DeWalt D25334K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
D25333, D25334
Rotomartillo SDSPlus de 3 Modos Tipo "L"
Martelete Perfurador/Rompedor SDSPlus Tipo "L"
L-Shape 3 Mode SDSPlus
final page size: 8.5 x 5.5 in
Español (traducido de las instrucciones originales) 1
Português (traduzido das instruções originais) 10
English (original instructions) 18
ESPAÑOL
1
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
1
Interruptor de gatillo
2
Botón de avance/
retroceso
3
Selector de modo
4
Botón del selector de
modo
5
Mango lateral
6
Mango principal
7
Mandril SDSPlus
8
Manguito
9
Varilla de profundidad
10
Botón de liberación de la
varilla de profundidad
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
1
3
4
5
6
7 8
9
10
2
ESPAÑOL
2
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta
Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
ESPAÑOL
3
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Instrucciones de Seguridad Adicionales
para Rotomartillos
Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede
causar pérdidaauditiva.
Use el/los mango(s) auxiliar(es), si está(n)
suministrado(s) con la herramienta. Perder el control
de la herramienta podría causar lesionescorporales.
Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies
aislantes cuando realice una operación en la cual
el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto
con instalaciones eléctricas ocultas. Si el accesorio
para cortar entra en contacto con un cable bajo tensión,
podrían cargarse las partes metálicas de la herramienta
expuestas a la corriente y producir una descarga eléctrica
aloperador.
Asegúrese de que el material que vaya a taladrar
no oculte acometidas eléctricas o de gas y que sus
posiciones hayan sido verificadas con las empresas
de serviciopúblico.
Use abrazaderas u otra forma práctica de fijar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su
cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una
pérdida decontrol.
Use gafas protectoras u otra protección para los
ojos. Las operaciones de martilleo pueden hacer que
salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden
ocasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla
antipolvo o un respirador para las aplicaciones que
produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una
protección auditiva para la mayoría de lasaplicaciones.
Agarre firmemente la herramienta en todo
momento. No intente utilizar esta herramienta
sin sujetarla con ambas manos. El utilizar esta
herramienta con una sola mano ocasionará la pérdida
de control. Asimismo puede ser peligroso romper
o encontrarse con materiales duros como barras
derefuerzo.
No utilice esta herramienta durante períodos largos de
tiempo. La vibración causada por la acción del martillo
puede ser perjudicial para las manos y los brazos.
Utilice guantes para proporcionar protección extra y
limite la exposición tomándose periodos de descanso
confrecuencia.
No repare las brocas usted mismo. La reparación de los
cinceles debe ser realizada por un especialista autorizado.
Los cinceles que no estén bien reparados pueden
causarlesiones.
Los accesorios y la herramienta pueden calentarse
durante el funcionamiento. Use guantes cuando los
maneje si realiza operaciones que produzcan calor, tales
como taladrado con percusor y taladrado demetales.
No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que
la broca se haya parado por completo. Las brocas en
movimiento pueden causar lesiones
No golpee las brocas atascadas con un martillo para
sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o
astillas de material y ocasionarlesiones.
Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver
aafilarse.
No sobrecaliente la broca (decoloración) mientras la
afila de nuevo. Los cinceles muy desgastados requieren
un reforjado. No reendurezca ni temple elcincel.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubre bocas o
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
ESPAÑOL
4
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
No opere esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración provocada por la acción de la
herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo deexposición.
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitarpeligro.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el
calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en
la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más
de un alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Tensión
(Voltios)
Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm
2
)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
o DC ....... corriente directa
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
GPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
CPM .................... carreras por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
o AC ............ corriente alterna
o AC/DC ..... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER
A CONSULTAR EN EL FUTURO
ESPAÑOL
5
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministroeléctrico.
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Su rotomartillo para trabajos pesados está diseñado para
aplicaciones profesionales de taladrado de concreto
ycincelado.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Su rotomartillo para trabajos pesados es una herramienta
eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la
herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando
esta herramienta, su uso deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Mango Lateral y Barra de Profundidad
(Fig. B, C)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, opere SIEMPRE la herramienta con el
mango lateral instalado adecuadamente. De lo
contrario, el mango lateral puede deslizarse durante
el funcionamiento de la herramienta y ocasionar
la pérdida de control. Sostenga la herramienta con
ambas manos para maximizar elcontrol.
El mango lateral
5
se sujeta al lado delantero de la caja de
engranajes y puede rotarse 360º para permitir su uso con la
mano derecha e izquierda.
Montaje del Mango Lateral Recto (Fig.B)
1. Ensanche la apertura del anillo del mango lateral
5
girándolo en sentidohorario.
2. Deslice el ensamblaje sobre la punta de la herramienta,
colocando el anillo de acero
12
en el collar
11
,
pasando el soporte de la broca y el manguito.
3. Gire la unidad del mango lateral hasta la posición
deseada. Para taladrado de percusión horizontalmente
con una broca pesada, coloque la unidad del mango
lateral a un ángulo de aproximadamente 20° con
respecto a la herramienta para un controlóptimo.
4. Bloquee la unidad de montaje del mango lateral en su
sitio ajustando firmemente el mango
5
girándolo en
sentido horario de manera que la unidad nogire.
Fig. B
11
5
12
Para Ajustar la Varilla de Profundidad (Fig. C)
1. Empuje y mantenga apretado el botón de liberación de
la varilla de profundidad
10
en el mangolateral.
2. Mueva la varilla de profundidad
9
de manera que la
distancia entre el extremo de la varilla y el extremo de la
broca sea igual a la profundidad de taladradodeseada.
Fig. C
9
10
3. Suelte el botón para bloquear la
varilla
en posición.
Cuando taladre con la
varilla
de profundidad, pare
cuando el extremo de la
varilla
llegue a la superficie
delmaterial.
Broca y Portabrocas
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Use
SIEMPRE guantes al cambiar las brocas. Las partes
metálicas de la herramienta accesibles y las brocas
pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.
Los trozos pequeños de material roto pueden dañar
las manosdesnudas.
ADVERTENCIA: No intente ajustar o soltar las brocas
(ni ningún otro accesorio) sujetando la parte frontal
del broquero y encendiendo la herramienta. Esto
podría dañar el broquero y causar lesionescorporales.
El rotomarillo puede utilizarse con varias brocas de
cincel dependiendo de la aplicación deseada. Utilice
exclusivamente brocasafiladas.
Recomendaciones de Brocas
Para madera, use brocas helicoidales, brocas de pala,
brocas de taladro a motor o brocas huecascilíndricas.
ESPAÑOL
6
Para metal, use brocas de taladro helicoidales de acero
de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas. Use un
lubricante de corte al taladrar metales. Las excepciones
son el hierro fundido y el latón, que deben ser
taladrados enseco.
Para albañilería, como ladrillo, cemento, bloque de
hormigón, etc. use brocas de punta de carburo aptas
para el taladrado porpercusión.
Portabrocas SDSPlus (Fig.D)
NOTA: Se necesitan adaptadores especiales para utilizar el
portabrocas SDSPlus con bocas de vástago recto y brocas
de destornillador hexagonal.
Para Insertar una Broca u Otro Accesorio:
1. Inserte el vástago de la broca unos 3/4" (19mm) en el
mandril SDSPlus
7
.
2. Empuje la broca y gírela hasta que se bloquee en su
sitio. La broca quedará biensujeta.
3. Para soltar la broca, tire hacia atrás del manguito
8
yretírela.
Fig. D
7
8
Para retirar la broca, tire del manguito de bloqueo y extraiga
labroca.
Mandril sin Llave (Fig. E, F)
D25334
En algunos modelos, se puede instalar un mandril sin llave
en lugar del soporte de broca SDSPlus.
ADVERTENCIA: Nunca utilice mandriles estándar en
el modo derotomartillo.
Reemplazo de Soporte de Broca SDS Plus con el
Mandril sin Llave
1. Seleccione el modo de percusión únicamente (vea
Modos de Funcionamiento), esto bloquea el husillo
para evitar que gire cuando desbloquee el soporte de la
herramientaextraíble.
2. Gire el collar de bloqueo
13
en la posición
desbloqueada y retire el soporte de brocasinstalado.
3. Empuje el mandril sin llave
14
sobre el husillo
15
y
gire el collar de bloqueo
13
en la posición debloqueo.
4. Para reemplazar el mandril sin llave con el soporte de
broca SDS Plus, primero retire el mandril sin llave de
la misma manera que se retiró el soporte de broca
SDSPlus. A continuación, vuelva a colocar el soporte de
broca SDS Plus de la misma manera que se reemplazó el
mandril sinllave.
13
13
14
15
Fig. E
Para Insertar una Broca u Otro Accesorio en el Mandril
sin Llave
1. Sujete la camisa
8
del mandril con una mano y utilice la
otra mano para sujetar la base delmandril.
2. Gire la camisa en sentido contrario a las manecillas del
reloj (visto desde la parte delantera) lo suficiente para
aceptar el accesoriodeseado.
3. Inserte el accesorio alrededor de 3/4" (19 mm) en el
mandril y apriételo firmemente girando la camisa del
mandril en sentido de las manecillas del reloj con una
mano mientras sostiene la herramienta con la otra
mano. Continúe girando la camisa del mandril hasta que
se escuchen varios clics de trinquete para asegurar el
agarrecompleto.
Asegúrese de apretar el mandril con una mano sobre la
camisa del mandril y una mano sosteniendo la herramienta
para obtener el máximo apriete.
Para liberar el accesorio, repita los Pasos 1 y 2anteriores.
8
Fig. F
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentaciónaplicable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
ESPAÑOL
7
Posición Adecuada de las Manos (Fig. A, G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga
una mano en el mango lateral montado y la otra en el
mangoprincipal.
Fig. G
Sistema de Control Activo de Vibraciones
SHOCKS®
Para un mejor control de la vibración, sujete la herramienta
como se describe en Posición Adecuada de las Manos
y aplique suficiente presión para que el dispositivo de
amortiguación del mango principal esté aproximadamente
a mitad del recorrido El martillo sólo necesita la suficiente
presión para accionar el control activo de vibraciones. El
aplicar demasiada presión no hará que la herramienta
funcione más rápido y el control activo de vibraciones no
seaccionará.
Embrague de Sobrecarga
En caso de bloqueo de una broca, se interrumpe el impulso
del eje del rotomartillo por el embrague de sobrecarga.
Debido a las fuerzas resultantes, sostenga siempre la
herramienta con ambas manos y mantenga una postura
firme. Después de la sobrecarga, suelte y presione el gatillo
para volver a activar elimpulsor.
ADVERTENCIA: El rotomartillo puede atascarse
si se sobrecarga y provocar una torsión repentina.
Siempre anticipe que esto suceda. Sujete firmemente
el rotomartillo para controlar la acción de torsión y
evitarlesiones.
Modos de Funcionamiento (Fig. A)
ADVERTENCIA: No seleccione el modo de
funcionamiento cuando la herramienta esté
enfuncionamiento.
ATENCIÓN: No la use nunca en modo de Taladrado
rotativo o Martilleo rotativo con una broca de
cincelar en el portabrocas. Pueden producirse lesiones
corporales y daño a laherramienta.
Su herramienta está equipada con un dial selector de
modo
3
para seleccionar el modo apropiado para la
operacióndeseada.
Símbolo Modo Aplicación
Taladrado
rotativo
Atornillado
Taladrado en acero,
madera yplásticos.
Martilleo
rotativo
Taladrado en concreto y
mampostería
Martilleo
solamente
Corte por capas ligero
Para Seleccionar un Modo de Funcionamiento:
1. Presione el botón de liberación del selector de modo
4
.
2. Rote el dial selector de modalidad para que la flecha
apunte al símbolo correspondiente a la mododeseado.
NOTA: La flecha en el selector de modo
3
debe apuntar a
un símbolo de modo en todo momento. No hay posiciones
de funcionamiento entre las posiciones. Puede que sea
necesario poner el motor en marcha brevemente después
de haber cambiado el modo de ‘Martilleo solamente’ a la de
‘rotativo’ para alinear los enranajes.
Realización de una Aplicación (Fig. H)
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES CORPORALES COMPRUEBE, SIEMPRE
que la pieza de trabajo esté asegurada o sujeta con
abrazaderas firmemente. Si va a perforar un material
delgado, use un bloque de madera como “respaldo”
para evitardañarlo.
ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor
se haya parado por completo antes de cambiar la
dirección de larotación.
1. Elija e instale en la herramienta el mandril, adaptador
y/o broca apropiados. Consulte Broca yPortabrocas.
2. Utilizando el selector de modo
3
, seleccione el modo
apropiado para la aplicación deseada. Consulte la
sección Modos deFuncionamiento.
3. Ajuste el mango lateral
5
según seanecesario.
Fig. H
5
3 1
4. Coloque la broca/cincel en el lugardeseado.
5. Presione el interruptor de gatillo
1
.
6. Para detener el rotomartillo, suelte elinterruptor.
Recomendaciones para el Funcionamiento de
la Herramienta
Pueden hacerse orificios grandes [de 5/16" a 1/2" (de
7,9mm a 12,7 mm] en acero más fácilmente si se
ESPAÑOL
8
taladra primero un orificio guía [de 5/32" a3/16"(4 mm
a 4,8 mm)] .
Al taladrar, ejerza siempre presión en línea recta con
la broca, pero no empuje tan fuerte como para que
el motor se atasque o la broca se desvíe. Un flujo
uniforme y suave de material indica que se taladra a la
velocidadadecuada.
Si va a taladrar un material delgado o un material
propenso a astillarse, use un bloque de madera como
“respaldo” para evitar dañar la pieza detrabajo.
ADVERTENCIA:
No use esta herramienta para mezclar o bombear
líquidos fácilmente combustibles o explosivos
(bencina, alcohol, etc.).
No mezcle o remueva líquidos inflamables
etiquetados comotales.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Su herramienta D
e
WALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
o
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no
deben desecharse junto con los residuos
domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la
demanda de materias primas. Recicle los productos
eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones
locales.
Especificaciones
D25333
AR B2C B3 B2
Voltaje 220 V 220 V 120 V 220 V
Frecuencia 50 Hz 50 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Potencia 950 W
Velocidad sin Carga 0–1150/min (rpm)
Impacto por Minuto 0–5200 ipm
Energía de Impacto 3,5 J
Rango de Perforación 1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm)
Capacidad de
Perforación
Max. 1-3/16" (30 mm)
Concreto 1-1/8" (28 mm)
Acero 1/2" (13 mm)
Madera 1-3/16" (30 mm)
Medición de Vibración 6,9 m/s
2
Peso 8,1 lbs (3,7 kg)
ESPAÑOL
9
D25334
AR B2C B3 B2
Voltaje 220 V 220 V 120 V 220 V
Frecuencia 50 Hz 50 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Potencia 950 W
Velocidad sin Carga 0–1150/min (rpm)
Impacto por Minuto 0–5200 ipm
Energía de Impacto 3,5 J
Rango de Perforación 1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm)
Capacidad de
Perforación
Max. 1-3/16" (30 mm)
Concreto 1-1/8" (28 mm)
Acero 1/2" (13 mm)
Madera 1-3/16" (30 mm)
Medición de Vibración 6,9 m/s
2
Peso 8,6 lbs (3,9 kg)
PORTUGUÊS
10
Definições: Símbolos e Palavras de Alerta de Segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de
risco e o risco de lesões pessoais ou danosmateriais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de
propriedade.
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesõesgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais,
leia as instruções destemanual.
1
Interruptor de gatilho
2
Botão de avanço e
reversão
3
Indicador seletor de
modo
4
Botão seletor de modo
5
Empunhadura lateral
6
Empunhadura principal
7
Suporte da ferramenta
SDSPlus
8
Luva
9
Vareta de ajuste de
profundidade
10
Botão de destrava da
vareta de ajuste de
profundidade
Português (traduzido das instruções originais)
Fig. A
1
3
4
5
6
7 8
9
10
2
PORTUGUÊS
11
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesõesgraves.
CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS E
INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta
elétrica operada por bateria (semfio).
1) Área de Trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada.
As áreas desorganizadas e escuras são um convite
aosacidentes.
b ) Não opere ferramentas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam
faíscas que podem inflamar a poeira ou osvapores.
c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar uma ferramenta. As distrações podem fazer
você perder ocontrole.
2) Segurança Elétrica
a ) Os plugues da ferramenta devem ser
compatíveis com as tomadas. Nunca modifique
o plugue. Não use nenhum plugue adaptador
com as ferramentas aterradas. Os plugues sem
modificações aliados a utilização de tomadas
compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas
ao terra ou aterradas tais como as tubulações,
radiadores, escalas e refrigeradores. Há um
aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for
ligado ao terra ouaterramento.
c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às
condições úmidas. O contato da água com a
ferramenta aumentará o risco de choqueelétrico.
d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o
cabo elétrico para carregar, puxar ou para
desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha
o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choqueelétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão apropriado para o uso ao ar
livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o
risco de choqueelétrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choqueelétrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta.
Não use a ferramenta quando você estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimentopessoal.
b ) Use equipamento de segurança. Sempre use
óculos de segurança. O equipamento de segurança
tais como a máscara contra a poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e
protetor auricular usados em condições apropriadas
reduzirão os ferimentospessoais.
c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor
está na posição desligada antes de conectar o
plugue na tomada. Carregar a ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que
apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um
convite àacidentes.
d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste
unida a uma parte rotativa da ferramenta pode
resultar em ferimentopessoal.
e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar
a ferramenta. Isto permite melhor controle da
ferramenta em situaçõesinesperadas.
f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus
cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis.
A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser
presos pelas partes emmovimento.
g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure que estes
estão conetados e usados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados
apoeira.
4) Uso e Cuidados da Ferramenta
a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta correta
fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada
dentro daquilo para a qual foiprojetada.
b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode
ser controlada com o interruptor é perigoso e deve
serreparada.
c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer
qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios
ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a
ferramentaacidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das
crianças e não permitam que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta ou com estas
instruções operem a ferramenta. As ferramentas
são perigosos nas mãos de usuários nãotreinados.
PORTUGUÊS
12
e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis,
rachaduras e qualquer outra condição que possa
afetar a operação da ferramenta. Se danificada,
a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela falta de
manutenção dasferramentas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas
de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos
prováveis ao emperramento e são mais fáceis
decontrolar.
g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo
com as instruções e na maneira designada para
o tipo particular da ferramenta, levando em
consideração as condições e o trabalho a ser
desempenhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar em
situações derisco.
5) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente
de reparos qualificado e que somente use peças
originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta sejamantida.
Instruções Adicionais de Segurança para
Marteletes Rotativos
Use protetores auriculares. A exposição a ruídos pode
causar perdaauditiva.
Use a(s) empunhadora(s) auxiliar(es), se fornecida(s)
com a ferramenta. A perda de controle da ferramenta
pode causar lesõescorporais.
Segure a ferramenta pelas superfícies aderentes
isoladas ao executar operações em que ela possa
encostar nos fios escondidos. A ferramenta de corte ao
encostar em um fio “energizado” pode “energizar” peças
metálicas expostas da ferramenta elétrica e provocar
choques nooperador.
Certifique-se de que o material a ser perfurado
não esconda fontes de gás ou eletricidade e que
suas localizações tenham sido verificadas com as
empresas de serviçospúblicos.
Use braçadeiras ou outro modo prático para fixar
e apoiar a peça de trabalho em uma plataforma
estável. Segurar a peça com as próprias mãos ou
com o corpo pode deixar o equipamento instável ou
semcontrole.
Use óculos de segurança ou outra proteção ocular.
Lascas de material podem se espalhar pelo ar durante as
operações de martelamento. Partículas dispersas no ar
podem causar danos permanentes aos olhos. Use uma
máscara contra poeira ou um respirador para aplicações
que gerem poeira. Pode ser necessária uma proteção
auricular para a maioria dasaplicações.
Sempre segure a ferramenta firmemente. Não tente
operar a ferramenta sem segurá-la com as duas
mãos. A operação com apenas uma das mãos causará
perda de controle da ferramenta. Também pode ser
perigoso perfurar ou atravessar materiais duros, como
barras redondas de aço galvanizadas a fogo (re-bars).
Não opere esta ferramenta por longos períodos de tempo.
A vibração causada pela ação do martelete pode ser
nociva às mãos e aos braços. Use luvas para obter uma
amortecimento extra, e limite a exposição ao barulho
fazendo váriaspausas.
Não recondicione as brocas sozinho. O recondicionamento
do cinzel deve ser feito por um especialista autorizado.
Cinzéis recondicionados inadequadamente podem causar
lesõescorporais.
As ferramentas e as brocas do martelete podem ficar
quentes durante a operação. Use luvas ao manuseá-las se
executar aplicações que provoquem aquecimento, como
operações perfurações com martelamento ou demetais.
Nunca deite a ferramenta até que a broca tenha
parado completamente. Brocas em movimento podem
causarlesões.
Nãobata brocas atoladas com um martelete a fim de
deslocá-las. Fragmentos de metal ou lascas de material
podem se deslocar e causar lesõescorporais.
Cinzéis levemente gastos podem ser
amoladosnovamente.
Não sobreaqueça a broca (descoloração) ao amolar
uma nova borda. Cinzeis muito gastos precisam ser
reforjados. Não enrijeça novamente ou endureça ocinzel.
Informações Adicionais de Segurança
ATENÇÃO: SEMPRE use óculos de segurança. Óculos
regulares NÃO são óculos de segurança. Também
use máscara de rosto ou de poeira se a operação de
corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE
SEGURANÇACERTIFICADO.
Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento,
serragem, moagem, perfuração e outras atividades
de construção contém produtos químicos conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de
nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
chumbo de tintas à base de chumbo
sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria e arsênico e cromo de
madeira tratada quimicamente
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes
você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição
a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem
ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como
máscaras de poeira que são especialmente concebidos para
filtrar partículasmicroscópicas.
Evite o contato prolongado com a poeira de
lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras
atividades de construção. Use roupas de proteção
e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir
PORTUGUÊS
13
que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule
na superfície da pele pode provocar a absorção de
substâncias químicasnocivas.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar
e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão
respiratória grave e permanente ou de outras tipos.
Sempre use proteção respiratória aprovada pela
NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as
partículas para longe do rosto e docorpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal
que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19)
durante o uso. Sob alguns condições e duração do
uso, o ruído deste produto pode contribuir para a
perda deaudição.
CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque
a ferramenta de lado em uma superfície estável
onde não possa provocar riscos de tropeço
ou queda. Alguns ferramentas com baterias
grandes ficarão de pé na bateria, mas pode ser
facilmentederrubada.
Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes emmovimento.
Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos
muito longos. A vibração criada pelo martelamento
pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre
use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse
com frequência para limitar suaexposição.
Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio
adequado para a segurança. Quanto menor for o
número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo,
que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que
o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda
na tensão da linha, resultando em perda de potência e
superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para
compensar o comprimento total, certifique-se que cada
ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo
do fio. . A tabela a seguir mostra o tamanho correto
para usar, dependendo do comprimento do cabo e da
amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo
calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre,
mais pesado ocabo.
Tensão
(Volts)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Faixa de
Corrente
nominal
(Amperes)
Secção mínima do cabo de extensão em
milímetros quadrados (mm
2
)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são asseguintes.
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CD .....correte direta
...................... Classe I construção
(aterrada)
…/min .............. revoluções por
minuto
BPM .................... toques por minuto
IPM ..................... toques por minuto
RPM .................... revoluções por
minuto
sfpm ................... pé de superfície
por minuto
SPM ................... toques por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
ou CA ..........corrente alternada
ou CA/CD ... corrente direta ou
alternada
...................... Construção Classe
II (isolamento
duplo)
no ....................... Velocidade sem
carga
n ......................... velocidade
nominal
......................t erminal de
aterramento
...................... símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível
..................... proteção contra o
desgaste respirador
..................... usar óculos de
proteção
..................... usar proteção
auditiva
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
USOFUTURO
Motor
Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a
marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais
de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento.
As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta
ferramenta não funcionar, verifique a fonte dealimentação.
COMPONENTES (FIG. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica
ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou
lesãopessoal.f
Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma
lista completa doscomponentes.
INDICAÇÃO DE USO
Os marteletes rotativos para serviços pesados foram
concebidos para aplicações profissionais de perfuração
ecinzelamento.
NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases
ou líquidosflamáveis.
O martelete rotativo para serviços pesados é uma
ferramenta elétrica profissional.
NÃO deixe que as crianças entrem em contato com
a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores
inexperientes usar estaferramenta.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
PORTUGUÊS
14
Punho Lateral e Barra de Profundidade
(Fig. B, C)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais,
SEMPRE opere a ferramenta com a empunhadura
lateral corretamente instalada. Caso contrário, a
empunhadura lateral poderá escorregar durante a
operação e causar perda de controle da ferramenta.
Segure a ferramenta firmemente com as duas mãos
para maximizar o seucontrole.
A empunhadora lateral
5
está presa à parte frontal da caixa
de engrenagens e pode ser girada 360˚ para permitir o uso
da mão direita ou esquerda.
Como Montar a Empunhadura Lateral Reta
(Fig.B)
1. Amplie a abertura do anel da empunhadura lateral
5
girando-a no sentido anti-horário.
2. Deslize o conjunto no nariz da ferramenta, colocando
o anel de aço
12
sobre o colar
11
, além do suporte e
da manga.
3. Gire a empunhadura lateral até a posição desejada.
Para operações de perfurações horizontais com
martelete com uma broca para perfuração pesada,
coloque a empunhadura lateral em um ângulo de
aproximadamente 20° da ferramenta para obter um
controleotimizado.
4. Trave o conjunto da montagem da empunhadura
lateral
5
girando-o no sentido horário até que ele pare
degirar.
Fig. B
11
5
12
Ajustar a Barra de Profundidade (Fig. C)
1. Pressione e segure o botão de liberação da barra de
profundidade10 no punholateral.
2. Coloque a barra de profundidade9 de modo que a
distância entre a extremidade da barra e a extremidade
da broca é igual à profundidade de cortedesejada.
Fig. C
9
10
3. Solte o botão para bloquear a haste na posição. Ao
perfurar com a haste de profundidade, pare quando a
extremidade da barra atingir a superfície domaterial.
Broca e Suporte da Broca
ATENÇÃO: Perigo de Queimadura. SEMPRE use
luvas ao trocar as brocas. Partes metálicas acessíveis
na ferramenta e brocas podem ficar extremamente
quentes durante a operação. Pequenas pontas de
material quebrado podem ferir as mãos semluvas.
ATENÇÃO: Não tente apertar nem soltar as brocas
(ou qualquer outro acessório) segurando pela parte da
frente do mandril e ligando a ferramenta. Isso poderá
causar danos ao mandril e lesõescorporais.
Vários tipos de brocas de cinzel podem ser encaixadas ao
martelete rotativo, dependendo da aplicação desejada. Use
somente brocasafiadas.
Recomendações de Brocas
Para madeira, use brocas helicoidais, chatas, em espiral
com haste sextavada ou serracraneada.
Para metal, use brocas helicoidais de aço ou serra
craneada. Use um lubrificante de lâminas ao furar
metais. As exceções são o ferro fundido e latão que
devem ser perfurados aseco.
Para alvenaria, como tijolo, cimento, blocos de concreto
etc., use brocas de ponta de carboneto próprias para
perfuração depercussão.
Suporte de Broca SDSPlus (Fig.D)
NOTA: São necessários adaptadores especiais para usar o
suporte de broca SDSPlus com haste reta e brocas de chave
hexagonal.
Como Inserir uma Broca ou Outro Acessório:
1. Insira a haste da broca de aproximadamente 3/4"
(19mm) no suporte SDSPlus
7
.
2. Empurre e gire a broca até que trave no lugar. Então a
broca está fixafirmemente.
3. Para soltar a broca, puxe a luva
8
e retire abroca.
PORTUGUÊS
15
Fig. D
7
8
Para retirar a broca, puxe a luvade trava e puxe a broca
parafora.
Mandril sem Chave (Fig. E, F)
D25334
Em alguns modelos, um mandril sem chave pode ser
instalado no lugar do suporte de pontas SDSPlus.
ATENÇÃO: Nunca use mandris padrões no modo
marteletegiratório.
Como Substituir o Suporte de Pontas SDS Plus com o
Mandril sem Chave
1. Selecione o modo apenas martelete (consulte Modos
de Operação). Isto travará o eixo e impedirá que ela gire
ao destravar o suporte de pontasremovível.
2. Gire o colar de bloqueio
13
até a posição destravada e
puxe o suporte de pontasinstalado.
3. Empurre o mandril sem chave
14
para dentro
do eixo
15
e gire o colar de bloqueio
13
até a
posiçãotravada.
4. Para substituir o mandril sem chave com o suporte de
pontas SDSPlus, remova primeiramente o mandril sem
chave da mesma forma que foi removido o suporte de
pontas SDSPlus. Depois substitua o suporte de pontas
SDSPlus, assim como fez com o mandril semchave.
13
13
14
15
Fig. E
Como Inserir uma Broca ou Outros Acessórios ao
Mandril sem Chave
1. Segure a manga
8
do mandril com uma mão e, com a
outra segure a base domandril.
2. Gire a manga no sentido anti-horário (como na vista
frontal) até que o acessório desejado estejafixado.
3. Insira o acessório cerca de 3/4" (19mm) no mandril
e aperte firmemente, girando a manga do mandril
no sentido horário com uma mão enquanto segura a
ferramenta com a outra. Continue a girar a manga até
ouvir vários cliques de roquete, garantindo assim que
está completamenteapertado.
Certifique-se de apertar o mandril com uma mão na manga
e com a outra de segurar firmemente a ferramenta para
obter a máxima rigidez.
Para soltar o acessório, repita os passos acima 1 e2.
8
Fig. F
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de
segurança e os regulamentosaplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
Posição Adequada das Mãos (Fig. A, G)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, SEMPRE use uma posição das mãos
adequada, como mostrado na figura.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, SEMPRE segure de modo firme para prevenir
um movimento bruscoinesperado.
A posição correta das mãos é uma mão na empunhadura
lateral e a outra na empunhadura principal.
Fig. G
Sistema de Controle Ativo de Vibração
SHOCKS®
Para obter um controle melhor sobre as vibrações, segure
a ferramenta como descrito em Posição Adequada das
Mãos e aplique apenas uma pouco de pressão para que
o dispositivo de amortecimento na alça principal seja
aproximadamente um golpe médio. O martelete precisa
PORTUGUÊS
16
apenas de um pouco de pressão para ativar o controle
ativo de vibração. Aplicar muita pressão não fará com que
a ferramenta seja acionada rapidamente, e o controle de
vibração não seacionará.
Embreagem de Sobrecarga
Caso ocorra um atolamento de brocas, o deslocamento para
o eixo será interrompido pela embreagem de sobrecarga.
Sempre segure firmemente com as duas mãos e mantenha
uma posição segura para prevenir movimentos bruscos
inesperados. Após a sobrecarga, solte e pressione o gatilho
para reativar odeslocamento.
ATENÇÃO: As brocas podem emperrar, caso haja
uma sobrecarga, e causar um giro repentino. Sempre
espere um atolamento de brocas. Segure a ferramenta
firmemente para controlar a ação de giro e prevenir
lesõescorporais.
Modos de Operação (Fig. A)
ATENÇÃO: Não selecione o modo de operação
quando a ferramenta estiverfuncionando.
CUIDADO: Nunca use no Modo de Perfuração
Rotativa ou Martelamento Rotativo com uma broca
de cinzel no suporte de brocas. Isso poderá causar
danos à ferramenta e lesõescorporais.
Esta ferramenta está equipada com um indicador seletor
de modo
3
para selecionar o modo apropriado para a
operaçãodesejada.
Símbolo Modo Aplicações
Perfuração
Rotativa
Aparafusamento
Perfurando aço, madeira
e plástico
Martelamento
Rotativo
Perfurando concreto e
alvenaria
Apenas
Martelamento
Lascagem leve
Como Selecionar o Modo Adequado:
1. Pressione o botão seletor de modo
4
.
2. Gire o indicador de seletor de modo para que a seta
indique o símbolo correspondente ao mododesejado.
NOTA: A seta no indicador seletor de modo
3
tem de
estar apontando sempre para um símbolo do modo. Não
há nenhuma posição de operação entre os modos. Pode
ser necessário fazer o motor funcionar rapidamente após a
mudança do modo de martelamento apenas para rotativo
a fim de alinhar asengrenagens.
Como Executar uma Aplicação (Fig. H)
ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE LESÕES
CORPORAIS, ASSEGURE-SESEMPRE de que a peça
de trabalho esteja firmemente ancorada ou apertada.
Se furar material fino, use um bloco de madeira como
suporte para evitar danos aomaterial.
ATENÇÃO: Sempre espere até que o motor tenha
parado completamente antes de mudar a direção
darotação.
1. Selecione e instale o mandril, o adaptador, e/ou a broca
de modo apropriado dentro da ferramenta. Consulte
Broca e Suporte deBrocas.
2. Usando o seletor de modo
3
, selecione o modo
apropriado para a aplicação desejada. Consulte Modos
deOperação.
3. Ajuste a empunhadura lateral
5
, senecessário.
Fig. H
5
3 1
4. Posicione a broca/o cinzel no localdesejado.
5. Aperte o gatilho
1
.
6. Para parar o martelete, solte ogatilho.
Recomendações para a Operação da
Ferramenta
Furos grandes [5/16" a 1/2" (7,9 mm a 12,7 mm)]
no aço podem ser feitos mais facilmente se um
buraco piloto [5/32" a 3/16" (4mm a 4,8 mm)] for
furadoprimeiramente.
Sempre aplique pressão para furar em linha reta com a
broca, mas não empurre muito para parar o motor ou
desviar a broca. Um fluxo macio e uniforme de material
indica uma perfuraçãoapropriada.
Se furar material fino ou propenso a lascar, use um bloco
de madeira como suporte para evitar danos à peça
detrabalho.
ATENÇÃO:
Não use esta ferramenta para misturar ou
bombear facilmente combustível ou fluidos
explosivos (benzina, álcool etc.).
Não misture ou agite líquidos inflamáveis,
rotulados comotais.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
Esta ferramenta elétrica D
e
WALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpezaregular.
PORTUGUÊS
17
Lubrificação
Esta ferramenta elétrica requer lubrificaçãoadicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as
ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez.
Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre
proteção adequada para os olhos ao usaristo.
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos
químicos para limpar as partes não metálicas
da ferramenta. Estes produtos químicos podem
enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas
partes. Use um pano umedecido apenas com água e
sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro
da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da
ferramenta em umlíquido.
Acessórios
ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes
oferecidos pela
DeWALT
, não foram testados com
este produto, o uso de tais acessórios com esta
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesão, apenas acessórios recomendados pela
DeWALT
devem ser usados com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca
dos acessóriosadequados.
Reparo
O carregador e a bateria não são reparáveis.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e
ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova)
devem ser feitas centro de assistência técnica da
DeWALT
ou uma assistência técnica
DeWALT
ou outro
serviço técnico qualificado. Use sempre peças de
reposiçãoidênticas.
A D
e
WALT possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.
dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sualocalidade.
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
Seletiva
Coleta separada. Baterias e produtos marcados
com este símbolo não devem ser descartados
com o lixo domésticonormal.
Produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por
matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de
acordo com as disposiçõeslocais.
Especificações
D25333
B2 BR
Tensão 220 V 127 V
Frecuencia 50-60 Hz 60 Hz
Potência 950 W
Velocidade sem Carga 0–1150/min (rpm)
Impactos por Minuto 0–5200 ipm
Energia de Impacto 3,5 J
Faixas de Perfuração 1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm)
Capacidade de Perfuração Max. 1-3/16" (30 mm)
Concreto 1-1/8" (28 mm)
Aço 1/2" (13 mm)
Madeira 1-3/16" (30 mm)
Medição de Vibração 6,9 m/s
2
Peso 8,1 lbs (3,7 kg)
D25334
B2 BR
Tensão 220 V 127 V
Frecuencia 50-60 Hz 60 Hz
Potência 950 W
Velocidade sem Carga 0–1150/min (rpm)
Impactos por Minuto 0–5200 ipm
Energia de Impacto 3,5 J
Faixas de Perfuração 1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm)
Capacidade de Perfuração Max. 1-3/16" (30 mm)
Concreto 1-1/8" (28 mm)
Aço 1/2" (13 mm)
Madeira 1-3/16" (30 mm)
Medição de Vibração 6,9 m/s
2
Peso 8,6 lbs (3,9 kg)
ENGLISH
18
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1
Trigger switch
2
Forward/reverse button
3
Mode selector dial
4
Mode selector button
5
Side handle
6
Main handle
7
SDSPlus tool holder
8
Sleeve
9
Depth rod
10
Depth rod release button
Fig. A
1
3
4
5
6
7 8
9
10
2
ENGLISH
19
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
ENGLISH
20
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Additional Safety Instructions for Rotary
Hammers
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearingloss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personalinjury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electricshock.
Be certain that the material being drilled does
not conceal electric or gas service and that
their locations have been verified with the
utilitycompanies.
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss ofcontrol.
Wear safety goggles or other eye protection.
Hammering operations cause chips to fly. Flying particles
can cause permanent eye damage. Wear a dust mask
or respirator for applications that generate dust. Ear
protection may be required for mostapplications.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not
attempt to operate this tool without holding it with
both hands. Operating this tool with one hand will result
in loss of control. Breaking through or encountering hard
materials such as re-bar may be hazardous aswell.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration
caused by hammer action may be harmful to your hands
and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit
exposure by taking frequent restperiods.
Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning
should be done by an authorized specialist. Improperly
reconditioned chisels could causeinjury.
Accessories and tool may get hot during operation. Wear
gloves when handling them if performing heat producing
applications such as hammerdrilling and drillingmetals.
Never lay the tool down until the bit has come to a
complete stop. Moving bits could causeinjury.
Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge
them. Fragments of metal or material chips could dislodge
and causeinjury.
Slightly worn chisels can be resharpened bygrinding.
Do not overheat the bit (discoloration) while
grinding a new edge. Badly worn chisels require
reforging. Do not reharden and temper thechisel.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and
limit exposure by taking frequent restperiods.
An extension cord must have adequate wire size
for safety. The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
ENGLISH
21
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The lower the gauge number, the
heavier thecord.
Voltage
(Volts)
Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Rated
Ampere
Range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm
2
)
0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5
6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0
10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0
12–16A 2.5 4.0 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
........................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating.
DeWALT
tools are factory tested;
if this tool does not operate, check powersupply.
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
Your heavy-duty rotary hammers is designed for
professional concrete drilling and chiselingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
Your heavy-duty rotary hammer is a professional power
tools. DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Side Handle and Depth Rod (Fig. B, C)
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS operate the tool with the side handle
properly installed. Failure to do so may result in
the side handle slipping during tool operation and
subsequent loss of control. Hold tool with both hands
to maximizecontrol.
The side handle
5
clamps to the front of the gear case and
may be rotated 360˚ to permit right- or left-hand use.
Mounting the Straight Side Handle (Fig.B)
1. Widen the ring opening of the side handle
5
by
rotating it counterclockwise.
2. Slide the assembly onto the nose of the tool, placing
the steel ring
12
onto the collar
11
, past the bit holder
andsleeve.
3. Rotate the side handle assembly to the desired position.
For hammerdrilling horizontally with a heavy drill
bit, place the side handle assembly at an angle of
approximately 20° to the tool for optimumcontrol.
4. Lock the side handle mounting assembly in place by
securely tightening the handle
5
rotating it clockwise
so that the assembly will notrotate.
Fig. B
11
5
12
To Adjust the Depth Rod (Fig. C)
1. Push in and hold the depth rod release button
10
on
the sidehandle.
2. Move the depth rod
9
so the distance between the
end of the rod and the end of the bit equals the desired
drillingdepth.
ENGLISH
22
Fig. C
9
10
3. Release the button to lock rod into position. When
drilling with the depth rod, stop when end of rod
reaches surface ofmaterial.
Bit and Bit Holder
WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when
changing bits. Accessible metal parts on the tool and
bits may get extremely hot during operation. Small
bits of broken material may damage barehands.
WARNING: Do not attempt to tighten or loosen drill
bits (or any other accessory) by gripping the front part
of the chuck and turning the tool on. Damage to the
chuck and personal injury mayoccur.
The rotary hammer can be fitted with various chisel bits
depending on the desired application. Use sharp drill
bitsonly.
Bit Reccomendations
For wood, use twist bits, spade bits, power auger bits or
holesaws.
For metal, use high-speed steel twist drill bits or
holesaws. Use a cutting lubricant when drilling metals.
The exceptions are cast iron and brass which should be
drilleddry.
For masonry, such as brick, cement, cinder block, etc.,
use carbide-tipped bits rated for percussiondrilling.
SDSPlus Bit Holder (Fig.D)
NOTE: Special adapters are needed to use the SDSPlus
bit holder with straight shank bits and hexagonal
screwdriverbits.
To Insert a Drill Bit or Other Accessory:
1. Insert the shank of the bit about 3/4" (19mm) into
SDSPlus tool holder
7
.
2. Push and rotate bit until it locks in place. The bit will be
securelyheld.
3. To release bit, pull the sleeve
8
back and remove
thebit.
Fig. D
7
8
To remove the bit, pull back the locking sleeve and pull the
bitout.
Keyless Chuck (Fig. E, F)
D25334
On some models, a keyless chuck can be installed in place of
the SDSPlus bitholder.
WARNING: Never use standard chucks in the rotary
hammeringmode.
Replacing the SDSPlus Bit Holder with the Keyless
Chuck
1. Select hammering only mode (see Operation Modes),
this locks the spindle to prevent it from rotating when
unlocking the removable toolholder.
2. Turn the locking collar
13
into the unlocked position
and pull the installed bit holderoff.
3. Push the keyless chuck
14
onto the spindle
15
and
turn the locking collar
13
into the lockingposition.
4. To replace the keyless chuck with the SDSPlus bit
holder, first remove the keyless chuck the same way as
the SDSPlus bit holder was removed. Then replace the
SDSPlus bitholder the same way as the keyless chuck
wasreplaced.
13
13
14
15
Fig. E
To Insert a Drill Bit or Other Accessory in Keyless
Chuck
1. Grasp the sleeve
8
of the chuck with one hand and use
the other hand grasping the base of thechuck.
2. Rotate the sleeve counterclockwise (as viewed from the
front) far enough to accept the desiredaccessory.
3. Insert the accessory about 3/4" (19mm) into the chuck
and tighten securely by rotating the chuck sleeve
ENGLISH
23
clockwise with one hand while holding the tool with
the other hand. Continue to rotate the chuck sleeve
until several ratchet clicks are heard to ensure full
grippingpower.
Be sure to tighten chuck with one hand on the chuck sleeve
and one hand holding the tool for maximum tightness.
To release the accessory, repeat Steps 1 and 2above.
8
Fig. F
OPERATION
WARNING: Always observe the safety instructions
and applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Proper Hand Position (Fig. A, G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the mounted
side handle, with the other hand on the mainhandle.
Fig. G
SHOCKS Active Vibration Control® System
For best vibration control, hold the tool as described in
Proper Hand Position and apply just enough pressure so
the damping device on the main handle is approximately
mid stroke. The hammer only needs enough pressure to
engage the active vibration control. Applying too much
pressure will not make the tool actuate faster and active
vibration control will notengage.
Overload Clutch
In case of jamming of a drill bit, the drive to the drill spindle
is interrupted by the overload clutch. Due to the resulting
forces, always hold the tool with both hands and take a
firmstance. After the overload, release and depress the
trigger to re-engagedrive.
WARNING: Drill may stall if overloaded causing a
sudden twist. Always expect the stall. Grip the drill
firmly to control the twisting action and avoidinjury.
Operation Modes (Fig. A)
WARNING: Do not select the operating mode when
the tool isrunning.
CAUTION: Never use in Rotary Drilling or Rotary
Hammering mode with a chisel bit in the bit holder.
Personal injury and damage to the the tool mayresult.
Your tool is equipped with a mode selector dial 
3
to
selectthe mode appropriate to desiredoperation.
Symbol Mode Application
Rotary Drilling
Screwdriving
Drilling into steel, wood
andplastics
Rotary
Hammering
Drilling into concrete
and masonry
Hammering
only
Lightchipping
To Select an Operating Mode:
1. Depress the mode selector release button
4
.
2. Rotate the mode selector dial so that the arrow points to
the symbol corresponding for the desiredmode.
NOTE: The arrow on the mode selector dial
3
must be
pointing at a mode symbol at all times. There are no
operable positions inbetween. It may be necessary to briefly
run the motor after having changed from 'hammering only'
to 'rotary' modes in order to align thegears.
Performing an Application (Fig. H)
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or
clamped firmly. If drilling thin material, use a wood
“back-up” block to prevent damage to thematerial.
WARNING: Always wait until the motor has come to
a complete standstill before changing the direction
ofrotation.
1. Choose and install the appropriate chuck, adapter, and/
or bit onto to the tool. Refer to Bit and BitHolder.
2. Using the mode selector dial
3
, selectthe mode
appropriate to desired application. Refer to
OperationModes.
3. Adjust the side handle
5
asnecessary.
ENGLISH
24
Fig. H
5
3 1
4. Place the bit/chisel on the desiredlocation.
5. Depress the trigger switch
1
.
6. To stop the rotary hammer, release theswitch.
Recommendations for Tool Operation
Large (5/16" to 1/2" [7.9 mm to 12.7 mm]) holes in steel
can be made easier if a pilot hole (5/32" to 3/16" [4 mm
to 4.8 mm]) is drilledfirst.
When drilling, always apply pressure in a straight line
with the bit, but do not push hard enough to stall the
motor or deflect thebit. A smooth even flow of material
indicates the proper drillingrate.
If drilling thin material or material that is prone to
splinter, use a wood “back-up” block to prevent damage
to theworkpiece.
WARNING:
Do not use this tool to mix or pump easily
combustible or explosive fluids (benzine,
alcohol,etc.).
Do not mix or stir inflammable liquids
labelledaccordingly.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Your D
e
WALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regularcleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
servicecenter.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a
DeWALT
factory service center
or a
DeWALT
authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal householdwaste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to localprovisions.
Specifications
D25333
B3
Voltage 120 V
Frequency 50-60 Hz
Power 950 W
No Load Speed 0–1150/min (rpm)
Impacts per Minute 0–5200 ipm
Impact Energy 3.5 J
Drilling Range 1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm)
Drill Capacity Max. 1-3/16" (30 mm)
Concrete 1-1/8" (28 mm)
Steel 1/2" (13 mm)
Wood 1-3/16" (30 mm)
Vibration Measurement 6.9 m/s
2
Weight 3.7 kg (8.1 lbs)
ENGLISH
25
D25334
B3
Voltage 120 V
Frequency 50-60 Hz
Power 950 W
No Load Speed 0–1150/min (rpm)
Impacts per Minute 0–5200 ipm
Impact Energy 3.5 J
Drilling Range 1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm)
Drill Capacity Max. 1-3/16" (30 mm)
Concrete 1-1/8" (28 mm)
Steel 1/2" (13 mm)
Wood 1-3/16" (30 mm)
Vibration Measurement 6.9 m/s
2
Weight 3.9 kg (8.6 lbs)
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(OCT17) Part No. N565506 D25333, D25334 Copyright © 2017 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
Hecho en República Checa
Fabricado na República Tcheca
Made in Czech Republic
Solamente para Propósitos de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel. (011) 4726-4400
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70
Torre B Piso 9
Col. Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210
Tel: (52) 55 53267100
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
Avda. Eduardo Frei M. #6001 Edificio 67
Conchalí - Santiago de Chile
TEL: 56-2-26871706
IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805

Transcripción de documentos

Manual de Instrucciones Manual de Instruções Instruction Manual D25333, D25334 Rotomartillo SDS Plus de 3 Modos Tipo "L" Martelete Perfurador/Rompedor SDS Plus Tipo "L" L-Shape 3 Mode SDS Plus ¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com final page size: 8.5 x 5.5 in Español (traducido de las instrucciones originales) 1 Português (traduzido das instruções originais) 10 English (original instructions) 18 Español Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 7 8 4 1 3 6 9 10 5 2 1 Interruptor de gatillo 6 Mango principal 2 Botón de avance/ 7 Mandril SDS Plus retroceso 3 Selector de modo 4 Botón del selector de modo 5 Mango lateral 8 Manguito 9 Varilla de profundidad 10 Botón de liberación de la varilla de profundidad   ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 1 Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de 2 circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. • • • • • • • 5) Mantenimiento a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de Seguridad Adicionales para Rotomartillos • • • Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva. Use el/los mango(s) auxiliar(es), si está(n) suministrado(s) con la herramienta. Perder el control de la herramienta podría causar lesiones corporales. Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies aislantes cuando realice una operación en la cual el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas. Si el accesorio para cortar entra en contacto con un cable bajo tensión, podrían cargarse las partes metálicas de la herramienta • • • • expuestas a la corriente y producir una descarga eléctrica al operador. Asegúrese de que el material que vaya a taladrar no oculte acometidas eléctricas o de gas y que sus posiciones hayan sido verificadas con las empresas de servicio público. Use abrazaderas u otra forma práctica de fijar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control. Use gafas protectoras u otra protección para los ojos. Las operaciones de martilleo pueden hacer que salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden ocasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla antipolvo o un respirador para las aplicaciones que produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una protección auditiva para la mayoría de las aplicaciones. Agarre firmemente la herramienta en todo momento. No intente utilizar esta herramienta sin sujetarla con ambas manos. El utilizar esta herramienta con una sola mano ocasionará la pérdida de control. Asimismo puede ser peligroso romper o encontrarse con materiales duros como barras de refuerzo. No utilice esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción del martillo puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes para proporcionar protección extra y limite la exposición tomándose periodos de descanso con frecuencia. No repare las brocas usted mismo. La reparación de los cinceles debe ser realizada por un especialista autorizado. Los cinceles que no estén bien reparados pueden causar lesiones. Los accesorios y la herramienta pueden calentarse durante el funcionamiento. Use guantes cuando los maneje si realiza operaciones que produzcan calor, tales como taladrado con percusor y taladrado de metales. No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que la broca se haya parado por completo. Las brocas en movimiento pueden causar lesiones No golpee las brocas atascadas con un martillo para sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o astillas de material y ocasionar lesiones. Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver a afilarse. No sobrecaliente la broca (decoloración) mientras la afila de nuevo. Los cinceles muy desgastados requieren un reforjado. No reendurezca ni temple el cincel. Instrucción Adicional de Seguridad  ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubre bocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: 3 Español • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. • No opere esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración provocada por la acción de la herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.     4 Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de exposición. ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por una persona igualmente calificada para evitar peligro. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable.  • Tensión (Voltios) 120–127 V 220–240 V Corriente nominal (Amperios) 0–6 A 6–10 A 10–12 A 12–16 A Longitud del cable en metros (m) 0–7 0–15 7–15 15–30 15–30 30–60 30–50 60–100 Sección nominal mínima del cable en milímetros cuadrados (mm2) 1,0 1,0 1,5 2,5 1,5 1,5 1,5 4,0 1,5 2,5 2,5 4,0 2,5 4,0 No recomendado La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios o AC............. corriente alterna Hz........................ hertz o AC/DC...... corriente alterna o directa min...................... minutos ....................... Construcción de o DC........ corriente directa Clase II (doble ....................... Construcción de aislamiento) Clase I (tierra) no........................ velocidad sin carga …/min............... por minuto GPM..................... golpes por minuto n.......................... velocidad nominal ....................... terminal de IPM...................... impactos por conexión a tierra minuto .......................  símbolo de RPM..................... revoluciones por advertencia de minuto seguridad sfpm.................... pies de superficie ...................... radiación visible por minuto ...................... protección CPM..................... carreras por respiratoria minuto ...................... protección ocular A.......................... amperios W......................... vatios ...................... protección auditiva GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO Español Motor 4. Bloquee la unidad de montaje del mango lateral en su sitio ajustando firmemente el mango 5 girándolo en sentido horario de manera que la unidad no gire. Fig. B Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. 12 COMPONENTES (FIG. A)  11 ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. 5 USO DEBIDO Su rotomartillo para trabajos pesados está diseñado para aplicaciones profesionales de taladrado de concreto y cincelado. NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. Su rotomartillo para trabajos pesados es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. Para Ajustar la Varilla de Profundidad (Fig. C) 1. Empuje y mantenga apretado el botón de liberación de la varilla de profundidad 10 en el mango lateral. 2. Mueva la varilla de profundidad 9 de manera que la distancia entre el extremo de la varilla y el extremo de la broca sea igual a la profundidad de taladrado deseada. Fig. C MONTAJE Y AJUSTES  10 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. 9 Mango Lateral y Barra de Profundidad (Fig. B, C)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, opere SIEMPRE la herramienta con el mango lateral instalado adecuadamente. De lo contrario, el mango lateral puede deslizarse durante el funcionamiento de la herramienta y ocasionar la pérdida de control. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar el control. El mango lateral 5 se sujeta al lado delantero de la caja de engranajes y puede rotarse 360º para permitir su uso con la mano derecha e izquierda. Montaje del Mango Lateral Recto (Fig. B) 1. Ensanche la apertura del anillo del mango lateral 5 girándolo en sentido horario. 2. Deslice el ensamblaje sobre la punta de la herramienta, colocando el anillo de acero 12 en el collar 11 , pasando el soporte de la broca y el manguito. 3. Gire la unidad del mango lateral hasta la posición deseada. Para taladrado de percusión horizontalmente con una broca pesada, coloque la unidad del mango lateral a un ángulo de aproximadamente 20° con respecto a la herramienta para un control óptimo. 3. Suelte el botón para bloquear la varilla en posición. Cuando taladre con la varilla de profundidad, pare cuando el extremo de la varilla llegue a la superficie del material. Broca y Portabrocas  ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Use SIEMPRE guantes al cambiar las brocas. Las partes metálicas de la herramienta accesibles y las brocas pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Los trozos pequeños de material roto pueden dañar las manos desnudas. ADVERTENCIA: No intente ajustar o soltar las brocas (ni ningún otro accesorio) sujetando la parte frontal del broquero y encendiendo la herramienta. Esto podría dañar el broquero y causar lesiones corporales. El rotomarillo puede utilizarse con varias brocas de cincel dependiendo de la aplicación deseada. Utilice exclusivamente brocas afiladas.  Recomendaciones de Brocas • Para madera, use brocas helicoidales, brocas de pala, brocas de taladro a motor o brocas huecas cilíndricas. 5 Español • • Para metal, use brocas de taladro helicoidales de acero de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas. Use un lubricante de corte al taladrar metales. Las excepciones son el hierro fundido y el latón, que deben ser taladrados en seco. Para albañilería, como ladrillo, cemento, bloque de hormigón, etc. use brocas de punta de carburo aptas para el taladrado por percusión. Fig. E 13 Portabrocas SDS Plus (Fig. D) NOTA: Se necesitan adaptadores especiales para utilizar el portabrocas SDS Plus con bocas de vástago recto y brocas de destornillador hexagonal. Para Insertar una Broca u Otro Accesorio: 1. Inserte el vástago de la broca unos 3/4" (19 mm) en el mandril SDS Plus 7 . 2. Empuje la broca y gírela hasta que se bloquee en su sitio. La broca quedará bien sujeta. 3. Para soltar la broca, tire hacia atrás del manguito 8 y retírela. Fig. D 8 7 Para retirar la broca, tire del manguito de bloqueo y extraiga la broca. Mandril sin Llave (Fig. E, F) D25334 En algunos modelos, se puede instalar un mandril sin llave en lugar del soporte de broca SDS Plus. ADVERTENCIA: Nunca utilice mandriles estándar en el modo de rotomartillo. 15 14 Para Insertar una Broca u Otro Accesorio en el Mandril sin Llave 1. Sujete la camisa 8 del mandril con una mano y utilice la otra mano para sujetar la base del mandril. 2. Gire la camisa en sentido contrario a las manecillas del reloj (visto desde la parte delantera) lo suficiente para aceptar el accesorio deseado. 3. Inserte el accesorio alrededor de 3/4" (19 mm) en el mandril y apriételo firmemente girando la camisa del mandril en sentido de las manecillas del reloj con una mano mientras sostiene la herramienta con la otra mano. Continúe girando la camisa del mandril hasta que se escuchen varios clics de trinquete para asegurar el agarre completo. Asegúrese de apretar el mandril con una mano sobre la camisa del mandril y una mano sosteniendo la herramienta para obtener el máximo apriete. Para liberar el accesorio, repita los Pasos 1 y 2 anteriores. Fig. F 8  Reemplazo de Soporte de Broca SDS Plus con el Mandril sin Llave 1. Seleccione el modo de percusión únicamente (vea Modos de Funcionamiento), esto bloquea el husillo para evitar que gire cuando desbloquee el soporte de la herramienta extraíble. 2. Gire el collar de bloqueo 13 en la posición desbloqueada y retire el soporte de brocas instalado. 3. Empuje el mandril sin llave 14 sobre el husillo 15 y gire el collar de bloqueo 13 en la posición de bloqueo. 4. Para reemplazar el mandril sin llave con el soporte de broca SDS Plus, primero retire el mandril sin llave de la misma manera que se retiró el soporte de broca SDS Plus. A continuación, vuelva a colocar el soporte de broca SDS Plus de la misma manera que se reemplazó el mandril sin llave. 6 13 OPERACIÓN   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Español Posición Adecuada de las Manos (Fig. A, G) Símbolo   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en el mango lateral montado y la otra en el mango principal. Fig. G Modo Aplicación Atornillado Taladrado rotativo Taladrado en acero, madera y plásticos. Martilleo rotativo Taladrado en concreto y mampostería Martilleo solamente Corte por capas ligero Para Seleccionar un Modo de Funcionamiento: 1. Presione el botón de liberación del selector de modo 4 . 2. Rote el dial selector de modalidad para que la flecha apunte al símbolo correspondiente a la modo deseado. NOTA: La flecha en el selector de modo 3 debe apuntar a un símbolo de modo en todo momento. No hay posiciones de funcionamiento entre las posiciones. Puede que sea necesario poner el motor en marcha brevemente después de haber cambiado el modo de ‘Martilleo solamente’ a la de ‘rotativo’ para alinear los en ranajes. Sistema de Control Activo de Vibraciones SHOCKS® Para un mejor control de la vibración, sujete la herramienta como se describe en Posición Adecuada de las Manos y aplique suficiente presión para que el dispositivo de amortiguación del mango principal esté aproximadamente a mitad del recorrido El martillo sólo necesita la suficiente presión para accionar el control activo de vibraciones. El aplicar demasiada presión no hará que la herramienta funcione más rápido y el control activo de vibraciones no se accionará. Realización de una Aplicación (Fig. H)  ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CORPORALES COMPRUEBE, SIEMPRE que la pieza de trabajo esté asegurada o sujeta con abrazaderas firmemente. Si va a perforar un material delgado, use un bloque de madera como “respaldo” para evitar dañarlo. ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor se haya parado por completo antes de cambiar la dirección de la rotación. 1. Elija e instale en la herramienta el mandril, adaptador y/o broca apropiados. Consulte Broca y Portabrocas. 2. Utilizando el selector de modo 3 , seleccione el modo apropiado para la aplicación deseada. Consulte la sección Modos de Funcionamiento. 3. Ajuste el mango lateral 5 según sea necesario.  Embrague de Sobrecarga En caso de bloqueo de una broca, se interrumpe el impulso del eje del rotomartillo por el embrague de sobrecarga. Debido a las fuerzas resultantes, sostenga siempre la herramienta con ambas manos y mantenga una postura firme. Después de la sobrecarga, suelte y presione el gatillo para volver a activar el impulsor. ADVERTENCIA: El rotomartillo puede atascarse si se sobrecarga y provocar una torsión repentina. Siempre anticipe que esto suceda. Sujete firmemente el rotomartillo para controlar la acción de torsión y evitar lesiones. Fig. H  Modos de Funcionamiento (Fig. A) 1 5   ADVERTENCIA: No seleccione el modo de funcionamiento cuando la herramienta esté en funcionamiento. ATENCIÓN: No la use nunca en modo de Taladrado rotativo o Martilleo rotativo con una broca de cincelar en el portabrocas. Pueden producirse lesiones corporales y daño a la herramienta. Su herramienta está equipada con un dial selector de modo 3 para seleccionar el modo apropiado para la operación deseada. 3 4. Coloque la broca/cincel en el lugar deseado. 5. Presione el interruptor de gatillo 1 . 6. Para detener el rotomartillo, suelte el interruptor. Recomendaciones para el Funcionamiento de la Herramienta • Pueden hacerse orificios grandes [de 5/16" a 1/2" (de 7,9 mm a 12,7 mm] en acero más fácilmente si se 7 Español • • taladra primero un orificio guía [de 5/32" a 3/16" (4 mm a 4,8 mm)] . Al taladrar, ejerza siempre presión en línea recta con la broca, pero no empuje tan fuerte como para que el motor se atasque o la broca se desvíe. Un flujo uniforme y suave de material indica que se taladra a la velocidad adecuada. Si va a taladrar un material delgado o un material propenso a astillarse, use un bloque de madera como “respaldo” para evitar dañar la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: • No use esta herramienta para mezclar o bombear líquidos fácilmente combustibles o explosivos (bencina, alcohol, etc.). • No mezcle o remueva líquidos inflamables etiquetados como tales.  MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. Lubricación La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  Accesorios  ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. 8 Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.  Protección del Medio Ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Especificaciones D25333 Voltaje Frecuencia Potencia Velocidad sin Carga Impacto por Minuto Energía de Impacto Rango de Perforación Capacidad de Perforación Concreto Acero Madera Medición de Vibración Peso AR 220 V 50 Hz B2C B3 B2 220 V 120 V 220 V 50 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 950 W 0–1150/min (rpm) 0–5200 ipm 3,5 J 1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm) Max. 1-3/16" (30 mm) 1-1/8" (28 mm) 1/2" (13 mm) 1-3/16" (30 mm) 6,9 m/s2 8,1 lbs (3,7 kg) Español D25334 Voltaje Frecuencia Potencia Velocidad sin Carga Impacto por Minuto Energía de Impacto Rango de Perforación Capacidad de Perforación Concreto Acero Madera Medición de Vibración Peso AR 220 V 50 Hz B2C B3 B2 220 V 120 V 220 V 50 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 950 W 0–1150/min (rpm) 0–5200 ipm 3,5 J 1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm) Max. 1-3/16" (30 mm) 1-1/8" (28 mm) 1/2" (13 mm) 1-3/16" (30 mm) 6,9 m/s2 8,6 lbs (3,9 kg) 9 Português Definições: Símbolos e Palavras de Alerta de Segurança Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.     PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. (Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança. AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de propriedade. Fig. A 7 8 4 1 3 6 9 10 5 2 1 Interruptor de gatilho 2 Botão de avanço e 3 4 5 6 10 reversão Indicador seletor de modo Botão seletor de modo Empunhadura lateral Empunhadura principal 7 Suporte da ferramenta SDS Plus 8 Luva 9 Vareta de ajuste de profundidade 10 Botão de destrava da vareta de ajuste de profundidade   ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, leia as instruções deste manual. Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA ELÉTRICA  ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves. CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS O termo “ferramenta elétrica” ​​nos avisos refere-se à sua ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta elétrica operada por bateria (sem fio). 1) Área de Trabalho a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes. b ) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle. 2) Segurança Elétrica a ) Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os plugues sem modificações aliados a utilização de tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas ao terra ou aterradas tais como as tubulações, radiadores, escalas e refrigeradores. Há um aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for ligado ao terra ou aterramento. c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às condições úmidas. O contato da água com a ferramenta aumentará o risco de choque elétrico. d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico para carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico. e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico. f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque elétrico. 3) Segurança Pessoal a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando você estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal. b ) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de segurança. O equipamento de segurança tais como a máscara contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e protetor auricular usados em condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais. c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor está na posição desligada antes de conectar o plugue na tomada. Carregar a ferramentas com seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um convite à acidentes. d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal. e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. Isto permite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis. A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser presos pelas partes em movimento. g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para extração e coleta de pó, assegure que estes estão conetados e usados corretamente. O uso destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados a poeira. 4) Uso e Cuidados da Ferramenta a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada. b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o interruptor é perigoso e deve ser reparada. c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente. d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças e não permitam que pessoas não familiarizadas com a ferramenta ou com estas instruções operem a ferramenta. As ferramentas são perigosos nas mãos de usuários não treinados. 11 Português e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o desalinhamento ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do uso. Muitos acidentes são causados pela falta de manutenção das ferramentas. f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos prováveis ao emperramento e são mais fáceis de controlar. g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo com as instruções e na maneira designada para o tipo particular da ferramenta, levando em consideração as condições e o trabalho a ser desempenhado. O uso da ferramenta em operações diferentes das designadas podem resultar em situações de risco. 5) Reparos a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente de reparos qualificado e que somente use peças originais. Isto irá assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida. Instruções Adicionais de Segurança para Marteletes Rotativos • • • • • • • 12 Use protetores auriculares. A exposição a ruídos pode causar perda auditiva. Use a(s) empunhadora(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com a ferramenta. A perda de controle da ferramenta pode causar lesões corporais. Segure a ferramenta pelas superfícies aderentes isoladas ao executar operações em que ela possa encostar nos fios escondidos. A ferramenta de corte ao encostar em um fio “energizado” pode “energizar” peças metálicas expostas da ferramenta elétrica e provocar choques no operador. Certifique-se de que o material a ser perfurado não esconda fontes de gás ou eletricidade e que suas localizações tenham sido verificadas com as empresas de serviços públicos. Use braçadeiras ou outro modo prático para fixar e apoiar a peça de trabalho em uma plataforma estável. Segurar a peça com as próprias mãos ou com o corpo pode deixar o equipamento instável ou sem controle. Use óculos de segurança ou outra proteção ocular. Lascas de material podem se espalhar pelo ar durante as operações de martelamento. Partículas dispersas no ar podem causar danos permanentes aos olhos. Use uma máscara contra poeira ou um respirador para aplicações que gerem poeira. Pode ser necessária uma proteção auricular para a maioria das aplicações. Sempre segure a ferramenta firmemente. Não tente operar a ferramenta sem segurá-la com as duas mãos. A operação com apenas uma das mãos causará • • • • • • • perda de controle da ferramenta. Também pode ser perigoso perfurar ou atravessar materiais duros, como barras redondas de aço galvanizadas a fogo (re-bars). Não opere esta ferramenta por longos períodos de tempo. A vibração causada pela ação do martelete pode ser nociva às mãos e aos braços. Use luvas para obter uma amortecimento extra, e limite a exposição ao barulho fazendo várias pausas. Não recondicione as brocas sozinho. O recondicionamento do cinzel deve ser feito por um especialista autorizado. Cinzéis recondicionados inadequadamente podem causar lesões corporais. As ferramentas e as brocas do martelete podem ficar quentes durante a operação. Use luvas ao manuseá-las se executar aplicações que provoquem aquecimento, como operações perfurações com martelamento ou de metais. Nunca deite a ferramenta até que a broca tenha parado completamente. Brocas em movimento podem causar lesões. Não bata brocas atoladas com um martelete a fim de deslocá-las. Fragmentos de metal ou lascas de material podem se deslocar e causar lesões corporais. Cinzéis levemente gastos podem ser amolados novamente. Não sobreaqueça a broca (descoloração) ao amolar uma nova borda. Cinzeis muito gastos precisam ser reforjados. Não enrijeça novamente ou endureça o cinzel. Informações Adicionais de Segurança  ATENÇÃO: SEMPRE use óculos de segurança. Óculos regulares NÃO são óculos de segurança. Também use máscara de rosto ou de poeira se a operação de corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA CERTIFICADO. • Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19) • Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns exemplos desses produtos químicos são: • chumbo de tintas à base de chumbo • sílica cristalina de tijolos e cimento e outros produtos de alvenaria e arsênico e cromo de madeira tratada quimicamente O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como máscaras de poeira que são especialmente concebidos para filtrar partículas microscópicas. • Evite o contato prolongado com a poeira de lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção. Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir  Português que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule na superfície da pele pode provocar a absorção de substâncias químicas nocivas. ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão respiratória grave e permanente ou de outras tipos. Sempre use proteção respiratória aprovada pela NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as partículas para longe do rosto e do corpo. ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19) durante o uso. Sob alguns condições e duração do uso, o ruído deste produto pode contribuir para a perda de audição. CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque a ferramenta de lado em uma superfície estável onde não possa provocar riscos de tropeço ou queda. Alguns ferramentas com baterias grandes ficarão de pé na bateria, mas pode ser facilmente derrubada. Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos longos podem ficar presos nas partes em movimento. Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos muito longos. A vibração criada pelo martelamento pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse com frequência para limitar sua exposição. Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio adequado para a segurança. Quanto menor for o número do calibre do fio, maior é a capacidade de o cabo, que é de calibre 16 e tem uma maior capacidade do que o de calibre 18. Um cabo menor vai causar uma queda na tensão da linha, resultando em perda de potência e superaquecimento. Ao usar mais de uma extensão para compensar o comprimento total, certifique-se que cada ramal individual contém pelo menos o tamanho mínimo do fio. . A tabela a seguir mostra o tamanho correto para usar, dependendo do comprimento do cabo e da amperagem nominal. Em caso de dúvida, use o próximo calibre mais pesado. Quanto menor o número do calibre, mais pesado o cabo.    • • • Tensão Comprimento do cabo de extensão (Volts) em metros (m) 120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50 220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100 Faixa de Corrente Secção mínima do cabo de extensão em nominal milímetros quadrados (mm2) (Amperes) 0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5 6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0 10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0 12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes. V.......................... volts ou CA/CD.... corrente direta ou alternada Hz........................ hertz .......................  Construção Classe min...................... minutos II (isolamento ou CD...... correte direta duplo) ....................... Classe I construção no........................ Velocidade sem (aterrada) carga …/min............... revoluções por n..........................  velocidade minuto nominal BPM..................... toques por minuto ....................... terminal de IPM...................... toques por minuto aterramento RPM..................... revoluções por ....................... símbolo de alerta minuto de segurança sfpm.................... pé de superfície ...................... radiação visível por minuto ...................... proteção contra o SPM .................... toques por minuto desgaste respirador A.......................... amperes ...................... usar óculos de W......................... watts proteção ou CA........... corrente alternada ...................... usar proteção auditiva GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA USO FUTURO Motor Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento. As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta ferramenta não funcionar, verifique a fonte de alimentação. COMPONENTES (FIG. A)  ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou lesão pessoal.f Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma lista completa dos componentes. INDICAÇÃO DE USO Os marteletes rotativos para serviços pesados foram concebidos para aplicações profissionais de perfuração e cinzelamento. NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases ou líquidos flamáveis. O martelete rotativo para serviços pesados é uma ferramenta elétrica profissional. NÃO deixe que as crianças entrem em contato com a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores inexperientes usar esta ferramenta. MONTAGEM E AJUSTES  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. 13 Português Punho Lateral e Barra de Profundidade (Fig. B, C) Fig. C  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, SEMPRE opere a ferramenta com a empunhadura lateral corretamente instalada. Caso contrário, a empunhadura lateral poderá escorregar durante a operação e causar perda de controle da ferramenta. Segure a ferramenta firmemente com as duas mãos para maximizar o seu controle. A empunhadora lateral 5 está presa à parte frontal da caixa de engrenagens e pode ser girada 360˚ para permitir o uso da mão direita ou esquerda. 10 9 3. Solte o botão para bloquear a haste na posição. Ao perfurar com a haste de profundidade, pare quando a extremidade da barra atingir a superfície do material. Como Montar a Empunhadura Lateral Reta (Fig. B) 1. Amplie a abertura do anel da empunhadura lateral 5 girando-a no sentido anti-horário. 2. Deslize o conjunto no nariz da ferramenta, colocando o anel de aço 12 sobre o colar 11 , além do suporte e da manga. 3. Gire a empunhadura lateral até a posição desejada. Para operações de perfurações horizontais com martelete com uma broca para perfuração pesada, coloque a empunhadura lateral em um ângulo de aproximadamente 20° da ferramenta para obter um controle otimizado. 4. Trave o conjunto da montagem da empunhadura lateral 5 girando-o no sentido horário até que ele pare de girar. Fig. B Broca e Suporte da Broca  ATENÇÃO: Perigo de Queimadura. SEMPRE use luvas ao trocar as brocas. Partes metálicas acessíveis na ferramenta e brocas podem ficar extremamente quentes durante a operação. Pequenas pontas de material quebrado podem ferir as mãos sem luvas. ATENÇÃO: Não tente apertar nem soltar as brocas (ou qualquer outro acessório) segurando pela parte da frente do mandril e ligando a ferramenta. Isso poderá causar danos ao mandril e lesões corporais. Vários tipos de brocas de cinzel podem ser encaixadas ao martelete rotativo, dependendo da aplicação desejada. Use somente brocas afiadas.  Recomendações de Brocas • 12 • 11 • Para madeira, use brocas helicoidais, chatas, em espiral com haste sextavada ou serra craneada. Para metal, use brocas helicoidais de aço ou serra craneada. Use um lubrificante de lâminas ao furar metais. As exceções são o ferro fundido e latão que devem ser perfurados a seco. Para alvenaria, como tijolo, cimento, blocos de concreto etc., use brocas de ponta de carboneto próprias para perfuração de percussão. Suporte de Broca SDS Plus (Fig. D) 5 Ajustar a Barra de Profundidade (Fig. C) 1. Pressione e segure o botão de liberação da barra de profundidade 10 no punho lateral. 2. Coloque a barra de profundidade 9 de modo que a distância entre a extremidade da barra e a extremidade da broca é igual à profundidade de corte desejada. 14 NOTA: São necessários adaptadores especiais para usar o suporte de broca SDS Plus com haste reta e brocas de chave hexagonal. Como Inserir uma Broca ou Outro Acessório: 1. Insira a haste da broca de aproximadamente 3/4" (19 mm) no suporte SDS Plus 7 . 2. Empurre e gire a broca até que trave no lugar. Então a broca está fixa firmemente. 3. Para soltar a broca, puxe a luva 8 e retire a broca. Português Fig. D 8 7 Para retirar a broca, puxe a luva de trava e puxe a broca para fora. 3. Insira o acessório cerca de 3/4" (19 mm) no mandril e aperte firmemente, girando a manga do mandril no sentido horário com uma mão enquanto segura a ferramenta com a outra. Continue a girar a manga até ouvir vários cliques de roquete, garantindo assim que está completamente apertado. Certifique-se de apertar o mandril com uma mão na manga e com a outra de segurar firmemente a ferramenta para obter a máxima rigidez. Para soltar o acessório, repita os passos acima 1 e 2. Fig. F 8 Mandril sem Chave (Fig. E, F) D25334 Em alguns modelos, um mandril sem chave pode ser instalado no lugar do suporte de pontas SDS Plus. ATENÇÃO: Nunca use mandris padrões no modo martelete giratório.  Como Substituir o Suporte de Pontas SDS Plus com o Mandril sem Chave 1. Selecione o modo “apenas martelete” (consulte Modos de Operação). Isto travará o eixo e impedirá que ela gire ao destravar o suporte de pontas removível. 2. Gire o colar de bloqueio 13 até a posição destravada e puxe o suporte de pontas instalado. 3. Empurre o mandril sem chave 14 para dentro do eixo 15 e gire o colar de bloqueio 13 até a posição travada. 4. Para substituir o mandril sem chave com o suporte de pontas SDS Plus, remova primeiramente o mandril sem chave da mesma forma que foi removido o suporte de pontas SDS Plus. Depois substitua o suporte de pontas SDS Plus, assim como fez com o mandril sem chave. Fig. E 13 OPERAÇÃO   ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Posição Adequada das Mãos (Fig. A, G)   ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais graves, SEMPRE use uma posição das mãos adequada, como mostrado na figura. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais graves, SEMPRE segure de modo firme para prevenir um movimento brusco inesperado. A posição correta das mãos é uma mão na empunhadura lateral e a outra na empunhadura principal. Fig. G 15 14 13 Como Inserir uma Broca ou Outros Acessórios ao Mandril sem Chave 1. Segure a manga 8 do mandril com uma mão e, com a outra segure a base do mandril. 2. Gire a manga no sentido anti-horário (como na vista frontal) até que o acessório desejado esteja fixado. Sistema de Controle Ativo de Vibração SHOCKS® Para obter um controle melhor sobre as vibrações, segure a ferramenta como descrito em Posição Adequada das Mãos e aplique apenas uma pouco de pressão para que o dispositivo de amortecimento na alça principal seja aproximadamente um golpe médio. O martelete precisa 15 Português apenas de um pouco de pressão para ativar o controle ativo de vibração. Aplicar muita pressão não fará com que a ferramenta seja acionada rapidamente, e o controle de vibração não se acionará.  ATENÇÃO: Sempre espere até que o motor tenha parado completamente antes de mudar a direção da rotação. 1. Selecione e instale o mandril, o adaptador, e/ou a broca de modo apropriado dentro da ferramenta. Consulte Broca e Suporte de Brocas. 2. Usando o seletor de modo 3 , selecione o modo apropriado para a aplicação desejada. Consulte Modos de Operação. 3. Ajuste a empunhadura lateral 5 , se necessário. Embreagem de Sobrecarga Caso ocorra um atolamento de brocas, o deslocamento para o eixo será interrompido pela embreagem de sobrecarga. Sempre segure firmemente com as duas mãos e mantenha uma posição segura para prevenir movimentos bruscos inesperados. Após a sobrecarga, solte e pressione o gatilho para reativar o deslocamento. ATENÇÃO: As brocas podem emperrar, caso haja uma sobrecarga, e causar um giro repentino. Sempre espere um atolamento de brocas. Segure a ferramenta firmemente para controlar a ação de giro e prevenir lesões corporais.  Fig. H Modos de Operação (Fig. A) Símbolo Modo Perfuração Rotativa Aplicações Martelamento Rotativo Perfurando concreto e alvenaria Apenas Martelamento Lascagem leve Como Selecionar o Modo Adequado: 1. Pressione o botão seletor de modo 4 . 2. Gire o indicador de seletor de modo para que a seta indique o símbolo correspondente ao modo desejado. NOTA: A seta no indicador seletor de modo 3 tem de estar apontando sempre para um símbolo do modo. Não há nenhuma posição de operação entre os modos. Pode ser necessário fazer o motor funcionar rapidamente após a mudança do modo de “martelamento apenas” para “rotativo” a fim de alinhar as engrenagens. Como Executar uma Aplicação (Fig. H)  ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE LESÕES CORPORAIS, ASSEGURE-SESEMPRE de que a peça de trabalho esteja firmemente ancorada ou apertada. Se furar material fino, use um bloco de madeira como suporte para evitar danos ao material. 16 4. Posicione a broca/o cinzel no local desejado. 5. Aperte o gatilho 1 . 6. Para parar o martelete, solte o gatilho. Recomendações para a Operação da Ferramenta • Aparafusamento Perfurando aço, madeira e plástico 1 5   ATENÇÃO: Não selecione o modo de operação quando a ferramenta estiver funcionando. CUIDADO: Nunca use no Modo de Perfuração Rotativa ou Martelamento Rotativo com uma broca de cinzel no suporte de brocas. Isso poderá causar danos à ferramenta e lesões corporais. Esta ferramenta está equipada com um indicador seletor de modo 3 para selecionar o modo apropriado para a operação desejada. 3 • • Furos grandes [5/16" a 1/2" (7,9 mm a 12,7 mm)] no aço podem ser feitos mais facilmente se um buraco piloto [5/32" a 3/16" (4 mm a 4,8 mm)] for furado primeiramente. Sempre aplique pressão para furar em linha reta com a broca, mas não empurre muito para parar o motor ou desviar a broca. Um fluxo macio e uniforme de material indica uma perfuração apropriada. Se furar material fino ou propenso a lascar, use um bloco de madeira como suporte para evitar danos à peça de trabalho. ATENÇÃO: • Não use esta ferramenta para misturar ou bombear facilmente combustível ou fluidos explosivos (benzina, álcool etc.). • Não misture ou agite líquidos inflamáveis, rotulados como tais.  MANUTENÇÃO  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados adequados e de uma limpeza regular. Português Lubrificação Especificações Esta ferramenta elétrica requer lubrificação adicional. D25333 Limpeza   ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez. Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre proteção adequada para os olhos ao usar isto. ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos químicos para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos podem enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas partes. Use um pano umedecido apenas com água e sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da ferramenta em um líquido. Acessórios  ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes oferecidos pela DeWALT, não foram testados com este produto, o uso de tais acessórios com esta ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de lesão, apenas acessórios recomendados pela DeWALT devem ser usados com este produto. Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos acessórios adequados. Reparo O carregador e a bateria não são reparáveis. ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova) devem ser feitas centro de assistência técnica da DeWALT ou uma assistência técnica DeWALT ou outro serviço técnico qualificado. Use sempre peças de reposição idênticas. A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www. dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de sua localidade.  Tensão Frecuencia Potência Velocidade sem Carga Impactos por Minuto Energia de Impacto Faixas de Perfuração Capacidade de Perfuração Concreto Aço Madeira Medição de Vibração Peso B2 220 V 50-60 Hz BR 127 V 60 Hz 950 W 0–1150/min (rpm) 0–5200 ipm 3,5 J 1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm) Max. 1-3/16" (30 mm) 1-1/8" (28 mm) 1/2" (13 mm) 1-3/16" (30 mm) 6,9 m/s2 8,1 lbs (3,7 kg) D25334 Tensão Frecuencia Potência Velocidade sem Carga Impactos por Minuto Energia de Impacto Faixas de Perfuração Capacidade de Perfuração Concreto Aço Madeira Medição de Vibração Peso B2 220 V 50-60 Hz BR 127 V 60 Hz 950 W 0–1150/min (rpm) 0–5200 ipm 3,5 J 1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm) Max. 1-3/16" (30 mm) 1-1/8" (28 mm) 1/2" (13 mm) 1-3/16" (30 mm) 6,9 m/s2 8,6 lbs (3,9 kg) Protegendo o Meio Ambiente Coleta Seletiva  oleta separada. Baterias e produtos marcados C com este símbolo não devem ser descartados com o lixo doméstico normal. Produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de acordo com as disposições locais. 17 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.     DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Fig. A 7 8 4 1 3 6 9 10 5 2 1 Trigger switch 6 Main handle 2 Forward/reverse button 7 SDS Plus tool holder 3 Mode selector dial 8 Sleeve 4 Mode selector button 9 Depth rod 5 Side handle 10 Depth rod release button 18   WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. c) SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. d) 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical Safety a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 3) Personal Safety a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust e) f) g) mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power Tool Use and Care a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c ) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e ) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for 19 English operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional Safety Instructions for Rotary Hammers • • • • • • • • • • • • • • 20 Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Be certain that the material being drilled does not conceal electric or gas service and that their locations have been verified with the utility companies. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. Wear safety goggles or other eye protection. Hammering operations cause chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator for applications that generate dust. Ear protection may be required for most applications. Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without holding it with both hands. Operating this tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or encountering hard materials such as re-bar may be hazardous as well. Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods. Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should be done by an authorized specialist. Improperly reconditioned chisels could cause injury. Accessories and tool may get hot during operation. Wear gloves when handling them if performing heat producing applications such as hammerdrilling and drilling metals. Never lay the tool down until the bit has come to a complete stop. Moving bits could cause injury. Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them. Fragments of metal or material chips could dislodge and cause injury. Slightly worn chisels can be resharpened by grinding. Do not overheat the bit (discoloration) while grinding a new edge. Badly worn chisels require reforging. Do not reharden and temper the chisel. Additional Safety Information  WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. • Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. • Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods. • An extension cord must have adequate wire size for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord     English will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord. Voltage (Volts) 120–127V 220–240V Rated Ampere Range 0–6A 6–10A 10–12A 12–16A Total length of cord in meters (m) 0–7 0–15 7–15 15–30 15–30 30–60 30–50 60–100 Minimal cross-sectional area of the cord in meters (mm2 ) 1.0 1.0 1.5 2.5 1.5 1.5 1.5 4.0 1.5 2.5 2.5 4.0 2.5 4.0 Not Recommended The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V.......................... volts or AC............ alternating current Hz........................ hertz or AC/DC..... alternating or direct current min...................... minutes .......................  Class II or DC....... direct current Construction ....................... Class I Construction (double insulated) (grounded) no......................... no load speed …/min............... per minute BPM..................... beats per minute n.......................... rated speed ....................... earthing terminal IPM...................... impacts per minute ...................... safety alert symbol RPM..................... revolutions per ...................... visible radiation minute ...................... wear respiratory sfpm.................... surface feet per protection minute ...................... wear eye SPM..................... strokes per minute protection A.......................... amperes ......................  wear hearing W......................... watts protection SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. Your heavy-duty rotary hammer is a professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Side Handle and Depth Rod (Fig. B, C)  WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS operate the tool with the side handle properly installed. Failure to do so may result in the side handle slipping during tool operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands to maximize control. The side handle 5 clamps to the front of the gear case and may be rotated 360˚ to permit right- or left-hand use. Mounting the Straight Side Handle (Fig. B) 1. Widen the ring opening of the side handle 5 by rotating it counter clockwise. 2. Slide the assembly onto the nose of the tool, placing the steel ring 12 onto the collar 11 , past the bit holder and sleeve. 3. Rotate the side handle assembly to the desired position. For hammerdrilling horizontally with a heavy drill bit, place the side handle assembly at an angle of approximately 20° to the tool for optimum control. 4. Lock the side handle mounting assembly in place by securely tightening the handle 5 rotating it clockwise so that the assembly will not rotate. Fig. B 12 11 Motor Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. DeWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check power supply. COMPONENTS (FIG. A)  WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list of components. INTENDED USE Your heavy-duty rotary hammers is designed for professional concrete drilling and chiseling applications. 5 To Adjust the Depth Rod (Fig. C) 1. Push in and hold the depth rod release button 10 on the side handle. 2. Move the depth rod 9 so the distance between the end of the rod and the end of the bit equals the desired drilling depth. 21 English Fig. C Fig. D 8 10 9 7 3. Release the button to lock rod into position. When drilling with the depth rod, stop when end of rod reaches surface of material. Bit and Bit Holder   WARNING: Burn Hazard. ALWAYS wear gloves when changing bits. Accessible metal parts on the tool and bits may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare hands. WARNING: Do not attempt to tighten or loosen drill bits (or any other accessory) by gripping the front part of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may occur. The rotary hammer can be fitted with various chisel bits depending on the desired application. Use sharp drill bits only. Bit Reccomendations • • • For wood, use twist bits, spade bits, power auger bits or hole saws. For metal, use high-speed steel twist drill bits or hole saws. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry. For masonry, such as brick, cement, cinder block, etc., use carbide-tipped bits rated for percussion drilling. To remove the bit, pull back the locking sleeve and pull the bit out. Keyless Chuck (Fig. E, F) D25334 On some models, a keyless chuck can be installed in place of the SDS Plus bit holder. WARNING: Never use standard chucks in the rotary hammering mode.  Replacing the SDS Plus Bit Holder with the Keyless Chuck 1. Select hammering only mode (see Operation Modes), this locks the spindle to prevent it from rotating when unlocking the removable tool holder. 2. Turn the locking collar 13 into the unlocked position and pull the installed bit holder off. 3. Push the keyless chuck 14 onto the spindle 15 and turn the locking collar 13 into the locking position. 4. To replace the keyless chuck with the SDS Plus bit holder, first remove the keyless chuck the same way as the SDS Plus bit holder was removed. Then replace the SDS Plus bit holder the same way as the keyless chuck was replaced. Fig. E 13 SDS Plus Bit Holder (Fig. D) NOTE: Special adapters are needed to use the SDS Plus bit holder with straight shank bits and hexagonal screwdriver bits. To Insert a Drill Bit or Other Accessory: 1. Insert the shank of the bit about 3/4" (19 mm) into SDS Plus tool holder 7 . 2. Push and rotate bit until it locks in place. The bit will be securely held. 3. To release bit, pull the sleeve 8 back and remove the bit. 15 14 13 To Insert a Drill Bit or Other Accessory in Keyless Chuck 1. Grasp the sleeve 8 of the chuck with one hand and use the other hand grasping the base of the chuck. 2. Rotate the sleeve counterclockwise (as viewed from the front) far enough to accept the desired accessory. 3. Insert the accessory about 3/4" (19 mm) into the chuck and tighten securely by rotating the chuck sleeve 22 English clockwise with one hand while holding the tool with the other hand. Continue to rotate the chuck sleeve until several ratchet clicks are heard to ensure full gripping power. Be sure to tighten chuck with one hand on the chuck sleeve and one hand holding the tool for maximum tightness. To release the accessory, repeat Steps 1 and 2 above. Fig. F 8 Overload Clutch In case of jamming of a drill bit, the drive to the drill spindle is interrupted by the overload clutch. Due to the resulting forces, always hold the tool with both hands and take a firm stance. After the overload, release and depress the trigger to re-engage drive. WARNING: Drill may stall if overloaded causing a sudden twist. Always expect the stall. Grip the drill firmly to control the twisting action and avoid injury.    Operation Modes (Fig. A) WARNING: Do not select the operating mode when the tool is running. CAUTION: Never use in Rotary Drilling or Rotary Hammering mode with a chisel bit in the bit holder. Personal injury and damage to the the tool may result. Your tool is equipped with a mode selector dial 3 to select the mode appropriate to desired operation. OPERATION   Symbol WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.   Application Screwdriving Rotary Drilling Proper Hand Position (Fig. A, G) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the mounted side handle, with the other hand on the main handle. Fig. G Mode Drilling into steel, wood and plastics Rotary Hammering Drilling into concrete and masonry Hammering only Light chipping To Select an Operating Mode: 1. Depress the mode selector release button 4 . 2. Rotate the mode selector dial so that the arrow points to the symbol corresponding for the desired mode. NOTE: The arrow on the mode selector dial 3 must be pointing at a mode symbol at all times. There are no operable positions in between. It may be necessary to briefly run the motor after having changed from 'hammering only' to 'rotary' modes in order to align the gears. Performing an Application (Fig. H) SHOCKS Active Vibration Control® System For best vibration control, hold the tool as described in Proper Hand Position and apply just enough pressure so the damping device on the main handle is approximately mid stroke. The hammer only needs enough pressure to engage the active vibration control. Applying too much pressure will not make the tool actuate faster and active vibration control will not engage.   WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or clamped firmly. If drilling thin material, use a wood “back-up” block to prevent damage to the material. WARNING: Always wait until the motor has come to a complete standstill before changing the direction of rotation. 1. Choose and install the appropriate chuck, adapter, and/ or bit onto to the tool. Refer to Bit and Bit Holder. 2. Using the mode selector dial 3 , select the mode appropriate to desired application. Refer to Operation Modes. 3. Adjust the side handle 5 as necessary. 23 English Fig. H 3 1 4. Place the bit/chisel on the desired location. 5. Depress the trigger switch 1 . 6. To stop the rotary hammer, release the switch. Recommendations for Tool Operation • • Large (5/16" to 1/2" [7.9 mm to 12.7 mm]) holes in steel can be made easier if a pilot hole (5/32" to 3/16" [4 mm to 4.8 mm]) is drilled first. When drilling, always apply pressure in a straight line with the bit, but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit. A smooth even flow of material indicates the proper drilling rate. If drilling thin material or material that is prone to splinter, use a wood “back-up” block to prevent damage to the work piece. WARNING: • Do not use this tool to mix or pump easily combustible or explosive fluids (benzine, alcohol, etc.). • Do not mix or stir inflammable liquids labelled accordingly.  MAINTENANCE  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Your DeWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning   WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear approved eye protection when performing this. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. 24  WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. 5 • Accessories Repairs The charger and battery pack are not serviceable. WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts.  Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Specifications D25333 Voltage Frequency Power No Load Speed Impacts per Minute Impact Energy Drilling Range Drill Capacity Concrete Steel Wood Vibration Measurement Weight B3 120 V 50-60 Hz 950 W 0–1150/min (rpm) 0–5200 ipm 3.5 J 1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm) Max. 1-3/16" (30 mm) 1-1/8" (28 mm) 1/2" (13 mm) 1-3/16" (30 mm) 6.9 m/s2 3.7 kg (8.1 lbs) English D25334 Voltage Frequency Power No Load Speed Impacts per Minute Impact Energy Drilling Range Drill Capacity Concrete Steel Wood Vibration Measurement Weight B3 120 V 50-60 Hz 950 W 0–1150/min (rpm) 0–5200 ipm 3.5 J 1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm) Max. 1-3/16" (30 mm) 1-1/8" (28 mm) 1/2" (13 mm) 1-3/16" (30 mm) 6.9 m/s2 3.9 kg (8.6 lbs) 25 Solamente para Propósitos de Argentina: Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A. Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina CUIT: 33-65861596-9 Tel. (011) 4726-4400 Solamente para propósito de México: Importado por: Black and Decker S.A de C.V. Antonio Dovali Jaime #70 Torre B Piso 9 Col. Santa Fé Delegación Alvaro Obregón Ciudad de México, México. C.P 01210 Tel: (52) 55 53267100 Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050, s/n° - Km 167 Dist. Industrial II Uberaba – MG – Cep: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 Insc. Est.: 701.948.711.00-98 S.A.C.: 0800-703-4644 MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A. Avda. Eduardo Frei M. #6001 Edificio 67 Conchalí - Santiago de Chile TEL: 56-2-26871706 IMPORTADO POR: BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A. Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602 Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco Lima – Perú TEL: (511) 614-4242 RUC: 20266596805 Hecho en República Checa Fabricado na República Tcheca Made in Czech Republic DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Oct17) Part No. N565506 D25333, D25334 Copyright © 2017 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

DeWalt D25334K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas