DeWalt D25614K Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
D25614
Rotomartillo SDS MAX de 1-3/4" (45mm)
Martelo rotativo SDS MAX 1-3/4" (45 mm)
1-3/4" (45mm) SDS MAX Rotary Hammer
final page size: 8.5 x 5.5 in
Español (traducido de las instrucciones originales) 1
Português (traduzido das instruções originais) 10
English (original instructions) 19
ESPAÑOL
1
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
4
3
7
6
1
8
5
11
9
10
2
1
Interruptor de gatillo
2
Mango lateral
3
Cilindro frontal (collar)
4
Dial selector de
modalidad
5
Mango principal
6
Portabrocas
7
Manguito
8
Botón de bloqueo en
encendidoo
9
Carátula de velocidad
10
E-Clutch® y LEDs
indicadores de desgaste
amarillos
11
Orificios de montaje de
etiqueta de herramienta
DeWALT
ESPAÑOL
2
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías(inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
ESPAÑOL
3
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete
si es desmontable, de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las manijas y superficies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la
herramienta en situacionesinesperadas.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Reglas de Seguridad Especícas para
Rotomartillos
Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede
causar pérdidaauditiva.
Use el/los mango(s) auxiliar(es), si está(n)
suministrado(s) con la herramienta. Perder el control
de la herramienta podría causar lesionescorporales.
Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies
aislantes cuando realice una operación en la cual
el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto
con instalaciones eléctricas ocultas. Si el accesorio
para cortar entra en contacto con un cable bajo tensión,
podrían cargarse las partes metálicas de la herramienta
expuestas a la corriente y producir una descarga eléctrica
aloperador.
Asegúrese que el material que se está perforando/
demoliendo no oculte el servicio eléctrico o de gas
y que sus ubicaciones se hayan verificado con las
compañías de serviciospúblicos.
Use abrazaderas u otra forma práctica de fijar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su
cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una
pérdida decontrol.
Use gafas protectoras u otra protección para los
ojos. Las operaciones de martilleo pueden hacer que
salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden
ocasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla
antipolvo o un respirador para las aplicaciones que
produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una
protección auditiva para la mayoría de lasaplicaciones.
Agarre firmemente la herramienta en todo
momento. No intente utilizar esta herramienta
sin sujetarla con ambas manos. El utilizar esta
herramienta con una sola mano ocasionará la pérdida
de control. Asimismo puede ser peligroso romper
o encontrarse con materiales duros como barras
derefuerzo.
Reglas de Seguridad Adicionales para
Rotomartillos
No utilice esta herramienta durante períodos
largos de tiempo. La vibración causada por la acción
del martillo puede ser perjudicial para las manos y los
brazos. Utilice guantes para proporcionar protección extra
y limite la exposición tomándose periodos de descanso
confrecuencia.
No repare las brocas usted mismo. La reparación
de los cinceles debe ser realizada por un especialista
autorizado. Los cinceles que no estén bien reparados
pueden causarlesiones.
Los accesorios y la herramienta pueden calentarse
durante el funcionamiento. Use guantes cuando los
maneje si realiza operaciones que produzcan calor, tales
como taladrado con percusor y taladrado demetales.
ESPAÑOL
4
No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta
que la broca se haya parado por completo. Las brocas
en movimiento pueden causar lesiones
No golpee las brocas atascadas con un martillo para
sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o
astillas de material y ocasionarlesiones.
Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver
aafilarse.
No sobrecaliente la broca (decoloración) mientras la
afila de nuevo. Los cinceles muy desgastados requieren
un reforjado. No reendurezca ni temple elcincel.
No use esta herramienta para mezclar o bombear
líquidos fácilmente combustibles o explosivos
(bencina, alcohol, etc.).
No mezcle o remueva líquidos inflamables
etiquetados comotales.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubre bocas o
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
No opere esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración provocada por la acción de la
herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo de exposición.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el
calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en
la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más
de un alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Tensión
(Voltios)
Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm
2
)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitarpeligro.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
o DC ....... corriente directa
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
ESPAÑOL
5
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
o AC ............ corriente alterna
o AC/DC ..... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministro eléctrico.
ESPECIFICACIONES
D25614
Tamaño nominal 1-3/4" (45 mm)
Soporte de herramienta SDS MAX
Amps 14 A
Energía de impacto en Joules(EPTA) 10,5 J
RPM sin carga 190–380
BPM sin carga 1450–2900
Rango de perforación óptimo
5/8"–1-1/4"
(16 mm–32 mm)
Diámetro Máx. de núcleo 5" (127 mm)
Control de rotación
E-Clutch
®
Peso 17,3 Lbs. (7,8 kg)
Longitud 20,5" (52 cm)
Ancho 4,4" (11,1 cm)
Altura 11,5" (29,2 cm)
Control de vibración
SHOCKS®
Cincelado
Carátula de velocidad variable
Posiciones de carátula de velocidad variable 7
# de modelo de extracción de polvo
DWH053 /
DWH050
ESPECIFICACIONES
D25614
Valores de ruido [dB(A)]
L
pA
(Nivel de presión de sonido de emisión) 93
L
WA
(Nivel de potencia de sonido) 104
K (Incertidumbre de nivel de sonido predeterminado) 3
Valores de vibración (m/s
2
)
Perforación en concreto (Valor a
h,HD
) 8,9
Incertidumbre K 1,5
Perforación/Cincelado (Valor a
h,Cheq
) 9,0
Incertidumbre K 1,5
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Mango Lateral (Fig. B)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, opere SIEMPRE la herramienta con el
mango lateral instalado adecuadamente. De lo
contrario, el mango lateral puede deslizarse durante
el funcionamiento de la herramienta y ocasionar
la pérdida de control. Sostenga la herramienta con
ambas manos para maximizar elcontrol.
El mango lateral
2
se sujeta al lado delantero de la caja de
engranajes y puede rotarse 360º para permitir su uso con la
mano derecha e izquierda.
Montaje del Mango Lateral Recto
(Fig. B)
1. Ensanche la apertura del anillo del mango lateral
2
girándolo en sentidohorario.
2. Deslice el ensamble sobre la punta de la herramienta,
colocando el anillo de acero
12
sobre el collar
3
,
después del soporte del soporte de broca y la camisa.
3. Gire la unidad del mango lateral hasta la posición
deseada. Para taladrado de percusión horizontalmente
con una broca pesada, coloque la unidad del mango
lateral a un ángulo de aproximadamente 20° con
respecto a la herramienta para un controlóptimo.
4. Bloquee la unidad de montaje del mango lateral en su
sitio ajustando firmemente el mango
2
girándolo en
sentido horario de manera que la unidad nogire.
ESPAÑOL
6
Fig. B
3
2
12
Broca y Portabrocas
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Use
SIEMPRE guantes al cambiar las brocas. Las partes
metálicas de la herramienta accesibles y las brocas
pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.
Los trozos pequeños de material roto pueden dañar
las manosdesnudas.
El rotomarillo puede utilizarse con varias brocas de
cincel dependiendo de la aplicación deseada. Utilice
exclusivamente brocasafiladas.
Inserción y Desmontaje de Accesorios
SDS MAX (Fig. C)
1. Inserte la broca en el soporte de broca 
6
y aplique
presión descendente mientras gira para asegurar
la broca en su lugar. La espiga de la broca debe
estarlimpia.
2. Asegúrese que la broca esté correctamenteconectada.
NOTA: La broca debe moverse varios centímetros
dentro y fuera del soporte de la broca
6
cuando se
conectacorrectamente.
6
7
Fig. C
3. Para retirar la broca, tire del manguito de bloqueo
7
y
extraiga labroca.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Posición Adecuada de las Manos (Fig. D)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga
una mano en el mango lateral
2
montado y la otra en el
mangoprincipal
5
.
Fig.D
5
2
Uso Debido
Su rotomartillo para trabajos pesados está diseñado para
aplicaciones profesionales de taladrado de concreto
ycincelado.
NO utilice la herramienta en condiciones de húmedas o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Su rotomartillo para trabajos pesados es una herramienta
eléctricaprofesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
Sistema de Control Activo de
Vibraciones SHOCKS®
Para un mejor control de la vibración, sujete la herramienta
como se describe en Posición adecuada de las manos
y aplique suficiente presión para que el dispositivo de
amortiguación del mango principal esté aproximadamente
a mitad del recorrido El martillo sólo necesita la suficiente
presión para accionar el control activo de vibraciones. El
aplicar demasiada presión no hará que la herramienta
funcione más rápido y el control activo de vibraciones no
seaccionará.
Etiqueta de Herramienta
DeWALT
Lista
(Fig. A)
Accesorio opcional
Su martillo viene con orificios de montaje
11
y sujetadores
para instalar una etiqueta de herramienta
DeWALT
.
Necesitará una punta de broca T15 para instalar la etiqueta.
Sólo use los tornillos incluidos. La Etiqueta de herramienta
DeWALT
está diseñada para rastrear y ubicar herramientas,
equipos y máquinas eléctricas profesionales con la
aplicación
DeWALT
Tool Connect ™. Para una instalación
y uso correctos de la Etiqueta de herramienta
DeWALT
,
consulte el manual de Etiqueta de herramienta
DeWALT
.
Botón de Bloqueo en Encendido (Fig. A)
Sólo Modo de Martilleo
El botón de bloqueo en encendido
8
ofrece más confort
en aplicaciones de uso prolongado. Para bloquear
la herramienta en encendido, presione el botón de
ESPAÑOL
7
bloqueo en encendido mientras la herramienta esté en
funcionamiento. La herramienta continuará funcionando
después de que se suelte el interruptor. Para desbloquear y
apagar la herramienta, presione y suelte elinterruptor.
NOTA: El botón de bloqueo no funcionará en modo
deperforación.
Control Electrónico de la Velocidad y el
Impacto (Fig.A)
El control electrónico de la velocidad y el impacto permite
usar brocas más pequeñas sin riesgo de romperlas; taladrar
con percusión en materiales ligeros y frágiles sin astillarlos, y
tener un control óptimo para un cinceladopreciso.
Para fijar el selector de control, gire el carátula de
velocidad
9
al nivel deseado. Cuanto más alto sea el
número, mayores serán la velocidad y la energía de impacto.
Los valores del selector permiten que la herramienta sea
extremadamente flexible y adaptable a muchas aplicaciones
distintas. El valor adecuado depende del tamaño de la broca
y la dureza del materialtaladrado.
Embrague de Sobrecarga
En caso de bloqueo de una broca, se interrumpe el impulso
del eje del taladro por el embrague de sobrecarga. Debido a
las fuerzas resultantes, sostenga siempre la herramienta con
ambas manos y mantenga una postura firme. Después de la
sobrecarga, suelte y presione el gatillo para volver a activar
elimpulsor.
ADVERTENCIA: El taladro puede atascarse si se
sobrecarga y provocar una torsión repentina. Siempre
anticipe que esto suceda. Sujete firmemente el taladro
para controlar la acción de torsión y evitarlesiones.
Sistema E-Clutch® (Fig. A)
Además del embrague integral (mecánico), el sistema
E-Clutch® anti-rotación de
DeWALT
, ofrece tecnología capaz
de detectar el movimiento de la herramienta. Esta función
detecta el movimiento de la herramienta y la apaga si es
necesario. El LED indicador rojo
10
se ilumina cuando el
Sistema E-Clutch® está activado.
E-Clutch® y LEDs de Indicador de Servicio
(Fig. A)
Su rotomartillo tiene dos LEDs
10
, que indican la función
E-Clutch® (ADC) y un indicador de servicio. Consulte la tabla
para más información sobre la funcionalidad delLED.
Función de LED Descripción
Rojo
(parpadeando)
Bloqueado/Servicio
El LED indicador rojo
10
se ilumina si el botón
de bloqueo
8
se usa en
cualquier modo, excepto
en el modo de cincelado
o si hay una falla en
la herramienta o si las
escobillas se desgastaron
por completo
Función de LED Descripción
Rojo
(encendido
permanentemente)
E-Clutch®
E- Clutch® activado.
Amarillo
(encendido
permanentemente)
Servicio de cepillo
El LED indicador de
desgaste de escobillas
amarillo
10
se ilumina
cuando las escobillas
de carbón están casi
desgastadas, lo que
indica que la herramienta
necesita servicio en las
próximas 8 horas deuso.
Modalidades de Funcionamiento (Fig.E)
ADVERTENCIA: No seleccione la modalidad
de funcionamiento cuando la herramienta esté
enfuncionamiento.
ATENCIÓN: No la use nunca en modalidad de
Taladrado rotativo o Martilleo rotativo con una broca
de cincelar en el portabrocas. Pueden producirse
lesiones corporales y daño a laherramienta.
Su herramienta está equipada con un dial selector de
modalidad
4
para seleccionar la modalidad apropiada para
la operacióndeseada.
Símbolo Modo Solicitud
Rotatorio
martilleo
La perforación de
hormigón y madera
Sólo golpeando Fragmentación
Ajuste de Broca
Ajuste de posición de
broca de cincel
Para Seleccionar una Modalidad de
Funcionamiento
Rote el dial selector de modalidad
4
para que
la flecha apunte al símbolo correspondiente a la
modalidaddeseada.
Fig. E
4
NOTA: La flecha en el dial selector de modalidad
4
debe
apuntar a un símbolo de modalidad en todo momento.
No hay posiciones de funcionamiento entre las posiciones.
Puede ser necesario hacer funcionar brevemente el motor
ESPAÑOL
8
después de haber cambiado de los modos 'martilleo
únicamente' a 'giratorio' para alinear los engranajes o para
colocar la punta delcincel.
Indexación de Posición de Cincel (Fig. A)
El cincel se puede indexar y bloquear en 24 posiciones
diferentes.
1. Gire el interruptor de selector de modo
4
hasta que
apunte hacia la posición.
2. Gire el cincel en la posición deseada.
3. Ajuste el interruptor de selector de modo
4
a la
posición “Hammering Only”(Sólo martillo).
4. Gire el cincel hasta que se bloquee en posición.
Realización de una Aplicación (Fig.A, F)
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES CORPORALES COMPRUEBE, SIEMPRE
que la pieza de trabajo esté asegurada o sujeta con
abrazaderas firmemente. Si va a perforar un material
delgado, use un bloque de madera como “respaldo”
para evitardañarlo.
ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor
se haya parado por completo antes de cambiar la
dirección de larotación.
1. Elija e instale en la herramienta el mandril, adaptador
y/o broca apropiados. Consulte Broca yportabrocas.
2. Utilizando el dial selector de modalidad
4
, seleccione
la modalidad apropiada para la aplicación deseada.
Consulte la sección Modalidades defuncionamiento.
3. Ajuste el mango lateral
2
según seanecesario.
Fig. F
2
4
1
4. Coloque la broca/cincel en el lugardeseado.
5. Presione el interruptor de gatillo
1
.
6. Para detener el martillo, suelte elinterruptor.
Recomendaciones para el
funcionamiento de la Herramienta
Pueden hacerse orificios grandes [de 5/16" a 1/2" (de
7,9 mm a 12,7 mm)] en acero más fácilmente si se
taladra primero un orificio guía [de 5/32" a3/16" (4 mm
a 4,8mm)] .
Al taladrar, ejerza siempre presión en línea recta con
la broca, pero no empuje tan fuerte como para que
el motor se atasque o la broca se desvíe. Un flujo
uniforme y suave de material indica que se taladra a la
velocidadadecuada.
Si va a taladrar un material delgado o un material
propenso a astillarse, use un bloque de madera como
“respaldo” para evitar dañar la pieza detrabajo.
ADVERTENCIA:
No use esta herramienta para mezclar o bombear
líquidos fácilmente combustibles o explosivos
(bencina, alcohol, etc.).
No mezcle o remueva líquidos inflamables
etiquetados comotales.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Su herramienta D
e
WALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpieza periódica.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
o
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
ESPAÑOL
9
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no deben
desecharse junto con los residuos domésticos
normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la
demanda de materias primas. Recicle los productos
eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones
locales.
ESPECIFICACIONES
D25614
AR B3 B2 BR
Hecho en China
Voltaje 220 V 120 V 220 V 127 V
Frecuencia 50 Hz 60 Hz 50–60 Hz 60 Hz
Potencia 1350 W
Velocidad
190–380/min (rpm)
Energía de Impacto 7,7 ft/lbs (10,5 J)
Impactos por Minuto 14502900 ipm
Peso 17,3 lbs (7,8 kg)
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
Para ayuda con su producto, visite nuestra página de Internet en www.dewalt.com para una lista de centros de servicio, o
llame a
DeWALT
al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La herramienta no arranca. El cable de extensión y/o el enchufe
están defectuosos.
Pida que un electricista calificado revise el cable de extensión
y/o el enchufe si es necesario.
Componentes internos demasiado calientes. Permita que la herramienta se enfríe.
Cepillos desgastados. Pida que los cepillos sean reemplazados por un centro de
servicio autorizado D
e
WALT.
Potencia reducida El cable de extensión es demasiado largo y/o su
calibre es inadecuado.
Use un cable de extensión de una longitud aprobada y/o de
calibre adecuado.
La carátula de velocidad está ajustada en un
ajuste más bajo.
Gire la carátula de velocidad a un ajuste más alto adecuado para
la aplicación.
El voltaje proporcionado por el suministro
eléctrico es inadecuado.
Conecte el martillo a un suministro eléctrico adecuado.
La broca no gira. La carátula selectora de modo no está
correctamente conectada, o está ajustado en
"Martilleo únicamente" o está ajustado en la
posición .
Gire la carátula selectora de modo a "Rotomartillo". Consulte
Modalidades de funcionamiento.
La broca no se puede liberar. El mandril no está completamente retraído. Jale el mandril hacia atrás tanto como sea posible y retire
la broca. Consulte Inserción y desmontaje de accesorios
SDS MAX.
Las luces indicadoras de servicio
amarilla o roja están encendidas
o parpadeando.
Las escobillas de carbón están casi desgastadas
o se ha alcanzado el tiempo de servicio.
Pida que se realice el servicio por un centro de servicio
autorizado D
e
WALT. Consulte E-Clutch® y LEDs de indicador
de servicio.
PORTUGUÊS
10
Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de
risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada resultará em morte ou lesão grave.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa que se não for evitada poderá causar ferimentos leves
oumoderados.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano
depropriedade.
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o
manual de instruções
Português (traduzido das instruções originais)
Fig. A
4
3
7
6
1
8
5
11
9
10
2
1
Interruptor de gatilho
2
Punho lateral
3
Tambor frontal (colar)
4
Botão seletor de modo
5
Manivela principal
6
Porta-broca
7
Mandril
8
Botão de trava
9
Regulador de velocidade
10
LEDs indicadores de
desgaste da escova e do
E-Clutch®
11
Orifícios de montagem
do marcador da
ferramenta
DeWALT
PORTUGUÊS
11
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Leia todas as instruções e avisos de
segurança, figuras e especificações fornecidas
com esta ferramenta elétrica. O desrespeito
às instruções listadas abaixo poderão resultar em
choques elétricos, incêndios e/ou lesõesgraves.
CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS
E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS
CONSULTAS
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta
elétrica operada por bateria (sem fio).
1) Área de trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada.
As áreas desorganizadas e escuras são um convite
aosacidentes.
b ) Não opere ferramentas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam
faíscas que podem inflamar a poeira ou osvapores.
c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar uma ferramenta. As distrações podem fazer
você perder ocontrole.
2) Segurança elétrica
a ) Os plugues da ferramenta devem ser
compatíveis com as tomadas. Nunca modifique
o plugue. Não use nenhum plugue adaptador
com as ferramentas aterradas. Os plugues sem
modificações aliados a utilização de tomadas
compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas
ao terra ou aterradas tais como as tubulações,
radiadores, escalas e refrigeradores. Há um
aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for
ligado ao terra ouaterramento.
c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às
condições úmidas. O contato da água com a
ferramenta aumentará o risco de choqueelétrico.
d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o
cabo elétrico para carregar, puxar ou para
desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha
o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choqueelétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão apropriado para o uso ao ar
livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o
risco de choqueelétrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choqueelétrico.
3) Segurança pessoal
a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta.
Não use a ferramenta quando você estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimentopessoal.
b ) Use equipamento de segurança. Sempre use
óculos de segurança. O equipamento de segurança
tais como a máscara contra a poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e
protetor auricular usados em condições apropriadas
reduzirão os ferimentospessoais.
c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor
está na posição desligada antes de conectar o
plugue na tomada. Carregar a ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que
apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um
convite àacidentes.
d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste
unida a uma parte rotativa da ferramenta pode
resultar em ferimentopessoal.
e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar
a ferramenta. Isto permite melhor controle da
ferramenta em situaçõesinesperadas.
f ) Vista-se de forma adequada. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha seus cabelos, roupas e
luvas longe das partes móveis. Roupas soltas, joias
e cabelos longos podem ficar presos nas peçasmóveis.
g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure que estes
estão conetados e usados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados
apoeira.
h ) Não deixe a familiaridade adquirida com o uso
frequente das ferramentas fazer com tenha
confiança exagerada e ignore princípios da
segurança da ferramenta. Uma ação descuidada
pode causar lesões graves em uma fração
desegundos.
4) Uso e cuidados da ferramenta
a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta correta
fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada
dentro daquilo para a qual foiprojetada.
b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode
ser controlada com o interruptor é perigoso e deve
serreparada.
c ) Desconecte o plugue da fonte de energia e/
ou remova as baterias, caso seja removível,
da ferramenta antes de fazer qualquer ajuste,
troca de acessórios ou armazenamento de
ferramentas elétricas. Essas medidas preventivas
PORTUGUÊS
12
de segurança reduzem o risco de um acionamento
acidental da ferramentaelétrica.
d ) Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica
a operem. Ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de usuários nãotreinados.
e ) Faça manutenção das ferramentas elétricas e
nos acessórios. Verifique se há desalinhamento
ou junção de partes móveis, quebra de peças
e qualquer outra condição que possa afetar
a operação da ferramenta elétrica. Se estiver
danificada, mande reparar a ferramenta antes
de a usar. Muitos acidentes são causados por
ferramentas elétricas malconservadas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas
de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos
prováveis ao emperramento e são mais fáceis
decontrolar.
g ) Use a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de
ferramentas etc. de acordo com estas instruções,
levando em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser executado. O uso
da ferramenta elétrica para operações diferentes
daquelas pretendidas pode resultar em uma
situaçãoperigosa.
h ) Mantenha as empunhaduras e as superfícies
de segurar o equipamento secas, limpas e
livres de óleo e graxa. Empunhaduras e superfícies
escorregadias não permitem manuseios e controles
seguros da ferramenta em situaçõesinesperadas.
5) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente
de reparos qualificado e que somente use peças
originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta sejamantida.
Regras de Segurança Específicas Para
Marteletes Rotativos
Use protetores auriculares. A exposição ao ruído pode
causar perdaauditiva.
Use punho(s) auxiliar(es), se fornecido com
a ferramenta. Perda do controle pode causar
danospessoais.
Segure a ferramenta elétrica a partir das superfícies
de isolamento ao executar uma operação em que o
corte pode entrar em contato um fio elétrico oculto.
Os acessórios de corte que entram em contato com um fio
elétrico farão com que as partes metálicas da ferramenta
possam causar choque elétrico aooperador.
Certifique-se de que o material a ser perfurado/
demolido não esconda fontes de gás ou eletricidade
e que suas localizações tenham sido verificadas com
as empresas de serviçospúblicos.
Use grampos ou outra forma prática de proteger e
apoiar a peça em uma plataforma estável. Segurar
o trabalho com a mão ou contra o corpo deixa instável e
pode levar à perda decontrole.
Use óculos de proteção ou outra proteção ocular.
Operações de martelamento pode fazer com que
partículas saltem da peça. Partículas voadoras podem
causar danos permanentes nos olhos. Usar uma máscara
de poeira ou respirador para aplicações que geram
poeira. Proteção auricular pode ser necessária para
outrasaplicações.
Mantenha sempre um controle firme sobre a
ferramenta. Não tente operar a ferramenta sem
segurá-la com as duas mãos. Operar a ferramenta
com uma mão poderá causar perda de controle. Também
pode ser perigoso perfurar ou encontrar materiais duros,
comovergalhões.
Regras de Segurança Adicionais Para
Marteletes Rotativos
Não utilize esta ferramenta por longos períodos de
tempo. Vibração causada pela ação do martelo pode ser
prejudicial para as suas mãos e braços. Use luvas para
fornecer almofada extra e limitar a exposição, tendo
períodos de descansofrequentes.
Não recondicione as brocas você mesmo.
Recondicionamento de cinzel deve ser feito por um técnico
autorizado. Cinzéis indevidamente recondicionados
podem causarlesões.
Os acessórios e a ferramenta podem ficar quente
durante a operação. Use luvas se executar aplicações
que geram calor, como a perfuração com martelamento e
perfuração demetais.
Nunca apoie a ferramenta até que o acessório
pare completamente. Peças em movimento podem
causardanos.
Não golpeie brocas presas com um martelo para
desalojá-las. Fragmentos de metais ou lascas de
materiais poderiam ser desalojados e causarlesões.
Cinzel ligeiramente gasto pode ser afiado
portrituração.
Não sobreaqueça a broca (descoloração) ao
esmerilhar uma nova aresta. Os cinzéis desgastados
necessitam de reforjamento. Não reendureça e manuseie
ocinzel.
Não use esta ferramenta para misturar ou bombear
facilmente combustível ou fluidos explosivos
(benzina, álcool etc.).
Não misture ou agite líquidos inflamáveis, rotulados
como tais.
Informações adicionais de segurança
ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos
regulares NÃO são óculos de segurança. Também
use máscara de rosto ou de poeira se a operação de
corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE
SEGURANÇA CERTIFICADO.
Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
PORTUGUÊS
13
Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento,
serragem, moagem, perfuração e outras atividades
de construção contém produtos químicos conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de
nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
chumbo de tintas à base de chumbo,
sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria, e
arsênico e cromo de madeira tratada
quimicamente.
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes
você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição
a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem
ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como
máscaras de poeira que são especialmente concebidos para
filtrar partículas microscópicas.
Evite o contato prolongado com a poeira de
lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras
atividades de construção. Use roupas de proteção
e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir
que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule
na superfície da pele pode provocar a absorção de
substâncias químicas nocivas.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar
e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão
respiratória grave e permanente ou de outras tipos.
Sempre use proteção respiratória aprovada pela
NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as
partículas para longe do rosto e do corpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal
que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19)
durante o uso. Sob alguns condições e duração do
uso, o ruído deste produto pode contribuir para a
perda de audição.
CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque
a ferramenta de lado em uma superfície estável
onde não possa provocar riscos de tropeço
ouqueda.
Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes em movimento.
Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos
muito longos. A vibração criada pelo martelamento
pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre
use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse
com frequência para limitar sua exposição.
Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio
adequado para a segurança. Quanto menor for o
número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo,
que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que
o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda
na tensão da linha, resultando em perda de potência e
superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para
compensar o comprimento total, certifique-se que cada
ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo
do fio. A tabela a seguir mostra o tamanho correto
para usar, dependendo do comprimento do cabo e da
amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo
calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre,
mais pesado o cabo.
Tensão
(Volts)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Faixa de
Corrente
nominal
(Amperes)
Secção mínima do cabo de extensão em
milímetros quadrados (mm
2
)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado
ATENÇÃO: Se a o plug ou o cabo de alimentação
estiverem danificados, o fabricante ou o seu
representante ou uma pessoa igualmente qualificada
deve substituí-los de modo a evitar perigo.
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes.
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CD .....correte direta
...................... Classe I construção
(aterrada)
…/min .............. revoluções por
minuto
BPM .................... toques por minuto
IPM ..................... toques por minuto
RPM .................... revoluções por
minuto
sfpm ................... pé de superfície
por minuto
SPM ................... toques por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
ou CA ..........corrente alternada
ou CA/CD ... corrente direta ou
alternada
...................... Construção Classe
II (isolamento
duplo)
no ....................... velocidade sem
carga
n ......................... velocidade
nominal
......................t erminal de
aterramento
...................... símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível
..................... proteção contra o
desgaste respirador
..................... usar óculos de
proteção
..................... usar proteção
auditiva
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
USO FUTURO
Motor
Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a
marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais
de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento.
As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta
ferramenta não funcionar, verifique a fonte de alimentação.
PORTUGUÊS
14
ESPECIFICAÇÕES
D25614
Tamanho indicado 1-3/4" (45 mm)
Suporte de ferramenta SDS MAX
Amperes 14 A
Energia de Impacto em Joules (EPTA) 10,5 J
RPM Sem Carga 190–380
BPM Sem Carga 1450–2900
Faixa de perfuração Otimizada
5/8"–1-1/4"
(16 mm–32 mm)
Diâmetro Máx do Enrolador 5" (125 mm)
Controle de Rotação
E-Clutch®
Peso 17,3 Lbs. (7,8 kg)
Comprimento 20,5" (52 cm)
Largura 4,4" (11,1 cm)
Altura 11,5" (29,2 cm)
Controle de Vibração
SHOCKS®
Cinzel Sim
Interruptor de Velocidade Variável Sim
Posições do Interruptor de Velocidade Variável 7
Nº de Modelo de Extração de Poeira DWH053 /DWH050
Valores de Ruído [dB(A)]
L
pA
(Nível de Pressão do Som de Emissão) 93
L
WA
(Nível da Potência do Som) 104
K (Incerteza de Nível de Som Indicado) 3
Valores de vibração (m/s
2
)
Perfurando em Concreto (Valor a
h,HD
) 8,9
K Incerteza 1,5
Cinzelando (Valor a
h,Cheq
) 9,0
K Incerteza 1,5
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causar lesão.
Punho Lateral (Fig. B)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, SEMPRE
opere a ferramenta com o punho lateral corretamente
instalado. Caso contrário, pode fazer com que o
punho lateral deslize durante o funcionamento da
ferramenta e consequente perda de controle. Segure
a ferramenta com ambas as mãos para maximizar
ocontrole.
O punho lateral 2 fica preso na frente da caixa de
velocidade e pode ser girado 360˚ para permitir o uso da
mão direita ou esquerda.
Montagem da Alça Lateral Direita
(Fig. B)
1. Alargue a abertura do anel da alavanca lateral 2
girando-a no sentido anti-horário.
2. Deslize o conjunto na direção do nariz da ferramenta
passando pelo anel de aço
12
, pelo aro
3
depois do
suporte do cinzel e daluva.
3. Gire o conjunto da alça lateral para a posição desejada.
Para perfuração horizontalmente com uma broca
pesada, coloque o conjunto do punho lateral em um
ângulo de aproximadamente 20° na ferramenta para
obter o controleideal.
4. Bloqueie o conjunto de montagem do punho lateral no
lugar segurando firmemente o punho 2 e girando-o no
sentido horário para que o conjunto nãogire.
Fig. B
3
2
12
Porta-Broca e Broca
ATENÇÃO: Risco de queimadura. SEMPRE use
luvas ao trocar as brocas. As partes metálicas
acessíveis sobre a ferramenta e peças podem ficar
extremamente quente durante a operação. Pequenos
fragmentos de materiais podem lesionar mãosnuas.
O martelo giratório pode ser usado com várias brocas de
cinzel dependendo da aplicação desejada. Use somente
brocas afiadas.
Inserir e Remover Brocas SDS MAX
(Fig. C)
1. Insira o suporte de broca
6
e aplique pressão para baixo
ao girar para fixar a broca no lugar. A haste da broca
precisa estarlimpa.
2. Tenha certeza de que a broca está
encaixadacorretamente.
NOTA: A broca precisa se mover vários centímetros para
dentro e para fora do suporte da broca
6
quando estiver
corretamenteencaixado.
PORTUGUÊS
15
6
7
Fig. C
3. Para remover a broca, puxe a manga de travamento 7
para trás e puxe a broca parafora.
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causar lesão.
Posição adequada da mão (Fig. D)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão pessoal grave,
USE sempre a posição correta da mão conforme
mostrado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de danos pessoais
sérios, segure SEMPRE com segurança para evitar
uma reação súbita.
A posição adequada da mão requer uma mão no
punho lateral 2 montado e a outra mão sobre o punho
principal5.
Fig.D
5
2
Indicação de Uso
Seus martelos foram concebidos para aplicações
profissionais de cinzelamento deconcreto.
NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases
ou líquidos flamáveis.
Estes martelos são ferramentas elétricas profissionais.
NÃO deixe que as crianças entrem em contato com
a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores
inexperientes usar esta ferramenta.
Sistema SHOCKS® Active Vibration
Control (Controle de Vibração Ativo
Contra Choque)
Para obter um melhor controle da vibração, segure a
ferramenta conforme descrito em Posição correta da
mão e aplique pressão suficiente para que o dispositivo de
amortecimento no punho principal fique aproximadamente
a meio do curso. O martelo só precisa de pressão suficiente
para ativar o controle de vibração ativa. Aplicar muita
pressão não vai fazer a broca ou a ferramenta funcione
mais rapidamente e ative o controle de monitoramento
devibração.
Marcador da Ferramenta
DeWALT
Pronto
(Fig. A)
Acessório Opcional
Esta ferramenta vem equipada com orifícios de
montagem
11
e presilhas para instalar o marcador da
ferramenta
DeWALT
. Você precisará de uma T15 ponta
de broca para instalar o marcador. Use apenas parafusos
fornecidos com a ferramenta. O marcador da ferramenta
DeWALT
foi projetado para ferramentas, equipamentos
e máquinas profissionais elétricas de posicionamento
e rastreamento usando o aplicativo da
DeWALT
Tool
Connect™. Para uso e instalação corretos do marcador da
ferramenta
DeWALT
consulte o manual do marcador da
ferramenta
DeWALT
.
Botão de Trava (Fig. A)
Modo de Lascamento Apenas
O botão de trava
8
oferece um conforto maior nas
aplicações de uso ampliadas. Para travar a ferramenta,
pressione o botão de trava quando a ferramenta a
ferramenta estiver funcionando. A ferramenta continuará
funcionando depois que o botão for solto. Para destravar e
desligar a ferramenta, pressione e solte obotão.
NOTA: O botão de trava não funcionará no modo
deperfuração.
Controle Eletrônico de Impacto e
Velocidade (Fig. A)
O controle eletrônico de velocidade e impacto possibilita o
uso de brocas de perfuração menores sem o risco de quebra
da broca, perfuração em materiais leves e frágeis sem
estilhaçamentos, além de um ótimo controle da ferramenta
para o esmerilpreciso.
Para ajustar o regulador de velocidade
9
, gire o regulador
para o nível desejado. Quanto maior for o número, maior
será a velocidade e a energia de impacto. Os ajustes de
regulagem tornam a ferramenta extremamente flexível
e adaptável para muitas aplicações diferentes. O ajuste
necessário depende do tamanho da broca e da dureza do
material que está sendoperfurado.
Embreagem de Sobrecarga
Se bloquear a broca de perfuração, o acionamento do
eixo de perfuração é interrompido pela embreagem de
sobrecarga Devido às forças resultantes, segure sempre a
ferramenta com ambas as mãos e tome uma posição firme.
Depois da sobrecarga, solte e pressione o interruptor de
gatilho para voltar a ativar oacionamento.
ATENÇÃO: A furadeira pode emperrar se
sobrecarregada causando uma volta súbita.
Sempre espere o emperramento. Segure a furadeira
com firmeza para controlar a ação de rotação e
evitarlesões.
PORTUGUÊS
16
Sistema E-Clutch®
(Fig. A)
Além da embreagem integral (mecânica), o sistema
DeWALT
anti-rotação E-Clutch®, oferece uma tecnologia
que é capaz de detectar o movimento da ferramenta. Esta
função detecta o movimento da ferramenta e a fecha, se
necessário. O LED indicador vermelho
10
ficará aceso
quando o sistema E-Clutch® estiver ativado.
LEDs indicadoras de Manutenção e
E-Clutch® (Fig. A)
O martelete rotativo tem dois LEDs
10
, que indicam a
função E-Clutch™ (ADC) e o manutenção. Consulte a tabela
para mais informações sobre a funcionalidade dosLEDs.
Função Do Led Descrição
Vermelho (piscando) Botão de trava/
manutenção
O indicador LED
vermelho
10
acende
quando o botão de
trava
8
estiver sendo
usado em algum modo
que não seja o modo de
lascamento ou se houver
alguma falha na ferramenta
ou se as escovas estiverem
completamente gastas
Vermelho
(continuamente aceso)
E-Clutch®
E- Clutch® está acionado.
Amarelo
(continuamente aceso)
Manutenção de escovas
O indicador LED
amarelo
10
acende
quando as escovas de
carbono estão quase
completamente gastas, e
mostra que a ferramenta
precisa de manutenção
dentro das próximas 8
horas deuso.
Modos de Operação (Fig.E)
ATENÇÃO: Não selecione o modo de operação
quando a ferramenta estiver sendousada.
CUIDADO: Nunca utilize no modo de perfuração
rotativa ou de martelamento rotativo com uma broca
de cinzel no porta-broca. Pode resultar em lesões e
danos àferramenta.
A sua ferramenta está equipada com um seletor de
modo4 para selecionar o modo adequado para a
operaçãodesejada.
Símbolo Modo Aplicação
Martelamento
rotativo
Perfuração em concreto
e madeira
Apenas
martelamento
Fragmentação leve
Ajuste da broca
Ajuste de posição da
broca do cinzel
Para Selecionar um Modo de Operação
1. Gire o seletor de modo 4 para que a seta aponte para o
símbolo correspondente ao mododesejado.
Fig. E
4
NOTA: A seta no seletor de modo 4 deve estar sempre
apontando para um símbolo de modo. Não existem
posições operáveis entre esses modos. Pode ser necessário
fazer o motor funcionar um pouco após a mudança do
modo de “martelamento apenas” para “rotativo a fim de
alinhar as engrenagens ou posicionar a broca docinzel.
Como Indexar a Posição do Cinzel
(Fig. A)
O cinzel pode ser indexado e travado em 24 posições
diferentes.
1. Gire o botão seletor de modo
4
até que ele aponte
para a posição.
2. Gire o cinzel para a posição desejada.
3. Ajuste o botão seletor de modo
4
para a posição
“Apenas Martelo”.
4. Gire o cinzel até que ele fique travado em uma posição.
Executar uma Aplicação (Fig. A, F)
ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE LESÕES,
SEMPRE assegure que a peça de trabalho fique
sustentada ou presa firmemente. Se perfurar material
fino, use um bloco de madeira “suporte” para evitar
danos aomaterial.
ATENÇÃO: Sempre aguarde até que o motor tenha
parado completamente antes de mudar o sentido
derotação.
1. Escolha e instale o mandril, o adaptador e/ou a broca
apropriada na ferramenta. Consulte Porta-broca
ebroca.
2. Usando o disco de seletor de modo 4, selecione o
modo apropriado para a aplicação desejada. Consulte
Modos deoperação.
3. Ajuste o punho lateral 2, conformenecessário.
PORTUGUÊS
17
Fig. F
2
4
1
4. Coloque a broca/cinzel no localdesejado.
5. Aperte o gatilho
1
.
6. Para parar o martelo, solte ointerruptor.
Recomendações Para Operação da
Ferramenta
Os orifícios grandes (5/16" a 1/2" [7,9 mm a
12,7mm]) em aço podem ser facilitados se for
perfurado um orifício piloto de 5/32" a 3/16" (4 mm a
4,8mm)primeiro.
Ao perfurar, aplique sempre a pressão em linha
reta com a broca, mas não empurre com força
suficiente para paralisar o motor ou desviar a broca.
Um bom fluxo uniforme de material indica a taxa de
perfuraçãoadequada.
Se perfurar material fino ou material que pode lascar-se,
use um bloco de madeira de respaldo para evitar danos
à peça detrabalho.
ATENÇÃO:
Não use esta ferramenta para misturar ou
bombear combustíveis ou fluidos ou explosivos
(benzina, álcool, etc.).
Não misture ou agite líquidos inflamáveis
rotulados emconformidade.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causar lesão.
Esta ferramenta elétrica D
e
WALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpeza regular.
Limpeza
ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as
ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez.
Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre
proteção adequada para os olhos ao usar isto.
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos
químicos para limpar as partes não metálicas
da ferramenta. Estes produtos químicos podem
enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas
partes. Use um pano umedecido apenas com água e
sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro
da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da
ferramenta em um líquido.
Acessórios
ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes
oferecidos pela
DeWALT
, não foram testados com
este produto, o uso de tais acessórios com esta
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesão, apenas acessórios recomendados pela
DeWALT
devem ser usados com este produto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca
dos acessórios adequados.
Reparo
O carregador e a bateria não são reparáveis.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e
ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova)
devem ser feitas centro de assistência técnica da
DeWALT
ou uma assistência técnica
DeWALT
ou outro
serviço técnico qualificado. Use sempre peças de
reposição idênticas.
A D
e
WALT possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.
dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sualocalidade.
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
seletiva
Coleta separada. Baterias e produtos marcados
com este símbolo não devem ser descartados
com o lixo doméstico normal.
Produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por
matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de
acordo com as disposições locais.
ESPECIFICAÇÕES
D25614
AR B3 B2 BR
Fabricado no China
Tensão 220 V 120 V 220 V 127 V
Frecuencia 50 Hz 60 Hz 50–60 Hz 60 Hz
Potência 1350 W
Velocidade
190–380/min (rpm)
Energia de Impacto 7,7 ft/lbs (10,5 J)
Impactos por Minuto 14502900 ipm
Peso 17,3 lbs (7,8 kg)
PORTUGUÊS
18
GUIA PARA SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CERTIFIQUE-SE DE SEGUIR AS INSTRUÇÕES E REGRAS DE SEGURANÇA
Para obter assistência do produto, visite nossa página da internet www.dewalt.com e encontrará uma lista de centros de
assistênciatécnica.
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
A ferramenta não liga. O cabo de extensão e/ou o plugue pode estar
com defeito.
Peça a um eletricista qualificado para inspecionar o cabo de
extensão ou o plugue e substitua-o, se necessário.
Os componentes internos estão muito quentes. Deixa a ferramenta esfriar.
Escovas estão gastas. Substitua as escovas em uma assistência técnica
autorizada D
e
WALT.
Potência reduzida O cabo de extensão é comprido demais e/ou
seu calibre inadequado.
Use um cabo de extensão de comprimento aprovado e/ou de
calibre adequado.
O regulador de velocidade está ajustado para
um ajuste menor.
Gire o regulador de velocidade para um ajuste mais alto e
adequado para o uso.
A voltagem fornecida pela fonte elétrica não
está adequada.
Conecte o martelete a uma fonte elétrica adequada.
A broca não gira. O regulador de seleção de modo não está
encaixado corretamente ou está ajustado
para .
Gire regulador de seleção de modo para “Martelamento rotativo.
Consulte Modos de Operação.
Não é possível soltar a broca. O mandril não está completamente puxado
para trás.
Puxe para trás o mandril o máximo possível e remova a broca.
Consulte Como instalar e remover as brocas SDS MAX.
As luzes indicadoras vermelhas ou
amarelas estão acesas ou piscando.
As escovas estão quase completamente gastas
ou alcançaram o tempo de manutenção.
Leve a ferramenta para manutenção em um centro de
assistência técnica autorizada D
e
WALT. Consulte LEDs
indicadores de manutenção e E- clutch®.
ENGLISH
19
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1
Trigger switch
2
Side handle
3
Front barrel (collar)
4
Mode selector dial
5
Main handle
6
Bit holder
7
Sleeve
8
Lock-on button
9
Speed dial
10
E-Clutch® and brushwear
indicator LEDs
11
DeWALT
tool tag
mounting holes
Fig. A
4
3
7
6
1
8
5
11
9
10
2
ENGLISH
20
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accesories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
ENGLISH
21
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Specific Safety Rules for Rotary Hammers
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearingloss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personalinjury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electricshock.
Be certain that the material being drilled/
demolished does not conceal electric or gas service
and that their locations have been verified with the
utilitycompanies.
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss ofcontrol.
Wear safety goggles or other eye protection.
Hammering operations cause chips to fly. Flying particles
can cause permanent eye damage. Wear a dust mask
or respirator for applications that generate dust. Ear
protection may be required for mostapplications.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not
attempt to operate this tool without holding it with
both hands. Operating this tool with one hand will result
in loss of control. Breaking through or encountering hard
materials such as re-bar may be hazardous aswell.
Additional Safety Rules for Rotary Hammers
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to
your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion
and limit exposure by taking frequent restperiods.
Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning
should be done by an authorized specialist. Improperly
reconditioned chisels could causeinjury.
Accessories and tool may get hot during operation.
Wear gloves when handling them if performing heat
producing applications such as hammerdrilling and
drillingmetals.
Never lay the tool down until the bit has come to a
complete stop. Moving bits could causeinjury.
Do not strike jammed bits with a hammer to
dislodge them. Fragments of metal or material chips
could dislodge and causeinjury.
Slightly worn chisels can be resharpened
bygrinding.
Do not overheat the bit (discoloration) while
grinding a new edge. Badly worn chisels require
reforging. Do not reharden and temper thechisel.
Do not use this tool to mix or pump easily
combustible or explosive fluids (benzine,
alcohol,etc.).
Do not mix or stir inflammable liquids
labelledaccordingly.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
ENGLISH
22
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and
limit exposure by taking frequent rest periods.
An extension cord must have adequate wire size
for safety. The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The lower the gauge number, the
heavier thecord.
Voltage
(Volts)
Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Rated
Ampere
Range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm
2
)
0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5
6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0
10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0
12–16A 2.5 4.0 Not Recommended
WARNING: If the plug or power cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
representative or by an equally qualified person to
avoiddanger.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
........................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating.
DeWALT
tools are factory tested;
if this tool does not operate, check power supply.
SPECIFICATIONS
D25614
Rated Size 1-3/4" (45 mm)
Tool Holder SDS MAX
Amps 14 A
Impact Energy in Joules(EPTA) 10.5 J
No-Load RPM 190–380
No-Load BPM 1450–2900
Optimum Drilling Range
5/8"–1-1/4"
(16 mm–32 mm)
Max. Diameter Core 5" (125 mm)
Rotation Control
E-Clutch®
Weight 17.3 Lbs. (7.8 kg)
Length 20.5" (52 cm)
Width 4.4" (11.1 cm)
Height 11.5" (29.2 cm)
Vibration Control
SHOCKS®
Chipping Yes
Variable Speed Dial Yes
Variable Speed Dial Positions 7
Dust Extraction Model # DWH053 /DWH050
Noise Values [dB(A)]
L
pA
(Emission Sound Pressure Level) 93
L
WA
(Sound Power Level) 104
K (Uncertainty of Given Sound Level) 3
Vibration Values (m/s
2
)
Drilling into Concrete (Value a
h,HD
) 8.9
Uncertainty K 1.5
Chipping/Chiselling (Value a
h,Cheq
) 9.0
Uncertainty K 1.5
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
ENGLISH
23
Side Handle (Fig.B)
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS operate the tool with the side handle
properly installed. Failure to do so may result in
the side handle slipping during tool operation and
subsequent loss of control. Hold tool with both hands
to maximizecontrol..
The side handle
2
clamps to the front of the gear case and
may be rotated 360˚ to permit right- or left-hand use.
Mounting the Straight Side Handle
(Fig. B)
1. Widen the ring opening of the side handle
2
by
rotating it counterclockwise.
2. Slide the assembly onto the nose of the tool, placing
the steel ring
12
onto the collar
3
, past the bit holder
andsleeve.
3. Rotate the side handle assembly to the desired position.
For hammerdrilling horizontally with a heavy drill
bit, place the side handle assembly at an angle of
approximately 20° to the tool for optimumcontrol.
4. Lock the side handle mounting assembly in place by
securely tightening the handle
2
rotating it clockwise
so that the assembly will notrotate.
Fig. B
3
2
12
Bit and Bit Holder
WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when
changing bits. Accessible metal parts on the tool and
bits may get extremely hot during operation. Small
bits of broken material may damage barehands.
The rotary hammer can be fitted with various chisel bits
depending on the desired application. Use sharp drill bits
and chiselsonly.
Inserting and Removing SDS MAX Bits
(Fig. C)
1. Insert bit in the bit holder
6
and apply downward
pressure while rotating to secure the bit into place. The
bit shank must beclean.
2. Ensure the bit is properlyengaged.
NOTE: The bit needs to move several centimeters in and
out of the bit holder
6
when properlyengaged.
6
7
Fig. C
3. To remove the bit, pull back the locking sleeve
7
and
pull the bitout.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig. D)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden
reaction.
Proper hand position requires one hand on the mounted
side handle
2
, with the other hand on the mainhandle
5
.
Fig.D
5
2
Intended Use
Your heavy-duty rotary hammer is designed for professional
concrete drilling and chiselingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
Your heavy-duty rotary hammer is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
SHOCKS® Active Vibration Control
System
For best vibration control, hold the tool as described in
Proper Hand Position and apply just enough pressure so
the damping device on the main handle is approximately
mid stroke. The hammer only needs enough pressure to
engage the active vibration control. Applying too much
pressure will not make the tool actuate faster and active
vibration control will notengage.
ENGLISH
24
DeWALT
Tool Tag Ready (Fig. A)
Optional Accessory
Your hammer comes with mounting holes
11
and
fasteners for installing a
DeWALT
Tool Tag. You will need a
T15 bit tip to install the tag. Only use the screws provided.
The
DeWALT
Tool Tag is designed for tracking and locating
professional power tools, equipment, and machines using
the
DeWALT
Tool Connect™ app. For proper installation
and use of the
DeWALT
Tool Tag refer to the
DeWALT
Tool
Tagmanual.
Lock-On Button (Fig. A)
Hammering mode only
The lock-on button
8
offers increased comfort in extended
use applications. To lock the tool on, depress the lock-on
button while the tool is running. The tool will continue to
run after the switch is released. To unlock and turn off the
tool, depress and release theswitch.
NOTE: The lock-on button will not function in Rotary
hammeringmode.
Electronic Speed and Impact Control (Fig.A)
The electronic speed and impact control allows the
use of smaller drill bits without the risk of bit breakage,
hammerdrilling into light and brittle materials without
shattering and optimal tool control for precisechiseling.
To set the speed dial
9
, turn the dial to the desired level.
The higher the number, the greater the speed and impact
energy. Dial settings make the tool extremely flexible and
adaptable for many different appli cations. The required
setting depends on the bit size and hardness of material
beingdrilled.
Overload Clutch
In case of jamming of a drill bit, the drive to the drill spindle
is interrupted by the overload clutch. Due to the resulting
forces, always hold the tool with both hands and take a
firmstance. After the overload, release and depress the
trigger to re-engagedrive.
WARNING: Drill may stall if overloaded causing a
sudden twist. Always expect the stall. Grip the drill
firmly to control the twisting action and avoidinjury.
E-Clutch® System (Fig. A)
In addition to the integral (mechanical) clutch, the
DeWALT
anti-rotation E-Clutch® system, offers technology capable
of detecting the motion of the tool. This feature senses the
motion of the tool and shuts it down if necessary. The red
indicator LED
10
illuminates when the E-Clutch® System
isengaged.
E-Clutch® and Service Indicator LEDs
(Fig.A)
Your rotary hammer has two LEDs
10
, indicating the
E-Clutch® (ADC) function and a service indicator. Refer to
the table for more information on LEDfunctionality.
LED Function Description
Red
(flashing)
Lock-on/Service
The red indicator LED
10
lights
up if the lock-on button
8
is used
in any mode except the chipping
mode or if there is a fault with
the tool or the brushes have
completely worn out
Red
(permanently on)
E-Clutch®
E- Clutch® is engaged.
Yellow
(permanently on)
Brush Service
The yellow brushwear indicator
LED
10
lights up when the
carbon brushes are nearly worn
out, indicating that the tool needs
servicing within the next 8 hours
ofuse.
Operation Modes (Fig.E)
WARNING: Do not select the operating mode when
the tool isrunning.
CAUTION: Never use in Rotary Drilling or Rotary
Hammering mode with a chisel bit in the bit holder.
Personal injury and damage to the the tool mayresult.
Your tool is equipped with a mode selector dial 
4
to
selectthe mode appropriate to desiredoperation.
Symbol Mode Application
Rotary
Hammering
Drilling into concrete
and masonry
Hammering
only
Chipping
Bit Adjustment
Chisel bit position
adjustment
To Select an Operating Mode
Rotate the mode selector dial
4
so that the
arrow points to the symbol corresponding for the
desiredmode.
Fig. E
4
NOTE: The arrow on the mode selector dial
4
must
be pointing at a mode symbol at all times. It may be
necessary to briefly run the motor after having changed
ENGLISH
25
from 'hammering only' to 'rotary' modes in order to align
thegears or to postion the chiselbit.
Indexing the Chisel Position (Fig. A)
The chisel can be indexed and locked into 24
differentpositions.
1. Rotate the mode selector switch
4
until it points
towards the position.
2. Rotate the chisel in the desiredposition.
3. Set the mode selector switch
4
to the “Hammering
Only”position.
4. Twist the chisel until it locks inposition.
Performing an Application (Fig.A, F)
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or
clamped firmly. If drilling thin material, use a wood
“back-up” block to prevent damage to thematerial.
WARNING: Always wait until the motor has come to
a complete standstill before changing the direction
ofrotation.
1. Choose and install the appropriate chuck, adapter, and/
or bit onto to the tool. Refer to Bit and BitHolder.
2. Using the mode selector dial
4
, selectthe mode
appropriate to desired application. Refer to
OperationModes.
3. Adjust the side handle
2
asnecessary.
Fig. F
2
4
1
4. Place the bit/chisel on the desiredlocation.
5. Depress the trigger switch
1
.
6. To stop the hammer, release theswitch.
Recommendations for Tool Operation
Large (5/16" to 1/2" [7.9 mm to 12.7 mm]) holes in steel
can be made easier if a pilot hole (5/32" to 3/16" [4 mm
to 4.8 mm]) is drilledfirst.
When drilling, always apply pressure in a straight line
with the bit, but do not push hard enough to stall the
motor or deflect thebit. A smooth even flow of material
indicates the proper drillingrate.
If drilling thin material or material that is prone to
splinter, use a wood “back-up” block to prevent damage
to theworkpiece.
WARNING:
Do not use this tool to mix or pump easily
combustible or explosive fluids (benzine,
alcohol,etc.).
Do not mix or stir inflammable liquids
labelledaccordingly.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Your D
e
WALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthis procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a
DeWALT
factory service center
or a
DeWALT
authorized service center. Always use
identical replacementparts.
ENGLISH
26
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions.
SPECIFICATIONS
D25614
AR B3 B2 BR
Made in: China
Voltage 220 V 120 V 220 V 127 V
Frequency 50 Hz 60 Hz 50–60 Hz 60 Hz
Power 1350 W
Speed
190–380/min (rpm)
Impact Energy 7.7 ft/lbs (10.5 J)
Impact per Minute 14502900 ipm
Weight 17.3 lbs (7.8 kg)
TROUBLESHOOTING GUIDE
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website at www.dewalt.com for a list of service centers.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Tool will not start. The extension cord and/or plug is defective. Have the extension cord and/or plug checked by a qualified
electrician and replaced if necessary.
Internal componets too hot. Allow tool to cool down.
Brushes worn out. Have brushes replaced by an authorized D
e
WALT service center.
Reduced Power The extension cord is too long and/or its gauge
is inadequate.
Use an extension cord of an approved length and/or of
adequate gauge.
The speed dial is set to a lower setting. Rotate the speed dial to a higher setting suitable for
the application.
The voltage provided by the electric supply
is inadequate.
Connect the hammer to an adequate electric supply.
The bit does not rotate. The mode selector dial is not correctly engaged,
or is set to “Hammering Only” or is set to
position .
Rotate the mode selector dial to "Rotary Hammering". Refer to
Operation Modes.
The bit cannot be released. The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far as it will go and remove the bit. Refer
to Inserting and Removing SDS MAX Bits.
The yellow or red service indicator
lights are on or flashing.
The carbon brushes are nearly worn or the time
for service has been reached.
Have tool service performed by an authorized D
e
WALT service
center. Refer to E-Clutch® and Service Indicator LEDs.
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(SEP19) Part No. N722583 D25614 Copyright © 2019 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
Hecho en China
Fabricado no China
Made in China
Solamente para Propósitos de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel: (011) 4726-4400
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre B Piso 9
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210
Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
Máquinas Y Herramientas
Black & Decker de Chile, S.A.
Avenida Andrés Bello 2457, Oficina 1603
Providencia - Santiago de Chile
Tel: (56-2) 2687.1700
Importado por:
Black & Decker de Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
Av. Cra 72 # 80-94, Oficina 902.
Torre Titan Plaza Centro Comercial y Empresarial.
Bogota, Colombia (111021)
Tel: (571) 508 9100

Transcripción de documentos

Manual de Instrucciones Manual de Instruções Instruction Manual D25614 Rotomartillo SDS MAX de 1-3/4" (45 mm) Martelo rotativo SDS MAX 1-3/4" (45 mm) 1-3/4" (45 mm) SDS MAX Rotary Hammer ¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com final page size: 8.5 x 5.5 in Español (traducido de las instrucciones originales) 1 Português (traduzido das instruções originais) 10 English (original instructions) 19 Español Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 3 4 7 6 1 5 8 2 9 10 11 1 Interruptor de gatillo 8 Botón de bloqueo en 2 Mango lateral encendidoo 9 Carátula de velocidad 10 E-Clutch® y LEDs indicadores de desgaste amarillos 11 Orificios de montaje de etiqueta de herramienta DeWALT 3 Cilindro frontal (collar) 4 Dial selector de modalidad 5 Mango principal 6 Portabrocas 7 Manguito   ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 1 Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. 2 f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir del uso frecuente de herramientas le permitan volverse descuidado e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones severas en una fracción de segundo. Español 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. 5) Mantenimiento a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Reglas de Seguridad Específicas para Rotomartillos • • • • • • • Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva. Use el/los mango(s) auxiliar(es), si está(n) suministrado(s) con la herramienta. Perder el control de la herramienta podría causar lesiones corporales. Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies aislantes cuando realice una operación en la cual el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas. Si el accesorio para cortar entra en contacto con un cable bajo tensión, podrían cargarse las partes metálicas de la herramienta expuestas a la corriente y producir una descarga eléctrica al operador. Asegúrese que el material que se está perforando/ demoliendo no oculte el servicio eléctrico o de gas y que sus ubicaciones se hayan verificado con las compañías de servicios públicos. Use abrazaderas u otra forma práctica de fijar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control. Use gafas protectoras u otra protección para los ojos. Las operaciones de martilleo pueden hacer que salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden ocasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla antipolvo o un respirador para las aplicaciones que produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una protección auditiva para la mayoría de las aplicaciones. Agarre firmemente la herramienta en todo momento. No intente utilizar esta herramienta sin sujetarla con ambas manos. El utilizar esta herramienta con una sola mano ocasionará la pérdida de control. Asimismo puede ser peligroso romper o encontrarse con materiales duros como barras de refuerzo. Reglas de Seguridad Adicionales para Rotomartillos • • • No utilice esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción del martillo puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes para proporcionar protección extra y limite la exposición tomándose periodos de descanso con frecuencia. No repare las brocas usted mismo. La reparación de los cinceles debe ser realizada por un especialista autorizado. Los cinceles que no estén bien reparados pueden causar lesiones. Los accesorios y la herramienta pueden calentarse durante el funcionamiento. Use guantes cuando los maneje si realiza operaciones que produzcan calor, tales como taladrado con percusor y taladrado de metales. 3 Español • • • • • • No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que la broca se haya parado por completo. Las brocas en movimiento pueden causar lesiones No golpee las brocas atascadas con un martillo para sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o astillas de material y ocasionar lesiones. Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver a afilarse. No sobrecaliente la broca (decoloración) mientras la afila de nuevo. Los cinceles muy desgastados requieren un reforjado. No reendurezca ni temple el cincel. No use esta herramienta para mezclar o bombear líquidos fácilmente combustibles o explosivos (bencina, alcohol, etc.). No mezcle o remueva líquidos inflamables etiquetados como tales.   • Instrucción Adicional de Seguridad  ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubre bocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto   4 Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. No opere esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración provocada por la acción de la herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de exposición. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. • • Tensión (Voltios) 120–127 V 220–240 V Corriente nominal (Amperios) 0–6 A 6–10 A 10–12 A 12–16 A  Longitud del cable en metros (m) 0–7 0–15 7–15 15–30 15–30 30–60 30–50 60–100 Sección nominal mínima del cable en milímetros cuadrados (mm2) 1,0 1,0 1,5 2,5 1,5 1,5 1,5 4,0 1,5 2,5 2,5 4,0 2,5 4,0 No recomendado ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por una persona igualmente calificada para evitar peligro. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios o DC........ corriente directa Hz........................ hertz ....................... Construcción de Clase I (tierra) min...................... minutos Español …/min............... por minuto BPM..................... golpes por minuto IPM...................... impactos por minuto RPM..................... revoluciones por minuto sfpm.................... pies de superficie por minuto SPM..................... pasadas por minuto A.......................... amperios W......................... vatios o AC............. corriente alterna o AC/DC...... corriente alterna o directa ....................... Construcción de Clase II (doble aislamiento) no........................ velocidad sin carga n.......................... velocidad nominal ....................... terminal de conexión a tierra ....................... símbolo de advertencia de seguridad ...................... radiación visible ...................... protección respiratoria ...................... protección ocular ...................... protección auditiva GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO Motor Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. ESPECIFICACIONES D25614 Tamaño nominal Soporte de herramienta 1-3/4" (45 mm) SDS MAX Amps 14 A Energía de impacto en Joules(EPTA) 10,5 J RPM sin carga 190–380 BPM sin carga 1450–2900 Rango de perforación óptimo Diámetro Máx. de núcleo Control de rotación Peso Longitud 5/8"–1-1/4" (16 mm–32 mm) 5" (127 mm) E-Clutch® 17,3 Lbs. (7,8 kg) 20,5" (52 cm) Ancho 4,4" (11,1 cm) Altura 11,5" (29,2 cm) Control de vibración SHOCKS® Cincelado Sí Carátula de velocidad variable Sí Posiciones de carátula de velocidad variable # de modelo de extracción de polvo ESPECIFICACIONES D25614 Valores de ruido [dB(A)] LpA (Nivel de presión de sonido de emisión) 93 LWA (Nivel de potencia de sonido) 104 K (Incertidumbre de nivel de sonido predeterminado) 3 Valores de vibración (m/s2) Perforación en concreto (Valor ah,HD) 8,9 Incertidumbre K 1,5 Perforación/Cincelado (Valor ah,Cheq) 9,0 Incertidumbre K 1,5 MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Mango Lateral (Fig. B)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, opere SIEMPRE la herramienta con el mango lateral instalado adecuadamente. De lo contrario, el mango lateral puede deslizarse durante el funcionamiento de la herramienta y ocasionar la pérdida de control. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar el control. El mango lateral 2 se sujeta al lado delantero de la caja de engranajes y puede rotarse 360º para permitir su uso con la mano derecha e izquierda. Montaje del Mango Lateral Recto (Fig. B) 1. Ensanche la apertura del anillo del mango lateral 2 girándolo en sentido horario. 2. Deslice el ensamble sobre la punta de la herramienta, colocando el anillo de acero 12 sobre el collar 3 , después del soporte del soporte de broca y la camisa. 3. Gire la unidad del mango lateral hasta la posición deseada. Para taladrado de percusión horizontalmente con una broca pesada, coloque la unidad del mango lateral a un ángulo de aproximadamente 20° con respecto a la herramienta para un control óptimo. 4. Bloquee la unidad de montaje del mango lateral en su sitio ajustando firmemente el mango 2 girándolo en sentido horario de manera que la unidad no gire. 7 DWH053 / DWH050 5 Español  Fig. B 12 3 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en el mango lateral 2 montado y la otra en el mango principal 5 . Fig. D 2 2 5 Broca y Portabrocas  ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Use SIEMPRE guantes al cambiar las brocas. Las partes metálicas de la herramienta accesibles y las brocas pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Los trozos pequeños de material roto pueden dañar las manos desnudas. El rotomarillo puede utilizarse con varias brocas de cincel dependiendo de la aplicación deseada. Utilice exclusivamente brocas afiladas. Inserción y Desmontaje de Accesorios SDS MAX (Fig. C) 1. Inserte la broca en el soporte de broca 6 y aplique presión descendente mientras gira para asegurar la broca en su lugar. La espiga de la broca debe estar limpia. 2. Asegúrese que la broca esté correctamente conectada. NOTA: La broca debe moverse varios centímetros dentro y fuera del soporte de la broca 6 cuando se conecta correctamente. Fig. C 6 7 Uso Debido Su rotomartillo para trabajos pesados está diseñado para aplicaciones profesionales de taladrado de concreto y cincelado. NO utilice la herramienta en condiciones de húmedas o en presencia de líquidos o gases inflamables. Su rotomartillo para trabajos pesados es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. Sistema de Control Activo de Vibraciones SHOCKS® Para un mejor control de la vibración, sujete la herramienta como se describe en Posición adecuada de las manos y aplique suficiente presión para que el dispositivo de amortiguación del mango principal esté aproximadamente a mitad del recorrido El martillo sólo necesita la suficiente presión para accionar el control activo de vibraciones. El aplicar demasiada presión no hará que la herramienta funcione más rápido y el control activo de vibraciones no se accionará. Etiqueta de Herramienta DeWALT Lista (Fig. A) 3. Para retirar la broca, tire del manguito de bloqueo 7 y extraiga la broca. OPERACIÓN  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Posición Adecuada de las Manos (Fig. D)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. 6 Accesorio opcional Su martillo viene con orificios de montaje 11 y sujetadores para instalar una etiqueta de herramienta DeWALT. Necesitará una punta de broca T15 para instalar la etiqueta. Sólo use los tornillos incluidos. La Etiqueta de herramienta DeWALT está diseñada para rastrear y ubicar herramientas, equipos y máquinas eléctricas profesionales con la aplicación DeWALT Tool Connect ™. Para una instalación y uso correctos de la Etiqueta de herramienta DeWALT, consulte el manual de Etiqueta de herramienta DeWALT. Botón de Bloqueo en Encendido (Fig. A) Sólo Modo de Martilleo El botón de bloqueo en encendido 8 ofrece más confort en aplicaciones de uso prolongado. Para bloquear la herramienta en encendido, presione el botón de Español bloqueo en encendido mientras la herramienta esté en funcionamiento. La herramienta continuará funcionando después de que se suelte el interruptor. Para desbloquear y apagar la herramienta, presione y suelte el interruptor. NOTA: El botón de bloqueo no funcionará en modo de perforación. Control Electrónico de la Velocidad y el Impacto (Fig. A) El control electrónico de la velocidad y el impacto permite usar brocas más pequeñas sin riesgo de romperlas; taladrar con percusión en materiales ligeros y frágiles sin astillarlos, y tener un control óptimo para un cincelado preciso. Para fijar el selector de control, gire el carátula de velocidad 9 al nivel deseado. Cuanto más alto sea el número, mayores serán la velocidad y la energía de impacto. Los valores del selector permiten que la herramienta sea extremadamente flexible y adaptable a muchas aplicaciones distintas. El valor adecuado depende del tamaño de la broca y la dureza del material taladrado. Embrague de Sobrecarga En caso de bloqueo de una broca, se interrumpe el impulso del eje del taladro por el embrague de sobrecarga. Debido a las fuerzas resultantes, sostenga siempre la herramienta con ambas manos y mantenga una postura firme. Después de la sobrecarga, suelte y presione el gatillo para volver a activar el impulsor. ADVERTENCIA: El taladro puede atascarse si se sobrecarga y provocar una torsión repentina. Siempre anticipe que esto suceda. Sujete firmemente el taladro para controlar la acción de torsión y evitar lesiones.  Función de LED Descripción Rojo (encendido permanentemente) E-Clutch® E- Clutch® activado. Amarillo (encendido permanentemente) Servicio de cepillo El LED indicador de desgaste de escobillas amarillo 10 se ilumina cuando las escobillas de carbón están casi desgastadas, lo que indica que la herramienta necesita servicio en las próximas 8 horas de uso. Modalidades de Funcionamiento (Fig. E)   ADVERTENCIA: No seleccione la modalidad de funcionamiento cuando la herramienta esté en funcionamiento. ATENCIÓN: No la use nunca en modalidad de Taladrado rotativo o Martilleo rotativo con una broca de cincelar en el portabrocas. Pueden producirse lesiones corporales y daño a la herramienta. Su herramienta está equipada con un dial selector de modalidad 4 para seleccionar la modalidad apropiada para la operación deseada. Símbolo Rotatorio martilleo Sistema E-Clutch® (Fig. A) Además del embrague integral (mecánico), el sistema E-Clutch® anti-rotación de DeWALT, ofrece tecnología capaz de detectar el movimiento de la herramienta. Esta función detecta el movimiento de la herramienta y la apaga si es necesario. El LED indicador rojo 10 se ilumina cuando el Sistema E-Clutch® está activado. E-Clutch® y LEDs de Indicador de Servicio (Fig. A) Su rotomartillo tiene dos LEDs 10 , que indican la función E-Clutch® (ADC) y un indicador de servicio. Consulte la tabla para más información sobre la funcionalidad del LED. Función de LED Descripción Rojo (parpadeando) Bloqueado/Servicio El LED indicador rojo 10 se ilumina si el botón de bloqueo 8 se usa en cualquier modo, excepto en el modo de cincelado o si hay una falla en la herramienta o si las escobillas se desgastaron por completo Modo Solicitud La perforación de hormigón y madera Sólo golpeando Fragmentación Ajuste de Broca Ajuste de posición de broca de cincel Para Seleccionar una Modalidad de Funcionamiento • Rote el dial selector de modalidad 4 para que la flecha apunte al símbolo correspondiente a la modalidad deseada. Fig. E 4 NOTA: La flecha en el dial selector de modalidad 4 debe apuntar a un símbolo de modalidad en todo momento. No hay posiciones de funcionamiento entre las posiciones. Puede ser necesario hacer funcionar brevemente el motor 7 Español después de haber cambiado de los modos 'martilleo únicamente' a 'giratorio' para alinear los engranajes o para colocar la punta del cincel. Indexación de Posición de Cincel (Fig. A) El cincel se puede indexar y bloquear en 24 posiciones diferentes. 1. Gire el interruptor de selector de modo 4 hasta que apunte hacia la posición. 2. Gire el cincel en la posición deseada. 3. Ajuste el interruptor de selector de modo 4 a la posición “Hammering Only” (Sólo martillo). 4. Gire el cincel hasta que se bloquee en posición. Si va a taladrar un material delgado o un material propenso a astillarse, use un bloque de madera como “respaldo” para evitar dañar la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: • No use esta herramienta para mezclar o bombear líquidos fácilmente combustibles o explosivos (bencina, alcohol, etc.). • No mezcle o remueva líquidos inflamables etiquetados como tales.  MANTENIMIENTO  Realización de una Aplicación (Fig. A, F)  ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CORPORALES COMPRUEBE, SIEMPRE que la pieza de trabajo esté asegurada o sujeta con abrazaderas firmemente. Si va a perforar un material delgado, use un bloque de madera como “respaldo” para evitar dañarlo. ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor se haya parado por completo antes de cambiar la dirección de la rotación. 1. Elija e instale en la herramienta el mandril, adaptador y/o broca apropiados. Consulte Broca y portabrocas. 2. Utilizando el dial selector de modalidad 4 , seleccione la modalidad apropiada para la aplicación deseada. Consulte la sección Modalidades de funcionamiento. 3. Ajuste el mango lateral 2 según sea necesario.  Fig. F • 4 1 2 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  Accesorios  4. Coloque la broca/cincel en el lugar deseado. 5. Presione el interruptor de gatillo 1 . 6. Para detener el martillo, suelte el interruptor. Recomendaciones para el funcionamiento de la Herramienta • • 8 Pueden hacerse orificios grandes [de 5/16" a 1/2" (de 7,9 mm a 12,7 mm)] en acero más fácilmente si se taladra primero un orificio guía [de 5/32" a 3/16" (4 mm a 4,8 mm)] . Al taladrar, ejerza siempre presión en línea recta con la broca, pero no empuje tan fuerte como para que el motor se atasque o la broca se desvíe. Un flujo uniforme y suave de material indica que se taladra a la velocidad adecuada. ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.  Español Protección del Medio Ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. ESPECIFICACIONES AR Hecho en Voltaje Frecuencia Potencia Velocidad Energía de Impacto Impactos por Minuto Peso D25614 B3 B2 BR China 220 V 50 Hz 120 V 220 V 60 Hz 50–60 Hz 1350 W 127 V 60 Hz 190–380/min (rpm) 7,7 ft/lbs (10,5 J) 1450–2900 ipm 17,3 lbs (7,8 kg) GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES Para ayuda con su producto, visite nuestra página de Internet en www.dewalt.com para una lista de centros de servicio, o llame a DeWALT al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). PROBLEMA La herramienta no arranca. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El cable de extensión y/o el enchufe están defectuosos. Pida que un electricista calificado revise el cable de extensión y/o el enchufe si es necesario. Componentes internos demasiado calientes. Permita que la herramienta se enfríe. Cepillos desgastados. Pida que los cepillos sean reemplazados por un centro de servicio autorizado DeWALT. El cable de extensión es demasiado largo y/o su calibre es inadecuado. Use un cable de extensión de una longitud aprobada y/o de calibre adecuado. La carátula de velocidad está ajustada en un ajuste más bajo. Gire la carátula de velocidad a un ajuste más alto adecuado para la aplicación. El voltaje proporcionado por el suministro eléctrico es inadecuado. Conecte el martillo a un suministro eléctrico adecuado. La broca no gira. La carátula selectora de modo no está correctamente conectada, o está ajustado en "Martilleo únicamente" o está ajustado en la posición . Gire la carátula selectora de modo a "Rotomartillo". Consulte Modalidades de funcionamiento. La broca no se puede liberar. El mandril no está completamente retraído. Jale el mandril hacia atrás tanto como sea posible y retire la broca. Consulte Inserción y desmontaje de accesorios SDS MAX. Las luces indicadoras de servicio amarilla o roja están encendidas o parpadeando. Las escobillas de carbón están casi desgastadas o se ha alcanzado el tiempo de servicio. Pida que se realice el servicio por un centro de servicio autorizado DeWALT. Consulte E-Clutch® y LEDs de indicador de servicio. Potencia reducida 9 Português Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.     PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada resultará em morte ou lesão grave. ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa que se não for evitada poderá causar ferimentos leves ou moderados. (Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança. AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de propriedade. Fig. A 3 4 7 6 1 5 8 2 9 10 11 1 Interruptor de gatilho 8 Botão de trava 2 Punho lateral 9 Regulador de velocidade 3 Tambor frontal (colar) 10 LEDs indicadores de 4 Botão seletor de modo desgaste da escova e do E-Clutch® 11 Orifícios de montagem do marcador da ferramenta DeWALT 5 Manivela principal 6 Porta-broca 7 Mandril 10   ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o manual de instruções Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA ELÉTRICA  ATENÇÃO: Leia todas as instruções e avisos de segurança, figuras e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. O desrespeito às instruções listadas abaixo poderão resultar em choques elétricos, incêndios e/ou lesões graves. CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS O termo “ferramenta elétrica” ​​nos avisos refere-se à sua ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta elétrica operada por bateria (sem fio). 1) Área de trabalho a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes. b ) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle. 2) Segurança elétrica a ) Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os plugues sem modificações aliados a utilização de tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas ao terra ou aterradas tais como as tubulações, radiadores, escalas e refrigeradores. Há um aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for ligado ao terra ou aterramento. c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às condições úmidas. O contato da água com a ferramenta aumentará o risco de choque elétrico. d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico para carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico. e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico. f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque elétrico. 3) Segurança pessoal a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando você estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal. b ) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de segurança. O equipamento de segurança tais como a máscara contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e protetor auricular usados em condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais. c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor está na posição desligada antes de conectar o plugue na tomada. Carregar a ferramentas com seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um convite à acidentes. d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal. e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. Isto permite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. f ) Vista-se de forma adequada. Não use roupas largas ou joias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe das partes móveis. Roupas soltas, joias e cabelos longos podem ficar presos nas peças móveis. g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para extração e coleta de pó, assegure que estes estão conetados e usados corretamente. O uso destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados a poeira. h ) Não deixe a familiaridade adquirida com o uso frequente das ferramentas fazer com tenha confiança exagerada e ignore princípios da segurança da ferramenta. Uma ação descuidada pode causar lesões graves em uma fração de segundos. 4) Uso e cuidados da ferramenta a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada. b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o interruptor é perigoso e deve ser reparada. c ) Desconecte o plugue da fonte de energia e/ ou remova as baterias, caso seja removível, da ferramenta antes de fazer qualquer ajuste, troca de acessórios ou armazenamento de ferramentas elétricas. Essas medidas preventivas 11 Português d) e) f) g) h) de segurança reduzem o risco de um acionamento acidental da ferramenta elétrica. Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica a operem. Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de usuários não treinados. Faça manutenção das ferramentas elétricas e nos acessórios. Verifique se há desalinhamento ou junção de partes móveis, quebra de peças e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta elétrica. Se estiver danificada, mande reparar a ferramenta antes de a usar. Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas mal conservadas. Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos prováveis ao emperramento e são mais fáceis de controlar. Use a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de ferramentas etc. de acordo com estas instruções, levando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser executado. O uso da ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas pretendidas pode resultar em uma situação perigosa. Mantenha as empunhaduras e as superfícies de segurar o equipamento secas, limpas e livres de óleo e graxa. Empunhaduras e superfícies escorregadias não permitem manuseios e controles seguros da ferramenta em situações inesperadas. 5) Reparos a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente de reparos qualificado e que somente use peças originais. Isto irá assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida. Regras de Segurança Específicas Para Marteletes Rotativos • • • • • 12 Use protetores auriculares. A exposição ao ruído pode causar perda auditiva. Use punho(s) auxiliar(es), se fornecido com a ferramenta. Perda do controle pode causar danos pessoais. Segure a ferramenta elétrica a partir das superfícies de isolamento ao executar uma operação em que o corte pode entrar em contato um fio elétrico oculto. Os acessórios de corte que entram em contato com um fio elétrico farão com que as partes metálicas da ferramenta possam causar choque elétrico ao operador. Certifique-se de que o material a ser perfurado/ demolido não esconda fontes de gás ou eletricidade e que suas localizações tenham sido verificadas com as empresas de serviços públicos. Use grampos ou outra forma prática de proteger e apoiar a peça em uma plataforma estável. Segurar • • o trabalho com a mão ou contra o corpo deixa instável e pode levar à perda de controle. Use óculos de proteção ou outra proteção ocular. Operações de martelamento pode fazer com que partículas saltem da peça. Partículas voadoras podem causar danos permanentes nos olhos. Usar uma máscara de poeira ou respirador para aplicações que geram poeira. Proteção auricular pode ser necessária para outras aplicações. Mantenha sempre um controle firme sobre a ferramenta. Não tente operar a ferramenta sem segurá-la com as duas mãos. Operar a ferramenta com uma mão poderá causar perda de controle. Também pode ser perigoso perfurar ou encontrar materiais duros, como vergalhões. Regras de Segurança Adicionais Para Marteletes Rotativos • • • • • • • • • Não utilize esta ferramenta por longos períodos de tempo. Vibração causada pela ação do martelo pode ser prejudicial para as suas mãos e braços. Use luvas para fornecer almofada extra e limitar a exposição, tendo períodos de descanso frequentes. Não recondicione as brocas você mesmo. Recondicionamento de cinzel deve ser feito por um técnico autorizado. Cinzéis indevidamente recondicionados podem causar lesões. Os acessórios e a ferramenta podem ficar quente durante a operação. Use luvas se executar aplicações que geram calor, como a perfuração com martelamento e perfuração de metais. Nunca apoie a ferramenta até que o acessório pare completamente. Peças em movimento podem causar danos. Não golpeie brocas presas com um martelo para desalojá-las. Fragmentos de metais ou lascas de materiais poderiam ser desalojados e causar lesões. Cinzel ligeiramente gasto pode ser afiado por trituração. Não sobreaqueça a broca (descoloração) ao esmerilhar uma nova aresta. Os cinzéis desgastados necessitam de reforjamento. Não reendureça e manuseie o cinzel. Não use esta ferramenta para misturar ou bombear facilmente combustível ou fluidos explosivos (benzina, álcool etc.). Não misture ou agite líquidos inflamáveis, rotulados como tais. Informações adicionais de segurança  ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos regulares NÃO são óculos de segurança. Também use máscara de rosto ou de poeira se a operação de corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA CERTIFICADO. • Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19) Português • Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns exemplos desses produtos químicos são: • chumbo de tintas à base de chumbo, • sílica cristalina de tijolos e cimento e outros produtos de alvenaria, e • arsênico e cromo de madeira tratada quimicamente. O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como máscaras de poeira que são especialmente concebidos para filtrar partículas microscópicas. • Evite o contato prolongado com a poeira de lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção. Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule na superfície da pele pode provocar a absorção de substâncias químicas nocivas. ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão respiratória grave e permanente ou de outras tipos. Sempre use proteção respiratória aprovada pela NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as partículas para longe do rosto e do corpo. ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19) durante o uso. Sob alguns condições e duração do uso, o ruído deste produto pode contribuir para a perda de audição. CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque a ferramenta de lado em uma superfície estável onde não possa provocar riscos de tropeço ou queda. • Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos longos podem ficar presos nas partes em movimento. • Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos muito longos. A vibração criada pelo martelamento pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse com frequência para limitar sua exposição. • Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio adequado para a segurança. Quanto menor for o número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo, que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda na tensão da linha, resultando em perda de potência e superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para compensar o comprimento total, certifique-se que cada ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo do fio. A tabela a seguir mostra o tamanho correto     para usar, dependendo do comprimento do cabo e da amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre, mais pesado o cabo. Tensão Comprimento do cabo de extensão (Volts) em metros (m) 120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50 220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100 Faixa de Corrente Secção mínima do cabo de extensão em nominal milímetros quadrados (mm2) (Amperes) 0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5 6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0 10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0 12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado  ATENÇÃO: Se a o plug ou o cabo de alimentação estiverem danificados, o fabricante ou o seu representante ou uma pessoa igualmente qualificada deve substituí-los de modo a evitar perigo. A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes. V.......................... volts ou CA/CD.... corrente direta ou alternada Hz........................ hertz ....................... Construção Classe min...................... minutos II (isolamento ou CD...... correte direta duplo) ....................... Classe I construção no........................  velocidade sem (aterrada) carga …/min............... revoluções por n.......................... velocidade minuto nominal BPM..................... toques por minuto ....................... terminal de IPM...................... toques por minuto aterramento RPM..................... revoluções por ....................... símbolo de alerta minuto de segurança sfpm.................... pé de superfície ...................... radiação visível por minuto ...................... proteção contra o SPM .................... toques por minuto desgaste respirador A.......................... amperes ...................... usar óculos de W......................... watts proteção ou CA........... corrente alternada ...................... usar proteção auditiva GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA USO FUTURO Motor Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento. As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta ferramenta não funcionar, verifique a fonte de alimentação. 13 Português ESPECIFICAÇÕES D25614 Tamanho indicado Suporte de ferramenta 1-3/4" (45 mm) SDS MAX Amperes 14 A Energia de Impacto em Joules (EPTA) 10,5 J RPM Sem Carga 190–380 BPM Sem Carga 1450–2900 Faixa de perfuração Otimizada Diâmetro Máx do Enrolador Controle de Rotação Peso 5/8"–1-1/4" (16 mm–32 mm) 5" (125 mm) E-Clutch® 17,3 Lbs. (7,8 kg) Comprimento 20,5" (52 cm) Largura 4,4" (11,1 cm) Altura 11,5" (29,2 cm) Controle de Vibração SHOCKS® Cinzel Sim Interruptor de Velocidade Variável Sim Posições do Interruptor de Velocidade Variável Nº de Modelo de Extração de Poeira O punho lateral 2 fica preso na frente da caixa de velocidade e pode ser girado 360˚ para permitir o uso da mão direita ou esquerda. Montagem da Alça Lateral Direita (Fig. B) 1. Alargue a abertura do anel da alavanca lateral 2 girando-a no sentido anti-horário. 2. Deslize o conjunto na direção do nariz da ferramenta passando pelo anel de aço 12 , pelo aro 3 depois do suporte do cinzel e da luva. 3. Gire o conjunto da alça lateral para a posição desejada. Para perfuração horizontalmente com uma broca pesada, coloque o conjunto do punho lateral em um ângulo de aproximadamente 20° na ferramenta para obter o controle ideal. 4. Bloqueie o conjunto de montagem do punho lateral no lugar segurando firmemente o punho 2 e girando-o no sentido horário para que o conjunto não gire. Fig. B 12 3 7 DWH053 /DWH050 Valores de Ruído [dB(A)] LpA (Nível de Pressão do Som de Emissão) 93 LWA (Nível da Potência do Som) 104 K (Incerteza de Nível de Som Indicado) 3 Valores de vibração (m/s2) Perfurando em Concreto (Valor ah,HD) 8,9 K Incerteza 1,5 Cinzelando (Valor ah,Cheq) 9,0 K Incerteza 1,5 MONTAGEM E AJUSTES  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Punho Lateral (Fig. B)  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, SEMPRE opere a ferramenta com o punho lateral corretamente instalado. Caso contrário, pode fazer com que o punho lateral deslize durante o funcionamento da ferramenta e consequente perda de controle. Segure a ferramenta com ambas as mãos para maximizar o controle. 14 2 Porta-Broca e Broca  ATENÇÃO: Risco de queimadura. SEMPRE use luvas ao trocar as brocas. As partes metálicas acessíveis sobre a ferramenta e peças podem ficar extremamente quente durante a operação. Pequenos fragmentos de materiais podem lesionar mãos nuas. O martelo giratório pode ser usado com várias brocas de cinzel dependendo da aplicação desejada. Use somente brocas afiadas. Inserir e Remover Brocas SDS MAX (Fig. C) 1. Insira o suporte de broca 6 e aplique pressão para baixo ao girar para fixar a broca no lugar. A haste da broca precisa estar limpa. 2. Tenha certeza de que a broca está encaixada corretamente. NOTA: A broca precisa se mover vários centímetros para dentro e para fora do suporte da broca 6 quando estiver corretamente encaixado. Português Fig. C 6 mais rapidamente e ative o controle de monitoramento de vibração. 7 Marcador da Ferramenta DeWALT Pronto (Fig. A) Acessório Opcional 3. Para remover a broca, puxe a manga de travamento 7 para trás e puxe a broca para fora. OPERAÇÃO  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Posição adequada da mão (Fig. D)   ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão pessoal grave, USE sempre a posição correta da mão conforme mostrado. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de danos pessoais sérios, segure SEMPRE com segurança para evitar uma reação súbita. A posição adequada da mão requer uma mão no punho lateral 2 montado e a outra mão sobre o punho principal 5 . Fig. D Esta ferramenta vem equipada com orifícios de montagem 11 e presilhas para instalar o marcador da ferramenta DeWALT. Você precisará de uma T15 ponta de broca para instalar o marcador. Use apenas parafusos fornecidos com a ferramenta. O marcador da ferramenta DeWALT foi projetado para ferramentas, equipamentos e máquinas profissionais elétricas de posicionamento e rastreamento usando o aplicativo da DeWALT Tool Connect™. Para uso e instalação corretos do marcador da ferramenta DeWALT consulte o manual do marcador da ferramenta DeWALT. Botão de Trava (Fig. A) Modo de Lascamento Apenas O botão de trava 8 oferece um conforto maior nas aplicações de uso ampliadas. Para travar a ferramenta, pressione o botão de trava quando a ferramenta a ferramenta estiver funcionando. A ferramenta continuará funcionando depois que o botão for solto. Para destravar e desligar a ferramenta, pressione e solte o botão. NOTA: O botão de trava não funcionará no modo de perfuração. Controle Eletrônico de Impacto e Velocidade (Fig. A) 2 5 Indicação de Uso Seus martelos foram concebidos para aplicações profissionais de cinzelamento de concreto. NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases ou líquidos flamáveis. Estes martelos são ferramentas elétricas profissionais. NÃO deixe que as crianças entrem em contato com a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores inexperientes usar esta ferramenta. Sistema SHOCKS® Active Vibration Control (Controle de Vibração Ativo Contra Choque) Para obter um melhor controle da vibração, segure a ferramenta conforme descrito em Posição correta da mão e aplique pressão suficiente para que o dispositivo de amortecimento no punho principal fique aproximadamente a meio do curso. O martelo só precisa de pressão suficiente para ativar o controle de vibração ativa. Aplicar muita pressão não vai fazer a broca ou a ferramenta funcione O controle eletrônico de velocidade e impacto possibilita o uso de brocas de perfuração menores sem o risco de quebra da broca, perfuração em materiais leves e frágeis sem estilhaçamentos, além de um ótimo controle da ferramenta para o esmeril preciso. Para ajustar o regulador de velocidade 9 , gire o regulador para o nível desejado. Quanto maior for o número, maior será a velocidade e a energia de impacto. Os ajustes de regulagem tornam a ferramenta extremamente flexível e adaptável para muitas aplicações diferentes. O ajuste necessário depende do tamanho da broca e da dureza do material que está sendo perfurado. Embreagem de Sobrecarga Se bloquear a broca de perfuração, o acionamento do eixo de perfuração é interrompido pela embreagem de sobrecarga Devido às forças resultantes, segure sempre a ferramenta com ambas as mãos e tome uma posição firme. Depois da sobrecarga, solte e pressione o interruptor de gatilho para voltar a ativar o acionamento. ATENÇÃO: A furadeira pode emperrar se sobrecarregada causando uma volta súbita. Sempre espere o emperramento. Segure a furadeira com firmeza para controlar a ação de rotação e evitar lesões.  15 Português Sistema E-Clutch® (Fig. A) Símbolo Além da embreagem integral (mecânica), o sistema DeWALT anti-rotação E-Clutch®, oferece uma tecnologia que é capaz de detectar o movimento da ferramenta. Esta função detecta o movimento da ferramenta e a fecha, se necessário. O LED indicador vermelho 10 ficará aceso quando o sistema E-Clutch® estiver ativado. LEDs indicadoras de Manutenção e E-Clutch® (Fig. A) O martelete rotativo tem dois LEDs 10 , que indicam a função E-Clutch™ (ADC) e o manutenção. Consulte a tabela para mais informações sobre a funcionalidade dos LEDs. Função Do Led Descrição Vermelho (piscando) Botão de trava/ manutenção O indicador LED vermelho 10 acende quando o botão de trava 8 estiver sendo usado em algum modo que não seja o modo de lascamento ou se houver alguma falha na ferramenta ou se as escovas estiverem completamente gastas Vermelho (continuamente aceso) E-Clutch® E- Clutch® está acionado. Amarelo (continuamente aceso) Manutenção de escovas O indicador LED amarelo 10 acende quando as escovas de carbono estão quase completamente gastas, e mostra que a ferramenta precisa de manutenção dentro das próximas 8 horas de uso. Modos de Operação (Fig. E)   ATENÇÃO: Não selecione o modo de operação quando a ferramenta estiver sendo usada. CUIDADO: Nunca utilize no modo de perfuração rotativa ou de martelamento rotativo com uma broca de cinzel no porta-broca. Pode resultar em lesões e danos à ferramenta. A sua ferramenta está equipada com um seletor de modo 4 para selecionar o modo adequado para a operação desejada. 16 Modo Aplicação Martelamento rotativo Perfuração em concreto e madeira Apenas martelamento Fragmentação leve Ajuste da broca Ajuste de posição da broca do cinzel Para Selecionar um Modo de Operação 1. Gire o seletor de modo 4 para que a seta aponte para o símbolo correspondente ao modo desejado. Fig. E 4 NOTA: A seta no seletor de modo 4 deve estar sempre apontando para um símbolo de modo. Não existem posições operáveis entre esses modos. Pode ser necessário fazer o motor funcionar um pouco após a mudança do modo de “martelamento apenas” para “rotativo” a fim de alinhar as engrenagens ou posicionar a broca do cinzel. Como Indexar a Posição do Cinzel (Fig. A) O cinzel pode ser indexado e travado em 24 posições diferentes. 1. Gire o botão seletor de modo 4 até que ele aponte para a posição. 2. Gire o cinzel para a posição desejada. 3. Ajuste o botão seletor de modo 4 para a posição “Apenas Martelo”. 4. Gire o cinzel até que ele fique travado em uma posição. Executar uma Aplicação (Fig. A, F)  ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE LESÕES, SEMPRE assegure que a peça de trabalho fique sustentada ou presa firmemente. Se perfurar material fino, use um bloco de madeira “suporte” para evitar danos ao material. ATENÇÃO: Sempre aguarde até que o motor tenha parado completamente antes de mudar o sentido de rotação. 1. Escolha e instale o mandril, o adaptador e/ou a broca apropriada na ferramenta. Consulte Porta-broca e broca. 2. Usando o disco de seletor de modo 4 , selecione o modo apropriado para a aplicação desejada. Consulte Modos de operação. 3. Ajuste o punho lateral 2 , conforme necessário.  Português Fig. F 4 1 sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da ferramenta em um líquido. Acessórios  2 4. Coloque a broca/cinzel no local desejado. 5. Aperte o gatilho 1 . 6. Para parar o martelo, solte o interruptor. Recomendações Para Operação da Ferramenta • • • Os orifícios grandes (5/16" a 1/2" [7,9 mm a 12,7 mm]) em aço podem ser facilitados se for perfurado um orifício piloto de 5/32" a 3/16" (4 mm a 4,8 mm) primeiro. Ao perfurar, aplique sempre a pressão em linha reta com a broca, mas não empurre com força suficiente para paralisar o motor ou desviar a broca. Um bom fluxo uniforme de material indica a taxa de perfuração adequada. Se perfurar material fino ou material que pode lascar-se, use um bloco de madeira de respaldo para evitar danos à peça de trabalho. ATENÇÃO: • Não use esta ferramenta para misturar ou bombear combustíveis ou fluidos ou explosivos (benzina, álcool, etc.). • Não misture ou agite líquidos inflamáveis ​​ rotulados em conformidade.  MANUTENÇÃO ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes oferecidos pela DeWALT, não foram testados com este produto, o uso de tais acessórios com esta ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de lesão, apenas acessórios recomendados pela DeWALT devem ser usados com este produto. Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos acessórios adequados. Reparo O carregador e a bateria não são reparáveis. ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova) devem ser feitas centro de assistência técnica da DeWALT ou uma assistência técnica DeWALT ou outro serviço técnico qualificado. Use sempre peças de reposição idênticas. A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www. dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de sua localidade.  Protegendo o Meio Ambiente Coleta seletiva  oleta separada. Baterias e produtos marcados C com este símbolo não devem ser descartados com o lixo doméstico normal. Produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de acordo com as disposições locais.  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados adequados e de uma limpeza regular. Limpeza   ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez. Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre proteção adequada para os olhos ao usar isto. ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos químicos para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos podem enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas partes. Use um pano umedecido apenas com água e ESPECIFICAÇÕES AR Fabricado no Tensão Frecuencia Potência Velocidade Energia de Impacto Impactos por Minuto Peso D25614 B3 B2 BR China 220 V 50 Hz 120 V 220 V 60 Hz 50–60 Hz 1350 W 127 V 60 Hz 190–380/min (rpm) 7,7 ft/lbs (10,5 J) 1450–2900 ipm 17,3 lbs (7,8 kg) 17 Português GUIA PARA SOLUÇÃO DE PROBLEMAS CERTIFIQUE-SE DE SEGUIR AS INSTRUÇÕES E REGRAS DE SEGURANÇA Para obter assistência do produto, visite nossa página da internet www.dewalt.com e encontrará uma lista de centros de assistência técnica. PROBLEMA A ferramenta não liga. CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O cabo de extensão e/ou o plugue pode estar com defeito. Peça a um eletricista qualificado para inspecionar o cabo de extensão ou o plugue e substitua-o, se necessário. Os componentes internos estão muito quentes. Deixa a ferramenta esfriar. Escovas estão gastas. Substitua as escovas em uma assistência técnica autorizada DeWALT. O cabo de extensão é comprido demais e/ou seu calibre inadequado. Use um cabo de extensão de comprimento aprovado e/ou de calibre adequado. O regulador de velocidade está ajustado para um ajuste menor. Gire o regulador de velocidade para um ajuste mais alto e adequado para o uso. A voltagem fornecida pela fonte elétrica não está adequada. Conecte o martelete a uma fonte elétrica adequada. A broca não gira. O regulador de seleção de modo não está encaixado corretamente ou está ajustado para . Gire regulador de seleção de modo para “Martelamento rotativo”. Consulte Modos de Operação. Não é possível soltar a broca. O mandril não está completamente puxado para trás. Puxe para trás o mandril o máximo possível e remova a broca. Consulte Como instalar e remover as brocas SDS MAX. Potência reduzida As luzes indicadoras vermelhas ou As escovas estão quase completamente gastas amarelas estão acesas ou piscando. ou alcançaram o tempo de manutenção. 18 Leve a ferramenta para manutenção em um centro de assistência técnica autorizada DeWALT. Consulte LEDs indicadores de manutenção e E- clutch®. English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.     DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Fig. A 3 4 7 6 1 5 8 2 9 10 11 1 Trigger switch 7 Sleeve 2 Side handle 8 Lock-on button 3 Front barrel (collar) 9 Speed dial 4 Mode selector dial 10 E-Clutch® and brushwear 5 Main handle 6 Bit holder indicator LEDs 11 DeWALT tool tag mounting holes   WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. 19 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. c) d) e) 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical Safety a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 3) Personal Safety a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing 20 f) g) h) protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) Power Tool Use and Care a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c ) Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e ) Maintain power tools and accesories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the English work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. • • • 5) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Specific Safety Rules for Rotary Hammers • • • • • • • Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Be certain that the material being drilled/ demolished does not conceal electric or gas service and that their locations have been verified with the utility companies. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. Wear safety goggles or other eye protection. Hammering operations cause chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator for applications that generate dust. Ear protection may be required for most applications. Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without holding it with both hands. Operating this tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or encountering hard materials such as re-bar may be hazardous as well. Additional Safety Rules for Rotary Hammers • • • • Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods. Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should be done by an authorized specialist. Improperly reconditioned chisels could cause injury. Accessories and tool may get hot during operation. Wear gloves when handling them if performing heat producing applications such as hammerdrilling and drilling metals. Never lay the tool down until the bit has come to a complete stop. Moving bits could cause injury. • • Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them. Fragments of metal or material chips could dislodge and cause injury. Slightly worn chisels can be resharpened by grinding. Do not overheat the bit (discoloration) while grinding a new edge. Badly worn chisels require reforging. Do not reharden and temper the chisel. Do not use this tool to mix or pump easily combustible or explosive fluids (benzine, alcohol, etc.). Do not mix or stir inflammable liquids labelled accordingly. Additional Safety Information  WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.    21 English  CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods. An extension cord must have adequate wire size for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord. • • • Voltage (Volts) 120–127V 220–240V Rated Ampere Range 0–6A 6–10A 10–12A 12–16A  Total length of cord in meters (m) 0–7 0–15 7–15 15–30 15–30 30–60 30–50 60–100 Minimal cross-sectional area of the cord in meters (mm2 ) 1.0 1.0 1.5 2.5 1.5 1.5 1.5 4.0 1.5 2.5 2.5 4.0 2.5 4.0 Not Recommended WARNING: If the plug or power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its representative or by an equally qualified person to avoid danger. The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V.......................... volts or AC/DC..... alternating or direct current Hz........................ hertz ....................... Class II min...................... minutes Construction or DC....... direct current (double insulated) ....................... Class I Construction no......................... no load speed (grounded) n.......................... rated speed …/min............... per minute ....................... earthing terminal BPM..................... beats per minute ...................... safety alert symbol IPM...................... impacts per minute ...................... visible radiation RPM..................... revolutions per ...................... wear respiratory minute protection sfpm.................... surface feet per ...................... wear eye minute protection SPM..................... strokes per minute ...................... wear hearing A.......................... amperes protection W......................... watts or AC............ alternating current 22 SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE Motor Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. DeWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check power supply. SPECIFICATIONS D25614 Rated Size 1-3/4" (45 mm) Tool Holder SDS MAX Amps 14 A Impact Energy in Joules(EPTA) 10.5 J No-Load RPM 190–380 No-Load BPM 1450–2900 Optimum Drilling Range 5/8"–1-1/4" (16 mm–32 mm) Max. Diameter Core 5" (125 mm) E-Clutch® Rotation Control Weight 17.3 Lbs. (7.8 kg) Length 20.5" (52 cm) Width 4.4" (11.1 cm) Height 11.5" (29.2 cm) SHOCKS® Vibration Control Chipping Yes Variable Speed Dial Yes Variable Speed Dial Positions Dust Extraction Model # 7 DWH053 /DWH050 Noise Values [dB(A)] LpA (Emission Sound Pressure Level) 93 LWA (Sound Power Level) 104 K (Uncertainty of Given Sound Level) 3 Vibration Values (m/s2) Drilling into Concrete (Value ah,HD) 8.9 Uncertainty K 1.5 Chipping/Chiselling (Value ah,Cheq) 9.0 Uncertainty K 1.5 ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. English Side Handle (Fig. B) Fig. C  WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS operate the tool with the side handle properly installed. Failure to do so may result in the side handle slipping during tool operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands to maximize control.. The side handle 2 clamps to the front of the gear case and may be rotated 360˚ to permit right- or left-hand use. Mounting the Straight Side Handle (Fig. B) 1. Widen the ring opening of the side handle 2 by rotating it counterclockwise. 2. Slide the assembly onto the nose of the tool, placing the steel ring 12 onto the collar 3 , past the bit holder and sleeve. 3. Rotate the side handle assembly to the desired position. For hammerdrilling horizontally with a heavy drill bit, place the side handle assembly at an angle of approximately 20° to the tool for optimum control. 4. Lock the side handle mounting assembly in place by securely tightening the handle 2 rotating it clockwise so that the assembly will not rotate. Fig. B 6 7 3. To remove the bit, pull back the locking sleeve 7 and pull the bit out. OPERATION  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Proper Hand Position (Fig. D)   WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the mounted side handle 2 , with the other hand on the main handle 5 . Fig. D 12 2 3 5 2 Bit and Bit Holder  WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when changing bits. Accessible metal parts on the tool and bits may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare hands. The rotary hammer can be fitted with various chisel bits depending on the desired application. Use sharp drill bits and chisels only. Inserting and Removing SDS MAX Bits (Fig. C) 1. Insert bit in the bit holder 6 and apply downward pressure while rotating to secure the bit into place. The bit shank must be clean. 2. Ensure the bit is properly engaged. NOTE: The bit needs to move several centimeters in and out of the bit holder 6 when properly engaged. Intended Use Your heavy-duty rotary hammer is designed for professional concrete drilling and chiseling applications. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. Your heavy-duty rotary hammer is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. SHOCKS® Active Vibration Control System For best vibration control, hold the tool as described in Proper Hand Position and apply just enough pressure so the damping device on the main handle is approximately mid stroke. The hammer only needs enough pressure to engage the active vibration control. Applying too much pressure will not make the tool actuate faster and active vibration control will not engage. 23 English DeWALT Tool Tag Ready (Fig. A) Optional Accessory Your hammer comes with mounting holes 11 and fasteners for installing a DeWALT Tool Tag. You will need a T15 bit tip to install the tag. Only use the screws provided. The DeWALT Tool Tag is designed for tracking and locating professional power tools, equipment, and machines using the DeWALT Tool Connect™ app. For proper installation and use of the DeWALT Tool Tag refer to the DeWALT Tool Tag manual. Lock-On Button (Fig. A) Hammering mode only The lock-on button 8 offers increased comfort in extended use applications. To lock the tool on, depress the lock-on button while the tool is running. The tool will continue to run after the switch is released. To unlock and turn off the tool, depress and release the switch. NOTE: The lock-on button will not function in Rotary hammering mode. Electronic Speed and Impact Control (Fig. A) The electronic speed and impact control allows the use of smaller drill bits without the risk of bit breakage, hammerdrilling into light and brittle materials without shattering and optimal tool control for precise chiseling. To set the speed dial 9 , turn the dial to the desired level. The higher the number, the greater the speed and impact energy. Dial settings make the tool extremely flexible and adaptable for many different appli­cations. The required setting depends on the bit size and hardness of material being drilled. LED Function Description Red (flashing) Lock-on/Service The red indicator LED 10 lights up if the lock-on button 8 is used in any mode except the chipping mode or if there is a fault with the tool or the brushes have completely worn out Red (permanently on) E-Clutch® E- Clutch® is engaged. Yellow (permanently on) Brush Service The yellow brushwear indicator LED 10 lights up when the carbon brushes are nearly worn out, indicating that the tool needs servicing within the next 8 hours of use. Operation Modes (Fig. E)   WARNING: Do not select the operating mode when the tool is running. CAUTION: Never use in Rotary Drilling or Rotary Hammering mode with a chisel bit in the bit holder. Personal injury and damage to the the tool may result. Your tool is equipped with a mode selector dial 4 to select the mode appropriate to desired operation. Symbol Overload Clutch In case of jamming of a drill bit, the drive to the drill spindle is interrupted by the overload clutch. Due to the resulting forces, always hold the tool with both hands and take a firm stance. After the overload, release and depress the trigger to re-engage drive. WARNING: Drill may stall if overloaded causing a sudden twist. Always expect the stall. Grip the drill firmly to control the twisting action and avoid injury.  E-Clutch® System (Fig. A) Mode Application Rotary Hammering Drilling into concrete and masonry Hammering only Chipping Bit Adjustment Chisel bit position adjustment To Select an Operating Mode • Rotate the mode selector dial 4 so that the arrow points to the symbol corresponding for the desired mode. Fig. E In addition to the integral (mechanical) clutch, the DeWALT anti-rotation E-Clutch® system, offers technology capable of detecting the motion of the tool. This feature senses the motion of the tool and shuts it down if necessary. The red indicator LED 10 illuminates when the E-Clutch® System is engaged. E-Clutch® and Service Indicator LEDs (Fig. A) Your rotary hammer has two LEDs 10 , indicating the E-Clutch® (ADC) function and a service indicator. Refer to the table for more information on LED functionality. 24 4 NOTE: The arrow on the mode selector dial 4 must be pointing at a mode symbol at all times. It may be necessary to briefly run the motor after having changed from 'hammering only' to 'rotary' modes in order to align the gears or to postion the chisel bit. Indexing the Chisel Position (Fig. A) The chisel can be indexed and locked into 24 different positions. 1. Rotate the mode selector switch 4 until it points towards the position. 2. Rotate the chisel in the desired position. 3. Set the mode selector switch 4 to the “Hammering Only” position. 4. Twist the chisel until it locks in position. MAINTENANCE  Performing an Application (Fig. A, F)   WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or clamped firmly. If drilling thin material, use a wood “back-up” block to prevent damage to the material. WARNING: Always wait until the motor has come to a complete standstill before changing the direction of rotation. 1. Choose and install the appropriate chuck, adapter, and/ or bit onto to the tool. Refer to Bit and Bit Holder. 2. Using the mode selector dial 4 , select the mode appropriate to desired application. Refer to Operation Modes. 3. Adjust the side handle 2 as necessary. Fig. F 4 1 2 4. Place the bit/chisel on the desired location. 5. Depress the trigger switch 1 . 6. To stop the hammer, release the switch. Recommendations for Tool Operation • • •  English WARNING: • Do not use this tool to mix or pump easily combustible or explosive fluids (benzine, alcohol, etc.). • Do not mix or stir inflammable liquids labelled accordingly. Large (5/16" to 1/2" [7.9 mm to 12.7 mm]) holes in steel can be made easier if a pilot hole (5/32" to 3/16" [4 mm to 4.8 mm]) is drilled first. When drilling, always apply pressure in a straight line with the bit, but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit. A smooth even flow of material indicates the proper drilling rate. If drilling thin material or material that is prone to splinter, use a wood “back-up” block to prevent damage to the work piece. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Your DeWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Cleaning   WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear approved eye protection when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. Repairs The charger and battery pack are not serviceable. WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts.  25 English Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. SPECIFICATIONS AR Made in: Voltage Frequency Power Speed Impact Energy Impact per Minute Weight D25614 B3 B2 BR China 220 V 50 Hz 120 V 220 V 60 Hz 50–60 Hz 1350 W 127 V 60 Hz 190–380/min (rpm) 7.7 ft/lbs (10.5 J) 1450–2900 ipm 17.3 lbs (7.8 kg) TROUBLESHOOTING GUIDE BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS For assistance with your product, visit our website at www.dewalt.com for a list of service centers. PROBLEM Tool will not start. POSSIBLE CAUSE SOLUTION The extension cord and/or plug is defective. Have the extension cord and/or plug checked by a qualified electrician and replaced if necessary. Internal componets too hot. Allow tool to cool down. Brushes worn out. Have brushes replaced by an authorized DeWALT service center. The extension cord is too long and/or its gauge is inadequate. Use an extension cord of an approved length and/or of adequate gauge. The speed dial is set to a lower setting. Rotate the speed dial to a higher setting suitable for the application. The voltage provided by the electric supply is inadequate. Connect the hammer to an adequate electric supply. The bit does not rotate. The mode selector dial is not correctly engaged, or is set to “Hammering Only” or is set to position . Rotate the mode selector dial to "Rotary Hammering". Refer to Operation Modes. The bit cannot be released. The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far as it will go and remove the bit. Refer to Inserting and Removing SDS MAX Bits. The yellow or red service indicator lights are on or flashing. The carbon brushes are nearly worn or the time for service has been reached. Have tool service performed by an authorized DeWALT service center. Refer to E-Clutch® and Service Indicator LEDs. Reduced Power 26 Solamente para Propósitos de Argentina: Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A. Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina CUIT: 33-65861596-9 Tel: (011) 4726-4400 Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050, s/n° - Km 167 Dist. Industrial II Uberaba – MG – Cep: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 Insc. Est: 701.948.711.00-98 S.A.C.: 0800-703-4644 Máquinas Y Herramientas Black & Decker de Chile, S.A. Avenida Andrés Bello 2457, Oficina 1603 Providencia - Santiago de Chile Tel: (56-2) 2687.1700 Solamente para propósito de México: Importado por: Black and Decker S.A de C.V. Antonio Dovali Jaime #70 Torre B Piso 9 Col. Santa Fé, Alvaro Obregón Ciudad de México, México. C.P 01210 Tel: (52) 55 53267100 R.F.C.BDE8106261W7 Importado por: Black & Decker de Perú S.A. Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602 Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco Lima – Perú TEL: (511) 614-4242 RUC: 20266596805 Solamente para propósito de Colombia: Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S. Av. Cra 72 # 80-94, Oficina 902. Torre Titan Plaza Centro Comercial y Empresarial. Bogota, Colombia (111021) Tel: (571) 508 9100 Hecho en China Fabricado no China Made in China DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Sep19) Part No. N722583 D25614 Copyright © 2019 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
1 / 1

DeWalt D25614K Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas