Aiwa CR-TL70 Operating Instructions Manual

Categoría
Radios
Tipo
Operating Instructions Manual
d
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
CR-TL70
RADIO RECEIVER
RECEPTOR DE LA RADIO
ENGLISH 1 See Page 2.
ESPAÑOL 1 Consult la Página 3.
FRANÇAIS 1 Voir Page 3.
DEUTSCH 1 Siehe Seite 33.
ITALIANO 1 Vedere Pagina 33.
3
2
English
FrançaisEspañol
TABLE OF CONTENTS
PRECAUTIONS ................................... 4
INSERTING BATTERIES .................... 6
PREPARATIONS ............................... 10
SETTING THE CLOCK ...................... 12
LISTENING TO THE RADIO ............. 14
CALCULATOR .................................. 16
TELEPHONE DIRECTORY ............... 18
ENTERING CONFIDENTIAL DATA .. 24
MAINTENANCE ................................. 28
SPECIFICATIONS ............................. 30
TABLE DES MATIERES
PRECAUTIONS ................................... 5
MISE EN PLACE DES PILES .............. 7
PREPARATIFS .................................. 11
REGLAGE DE L’HORLOGE .............. 13
ECOUTE DE LA RADIO .................... 15
CALCULETTE ................................... 17
REPERTOIRE TELEPHONIQUE ...... 19
ENTREE DE DONNEES
CONFIDENTIELLES ....................... 25
ENTRETIEN ....................................... 29
SPECIFICATIONS ............................. 31
INDICE
PRECAUCIONES ................................ 5
COLOCACION DE LAS PILAS ............ 7
PREPARATIVOS ............................... 11
AJUSTE DE LA HORA ...................... 13
PARA ESCUCHAR LA RADIO ......... 15
CALCULADORA ............................... 17
DIRECTORIO TELEFONICO ............ 19
PARA ENTRAR DATOS
CONFIDENCIALES......................... 25
MANTENIMIENTO ............................. 29
ESPECIFICACIONES ........................ 31
5
4
English
FrançaisEspañol
PRECAUTIONS
To maintain good performance
Do not keep the unit in places which are
extremely hot, cold, dusty or humid. In
particular, do not keep the unit:
•in a high humidity area such as a bathroom
near a heater
•in an area exposed to direct sunlight (e.g.
inside a parked car, where there could be
a considerable rise in temperature)
Note on listening with the headphones
•Listen at moderate volumes to avoid
hearing damage.
To ensure safety, do not wear the
headphones while driving or cycling.
•Wear them properly: L is left, R is right.
Note
When the malfunction occurs or repairing,
the unit is reset and the registered data
may be erased. We recommend that you
take notes of the important data in advance.
PRECAUTIONS
Pour assurer un bon fonctionnement
Ne laissez pas l’appareil à un emplacement
très chaud, froid, poussiéreux ou humide.
En particulier, ne le laissez pas:
•à un endroit très humide, une salle de
bains par exemple
près d’un appareil de chauffage
•à un endroit en plein soleil (dans une
voiture garée, où la température peut
considérablement augmenter)
Remarque sur l’écoute avec les
écouteurs
Ecoutez à volume modéré pour éviter
tout dommage auditif.
Par mesure de sécurité, n’utilisez pas les
écouteurs en conduisant ou à bicyclette.
Portez-les correctement: L pour la
gauche, R pour la droite.
Remarque
En cas de panne ou de réparation, l’appareil
est remis à zéro et les données
enregistrées peuvent être effacées. Nous
vous recommandons de noter
préalablement les données importantes.
PRECAUCIONES
Para mantenerlo en buenas
condiciones de funcionamiento
No utilice en lugares muy calientes, fríos,
con polvo o humedad. Especialmente, no
deje el aparato:
en lugares muy húmedos, por ejemplo
en el baño
cerca de la calefacción
en un lugar donde quede expuesto a los
rayos directos del sol (por ejemplo, dentro
de un coche estacionado cuyo interior
puede calentarse mucho)
Notas para escuchar con los auriculares
•No escuche con el volumen alto porque
puede dañar su capacidad de audición.
Para su seguridad, no utilice los
auriculares cuando conduce un coche o
anda en bicicleta.
•Utilice correctamente: L es para la
izquierda y R para la derecha.
Nota
Cuando se produce una avería o después
de la reparación, el aparato vuelve a sus
valores iniciales y los datos registrados
pueden haberse borrado. Se recomienda
mantener un registro de los datos
importantes.
7
6
English
FrançaisEspañol
INSERTING BATTERIES
Dry cell battery
Insert a dry cell battery to listen to the
radio.
Insert a dry cell battery R03 (size AAA)
with the 4 and 5 marks correctly
aligned.
Replace the dry cell battery R03 (size
AAA) when volume decreases or sound
distorts.
12
MISE EN PLACE DES
PILES
Pile sèche
Insérez une pile sèche pour écouter la
radio.
Insérez une pile sèche R03 (format AAA)
en respectant les polarités 4/5.
Remplacez la pile sèche R03 (format AAA)
quand le volume baisse ou que le son est
déformé.
Remarques sur les piles sèches
•Ne rechargez pas, ne chauffez pas et ne
démontez pas les piles.
•Si du liquide fuit de la pile, essuyez-le
complètement.
Note on dry cell battery
•Never recharge the battery, apply heat to
it or take it apart.
If liquid leaks from the battery, wipe
thoroughly to remove.
COLOCACION DE LA PILA
Pila
Instale una pila nueva para escuchar la
radio.
Instale una pila R03 (tamaño AAA) con
las marcas 4 y 5 correctamente
alineadas.
Cambie la pila R03 (tamaño AAA) por otra
nueva cuando el volumen empieza a bajar
o los sonidos se escuchen distorsionados.
Nota sobre la pila
•No recargue, caliente o desarme la pila.
•Si se ha salido el líquido de la pila, limpie
completamente la caja para eliminar todo
rastro de corrosión.
9
8
English
FrançaisEspañol
INSERTING BATTERIES
Lithium battery
Insert the lithium battery to use clock,
calculator or telephone directory.
Open the lithium battery compartment
and pull up the ribbon. (Before this
operation, open the cover of the dry cell
battery compartment.)
Battery replacement
Replace the lithium battery (CR 2032) with
a new one when the display becomes
fainter. Insert the battery with + side facing
up. Before battery replacement, press
to turn off the power.
This unit can memorize the data that you
have retained for about 15 seconds during
battery replacement.
Note on lithium battery
Keep the lithium battery out of the reach
of children.
If someone swallows it, consult a doctor
immediately.
Insert the battery in the correct direction.
To prevent a short circuit, never pinch the
battery with metal forceps, etc.
123
MISE EN PLACE DES PILES
Pile au lithium
Insérez la pile au lithium pour utiliser
l’horloge, la calculette ou le répertoire
téléphonique.
Ouvrez le logement de la pile au lithium
et tirez sur le ruban, (Auparavant, ouvrez
le couvercle du logement de la pile sèche.)
Remplacement de la pile
Remplacez la pile au lithium par une neuve
(CR 2032) quand l’affichage s’affaiblit.
Insérez-la, le pôle + dirigé vers le haut.
Auparavant, n’oubliez pas d’appuyer sur
le bouton pour mettre l’appareil hors
tension.
•Il peut mémoriser la date que vous avez
maintenue environ 15 secondes pendant
le changement de la pile au lithium.
Remarques sur la pile au lithium
Conservez la pile au lithium hors de portée
des enfants. En cas d’avalement,
consultez immédiatement un médecin.
Insérez la pile dans le sens correct.
Pour éviter toute décharge électrique, ne
saisissez jamais la pile avec des pincettes
métalliques, etc.
COLOCACION DE LA PILA
Pila de litio
Coloque una pila de litio para que funcione
el reloj o la calculadora y mantener la
memoria del directorio telefónico.
Abra la caja de la pila de litio y tire de la
cinta. (Para ello, abra antes la tapa de la
caja de la pila.)
Cambio de la pila
Cambie por una pila de litio nueva (CR
2032) cuando el visualizador se vuelva
débil. Coloque de tal forma que el + esté
hacia arriba. Pero, primero, presione el
botón para desconectar el aparato.
Este aparato mantiene en la memoria los
datos memorizados durante unos 15
segundos mientras cambia la pila de litio.
Notas sobre la pila de litio
•No deje una pila de litio en un lugar al
alcance de los niños.
Si uno de ellos se tragara la pila, acuda
inmediatamente a un médico.
•Coloque la pila correctamente.
Para no crear un cortocircuito, no tome la
pila con pinzas de metal, etc.
11
10
English
FrançaisEspañol
PREPARATIONS
To turn on the radio
Set the POWER switch to ON.
After listening, set the switch to OFF to
turn off the power.
To turn on the clock, calculator or
telephone directory
Press .
After using, press to turn off the power.
Note
The clock, calculator and telephone
directory do not turn on during radio
reception.
If you do not operate for about 3 minutes,
the power will turn off automatically. (Auto
Power OFF function)
PREPARATIFS
Pour allumer la radio
Réglez l’interrupteur POWER sur ON.
Après l’écoute, réglez-le à OFF pour couper
la radio.
Pour activer l’horloge, la calculette
ou le répertoire téléphonique
Appuyez sur .
Après l’emploi, appuyez sur pour
mettre l’appareil hors tension.
Remarques
•L’horloge, la calculette et le répertoire
téléphonique ne s’activent pas pendant
la réception d’une émission de radio.
•Si l’appareil n’est pas sollicité pendant 3
minutes, il se mettra automatiquement
hors tension. (Fonction de coupure
automatique)
PREPARATIVOS
Para escuchar la radio
Mueva el interruptor principal POWER a
ON.
Para dejar de escuchar la radio, presione
el interruptor principal a OFF para
desconectar el aparato.
Para ver la hora, utilizar la
calculadora o consultar el directorio
telefónico
Presione .
Para dejar de utilizar, presione para
desconectar el aparato.
Nota
•No puede ver la hora ni utilizar la
calculadora o el directorio telefónico
mientras está escuchando la radio.
•Si no utiliza estas funciones durante 3
minutos continuos, el aparato se
desconectará automáticamente.
(Función de desconexión automática)
POWER ON/OFF
!
13
12
English
FrançaisEspañol
SETTING THE CLOCK
Before setting, insert the lithium battery.
1Press .
Date is displayed. If the date is not
displayed, press .
2Press .
Minute begins to flash.
3 Input the minute by pressing or
.
4Repeat steps 2 and 3 to input the
hour, date and year.
5Press (ENTER).
Clock starts from 00 second.
To correct the time
Repeat the procedure from the beginning.
To select 12 hours/24 hours standard
Press .
When you choose 12 hours standard, AM
or PM is displayed.
3,4
2,4
5
1
12/24
REGLAGE DE L’HORLOGE
Insérez la pile au lithium avant le réglage.
1Appuyez sur .
La date s’affichera. Si elle n’apparaît
pas, appuyez sur .
2Appuyez sur .
Les minutes se mettront à clignoter.
3 Entrez les minutes en appuyant sur
ou .
4Répétez les étapes 2 et 3 pour
entrer l’heure, la date et l’année.
5Appuyez sur (ENTER).
L’horloge se met en marche à partir de
00 seconde.
Pour corriger l’heure
Reprenez la procédure depuis le début.
Pour sélectionner l’indication 12
heures/24 heures
Appuyez sur .
Si 12 heures est choisi, AM ou FM apparaît.
AJUSTE DE LA HORA
Antes de hacer el ajuste, coloque una pila
de litio con carga.
1 Presione .
Aparece la fecha. Si no apareciera la
fecha, presione .
2 Presione .
Empiezan a destellar los minutos.
3Marque los minutos con el botón
o .
4Repita los pasos 2 y 3 para entrar
la hora, la fecha y el año.
5 Presione (ENTER).
El reloj empieza a marcar la hora desde
00 segundo.
Para corregir la hora
Repita el procedimiento desde el principio.
Para seleccionar la indicación del reloj
de 12 horas/24 horas
Presione .
Cuando se seleccione la hora en el modo
de 12 horas, aparecerá AM o PM.
15
14
English
FrançaisEspañol
LISTENING TO THE
RADIO
1Connect the headphones to ! jack.
2 Set the POWER switch to ON.
3 Select a band.
4 Turn the TUNING control to tune in
to a station.
5 Turn the VOLUME control to adjust
the volume.
After listening, set the POWER switch to
OFF to turn off the power.
For better reception
AM: Turn the unit to find the position which
gives the best reception.
FM: The headphone cord functions as the
FM antenna. Keep it extended.
4
2
3
5
1
!
AM FM
ECOUTE DE LA RADIO
1Raccordez les écouteurs à la prise
!.
2Réglez l’interrupteur POWER à ON.
3 Sélectionnez la bande.
4 Tournez la commande TUNING
pour accorder une station.
5 Tournez la commande VOLUME
pour ajuster le volume.
Après l’écoute, remettez l’interrupteur
POWER sur OFF pour couper
l’alimentation.
Pour obtenir une meilleure réception
AM: Tourner l’appareil pour trouver la
position assurant la meilleure
réception.
FM: Le cordon des écouteurs tient lieu
d’antenne FM. Maintenez-le étendu.
PARA ESCUCHAR LA
RADIO
1Conecte los auriculares en la toma
! .
2Mueva el interruptor principal a
POWER a ON.
3 Seleccione la banda de
frecuencias.
4Gire el control TUNING para
sintonizar la emisora deseada.
5Gire el control VOLUME para
ajustar el volumen.
Para dejar de escuchar la radio, mueva el
interruptor POWER a OFF para
desconectar el aparato.
Recepción óptima
AM: Gire el aparato hasta encontrar la
posición en la que la recepción sea
más nítida.
FM: El cable de los auriculares actúa como
antena de FM. Manténgala lo más
extendida posible.
AM FM
17
16
English
FrançaisEspañol
CALCULATOR
You can calculate four operations of 10
figures.
1Press .
2Press .
CAL is displayed.
3 Calculate.
Note
“E” is displayed if the displayed numbers
or characters exceed 10 figures. Press
to clear “E” and do other calculations.
After calculating, press to turn off the
power.
2
3
1
OFF
CALCULETTE
Vous pouvez effectuer quatre opérations
jusqu’à un total de 10 chiffres.
1Appuyez sur .
2Appuyez sur .
CAL apparaît.
3 Calculez.
Remarques
“E” s’affiche si les chiffres ou caractères
affichés dépassent 10 chiffres. Appuyez
sur pour effacer “E” et faire d’autres
opérations.
Après le calcul, appuyez sur pour
mettre hors tension.
CALCULADORA
Se pueden hacer las 4 operaciones
aritméticas con números de hasta 10 cifras.
1 Presione .
2 Presione .
Aparece CAL.
3Haga las operaciones aritméticas.
Nota
Aparece “E” cuando el número de
espacios ocupados por los números y
letras supera 10.
Presione para que desaparezca la
“E” y haga otros cálculos.
Una vez hechos todos los cálculos,
presione el interruptor principal para
desconectar el aparato.
19
18
English
FrançaisEspañol
TELEPHONE DIRECTORY
Total of 26 items can be registered in the
memory. When you register 8 alphabetic
characters and 12 numerical characters
for one item.
Registering a name and a phone number
1Press .
2Press .
“TEL” and “NAME?” are displayed.
3 Input a name. Refer to “Input
letters and marks” (See page 22.).
4 Press and .
5 Input a phone number by pressing
and
.
6Press (ENTER).
To input further data, repeat this operation
from step 3.
After registering, press button to
turn off the power.
The data will be registered in
alphabetical order automatically.
If “MEMORY FULL!” is displayed
You cannot add a new data. Delete a
needless data to register a new data.
REPERTOIRE TELEPHONIQUE
Il est possible de mémoriser un total de 26
items, avec 8 caractères alphanumériques
et 12 chiffres par item.
Mémorisation d’un nom et d’un numéro
de téléphone
1Appuyez sur .
2Appuyez sur .
“TEL” et “NAME” apparaissent.
3 Entrez un nom. Voir “Entrée de
lettres et chiffres” (page 23).
4Appuyez sur et .
5 Entrez un numéro de téléphone en
appuyant sur
et .
6Appuyez sur (ENTER).
Pour entrer d’autres données, reprenez
cette procédure à partir de l’étape 3.
Après la mémorisation, appuyez sur
pour mettre hors tension.
Les données seront enregistrées
automatiquement par ordre alphabétique.
Si “MEMORY FULL!” apparaît
Il est impossible d’ajouter de nouvelles
données. Effacez des données inutiles
pour en enregistrer des nouvelles.
DIRECTORIO TELEFONICO
Se pueden memorizar hasta 26 teléfonos.
Cuando registre hasta 8 letras y un número
de hasta 12 cifras para cada teléfono.
Registro del nombre y número telefónico
1 Presione .
2 Presione .
Aparecen las indicaciones “TEL” y “NAME?”.
3 Entre un nombre. Consulte la
“Entrada de letras y signos” (Lea la
página 23).
4 Presione y .
5Marque un número telefónico
presionando
y .
6 Presione (ENTER).
Para seguir entrando más datos uno tras
otro, repita desde el paso 3.
Una vez registrados todos los datos
necesarios, presione el interruptor
principal a para desconectar el
aparato.
Los datos quedarán registrados
automáticamente en orden alfabético.
Si aparece “MEMORY FULL!”
No se pueden añadir nuevos datos. Borre
los datos que no necesite más para poder
registrar un nuevo dato.
2
6
4
1
5
OFF
21
20
English
FrançaisEspañol
TELEPHONE DIRECTORY
To correct the data
Press and or and to shift
the cursor to the character or number that
you wish to change and input a new one.
Searching for data
Press or . The data is displayed
in alphabetical order.
•When you press an initial character and
then press or , the display shows
the data that begins with that character.
•When the data that you input is longer
than twelve characters, press twice
to display “LOCK” and shift the cursor by
pressing or .
Erasing a name and phone number
1Display the name and phone
number that you wish to erase.
2Press .
“DELETE?” is displayed.
3Press (ENTER).
“DELETE!” is displayed and registered
data is erased.
REPERTOIRE TELEPHONIQUE
Pour corriger les données
Appuyez sur et ou et
pour amener le curseur jusqu’au caractère
ou chiffre à modifier, et entrez le nouveau.
Recherche de données
Appuyez sur ou . Les données
s’affichent par ordre alphabétique.
En appuyant sur le caractère initial puis
sur ou , seules les données
commençant par la lettre entrée
s'affichent.
•Si la donnée entrée a plus de 12
caractères, appuyez deux fois
sur pour afficher “LOCK” et déplacer
le curseur en pressant ou .
Effacement d’un nom et numéro de
téléphone
1Affichez le nom et le numéro de
téléphone que vous souhaitez
effacer.
2Appuyez sur .
“DELETE?” apparaît.
3Appuyez sur (ENTER).
“DELETE!” s’affiche et les données
mémorisées sont effacées.
DIRECTORIO TELEFONICO
Para corregir un dato
Presione y o y para
mover el cursor sobre la letra o número
que desea corregir y cámbielo.
Búsqueda de datos
Presione o . Los datos irán
apareciendo en orden alfabético.
•Si presiona una letra y el botón o
, el visualizador muestra los datos
que empiezan con ese carácter.
•Si el dato entrado es de más de doce
letras o números, presione dos veces
hasta que aparezca “LOCK” y mueva
el cursor presionando o .
Borrado de un nombre y número
telefónico
1Haga que aparezcan el nombre y
número telefónico que desea
borrar.
2 Presione .
“Aparece la indicación DELETE?” .
3 Presione (ENTER).
Aparece la indicación “DELETE!” y
queda borrado el dato que aparecía en
la pantalla.
SHIFT
3
2
23
22
English
FrançaisEspañol
TELEPHONE DIRECTORY
Input letters and marks
Press the alphabet buttons when you input
letters.
For inputting numbers and marks, press
and then press the button that you
wish to input.
Example:
To input “&”, press then .
To input a space, press then .
REPERTOIRE TELEPHONIQUE
Entrée de lettres et marques
Appuyez sur les touches alphabétiques
pour entrer des lettres.
Pour entree des numéros et marques,
appuyez sur , puis sur la touche
correspondant à l’item à entrer.
Exemple:
Pour entrer “8”, appuyez sur , puis .
Pour entrer un espace, appuyez sur
puis .
DIRECTORIO TELEFONICO
Entrada de letras y signos
Presione los botónes de alfabeto para
entrar letras.
Para entrar números y signos, presione el
botón y el botón correspondiente al
número y signo que desea entrar.
Ejemplo:
Para entrar “&”, presione y .
Para entrar un espacio, presione y
.
25
24
English
FrançaisEspañol
ENTERING CONFIDENTIAL
DATA
Registering a password
1 Press .
“NAME?” is displayed.
2 Press .
“PASSWORD?” is displayed.
3 Input the password.
You can make a password within 6
characters.
You cannot check the password when it
is registered once.
ENTREE DE DONNEES
CONFIDENTIELLES
Mémorisation d’un mot de passe
1Appuyez sur .
“NAME?” apparaît.
2Appuyez sur .
“PASSWORD?” apparaît
3 Entrez le mot de passe.
Vous pouvez entrer un mot de passe d’un
maximum de six lettres. Le mot de passe
ne pourra pas être vérifié une fois mémorisé.
4Appuyez sur .
“NAME?” et apparaissent. Entrez
une donnée confidentielle que vous
souhaitez maintenir secrètes. Entrez
toujours le mot de passe avant la re-
cherche ou l’effacement de données
confidentielles.
Pour changer de mot de passe
Appuyez sur quand est affiché.
Le mot de passe clignote dans l’affichage.
Amenez le curseur jusqu’au caractère à
modifier en appuyant sur et , ou
et , puis entrez le nouveau mot de
passe.
4 Press .
“NAME?” and are displayed. Input
any confidential data that you do not
want to show other people.
Always input the password before you
search or erase the confidential data.
To change the password
Press when the is displayed.
Password flashes in the display.
Shift the cursor by pressing the and
or and to the character that
you wish to change and input the new
password.
PARA ENTRAR DATOS
CONFIDENCIALES
Registro de una contraseña
1 Presione .
Aparece la indicación “NAME?”.
2 Presione .
Aparece la indicación “PASSWORD?”.
3 Entre la contraseña.
Piense una contraseña de hasta 6
caracteres alfanuméricos.
No podrá volver a confirmar la
contraseña una vez registrada.
4 Presione .
Aparece las indicaciones “NAME?” y
. Entre el dato que desea mantener
confidencial no compartido con otras
personas.
Entre siempre la contraseña antes de
buscar o borrar el dato confidencial.
Para cambiar la contraseña
Presione cuando aparece dato.
Destella la contraseña en la pantalla.
Mueva el cursor presionando el botón
y o y hasta llegar sobre
el carácter que desea cambiar y entre la
nueva contraseña.
2,4
1
SHIFT
27
26
English
FrançaisEspañol
ENTERING SECRET DATA
To cancel the confidential function
Press . The mark disappers and
you search or erase the data, except the
confidential data.
ENTREE DE DONNEES
CONFIDENTIELLES
Pour annuler la fonction confidentielle
Appuyez sur . La marque disparaît
et vous pouvez rechercher ou effacer les
données sauf les données confidentielles.
PARA ENTRAR DATOS
CONFIDENCIALES
Para cancelar la función de datos
confidenciales
Presione . La marca desaparece
y podrá buscar y borrar los datos, excepto
los datos confidenciales.
To check the number of data and
available space
1Press .
“MEMORY REST” and the number is
displayed.
2 Press again.
The number of input data and total
number of input characters are
displayed.
Those checked number includes the
number of confidential data.
Para confirmar el número de datos
entrados y la memoria libre
1 Presione .
Aparecerá la indicación “MEMORY
REST” y el número.
2 Presione nuevamente el botón .
Aparecerá el número de teléfonos
entrados y el número total de caracteres
entrados.
En estos valores se incluirán los ocupados
por los datos confidenciales.
Pour contrôler le nombre de
données et l’espace disponible
1Appuyez sur .
“MEMORY REST” et le nombre
apparaissent.
2Appuyez une seconde fois sur .
Le nombre de données entrées et le
total de caractères entrés s’affichent.
Ces nombres inclut les données
confidentielles.
29
28
English
FrançaisEspañol
MAINTENANCE
Cleaning the unit
Use a soft and dry cloth. If the surface is
extremely dirty, use a soft cloth lightly
moistened with a mild detergent solution.
Do not use strong solvents such as alcohol,
benzine or thinner.
If an erroneous display or operation
occurs
Reset the unit by pressing the RESET
button inside the dry cell battery
compartment lightly with a thin rod.
When the unit is reset, telephone directory
data will be erased.
ENTRETIEN
Nettoyage de l’appareil
Utilisez un chiffon doux et sec. Si la surfaces
est très sale, prenez un chiffon doux
légèrement humidifié de solution
détergente douce. N’utilisez pas de
solvants forts, comme l’alcool, la benzine
ou un diluant.
En cas d’erreur d’affichage ou de
fonctionnement
Réinitialisez l’appareil en appuyant sur le
bouton RESET situé dans le logement de
la pile sèche avec une tige fine.
La réinitialisation effacera les données du
répertoire téléphonique.
MANTENIMIENTO
Limpieza del aparato
Utilice un paño suave, seco. Si la superficie
está muy sucia, utilice un paño suave
empapado ligeramente en una solución
detergente neutra. No utilice líquidos de
limpieza fuertes tales como alcohol,
bencina o diluyente de pintura.
Si aparece una indicación de error o se
hace una operación equivocada
Inicialice el aparato con el botón RESET
dentro de la caja de la pila, empujando con
una punta afilada.
Cuando inicialice el aparato, se borrarán
los números registrados en el directorio
telefónico.
RESET
31
30
English
FrançaisEspañol
SPECIFICATIONS
Common section
Maximum dimensions
94.4 × 64.0 × 23.0 mm
(3
3
/4 × 2
5
/8 ×
29
/32 in)
Weight Approx. 95g (3.3 oz.) including
battery
Accessories Dry cell battery (R03 size AAA)
(1), Lithium battery (1), Stereo
headphones (1)
Tuner section
Frequency range
AM: 530 – 1605 kHz
FM: 87.5 – 108 MHz
Output Headphone jack (Stereo mini
jack)
Power source DC 1.5V, using a dry cell
battery R03 size AAA
Maximum output
10 mW+10 mW (EIAJ 16 )
Battery life (EIAJ 1mW, using R03 (AAA)
battery
Approx. 26 hours (when tuning
in AM band)
Approx. 20 hours (when tuning
in FM band)
Calculator section
Figure 10 figures
Calculating system
4 basic arithmetic functions
and percentage competition
Power source DC 3V (lithium battery
CR2032) (1)
SPECIFICATIONS
Section commune
Dimensions maximum
94,4 × 64,0 × 23,0 mm
Poids Approx. 95 g, pile incluse
Accessoires Pile sèche (R03 format AAA)
(1), pile au lithium (1),
écouteurs stéréo (1)
Section tuner
Plage de fréquences
AM: 530 à 1605 kHz
FM: 87,5 à 108 MHz
Sortie Prise d’écouteurs (miniprise
stéréo)
Alimentation 1,5 V c.c.. avec une pile sèche
R03 format AAA
Sortie maximum
10 mW + 10 mW (EIAJ 16 )
Durée de service de la pile
(EIAJ 1 mW avec une pile R03
(AAA))
Approx. 26 heures (avec tuner
sur la bande AM)
Approx. 20 heures (avec tuner
sur la bande FM)
Section calculette
Chiffres 10
Système de calcul
4 fonctions arithmétiques de
base et calcul du pourcentage
Alimentation Pile au lithium CR2032 3 V c.c.
(1)
ESPECIFICACIONES
General
Dimensiones máximas
94,4 × 64,0 × 23,0 mm
Peso Aprox. 95 g con la pila
Accesorios Pila (R03 de tamaño AAA) (1),
Pila de litio (1),
Auriculares estereofónicos (1)
Sintonizador
Gama de frecuencias
AM: 530-1605 kHz
FM: 87,5-108 MHz
Salida Toma para auriculares (Mini
toma estéreo)
Especificaciones eléctricas
CC de 1.5V, con una pila R03
de tamaño AAA
Salida máxima 10 mW+10 mW (EIAJ 16 )
Vida útil de la pila
(EIAJ 1mW con pila R03 AAA)
Aprox. 26 horas (cuando
sintoniza en la banda AM)
Aprox. 20 horas (cuando
sintoniza en la banda FM)
Calculadora
Número 10 cifras
Cálculos 4 operaciones aritméticas
básicas y porcentaje
Alimentación eléctrica
CC de 3V (pila de litio CR2032)
(1)
33
ItalianoDeutsch
32
INDICE
PRECAUZIONI .................................. 35
INSERIMENTO DELLE PILE ............. 37
FUNZIONAMENTO ............................ 41
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO ... 43
ASCOLTO DELLA RADIO ................ 45
CALCOLATRICE ............................... 47
RUBRICA TELEFONICA .................. 49
IMMISSIONE DI INFORMAZIONI
SEGRETE ....................................... 55
MANUTENZIONE E CURA ................ 59
CARATTERISTICHE TECNICHE ...... 61
INHALTSVERZEICHNIS
ZUR BESONDEREN BEACHTUNG .. 35
BATTERIEN EINLEGEN .................... 37
VORBEREITUNGEN ......................... 41
EINSTELLEN DER UHRZEIT ............ 43
RADIOEMPFANG ............................. 45
TASCHENRECHNER-FUNKTION .... 47
TELEFONBUCH ................................ 49
EINGABE VERTRAULICHER DATEN
......................................................... 55
PFLEGE UND RENIGUNG ................ 59
TECHNISCHE DATEN ...................... 61
35
ItalianoDeutsch
34
PRECAUZIONI
Per ottenere sempre ottime prestazioni
Evitare di tenere l’apparecchio in luoghi
estremamente caldi, freddi, polverosi o
umidi, e in particolare:
•in luoghi particolarmente umidi, come
stanze da bagno
•vicino a caloriferi
•alla luce diretta del sole (ad esempio
all’interno di un’auto parcheggiata al sole,
dove la temperatura può aumentare
notevolmente).
Ascolto con cuffie
Tenere il volume su un livello basso per
proteggere l’udito.
Per maggiore sicurezza, non usare le
cuffie durante la guida o in bicicletta.
Indossare le cuffie in modo corretto: L sta
per sinistra e R per destra.
Nota
Quando si ha un malfunzionamento o si
ripara l’apparecchio, esso si azzera ed il
contenuto della memoria può andare
perduto. Si consiglia di annotare le
informazioni particolarmente importanti
separatamente.
ZUR BESONDEREN
BEACHTUNG
Für optimale Leistung
Vermeiden Sie extrem hohe oder niedrige
Temperaturen sowie besonders staubige oder
feuchte Orte. Vermeiden Sie insbesondere
die folgenden Umgebungsbedingungen:
Orte mit hoher Feuchtigkeit wie z.B.
Badezimmer
die Nähe von Heizungen und
Warmluftauslässen
direkte Sonneneinstrahlung (denken Sie
daran, daß die Temperaturen eines in der
Sonne geparkten Fahrzeugs sehr hoch
ansteigen können).
Hinweise zum Kopfhörergebrauch
Stellen Sie eine gemäßigte Lautstärke ein,
um Gehörschäden zu vermeiden.
Im Straßenverkehr während des Auto- oder
Radfahrens keine Kopfhörer aufsetzen.
Kopfhörer korrekt tragen: L für linkes Ohr,
R für rechtes Ohr.
Hinweis
Bei Funktionsstörungen oder im
Reparaturfalle erfolgt eine Rückstellung der
Daten, wobei sämtliche Einträge gelöscht
werden. Machen Sie sich deshalb regelmäßig
Notizen von wichtigen Daten.
37
ItalianoDeutsch
36
INSERIMENTO DELLE
PILE
Pila a secco
La pila a secco fornisce alimentazione alla
radio.
Inserire la pila a secco R03 (formato
AAA) con i segni 4 e 5 correttamente
orientati.
Sostituire la pila a secco R03 (formato
AAA) quando il volume diminuisce o il
suono risulta distorto.
Note sulla pila a secco
•Non ricaricare la pila, né riscaldarla o
aprirla.
Se dalla pila fuoriesce liquido, pulirla
accuratamente.
12
BATTERIEN EINLEGEN
Mikrozelle
Für den Radioempfang eine Mikrozelle
einlegen.
Legen Sie eine Batterie des Typs R03
(Größe AAA) mit korrekter Ausrichtung
der Plus- und Minuspole (4 und 5)
ein.
Die Batterie muß erneuert werden, wenn
die Lautstärke abnimmt oder der Ton
verzerrt wird.
Hinweise zu Batterien
Batterien niemals aufladen, erwärmen
oder auseinandernehmen.
Bei auslaufender Batteriesäure, die
Batterie entsorgen und das Batteriefach
gründlich säubern.
39
ItalianoDeutsch
38
INSERIMENTO DELLE PILE
Pila al litio
La pila al litio fornisce alimentazione
all’orologio, alla calcolatrice e alla rubrica
telefonica.
Aprire il comparto della pila al litio e
tirare il nastro verso l’alto. (Prima di
effettuare questa operazione, aprire il
pannello del comparto della pila a secco.)
Sostituzione delle pile
Sostituire la pila al litio con una pila di tipo
CR 2032 quando il display risulta poco
leggibile. Il segno + presente sulla pila
deve essere rivolto verso l’alto. Prima di
compiere questa operazione, premere il
tasto per spegnere l’apparecchio.
•L’apparecchio è in grado di mantenere in
memoria i dati per 15 secondi durante
l’operazione di sostituzione della pila al
litio.
Note sulla pila al litio
Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei
bambini. In caso di ingestione, consultare
immediatamente un medico.
Inserire la pila come sopra indicato.
Per evitare cortocircuiti, non afferrare la
pila con pinzette di metallo, pinze, ecc.
123
BATTERIEN EINLEGEN
Lithium-Knopfzelle
Für den Betrieb von Uhr, Taschenrechner
und Telefonbuch eine Lithium-Knopfzelle
einlegen.
Öffnen Sie das Batteriefach für die
Lithium-Knopfzelle und ziehen Sie am
Band. (Vorher das Hauptbatteriefach öffnen.)
Auswechseln der Lithium-Knopfzelle
Erneuern Sie die Lithium-Knopfzelle (CR
2032), wenn die Anzeigen schwach
werden. Schalten Sie das Gerät mit der
-Taste aus, und setzen Sie die neue
Knopfzelle mit dem Pluspol (+) nach oben
ein.
•Die Uhrzeit und alle gespeicherten Daten
bleiben ca. 15 Sekunden lang ohne
eingelegte Lithium-Knopfzelle erhalten.
Hinweis zur Lithium-Knopfzelle
Außer Reichweite von Kleinkindern und
Säuglingen halten.
Bei versehentlichem Verschlucken sofort
einen Arzt aufsuchen.
•Mit korrekter Ausrichtung der Plus- und
Minuspole (+ und –) einlegen.
Um Kurzschlüsse zu vermeiden, die
Knopfzelle nicht mit einer Metallpinzette
o.ä. handhaben.
41
ItalianoDeutsch
40
FUNZIONAMENTO
Accensione della radio
Portare il selettore POWER su ON.
Terminato l’ascolto, portare il selettore su
OFF per spegnere l’apparecchio.
Per accendere l’orologio, la
calcolatrice o la rubrica telefonica
Premere .
Dopo l’uso, premere per spegnere
l’apparecchio.
Note
•L’orologio, la calcolatrice e la rubrica
telefonica non si accendono quando la
radio è in funzione.
•Se non viene utilizzato per 3 minuti,
l’apparecchio si spegne automaticamente
(funzione di spegnimento automatico).
VORBEREITUNGEN
Auf Radioempfang schalten
Stellen Sie den POWER-Schalter auf ON.
Zum Abschalten des Radioempfangs
stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.
Aktivieren von Uhr,
Taschenrechner und Telefonbuch
Drücken Sie .
Zum Ausschalten drücken Sie die -
Taste.
Hinweise
•Uhr, Taschenrechner und Telefonbuch
bleiben während des Radioempfangs
ausgeschaltet.
•Wenn ca. 3 Minuten lang keine Bedienung
erfolgt, wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet. (Stromsparfunktion)
POWER ON/OFF
!
43
ItalianoDeutsch
42
REGOLAZIONE
DELL’OROLOGIO
Prima di regolare l’orologio, inserire la pila
al litio.
1Premere .
Viene visualizzata la data. Se non
venisse visualizzata, premere .
2Premere .
I minuti iniziano a lampeggiare.
3Impostare i minuti premendo o
.
4Ripetere i passaggi 2 e 3 per
impostare l’ora, la data e l’anno.
5Premere (ENTER).
L’orologio parte da 00 secondi.
Modifica dell’ora
Ripetere la procedura dall’inizio.
Selezione del formato 12/24 ore
Premere .
Se si seleziona il formato 12 ore, sul display
comparirà anche la dicitura AM o PM.
3,4
2,4
5
1
12/24
EINSTELLEN VON
UHRZEIT UND DATUM
Sorgen Sie dafür, daß eine Lithium-
Knopfzelle eingelegt ist.
1Drücken Sie .
Das Datum angezeigt. Ist dies nicht der
Fall, drücken Sie .
2Drücken Sie .
Der Minuten-Block beginnt zu blinken.
3 Stellen Sie mit oder die
aktuelle Minutenzeit ein.
4Wiederholen Sie die Schritte 2 und
3 zur Eingabe der Stundenzeit, des
Jahres und des Datums.
5Drücken Sie (ENTER).
Die Uhr startet zur vollen Minute bei 00
Sekunden.
Korrigieren von Uhrzeit/Datum
Wiederholen Sie alle Schritte von vorne.
Umschalten zwischen 12- und 24-
Stunden-System
Drücken Sie .
Bei Wahl des 12-Stunden-Systems wird
gleichzeitig AM (Vormittag) und PM
(Nachmittag) angezeigt.
45
ItalianoDeutsch
44
ASCOLTO DELLA RADIO
1Collegare le cuffie alla presa !
2 Portare il selettore POWER su ON.
3 Selezionare una banda.
4Ruotare TUNING per sintonizzarsi
sulla stazione radio desiderata.
5Ruotare VOLUME per regolare il
volume.
Terminato l’ascolto, portare il selettore
POWER su OFF per spegnere
l’apparecchio.
Per una migliore ricezione
AM: Sintonizzare l’unità fino a individuare
la posizione che offre la migliore
ricezione.
FM: Il cavo delle cuffie funziona come
antenna FM; si raccomanda pertanto
di tenerlo ben disteso.
AM FM
4
2
3
5
1
!
RADIOEMPFANG
1 Schließen Sie den Kopfhörer an die
! -Buchse an.
2 Stellen Sie den POWER-Schalter
auf ON.
3Wählen Sie ein Frequenzband.
4 Stellen Sie mit dem TUNING-Regler
den gewünschten Sender ein.
5 Stellen Sie mit dem VOLUME-
Regler die gewünschte Lautstärke
ein.
Zum Abschalten des Radioempfangs
stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.
Für besseren Empfang
AM: Drehen Sie das Gerät in die Stellung,
in der der Empfang am besten ist.
FM: Das Kopfhörerkabel dient gleichzeitig
als UKW-Antenne. Sorgen Sie dafür,
daß es möglichst lang ausgestreckt
ist.
47
ItalianoDeutsch
46
CALCOLATRICE
La calcolatrice consente di eseguire le
quattro operazioni con numeri di 10 cifre.
1 Premere .
2Premere .
Viene visualizzato CAL.
3 Eseguire il calcolo desiderato.
Note
Se il numero visualizzato è più lungo di
10 cifre, viene visualizzata una “E”.
Premere per azzerare ed effettuare
altre operazioni.
Terminate le operazioni di calcolo,
premere per spegnere l’apparecchio.
2
3
1
OFF
TASCHENRECHNER-
FUNKTION
Es stehen vier Grundrechenarten für bis
zu 10 stellige Ziffern zur Verfügung.
1Drücken Sie .
2Drücken Sie .
CAL wird angezeigt.
3Rechnen Sie.
Hinweise
Bei Rechenergebnissen mit mehr als 10
Stellen wird ein „E“ angezeigt.
Drücken Sie , „E“ zu löschen und
weitere Rechnungen vorzunehmen.
Zum Ausschalten drücken Sie die -
Taste.
49
ItalianoDeutsch
48
RUBRICA TELEFONICA
Registrando 8 caratteri alfabetici e 12
caratteri numerici per ciascuna voce della
rubrica telefonica l’apparecchio può
memorizzare fino a 26 voci.
Registrazione di nome e numero di
telefono
1Premere .
2Premere .
Vengono visualizzati “TEL” e “NAME”.
3Immettere un nome (v. sezione
“Immissione di lettere e segni”, a
pag. 53).
4 Premere e .
5Immettere il numero di telefono
premendo
e .
6Premere (ENTER).
Per immettere altri dati, ripetere
l’operazione dal punto 3.
Dopo aver registrato i dati, premere
per spegnere l’apparecchio.
•I dati verranno registrati automaticamente
in ordine alfabetico.
Se viene visualizzato “MEMORY FULL!”
Non è possibile registrare altri dati. Occorre
cancellare dati di cui non si ha più bisogno
per poter registrare nuovi dati.
TELEFONBUCH
Sie können insgesamt 26 Telefonnummern
(zu je 12 Stellen) gemeinsam mit
Namenskürzeln (zu je 8 Buchstaben)
abspeichern.
Spreichern von Telefonnummern mit
Namen
1Drücken Sie .
2Drücken Sie .
„TEL“ und „NAME?“ werden angezeigt.
3Geben Sie den Namen ein. Siehe
„Eingabe von Buchstaben und
Symbolen“ auf Seite 53.
4Drücken Sie und .
5Geben Sie die Telefonnummer mit
den Tasten
und ein.
6Drücken Sie (ENTER).
Zur Eingabe weiterer Telefonnummern
wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 3.
Zum Ausschalten drücken Sie die -Taste.
Die Daten werden automatisch in
alphabetischer Reihenfolge abgespeichert.
Wenn “MEMORY FULL!” angezeigt wird
Die Speicherkapazität ist erschöpft, und es
ist keine Eingabe weiterer Daten möglich.
Löschen Sie unnötige Daten, um wieder
neue Daten eingeben zu können.
2
6
4
1
5
OFF
51
ItalianoDeutsch
50
RUBRICA TELEFONICA
Correzione dei dati
Premere e o e per
passare al carattere o numero da
modificare e quindi immettere il carattere o
numero corretto.
Ricerca dei dati
Premere o . I dati vengono
visualizzati in ordine alfabetico.
•Quando si preme la lettera iniziale e
quindi o , vengono visualizzati
solo i nomi che iniziano con l’iniziale
selezionata.
•Quando il numero di caratteri immessi è
superiore a 12, premere due volte
per visualizzare “LOCK” e spostare il
cursore premendo o .
Cancellazione di un nome e di un
numero di telefono
1 Visualizzare il nome e il numero di
telefono da cancellare.
2 Premere .
Viene visualizzato “DELETE?”.
3 Premere (ENTER).
Viene visualizzato “DELETE!” e i dati
vengono così cancellati.
TELEFONBUCH
Korrigieren von Daten
Drücken Sie und oder und
, um den Cursor auf das zu ändernde
Zeichen zu setzen, und geben Sie das
neue Zeichen ein.
Datensuche
•Drücken Sie oder . Die Daten
werden in alphabetischer Reihenfolge
angezeigt.
Bei Eingabe eines Anfangsbuchstabens
gefolgt von oder , werden die
Daten angezeigt, die mit diesem
Buchstaben beginnen.
•Sind die Daten länger als 12 Zeichen,
drücken Sie zweimal , so daß „LOCK“
im Display erscheint. Bewegen Sie dann
den Cursor mit oder .
Löschen eines Eintrags
1Rufen Sie den zu löschenden
Eintrag (Name und Telefonnummer)
ab.
2Drücken Sie .
„DELETE?“ (Löschen?) wird angezeigt.
3Drücken Sie (ENTER).
„DELETE!“ (Löschen!) wird angezeigt,
und die Daten werden gelöscht.
SHIFT
3
2
53
ItalianoDeutsch
52
RUBRICA TELEFONICA
Immissione di lettere e simboli
Per immettere le lettere, premere i tasti
alfabetici.
Per immettere numeri e simboli, premere
e poi il simbolo o il numero desiderato.
Esempio:
Per immettere “&”, premere , poi .
Per immettere uno spazio, premere ,
poi .
TELEFONBUCH
Eingabe von Buchstaben und
Symbolen
Drücken Sie zur Eingabe von Buchstaben
die Alphabet-Taste.
Zur Eingabe von Zahlen und Symbolen
drücken Sie erst , dann die Taste, die
dem gewünschten Zeichen entspricht.
Beispiel:
Zur Eingabe von “&” drücken Sie und
.
Zur Eingabe einer Leerstelle drücken Sie
und .
55
ItalianoDeutsch
54
IMMISSIONE DI
INFORMAZIONI SEGRETE
Registrazione della parola chiave
1 Premere .
Viene visualizzato “NAME?”.
2 Premere .
Viene visualizzato “PASSWORD?”.
3Immettere la parola chiave.
La parola chiave può essere lunga fino
a 6 caratteri, una volta registrata, non è
più possibile controllarla.
4 Premere .
Vengono visualizzati “NAME?” e .
Immettere i dati che si desidera tenere
segreti ad altre persone.
Per ricercare o cancellare i dati segreti
è necessario immettere la parola chiave.
Modifica della parola chiave
Premere quando è visualizzato.
Sul display lampeggia la parola chiave.
Spostare il cursore premendo e
o e fino a giungere al carattere da
modificare e immettere la nuova parola
chiave.
EINGABE
VERTRAULICHER DATEN
Registrieren eines Paßworts
1Drücken Sie .
„NAME?“ wird angezeigt.
2Drücken Sie .
„PASSWORD?“ wird angezeigt.
3Geben Sie das Paßwort ein.
Ein Paßwort kann aus bis zu 6 Zeichen
bestehen. Ein einmal eingegebenes
Paßwort läßt sich nicht mehr erfragen.
4Drücken Sie .
„NAME?“ und werden angezeigt.
Geben Sie nun die vertraulichen Daten
ein. Zur Abfrage und zum Löschen
vertraulicher Daten müssen Sie vorher
das Paßwort eingeben.
Ändern des Paßworts
Drücken Sie ,wenn das -Symbol
angezeigt wird Das Paßwort erscheint
blinkend im display. Bringen Sie den
Cursor mit und oder und
auf das zu ändernde Zeichen und geben
Sie das neue Zeichen ein.
2,4
1
SHIFT
57
ItalianoDeutsch
56
IMMISSIONE DI INFORMAZIONI
SEGRETE
Per annullare la funzione di segretezza
dei dati
Premere . Il segno scompare; è
così possibile ricercare o cancellare i dati
non segreti.
Controllo del numero di dati
presenti e della memoria libera
1 Premere .
Vengono visualizzati “MEMORY REST”
e il numero di dati presenti”.
2 Premere ancora .
Vengono visualizzati il numero di dati
immessi e il numero totale dei relativi
caratteri.
I dati riportati comprendono anche le
informazioni segrete.
EINGABE VERTRAULICHER
DATEN
Abschalten der vertraulichen Funktion
Drücken Sie . Das -Symbol
erscheint, und Einträge, mit Ausnahme
von vertraulichem Daten, können jetzt ohne
Paßwort gesucht und gelöscht werden.
Prüfen der Anzahl der Einträge und
des verbleibenden Speicherplatzes
1Drücken Sie .
„MEMORY REST“ und eine Zahl wird
angezeigt.
2Drücken Sie erneut.
Die Anzahl der Einträge und Gesamtzahl
der eingegebenen Zeichen wird
angezeigt.
Die Angaben enthalten ebenfalls die
vertraulichen Daten.
59
ItalianoDeutsch
58
MANUTENZIONE E CURA
Pulizia dell’apparecchio
Pulire il rivestimento con un panno morbido
e asciutto. Se l’apparecchio è molto sporco,
passarlo con un panno leggermente
inumidito con una soluzione detergente
delicata. Non usare acquaragia, benzina o
alcool.
In caso di errori o malfunzionamenti
Premere leggermente il tasto RESET posto
all’interno del comparto della pila a secco
utilizzando un oggetto appuntito (ad
esempio la punta di una penna sfera).
Questa operazione cancella tutti i dati
della rubrica telefonica.
PFLEGE UND REINIGUNG
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
weichen trockenen Tuch. Hartnäckigen
Schmutz können Sie mit einem Tuch
wegwischen, das mit milder
Reinungslösung angefeuchtet ist.
Verwenden Sie unter keinen Umständen
scharfe Reinigungsmittel, Verdünner,
Alkohol oder Waschbenzin.
Im Falle fehlerhafter Display-Anzeige
Stellen Sie das Gerät zurück, indem Sie
den RESET-Knopf im Innern des
Batteriefachs mit einem spitzen
Gegenstand drücken. In einem solchen
Fall gehen die gespeicherten Daten
verloren.
RESET
61
ItalianoDeutsch
60
CARATTERISTICHE
TECNICHE
Sezione comune
Dimensioni 94,4 x 64,0 x 23,0 mm
Peso Circa 95 g pile comprese
Accessori Pila a secco (R03 formato
AAA) (1), Pila al litio (1), Cuffie
stereo (1)
Sezione radio
Gamma di frequenze
AM: 530-1605 KHz
FM: 87,5-108 MHz
Uscita Presa per cuffia (mini-presa
stereo)
Alimentazione 1,5 V CC, tramite pila a secco
R03 formato AAA
Output max 10 mW + 10 mW (EIAJ 16 W)
Durata della pila
(EIAJ 1mW, utilizzando una
pila a secco R03 formato AAA)
Circa 26 ore (se sintonizzati su
banda AM)
Circa 20 ore (se sintonizzati su
banda FM)
Sezione calcolatrice
Cifre 10 cifre
Operazioni 4 operazioni standard e calcolo
percentua
Alimentazione 3V CC (pila al litio CR2032) (1)
TECHNISCHE DATEN
Allgemein
Abmessungen (B/H/T)
max. 94,4 x 64,0 x 23,0 mm
Gewicht ca. 95 g, einschließlich
Batterien
Im Lieferumfang
Mikrozelle (R03, AAA) (1),
Lithium-Knopfzelle (1), Stereo-
Kopfhörer (1)
Radioempfangsteil
Frequenzbereiche
AM: 530-1605 kHz
FM: 87,5-108 MHz
Ausgang Kopfhörerbuchse (Stereo-
Minibuchse)
Stromversorgung
1,5-V-Mikrozelle (R03, AAA)
(1)
Ausgangsleistung max.
10 mW + 10 mW (EIAJ, 16 )
Batterielebensdauer
(EIAJ, 1mW, Mikrozelle (R03,
AAA)
ca. 26 Stunden (MW-Empfang)
ca. 20 Stunden (UKW-Empfang)
Taschenrechner
Kapazität 10 Stellen
System 4 Grundrechenarten
Stromversorgung
3-V-Lithium-Knopfzelle
CR2032) (1)
A
85-RC3-904-01
960119AYK-O

Transcripción de documentos

d OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO CR-TL70 RADIO RECEIVER RECEPTOR DE LA RADIO ENGLISH 1 See Page 2. ESPAÑOL 1 Consult la Página 3. FRANÇAIS 1 Voir Page 3. DEUTSCH 1 Siehe Seite 33. ITALIANO 1 Vedere Pagina 33. Español Français INDICE TABLE DES MATIERES PRECAUCIONES ................................ 5 COLOCACION DE LAS PILAS ............ 7 PREPARATIVOS ............................... 11 AJUSTE DE LA HORA ...................... 13 PRECAUTIONS ................................... 5 MISE EN PLACE DES PILES .............. 7 PREPARATIFS .................................. 11 REGLAGE DE L’HORLOGE .............. 13 PARA ESCUCHAR LA RADIO ......... 15 CALCULADORA ............................... 17 DIRECTORIO TELEFONICO ............ 19 PARA ENTRAR DATOS CONFIDENCIALES ......................... 25 ECOUTE DE LA RADIO .................... 15 CALCULETTE ................................... 17 REPERTOIRE TELEPHONIQUE ...... 19 ENTREE DE DONNEES CONFIDENTIELLES ....................... 25 MANTENIMIENTO ............................. 29 ESPECIFICACIONES ........................ 31 ENTRETIEN ....................................... 29 SPECIFICATIONS ............................. 31 English TABLE OF CONTENTS PRECAUTIONS ................................... 4 INSERTING BATTERIES .................... 6 PREPARATIONS ............................... 10 SETTING THE CLOCK ...................... 12 LISTENING TO THE RADIO ............. 14 CALCULATOR .................................. 16 TELEPHONE DIRECTORY ............... 18 ENTERING CONFIDENTIAL DATA .. 24 2 MAINTENANCE ................................. 28 SPECIFICATIONS ............................. 30 3 Español English PRECAUTIONS To maintain good performance Do not keep the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit: • in a high humidity area such as a bathroom • near a heater • in an area exposed to direct sunlight (e.g. inside a parked car, where there could be a considerable rise in temperature) 4 Note on listening with the headphones • Listen at moderate volumes to avoid hearing damage. • To ensure safety, do not wear the headphones while driving or cycling. • Wear them properly: L is left, R is right. Note When the malfunction occurs or repairing, the unit is reset and the registered data may be erased. We recommend that you take notes of the important data in advance. Français PRECAUCIONES PRECAUTIONS Para mantenerlo en buenas condiciones de funcionamiento No utilice en lugares muy calientes, fríos, con polvo o humedad. Especialmente, no deje el aparato: • en lugares muy húmedos, por ejemplo en el baño • cerca de la calefacción • en un lugar donde quede expuesto a los rayos directos del sol (por ejemplo, dentro de un coche estacionado cuyo interior puede calentarse mucho) Pour assurer un bon fonctionnement Ne laissez pas l’appareil à un emplacement très chaud, froid, poussiéreux ou humide. En particulier, ne le laissez pas: • à un endroit très humide, une salle de bains par exemple • près d’un appareil de chauffage • à un endroit en plein soleil (dans une voiture garée, où la température peut considérablement augmenter) Notas para escuchar con los auriculares • No escuche con el volumen alto porque puede dañar su capacidad de audición. • Para su seguridad, no utilice los auriculares cuando conduce un coche o anda en bicicleta. • Utilice correctamente: L es para la izquierda y R para la derecha. Nota Cuando se produce una avería o después de la reparación, el aparato vuelve a sus valores iniciales y los datos registrados pueden haberse borrado. Se recomienda mantener un registro de los datos importantes. Remarque sur l’écoute avec les écouteurs • Ecoutez à volume modéré pour éviter tout dommage auditif. • Par mesure de sécurité, n’utilisez pas les écouteurs en conduisant ou à bicyclette. • Portez-les correctement: L pour la gauche, R pour la droite. Remarque En cas de panne ou de réparation, l’appareil est remis à zéro et les données enregistrées peuvent être effacées. Nous vous recommandons de noter préalablement les données importantes. 5 Español 1 2 COLOCACION DE LA PILA Pila Instale una pila nueva para escuchar la radio. Instale una pila R03 (tamaño AAA) con las marcas 4 y 5 correctamente alineadas. Cambie la pila R03 (tamaño AAA) por otra nueva cuando el volumen empieza a bajar o los sonidos se escuchen distorsionados. English INSERTING BATTERIES Dry cell battery Note on dry cell battery • Never recharge the battery, apply heat to it or take it apart. • If liquid leaks from the battery, wipe thoroughly to remove. Nota sobre la pila • No recargue, caliente o desarme la pila. • Si se ha salido el líquido de la pila, limpie completamente la caja para eliminar todo rastro de corrosión. Français MISE EN PLACE DES PILES Pile sèche Insérez une pile sèche pour écouter la radio. Insérez une pile sèche R03 (format AAA) en respectant les polarités 4/5. Remplacez la pile sèche R03 (format AAA) quand le volume baisse ou que le son est déformé. Remarques sur les piles sèches • Ne rechargez pas, ne chauffez pas et ne démontez pas les piles. • Si du liquide fuit de la pile, essuyez-le complètement. Insert a dry cell battery to listen to the radio. Insert a dry cell battery R03 (size AAA) with the 4 and 5 marks correctly aligned. Replace the dry cell battery R03 (size AAA) when volume decreases or sound distorts. 6 7 Español 1 2 English INSERTING BATTERIES Lithium battery Insert the lithium battery to use clock, calculator or telephone directory. Open the lithium battery compartment and pull up the ribbon. (Before this operation, open the cover of the dry cell battery compartment.) Battery replacement Replace the lithium battery (CR 2032) with a new one when the display becomes 8 3 fainter. Insert the battery with + side facing up. Before battery replacement, press to turn off the power. • This unit can memorize the data that you have retained for about 15 seconds during battery replacement. Note on lithium battery • Keep the lithium battery out of the reach of children. If someone swallows it, consult a doctor immediately. • Insert the battery in the correct direction. • To prevent a short circuit, never pinch the battery with metal forceps, etc. Français COLOCACION DE LA PILA MISE EN PLACE DES PILES Pila de litio Pile au lithium Coloque una pila de litio para que funcione el reloj o la calculadora y mantener la memoria del directorio telefónico. Insérez la pile au lithium pour utiliser l’horloge, la calculette ou le répertoire téléphonique. Abra la caja de la pila de litio y tire de la cinta. (Para ello, abra antes la tapa de la caja de la pila.) Ouvrez le logement de la pile au lithium et tirez sur le ruban, (Auparavant, ouvrez le couvercle du logement de la pile sèche.) Cambio de la pila Cambie por una pila de litio nueva (CR 2032) cuando el visualizador se vuelva débil. Coloque de tal forma que el + esté hacia arriba. Pero, primero, presione el para desconectar el aparato. botón • Este aparato mantiene en la memoria los datos memorizados durante unos 15 segundos mientras cambia la pila de litio. Remplacement de la pile Remplacez la pile au lithium par une neuve (CR 2032) quand l’affichage s’affaiblit. Insérez-la, le pôle + dirigé vers le haut. Auparavant, n’oubliez pas d’appuyer sur pour mettre l’appareil hors le bouton tension. • Il peut mémoriser la date que vous avez maintenue environ 15 secondes pendant le changement de la pile au lithium. Notas sobre la pila de litio • No deje una pila de litio en un lugar al alcance de los niños. Si uno de ellos se tragara la pila, acuda inmediatamente a un médico. • Coloque la pila correctamente. • Para no crear un cortocircuito, no tome la pila con pinzas de metal, etc. Remarques sur la pile au lithium • Conservez la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d’avalement, consultez immédiatement un médecin. • Insérez la pile dans le sens correct. • Pour éviter toute décharge électrique, ne saisissez jamais la pile avec des pincettes métalliques, etc. 9 Español POWER ON/OFF ! Français PREPARATIVOS PREPARATIFS Para escuchar la radio Pour allumer la radio Mueva el interruptor principal POWER a ON. Para dejar de escuchar la radio, presione el interruptor principal a OFF para desconectar el aparato. Réglez l’interrupteur POWER sur ON. Après l’écoute, réglez-le à OFF pour couper la radio. Para ver la hora, utilizar la calculadora o consultar el directorio telefónico English PREPARATIONS To turn on the radio Set the POWER switch to ON. After listening, set the switch to OFF to turn off the power. To turn on the clock, calculator or telephone directory Press . After using, press 10 Note • The clock, calculator and telephone directory do not turn on during radio reception. • If you do not operate for about 3 minutes, the power will turn off automatically. (Auto Power OFF function) Presione . Para dejar de utilizar, presione desconectar el aparato. para Nota • No puede ver la hora ni utilizar la calculadora o el directorio telefónico mientras está escuchando la radio. • Si no utiliza estas funciones durante 3 minutos continuos, el aparato se desconectará automáticamente. (Función de desconexión automática) Pour activer l’horloge, la calculette ou le répertoire téléphonique Appuyez sur . Après l’emploi, appuyez sur mettre l’appareil hors tension. pour Remarques • L’horloge, la calculette et le répertoire téléphonique ne s’activent pas pendant la réception d’une émission de radio. • Si l’appareil n’est pas sollicité pendant 3 minutes, il se mettra automatiquement hors tension. (Fonction de coupure automatique) to turn off the power. 11 Español 2,4 12/24 3,4 1 English 12 5 5 Press (ENTER). Clock starts from 00 second. SETTING THE CLOCK To correct the time Repeat the procedure from the beginning. Before setting, insert the lithium battery. 1 Press . Date is displayed. If the date is not displayed, press . 2 Press . Minute begins to flash. 3 Input the minute by pressing or . 4 Repeat steps 2 and 3 to input the hour, date and year. To select 12 hours/24 hours standard Press . When you choose 12 hours standard, AM or PM is displayed. Français AJUSTE DE LA HORA REGLAGE DE L’HORLOGE Antes de hacer el ajuste, coloque una pila de litio con carga. 1 Presione . Aparece la fecha. Si no apareciera la fecha, presione . 2 Presione . Empiezan a destellar los minutos. 3 Marque los minutos con el botón o . 4 Repita los pasos 2 y 3 para entrar la hora, la fecha y el año. 5 Presione (ENTER). El reloj empieza a marcar la hora desde 00 segundo. Insérez la pile au lithium avant le réglage. . 1 Appuyez sur La date s’affichera. Si elle n’apparaît pas, appuyez sur . 2 Appuyez sur . Les minutes se mettront à clignoter. 3 Entrez les minutes en appuyant sur ou . 4 Répétez les étapes 2 et 3 pour entrer l’heure, la date et l’année. 5 Appuyez sur (ENTER). L’horloge se met en marche à partir de 00 seconde. Para corregir la hora Repita el procedimiento desde el principio. Para seleccionar la indicación del reloj de 12 horas/24 horas Presione . Cuando se seleccione la hora en el modo de 12 horas, aparecerá AM o PM. Pour corriger l’heure Reprenez la procédure depuis le début. Pour sélectionner l’indication 12 heures/24 heures Appuyez sur . Si 12 heures est choisi, AM ou FM apparaît. 13 2 Español 4 PARA ESCUCHAR LA RADIO 3 5 1 ! English LISTENING TO THE RADIO 1 2 3 4 Connect the headphones to ! jack. Set the POWER switch to ON. Select a band. Turn the TUNING control to tune in to a station. 5 Turn the VOLUME control to adjust the volume. For better reception AM: Turn the unit to find the position which gives the best reception. FM: The headphone cord functions as the FM antenna. Keep it extended. AM FM 1 Conecte los auriculares en la toma !. 2 Mueva el interruptor principal a POWER a ON. 3 Seleccione la banda de frecuencias. 4 Gire el control TUNING para sintonizar la emisora deseada. 5 Gire el control VOLUME para ajustar el volumen. Para dejar de escuchar la radio, mueva el interruptor POWER a OFF para desconectar el aparato. Recepción óptima AM: Gire el aparato hasta encontrar la posición en la que la recepción sea más nítida. FM: El cable de los auriculares actúa como antena de FM. Manténgala lo más extendida posible. AM Français ECOUTE DE LA RADIO 1 Raccordez les écouteurs à la prise !. 2 Réglez l’interrupteur POWER à ON. 3 Sélectionnez la bande. 4 Tournez la commande TUNING pour accorder une station. 5 Tournez la commande VOLUME pour ajuster le volume. Après l’écoute, remettez l’interrupteur POWER sur OFF pour couper l’alimentation. Pour obtenir une meilleure réception AM: Tourner l’appareil pour trouver la position assurant la meilleure réception. FM: Le cordon des écouteurs tient lieu d’antenne FM. Maintenez-le étendu. FM After listening, set the POWER switch to 14 OFF to turn off the power. 15 Español 2 OFF 3 1 English CALCULATOR You can calculate four operations of 10 figures. Note • “E” is displayed if the displayed numbers or characters exceed 10 figures. Press to clear “E” and do other calculations. • After calculating, press to turn off the power. Français CALCULADORA CALCULETTE Se pueden hacer las 4 operaciones aritméticas con números de hasta 10 cifras. Vous pouvez effectuer quatre opérations jusqu’à un total de 10 chiffres. 1 Presione . 2 Presione . Aparece CAL. 3 Haga las operaciones aritméticas. 1 Appuyez sur 2 Appuyez sur CAL apparaît. 3 Calculez. Nota • Aparece “E” cuando el número de espacios ocupados por los números y letras supera 10. Presione para que desaparezca la “E” y haga otros cálculos. • Una vez hechos todos los cálculos, presione el interruptor principal para desconectar el aparato. Remarques • “E” s’affiche si les chiffres ou caractères affichés dépassent 10 chiffres. Appuyez sur pour effacer “E” et faire d’autres opérations. • Après le calcul, appuyez sur pour mettre hors tension. . . 1 Press . 2 Press . CAL is displayed. 3 Calculate. 16 17 Español 2 OFF 1 5 English TELEPHONE DIRECTORY Total of 26 items can be registered in the memory. When you register 8 alphabetic characters and 12 numerical characters for one item. Registering a name and a phone number 1 Press 18 . 2 Press . “TEL” and “NAME?” are displayed. 3 Input a name. Refer to “Input letters and marks” (See page 22.). 6 4 and . 4 Press 5 Input a phone number by pressing and . 6 Press (ENTER). • To input further data, repeat this operation from step 3. • After registering, press button to turn off the power. • The data will be registered in alphabetical order automatically. If “MEMORY FULL!” is displayed You cannot add a new data. Delete a needless data to register a new data. Français DIRECTORIO TELEFONICO REPERTOIRE TELEPHONIQUE Se pueden memorizar hasta 26 teléfonos. Cuando registre hasta 8 letras y un número de hasta 12 cifras para cada teléfono. Il est possible de mémoriser un total de 26 items, avec 8 caractères alphanumériques et 12 chiffres par item. Registro del nombre y número telefónico 1 Presione . 2 Presione . Aparecen las indicaciones “TEL” y “NAME?”. 3 Entre un nombre. Consulte la “Entrada de letras y signos” (Lea la página 23). 4 Presione y . 5 Marque un número telefónico presionando y . 6 Presione (ENTER). Mémorisation d’un nom et d’un numéro de téléphone 1 Appuyez sur . 2 Appuyez sur . “TEL” et “NAME” apparaissent. 3 Entrez un nom. Voir “Entrée de lettres et chiffres” (page 23). 4 Appuyez sur et . 5 Entrez un numéro de téléphone en appuyant sur et . 6 Appuyez sur (ENTER). • Para seguir entrando más datos uno tras otro, repita desde el paso 3. • Una vez registrados todos los datos necesarios, presione el interruptor principal a para desconectar el aparato. • Los datos quedarán registrados automáticamente en orden alfabético. Si aparece “MEMORY FULL!” No se pueden añadir nuevos datos. Borre los datos que no necesite más para poder registrar un nuevo dato. • Pour entrer d’autres données, reprenez cette procédure à partir de l’étape 3. • Après la mémorisation, appuyez sur pour mettre hors tension. • Les données seront enregistrées automatiquement par ordre alphabétique. Si “MEMORY FULL!” apparaît Il est impossible d’ajouter de nouvelles données. Effacez des données inutiles pour en enregistrer des nouvelles. 19 Español 2 SHIFT English TELEPHONE DIRECTORY To correct the data Press and or and to shift the cursor to the character or number that you wish to change and input a new one. Searching for data • Press or . The data is displayed in alphabetical order. • When you press an initial character and then press or , the display shows the data that begins with that character. 20 3 • When the data that you input is longer than twelve characters, press twice to display “LOCK” and shift the cursor by pressing or . Erasing a name and phone number 1 Display the name and phone number that you wish to erase. 2 Press . “DELETE?” is displayed. 3 Press (ENTER). “DELETE!” is displayed and registered data is erased. Français DIRECTORIO TELEFONICO REPERTOIRE TELEPHONIQUE Para corregir un dato Presione y o y para mover el cursor sobre la letra o número que desea corregir y cámbielo. Pour corriger les données Appuyez sur et ou et pour amener le curseur jusqu’au caractère ou chiffre à modifier, et entrez le nouveau. Búsqueda de datos • Presione o . Los datos irán apareciendo en orden alfabético. • Si presiona una letra y el botón o , el visualizador muestra los datos que empiezan con ese carácter. • Si el dato entrado es de más de doce letras o números, presione dos veces hasta que aparezca “LOCK” y mueva el cursor presionando o . Recherche de données • Appuyez sur ou . Les données s’affichent par ordre alphabétique. • En appuyant sur le caractère initial puis ou , seules les données sur commençant par la lettre entrée s'affichent. • Si la donnée entrée a plus de 12 caractères, appuyez deux fois sur pour afficher “LOCK” et déplacer le curseur en pressant ou . Borrado de un nombre y número telefónico 1 Haga que aparezcan el nombre y número telefónico que desea borrar. 2 Presione . “Aparece la indicación DELETE?” . 3 Presione (ENTER). Aparece la indicación “DELETE!” y queda borrado el dato que aparecía en la pantalla. Effacement d’un nom et numéro de téléphone 1 Affichez le nom et le numéro de téléphone que vous souhaitez effacer. 2 Appuyez sur . “DELETE?” apparaît. 3 Appuyez sur (ENTER). “DELETE!” s’affiche et les données mémorisées sont effacées. 21 Español Français DIRECTORIO TELEFONICO REPERTOIRE TELEPHONIQUE Entrada de letras y signos Entrée de lettres et marques Presione los botónes de alfabeto para entrar letras. Para entrar números y signos, presione el botón y el botón correspondiente al número y signo que desea entrar. Appuyez sur les touches alphabétiques pour entrer des lettres. Pour entree des numéros et marques, appuyez sur , puis sur la touche correspondant à l’item à entrer. Ejemplo: Para entrar “&”, presione y . Para entrar un espacio, presione . Exemple: Pour entrer “8”, appuyez sur , puis . Pour entrer un espace, appuyez sur puis . y English TELEPHONE DIRECTORY Input letters and marks Press the alphabet buttons when you input letters. For inputting numbers and marks, press and then press the button that you wish to input. Example: then . To input “&”, press To input a space, press then 22 . 23 Español 1 SHIFT English ENTERING CONFIDENTIAL DATA 24 Registering a password 1 Press . “NAME?” is displayed. 2 Press . “PASSWORD?” is displayed. 3 Input the password. You can make a password within 6 characters. You cannot check the password when it is registered once. 2,4 4 Press . are displayed. Input “NAME?” and any confidential data that you do not want to show other people. Always input the password before you search or erase the confidential data. To change the password Press when the is displayed. Password flashes in the display. Shift the cursor by pressing the and or and to the character that you wish to change and input the new password. Français PARA ENTRAR DATOS CONFIDENCIALES ENTREE DE DONNEES CONFIDENTIELLES Registro de una contraseña 1 Presione . Aparece la indicación “NAME?”. . 2 Presione Aparece la indicación “PASSWORD?”. 3 Entre la contraseña. Piense una contraseña de hasta 6 caracteres alfanuméricos. No podrá volver a confirmar la contraseña una vez registrada. 4 Presione . Aparece las indicaciones “NAME?” y . Entre el dato que desea mantener confidencial no compartido con otras personas. Entre siempre la contraseña antes de buscar o borrar el dato confidencial. Mémorisation d’un mot de passe 1 Appuyez sur . “NAME?” apparaît. . 2 Appuyez sur “PASSWORD?” apparaît 3 Entrez le mot de passe. Vous pouvez entrer un mot de passe d’un maximum de six lettres. Le mot de passe ne pourra pas être vérifié une fois mémorisé. 4 Appuyez sur . “NAME?” et apparaissent. Entrez une donnée confidentielle que vous souhaitez maintenir secrètes. Entrez toujours le mot de passe avant la recherche ou l’effacement de données confidentielles. Para cambiar la contraseña Presione cuando aparece dato. Destella la contraseña en la pantalla. Mueva el cursor presionando el botón y o y hasta llegar sobre el carácter que desea cambiar y entre la nueva contraseña. Pour changer de mot de passe Appuyez sur quand est affiché. Le mot de passe clignote dans l’affichage. Amenez le curseur jusqu’au caractère à modifier en appuyant sur et , ou et , puis entrez le nouveau mot de passe. 25 Español English ENTERING SECRET DATA To cancel the confidential function Press . The mark disappers and you search or erase the data, except the confidential data. To check the number of data and available space 1 Press . “MEMORY REST” and the number is displayed. 2 Press again. The number of input data and total number of input characters are displayed. Français PARA ENTRAR DATOS CONFIDENCIALES ENTREE DE DONNEES CONFIDENTIELLES Para cancelar la función de datos confidenciales Presione . La marca desaparece y podrá buscar y borrar los datos, excepto los datos confidenciales. Pour annuler la fonction confidentielle . La marque disparaît Appuyez sur et vous pouvez rechercher ou effacer les données sauf les données confidentielles. Para confirmar el número de datos entrados y la memoria libre Pour contrôler le nombre de données et l’espace disponible 1 Presione . Aparecerá la indicación “MEMORY REST” y el número. 2 Presione nuevamente el botón . Aparecerá el número de teléfonos entrados y el número total de caracteres entrados. 1 Appuyez sur . “MEMORY REST” et le nombre apparaissent. 2 Appuyez une seconde fois sur . Le nombre de données entrées et le total de caractères entrés s’affichent. En estos valores se incluirán los ocupados por los datos confidenciales. Ces nombres inclut les données confidentielles. Those checked number includes the number of confidential data. 26 27 Español Français MANTENIMIENTO ENTRETIEN Limpieza del aparato Utilice un paño suave, seco. Si la superficie está muy sucia, utilice un paño suave empapado ligeramente en una solución detergente neutra. No utilice líquidos de limpieza fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura. Nettoyage de l’appareil Utilisez un chiffon doux et sec. Si la surfaces est très sale, prenez un chiffon doux légèrement humidifié de solution détergente douce. N’utilisez pas de solvants forts, comme l’alcool, la benzine ou un diluant. Si aparece una indicación de error o se hace una operación equivocada Inicialice el aparato con el botón RESET dentro de la caja de la pila, empujando con una punta afilada. Cuando inicialice el aparato, se borrarán los números registrados en el directorio telefónico. En cas d’erreur d’affichage ou de fonctionnement Réinitialisez l’appareil en appuyant sur le bouton RESET situé dans le logement de la pile sèche avec une tige fine. La réinitialisation effacera les données du répertoire téléphonique. RESET English MAINTENANCE Cleaning the unit Use a soft and dry cloth. If the surface is extremely dirty, use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner. 28 If an erroneous display or operation occurs Reset the unit by pressing the RESET button inside the dry cell battery compartment lightly with a thin rod. When the unit is reset, telephone directory data will be erased. 29 Español English SPECIFICATIONS Common section Maximum dimensions 94.4 × 64.0 × 23.0 mm (3 3/4 × 2 5/8 × 29/32 in) Weight Approx. 95g (3.3 oz.) including battery Accessories Dry cell battery (R03 size AAA) (1), Lithium battery (1), Stereo headphones (1) Tuner section 30 Frequency range AM: 530 – 1605 kHz FM: 87.5 – 108 MHz Output Headphone jack (Stereo mini jack) Power source DC 1.5V, using a dry cell battery R03 size AAA Maximum output 10 mW+10 mW (EIAJ 16 Ω) Battery life (EIAJ 1mW, using R03 (AAA) battery Approx. 26 hours (when tuning in AM band) Approx. 20 hours (when tuning in FM band) Calculator section Figure 10 figures Calculating system 4 basic arithmetic functions and percentage competition Power source DC 3V (lithium battery CR2032) (1) Français ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS General Section commune Dimensiones máximas 94,4 × 64,0 × 23,0 mm Peso Aprox. 95 g con la pila Accesorios Pila (R03 de tamaño AAA) (1), Pila de litio (1), Auriculares estereofónicos (1) Dimensions maximum 94,4 × 64,0 × 23,0 mm Poids Approx. 95 g, pile incluse Accessoires Pile sèche (R03 format AAA) (1), pile au lithium (1), écouteurs stéréo (1) Sintonizador Section tuner Gama de frecuencias AM: 530-1605 kHz FM: 87,5-108 MHz Salida Toma para auriculares (Mini toma estéreo) Especificaciones eléctricas CC de 1.5V, con una pila R03 de tamaño AAA Salida máxima 10 mW+10 mW (EIAJ 16 Ω) Vida útil de la pila (EIAJ 1mW con pila R03 AAA) Aprox. 26 horas (cuando sintoniza en la banda AM) Aprox. 20 horas (cuando sintoniza en la banda FM) Plage de fréquences AM: 530 à 1605 kHz FM: 87,5 à 108 MHz Sortie Prise d’écouteurs (miniprise stéréo) Alimentation 1,5 V c.c.. avec une pile sèche R03 format AAA Sortie maximum 10 mW + 10 mW (EIAJ 16 Ω) Durée de service de la pile (EIAJ 1 mW avec une pile R03 (AAA)) Approx. 26 heures (avec tuner sur la bande AM) Approx. 20 heures (avec tuner sur la bande FM) Calculadora Número Cálculos 10 cifras 4 operaciones aritméticas básicas y porcentaje Alimentación eléctrica CC de 3V (pila de litio CR2032) (1) Section calculette Chiffres 10 Système de calcul 4 fonctions arithmétiques de base et calcul du pourcentage Alimentation Pile au lithium CR2032 3 V c.c. (1) 31 Deutsch 32 Italiano INHALTSVERZEICHNIS INDICE ZUR BESONDEREN BEACHTUNG .. 35 BATTERIEN EINLEGEN .................... 37 VORBEREITUNGEN ......................... 41 EINSTELLEN DER UHRZEIT ............ 43 PRECAUZIONI .................................. 35 INSERIMENTO DELLE PILE ............. 37 FUNZIONAMENTO ............................ 41 REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO ... 43 RADIOEMPFANG ............................. 45 TASCHENRECHNER-FUNKTION .... 47 TELEFONBUCH ................................ 49 EINGABE VERTRAULICHER DATEN ......................................................... 55 ASCOLTO DELLA RADIO ................ 45 CALCOLATRICE ............................... 47 RUBRICA TELEFONICA .................. 49 IMMISSIONE DI INFORMAZIONI SEGRETE ....................................... 55 PFLEGE UND RENIGUNG ................ 59 TECHNISCHE DATEN ...................... 61 MANUTENZIONE E CURA ................ 59 CARATTERISTICHE TECNICHE ...... 61 33 Deutsch ZUR BESONDEREN BEACHTUNG Für optimale Leistung Vermeiden Sie extrem hohe oder niedrige Temperaturen sowie besonders staubige oder feuchte Orte. Vermeiden Sie insbesondere die folgenden Umgebungsbedingungen: • Orte mit hoher Feuchtigkeit wie z.B. Badezimmer • die Nähe von Heizungen und Warmluftauslässen • direkte Sonneneinstrahlung (denken Sie daran, daß die Temperaturen eines in der Sonne geparkten Fahrzeugs sehr hoch ansteigen können). Hinweise zum Kopfhörergebrauch • Stellen Sie eine gemäßigte Lautstärke ein, um Gehörschäden zu vermeiden. • Im Straßenverkehr während des Auto- oder Radfahrens keine Kopfhörer aufsetzen. • Kopfhörer korrekt tragen: L für linkes Ohr, R für rechtes Ohr. Hinweis 34 Bei Funktionsstörungen oder im Reparaturfalle erfolgt eine Rückstellung der Daten, wobei sämtliche Einträge gelöscht werden. Machen Sie sich deshalb regelmäßig Notizen von wichtigen Daten. Italiano PRECAUZIONI Per ottenere sempre ottime prestazioni Evitare di tenere l’apparecchio in luoghi estremamente caldi, freddi, polverosi o umidi, e in particolare: • in luoghi particolarmente umidi, come stanze da bagno • vicino a caloriferi • alla luce diretta del sole (ad esempio all’interno di un’auto parcheggiata al sole, dove la temperatura può aumentare notevolmente). Ascolto con cuffie • Tenere il volume su un livello basso per proteggere l’udito. • Per maggiore sicurezza, non usare le cuffie durante la guida o in bicicletta. • Indossare le cuffie in modo corretto: L sta per sinistra e R per destra. Nota Quando si ha un malfunzionamento o si ripara l’apparecchio, esso si azzera ed il contenuto della memoria può andare perduto. Si consiglia di annotare le informazioni particolarmente importanti separatamente. 35 Deutsch 1 2 BATTERIEN EINLEGEN Mikrozelle Für den Radioempfang eine Mikrozelle einlegen. Legen Sie eine Batterie des Typs R03 (Größe AAA) mit korrekter Ausrichtung der Plus- und Minuspole (4 und 5) ein. Die Batterie muß erneuert werden, wenn die Lautstärke abnimmt oder der Ton verzerrt wird. Hinweise zu Batterien • Batterien niemals aufladen, erwärmen oder auseinandernehmen. • Bei auslaufender Batteriesäure, die Batterie entsorgen und das Batteriefach gründlich säubern. 36 Italiano INSERIMENTO DELLE PILE Pila a secco La pila a secco fornisce alimentazione alla radio. Inserire la pila a secco R03 (formato AAA) con i segni 4 e 5 correttamente orientati. Sostituire la pila a secco R03 (formato AAA) quando il volume diminuisce o il suono risulta distorto. Note sulla pila a secco • Non ricaricare la pila, né riscaldarla o aprirla. • Se dalla pila fuoriesce liquido, pulirla accuratamente. 37 Deutsch 1 2 3 BATTERIEN EINLEGEN INSERIMENTO DELLE PILE Lithium-Knopfzelle Pila al litio Für den Betrieb von Uhr, Taschenrechner und Telefonbuch eine Lithium-Knopfzelle einlegen. La pila al litio fornisce alimentazione all’orologio, alla calcolatrice e alla rubrica telefonica. Öffnen Sie das Batteriefach für die Lithium-Knopfzelle und ziehen Sie am Band. (Vorher das Hauptbatteriefach öffnen.) Aprire il comparto della pila al litio e tirare il nastro verso l’alto. (Prima di effettuare questa operazione, aprire il pannello del comparto della pila a secco.) Auswechseln der Lithium-Knopfzelle Erneuern Sie die Lithium-Knopfzelle (CR 2032), wenn die Anzeigen schwach werden. Schalten Sie das Gerät mit der -Taste aus, und setzen Sie die neue Knopfzelle mit dem Pluspol (+) nach oben ein. • Die Uhrzeit und alle gespeicherten Daten bleiben ca. 15 Sekunden lang ohne eingelegte Lithium-Knopfzelle erhalten. 38 Italiano Hinweis zur Lithium-Knopfzelle • Außer Reichweite von Kleinkindern und Säuglingen halten. Bei versehentlichem Verschlucken sofort einen Arzt aufsuchen. • Mit korrekter Ausrichtung der Plus- und Minuspole (+ und –) einlegen. • Um Kurzschlüsse zu vermeiden, die Knopfzelle nicht mit einer Metallpinzette o.ä. handhaben. Sostituzione delle pile Sostituire la pila al litio con una pila di tipo CR 2032 quando il display risulta poco leggibile. Il segno + presente sulla pila deve essere rivolto verso l’alto. Prima di compiere questa operazione, premere il tasto per spegnere l’apparecchio. • L’apparecchio è in grado di mantenere in memoria i dati per 15 secondi durante l’operazione di sostituzione della pila al litio. Note sulla pila al litio • Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione, consultare immediatamente un medico. • Inserire la pila come sopra indicato. • Per evitare cortocircuiti, non afferrare la pila con pinzette di metallo, pinze, ecc. 39 Deutsch POWER ON/OFF ! Italiano VORBEREITUNGEN FUNZIONAMENTO Auf Radioempfang schalten Accensione della radio Stellen Sie den POWER-Schalter auf ON. Zum Abschalten des Radioempfangs stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF. Portare il selettore POWER su ON. Terminato l’ascolto, portare il selettore su OFF per spegnere l’apparecchio. Aktivieren von Uhr, Taschenrechner und Telefonbuch Per accendere l’orologio, la calcolatrice o la rubrica telefonica Drücken Sie . Zum Ausschalten drücken Sie die Taste. - Hinweise • Uhr, Taschenrechner und Telefonbuch bleiben während des Radioempfangs ausgeschaltet. • Wenn ca. 3 Minuten lang keine Bedienung erfolgt, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. (Stromsparfunktion) 40 Premere . Dopo l’uso, premere l’apparecchio. per spegnere Note • L’orologio, la calcolatrice e la rubrica telefonica non si accendono quando la radio è in funzione. • Se non viene utilizzato per 3 minuti, l’apparecchio si spegne automaticamente (funzione di spegnimento automatico). 41 Deutsch 2,4 12/24 3,4 1 5 EINSTELLEN VON UHRZEIT UND DATUM REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO Sorgen Sie dafür, daß eine LithiumKnopfzelle eingelegt ist. 1 Drücken Sie . Das Datum angezeigt. Ist dies nicht der Fall, drücken Sie . 2 Drücken Sie . Der Minuten-Block beginnt zu blinken. 3 Stellen Sie mit oder die aktuelle Minutenzeit ein. 4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 zur Eingabe der Stundenzeit, des Jahres und des Datums. 5 Drücken Sie (ENTER). Die Uhr startet zur vollen Minute bei 00 Sekunden. Prima di regolare l’orologio, inserire la pila al litio. 1 Premere . Viene visualizzata la data. Se non venisse visualizzata, premere . 2 Premere . I minuti iniziano a lampeggiare. 3 Impostare i minuti premendo o . 4 Ripetere i passaggi 2 e 3 per impostare l’ora, la data e l’anno. 5 Premere (ENTER). L’orologio parte da 00 secondi. Korrigieren von Uhrzeit/Datum Wiederholen Sie alle Schritte von vorne. Umschalten zwischen 12- und 24Stunden-System Drücken Sie . Bei Wahl des 12-Stunden-Systems wird gleichzeitig AM (Vormittag) und PM (Nachmittag) angezeigt. 42 Italiano Modifica dell’ora Ripetere la procedura dall’inizio. Selezione del formato 12/24 ore Premere . Se si seleziona il formato 12 ore, sul display comparirà anche la dicitura AM o PM. 43 2 4 3 5 1 ! Deutsch Italiano RADIOEMPFANG ASCOLTO DELLA RADIO 1 Schließen Sie den Kopfhörer an die ! -Buchse an. 2 Stellen Sie den POWER-Schalter auf ON. 3 Wählen Sie ein Frequenzband. 4 Stellen Sie mit dem TUNING-Regler den gewünschten Sender ein. 5 Stellen Sie mit dem VOLUMERegler die gewünschte Lautstärke ein. 1 2 3 4 Zum Abschalten des Radioempfangs stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF. Per una migliore ricezione AM: Sintonizzare l’unità fino a individuare la posizione che offre la migliore ricezione. FM: Il cavo delle cuffie funziona come antenna FM; si raccomanda pertanto di tenerlo ben disteso. Für besseren Empfang AM: Drehen Sie das Gerät in die Stellung, in der der Empfang am besten ist. FM: Das Kopfhörerkabel dient gleichzeitig als UKW-Antenne. Sorgen Sie dafür, daß es möglichst lang ausgestreckt ist. AM 44 Collegare le cuffie alla presa ! Portare il selettore POWER su ON. Selezionare una banda. Ruotare TUNING per sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata. 5 Ruotare VOLUME per regolare il volume. Terminato l’ascolto, portare il selettore POWER su OFF per spegnere l’apparecchio. FM 45 Deutsch 2 OFF 3 1 TASCHENRECHNERFUNKTION Es stehen vier Grundrechenarten für bis zu 10 stellige Ziffern zur Verfügung. 1 Drücken Sie . 2 Drücken Sie . CAL wird angezeigt. 3 Rechnen Sie. Hinweise • Bei Rechenergebnissen mit mehr als 10 Stellen wird ein „E“ angezeigt. Drücken Sie , „E“ zu löschen und weitere Rechnungen vorzunehmen. • Zum Ausschalten drücken Sie die Taste. 46 Italiano CALCOLATRICE La calcolatrice consente di eseguire le quattro operazioni con numeri di 10 cifre. 1 Premere . 2 Premere . Viene visualizzato CAL. 3 Eseguire il calcolo desiderato. Note • Se il numero visualizzato è più lungo di 10 cifre, viene visualizzata una “E”. Premere per azzerare ed effettuare altre operazioni. • Terminate le operazioni di calcolo, premere per spegnere l’apparecchio. 47 Deutsch 2 OFF 1 5 6 4 Italiano TELEFONBUCH RUBRICA TELEFONICA Sie können insgesamt 26 Telefonnummern (zu je 12 Stellen) gemeinsam mit Namenskürzeln (zu je 8 Buchstaben) abspeichern. Registrando 8 caratteri alfabetici e 12 caratteri numerici per ciascuna voce della rubrica telefonica l’apparecchio può memorizzare fino a 26 voci. Spreichern von Telefonnummern mit Namen Registrazione di nome e numero di telefono 1 Premere . 2 Premere . Vengono visualizzati “TEL” e “NAME”. 3 Immettere un nome (v. sezione “Immissione di lettere e segni”, a pag. 53). 4 Premere e . 5 Immettere il numero di telefono premendo e . 6 Premere (ENTER). 1 Drücken Sie 2 Drücken Sie . . „TEL“ und „NAME?“ werden angezeigt. 3 Geben Sie den Namen ein. Siehe „Eingabe von Buchstaben und Symbolen“ auf Seite 53. 4 Drücken Sie und . 5 Geben Sie die Telefonnummer mit den Tasten und ein. 6 Drücken Sie (ENTER). • Zur Eingabe weiterer Telefonnummern wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 3. • Zum Ausschalten drücken Sie die -Taste. • Die Daten werden automatisch in alphabetischer Reihenfolge abgespeichert. 48 Wenn “MEMORY FULL!” angezeigt wird Die Speicherkapazität ist erschöpft, und es ist keine Eingabe weiterer Daten möglich. Löschen Sie unnötige Daten, um wieder neue Daten eingeben zu können. • Per immettere altri dati, ripetere l’operazione dal punto 3. • Dopo aver registrato i dati, premere per spegnere l’apparecchio. • I dati verranno registrati automaticamente in ordine alfabetico. Se viene visualizzato “MEMORY FULL!” Non è possibile registrare altri dati. Occorre cancellare dati di cui non si ha più bisogno per poter registrare nuovi dati. 49 Deutsch 2 SHIFT 3 TELEFONBUCH RUBRICA TELEFONICA Korrigieren von Daten und oder und Drücken Sie , um den Cursor auf das zu ändernde Zeichen zu setzen, und geben Sie das neue Zeichen ein. Correzione dei dati e o e per Premere passare al carattere o numero da modificare e quindi immettere il carattere o numero corretto. Datensuche • Drücken Sie oder . Die Daten werden in alphabetischer Reihenfolge angezeigt. • Bei Eingabe eines Anfangsbuchstabens gefolgt von oder , werden die Daten angezeigt, die mit diesem Buchstaben beginnen. • Sind die Daten länger als 12 Zeichen, drücken Sie zweimal , so daß „LOCK“ im Display erscheint. Bewegen Sie dann den Cursor mit oder . Ricerca dei dati • Premere o . I dati vengono visualizzati in ordine alfabetico. • Quando si preme la lettera iniziale e quindi o , vengono visualizzati solo i nomi che iniziano con l’iniziale selezionata. • Quando il numero di caratteri immessi è superiore a 12, premere due volte per visualizzare “LOCK” e spostare il cursore premendo o . Löschen eines Eintrags 1 Rufen Sie den zu löschenden Eintrag (Name und Telefonnummer) ab. 2 Drücken Sie . „DELETE?“ (Löschen?) wird angezeigt. 3 Drücken Sie (ENTER). „DELETE!“ (Löschen!) wird angezeigt, und die Daten werden gelöscht. 50 Italiano Cancellazione di un nome e di un numero di telefono 1 Visualizzare il nome e il numero di telefono da cancellare. 2 Premere . Viene visualizzato “DELETE?”. 3 Premere (ENTER). Viene visualizzato “DELETE!” e i dati vengono così cancellati. 51 Deutsch TELEFONBUCH RUBRICA TELEFONICA Eingabe von Buchstaben und Symbolen Immissione di lettere e simboli Drücken Sie zur Eingabe von Buchstaben die Alphabet-Taste. Zur Eingabe von Zahlen und Symbolen drücken Sie erst , dann die Taste, die dem gewünschten Zeichen entspricht. Beispiel: und Zur Eingabe von “&” drücken Sie . Zur Eingabe einer Leerstelle drücken Sie und . 52 Italiano Per immettere le lettere, premere i tasti alfabetici. Per immettere numeri e simboli, premere e poi il simbolo o il numero desiderato. Esempio: Per immettere “&”, premere , poi Per immettere uno spazio, premere poi . . , 53 Deutsch 1 SHIFT 54 2,4 Italiano EINGABE VERTRAULICHER DATEN IMMISSIONE DI INFORMAZIONI SEGRETE Registrieren eines Paßworts 1 Drücken Sie . „NAME?“ wird angezeigt. . 2 Drücken Sie „PASSWORD?“ wird angezeigt. 3 Geben Sie das Paßwort ein. Ein Paßwort kann aus bis zu 6 Zeichen bestehen. Ein einmal eingegebenes Paßwort läßt sich nicht mehr erfragen. 4 Drücken Sie . „NAME?“ und werden angezeigt. Geben Sie nun die vertraulichen Daten ein. Zur Abfrage und zum Löschen vertraulicher Daten müssen Sie vorher das Paßwort eingeben. Registrazione della parola chiave 1 Premere . Viene visualizzato “NAME?”. . 2 Premere Viene visualizzato “PASSWORD?”. 3 Immettere la parola chiave. La parola chiave può essere lunga fino a 6 caratteri, una volta registrata, non è più possibile controllarla. 4 Premere . Vengono visualizzati “NAME?” e . Immettere i dati che si desidera tenere segreti ad altre persone. Per ricercare o cancellare i dati segreti è necessario immettere la parola chiave. Ändern des Paßworts Drücken Sie ,wenn das -Symbol angezeigt wird Das Paßwort erscheint blinkend im display. Bringen Sie den Cursor mit und oder und auf das zu ändernde Zeichen und geben Sie das neue Zeichen ein. Modifica della parola chiave Premere quando è visualizzato. Sul display lampeggia la parola chiave. Spostare il cursore premendo e o e fino a giungere al carattere da modificare e immettere la nuova parola chiave. 55 Deutsch 56 Italiano EINGABE VERTRAULICHER DATEN IMMISSIONE DI INFORMAZIONI SEGRETE Abschalten der vertraulichen Funktion . Das -Symbol Drücken Sie erscheint, und Einträge, mit Ausnahme von vertraulichem Daten, können jetzt ohne Paßwort gesucht und gelöscht werden. Per annullare la funzione di segretezza dei dati Premere . Il segno scompare; è così possibile ricercare o cancellare i dati non segreti. Prüfen der Anzahl der Einträge und des verbleibenden Speicherplatzes Controllo del numero di dati presenti e della memoria libera 1 Drücken Sie . „MEMORY REST“ und eine Zahl wird angezeigt. 2 Drücken Sie erneut. Die Anzahl der Einträge und Gesamtzahl der eingegebenen Zeichen wird angezeigt. 1 Premere . Vengono visualizzati “MEMORY REST” e il numero di dati presenti”. . 2 Premere ancora Vengono visualizzati il numero di dati immessi e il numero totale dei relativi caratteri. Die Angaben enthalten ebenfalls die vertraulichen Daten. I dati riportati comprendono anche le informazioni segrete. 57 Deutsch RESET PFLEGE UND REINIGUNG MANUTENZIONE E CURA Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen trockenen Tuch. Hartnäckigen Schmutz können Sie mit einem Tuch wegwischen, das mit milder Reinungslösung angefeuchtet ist. Verwenden Sie unter keinen Umständen scharfe Reinigungsmittel, Verdünner, Alkohol oder Waschbenzin. Pulizia dell’apparecchio Pulire il rivestimento con un panno morbido e asciutto. Se l’apparecchio è molto sporco, passarlo con un panno leggermente inumidito con una soluzione detergente delicata. Non usare acquaragia, benzina o alcool. Im Falle fehlerhafter Display-Anzeige Stellen Sie das Gerät zurück, indem Sie den RESET-Knopf im Innern des Batteriefachs mit einem spitzen Gegenstand drücken. In einem solchen Fall gehen die gespeicherten Daten verloren. 58 Italiano In caso di errori o malfunzionamenti Premere leggermente il tasto RESET posto all’interno del comparto della pila a secco utilizzando un oggetto appuntito (ad esempio la punta di una penna sfera). Questa operazione cancella tutti i dati della rubrica telefonica. 59 Deutsch TECHNISCHE DATEN Allgemein Abmessungen (B/H/T) max. 94,4 x 64,0 x 23,0 mm Gewicht ca. 95 g, einschließlich Batterien Im Lieferumfang Mikrozelle (R03, AAA) (1), Lithium-Knopfzelle (1), StereoKopfhörer (1) Radioempfangsteil Frequenzbereiche AM: 530-1605 kHz FM: 87,5-108 MHz Ausgang Kopfhörerbuchse (StereoMinibuchse) Stromversorgung 1,5-V-Mikrozelle (R03, AAA) (1) Ausgangsleistung max. 10 mW + 10 mW (EIAJ, 16 Ω) Batterielebensdauer (EIAJ, 1mW, Mikrozelle (R03, AAA) ca. 26 Stunden (MW-Empfang) ca. 20 Stunden (UKW-Empfang) Taschenrechner Kapazität 10 Stellen System 4 Grundrechenarten Stromversorgung 3-V-Lithium-Knopfzelle CR2032) (1) 60 Italiano CARATTERISTICHE TECNICHE Sezione comune Dimensioni Peso Accessori 94,4 x 64,0 x 23,0 mm Circa 95 g pile comprese Pila a secco (R03 formato AAA) (1), Pila al litio (1), Cuffie stereo (1) Sezione radio Gamma di frequenze AM: 530-1605 KHz FM: 87,5-108 MHz Uscita Presa per cuffia (mini-presa stereo) Alimentazione 1,5 V CC, tramite pila a secco R03 formato AAA Output max 10 mW + 10 mW (EIAJ 16 W) Durata della pila (EIAJ 1mW, utilizzando una pila a secco R03 formato AAA) Circa 26 ore (se sintonizzati su banda AM) Circa 20 ore (se sintonizzati su banda FM) Sezione calcolatrice Cifre Operazioni 10 cifre 4 operazioni standard e calcolo percentua Alimentazione 3V CC (pila al litio CR2032) (1) 61 A 85-RC3-904-01 960119AYK-O
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Aiwa CR-TL70 Operating Instructions Manual

Categoría
Radios
Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas