Whirlpool FAF 013 IX Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados a fondo antes de la instalación del
mezclador de manera que no queden virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas en los
tubos. A través de tubería no bien enjuagada o de la red hídrica en general, en el mezclador pueden entrar
cuerpos extraños capaces de dañar los empaques/anillos de cierre. Para garantizar un plazo largo de
vida del producto, instalen las llaves de paso con filtro debajo del lavabo y límpienlas periódicamente.
Antes de la puesta en función, destornillen el regulador de ujo y enjuaguen muy bien.
- DATOS TÉCNICOS
- Presión mínima de ejercicio 1 bar
- Presión máxima de ejercicio 5 bar
- Presión de ejercicio aconsejada 3 bar (en caso de presión del agua superior a los 5 bar, les aconsejamos
instalar unos reductores de presión)
6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
- Prima dell’installazione controllare la presenza e l’integrità delle graffature da ambo i lati dei essibili.
- Before assembling the hose, please check the appropriate crimping of both sides of the hoses.
- Avant l’installation contrôler à la présence et l’integrité des graffature d’ambo les côtés des exibles.
- Vor der Installation, ist es zu überprüfen, ob die Falze auf beiden Seiten vorhanden und unversehrt
sind.
- Antes de la instalación controlen la presencia y la integridad de las grapas en ambos los lados de lo
s exibles.
- Non serrare con utensili.
- Don’t tighten by tools.
- Ne pas serrer avec des outils.
- Ziehen Sie nicht durch Werkzeuge fest.
- No cierren con herramienta.
- Avvitare i raccordi con tenuta OR a mano fino a percepire una battuta meccanica.
- Hand-tighten O-ring seal connectors until feeling a mechanical rest.
- Visser les raccords avec la tenue OR à la main, jusqu’á percevoir une battue mécanique.
- Schrauben Sie die Verbindungen mit einer O-Ringdichtung von Hand ein bis man einen
mechanischen Schlag bemerkt.
- Atornillen los racores con junta OR manualmente hasta percibir un contacto mecánico.
- Non incassare il condotto nel muro.
- Don’t set the hose in the wall.
- Ne pas encastrer le conduit dans le mur.
- Bauen Sie die Rohrleitung in die Mauer nicht ein.
- No empotren el tubo en la pared.
- Non installare il essibile in torsione o in tensione.
- Tighten the hose without any twis or tension.
- Ne pas installer le exible en torsion ou en tension.
- Bei der Installation des Schlauchs sorgen Sie dafür, dass er nicht verdreht bzw. gespannt wird.
- No instalen el exible torciéndolo o tensándolo.
- Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la
completa afdabilità.
- Respecting this indications, will mantain the warranty rights, ensures the declared properties of the products and warrant the
complete reliability.
- Le respect de ces indications, assure les droits de garantie, garantit les caractéristiques déclarées des produits et il en assure
la complète abilité.
- Die Beachtung der Hinweise zur Benutzung erhaltet die Garantierechte, absichert die angegebene Eigenheiten der Produkten
und gewährleistet die komplette Zuverlässigkeit.
- El respeto de dichas indicaciones, mantiene los derechos de garantia, garantiza las características declaradas de los productos
y asegura su perfecta abilidad.
2 x Ø
OK
!
OK!
2 x Ø
OK!
OK!
NO!
8
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
Contenuto della confezione:
A - Miscelatore
B - Set di fissaggio
C - Flessibile di collegamento
D - Flessibili di alimentazione
E1 - Scatola elettronica
E2 - Istruzioni di installazione scatola
F - Chiave per aeratore
G - Chiave esagonale
Package content:
A - Mixer
B - Fastening set
C - Connection flexible
D - Supply hoses
E1 - Electronic box
E2 - Box installation instructions
F - Wrench for aerator
G- Allen wrench
Contenu de l’emballage:
A - Mèlangeur
B - Set de fixage
C - Flexible de liaison
D - Flexible d’alimentation
E1 - Boîtier électronique
E2 - Instructions d’installation boîtier
F - Clé pour mousseur
G - Clé hexagonale
Inhalt der Verpackung:
A - Mischbatterie
B - Befestigungsset
C - Verbindungschlauch
D - Flexanschlußschlauch
E1 - Elektronisches Gehäuse
E2 - Installationsanweisungen für das Steuergehäuse
F - Schlüssel für Entlüfter
G - Sechskantschlüssel
Contenido de la caja:
A - Mezclador
B - Juego de fijación
C - Flexible de conexión
D - Flexibles de alimentación
E1 - Caja electrónica
E2 - Instrucciones de instalación caja
F - Llave para aireador
G - Llave hexagonal
A
B
C
D
F
G
E1
E2
12
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN
Die eigens dafür vorgesehene Zugstange oder die gestrehlte Schraubenmutter bis zum Anschlag
festziehen.
Den Verbindungsschlauch an das Eingangsröhrchen des Auslaufs anschließen, wobei darauf zu achten
ist, die Dichtung dazwischen einzusetzen.
INSTALLATION - Elektronisches Gehäuse
Für die Installation des elektronischen Gehäuses ist die INSTALLATIONSANWEISUNG FÜR DAS
ELEKTRONISCHE GEHÄUSE ZU KONSULTIEREN, wobei man auf den, in der Abbildung dargestellten
Installationsschaltplan Bezug nimmt.
INSTALACIÓN
Antes de introducir el monomando en el hueco del fregadero, asegúrense que la junta de base se encuentre
bien posicionada en su propio asiento y que los exibles de alimentación estén bien atornillados al cuerpo
del grifo. Coloquen el monomando sobre el hueco del fregadero orientando la boca de erogación hacia la
cuba del mismo fregadero.
Introduzcan el juego de fijación según la secuencia indicada y respectivamente: la junta moldurada, la
brida triangular y la brida.
SÓLO en el caso de que el espesor del llano de apoyo no permita la instalación de todos los componentes
de fijación es posible no utilizar la brida triangular de plástico.
Rosquen hasta el fondo el tirante o la tuerca roscada.
Conecten con el tubo de entrada del caño de erogación el exo de conexión cuidando con no olvidar la
junta de cierre entre ellos.
INSTALACIÓN - caja electrónica
Para la instalación de la caja electrónica CONSULTEN EL MANUAL DE INSTALACIÓN DE LA CAJA
ELECTRÓNICA refiriéndose al esquema de instalación indicado en la figura.
22
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO
PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO
Los procedimientos relativos al funcionamiento del producto se proporcionan en la tabla a continuación y
pueden ser ejecutados utilizando el comando como ilustrado.
Comandos Quick
Access
Memorización Quick
Access
(pre-congurado)
Limpieza Diagnóstico
Pulsen durante unos
pocos instantes el botón
1x, 2x, 3x
Pulsen durante unos
pocos instantes el botón
1x, 2x, 3x
Pulsen y mantengan
pulsado el botón
Pulsen y mantengan
pulsado el botón
Agua ON
Temperatura y ujo según
los valores dados 1.. 3
Agua ON
Temperatura y ujo según
los valores dados 1.. 3
Esperen que la luz
VERDE se encienda.
Esperen que la luz
NARANJA se encienda.
Girar: regulen la tempe-
ratura.
Pulsen hasta el destello
y sucesivamente rue-
den: regulen el ujo del
agua.
Girar: regulen la tempe-
ratura.
Pulsen hasta el destello
y sucesivamente rue-
den: regulen el ujo del
agua.
Suelten el botón Suelten el botón
Pulsen durante unos
pocos instantes el botón
Pulsen y mantengan
pulsado el botón
Unidad de mando central
desactivada.
La luz VERDE destella
cíclicamente.
Activen el auto-diagnó-
stico.
1. Regulación válvulas .
2. ROJO
se ilumina →válvula en
posición “caliente”.
3. VERDE
se ilumina → las válvulas
están cerradas.
4. AZUL
se ilumina → válvula en
posición “frío”.
5. Válvulas cerradas.
6. Doble destello → auto-
diagnóstico completo.
Agua OFF Esperen que la luz VIOLA
se encienda.
Pulsen el botón hasta
cuando la luz verde se
apaga. Apagado au-
tomático después de 45
segundos.
Nota:
Tiempo máximo de activa-
ción: 10 minutos.
A seguir: apagado au-
tomático.
Suelten el botón.
Guarden temperatura y
ujo corrientes.
El doble destello indica
la confirmación de la
operación.
Unidad de mando central
pronta.
Agua OFF
SPA
23
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO
PROCEDIMIENTOS OPCIONALES
Acceso a las opciones
Limitación temperatura
(opcional)
Desinfección con
agua caliente
(opcional)
Retorno a la con-
guración de fábrica
(opcional)
Pulsen y mantengan
pulsado el botón
Pulsen y mantengan
pulsado el botón
Pulsen y mantengan
pulsado el botón
Pulsen y mantengan
pulsado el botón
Esperen que la luz
AZUL CLARO se en-
cienda.
Esperen que la luz
BLANCA se encienda.
Esperen que la luz ROJA
se encienda.
Esperen que la luz AZUL
se encienda.
Suelten el botón
Opciones:
- Desinfección con agua
caliente.
- Limitación temperatura.
- Retorno a la configura-
ción de fábrica.
Destello: opciones acti-
vadas.
Doble destello: opciones
bloqueadas.
Suelten el botón Suelten el botón Suelten el botón
Retorno a la configuración
de fábrica.
El doble destello indica
la confirmación de la
operación.
Agua ON.
La luz BLANCA destella
cíclicamente.
Agua CALIENTE ON.
CUIDADO: ¡Riesgo de
quemaduras!!!
La luz ROJA destella
cíclicamente.
Conguración de
fábrica:
Quick Access 1: fría, ujo
medio.
Quick Access 2: caliente,
ujo medio.
Quick Access 3: hirviente,
ujo medio.
Limitación temperatura:
ninguna.
Opciones: no accesibles
(hasta la activación del
acceso a las opciones).
Giren el botón:
Configuren la temperatura
deseada.
Desinfección con agua ca-
liente durante 5 minutos.
Pulsen el botón para
interrumpir.
Pulsen el botón durante
unos instantes.
La configuración está
memorizada.
El doble destello indica
la confirmación de la
operación.
Agua OFF
Nota:
Temperatura: alimentación
agua caliente
Flujo: reducido
Agua OFF
Nota:
Activen el acceso a las
opciones para tener acce-
so a esta función.
Nota:
Activen el acceso a las
opciones para tener acce-
so a esta función.
Nota:
Activen el acceso a las
opciones para tener acce-
so a esta función.
24
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN
Parti di ricambio:
1 - Maniglia di comando
2 - Aeratore
3 - Set di fissaggio
4-5 - Flessibili di alimentazione
6 - Filtro interno
7 - Flessibile di collegamento
8 - Elettronica completa
9 - Cavo elettronico di collegamento
Spare parts:
1 - Control handle
2 - Aerator
3 - Fastening set
4-5 - Supply hoses
6 - Internal filter
7 - Connection flexible
8 - Full electronics
9 - Electronic connection wire
Pièces de rechange:
1 - Poignée de commande
2 - Mousseur
3 - Set de fixage
4-5 - Flexible d’alimentation
6 - Filtre interne
7 - Flexible de liaison
8 - Electronique complète
9 - Câble électronique de connexion
Ersatzteile:
1 - Steuergriff
2 - Perlator
3 - Befestigungsset
4-5 - Flexanschlußschlauch
6 - Innerer Filter
7 - Verbindungschlauch
8 - Vollständige Elektronik
9 - Elektrisches Anschlusskabel
Piezas de repuesto:
1 - Maneta de mando
2 - Aireador
3 - Juego de fijación
4-5 - Flexibles de alimentación
6 - Filtro interno
7 - Flexible de conexión
8 - Electrónica completa
9 - Cable electrónico de conexión
28
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN
LIMPIEZA / SUSTITUCIÓN DEL AIREADOR
Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cerrada.
En el caso de que la erogación no fuese uida, destornillen el aireador utilizando la llave incluida en el
suministro y extráiganlo de su propio asiento. Si el aireador resultara atascado es suficiente enjuagarlo con
agua corriente sin utilizar detergentes. En el caso de que fuera dañado, sustitúyanlo y vuelvan a montar
el conjunto con secuencia inversa.

Transcripción de documentos

PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Antes de la instalación y la puesta en función ¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados a fondo antes de la instalación del mezclador de manera que no queden virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas en los tubos. A través de tubería no bien enjuagada o de la red hídrica en general, en el mezclador pueden entrar cuerpos extraños capaces de dañar los empaques/anillos de cierre. Para garantizar un plazo largo de vida del producto, instalen las llaves de paso con filtro debajo del lavabo y límpienlas periódicamente. Antes de la puesta en función, destornillen el regulador de flujo y enjuaguen muy bien. - DATOS TÉCNICOS - Presión mínima de ejercicio 1 bar - Presión máxima de ejercicio 5 bar -Presión de ejercicio aconsejada 3 bar (en caso de presión del agua superior a los 5 bar, les aconsejamos instalar unos reductores de presión) 5 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la completa affidabilità. - Respecting this indications, will mantain the warranty rights, ensures the declared properties of the products and warrant the complete reliability. - Le respect de ces indications, assure les droits de garantie, garantit les caractéristiques déclarées des produits et il en assure la complète fiabilité. - Die Beachtung der Hinweise zur Benutzung erhaltet die Garantierechte, absichert die angegebene Eigenheiten der Produkten und gewährleistet die komplette Zuverlässigkeit. - El respeto de dichas indicaciones, mantiene los derechos de garantia, garantiza las características declaradas de los productos y asegura su perfecta fiabilidad. - Prima dell’installazione controllare la presenza e l’integrità delle graffature da ambo i lati dei flessibili. OK! - Before assembling the hose, please check the appropriate crimping of both sides of the hoses. - Avant l’installation contrôler à la présence et l’integrité des graffature d’ambo les côtés des flexibles. OK! - Vor der Installation, ist es zu überprüfen, ob die Falze auf beiden Seiten vorhanden und unversehrt sind. - Antes de la instalación controlen la presencia y la integridad de las grapas en ambos los lados de lo s flexibles. - Non serrare con utensili. - Don’t tighten by tools. OK!outils. - Ne pas serrer avec des - Ziehen Sie nicht durch Werkzeuge fest. OK! - No cierren con herramienta. - Avvitare i raccordi con tenuta OR a mano fino a percepire una battuta meccanica. - Hand-tighten O-ring seal connectors until feeling a mechanical rest. - Visser les raccords avec la tenue OR à la main, jusqu’á percevoir une battue mécanique. - Schrauben Sie die Verbindungen mit einer O-Ringdichtung von Hand ein bis man einen mechanischen Schlag bemerkt. - Atornillen los racores con junta OR manualmente hasta percibir un contacto mecánico. 2xØ - Non incassare il condotto nel muro. - Don’t set the hose in the wall. - Ne pas encastrer le conduit dans le mur. - Bauen Sie die Rohrleitung in die Mauer nicht ein. - No empotren el tubo en la pared. NO! - Non installare il flessibile in torsione o in tensione. - Tighten the hose without any twis or tension. - Ne pas installer le flexible en torsion ou en tension. - Bei der Installation des Schlauchs sorgen Sie dafür, dass er nicht verdreht bzw. gespannt wird. - No instalen el flexible torciéndolo o tensándolo. 6 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES D F A G B C E1 E2 Contenuto della confezione: A - Miscelatore B - Set di fissaggio C - Flessibile di collegamento D - Flessibili di alimentazione E1 - Scatola elettronica E2 - Istruzioni di installazione scatola F - Chiave per aeratore G - Chiave esagonale Inhalt der Verpackung: A - Mischbatterie B - Befestigungsset C - Verbindungschlauch D - Flexanschlußschlauch E1 - Elektronisches Gehäuse E2 - Installationsanweisungen für das Steuergehäuse F - Schlüssel für Entlüfter G - Sechskantschlüssel Package content: A - Mixer B - Fastening set C - Connection flexible D - Supply hoses E1 - Electronic box E2 - Box installation instructions F - Wrench for aerator G- Allen wrench Contenido de la caja: A - Mezclador B - Juego de fijación C - Flexible de conexión D - Flexibles de alimentación E1 - Caja electrónica E2 - Instrucciones de instalación caja F - Llave para aireador G - Llave hexagonal Contenu de l’emballage: A - Mèlangeur B - Set de fixage C - Flexible de liaison D - Flexible d’alimentation E1 - Boîtier électronique E2 - Instructions d’installation boîtier F - Clé pour mousseur G - Clé hexagonale 8 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN Die eigens dafür vorgesehene Zugstange oder die gestrehlte Schraubenmutter bis zum Anschlag festziehen. Den Verbindungsschlauch an das Eingangsröhrchen des Auslaufs anschließen, wobei darauf zu achten ist, die Dichtung dazwischen einzusetzen. INSTALLATION - Elektronisches Gehäuse Für die Installation des elektronischen Gehäuses ist die INSTALLATIONSANWEISUNG FÜR DAS ELEKTRONISCHE GEHÄUSE ZU KONSULTIEREN, wobei man auf den, in der Abbildung dargestellten Installationsschaltplan Bezug nimmt. INSTALACIÓN Antes de introducir el monomando en el hueco del fregadero, asegúrense que la junta de base se encuentre bien posicionada en su propio asiento y que los flexibles de alimentación estén bien atornillados al cuerpo del grifo. Coloquen el monomando sobre el hueco del fregadero orientando la boca de erogación hacia la cuba del mismo fregadero. Introduzcan el juego de fijación según la secuencia indicada y respectivamente: la junta moldurada, la brida triangular y la brida. SÓLO en el caso de que el espesor del llano de apoyo no permita la instalación de todos los componentes de fijación es posible no utilizar la brida triangular de plástico. Rosquen hasta el fondo el tirante o la tuerca roscada. Conecten con el tubo de entrada del caño de erogación el flexo de conexión cuidando con no olvidar la junta de cierre entre ellos. INSTALACIÓN - caja electrónica Para la instalación de la caja electrónica CONSULTEN EL MANUAL DE INSTALACIÓN DE LA CAJA ELECTRÓNICA refiriéndose al esquema de instalación indicado en la figura. 12 Funzionamento - Working - Fonctionnement - Funktionstätigkeit - Funcionamiento SPA PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO Los procedimientos relativos al funcionamiento del producto se proporcionan en la tabla a continuación y pueden ser ejecutados utilizando el comando como ilustrado. Comandos Quick Access Memorización Quick Access (pre-configurado) Pulsen durante unos pocos instantes el botón 1x, 2x, 3x Pulsen durante unos pocos instantes el botón 1x, 2x, 3x Pulsen y mantengan pulsado el botón Pulsen y mantengan pulsado el botón Agua ON Temperatura y flujo según los valores dados 1.. 3 Agua ON Temperatura y flujo según los valores dados 1.. 3 Esperen que la luz VERDE se encienda. Esperen que la luz NARANJA se encienda. Girar: regulen la temperatura. Pulsen hasta el destello y sucesivamente rueden: regulen el flujo del agua. Girar: regulen la temperatura. Pulsen hasta el destello y sucesivamente rueden: regulen el flujo del agua. Suelten el botón Suelten el botón Pulsen durante unos pocos instantes el botón Pulsen y mantengan pulsado el botón Unidad de mando central desactivada. La luz VERDE destella cíclicamente. Agua OFF Esperen que la luz VIOLA se encienda. Pulsen el botón hasta cuando la luz verde se apaga. Apagado automático después de 45 segundos. Nota: Tiempo máximo de activación: 10 minutos. A seguir: apagado automático. Suelten el botón. Guarden temperatura y flujo corrientes. El doble destello indica la confirmación de la operación. Unidad de mando central pronta. Activen el auto-diagnóstico. 1. Regulación válvulas . 2. ROJO  se ilumina →válvula en posición “caliente”. 3. V  ERDE se ilumina → las válvulas están cerradas. 4. AZUL se ilumina → válvula en posición “frío”. 5. Válvulas cerradas. 6. D  oble destello → autodiagnóstico completo. Limpieza Agua OFF 22 Diagnóstico Funzionamento - Working - Fonctionnement - Funktionstätigkeit - Funcionamiento PROCEDIMIENTOS OPCIONALES Acceso a las opciones Desinfección con agua caliente (opcional) Limitación temperatura (opcional) Retorno a la configuración de fábrica (opcional) Pulsen y mantengan pulsado el botón Pulsen y mantengan pulsado el botón Pulsen y mantengan pulsado el botón Pulsen y mantengan pulsado el botón Esperen que la luz AZUL CLARO se encienda. Esperen que la luz BLANCA se encienda. Esperen que la luz ROJA se encienda. Esperen que la luz AZUL se encienda. Suelten el botón Opciones: - Desinfección con agua caliente. - Limitación temperatura. - Retorno a la configuración de fábrica. Suelten el botón Suelten el botón Suelten el botón Retorno a la configuración de fábrica. El doble destello indica la confirmación de la operación. Agua ON. La luz BLANCA destella cíclicamente. Agua CALIENTE ON. CUIDADO: ¡Riesgo de quemaduras!!! La luz ROJA destella cíclicamente. Giren el botón: Configuren la temperatura deseada. Desinfección con agua caliente durante 5 minutos. Pulsen el botón para interrumpir. Configuración de fábrica: Quick Access 1: fría, flujo medio. Quick Access 2: caliente, flujo medio. Quick Access 3: hirviente, flujo medio. Limitación temperatura: ninguna. Agua OFF Opciones: no accesibles (hasta la activación del acceso a las opciones). Destello: opciones activadas. Doble destello: opciones bloqueadas. Pulsen el botón durante unos instantes. La configuración está memorizada. El doble destello indica la confirmación de la operación. Agua OFF Nota: Activen el acceso a las opciones para tener acceso a esta función. Nota: Temperatura: alimentación agua caliente Flujo: reducido Nota: Activen el acceso a las opciones para tener acceso a esta función. 23 Nota: Activen el acceso a las opciones para tener acceso a esta función. MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Parti di ricambio: 1 - Maniglia di comando 2 - Aeratore 3 - Set di fissaggio 4-5 - Flessibili di alimentazione 6 - Filtro interno 7 - Flessibile di collegamento 8 - Elettronica completa 9 - Cavo elettronico di collegamento Ersatzteile: 1 - Steuergriff 2 - Perlator 3 - Befestigungsset 4-5 - Flexanschlußschlauch 6 - Innerer Filter 7 - Verbindungschlauch 8 - Vollständige Elektronik 9 - Elektrisches Anschlusskabel Spare parts: 1 - Control handle 2 - Aerator 3 - Fastening set 4-5 - Supply hoses 6 - Internal filter 7 - Connection flexible 8 - Full electronics 9 - Electronic connection wire Piezas de repuesto: 1 - Maneta de mando 2 - Aireador 3 - Juego de fijación 4-5 - Flexibles de alimentación 6 - Filtro interno 7 - Flexible de conexión 8 - Electrónica completa 9 - Cable electrónico de conexión Pièces de rechange: 1 - Poignée de commande 2 - Mousseur 3 - Set de fixage 4-5 - Flexible d’alimentation 6 - Filtre interne 7 - Flexible de liaison 8 - Electronique complète 9 - Câble électronique de connexion 24 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN LIMPIEZA / SUSTITUCIÓN DEL AIREADOR Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cerrada. En el caso de que la erogación no fuese fluida, destornillen el aireador utilizando la llave incluida en el suministro y extráiganlo de su propio asiento. Si el aireador resultara atascado es suficiente enjuagarlo con agua corriente sin utilizar detergentes. En el caso de que fuera dañado, sustitúyanlo y vuelvan a montar el conjunto con secuencia inversa. 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Whirlpool FAF 013 IX Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación