sich bitte an die für Ihren Wohnort zuständige Abfallbehörde, Ihre kommunale Anfallstelle oder an den Händler, bei dem Sie dieses
Produkt erworben haben.
In Ländern außerhalb der EU: Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, wenden Sie sich an die für Sie zuständige Abfallbehörde und befolgen Sie die geltenden
Vorschriften.
KAMERAPFLEGE UND VORSICHTSMASSREGELN
PFLEGE DER KAMERA
1 Ihre Kamera ist ein Präzisionsinstrument. Lassen Sie sie nicht nass werden oder herunterfallen und schützen Sie sie vor Stößen. Legen Sie sie nicht an Orten ab,
wo Sand in das Innere der Kamera eindringen könnte.
2 Prüfen Sie bei Verwendung eines handelsüblichen Tragegurts dessen Festigkeit und andere Eigenschaften. Seien Sie besonders vorsichtig beim Gebrauch von
Tragegurts für Mobiltelefone und dergleichen, da diese für leichte Geräte konzipiert sind.
3 Prüfen Sie bei Verwendung eines Stativs dessen Standfestigkeit und drehen Sie die Kamera, indem Sie das Stativ umstellen und nicht die Kamera selbst drehen.
Achten Sie bei Verwendung eines Stativs auch darauf, die Stativschraube nicht zu fest anzuziehen, unnötige Kraft aufzuwenden oder dergleichen. Vermeiden Sie
einen Transport der Kamera mit angesetztem Stativ. Sie könnten sich oder andere verletzen oder die Kamera beschädigen.
4
Wenn die Kamera längere Zeit nicht gebraucht werden soll, nehmen Sie die Batterie heraus und bewahren Sie die Kamera an einem kühlen, staubfreien und trockenen Ort auf.
5 Entfernen Sie Schmutz und Staub vom Objektiv, Sucherfenster etc. mit einem Luftpinsel und wischen Sie dann mit einem weichen Tuch nach.
6 Verwenden Sie zum Reinigen keine üchtigen organischen Lösungsmittel wie Terpentin oder Alkohol.
7 Halten Sie die Filmkammer und das Kamerainnere sauber, um Beschädigung von Filmen zu vermeiden.
8
Lassen Sie bei heißem Wetter die Kamera nicht in einem geschlossenen Fahrzeug oder am Strand liegen, und lassen Sie sie nicht längere Zeit an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
9 Die meisten Insektengifte wie Naphtalen beeinträchtigen Kamera und Filme. Bewahren Sie die Kamera und Filme deshalb nicht in der Nähe von Mottenkugeln auf.
0 Da diese Kamera computergesteuert ist, kommt es fast niemals zu Fehlfunktionen. Wenn es trotzdem einmal zu Fehlfunktionen kommen sollte, entfernen Sie die
Batterie einmal und legen Sie sie danach erneut wieder ein.
- Beachten Sie, dass der geeignete Temperaturbereich für die Kamera +5°C bis +40°C ist.
PFLEGE VON FILMEN UND ABZÜGEN
1
Bewahren Sie die Filme an einem kühlen und trockenen Ort auf. Lassen Sie Filme nicht längere Zeit an Orten mit hohen Temperaturen liegen (z.B. in geschlosenen Fahrzeugen in der Sonne).
2 Nach dem Einlegen einer Filmkassette verbrauchen Sie den Film so schnell wie möglich.
3
Wenn fotograert wird, nachdem die Filme an einem besonders kühlen oder warmen Ort gelagert waren, lassen Sie sie vor dem Fotograeren immer erst die normale Temperatur erreichen.
4 Verwenden Sie die Filme immer vor dem angegebenen Verfalldatum.
5 Gepäckdurchleuchtung auf dem Flughafen oder ähnliche starke Röntgenbestrahlungen vermeiden. Dies könnte zu Schleierbildung auf unbelichtetem Film führen.
Wir empfehlen Ihnen, die Kamera im Handgepäck mit ins Flugzeug zu nehmen. (Fragen Sie auf dem Flughafen nach weiteren diesbezüglichen Informationen).
6 Bewahren Sie die Sofortbilder an einem dunklen, kühlen und trockenen Ort auf.
AVERTISSEMENT ET RECOMMANDATIONS (FRANÇAIS)
Ce produit a été développé pour être aussi sûr que possible quand il est utilisé dans le but pour lequel il a été conçu. Dans des conditions nor-
males et correctes d’utilisation, il fonctionnera longtemps et en toute sécurité. Par conséquent, il est important de le manipuler correctement
et de ne l’utiliser que pour prendre des photographies. Pour une utilisation pratique et sûre, suivre les recommandations données ci-après. Il
est aussi recommandé de garder ce manuel précieusement et dans un endroit facilement accessible an de pouvoir s’y référer en cas de besoin.
AVERTISSEMENT
RECOMMANDATION
Ce signe indique une situation pouvant entraîner la mort ou de sérieuses
blessures si ces instructions sont ignorées ou si le produit est utilisé de façon
incorrecte.
Ce signe indique une situation pouvant entraîner des blessures ou des
dégâts matériels si ces instructions sont ignorées ou si le produit est
utilisé de façon incorrecte.
AVERTISSEMENT
Ne jamais démonter l’appareil. Risque d’électrocution.
Ne jamais toucher l’appareil quand il est tombé ou autre et que son intérieur devient accessible. Risque d’électrocution.
Retirer les piles immédiatement si l’appareil (piles) chaue, émet de la fumée, a une odeur de brûlé ou ache d’autres anomalies. Faute de quoi il peut se
produire un début d’incendie ou des brûlures. (faire attention aux brûlures lors de la remise en place des piles.)
Utiliser un ash d’une manière trop rapprochée des yeux d’une personne peut aecter temporairement sa vue. Faire particulièrement attention en
photographiant les bébés et les jeunes enfants.
Retirer les piles immédiatement si l’appareil a été plongé dans l’eau ou si de la moisissure, du métal ou un autre objet est entré dans l’appareil. Faute de
quoi, l’appareil peut chauer ou il peut y avoir un début d’incendie.
Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits où il y a une grande concentration de gaz inammable ou près de l’essence, du benzene, de dissolvant ou de tout
autre produit chimique inammable. Faute de quoi, il peut y avoir explosion ou début d’incendie.
Ranger l’appareil dans un endroit sûr hors de la portée des bébés et des jeunes enfants. Faute de quoi, ils risquent de se retrouver avec la bride entourée
autour de leur cou et ainsi de s’étrangler.
Ne démontez jamais les piles. Ne les soumettez pas à la chaleur, ne les jetez pas dans un feu, ni n’essayez de les court-circuiter. Les piles pourraient exploser
ou fuir et causer des brûlures ou un incendie.
Risque d’explosion des piles si celles-ci sont remplacées par un modèle non compatible. Mettez les piles au rebut en respectant les instructions données.
Ranger les piles dans un endroit sûr hors de portée des bébés et des jeunes enfants. Faute de quoi, ils risquent de les avaler. Si un enfant a avalé une pile,
consultez immédiatement un médecin.
Ne regardez pas le soleil ou une source de forte lumière à travers l’objectif, car ceci pourrait entraîner la cécité.
RECOMMANDATION
Ne jamais mouiller l’appareil, ni le toucher avec des mains mouillées. Risque d’électrocution.
Ne pas prendre au ash des photos de personne conduisant une bicyclette, une voiture, un train ou un autre véhicule, car cela peut entraîner un accident.
Assurez-vous que les polarités C et D des piles sont correctes. Une pile endommagée ou une fuite d’électrolyte peut entraîner un incendie, une blessure
ou contaminer l’environnement.
Ne pas toucher les pièces mobiles à l’intérieur de l’appareil. Ceci risque de vous blesser.
Lors de l’utilisation de l’appareil photo, assurez-vous que le couvercle des piles est xé; sinon, vous pourriez vous blesser.
Ne laissez pas l’objectif dans des endroits exposés à une lumière solaire vive. Vous pourriez-vous blesser ou provoquer un incendie si l’objectif concentrait
accidentellement les rayons solaires sur un objet ou une personne.
La marque «CE» certie que ce produit satisfait les conditions de l’UE (Union Européenne) quant à la sécurité d’usage, la santé
publique, la protection de l’environnement et du consommateur. («CE» signie conformité européenne.)
Ce produit est conforme à la Directive 89/336/EEC.
Pour les utilisateurs au Canada:
ATTENTION : Cet appareil numérique de la classe B est comforme à la norme NMB-003 du Canada.
Traitement des appareils électriques et électroniques chez les particuliers
Traitement des appareils électriques et électroniques
(Applicable dans l’Union européenne et autres pays européens pratiquant le tri sélectif)
Cette icône sur le produit ou sur l’emballage, dans le manuel ou sur la garantie, indique que l’appareil ne sera pas traité comme déchet ménager.
Il devra être acheminé vers une déchetterie qui recycle les appareils électriques et électroniques.
En s’assurant d’un bon retraitement de ce produit, vous contribuerez à éviter des conséquences préjudiciables pour l’environnement et la santé.
Si votre matériel contient des piles ou accumulateurs faciles à retirer, merci de les enlever de l’appareil et de les traiter séparément.
Le recyclage de l’appareil contribuera à préserver les ressources naturelles. Pour plus d’information sur le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, une déchetterie
proche de votre domicile ou le magasin où vous l’avez acheté.
Pour les pays hors Union Européenne: Si vous souhaitez jeter ce produit, merci de contacter les autorités locales pour vous informer sur les moyens de retraitement existants.
SOIN DE LAPPAREIL ET PRECAUTIONS
SOIN DE LAPPAREIL
1
Cet appareil est un instrument de précision, exigeant un maniement attentif. Veillez à ne pas le mouiller, à ne pas le laisser tomber ou à lui faire subir des chocs. Ne le laissez pas dans un endroit exposé à du sable.
2 Lorsque l’on utilise une dragonne achetée dans le commerce, vous devez vérier ses caractéristiques et en particulier sa résistance car ces courroies sont souvent
destinées à des appareils légers, faire attention particulièrement lorsquelles sont utilisées.
3 Lorsque l’on utilise un trépied, vérier la résistance du trépied, puis monter l’appareil en tournant le trépied au lieu du corps de l’appareil. Lorsque l’on monte
l’appareil photo sur un trépied, s’assurer de ne pas tourner la vis du trépied excessivement, ou de forcer, etc. En outre, ne pas transporter l’appareil photo
pendant qu’il est monté sur trépied. On risque de causer une blessure ou d’endommager l’appareil.
4
Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps, déchargez les piles et rangez l’appareil dans un endroit bien ventilé, à l’abri de fortes températures, de la poussière et de l’humidité.
5 Enlever les souillures et la poussière de l’objectif, de la fenêtre du viseur, etc. avec une poire soufflante et frotter délicatement avec un chion souple.
6 Ne pas utiliser de solvants tels que diluants pour peinture et alcool pour enlever les souillures.
7 Maintenir le logement des lms et l’intérieur de l’appareil bien propres pour éviter d’endommager les lms.
8 S’il fait chaud, ne pas laisser l’appareil dans une voiture fermée ou sur la plage, et ne pas le laisser dans un endroit humide pendant longtemps.
9 Des gaz contre les mites, la naphtaline peuvent aecter l’appareil et les lms. Eviter de mettre l’appareil ou les lms dans une commode.
0
Puisque cet appareil est assisté par des modes préprogrammés, il fonctionnera normalement toujours bien. Si un mauvais fonctionnement se produit, enlever puis replacer les piles.
- L’appareil doit être utilisé dans une température comprise entre +5°C et +40° C.
SOINS POUR LE FILM ET LES TIRAGES
1 Conserver le lm dans un endroit frais et sec. Ne pas le laisser dans un endroit où la température est très élevée (par exemple dans une voiture fermée) pendant
longtemps.
2 Lorsque l’on charge une cassette lm, utiliser le lm aussitôt que possible.
3 Lorsque l’on prend des photos après avoir mis en place le lm dans un endroit où la température est très élevée ou basse, les placer à la température normale
pendant un certain moment avant de commencer à prendre des photos.
4 S’assurer d’utiliser le lm avant la n de la période de validité.
5 Éviter de soumettre sa valise à une inspection de bagages à l’aéroport, ainsi que toute autre illumination intense par rayon X. Un eet de voile, etc. risque d’apparaître sur le lm
inutilisé. Nous recommandons de transporter l’appareil et/ou le lm dans l’avion comme bagage accompagné. (Contrôler avec chaque aéroport pour avoir plus d’information).
6 Eviter toute présence de lumière forte, et conserver les tirages dans un endroit frais et sec.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES (ESPAÑOL)
Este producto ha sido desarrollado para ser lo más seguro posible cuando es utilizado como es debido. Bajo circunstancias normales, este
producto le brindará un servicio prolongado y seguro, siempre y cuando se utilice correctamente. De todas maneras es importante que este
producto sea manipulado debidamente y utilizado solamente con propósitos fotográcos. Para su conveniencia y seguridad, por favor siga
las recomendaciones que se especican a continuación. Recomendamos guardar este manual en un lugar seguro y conveniente, donde pueda
consultarlo con facilidad.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Este icono indica situacions que podrían ocasionar la muerte o heridas graves
a personas que no tuvieran en cuenta estas instrucciones y manipulasen el
producto de forma incorrecta.
Este icono indica situacions que podrían ocasionar heridas a
personas o daños físicos o materiales si no se tuvieran en cuenta
estas instrucciones y se manipulase el producto de forma incorrecta.
ADVERTENCIA
No intente desmontar el producto. Existe el peligro de descarga eléctrica.
No toque el interior del producto si éste ha quedado descubierto, por ejemplo, en una caida. Existe el peligro de descarga eléctrica.
Si la cámara o las pilas se calientan en exceso, despiden humo, olor a quemado o muestran cualquier otra anomalía, extraiga las pilas de la cámara
inmediatamente. Utilice guantes para no quemarse las manos. Si no retira las pilas, podría producirse fuego o quemaduras.
Utilizar un ash demasiado cerca de los ojos de una persona puede afectar su vista momentáneamente. Tenga especial cuidado al fotograar a niños
pequeños.
Extraiga las pilas inmediatamente si la cámara ha entrado en contacto con el agua o la humedad, o si han entrado en su interior objetos de metal u otros
cuerpos extraños. El incumplimiento de esta recomendación podría provocar una acumulación de calor o un conato de incendio.
No utilice la cámara en lugares con alta concentración de gases inamables o cerca de gasolina, benceno, diluyente de pintura u otros químicos inamables.
El incumplimiento de esta recomendación podría provocar explosiones o un conato de incendio.
Guarde la cámara en un lugar seguro, lejos del alcance de los niños pequeños. La mala colocación o el uso indebido de la correa en el cuello podría
causarles asxia.
No intente desmontar las pilas. No las exponga al calor, no las arroje al fuego ni intente ponerlas en cortocircuito. De hacerlo, las pilas podrían explotar o
agrietarse y provocar a su vez, quemaduras o un incendio.
Existe riesgo de explosión si la pila se reemplaza por otra de tipo incorrecto. Deseche las pilas usadas de acuerdo con las instrucciones.
Asegúrese de guardar las pilas en un lugar seguro, lejos del alcance de los niños y de los animales domésticos, para evitar que sean ingeridas
accidentalmente (si llegara a ingerirse, acuda inmediatamente al médico).
No mire por el objetivo al sol ni otras luces potentes, porque podría causarle ceguera.
PRECAUCIÓN
No moje el producto, ni lo toque con las manos mojadas. Existe el peligro de descarga eléctrica.
No tome fotografías con flash de personas que conducen un vehículo (bicicleta, coche, tren, etc.) o monten un animal. El flash podría distraer al conductor o
asustar al animal y causar un grave accidente.
Asegúrese de que los polos C y D de las pilas estén correctamente orientadas. Una pila dañada o las fugas de electrólito pueden ocasionar un incendio,
lesiones, y contaminar el medio ambiente.
No toque las piezas móviles dentro de la cámara. Puede lesionarse.
Cuando utilice la cámara, asegúrese de que la tapa del compartimiento de las pilas esté correctamente colocada, de lo contrario, podrá sufrir lesiones.
No deje el objetivo en lugares expuestos a la luz intensa del sol. Si accidentalmente el objetivo concentra los rayos del sol sobre un objeto o una persona,
podrían producirse lesiones corporales o un incendio.
La marca “CE” certica que este producto cumple los requisitos de la UE (Unión Europea) en lo que se reere a la seguridad, la
salud pública y la protección del medio ambiente y del consumidor. (“CE” es la abreviatura de Conformité Européenne.)
Producto conforme con la Normativa 89/336/EEC.
Entrega de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de usuarios particulares
Entrega de aparatos eléctricos y electrónicos usados.
(De aplicación en la Unión Europea, y otros países con sistemas de recogida separados)
Este símbolo en el producto, el manual, la garantía o el envase indica que no debe ser tratado como residuo domestico.
En su lugar debe ser entregado al punto de recogida correspondiente, para el reciclado de equipos y materiales eléctricos y electrónicos.
Al asegurar que este producto se desecha correctamente, contribuirá a prevenir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana, que de
otra manera se producirían por un manejo inadecuado del residuo de este producto.
Si su equipo contiene pilas, baterías o acumuladores que puedan sacarse fácilmente, por favor deséchelas separadamente de acuerdo con la reglamentación local.
El reciclado de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para tener información más detallada acerca del reciclado de este producto: Contacte con el
ayuntamiento de su localidad, la empresa de recogida o la tienda donde lo compró.
En países fuera de la Unión Europea: Si desea desechar este producto, por favor contacte con las autoridades locales y pregunte cual es la forma correcta de eliminación.
CONSERVACIÓN DE LA CÁMARA Y PRECAUCIONES
CUIDADO DE LA CÁMARA
1 La cámara es un instrumento de precisión. No la moje ni la deje caer y evite los golpes. No debe entrar en contacto con la arena.
2 Al usar una correa de tipo comercial, comrme que está en buenas condiciones y compruebe su resistencia. Tenga mucho cuidado al utilizarla porque general-
mente son usadas para artículos de bajo peso.
3 Al usar un trípode, compruebe la fuerza del mismo. Monte la cámara girando el trípode y no el cuerpo de la cámara. Asegúrese de no girar el tornillo del trípode
excesivamente o aplicar una fuerza excesiva. No transporte la cámara montada en el trípode para evitar lesiones o daños en la cámara.
4 Si no va a utilizar la cámara durante un largo período de tiempo, extraiga las pilas y guárdelas en un lugar donde estén protegidas del calor, el polvo y la hume-
dad.
5 Elimine la suciedad y el polvo del objetivo, de la ventanilla del visor, etc. con un soplador de aire y frotando ligeramente con un paño suave.
6 No utilice líquidos como disolventes o alcohol para eliminar la suciedad.
7 Mantenga limpios el compartimento de la película y el interior de la cámara para evitar dañar la película.
8 Cuando haga calor, no deje la cámara dentro de un coche cerrado o sobre la arena de la playa y no la deje en lugares húmedos durante muchas horas.
9 Los vapores procedentes de productos antipolillas, como por ejemplo el naftaleno, tienen efectos nocivos sobre la cámara y la película. Evite guardar la cámara o
las películas en armarios para la ropa.
0 Esta cámara está controlada por computadora pero en raras ocasiones, podría producirse un funcionamiento incorrecto. En tal caso, retire las pilas y vuélvalas a
instalar.
- Tenga en cuenta que la cámara puede ser utilizada dentro de una gama de temperaturas de entre +5°C y +40°C.
CUIDADO DE LA PELÍCULA Y LAS COPIAS
1 Guarde las películas en un lugar fresco y seco. No las deje durante muchas horas en lugares donde la temperatura sea excesivamente alta (por ejemplo, dentro
de un coche cerrado).
2 Una vez haya cargado un cartucho de película en la cámara, utilice todas las hojas de película lo antes posible.
3 Cuando vaya a hacer fotografías tras haber estado las películas en un lugar donde la temperatura fuera muy alta o muy baja, manténgalas durante un tiempo a
temperatura normal antes de empezar a fotograar.
4 Asegúrese de utilizar las películas antes de su caducidad.
5 Al igual que otras fuentes de iluminación intensa por rayos-X, los aparatos de inspección de equipaje en los aeropuertos pueden velar la película no utilizada,
por lo que recomendamos que se lleve la película como equipaje de mano. (Para más información contacte con el aeropuerto).
6 Evite la luz intensa y guarde las copias en un lugar fresco y seco.
安全使用須知 (中文)
若按設計的目的使用,本產品已儘量符合安全要求。在正常情況下,若正確使用本產品,一般能長期及安全地運作。然而,務請正確使用本
產品,並切勿使用於拍攝照片以外的目的。為了您的便利和安全起見,請詳細閱讀下列建議。讀完本使用說明書後,務必保管在隨時可以取
閱的地方。
警告
注意
表示如果忽視本表示而做出錯誤操作,可能預測會造成人身死亡或重傷可能
性之內容。
表示如果忽視本表示而做出錯誤操作,可能預測會造成人身死亡或重傷
可能性之內容,以及可能預測只會發生物品損害之內容。
警告
切勿拆解本產品,否則會有觸電的危險。
當本產品因跌落等而導致內部外露時,切勿觸摸,否則會有觸電的危險。
如果相機(電池)變熱、冒煙、發出燃燒氣味或出現其他異常顯示時,應立即取出電池。若不遵守此項,可能導致著火或燙傷。(當取出電池時請
小心不要被燙傷)
使用閃光燈太靠近眼睛時,視力可能會暫時受到影響。拍攝嬰幼兒時,因寶寶的眼睛較為脆弱,請更加小心注意。
當出現以下情況時,如相機浸入水中、受潮、有金屬物或其他外物進入相機內部時,應立即取出電池。若不遵守此項,可能導致過熱或著火。
不要在有高濃度易燃氣体,或靠近汽油、苯、顏料稀釋劑或其他易燃化學品的地方使用本機。若不遵守此項,可能導致爆炸或著火。
將相機保存在遠離兒童的安全地方。若不遵守此項,相機帶可能會纏繞在孩子的脖子上,導致窒息。
切勿分解電池。請勿加熱電池,將電池丟入明火中,或將電池短路。否則會引起電池爆炸或破裂,導致燒傷或火災。
若更換了錯誤類型的電池,則會有爆炸的風險。請根據指示處理用完的電池。
將電池保存在遠離兒童的安全地方。若不遵守此項,可能導致兒童吞下電池。如果兒童吞下了電池,請立即就醫。
請勿透過鏡頭窺視太陽。否則有失明的可能性。
注意
請勿將本產品弄濕,或用濕手觸摸,否則可能會導致觸電。
不要拍攝正在駕駛自行車、汽車、火車或任何交通工具的人士的閃光照片。若不遵守此項,可能導致交通意外。
請確保電池的C和D極正確。損壞的電池或電解質滲漏可能會導致火災、人員受傷以及造成環境污染。
不可觸及相機內部的活動部分,以免受傷。
使用相機時,請確保電池蓋已蓋上;否則您可能會受傷。
請勿讓鏡頭暴露在強烈陽光下。如果光束不小心聚集在物體或身體上,可能造成個人傷害或火災。
“CE”標記證明此產品在有關安全、公共衛生、環境和用戶保護方面符合EU(歐洲聯合會)要求。
(“CE”為CONFORMITE EUROPEENNE 的縮寫。)
本產品符合89/336/EEC指令。
相機維護和使用注意事項
關於相機
1 相機是精密機械,不可用水弄濕或掉落地上給予重擊。同時,也不要放置於沙子中。
2 使用市售相機帶時,必須先確認一下相機帶的強度才可以使用。一般手機、PHS用相機帶只能供輕量機器使用,所以應特別注意。
3 使用三腳架以前必須先確認三腳架的強度。安裝時不可轉動相機主體而應當轉動三腳架的螺栓,但必須注意不可扭轉太緊,也不可使勁地用力轉動。搬
動時,必須先把相機從三腳架拆下,以免撞擊傷人或者碰壞相機。
4 長期不使用時,應將電池取出,放在不受潮濕、熱氣和灰塵影響的地方保管。
5 鏡頭和取景器有髒汙時,請先用氣刷去除灰塵,然後用柔軟的布輕輕擦拭乾淨。
6 去污時忌不可使用稀釋劑、酒精溶劑等進行擦拭。
7 底片室等有沾污或灰塵時,可能使底片受傷。請注意保持底片室和相機內部清潔。
8 請不要把相機長期放在密閉的汽車內部,或者存放在高溫潮濕和海岸處。
9 萘球等防蟲劑發生的氣體,對於相機和底片都是有害的,應避免將相機和底片保存在衣櫥等內部。
0 您的相機由計算機控制,所以如果有的話也是很少出現操作錯誤。如果您遇到錯誤操作,取出電池然後重新裝入。
- 本相機的適用溫度範圍是+5℃~+40℃。
關於底片和照片
1 底片必須存放在陰涼乾燥處。切不可長期存放在高溫的地方(如:在密閉的汽車裡)。
2 裝在相機內部的底片盒必須盡快拍完。
3 保存在極度低溫或高溫的底片,攝影前,必須先在室溫下存放片刻,使之接近於通常溫度,然後拍攝。
4 底片必須在有效期間內使用。
5 搭乘飛機時,最好隨身攜帶相機而不可付諸托運。這樣可以避免檢查行李時的強烈X光照射,防止未拍底片受到曝光影響發生灰化現象(詳請咨詢機場人
員)。
6 照片應避免強光照射,必須存放於陰涼乾燥處。
안전하게 사용하기 위한 방법 (한국어)
이 제품 및 부속품은 사진 촬영 이외의 목적으로 사용하지 말아 주십시오. 제품의 안전성에는 충분히 배려하고 있지만, 아래의 내용을 잘 읽
으시고 올바르게 사용해 주십시오. 이 설명서는 읽으신 다음에 언제든지 보실 수 있도록 반드시 보관해 주십시오.
경고
주의
표시를 무시하고 잘못 취급하게 되면 사람이 사망 또는 중상을 입을 가능성이
상정되는 내용을 나타내고 있습니다.
표시를 무시하고 잘못 취급하게 되면 사람이 다칠 가능성이 상정되는
내용 및 물적 손해만의 발생이 상정되는 내용을 나타내고 있습니다.
경고
절대로 분해하지 말아 주십시오. 감전의 우려가 있습니다.
낙하 등으로 내부가 노출되었을 때에는 절대로 손을 대지 말아 주십시오. 고압 회로가 있어서 감전할 우려가 있습니다.
카메라(전지)가 뜨거워지거나 연기가 나거나, 타는 냄새 등의 이상을 발견했을 시에는 재빨리 전지를 빼내어 주십시오. 발화나 화상을 입을
우려가 있습니다. (전지를 빼낼 때에 화상을 입는 일이 없도록 충분히 주의하십시오.)
플래시를 사람의 눈 근처에서 발광하지 말아 주십시오. 일시적으로 시력에 영향을 끼칠 수 있습니다. 특히 유아를 촬영할 때에는 주의해 주십시오.
카메라를 물속에 빠트리거나 내부에 물 또는 금속이나 이물질 등이 들어갔을 때에는 곧바로 전지를 빼내어 주십시오. 발열과 발화의 우려가
있습니다.
인화성이 높은 가스가 많은 장소나 휘발유, 벤젠, 시너 등의 근처에서 카메라를 사용하지 말아 주십시오. 폭발이나 발화화상을 입을 우려가 있습니다.
카메라는 유아의 손이 닿지 않는 곳에 보관해 주십시오. 유아가 잘못하여 플래쉬를 입에 가져가면 감전할 우려가 있습니다.
배터리는 절대로 분해하지 마십시오. 가열하거나, 불 속에 넣거나, 합선을 시도하지 마십시오. 이러한 행위로 배터리가 폭발하거나 파열이 되어
화상 또는 화재의 원인이 될 수 있습니다.
지정되지 않은 배터리로 교환 시 폭발 위험이 있습니다. 발열, 발화의 원인이 될 수 있습니다. 사용한 배터리를 관련 법률에 따라 처리하십시오.
전지는 유아의 손에 닿지 않는 곳에 보관해 주십시오. 유아가 잘못하여 삼켜버릴 우려가 있습니다. 만일 삼켰을 때에는 바로 의사의 진찰을 받아
주십시오.
렌즈를 통하여 태양을 보지 마십시오. 실명의 위험이 있습니다.
주의
카메라를 젖게 하거나 젖은 손으로 잡는 일이 없도록 해 주십시오. 감전의 원인이 됩니다.
자전거나 자동차를 운전하거나, 승마 등을 하는 사람을 향하여 플래시 발광 촬영을 하지 말아 주십시오. 교통사고 등의 원인이 될 수 있습니다.
배터리의 CD 극성을 제대로 확인하십시오. 파열된 배터리 또는 전해액의 누액으로 발화, 상처나 주위를 오염시키는 원인이 됩니다.
카메라 내부의 작동 부품을 만지지 마십시오. 다칠 수도 있습니다.
카메라를 사용할 때에는, 배터리 커버가 부착되어 있는지를 확인하십시오; 그렇지 않으면 다칠 수가 있습니다.
태양광이 닿는 장소에 방치하지 마십시오. 태양광이 집광하는 경우에는 과열이 되어 발화및 화상의 원인이 될 우려가 있습니다.
“CE” 마크는 본 제품이 안전성, 공중보건, 환경 및 소비자보호에 관한 EU(유럽연합)의 규정을 충족시키고 있음을 증
명합니다. (“CE”는 Conformaite Europeenne의 약자입니다.)
본 제품은 89/336/EEC의 세칙을 준수하고 있습니다.
취급상의 주의
카메라의 취급
카메라는 정밀기계이므로 물에 적시거나, 떨어뜨리거나, 충격을 주지 마십시오. 또한, 모래가 들어가기 쉬운 장소에는 두지 마십시오.
휴대폰 또는 기타 유사한 전자 제품용 스트랩은 사용하지 마십시오. 시중에서 판매하는 스트랩은 카메라를 유지하기에는 강도가 약합니다. 안전을 위
해 카메라용으로 제작된 스트랩만 사용하십시오.
삼각대를 사용할 때에는 삼각대의 강도를 확인한 후, 카메라 본체가 아닌 삼각대를 회전시켜 부착해 주십시오. 삼각대를 부착할 때에는 삼각대의 나사
를 너무 돌린거나 무리한 힘을 가하지 않도록 주의해 주십시오.
장시간 사용하지 않을 때에는 전지를 꺼내어 습기, 열, 먼지의 영향이 적은 곳에 보관해 주십시오.
렌즈, 파인더 등이 더러워지면 에어 브러시로 먼지를 털고, 부드러운 천으로 가볍게 닦아 주십시오.
더러워진 곳을 닦을 때에는 시너, 알코올 등의 용제는 사용하지 마십시오.
필름 체임버에 더러운 것이나 먼지가 있으면 필름을 훼손할 수 있습니다. 특히, 카메라 내부의 청소는 항상 주의해 주십시오.
완전히 닫힌 자동차 내부 및 고온의 장소, 습기가 있는 장소, 해안 등에 장시간 내버려두지 마십시오.
나프탈렌 등 방충제의 가스는 카메라와 필름에 유해하므로 옷장 등에 보관하지 마십시오.
카메라는 컴퓨터 컨트롤에 의해 오작동할 수 있습니다. 이럴 때에는 전지를 꺼내 다시 넣으십시오.
이 카메라의 사용온도 범위는 +5℃~+40℃입니다.
필름, 사진의 취급
필름은 서늘하고 건조한 장소에 보관해 주십시오. 특히, 완전히 닫힌 자동차 내부와 같이 지극히 고온의 장소에 장시간 내버려두지 마십시오.
카메라에 넣은 필름은 될 수 있는 한 이른 시일 내에 촬영해 주십시오.
필름을 지극히 온도가 낮거나 높은 곳에 두었을 때에는 보통 온도로 된 상태에서 촬영해 주십시오.
필름은 유효기간 내에 사용하십시오.
공항 수화물 검사 등에서의 강한 X선 조사는 피해 주십시오. 미사용 필름 등에 흐림 현상이 발생할 수 있습니다. 직접 가지고 탑승하시기를 권장합니
다. (자세한 사항은 각 공항에 확인해 주십시오).
사진은 강한 빛을 피하고 서늘하고 건조한 장소에 보존해 주십시오.
ITALIANO
Smaltimento degli Apparecchi Elettrici ed Elettronici ad Uso Domestico
Smaltimento degli Apparecchi Elettrici ed Elettronici
(Applicabile nell’Unione Europea e negli altri Paesi Europei dove esistono Sistemi di Raccolta Separata)
Questo simbolo, apposto sul prodotto, o nel manuale d’uso e nel documento della garanzia, e/o sulla confezione, indica che questo prodotto non dev’essere smaltito
come un normale riuto domestico.
Dev’essere invece consegnato all’apposito centro di raccolta per il riciclo degli apparecchi elettrici ed elettronici.
In tal modo, assicurandosi che quest’apparecchio verrà correttamente smaltito, si potranno evitare le possibili conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana
derivanti dallo smaltimento non appropriato.
Se il vostro apparecchio contiene batterie o accumulatori che possono essere facilmente rimossi, vi preghiamo di smaltirli separatamente, secondo le disposizioni
del Comune.
Il riciclo dei materiali ci aiuterà a salvaguardare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclo di quest’apparecchio potete rivolgervi al competente ucio del
Comune, all’azienda municipalizzata che eettua il servizio di raccolta per i riuti domestici o al negozio dove l’avete acquistato.
Nei Paesi extra europei: Se volete disfarvi di questo prodotto, per cortesia contattate le Autorità Nazionali e chiedete loro le corrette modalità di smaltimento.
PORTUGUÊS
Recolha de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos provenientes de Utilizadores Particulares
Recolha de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos Usados
(Aplicável nos países da Comunidade Europeia e outros países Europeus com um sistema de recolha próprio)
Este símbolo colocado no produto, ou no manual de instruções e no certicado de garantia, e/ou na embalagem, indica que não deve ser colocado em contentores
de lixo doméstico.
Deve ser colocado num local de recolha para reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Ao colocar este produto no devido local de recolha, contribui para a prevenção de potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana, que podem
ser causadas pelo inadequado tratamento dos resíduos deste produto.
Se o seu equipamento contém pilhas ou acumuladores que possam ser facilmente desmontáveis, tenha o cuidado de os colocar no contentor de recolha adequado.
A reciclagem dos produtos é um gesto que contribui para a salvaguarda dos recursos naturais. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte a
sua autarquia ou a loja onde o comprou.
Países fora da Comunidade Europeia: Se deseja libertar-se deste produto, contacte as autoridades locais do seu país para obter informações sobre a forma mais
adequada de o recolher.

Transcripción de documentos

Problems WIDE 300 APPAREIL PHOTO INSTANTANÉ 困ったときには/安全上のご注意 Trouble shooting/Safety precautions Fehlerbehebung/Sicherheitsmaßnahmen Guide de dépannage/Précautions de sécurité Solución de problemas/Precauciones de seguridad 現象、可能的原因及解決措施/安全注意事項 문제 해결/안전을 위한 주의사항 CPL3B083-100 FFBX-315207 日本語 このようなときは 考えられる原因 ① ② ③ ④ 電池が消耗している。 電池の入れ方が間違っている。 フラッシュ充電ランプが点灯している。 フィルムカウンターが になってい る。 こうしてください ① ② ③ ④ 4本とも新しい電池に交換します。 電池を正しく入れてください。 フラッシュ充電中です。ランプが消えるまでお待ちください。 フィルムパックを取り出し、新しいフィルムパックを入れて ください。 ① 撮影しようとしているフィルムパック ① フジフイルム インスタント カラーフィルム instax WIDE を使用します (他のフィルムは使用できません)。 がこのカメラに適合しない。 ② フィルムパックの黄色の線とカメラの位置合わせマーク ② 入れ方が正しくない。 (黄)を合 わせて入れます。 フィルムカバーが排出さ ● 電池が消耗している。 れない。 ● 4本とも新しい電池に交換し、 フィルムパックを入れ直して ください。 液晶画面の表示が黒く なっている。 ● カメラが暑い場所に置かれた。 ● カメラを涼しい場所に置いてください。 しばらくすると表 示が正常に戻ります。 電池が早く消耗して しまう。 ● 電池の種類が異なる。 ● 4本とも新しい同じ銘柄・種類のアルカリ電池に交換して ください。 出来上がった写真がこのようなときは… このようなときは こうしてください ① 撮影時の温度が低い(5℃以下)。 ② 背景が被写体より暗すぎる。 ③ AE受光窓、 またはフラッシュ受光窓 をふさいでいた。 ① 撮影前のカメラを暖かい場所に置いてから撮影してくだ さい。また、送り出された写真をポケットの中などで温め ます。 ② 濃淡コントロールを [DARKEN] にセットします。 ③ AE受光窓、 フラッシュ受光窓をふさがないように、 カメラ の構え方に注意してください。 ① 撮影時の温度が高い(40℃以上)。 ② 逆光で撮影した。 ③ フラッシュ発光部、AE受光窓、 または フラッシュ受光窓をふさいでいた。 ④ 背景が被写体より明るすぎる。 ⑤ フラッシュの光が届かない。 ⑥ 鏡やガラスなどによるフラッシュ反 射光の影響を受けている。 ① カメラを涼しい場所に置いてから撮影してください。また、 送り出された写真を熱いものの上や近くに置かないでく ださい。 ② 順光撮影を行うか、強制発光モードでフラッシュ撮影を行 ってください。 ③ カメラの構え方に注意してください。 ④ 濃淡コントロールを [LIGHTEN] にセットします。 ⑤ 被写体から0.9m~3.0mの範囲に近づいて撮影します。 ⑥ 鏡やガラスに対して斜め方向から撮影します。 撮影距離が近すぎる。 撮影範囲の設定が適切でない。 撮影レンズが汚れている。 手ブレのため。 ① ② ③ ④ 画面にむらがある。 ① 取り出してすぐ写真に圧力が掛かっ た。 ② 写真がスムーズに送り出されなかっ た。 ① 画面内を押さえたり、曲げたりしないでください。 ② フィルム出口を指などでふさがないでください。 ● 撮影距離が近すぎる。 ● 0.9m以上離れて撮影します。 ENGLISH ★When to replace the batteries 1 When the lens does not work when the power is switched on. 2 When the flash charges for longer than 30 seconds. 3 When the shutter does not release. * Replace all four batteries with new alkaline batteries of the same type and size. TROUBLE SHOOTING During operation Problems Possible Causes Solutions The shutter won’t trip. 1 2 3 4 The film pack won’t load into your camera, or won’t load into your camera smoothly. 1 The film pack is not for your camera. 2 You are not loading the film pack correctly. 1 Use FUJIFILM Instant Color Film “instax WIDE” only. (No other films can be used.) 2 Match the yellow line on the film pack with the yellow positioning mark in your camera. The film cover cannot be ejected. ● The battery power is low. ● Replace all four batteries with new batteries and load the film pack again. The LCD looks black. ● The camera was put in too hot a place. ● Put the camera in a cool place. The LCD returns to normal after a while. The battery becomes exhausted quickly. ● The batteries are not the same type. ● Replace all four batteries with new alkaline batteries of the same type and size. The battery power is low. The battery is not inserted correctly. The flash charging indicator is lit. The exposure counter is showing “ ” sign. 1 Replace all four batteries with new batteries. 2 Insert the battery correctly. 3 The flash is charging. Please wait until the indicator turns off. 4 Unload the film pack, and load a new film pack. Printed pictures Problems The finished print looks under exposed. (Dark) 1 La distance de prise de vue est trop courte. 2 La mise au point sur le sujet n’est pas correcte. 3 L’objectif n’est pas propre. 4 L’appareil a bougé. 1 Photographiez avec une distance d’au moins 0,9 m entre vous et le sujet. 2 Réglez la distance en fonction de l’éloignement du sujet par rapport à l’appareil photo. 3 Contactez un distributeur agréé par FUJIFILM. 4 Tenez votre appareil photo solidement et appuyez doucement sur le déclencheur. L’image est voilée. 1 Une pression a été appliquée à l’image immédiatement après qu’elle soit sortie de l’appareil. 2 L’image ne sort pas aisément. 1 Ne pas presser ou plier l’image. 2 Ne pas bloquer la sortie du film avec son doigt. La cible dans le viseur est décalée sur l’image finale. ● La distance de prise de vues est trop courte. ● Eloigner le sujet à 0,9 m pour prendre des photos. ● Take pictures with a distance of at least 0.9 m between you and your subject. L’image n’est pas nette. DEUTSCH Possible Causes Problem Mögliche Ursache Abhilfe Der Auslöser lässt sich nicht auslösen. 1 Die Batterien sind fast verbraucht. 2 Die Batterien sind nicht richtig eingelegt. 3 Die Blitzladeanzeige leuchtet. 4 Der Bildzähler zeigt das Zeichen „ “. 1 Ersetzen Sie alle vier Batterien durch neue. 2 Setzen Sie die Batterien richtig ein. 3 Der Blitz wird geladen. Bitte warten Sie, bis die Anzeige erlischt. 4 Nehmen Sie die Filmkassette heraus und legen Sie eine neue Filmkassette ein. Die Filmkassette passt nicht in die Kamera oder lässt sich nicht richtig in die Kamera einsetzen. 1 Die Filmkassette ist nicht die richtige für diese Kamera. 2 Sie versuchen, die Filmkassette falsch einzusetzen. 1 Verwenden Sie nur Fujifilm „instax WIDE“ SofortFarbfilm für diese Kamera. (Andere Filmsorten als „instax WIDE“ können nicht verwendet werden.) 2 Setzen Sie die gelbe Markierung der Filmkassette an die Positionierungsmarkierung (gelb) in der Kamera an. Die Filmabdeckung kann nicht ausgeschoben werden. ● Die Batterien sind nicht vollständig aufgeladen. ● Ersetzen Sie alle vier Batterien mit neuen, und legen Sie die Filmkassette erneut ein. Das LCD ist schwarz. ● Die Kamera wurde an einem zu heißen Ort abgelegt. ● Legen Sie die Kamera an einem kühlen Ort ab. Das LCD normalisiert sich nach einer gewissen Zeit. Die Batterie wird schnell verbraucht. ● Die Batterien sind nicht vom gleichen Typ. ● Ersetzen Sie alle vier Batterien mit neuen Alkalibatterien des gleichen Typs und der gleichen Größe. Problem Das Bild ist zu hell. Das Bild ist zu dunkel. 0.9m以上離れて撮影します。 被写体の距離に合わせて撮影範囲をセットします。 弊社フィルムカメラ修理相談窓口にご相談ください。 カメラをしっかり構えて、ゆっくりシャッターボタンを押し ます。 ① ② ③ ④ The finished print looks over exposed. (White in color) ● The shooting range is too close to the subject. Solutions 1 Avant de prendre des photos, placez l’appareil dans un endroit frais. D’autre part, ne pas laisser les vues sortir de l’appareil sur un objet chaud ou près d’un objet chaud. 2 Prendre des photos avec la lumière derrière soi ou les prendre en faisant appel au Mode Flash « déclenchement forcé ». 3 Lorsque l’on tient l’appareil, veiller à ne pas bloquer la face de la lampe du flash avec un doigt ou la dragonne. 4 Appuyez sur le bouton de contrôle « éclaircir-obscurcir » [LIGHTEN]. pour la régler sur 5 Prendre des photos avec flash uniquement entre 0,9 et 3,0 m. 6 Prendre des photos obliquement par rapport à un miroir ou à une fenêtre. Solutions 1 The ambient temperature is low (below +5°C). 2 The background is too dark in comparison with the subject. 3 The AE light sensor window or flash sensor window is blocked. 1 Before taking pictures, place your camera in a warm place. When the picture comes out of your camera, warm it up in your breast pocket. 2 Press the lighten-darken control button to set to [DARKEN]. 3 Be careful how you hold the camera so that the AE light sensor or flash sensor window is not blocked. 1 The ambient temperature is high (above +40°C). 2 The picture was taken into the light. 3 The flash lampface, AE light sensor window or flash sensor window was covered. 4 The background is too bright in comparison with the subject. 5 The flash light did not reach the subject. 6 The flash light reflected back from a mirror or window glass entered your camera. 1 Keep camera, film (exposed prints) away from excessive heat (+40°C). 2 Take pictures with the light behind you, or take pictures using Fill-in Flash Mode. 3 When holding your camera, be careful not to cover the flash lampface with your finger or strap. 4 Press the lighten-darken control button to set to [LIGHTEN]. 5 Take pictures within 0.9 to 3.0 m from the subject. 6 Take pictures obliquely not facing the mirror or window glass. Mögliche Ursache 1 Legen Sie die Kamera vor dem Fotografieren möglichst an einen warmen Ort. Stecken Sie das Foto nach dem Entnehmen aus der Kamera zum Aufwärmen in Ihre Brust-bzw. Jackentasche. 2 Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf [DARKEN]. 3 Achten Sie sorgfältig darauf, die Kamera richtig zu halten, damit das Blitz- oder BelichtungsautomatikSensorfenster nicht verdeckt werden. 1 Die Umgebungstemperatur ist hoch (über +40°C). 2 Das Bild wurde gegen das Licht gemacht. 3 Der Blitz, das AE Blitz- oder Belichtungsautomatik Sensorfenster war verdeckt. 4 Der Hintergrund ist im Vergleich zum Motiv zu hell. 5 Das Blitzlicht hat das Motiv nicht erreicht. ⑥ Das Blitzlicht wurde von einem Spiegel oder einer Glasscheibe reflektiert und in die Kamera zurückgeworfen. 1 Legen Sie vor dem Fotografieren die Kamera möglichst an einem kühlen Ort ab. Legen Sie die aus der Kamera austretenden Bilder nicht auf warme Gegenstände ab und halten Sie sie von Wärmequellen fern. 2 Machen Sie Bilder entweder mit der Lichtquelle im Rücken oder mit dem Aufhellblitzmodus. 3 Achten Sie beim Halten der Kamera darauf, nicht den Blitz mit dem Finger oder der Trageschlaufe zu verdecken. 4 Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf [LIGHTEN]. 5 Machen Sie Aufnahmen in einem Abstand von 0,9 bis 3,0 m. 6 Machen Sie die Aufnahmen schräg gegen den Spiegel oder das Fensterglas. Das Bild ist nicht scharf. 1 Der Aufnahmeabstand ist zu gering. 2 Das Motiv wurde nicht einwandfrei scharfgestellt. 3 Das Objektiv ist verschmutzt. 4 Die Kamera hat bei der Aufnahme gewackelt. 1 Machen Sie Fotos in einem Abstand von mindestens 0,9 m zwischen der Kamera und dem Motiv. 2 Stellen Sie den Aufnahmeabstand entsprechend der Entfernung zum Motiv ein. 3 Bitte wenden Sie sich an Ihren autorisierten FUJIFILM Händler. 4 Halten Sie die Kamera fest und drücken Sie die Auslösetaste sanft. Das Bild ist verschwommen. 1 Das Bild nicht drücken oder knicken. 1 Das Bild wurde sofort nach dem Austreten aus der Kamera gequetscht. 2 Nicht den Filmauslauf mit dem Finger blockieren. 2 Das Bild wurde nicht korrekt ausgeworfen. Das Motiv im Sucher ist auf dem fertigen Bild seitlich versetzt. ● Der Aufnahmeabstand ist zu gering. FRANÇAIS ★Lors du remplacement des piles PROBLÈMES, ORIGINE DU PROBLÈME ET SOLUTIONS Problèmes pendant l’utilisation de l’appareil Problèmes L’obturateur ne se délenche pas. Origine du problème Causa posible Solución El disparador no se dispara. Fallo 1 Las pilas están casi agotadas. 2 Las pilas no están correctamente colocadas. 3 El indicador de carga del flash está iluminado. 4 El contador de exposiciones muestra el signo “ ” . 1 Sustituya las cuatro pilas por otras nuevas. 2 Inserte las pilas correctamente. 3 El flash se está cargando. Por favor espere hasta que el indicador se apague. 4 Extraiga el cartucho de película y coloque uno nuevo. El cartucho de película no entra en la cámara, o no entra con suavidad. 1 El cartucho de película no es el adecuado para la cámara. 2 El cartucho de película no se ha cargado correctamente. 1 Utilice únicamente película instantánea en color Fujifilm “instax WIDE”. (No puede utilizarse ningún otro tipo de película.) 2 Haga coincidir la linea amarilla del cartucho de película con la marca de posicionamiento de color amarillo de la cámara. La placa protectora de la película no puede expulsarse. ● Las pilas están casi agotadas. ● Sustituya las cuatro pilas por otras nuevas y vuelva a cargar el cartucho de película. La pantalla LCD se ve negra. ● Se dejó la cámara en un lugar muy caliente. ● Coloque la cámara es un lugar fresco. La pantalla LCD volverá al estado normal después de un tiempo. Las pilas se agotan rápidamente. ● Las pilas no son del mismo tipo. ● Sustituya las cuatro pilas por otras pilas alcalinas nuevas del mismo tipo y tamaño. Copias impresas Fallo 1 Remplacez les quatre piles par des piles neuves. 2 Insérez les piles correctement. 3 Le flash se charge. Veuillez attendre que le témoin s’éteigne. 4 Déchargez la cassette film , puis chargez une nouvelle cassette film. La cassette film n’entre pas dans l’appareil, ou ne peut pas entrer aisément dans l’appareil. 1 La cassette film n’est pas prévue pour cet appareil. 2 La cassette film n’a pas été chargée correctement. 1 Utilisez seulement le film couleur Fujifilm instantané « instax WIDE ». (D’autres films ne peuvent pas être utilisés.) 2 Alignez la ligne jaune sur la cassette film avec la marque jaune de positionnement de l’appareil. Le couvercle du film ne peut pas être éjecté. ● Les piles sont presque épuisées. ● Remplacez les quatre piles par des piles neuves et remettez la cassette film en place. L’écran LCD parait noir. ● L’appareil photo a été placé dans un endroit trop chaud. ● Mettez l’appareil photo dans un endroit frais. L’écran LCD retourne à un fonctionnement normal après un certain temps. Les piles s’usent rapidement. ● Les piles ne sont pas du même type. ● Remplacez les quatre piles par des piles alcalines neuves du même type et du même format. Problèmes Origine du problème 1 La température ambiante est trop basse (en dessous de +5°C). 2 L’arrière-plan est trop sombre comparé au sujet. 3 La fenêtre du capteur de lumière AE, ou la fenêtre de la cellule du flash a été bloquée. Solutions 1 Avant de prendre des photos, placez l’appareil dans un endroit chaud. Lorsque la photo sort de l’appareil, réchauffezla en la plaçant dans une poche de chemise par exemple. 2 Appuyez sur le bouton de contrôle « éclaircir-obscurcir » [DARKEN]. pour le régler sur 3 Lorsque l’on tient l’appareil photo, veiller à ne pas bloquer la fenêtre du capteur de lumière AE ou la fenêtre de la cellule du flash avec son doigt ou la sangle. 1 拍攝時溫度太高(+40℃以上)。 2 進行逆光拍攝。 3 閃光燈閃光部,自動對焦受光窗或 閃燈受光窗被擋住。 4 背景比被攝體過度明亮。 5 閃光燈的閃光達不到被攝體。 6 受到鏡子或玻璃等反射閃光的影 響。 1 拍攝前把相機放在陰涼處片刻,然後進行拍攝。排出的 照片不可放在溫熱處上面或附近。 2 進行順光拍攝,或者利用閃光燈 輔助閃光模式進行閃 光燈拍攝。 3 注意拿照相機的姿勢。不要讓手指或照相機帶擋住閃光 燈閃光部。 [LIGHTEN]側。 4 按下濃淡調節按鈕來設定在 5 與被攝體的距離保持在0.9~3.0m範圍內。 6 拍攝方向與鏡子或玻璃等稍為偏斜。 成像模糊不清。 1 2 3 4 成像畫面有斑紋。 1 從相機中取出的照片受到壓力。 2 底片未順利排出。 1 取出的照片不可用力壓或曲折。 2 不可用指頭等擋住底片排出口。 與取景窗的取景範圍發 生偏差。 ● 攝影距離過近。 ● 離開被攝體0.9m以上進行拍攝。 攝影距離過近。 被攝體沒有正確聚焦。 攝影鏡頭沾污。 照相機沒有握穩發生顫動。 1 2 3 4 拍照時您與被攝物之間至少要保持 0.9m 的距離。 根據被攝體從相機的距離,進行拍攝距離的設定。 請與富士軟片授權的經銷商聯繫。 拿穩相機,輕輕按下快門按鈕。 한국어 1 Antes de realizar la fotografía, coloque la cámara en un lugar cálido. Cuando salga la fotografía de la cámara, caliéntela en un bolsillo. 2 Presione el botón del control de aclarar-oscurecer para [DARKEN]. ajustarlo a la posición 3 Sostenga la cámara de manera que no bloquee la ventanilla del fotosensor de luz AE o del fotosensor del flash. La copia final es oscura. 1 La temperatura ambiente es elevada (superior a +40°C). 2 La fotografía ha sido realizada a contraluz. 3 La superficie del flash, ventanilla del fotosensor de luz AE o del fotosensor del flash estaba tapada. 4 El fondo es demasiado luminoso en comparación con el sujeto. 5 La luz del flash no alcanzó al sujeto. 6 La luz del flash ha sido reflejada por un espejo o por el cristal de una ventana y ha entrado en la cámara. 1 Antes de realizar la fotografía, coloque la cámara en un lugar fresco. No coloque las fotografías que salen de la cámara sobre o cerca de objetos calientes. 2 Realice la fotografía con la luz a su espalda o empleando el Modo flash de relleno. 3 Al sujetar la cámara, tenga cuidado de no tapar la superficie del flash con los dedos o con la correa. 4 Presione el botón del control de aclarar-oscurecer para [LIGHTEN]. ajustarlo a la posición 5 Realice las fotografías a una distancia de entre 0,9 y 3,0 m. 6 Realice las fotografías en posición oblicua al espejo o al cristal de la ventana. 1 La fotografía ha sido tomada a una distancia demasiado corta. 2 El sujeto no estaba correctamente enfocado. 3 El objetivo no está limpio. 4 La cámara se movió. 1 Sitúese a una distancia de 0,9 m o más del sujeto para tomar la fotografía. 2 Fije la distancia en función de lo lejos que se encuentre el sujeto de la cámara. 3 Por favor contacte con un distribuidor autorizado de FUJIFILM. 4 Sujete la cámara con firmeza y pulse el disparador con suavidad. La imagen está borrosa. 1 La fotografía ha sido presionada justo después de salir de la cámara. 2 La fotografía no ha salido de la cámara con suavidad. 1 No presione ni doble la fotografía. 2 No obstruya con los dedos la salida de la película. El sujeto en el visor ha quedado desplazado en la copia final. ● La fotografía ha sido realizada a una distancia demasiado corta. ● Sitúese a 0,9 m o más del sujeto para tomar la fotografía. 中文 1 當電源開啟但鏡頭不運作時。 2 當閃光燈充電超過 30 秒時。 3 當快門不釋放時。 * 將四節電池全部更換為同類型和尺寸的新鹼電池。 1 4개 모두 새 알칼라인 배터리로 교환하십시오. 2 배터리를 바르게 넣으십시오. 3 플래시 충전 중입니다. 표시등이 꺼질 때까지 기다려 주십시오. 4 필름 팩을 꺼내어 새로운 필름 팩을 넣어 주십시오. 필름이 들어가지 않거나, 순조롭게 들어가지 않는다. 1 촬영하려고 하는 필름 팩이 이 카메라에 적합하지 않다. 2 넣는 방법이 정확하지 않다. 1 후지필름 인스턴트 컬러필름 “instax WIDE”를 사용하십시오. (그 외의 필름은 사용할 수 없습니다.) 2 필름팩의 황색의 선과 카메라의 위치맞춤 마크를 맞추어 주십시오. 필름 커버가 배출되지 않는다. ● 전지가 소모되었다. ● 4개 모두 새 배터리로 교환하고 필름 팩을 다시 넣으십시오. LCD 화면이 검게 보인다. ● 카메라가 더운 장소에 놓여 있었다. ● 카메라를 서늘한 장소에 두십시오. 잠시 후에 LCD가 정상으로 돌아옵니다. 배터리가 빨리 소모된다. ● 배터리 종류가 다르다. ● 4개 모두 동일한 종류 및 크기의 새 알칼라인 배터리로 교환하십시오. 출력된 사진이 이러한 경우에는 문제 발생 원인 해결책 완성된 사진이 하얗다. 1 촬영 시의 온도가 낮다 (+5℃ 이하). 2 배경이 피사체보다 어둡다. 3 AE 수광부 또는, 플래쉬 수광부를 막고 있다. 1 촬영 전에 카메라는 따뜻한 장소에 둔 후에 촬영해 주십시오. 카메라에서 출력된 사진을, 상의 안 호주머니에서 따뜻하게 합니다. [DARKEN]으로 설정합니다. 2 명암 컨트롤 버튼을 누르고 3 AE 수광부 또는, 플래쉬 수광부를 막지 않도록 카메라 촬영 자세에 주의하십시오. 완성된 사진이 어둡다. 1 촬영 시의 온도가 높다 (+40℃ 이상). 2 역광으로 촬영했다. 3 플래쉬 발광부, AE 수광부, 또는 플래쉬 수광부를 막고 있다. 4 배경이 피사체보다 너무 밝다. 5 플래쉬의 빛이 미치지 않는다. 6 거울이나 유리 등에 의한 플래쉬 반사광의 영향을 받고 있다. 1 카메라는 서늘한 장소에 둔 후에 촬영해 주십시오. 또한, 송출한 사진은 뜨거운 것 위에나 가까운 곳에 두지 마십시오. 2 순광 촬영을 하거나, 플래쉬 강제발광 모드에서 플래쉬 촬영을 하십시오. 3 카메라 촬영 자세에 주의하십시오. [LIGHTEN]으로 4 명암 컨트롤 버튼을 누르고 설정합니다. 5 피사체에서 0.9-3.0m의 범위에 접근하여 촬영합니다. 6 거울이나 유리에 대하여 비스듬한 방향에서 촬영합니다. 화면이 흐리다. 1 2 3 4 화면에 얼룩이 있다. 1 카메라에서 출력된 직후에 사진에 압력이 가해졌다. 2 사진이 순조롭게 배출되지 않았다. 1 화면내를 누르거나 굽히지 않도록 하십시오 . 2 필름 출구를 손가락 등으로 막지 않도록 하십시오. 파인더를 통하여 목표로 삼은 것에 대하여 실제 촬영된 것이 빗나갔다. ● 촬영거리가 너무 가깝다. ● 0.9m 이상 떨어져서 촬영합니다. 촬영거리가 너무 가깝다. 촬영거리의 설정이 적절하지 않다. 촬영렌즈가 더럽다. 촬영 시에 카메라가 흔들린다. 1 2 3 4 피사체와 0.9m 이상 떨어져 촬영하거나. 피사체의 거리에 맞추어 촬영거리를 설정합니다. FUJIFILM 공식 서비스센터에 문의하십시오. 카메라를 단단히 잡고 부드럽게 셔터를 누르십시오. 이 기기는 가정용(B급) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으로 하며, 모든 지역에서 사 용할 수 있습니다. 제조연월표시 HAE 년 (2014) 월 (10 월 ) 일 (17 일 ) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 B C D E F G H J K L 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 M N P R S T V W X Y Z Information for traceability in Europe Manufacturer: Address, City: Country: FUJIFILM Corporation 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo JAPAN Informations de traçabilité en Europe 現象、可能的原因及解決措施 在操作期間 可能的原因 解決措施 不能釋放快門。 1 2 3 4 裝不進底片盒,或者不 能順利裝進底片盒。 1 所用的底片盒不能適用於本相機。 2 裝入方法不對。 1 本機只能使用富士馬上看軟片“instax WIDE”。(不能 使用其他類型底片。) 2 將底片盒上的黃線和相機上的黃色定位標記對合,然後 放進去。 底片覆膜無法彈出。 ● 電池電力低。 ● 將四節電池全部更換為新電池,然後重新裝入底片盒。 LCD 看上去偏黑。 ● 相機被放在過熱的地方。 ● 請將相機放到陰涼的地方。稍後 LCD 便會恢復正常。 電池電力快速耗盡。 ● 電池不是同一類型。 ● 將四節電池全部更換為同類型和尺寸的新鹼電池。 電池耗盡。 電池裝法不對。 閃光燈充電中指示燈點亮。 張數計數器顯示“ ”。 해결책 1 전지가 소모되었다. 2 전지를 넣은 방법이 틀렸다. 3 플래시 충전 표시등이 점등하고 있다. 4 필름 카운터가“ ”으로 되어 있다. Authorized representative in Europe: FUJIFILM EUROPE GMBH Address, City: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549 Country: Germany ★何時更換電池 現象 발생 원인 셔터가 작동하지 않는다. Solución 1 La temperatura ambiente es baja (inferior a +5°C). 2 El fondo es demasiado oscuro en comparación con el sujeto. 3 Se bloquea la ventanilla del fotosensor de luz AE o del fotosensor del flash. Problèmes de tirage Les photos sont trop claires. Causa posible La copia final es blanquecina. Solutions 1 Les piles sont presque épuisées. 2 Les piles ne sont pas chargées correctement. 3 Le témoin de charge du flash est allumé. 4 Le compteur d’exposition présente le signe « » . 成像後的照片黑暗。 문제 Durante el funcionamiento 1 Si l’objectif ne fonctionne pas quand l’appareil photo est allumé. 2 Si le chargement du Flash dure plus de 30 secondes. 3 Si l’obturateur ne fonctionne pas. * Remplacez les quatre piles par des piles alcalines neuves du même type et du même format. 解決措施 1 拍攝前把相機放在溫暖處片刻,然後進行拍攝。排出的 照片也要放進口袋中溫熱。 [DARKEN]側。 2 按下濃淡調節按鈕來設定 3 拿相機時要小心,不要讓手指或相機帶擋住自動對焦受 光窗或閃光燈受光窗。 촬영 중에 이러한 경우에는 FALLOS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES La imagen está desenfocada. 可能的原因 1 拍攝時溫度太低(+5℃以下)。 2 背景比被攝體黑暗。 3 自動對焦受光窗或閃燈受光窗被擋 住。 촬영 문제시 (한국어) 1 Cuando la lente no funcione al encender la cámara. 2 Cuando la carga del flash tarda más de 30 segundos. 3 Cuando el obturador no se libera. * Sustituya las cuatro pilas por otras pilas alcalinas nuevas del mismo tipo y tamaño. ● Sorgen Sie für einen Aufnahmeabstand von mindestens 0,9 m und fotografieren Sie. 現象 成像後的照片泛白。 1 전원을 넣어도 렌즈가 작동하지 않을 때. 2 플래시 충전에 약 30초 이상 시간이 걸릴 때. 3 셔터가 움직이지 않을 때. * 4개 모두 동일한 종류 및 크기의 새 알칼라인 배터리로 교환하십시오. ESPAÑOL Abhilfe 1 Die Umgebungstemperatur ist niedrig (unter +5°C). 2 Der Hintergrund ist im Vergleich zum Motiv zu dunkel. 3 Das AE Blitz- oder Belichtungsautomatik Sensorfenster ist verdeckt. 成像後的照片有瑕疵 ★배터리를 교체할 때 ★Cuándo sustituir las pilas Falsche Abzüge 考えられる原因 画面がぼんやりして いる。 ファインダーでねらった ものとズレて写った。 The subject in the viewfinder has shifted in finished print. Origine du problème 1 La température ambiante est trop élevée (au-dessus de +40°C). 2 L’image a été prise en contre-jour. 3 La face de la lampe du flash, la fenêtre du capteur de lumière AE, ou la fenêtre de la cellule du flash a été bloquée. 4 L’arrière-plan est trop lumineux comparé au sujet. 5 La lumière du flash n’a pas atteint le sujet. 6 La lumière du flash est réfléchie dans un miroir ou la vitre d’une fenêtre. Während des Betriebs 撮影中このようなときは… 出来上がった写真が 暗い。 1 Do not press onto or fold the picture. 1 A pressure was applied to the 2 Do not block the film exit with your finger. picture immediately after coming out from the camera. 2 The picture did not come out smoothly. Problèmes Les photos sont trop foncées. FEHLER, MÖGLICHE URSACHEN UND FEHLERBEHEBUNG このようなときは… 出来上がった写真が白 っぽい。 The picture is blurred. 1 Take pictures with a distance of at least 0.9 m between you and your subject. 2 Do not stand too close to your subject. 3 Please contact a FUJIFILM authorized distributor. 4 Hold your camera firmly and press the shutter release button gently. 1 Wenn das Objektiv beim Einschalten nicht aktiviert wird. 2 Wenn der Blitz länger als 30 Sekunden geladen wird. 3 Wenn der Verschluss nicht ausgelöst wird. * Ersetzen Sie alle vier Batterien mit neuen Alkalibatterien des gleichen Typs und der gleichen Größe. ① 電源を入れても、 レンズ部が動かないとき ② フラッシュの充電に約30秒以上時間がかかるとき ③ シャッターが切れないとき ※4本とも同じ銘柄・種類の新しいアルカリ電池に交換してください。 フィルムが入らない、 またはスムーズに入ら ない。 Solutions 1 The shooting range is too close to the subject. 2 The subject is not properly in focus. 3 The lens is not clean. 4 Your camera was shaken when taking the picture. ★Wenn Batterien ersetzt werden müssen ★電池の交換時期 シャッターが切れない。 Possible Causes The picture is out of focus. 1 2 3 4 將四節電池全部更換為新電池。 正確裝入電池。 閃光燈正在充電。請稍等,直到指示燈熄滅。 取出底片盒,裝入新的底片盒。 Fabricant: Adresse, Ville: Pays: FUJIFILM Corporation 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo JAPON Représentant autorisé en Europe: FUJIFILM EUROPE GMBH Adresse, Ville: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549 Pays: Allemagne Information for traceability in North America Informations de traçabilité en Amérique du Nord Fujifilm North America Corp. 200 Summit Lake Drive Valhalla, New York 10595, USA 安全にご使用いただくために (日本語) ● この製品および付属品は、写真撮影以外の目的に使用しないでください。 ● 製品の安全性には十分配慮しておりますが、下記の内容をよくお読みの上、正しくご使用ください。 ● この説明書はお読みになった後で、いつでも見られるところに必ず保管してください。 警 告 注 この表示を無視して誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性 が想定される内容を示しています。 警 意 この表示を無視して誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性 が想定される内容または、物的損害の発生が想定される内容を示し ています。 告 絶対に分解しないでください。感電の原因になります。 落下などにより内部が露出したときは、絶対に触れないでください。高圧回路があり感電する原因になります。 カメラ (電池) が熱くなる、煙が出る、焦げ臭いなどの異常を感じたときは、ただちに電池を取り出してください。発火ややけどの原因になります (電池を 取り出す際、 やけどには十分ご注意ください)。 フラッシュを人の目に近づけて発光しないでください。一時的に視力に影響することがあります。特に乳幼児を撮影するときは気をつけてください。 カメラを水中に落としたり、内部に水または金属や異物などが入ったときは、ただちに電池を取り出してください。発熱・発火の原因になります。 引火性の高いガスが充満している場所や、 ガソリン、ベンジン、 シンナーなどの近くでカメラを使用しないでください。爆発や発火・やけどの原因になり ます。 カメラは乳幼児の手の届かないところに置いてください。乳幼児が誤ってストラップを首に巻き付けると、窒息する原因になります。 電池の分解、加熱、火中への投入、 ショートは絶対にしないでください。破裂の原因になります。 指定以外の電池を使わないでください。発熱・発火の原因になります。 電池は乳幼児の手の届かないところに置いてください。乳幼児が誤って飲み込む原因になります。万一飲み込んだ場合には、ただちに医師の診察を受 けてください。 付属の接写レンズを通して太陽を見ないでください。失明の原因になります。 注 Remove soil and dust from the lens, viewfinder window, etc. with an air blower and by wiping lightly with a piece of soft cloth. Do not use solvent such as thinner and alcohol to remove soil. Keep the film chamber and camera interior clean to avoid damaging films. In hot weather, do not leave your camera in a closed car or on the beach, and do not leave it in moist places for many hours. Moth repellent gas such as naphthalene adversely affects your camera and films. Avoid keeping your camera or films in a chest. Your camera is computer-controlled so it seldom, if ever, will it work incorrectly. If you should experience incorrect operation, remove the batteries and then reload it. - Note that the temperature range within which your camera can be used is +5°C to +40°C. 5 6 7 8 9 0 意 カメラをぬらしたり、ぬれた手で触ったりしないでください。感電の原因となることがあります。 自転車や自動車・列車などを運転している人に向けて、 フラッシュ発光撮影をしないでください。交通事故などの原因となることがあります。 電池のCDを誤って装てんしないようにご注意ください。電池の破裂、液もれにより、発火、けがや周囲を汚損する原因となることがあります。 カメラの内側の可動部に触れないでください。けがの原因となることがあります。 カメラを使用するときは、必ず電池ぶたを取り付けてください。電池ぶたが外れていると、けがの原因となることがあります。 付属の接写レンズを太陽光の当たる場所に放置しないでください。太陽光が集光した場合には高温になり、発火ややけどの原因になる恐れがあります。 FILM AND PRINT CARE 1 Keep the film in a cool and dry place. Do not leave the film in a place where the temperature is extremely high (e.g., in a closed car) for many hours. 2 When you load a film pack, use the film as soon as possible. 3 If the film has been kept in a place where the temperature is extremely high or low, place it in the normal temperature for a while before starting to take pictures. 4 Be sure to use the film before it expires. 5 Avoid airport checked luggage inspection and other strong X-ray illumination. The effect of fogging, etc. may appear on unused film. We recommended that you carry the camera and/or the film onto the aircraft as carry-on luggage. (Check with each airport for more information). 6 Avoiding strong light, keep the prints in a cool and dry place. WARN - UND VORSICHTSHINWEISE (DEUTSCH) Bei der Konstruktion dieses Produkts wurde der Sicherheit besondere Sorgfalt gewidmet. Unter normalen Umständen bietet dieses Produkt einen langen, sicheren Betrieb, wenn es korrekt behandelt wird. Es ist aber wichtig, dass dieses Produkt richtig behandelt und nur für fotografische Zwecke verwendet wird. Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch. Außerdem sollten Sie diese Anleitung an einer sicheren und leicht zugänglichen Stelle aufbewahren, damit sie für sofortige Bezugnahme schnell zur Hand ist. WARNUNG Die Kamera darf nicht zerlegt werden, da hierbei die Gefahr elektrischer Schläge besteht. Falls durch versehentliches Fallenlassen Innenbauteile der Kamera freiliegen, sollten diese nicht berührt werden, da hierbei die Gefahr elektrischer Schläge besteht. Nehmen Sie die Batterien sofort aus der Kamera, wenn die Kamera (Batterien) heiß wird, Rauch erzeugt, Brandgeruch oder sonstige Anomalien aufweist. Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßregel kann zu Bränden oder Verbrennungen führen. (Vorsicht vor Verbrennungen beim Herausnehmen der Batterien.) Blitzen Sie keinesfalls zu nah am Auge einer Person, da dies zu kurzfristiger Beeinflussung der Sehkraft führen kann. Besondere Vorsicht ist beim Fotografieren von Babies und Kleinkindern erforderlich. Nehmen Sie die Batterien sofort aus der Kamera, wenn die Kamera unbeabsichtigt ins Wasser fällt oder Feuchtigkeit, Metallobjekte oder sonstige Fremdkörper in das Gehäuse eingedrungen sind. Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßregel kann zu Erhitzen führen und Brände auslösen. Verwenden Sie die Kamera nicht an Plätzen, an denen hochkonzentrierte brennbare Gase vorhanden sind oder in der Nähe von Benzin, Benzol, Farbverdünner oder sonstigen entzündlichen Chemikalien. Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßregel kann zu Explosionen führen oder Brände auslösen. Bewahren Sie die Kamera an einem sicheren Platz außerhalb der Reichweite von Babies und Kindern auf. Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßregel kann dazu führen, dass sich der Tragegurt am Hals eines Kindes verfängt und Tod durch Ersticken verursacht. Die Batterien niemals zerlegen. Sie dürfen nicht Hitze ausgesetzt werden, in ein offenes Feuer geworfen werden oder kurzgeschlossen werden. Dabei besteht die Gefahr, dass die Batterien explodieren oder bersten und Verbrennungen oder Brände verursachen. Explosionsgefahr bei Einsetzen eines falschen Batterietyps. Alte Batterien müssen immer vorschriftsgemäß entsorgt werden. Bewahren Sie die Batterien an einem sicheren Platz außerhalb der Reichweite von Babies und Kindern auf. Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßregel kann dazu führen, dass ein Kind die Batterien verschluckt. Rufen Sie bei Verschlucken einer Batterie sofort einen Arzt zur Hilfe. Blicken Sie nicht durch das Objektiv direkt in die Sonne oder in eine andere starke Lichtquelle, da dies zu Erblindung führen kann. 取扱上のお願い カメラの取り扱い 1 カメラは精密機械ですから、水にぬらしたり、落としたりしてショックを与えないでください。また、砂の掛かりやすいところには置かないでください。 2 市販のストラップをご使用になる場合は、 ストラップの強度をご確認の上、 ご使用ください。携帯電話、PHS用ストラップは軽量機器用ですので、 ご使用の際は 特にご注意ください。 3 三脚を使用するときは、三脚の強度をご確認の上、 カメラ本体ではなく三脚の方を回して取り付けてください。三脚を取り付ける際は、三脚のねじを回しすぎ たり、無理な力を加えないようご注意ください。また、 カメラを三脚に取り付けたまま持ち運ばないでください。けがをしたり、 カメラを破損する恐れがありま す。 4 長期間お使いにならないときは、電池を取り出して、湿気、熱、ほこりの影響の少ないところに保管してください。 5 ファインダーなどが汚れたら、 ブロアーブラシでほこりを払い、柔らかい布で軽くふきとってください。 6 汚れをふきとるのにシンナー、アルコールなどの溶剤は使用しないでください。 7 フィルム室に汚れやほこりがあると、 フィルムを傷つけることがあります。特にカメラ内部の清掃は常に心掛けてください。 8 閉めきった自動車の中や、高温の場所、湿気のある場所、海岸などに長時間放置しないでください。 9 ナフタリンなど防虫剤のガスは、 カメラにもフィルムにも有害ですから、たんすなどへの収納は避けてください。 0 このカメラはマイクロコンピューターによって制御されているため、 ごくまれにカメラが誤作動する場合があります。このようなときは、電池をいったん取り出 し、再度入れ直してください。 - このカメラの使用温度範囲は+5℃~+40℃です。 VORSICHT Schützen Sie die Kamera vor Nässe und berühren Sie die Kamera nicht mit nassen Händen, da hierbei die Gefahr elektrischer Schläge besteht. Fotografieren Sie Personen, die ein Fahrrad, ein Auto oder einen Zug lenken, niemals mit Blitzlicht. Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßregel kann zu Verkehrsunfällen führen. Stellen Sie sicher, dass die Batterien mit richtiger Polung (C und D) eingelegt sind. Eine beschädigte Batterie oder ein Austreten von Elektrolyt kann zu Bränden, Verletzungen und Umweltschäden führen. Sich in der Kamera bewegende Teile nicht berühren. Sie könnten sich verletzen. Stellen Sie beim Gebrauch der Kamera sicher, dass der Batteriefachdeckel angebracht ist, andernfalls besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie das Objektiv keiner starken Sonnenbestrahlung aus. Wenn das Objektiv die Sonnenstrahlen gebündelt auf eine Person oder ein Objekt zurückstrahlt, kann dies Brand oder eine Personenverletzung verursachen. フィルム、写真の取り扱い フィルムは、涼しい乾燥した場所に保管してください。特に閉め切った自動車の中などの極端に高温の場所に長時間放置しないでください。 カメラに入れたフィルムは、できるだけ早く撮影してください。 フィルムを極端に温度の低い場所や高い場所に置いてしまった場合は、通常の温度になじんでから撮影してください。 フィルムは有効期限内にお使いください。 空港の預け入れ荷物検査などでの強いX線照射を避けてください。未使用のフィルムにカブリなどの影響が出る場合があります。手荷物としての機内持ち込 みをおすすめします (詳しくは各空港でご確認ください)。 6 写真は強い光を避け、涼しく乾燥した場所に保存してください。 1 2 3 4 5 Das „CE“-Zeichen bescheinigt, dass dieses Produkt die Richtlinien der EU (Europäische Union) in Bezug auf Sicherheit, öffentliche Gesundheit, Umwelt- und Verbraucherschutz erfüllt. („CE“ ist die Abkürzung für Conformité Européenne/Einheitlichkeit in Europa.) Dieses Produkt entspricht der Direktive 89/336/EEC. Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten IMPORTANT SAFETY NOTICE (ENGLISH) WARNING CAUTION This symbol indicates danger, which could result in injury or death. Please follow these instructions. This symbol indicates possible damage, which could result in injury to people or damage to an object. Please follow these instructions. Please handle the product properly. WARNING Never attempt to take this product apart. There is a danger of an electric shock. If this product is dropped or damaged so that the inside is showing, do not touch it. There is danger of an electric shock. If the camera or the batteries inside become hot, begin to smoke, make a burning smell or show any sign of unusual condition, remove the batteries right away. Use gloves to keep from burning your hands. Not removing batteries could result in burns or fire. Using a flash too close to a person’s eyes may for the short term affect the eyesight. Take care when taking picture of infants and young children. If your camera gets wet or if something such as pieces of metal get inside, remove the batteries right away to avoid heat buildup or a fire starting inside the camera. Do not use this camera in places where there is flammable gas or near open gasoline, Benzine, paint thinner or other unstable substances which can give off dangerous vapors. Failure to do this could result in explosion or fire. Store your camera out of the reach of infants and young children. Failure to do this could result in serious injury. (For example, the strap could become wrapped around a child’s neck and cause choking.) Never take apart the batteries. Do not subject them to heat, throw them into an open fire, or attempt to short-circuit them. Doing so could result in the batteries exploding or splitting open causing burns or fire. Risk of explosion if Battery is replaced by an incorrect type. Dispose of used Batteries according to the instructions. Make sure batteries are stored in a safe, secure place and well out of the reach of any infants, young children or pets. Improper storage could result in a child swallowing a battery. (If a child swallows a battery, call a doctor or a hospital right away.) Do not look through the lens at the sun or other strong-light. It may cause blindness. CAUTION Never get this product wet or handle it with wet hands. Doing so may result in an electric shock. Never take flash photographs of people riding bicycles, driving cars or riding a horse. The flash can distract the driver and frighten the animal, possibly causing an accident. Make sure that the battery C and D polarities are correct. A damaged battery or electrolyte leakage may cause a fire, injury, and contaminate the environment. Do not touch moving parts inside the camera. You may be injured. When using the camera, make sure that the battery cover is attached; otherwise, you may be injured. Do not leave the lens in places exposed to strong sunlight. Personal injury or fire could result if the lens should accidentally concentrate the sunbeams on an object or a person. The “CE” mark certifies that this product satisfies the requirements of the EU (European Union) regarding safety, public health, environment and consumer protection.(“CE” is the abbreviation of Conformité Européenne.) This product is in conformity with Directive 89/336/EEC. EEE Complies with Directive. For customers in the USA: FCC Statement This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may be caused undesired operation. CAUTION This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: •Reorient or relocate the receiving antenna •Increase the separation between the equipment and receiver •Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver id connected •Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help You are cautioned that any changed or modifications not expressly approved in the manual could void the user’s authority to operate the equipment. For customers in Canada : CAUTION: This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product, or in the manual and in the warranty, and/or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it should be taken to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences to the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. If your equipment contains easy removable batteries or accumulators, please dispose these separately according to your local requirements. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you have purchased the product. In Countries outside of EU: If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct way of disposal. COMMON SENSE CAMERA CARE CAMERA CARE 1 Your camera is a precision instrument. Do not get it wet or drop it. Also, do not expose to sand. 2 Do not use a strap made for cellular phones or other similar electronic products. These straps are usually too weak to hold your camera securely. For safety, use only straps designed for cameras. 3 When using a tripod, check the strength of the tripod and then mount the camera by turning the tripod instead of the camera body. When mounting the camera to a tripod, be sure not to turn the tripod screw excessively, apply unreasonable force, etc. Also, do not carry the camera while it is mounted to the tripod. Personal injury or camera damage may result. 4 If you are not using your camera for a long interval, unload the batteries and keep it where it will be safe from heat, dust, and moisture. Bei Nichtbeachtung von Vorschriften, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, besteht die Gefahr von Verletzungen und Sachschäden. WARNUNG このマークは、安全性、衛生、環境及び消費者保護に関するEU (欧州連合) の要求事項を、製品が満足していることを証明す るものです。 (CEとはヨーロッパ認定(Conformité Européenne)の略) This product has been made to be as safe as possible. This product will provide long, safe service when handled correctly. It is important that this product is handled properly and used only to take pictures. For your ease and safety, please follow what is written in this manual. It is also a good idea to keep this manual in a safe, easy to find place where you can refer to it if needed. VORSICHT Bei Nichtbeachtung von Vorschriften, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, besteht die Gefahr von schweren Verletzungen mit möglicherweise tödlichem Ausgang. Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall-Sammelsystem) Dieses Symbol auf dem Produkt, in seiner Bedienungsanleitung sowie auf der Garantiekarte oder/und auf seiner Verpackung, besagt, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen soll es der zuständigen Sammelstelle übergeben werden, die das Produkt dem Elektro- / Elektronikschrott-Recycling zuführt. Durch Sicherstellen einer korrekten Entsorgung dieses Produktes helfen Sie, möglichen negativen Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit vorzubeugen, die bei unsachgemäßer Abfallbehandlung dieses Produktes entstehen könnten. Sollte Ihr Gerät leicht zu entfernende Batterien oder Akkus enthalten, entsorgen Sie diese bitte separat entsprechend den lokal für Sie geltenden Bestimmungen. Das Recycling und die Wiederverwertung von Materialien hilft, natürliche Rohstoffe zu bewahren. Für genauere Informationen bezüglich der Wiederverwertung dieses Produktes wenden Sie sich bitte an die für Ihren Wohnort zuständige Abfallbehörde, Ihre kommunale Anfallstelle oder an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt erworben haben. In Ländern außerhalb der EU: Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, wenden Sie sich an die für Sie zuständige Abfallbehörde und befolgen Sie die geltenden Vorschriften. 警告 切勿拆解本產品,否則會有觸電的危險。 當本產品因跌落等而導致內部外露時,切勿觸摸,否則會有觸電的危險。 如果相機(電池)變熱、冒煙、發出燃燒氣味或出現其他異常顯示時,應立即取出電池。若不遵守此項,可能導致著火或燙傷。(當取出電池時請 小心不要被燙傷) 使用閃光燈太靠近眼睛時,視力可能會暫時受到影響。拍攝嬰幼兒時,因寶寶的眼睛較為脆弱,請更加小心注意。 當出現以下情況時,如相機浸入水中、受潮、有金屬物或其他外物進入相機內部時,應立即取出電池。若不遵守此項,可能導致過熱或著火。 不要在有高濃度易燃氣体,或靠近汽油、苯、顏料稀釋劑或其他易燃化學品的地方使用本機。若不遵守此項,可能導致爆炸或著火。 將相機保存在遠離兒童的安全地方。若不遵守此項,相機帶可能會纏繞在孩子的脖子上,導致窒息。 切勿分解電池。請勿加熱電池,將電池丟入明火中,或將電池短路。否則會引起電池爆炸或破裂,導致燒傷或火災。 若更換了錯誤類型的電池,則會有爆炸的風險。請根據指示處理用完的電池。 將電池保存在遠離兒童的安全地方。若不遵守此項,可能導致兒童吞下電池。如果兒童吞下了電池,請立即就醫。 請勿透過鏡頭窺視太陽。否則有失明的可能性。 Pour les utilisateurs au Canada: ATTENTION : Cet appareil numérique de la classe B est comforme à la norme NMB-003 du Canada. Traitement des appareils électriques et électroniques chez les particuliers Traitement des appareils électriques et électroniques (Applicable dans l’Union européenne et autres pays européens pratiquant le tri sélectif ) Cette icône sur le produit ou sur l’emballage, dans le manuel ou sur la garantie, indique que l’appareil ne sera pas traité comme déchet ménager. Il devra être acheminé vers une déchetterie qui recycle les appareils électriques et électroniques. En s’assurant d’un bon retraitement de ce produit, vous contribuerez à éviter des conséquences préjudiciables pour l’environnement et la santé. Si votre matériel contient des piles ou accumulateurs faciles à retirer, merci de les enlever de l’appareil et de les traiter séparément. Le recyclage de l’appareil contribuera à préserver les ressources naturelles. Pour plus d’information sur le recyclage de ce produit, contactez votre mairie, une déchetterie proche de votre domicile ou le magasin où vous l’avez acheté. Pour les pays hors Union Européenne: Si vous souhaitez jeter ce produit, merci de contacter les autorités locales pour vous informer sur les moyens de retraitement existants. 注意 請勿將本產品弄濕,或用濕手觸摸,否則可能會導致觸電。 不要拍攝正在駕駛自行車、汽車、火車或任何交通工具的人士的閃光照片。若不遵守此項,可能導致交通意外。 請確保電池的 C 和 D 極正確。損壞的電池或電解質滲漏可能會導致火災、人員受傷以及造成環境污染。 不可觸及相機內部的活動部分,以免受傷。 使用相機時,請確保電池蓋已蓋上;否則您可能會受傷。 請勿讓鏡頭暴露在強烈陽光下。如果光束不小心聚集在物體或身體上,可能造成個人傷害或火災。 SOIN DE L’APPAREIL ET PRECAUTIONS SOIN DE L’APPAREIL 1 Cet appareil est un instrument de précision, exigeant un maniement attentif. Veillez à ne pas le mouiller, à ne pas le laisser tomber ou à lui faire subir des chocs. Ne le laissez pas dans un endroit exposé à du sable. 2 Lorsque l’on utilise une dragonne achetée dans le commerce, vous devez vérifier ses caractéristiques et en particulier sa résistance car ces courroies sont souvent destinées à des appareils légers, faire attention particulièrement lorsqu’elles sont utilisées. 3 Lorsque l’on utilise un trépied, vérifier la résistance du trépied, puis monter l’appareil en tournant le trépied au lieu du corps de l’appareil. Lorsque l’on monte l’appareil photo sur un trépied, s’assurer de ne pas tourner la vis du trépied excessivement, ou de forcer, etc. En outre, ne pas transporter l’appareil photo pendant qu’il est monté sur trépied. On risque de causer une blessure ou d’endommager l’appareil. 4 Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps, déchargez les piles et rangez l’appareil dans un endroit bien ventilé, à l’abri de fortes températures, de la poussière et de l’humidité. 5 Enlever les souillures et la poussière de l’objectif, de la fenêtre du viseur, etc. avec une poire soufflante et frotter délicatement avec un chiffon souple. 6 Ne pas utiliser de solvants tels que diluants pour peinture et alcool pour enlever les souillures. 7 Maintenir le logement des films et l’intérieur de l’appareil bien propres pour éviter d’endommager les films. 8 S’il fait chaud, ne pas laisser l’appareil dans une voiture fermée ou sur la plage, et ne pas le laisser dans un endroit humide pendant longtemps. 9 Des gaz contre les mites, la naphtaline peuvent affecter l’appareil et les films. Eviter de mettre l’appareil ou les films dans une commode. 0 Puisque cet appareil est assisté par des modes préprogrammés, il fonctionnera normalement toujours bien. Si un mauvais fonctionnement se produit, enlever puis replacer les piles. - L’appareil doit être utilisé dans une température comprise entre +5°C et +40° C. SOINS POUR LE FILM ET LES TIRAGES 1 Conserver le film dans un endroit frais et sec. Ne pas le laisser dans un endroit où la température est très élevée (par exemple dans une voiture fermée) pendant longtemps. 2 Lorsque l’on charge une cassette film, utiliser le film aussitôt que possible. 3 Lorsque l’on prend des photos après avoir mis en place le film dans un endroit où la température est très élevée ou basse, les placer à la température normale pendant un certain moment avant de commencer à prendre des photos. 4 S’assurer d’utiliser le film avant la fin de la période de validité. 5 Éviter de soumettre sa valise à une inspection de bagages à l’aéroport, ainsi que toute autre illumination intense par rayon X. Un effet de voile, etc. risque d’apparaître sur le film inutilisé. Nous recommandons de transporter l’appareil et/ou le film dans l’avion comme bagage accompagné. (Contrôler avec chaque aéroport pour avoir plus d’information). 6 Eviter toute présence de lumière forte, et conserver les tirages dans un endroit frais et sec. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES (ESPAÑOL) Este producto ha sido desarrollado para ser lo más seguro posible cuando es utilizado como es debido. Bajo circunstancias normales, este producto le brindará un servicio prolongado y seguro, siempre y cuando se utilice correctamente. De todas maneras es importante que este producto sea manipulado debidamente y utilizado solamente con propósitos fotográficos. Para su conveniencia y seguridad, por favor siga las recomendaciones que se especifican a continuación. Recomendamos guardar este manual en un lugar seguro y conveniente, donde pueda consultarlo con facilidad. ADVERTENCIA “CE”標記證明此產品在有關安全、公共衛生、環境和用戶保護方面符合EU(歐洲聯合會)要求。 (“CE”為CONFORMITE EUROPEENNE 的縮寫。) 本產品符合89/336/EEC指令。 相機維護和使用注意事項 關於相機 1 相機是精密機械,不可用水弄濕或掉落地上給予重擊。同時,也不要放置於沙子中。 2 使用市售相機帶時,必須先確認一下相機帶的強度才可以使用。一般手機、PHS用相機帶只能供輕量機器使用,所以應特別注意。 3 使用三腳架以前必須先確認三腳架的強度。安裝時不可轉動相機主體而應當轉動三腳架的螺栓,但必須注意不可扭轉太緊,也不可使勁地用力轉動。搬 動時,必須先把相機從三腳架拆下,以免撞擊傷人或者碰壞相機。 4 長期不使用時,應將電池取出,放在不受潮濕、熱氣和灰塵影響的地方保管。 5 鏡頭和取景器有髒汙時,請先用氣刷去除灰塵,然後用柔軟的布輕輕擦拭乾淨。 6 去污時忌不可使用稀釋劑、酒精溶劑等進行擦拭。 7 底片室等有沾污或灰塵時,可能使底片受傷。請注意保持底片室和相機內部清潔。 8 請不要把相機長期放在密閉的汽車內部,或者存放在高溫潮濕和海岸處。 9 萘球等防蟲劑發生的氣體,對於相機和底片都是有害的,應避免將相機和底片保存在衣櫥等內部。 0 您的相機由計算機控制,所以如果有的話也是很少出現操作錯誤。如果您遇到錯誤操作,取出電池然後重新裝入。 - 本相機的適用溫度範圍是+5℃~+40℃。 關於底片和照片 底片必須存放在陰涼乾燥處。切不可長期存放在高溫的地方(如:在密閉的汽車裡)。 裝在相機內部的底片盒必須盡快拍完。 保存在極度低溫或高溫的底片,攝影前,必須先在室溫下存放片刻,使之接近於通常溫度,然後拍攝。 底片必須在有效期間內使用。 搭乘飛機時,最好隨身攜帶相機而不可付諸托運。這樣可以避免檢查行李時的強烈X光照射,防止未拍底片受到曝光影響發生灰化現象(詳請咨詢機場人 員)。 6 照片應避免強光照射,必須存放於陰涼乾燥處。 1 2 3 4 5 안전하게 사용하기 위한 방법 (한국어) 이 제품 및 부속품은 사진 촬영 이외의 목적으로 사용하지 말아 주십시오. 제품의 안전성에는 충분히 배려하고 있지만, 아래의 내용을 잘 읽 으시고 올바르게 사용해 주십시오. 이 설명서는 읽으신 다음에 언제든지 보실 수 있도록 반드시 보관해 주십시오. PRECAUCIÓN Este icono indica situacions que podrían ocasionar la muerte o heridas graves a personas que no tuvieran en cuenta estas instrucciones y manipulasen el producto de forma incorrecta. Este icono indica situacions que podrían ocasionar heridas a personas o daños físicos o materiales si no se tuvieran en cuenta estas instrucciones y se manipulase el producto de forma incorrecta. 경고 PFLEGE DER KAMERA 1 Ihre Kamera ist ein Präzisionsinstrument. Lassen Sie sie nicht nass werden oder herunterfallen und schützen Sie sie vor Stößen. Legen Sie sie nicht an Orten ab, wo Sand in das Innere der Kamera eindringen könnte. 2 Prüfen Sie bei Verwendung eines handelsüblichen Tragegurts dessen Festigkeit und andere Eigenschaften. Seien Sie besonders vorsichtig beim Gebrauch von Tragegurts für Mobiltelefone und dergleichen, da diese für leichte Geräte konzipiert sind. 3 Prüfen Sie bei Verwendung eines Stativs dessen Standfestigkeit und drehen Sie die Kamera, indem Sie das Stativ umstellen und nicht die Kamera selbst drehen. Achten Sie bei Verwendung eines Stativs auch darauf, die Stativschraube nicht zu fest anzuziehen, unnötige Kraft aufzuwenden oder dergleichen. Vermeiden Sie einen Transport der Kamera mit angesetztem Stativ. Sie könnten sich oder andere verletzen oder die Kamera beschädigen. 4 Wenn die Kamera längere Zeit nicht gebraucht werden soll, nehmen Sie die Batterie heraus und bewahren Sie die Kamera an einem kühlen, staubfreien und trockenen Ort auf. 5 Entfernen Sie Schmutz und Staub vom Objektiv, Sucherfenster etc. mit einem Luftpinsel und wischen Sie dann mit einem weichen Tuch nach. 6 Verwenden Sie zum Reinigen keine flüchtigen organischen Lösungsmittel wie Terpentin oder Alkohol. 7 Halten Sie die Filmkammer und das Kamerainnere sauber, um Beschädigung von Filmen zu vermeiden. 8 Lassen Sie bei heißem Wetter die Kamera nicht in einem geschlossenen Fahrzeug oder am Strand liegen, und lassen Sie sie nicht längere Zeit an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit. 9 Die meisten Insektengifte wie Naphtalen beeinträchtigen Kamera und Filme. Bewahren Sie die Kamera und Filme deshalb nicht in der Nähe von Mottenkugeln auf. 0 Da diese Kamera computergesteuert ist, kommt es fast niemals zu Fehlfunktionen. Wenn es trotzdem einmal zu Fehlfunktionen kommen sollte, entfernen Sie die Batterie einmal und legen Sie sie danach erneut wieder ein. - Beachten Sie, dass der geeignete Temperaturbereich für die Kamera +5°C bis +40°C ist. PFLEGE VON FILMEN UND ABZÜGEN Bewahren Sie die Filme an einem kühlen und trockenen Ort auf. Lassen Sie Filme nicht längere Zeit an Orten mit hohen Temperaturen liegen (z.B. in geschlosenen Fahrzeugen in der Sonne). Nach dem Einlegen einer Filmkassette verbrauchen Sie den Film so schnell wie möglich. Wenn fotografiert wird, nachdem die Filme an einem besonders kühlen oder warmen Ort gelagert waren, lassen Sie sie vor dem Fotografieren immer erst die normale Temperatur erreichen. Verwenden Sie die Filme immer vor dem angegebenen Verfalldatum. Gepäckdurchleuchtung auf dem Flughafen oder ähnliche starke Röntgenbestrahlungen vermeiden. Dies könnte zu Schleierbildung auf unbelichtetem Film führen. Wir empfehlen Ihnen, die Kamera im Handgepäck mit ins Flugzeug zu nehmen. (Fragen Sie auf dem Flughafen nach weiteren diesbezüglichen Informationen). 6 Bewahren Sie die Sofortbilder an einem dunklen, kühlen und trockenen Ort auf. 1 2 3 4 5 AVERTISSEMENT ET RECOMMANDATIONS (FRANÇAIS) Ce produit a été développé pour être aussi sûr que possible quand il est utilisé dans le but pour lequel il a été conçu. Dans des conditions normales et correctes d’utilisation, il fonctionnera longtemps et en toute sécurité. Par conséquent, il est important de le manipuler correctement et de ne l’utiliser que pour prendre des photographies. Pour une utilisation pratique et sûre, suivre les recommandations données ci-après. Il est aussi recommandé de garder ce manuel précieusement et dans un endroit facilement accessible afin de pouvoir s’y référer en cas de besoin. AVERTISSEMENT RECOMMANDATION Ce signe indique une situation pouvant entraîner des blessures ou des dégâts matériels si ces instructions sont ignorées ou si le produit est utilisé de façon incorrecte. AVERTISSEMENT Ne jamais démonter l’appareil. Risque d’électrocution. Ne jamais toucher l’appareil quand il est tombé ou autre et que son intérieur devient accessible. Risque d’électrocution. Retirer les piles immédiatement si l’appareil (piles) chauffe, émet de la fumée, a une odeur de brûlé ou affiche d’autres anomalies. Faute de quoi il peut se produire un début d’incendie ou des brûlures. (faire attention aux brûlures lors de la remise en place des piles.) Utiliser un flash d’une manière trop rapprochée des yeux d’une personne peut affecter temporairement sa vue. Faire particulièrement attention en photographiant les bébés et les jeunes enfants. Retirer les piles immédiatement si l’appareil a été plongé dans l’eau ou si de la moisissure, du métal ou un autre objet est entré dans l’appareil. Faute de quoi, l’appareil peut chauffer ou il peut y avoir un début d’incendie. Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits où il y a une grande concentration de gaz inflammable ou près de l’essence, du benzene, de dissolvant ou de tout autre produit chimique inflammable. Faute de quoi, il peut y avoir explosion ou début d’incendie. Ranger l’appareil dans un endroit sûr hors de la portée des bébés et des jeunes enfants. Faute de quoi, ils risquent de se retrouver avec la bride entourée autour de leur cou et ainsi de s’étrangler. Ne démontez jamais les piles. Ne les soumettez pas à la chaleur, ne les jetez pas dans un feu, ni n’essayez de les court-circuiter. Les piles pourraient exploser ou fuir et causer des brûlures ou un incendie. Risque d’explosion des piles si celles-ci sont remplacées par un modèle non compatible. Mettez les piles au rebut en respectant les instructions données. Ranger les piles dans un endroit sûr hors de portée des bébés et des jeunes enfants. Faute de quoi, ils risquent de les avaler. Si un enfant a avalé une pile, consultez immédiatement un médecin. Ne regardez pas le soleil ou une source de forte lumière à travers l’objectif, car ceci pourrait entraîner la cécité. RECOMMANDATION Ne jamais mouiller l’appareil, ni le toucher avec des mains mouillées. Risque d’électrocution. Ne pas prendre au flash des photos de personne conduisant une bicyclette, une voiture, un train ou un autre véhicule, car cela peut entraîner un accident. Assurez-vous que les polarités C et D des piles sont correctes. Une pile endommagée ou une fuite d’électrolyte peut entraîner un incendie, une blessure ou contaminer l’environnement. Ne pas toucher les pièces mobiles à l’intérieur de l’appareil. Ceci risque de vous blesser. Lors de l’utilisation de l’appareil photo, assurez-vous que le couvercle des piles est fixé; sinon, vous pourriez vous blesser. Ne laissez pas l’objectif dans des endroits exposés à une lumière solaire vive. Vous pourriez-vous blesser ou provoquer un incendie si l’objectif concentrait accidentellement les rayons solaires sur un objet ou une personne. 주의 이 표시를 무시하고 잘못 취급하게 되면 사람이 사망 또는 중상을 입을 가능성이 상정되는 내용을 나타내고 있습니다. 이 표시를 무시하고 잘못 취급하게 되면 사람이 다칠 가능성이 상정되는 내용 및 물적 손해만의 발생이 상정되는 내용을 나타내고 있습니다. ADVERTENCIA 경고 No intente desmontar el producto. Existe el peligro de descarga eléctrica. No toque el interior del producto si éste ha quedado descubierto, por ejemplo, en una caida. Existe el peligro de descarga eléctrica. Si la cámara o las pilas se calientan en exceso, despiden humo, olor a quemado o muestran cualquier otra anomalía, extraiga las pilas de la cámara inmediatamente. Utilice guantes para no quemarse las manos. Si no retira las pilas, podría producirse fuego o quemaduras. Utilizar un flash demasiado cerca de los ojos de una persona puede afectar su vista momentáneamente. Tenga especial cuidado al fotografiar a niños pequeños. Extraiga las pilas inmediatamente si la cámara ha entrado en contacto con el agua o la humedad, o si han entrado en su interior objetos de metal u otros cuerpos extraños. El incumplimiento de esta recomendación podría provocar una acumulación de calor o un conato de incendio. No utilice la cámara en lugares con alta concentración de gases inflamables o cerca de gasolina, benceno, diluyente de pintura u otros químicos inflamables. El incumplimiento de esta recomendación podría provocar explosiones o un conato de incendio. Guarde la cámara en un lugar seguro, lejos del alcance de los niños pequeños. La mala colocación o el uso indebido de la correa en el cuello podría causarles asfixia. No intente desmontar las pilas. No las exponga al calor, no las arroje al fuego ni intente ponerlas en cortocircuito. De hacerlo, las pilas podrían explotar o agrietarse y provocar a su vez, quemaduras o un incendio. Existe riesgo de explosión si la pila se reemplaza por otra de tipo incorrecto. Deseche las pilas usadas de acuerdo con las instrucciones. Asegúrese de guardar las pilas en un lugar seguro, lejos del alcance de los niños y de los animales domésticos, para evitar que sean ingeridas accidentalmente (si llegara a ingerirse, acuda inmediatamente al médico). No mire por el objetivo al sol ni otras luces potentes, porque podría causarle ceguera. 절대로 분해하지 말아 주십시오. 감전의 우려가 있습니다. 낙하 등으로 내부가 노출되었을 때에는 절대로 손을 대지 말아 주십시오. 고압 회로가 있어서 감전할 우려가 있습니다. 카메라(전지)가 뜨거워지거나 연기가 나거나, 타는 냄새 등의 이상을 발견했을 시에는 재빨리 전지를 빼내어 주십시오. 발화나 화상을 입을 우려가 있습니다. (전지를 빼낼 때에 화상을 입는 일이 없도록 충분히 주의하십시오.) 플래시를 사람의 눈 근처에서 발광하지 말아 주십시오. 일시적으로 시력에 영향을 끼칠 수 있습니다. 특히 유아를 촬영할 때에는 주의해 주십시오. 카메라를 물속에 빠트리거나 내부에 물 또는 금속이나 이물질 등이 들어갔을 때에는 곧바로 전지를 빼내어 주십시오. 발열과 발화의 우려가 있습니다. 인화성이 높은 가스가 많은 장소나 휘발유, 벤젠, 시너 등의 근처에서 카메라를 사용하지 말아 주십시오. 폭발이나 발화화상을 입을 우려가 있습니다. 카메라는 유아의 손이 닿지 않는 곳에 보관해 주십시오. 유아가 잘못하여 플래쉬를 입에 가져가면 감전할 우려가 있습니다. 배터리는 절대로 분해하지 마십시오. 가열하거나, 불 속에 넣거나, 합선을 시도하지 마십시오. 이러한 행위로 배터리가 폭발하거나 파열이 되어 화상 또는 화재의 원인이 될 수 있습니다. 지정되지 않은 배터리로 교환 시 폭발 위험이 있습니다. 발열, 발화의 원인이 될 수 있습니다. 사용한 배터리를 관련 법률에 따라 처리하십시오. 전지는 유아의 손에 닿지 않는 곳에 보관해 주십시오. 유아가 잘못하여 삼켜버릴 우려가 있습니다. 만일 삼켰을 때에는 바로 의사의 진찰을 받아 주십시오. 렌즈를 통하여 태양을 보지 마십시오. 실명의 위험이 있습니다. 주의 카메라를 젖게 하거나 젖은 손으로 잡는 일이 없도록 해 주십시오. 감전의 원인이 됩니다. 자전거나 자동차를 운전하거나, 승마 등을 하는 사람을 향하여 플래시 발광 촬영을 하지 말아 주십시오. 교통사고 등의 원인이 될 수 있습니다. 배터리의 C 와 D 극성을 제대로 확인하십시오. 파열된 배터리 또는 전해액의 누액으로 발화, 상처나 주위를 오염시키는 원인이 됩니다. 카메라 내부의 작동 부품을 만지지 마십시오. 다칠 수도 있습니다. 카메라를 사용할 때에는, 배터리 커버가 부착되어 있는지를 확인하십시오; 그렇지 않으면 다칠 수가 있습니다. 태양광이 닿는 장소에 방치하지 마십시오. 태양광이 집광하는 경우에는 과열이 되어 발화및 화상의 원인이 될 우려가 있습니다. PRECAUCIÓN KAMERAPFLEGE UND VORSICHTSMASSREGELN Ce signe indique une situation pouvant entraîner la mort ou de sérieuses blessures si ces instructions sont ignorées ou si le produit est utilisé de façon incorrecte. La marque «CE» certifie que ce produit satisfait les conditions de l’UE (Union Européenne) quant à la sécurité d’usage, la santé publique, la protection de l’environnement et du consommateur. («CE» signifie conformité européenne.) Ce produit est conforme à la Directive 89/336/EEC. No moje el producto, ni lo toque con las manos mojadas. Existe el peligro de descarga eléctrica. No tome fotografías con flash de personas que conducen un vehículo (bicicleta, coche, tren, etc.) o monten un animal. El flash podría distraer al conductor o asustar al animal y causar un grave accidente. Asegúrese de que los polos C y D de las pilas estén correctamente orientadas. Una pila dañada o las fugas de electrólito pueden ocasionar un incendio, lesiones, y contaminar el medio ambiente. No toque las piezas móviles dentro de la cámara. Puede lesionarse. Cuando utilice la cámara, asegúrese de que la tapa del compartimiento de las pilas esté correctamente colocada, de lo contrario, podrá sufrir lesiones. No deje el objetivo en lugares expuestos a la luz intensa del sol. Si accidentalmente el objetivo concentra los rayos del sol sobre un objeto o una persona, podrían producirse lesiones corporales o un incendio. La marca “CE” certifica que este producto cumple los requisitos de la UE (Unión Europea) en lo que se refiere a la seguridad, la salud pública y la protección del medio ambiente y del consumidor. (“CE” es la abreviatura de Conformité Européenne.) Producto conforme con la Normativa 89/336/EEC. Entrega de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de usuarios particulares Entrega de aparatos eléctricos y electrónicos usados. (De aplicación en la Unión Europea, y otros países con sistemas de recogida separados) Este símbolo en el producto, el manual, la garantía o el envase indica que no debe ser tratado como residuo domestico. En su lugar debe ser entregado al punto de recogida correspondiente, para el reciclado de equipos y materiales eléctricos y electrónicos. Al asegurar que este producto se desecha correctamente, contribuirá a prevenir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana, que de otra manera se producirían por un manejo inadecuado del residuo de este producto. Si su equipo contiene pilas, baterías o acumuladores que puedan sacarse fácilmente, por favor deséchelas separadamente de acuerdo con la reglamentación local. El reciclado de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para tener información más detallada acerca del reciclado de este producto: Contacte con el ayuntamiento de su localidad, la empresa de recogida o la tienda donde lo compró. En países fuera de la Unión Europea: Si desea desechar este producto, por favor contacte con las autoridades locales y pregunte cual es la forma correcta de eliminación. CONSERVACIÓN DE LA CÁMARA Y PRECAUCIONES CUIDADO DE LA CÁMARA 1 La cámara es un instrumento de precisión. No la moje ni la deje caer y evite los golpes. No debe entrar en contacto con la arena. 2 Al usar una correa de tipo comercial, comfirme que está en buenas condiciones y compruebe su resistencia. Tenga mucho cuidado al utilizarla porque generalmente son usadas para artículos de bajo peso. 3 Al usar un trípode, compruebe la fuerza del mismo. Monte la cámara girando el trípode y no el cuerpo de la cámara. Asegúrese de no girar el tornillo del trípode excesivamente o aplicar una fuerza excesiva. No transporte la cámara montada en el trípode para evitar lesiones o daños en la cámara. 4 Si no va a utilizar la cámara durante un largo período de tiempo, extraiga las pilas y guárdelas en un lugar donde estén protegidas del calor, el polvo y la humedad. 5 Elimine la suciedad y el polvo del objetivo, de la ventanilla del visor, etc. con un soplador de aire y frotando ligeramente con un paño suave. 6 No utilice líquidos como disolventes o alcohol para eliminar la suciedad. 7 Mantenga limpios el compartimento de la película y el interior de la cámara para evitar dañar la película. 8 Cuando haga calor, no deje la cámara dentro de un coche cerrado o sobre la arena de la playa y no la deje en lugares húmedos durante muchas horas. 9 Los vapores procedentes de productos antipolillas, como por ejemplo el naftaleno, tienen efectos nocivos sobre la cámara y la película. Evite guardar la cámara o las películas en armarios para la ropa. 0 Esta cámara está controlada por computadora pero en raras ocasiones, podría producirse un funcionamiento incorrecto. En tal caso, retire las pilas y vuélvalas a instalar. - Tenga en cuenta que la cámara puede ser utilizada dentro de una gama de temperaturas de entre +5°C y +40°C. CUIDADO DE LA PELÍCULA Y LAS COPIAS 1 Guarde las películas en un lugar fresco y seco. No las deje durante muchas horas en lugares donde la temperatura sea excesivamente alta (por ejemplo, dentro de un coche cerrado). 2 Una vez haya cargado un cartucho de película en la cámara, utilice todas las hojas de película lo antes posible. 3 Cuando vaya a hacer fotografías tras haber estado las películas en un lugar donde la temperatura fuera muy alta o muy baja, manténgalas durante un tiempo a temperatura normal antes de empezar a fotografiar. 4 Asegúrese de utilizar las películas antes de su caducidad. 5 Al igual que otras fuentes de iluminación intensa por rayos-X, los aparatos de inspección de equipaje en los aeropuertos pueden velar la película no utilizada, por lo que recomendamos que se lleve la película como equipaje de mano. (Para más información contacte con el aeropuerto). 6 Evite la luz intensa y guarde las copias en un lugar fresco y seco. 若按設計的目的使用,本產品已儘量符合安全要求。在正常情況下,若正確使用本產品,一般能長期及安全地運作。然而,務請正確使用本 產品,並切勿使用於拍攝照片以外的目的。為了您的便利和安全起見,請詳細閱讀下列建議。讀完本使用說明書後,務必保管在隨時可以取 閱的地方。 表示如果忽視本表示而做出錯誤操作,可能預測會造成人身死亡或重傷可能 性之內容。 취급상의 주의 카메라의 취급 ① 카메라는 정밀기계이므로 물에 적시거나, 떨어뜨리거나, 충격을 주지 마십시오. 또한, 모래가 들어가기 쉬운 장소에는 두지 마십시오. ② 휴대폰 또는 기타 유사한 전자 제품용 스트랩은 사용하지 마십시오. 시중에서 판매하는 스트랩은 카메라를 유지하기에는 강도가 약합니다. 안전을 위 해 카메라용으로 제작된 스트랩만 사용하십시오. ③ 삼각대를 사용할 때에는 삼각대의 강도를 확인한 후, 카메라 본체가 아닌 삼각대를 회전시켜 부착해 주십시오. 삼각대를 부착할 때에는 삼각대의 나사 를 너무 돌린거나 무리한 힘을 가하지 않도록 주의해 주십시오. ④ 장시간 사용하지 않을 때에는 전지를 꺼내어 습기, 열, 먼지의 영향이 적은 곳에 보관해 주십시오. ⑤ 렌즈, 파인더 등이 더러워지면 에어 브러시로 먼지를 털고, 부드러운 천으로 가볍게 닦아 주십시오. ⑥ 더러워진 곳을 닦을 때에는 시너, 알코올 등의 용제는 사용하지 마십시오. ⑦ 필름 체임버에 더러운 것이나 먼지가 있으면 필름을 훼손할 수 있습니다. 특히, 카메라 내부의 청소는 항상 주의해 주십시오. ⑧ 완전히 닫힌 자동차 내부 및 고온의 장소, 습기가 있는 장소, 해안 등에 장시간 내버려두지 마십시오. ⑨ 나프탈렌 등 방충제의 가스는 카메라와 필름에 유해하므로 옷장 등에 보관하지 마십시오. ⑩ 카메라는 컴퓨터 컨트롤에 의해 오작동할 수 있습니다. 이럴 때에는 전지를 꺼내 다시 넣으십시오. ⑪ 이 카메라의 사용온도 범위는 +5℃~+40℃입니다. 필름, 사진의 취급 ① ② ③ ④ ⑤ 필름은 서늘하고 건조한 장소에 보관해 주십시오. 특히, 완전히 닫힌 자동차 내부와 같이 지극히 고온의 장소에 장시간 내버려두지 마십시오. 카메라에 넣은 필름은 될 수 있는 한 이른 시일 내에 촬영해 주십시오. 필름을 지극히 온도가 낮거나 높은 곳에 두었을 때에는 보통 온도로 된 상태에서 촬영해 주십시오. 필름은 유효기간 내에 사용하십시오. 공항 수화물 검사 등에서의 강한 X선 조사는 피해 주십시오. 미사용 필름 등에 흐림 현상이 발생할 수 있습니다. 직접 가지고 탑승하시기를 권장합니 다. (자세한 사항은 각 공항에 확인해 주십시오). ⑥ 사진은 강한 빛을 피하고 서늘하고 건조한 장소에 보존해 주십시오. ITALIANO Smaltimento degli Apparecchi Elettrici ed Elettronici ad Uso Domestico Smaltimento degli Apparecchi Elettrici ed Elettronici (Applicabile nell’Unione Europea e negli altri Paesi Europei dove esistono Sistemi di Raccolta Separata) Questo simbolo, apposto sul prodotto, o nel manuale d’uso e nel documento della garanzia, e/o sulla confezione, indica che questo prodotto non dev’essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Dev’essere invece consegnato all’apposito centro di raccolta per il riciclo degli apparecchi elettrici ed elettronici. In tal modo, assicurandosi che quest’apparecchio verrà correttamente smaltito, si potranno evitare le possibili conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana derivanti dallo smaltimento non appropriato. Se il vostro apparecchio contiene batterie o accumulatori che possono essere facilmente rimossi, vi preghiamo di smaltirli separatamente, secondo le disposizioni del Comune. Il riciclo dei materiali ci aiuterà a salvaguardare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclo di quest’apparecchio potete rivolgervi al competente ufficio del Comune, all’azienda municipalizzata che effettua il servizio di raccolta per i rifiuti domestici o al negozio dove l’avete acquistato. Nei Paesi extra europei: Se volete disfarvi di questo prodotto, per cortesia contattate le Autorità Nazionali e chiedete loro le corrette modalità di smaltimento. PORTUGUÊS Recolha de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos provenientes de Utilizadores Particulares Recolha de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos Usados (Aplicável nos países da Comunidade Europeia e outros países Europeus com um sistema de recolha próprio) 安全使用須知 (中文) 警告 “CE” 마크는 본 제품이 안전성, 공중보건, 환경 및 소비자보호에 관한 EU(유럽연합)의 규정을 충족시키고 있음을 증 명합니다. (“CE”는 Conformaite Europeenne의 약자입니다.) 본 제품은 89/336/EEC의 세칙을 준수하고 있습니다. 注意 表示如果忽視本表示而做出錯誤操作,可能預測會造成人身死亡或重傷 可能性之內容,以及可能預測只會發生物品損害之內容。 Este símbolo colocado no produto, ou no manual de instruções e no certificado de garantia, e/ou na embalagem, indica que não deve ser colocado em contentores de lixo doméstico. Deve ser colocado num local de recolha para reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos. Ao colocar este produto no devido local de recolha, contribui para a prevenção de potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana, que podem ser causadas pelo inadequado tratamento dos resíduos deste produto. Se o seu equipamento contém pilhas ou acumuladores que possam ser facilmente desmontáveis, tenha o cuidado de os colocar no contentor de recolha adequado. A reciclagem dos produtos é um gesto que contribui para a salvaguarda dos recursos naturais. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte a sua autarquia ou a loja onde o comprou. Países fora da Comunidade Europeia: Se deseja libertar-se deste produto, contacte as autoridades locais do seu país para obter informações sobre a forma mais adequada de o recolher. © 2014 FUJIFILM Corporation. All rights reserved. © 2014 FUJIFILM Corporation. Tous droits réservés. Printed in China Imprimé en Chine
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Fujifilm Instax Wide 300 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario