Whirlpool FAF 013 IX Guía de instalación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Whirlpool FAF 013 IX Guía de instalación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados a fondo antes de la instalación del
mezclador de manera que no queden virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas en los
tubos. A través de tubería no bien enjuagada o de la red hídrica en general, en el mezclador pueden entrar
cuerpos extraños capaces de dañar los empaques/anillos de cierre. Para garantizar un plazo largo de
vida del producto, instalen las llaves de paso con filtro debajo del lavabo y límpienlas periódicamente.
Antes de la puesta en función, destornillen el regulador de ujo y enjuaguen muy bien.
- DATOS TÉCNICOS
- Presión mínima de ejercicio 1 bar
- Presión máxima de ejercicio 5 bar
- Presión de ejercicio aconsejada 3 bar (en caso de presión del agua superior a los 5 bar, les aconsejamos
instalar unos reductores de presión)
6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
- Prima dell’installazione controllare la presenza e l’integrità delle graffature da ambo i lati dei essibili.
- Before assembling the hose, please check the appropriate crimping of both sides of the hoses.
- Avant l’installation contrôler à la présence et l’integrité des graffature d’ambo les côtés des exibles.
- Vor der Installation, ist es zu überprüfen, ob die Falze auf beiden Seiten vorhanden und unversehrt
sind.
- Antes de la instalación controlen la presencia y la integridad de las grapas en ambos los lados de lo
s exibles.
- Non serrare con utensili.
- Don’t tighten by tools.
- Ne pas serrer avec des outils.
- Ziehen Sie nicht durch Werkzeuge fest.
- No cierren con herramienta.
- Avvitare i raccordi con tenuta OR a mano fino a percepire una battuta meccanica.
- Hand-tighten O-ring seal connectors until feeling a mechanical rest.
- Visser les raccords avec la tenue OR à la main, jusqu’á percevoir une battue mécanique.
- Schrauben Sie die Verbindungen mit einer O-Ringdichtung von Hand ein bis man einen
mechanischen Schlag bemerkt.
- Atornillen los racores con junta OR manualmente hasta percibir un contacto mecánico.
- Non incassare il condotto nel muro.
- Don’t set the hose in the wall.
- Ne pas encastrer le conduit dans le mur.
- Bauen Sie die Rohrleitung in die Mauer nicht ein.
- No empotren el tubo en la pared.
- Non installare il essibile in torsione o in tensione.
- Tighten the hose without any twis or tension.
- Ne pas installer le exible en torsion ou en tension.
- Bei der Installation des Schlauchs sorgen Sie dafür, dass er nicht verdreht bzw. gespannt wird.
- No instalen el exible torciéndolo o tensándolo.
- Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la
completa afdabilità.
- Respecting this indications, will mantain the warranty rights, ensures the declared properties of the products and warrant the
complete reliability.
- Le respect de ces indications, assure les droits de garantie, garantit les caractéristiques déclarées des produits et il en assure
la complète abilité.
- Die Beachtung der Hinweise zur Benutzung erhaltet die Garantierechte, absichert die angegebene Eigenheiten der Produkten
und gewährleistet die komplette Zuverlässigkeit.
- El respeto de dichas indicaciones, mantiene los derechos de garantia, garantiza las características declaradas de los productos
y asegura su perfecta abilidad.
2 x Ø
OK
!
OK!
2 x Ø
OK!
OK!
NO!
8
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
Contenuto della confezione:
A - Miscelatore
B - Set di fissaggio
C - Flessibile di collegamento
D - Flessibili di alimentazione
E1 - Scatola elettronica
E2 - Istruzioni di installazione scatola
F - Chiave per aeratore
G - Chiave esagonale
Package content:
A - Mixer
B - Fastening set
C - Connection flexible
D - Supply hoses
E1 - Electronic box
E2 - Box installation instructions
F - Wrench for aerator
G- Allen wrench
Contenu de l’emballage:
A - Mèlangeur
B - Set de fixage
C - Flexible de liaison
D - Flexible d’alimentation
E1 - Boîtier électronique
E2 - Instructions d’installation boîtier
F - Clé pour mousseur
G - Clé hexagonale
Inhalt der Verpackung:
A - Mischbatterie
B - Befestigungsset
C - Verbindungschlauch
D - Flexanschlußschlauch
E1 - Elektronisches Gehäuse
E2 - Installationsanweisungen für das Steuergehäuse
F - Schlüssel für Entlüfter
G - Sechskantschlüssel
Contenido de la caja:
A - Mezclador
B - Juego de fijación
C - Flexible de conexión
D - Flexibles de alimentación
E1 - Caja electrónica
E2 - Instrucciones de instalación caja
F - Llave para aireador
G - Llave hexagonal
A
B
C
D
F
G
E1
E2
12
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
Die eigens dafür vorgesehene Zugstange oder die gestrehlte Schraubenmutter bis zum Anschlag
festziehen.
Den Verbindungsschlauch an das Eingangsröhrchen des Auslaufs anschließen, wobei darauf zu achten
ist, die Dichtung dazwischen einzusetzen.
INSTALLATION - Elektronisches Gehäuse
Für die Installation des elektronischen Gehäuses ist die INSTALLATIONSANWEISUNG FÜR DAS
ELEKTRONISCHE GEHÄUSE ZU KONSULTIEREN, wobei man auf den, in der Abbildung dargestellten
Installationsschaltplan Bezug nimmt.
INSTALACIÓN
Antes de introducir el monomando en el hueco del fregadero, asegúrense que la junta de base se encuentre
bien posicionada en su propio asiento y que los exibles de alimentación estén bien atornillados al cuerpo
del grifo. Coloquen el monomando sobre el hueco del fregadero orientando la boca de erogación hacia la
cuba del mismo fregadero.
Introduzcan el juego de fijación según la secuencia indicada y respectivamente: la junta moldurada, la
brida triangular y la brida.
SÓLO en el caso de que el espesor del llano de apoyo no permita la instalación de todos los componentes
de fijación es posible no utilizar la brida triangular de plástico.
Rosquen hasta el fondo el tirante o la tuerca roscada.
Conecten con el tubo de entrada del caño de erogación el exo de conexión cuidando con no olvidar la
junta de cierre entre ellos.
INSTALACIÓN - caja electrónica
Para la instalación de la caja electrónica CONSULTEN EL MANUAL DE INSTALACIÓN DE LA CAJA
ELECTRÓNICA refiriéndose al esquema de instalación indicado en la figura.
22
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO
PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO
Los procedimientos relativos al funcionamiento del producto se proporcionan en la tabla a continuación y
pueden ser ejecutados utilizando el comando como ilustrado.
Comandos Quick
Access
Memorización Quick
Access
(pre-congurado)
Limpieza Diagnóstico
Pulsen durante unos
pocos instantes el botón
1x, 2x, 3x
Pulsen durante unos
pocos instantes el botón
1x, 2x, 3x
Pulsen y mantengan
pulsado el botón
Pulsen y mantengan
pulsado el botón
Agua ON
Temperatura y ujo según
los valores dados 1.. 3
Agua ON
Temperatura y ujo según
los valores dados 1.. 3
Esperen que la luz
VERDE se encienda.
Esperen que la luz
NARANJA se encienda.
Girar: regulen la tempe-
ratura.
Pulsen hasta el destello
y sucesivamente rue-
den: regulen el ujo del
agua.
Girar: regulen la tempe-
ratura.
Pulsen hasta el destello
y sucesivamente rue-
den: regulen el ujo del
agua.
Suelten el botón Suelten el botón
Pulsen durante unos
pocos instantes el botón
Pulsen y mantengan
pulsado el botón
Unidad de mando central
desactivada.
La luz VERDE destella
cíclicamente.
Activen el auto-diagnó-
stico.
1. Regulación válvulas .
2. ROJO
se ilumina →válvula en
posición “caliente”.
3. VERDE
se ilumina → las válvulas
están cerradas.
4. AZUL
se ilumina → válvula en
posición “frío”.
5. Válvulas cerradas.
6. Doble destello → auto-
diagnóstico completo.
Agua OFF Esperen que la luz VIOLA
se encienda.
Pulsen el botón hasta
cuando la luz verde se
apaga. Apagado au-
tomático después de 45
segundos.
Nota:
Tiempo máximo de activa-
ción: 10 minutos.
A seguir: apagado au-
tomático.
Suelten el botón.
Guarden temperatura y
ujo corrientes.
El doble destello indica
la confirmación de la
operación.
Unidad de mando central
pronta.
Agua OFF
SPA
23
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO
PROCEDIMIENTOS OPCIONALES
Acceso a las opciones
Limitación temperatura
(opcional)
Desinfección con
agua caliente
(opcional)
Retorno a la con-
guración de fábrica
(opcional)
Pulsen y mantengan
pulsado el botón
Pulsen y mantengan
pulsado el botón
Pulsen y mantengan
pulsado el botón
Pulsen y mantengan
pulsado el botón
Esperen que la luz
AZUL CLARO se en-
cienda.
Esperen que la luz
BLANCA se encienda.
Esperen que la luz ROJA
se encienda.
Esperen que la luz AZUL
se encienda.
Suelten el botón
Opciones:
- Desinfección con agua
caliente.
- Limitación temperatura.
- Retorno a la configura-
ción de fábrica.
Destello: opciones acti-
vadas.
Doble destello: opciones
bloqueadas.
Suelten el botón Suelten el botón Suelten el botón
Retorno a la configuración
de fábrica.
El doble destello indica
la confirmación de la
operación.
Agua ON.
La luz BLANCA destella
cíclicamente.
Agua CALIENTE ON.
CUIDADO: ¡Riesgo de
quemaduras!!!
La luz ROJA destella
cíclicamente.
Conguración de
fábrica:
Quick Access 1: fría, ujo
medio.
Quick Access 2: caliente,
ujo medio.
Quick Access 3: hirviente,
ujo medio.
Limitación temperatura:
ninguna.
Opciones: no accesibles
(hasta la activación del
acceso a las opciones).
Giren el botón:
Configuren la temperatura
deseada.
Desinfección con agua ca-
liente durante 5 minutos.
Pulsen el botón para
interrumpir.
Pulsen el botón durante
unos instantes.
La configuración está
memorizada.
El doble destello indica
la confirmación de la
operación.
Agua OFF
Nota:
Temperatura: alimentación
agua caliente
Flujo: reducido
Agua OFF
Nota:
Activen el acceso a las
opciones para tener acce-
so a esta función.
Nota:
Activen el acceso a las
opciones para tener acce-
so a esta función.
Nota:
Activen el acceso a las
opciones para tener acce-
so a esta función.
24
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN
Parti di ricambio:
1 - Maniglia di comando
2 - Aeratore
3 - Set di fissaggio
4-5 - Flessibili di alimentazione
6 - Filtro interno
7 - Flessibile di collegamento
8 - Elettronica completa
9 - Cavo elettronico di collegamento
Spare parts:
1 - Control handle
2 - Aerator
3 - Fastening set
4-5 - Supply hoses
6 - Internal filter
7 - Connection flexible
8 - Full electronics
9 - Electronic connection wire
Pièces de rechange:
1 - Poignée de commande
2 - Mousseur
3 - Set de fixage
4-5 - Flexible d’alimentation
6 - Filtre interne
7 - Flexible de liaison
8 - Electronique complète
9 - Câble électronique de connexion
Ersatzteile:
1 - Steuergriff
2 - Perlator
3 - Befestigungsset
4-5 - Flexanschlußschlauch
6 - Innerer Filter
7 - Verbindungschlauch
8 - Vollständige Elektronik
9 - Elektrisches Anschlusskabel
Piezas de repuesto:
1 - Maneta de mando
2 - Aireador
3 - Juego de fijación
4-5 - Flexibles de alimentación
6 - Filtro interno
7 - Flexible de conexión
8 - Electrónica completa
9 - Cable electrónico de conexión
28
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN
LIMPIEZA / SUSTITUCIÓN DEL AIREADOR
Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cerrada.
En el caso de que la erogación no fuese uida, destornillen el aireador utilizando la llave incluida en el
suministro y extráiganlo de su propio asiento. Si el aireador resultara atascado es suficiente enjuagarlo con
agua corriente sin utilizar detergentes. En el caso de que fuera dañado, sustitúyanlo y vuelvan a montar
el conjunto con secuencia inversa.
1/32