DeWalt D25334K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
D25333, D25334
Rotomartillo SDSPlus de 3 Modos Tipo "L"
Martelete Perfurador/Rompedor SDSPlus Tipo "L"
L-Shape 3 Mode SDSPlus
final page size: 8.5 x 5.5 in
Español (traducido de las instrucciones originales) 1
Português (traduzido das instruções originais) 10
English (original instructions) 18
ESPAÑOL
1
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
1
Interruptor de gatillo
2
Botón de avance/
retroceso
3
Selector de modo
4
Botón del selector de
modo
5
Mango lateral
6
Mango principal
7
Mandril SDSPlus
8
Manguito
9
Varilla de profundidad
10
Botón de liberación de la
varilla de profundidad
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
1
3
4
5
6
7 8
9
10
2
ESPAÑOL
2
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta
Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
ESPAÑOL
3
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Instrucciones de Seguridad Adicionales
para Rotomartillos
Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede
causar pérdidaauditiva.
Use el/los mango(s) auxiliar(es), si está(n)
suministrado(s) con la herramienta. Perder el control
de la herramienta podría causar lesionescorporales.
Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies
aislantes cuando realice una operación en la cual
el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto
con instalaciones eléctricas ocultas. Si el accesorio
para cortar entra en contacto con un cable bajo tensión,
podrían cargarse las partes metálicas de la herramienta
expuestas a la corriente y producir una descarga eléctrica
aloperador.
Asegúrese de que el material que vaya a taladrar
no oculte acometidas eléctricas o de gas y que sus
posiciones hayan sido verificadas con las empresas
de serviciopúblico.
Use abrazaderas u otra forma práctica de fijar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su
cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una
pérdida decontrol.
Use gafas protectoras u otra protección para los
ojos. Las operaciones de martilleo pueden hacer que
salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden
ocasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla
antipolvo o un respirador para las aplicaciones que
produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una
protección auditiva para la mayoría de lasaplicaciones.
Agarre firmemente la herramienta en todo
momento. No intente utilizar esta herramienta
sin sujetarla con ambas manos. El utilizar esta
herramienta con una sola mano ocasionará la pérdida
de control. Asimismo puede ser peligroso romper
o encontrarse con materiales duros como barras
derefuerzo.
No utilice esta herramienta durante períodos largos de
tiempo. La vibración causada por la acción del martillo
puede ser perjudicial para las manos y los brazos.
Utilice guantes para proporcionar protección extra y
limite la exposición tomándose periodos de descanso
confrecuencia.
No repare las brocas usted mismo. La reparación de los
cinceles debe ser realizada por un especialista autorizado.
Los cinceles que no estén bien reparados pueden
causarlesiones.
Los accesorios y la herramienta pueden calentarse
durante el funcionamiento. Use guantes cuando los
maneje si realiza operaciones que produzcan calor, tales
como taladrado con percusor y taladrado demetales.
No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que
la broca se haya parado por completo. Las brocas en
movimiento pueden causar lesiones
No golpee las brocas atascadas con un martillo para
sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o
astillas de material y ocasionarlesiones.
Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver
aafilarse.
No sobrecaliente la broca (decoloración) mientras la
afila de nuevo. Los cinceles muy desgastados requieren
un reforjado. No reendurezca ni temple elcincel.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubre bocas o
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
ESPAÑOL
4
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
No opere esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración provocada por la acción de la
herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo deexposición.
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitarpeligro.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el
calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en
la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más
de un alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Tensión
(Voltios)
Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm
2
)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
o DC ....... corriente directa
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
GPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
CPM .................... carreras por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
o AC ............ corriente alterna
o AC/DC ..... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER
A CONSULTAR EN EL FUTURO
ESPAÑOL
5
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministroeléctrico.
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Su rotomartillo para trabajos pesados está diseñado para
aplicaciones profesionales de taladrado de concreto
ycincelado.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Su rotomartillo para trabajos pesados es una herramienta
eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la
herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando
esta herramienta, su uso deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Mango Lateral y Barra de Profundidad
(Fig. B, C)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, opere SIEMPRE la herramienta con el
mango lateral instalado adecuadamente. De lo
contrario, el mango lateral puede deslizarse durante
el funcionamiento de la herramienta y ocasionar
la pérdida de control. Sostenga la herramienta con
ambas manos para maximizar elcontrol.
El mango lateral
5
se sujeta al lado delantero de la caja de
engranajes y puede rotarse 360º para permitir su uso con la
mano derecha e izquierda.
Montaje del Mango Lateral Recto (Fig.B)
1. Ensanche la apertura del anillo del mango lateral
5
girándolo en sentidohorario.
2. Deslice el ensamblaje sobre la punta de la herramienta,
colocando el anillo de acero
12
en el collar
11
,
pasando el soporte de la broca y el manguito.
3. Gire la unidad del mango lateral hasta la posición
deseada. Para taladrado de percusión horizontalmente
con una broca pesada, coloque la unidad del mango
lateral a un ángulo de aproximadamente 20° con
respecto a la herramienta para un controlóptimo.
4. Bloquee la unidad de montaje del mango lateral en su
sitio ajustando firmemente el mango
5
girándolo en
sentido horario de manera que la unidad nogire.
Fig. B
11
5
12
Para Ajustar la Varilla de Profundidad (Fig. C)
1. Empuje y mantenga apretado el botón de liberación de
la varilla de profundidad
10
en el mangolateral.
2. Mueva la varilla de profundidad
9
de manera que la
distancia entre el extremo de la varilla y el extremo de la
broca sea igual a la profundidad de taladradodeseada.
Fig. C
9
10
3. Suelte el botón para bloquear la
varilla
en posición.
Cuando taladre con la
varilla
de profundidad, pare
cuando el extremo de la
varilla
llegue a la superficie
delmaterial.
Broca y Portabrocas
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Use
SIEMPRE guantes al cambiar las brocas. Las partes
metálicas de la herramienta accesibles y las brocas
pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.
Los trozos pequeños de material roto pueden dañar
las manosdesnudas.
ADVERTENCIA: No intente ajustar o soltar las brocas
(ni ningún otro accesorio) sujetando la parte frontal
del broquero y encendiendo la herramienta. Esto
podría dañar el broquero y causar lesionescorporales.
El rotomarillo puede utilizarse con varias brocas de
cincel dependiendo de la aplicación deseada. Utilice
exclusivamente brocasafiladas.
Recomendaciones de Brocas
Para madera, use brocas helicoidales, brocas de pala,
brocas de taladro a motor o brocas huecascilíndricas.
ESPAÑOL
6
Para metal, use brocas de taladro helicoidales de acero
de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas. Use un
lubricante de corte al taladrar metales. Las excepciones
son el hierro fundido y el latón, que deben ser
taladrados enseco.
Para albañilería, como ladrillo, cemento, bloque de
hormigón, etc. use brocas de punta de carburo aptas
para el taladrado porpercusión.
Portabrocas SDSPlus (Fig.D)
NOTA: Se necesitan adaptadores especiales para utilizar el
portabrocas SDSPlus con bocas de vástago recto y brocas
de destornillador hexagonal.
Para Insertar una Broca u Otro Accesorio:
1. Inserte el vástago de la broca unos 3/4" (19mm) en el
mandril SDSPlus
7
.
2. Empuje la broca y gírela hasta que se bloquee en su
sitio. La broca quedará biensujeta.
3. Para soltar la broca, tire hacia atrás del manguito
8
yretírela.
Fig. D
7
8
Para retirar la broca, tire del manguito de bloqueo y extraiga
labroca.
Mandril sin Llave (Fig. E, F)
D25334
En algunos modelos, se puede instalar un mandril sin llave
en lugar del soporte de broca SDSPlus.
ADVERTENCIA: Nunca utilice mandriles estándar en
el modo derotomartillo.
Reemplazo de Soporte de Broca SDS Plus con el
Mandril sin Llave
1. Seleccione el modo de percusión únicamente (vea
Modos de Funcionamiento), esto bloquea el husillo
para evitar que gire cuando desbloquee el soporte de la
herramientaextraíble.
2. Gire el collar de bloqueo
13
en la posición
desbloqueada y retire el soporte de brocasinstalado.
3. Empuje el mandril sin llave
14
sobre el husillo
15
y
gire el collar de bloqueo
13
en la posición debloqueo.
4. Para reemplazar el mandril sin llave con el soporte de
broca SDS Plus, primero retire el mandril sin llave de
la misma manera que se retiró el soporte de broca
SDSPlus. A continuación, vuelva a colocar el soporte de
broca SDS Plus de la misma manera que se reemplazó el
mandril sinllave.
13
13
14
15
Fig. E
Para Insertar una Broca u Otro Accesorio en el Mandril
sin Llave
1. Sujete la camisa
8
del mandril con una mano y utilice la
otra mano para sujetar la base delmandril.
2. Gire la camisa en sentido contrario a las manecillas del
reloj (visto desde la parte delantera) lo suficiente para
aceptar el accesoriodeseado.
3. Inserte el accesorio alrededor de 3/4" (19 mm) en el
mandril y apriételo firmemente girando la camisa del
mandril en sentido de las manecillas del reloj con una
mano mientras sostiene la herramienta con la otra
mano. Continúe girando la camisa del mandril hasta que
se escuchen varios clics de trinquete para asegurar el
agarrecompleto.
Asegúrese de apretar el mandril con una mano sobre la
camisa del mandril y una mano sosteniendo la herramienta
para obtener el máximo apriete.
Para liberar el accesorio, repita los Pasos 1 y 2anteriores.
8
Fig. F
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentaciónaplicable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
ESPAÑOL
7
Posición Adecuada de las Manos (Fig. A, G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga
una mano en el mango lateral montado y la otra en el
mangoprincipal.
Fig. G
Sistema de Control Activo de Vibraciones
SHOCKS®
Para un mejor control de la vibración, sujete la herramienta
como se describe en Posición Adecuada de las Manos
y aplique suficiente presión para que el dispositivo de
amortiguación del mango principal esté aproximadamente
a mitad del recorrido El martillo sólo necesita la suficiente
presión para accionar el control activo de vibraciones. El
aplicar demasiada presión no hará que la herramienta
funcione más rápido y el control activo de vibraciones no
seaccionará.
Embrague de Sobrecarga
En caso de bloqueo de una broca, se interrumpe el impulso
del eje del rotomartillo por el embrague de sobrecarga.
Debido a las fuerzas resultantes, sostenga siempre la
herramienta con ambas manos y mantenga una postura
firme. Después de la sobrecarga, suelte y presione el gatillo
para volver a activar elimpulsor.
ADVERTENCIA: El rotomartillo puede atascarse
si se sobrecarga y provocar una torsión repentina.
Siempre anticipe que esto suceda. Sujete firmemente
el rotomartillo para controlar la acción de torsión y
evitarlesiones.
Modos de Funcionamiento (Fig. A)
ADVERTENCIA: No seleccione el modo de
funcionamiento cuando la herramienta esté
enfuncionamiento.
ATENCIÓN: No la use nunca en modo de Taladrado
rotativo o Martilleo rotativo con una broca de
cincelar en el portabrocas. Pueden producirse lesiones
corporales y daño a laherramienta.
Su herramienta está equipada con un dial selector de
modo
3
para seleccionar el modo apropiado para la
operacióndeseada.
Símbolo Modo Aplicación
Taladrado
rotativo
Atornillado
Taladrado en acero,
madera yplásticos.
Martilleo
rotativo
Taladrado en concreto y
mampostería
Martilleo
solamente
Corte por capas ligero
Para Seleccionar un Modo de Funcionamiento:
1. Presione el botón de liberación del selector de modo
4
.
2. Rote el dial selector de modalidad para que la flecha
apunte al símbolo correspondiente a la mododeseado.
NOTA: La flecha en el selector de modo
3
debe apuntar a
un símbolo de modo en todo momento. No hay posiciones
de funcionamiento entre las posiciones. Puede que sea
necesario poner el motor en marcha brevemente después
de haber cambiado el modo de ‘Martilleo solamente’ a la de
‘rotativo’ para alinear los enranajes.
Realización de una Aplicación (Fig. H)
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES CORPORALES COMPRUEBE, SIEMPRE
que la pieza de trabajo esté asegurada o sujeta con
abrazaderas firmemente. Si va a perforar un material
delgado, use un bloque de madera como “respaldo”
para evitardañarlo.
ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor
se haya parado por completo antes de cambiar la
dirección de larotación.
1. Elija e instale en la herramienta el mandril, adaptador
y/o broca apropiados. Consulte Broca yPortabrocas.
2. Utilizando el selector de modo
3
, seleccione el modo
apropiado para la aplicación deseada. Consulte la
sección Modos deFuncionamiento.
3. Ajuste el mango lateral
5
según seanecesario.
Fig. H
5
3 1
4. Coloque la broca/cincel en el lugardeseado.
5. Presione el interruptor de gatillo
1
.
6. Para detener el rotomartillo, suelte elinterruptor.
Recomendaciones para el Funcionamiento de
la Herramienta
Pueden hacerse orificios grandes [de 5/16" a 1/2" (de
7,9mm a 12,7 mm] en acero más fácilmente si se
ESPAÑOL
8
taladra primero un orificio guía [de 5/32" a3/16"(4 mm
a 4,8 mm)] .
Al taladrar, ejerza siempre presión en línea recta con
la broca, pero no empuje tan fuerte como para que
el motor se atasque o la broca se desvíe. Un flujo
uniforme y suave de material indica que se taladra a la
velocidadadecuada.
Si va a taladrar un material delgado o un material
propenso a astillarse, use un bloque de madera como
“respaldo” para evitar dañar la pieza detrabajo.
ADVERTENCIA:
No use esta herramienta para mezclar o bombear
líquidos fácilmente combustibles o explosivos
(bencina, alcohol, etc.).
No mezcle o remueva líquidos inflamables
etiquetados comotales.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Su herramienta D
e
WALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
o
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no
deben desecharse junto con los residuos
domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la
demanda de materias primas. Recicle los productos
eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones
locales.
Especificaciones
D25333
AR B2C B3 B2
Voltaje 220 V 220 V 120 V 220 V
Frecuencia 50 Hz 50 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Potencia 950 W
Velocidad sin Carga 0–1150/min (rpm)
Impacto por Minuto 0–5200 ipm
Energía de Impacto 3,5 J
Rango de Perforación 1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm)
Capacidad de
Perforación
Max. 1-3/16" (30 mm)
Concreto 1-1/8" (28 mm)
Acero 1/2" (13 mm)
Madera 1-3/16" (30 mm)
Medición de Vibración 6,9 m/s
2
Peso 8,1 lbs (3,7 kg)
ESPAÑOL
9
D25334
AR B2C B3 B2
Voltaje 220 V 220 V 120 V 220 V
Frecuencia 50 Hz 50 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Potencia 950 W
Velocidad sin Carga 0–1150/min (rpm)
Impacto por Minuto 0–5200 ipm
Energía de Impacto 3,5 J
Rango de Perforación 1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm)
Capacidad de
Perforación
Max. 1-3/16" (30 mm)
Concreto 1-1/8" (28 mm)
Acero 1/2" (13 mm)
Madera 1-3/16" (30 mm)
Medición de Vibración 6,9 m/s
2
Peso 8,6 lbs (3,9 kg)
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(OCT17) Part No. N565506 D25333, D25334 Copyright © 2017 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
Hecho en República Checa
Fabricado na República Tcheca
Made in Czech Republic
Solamente para Propósitos de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel. (011) 4726-4400
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70
Torre B Piso 9
Col. Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210
Tel: (52) 55 53267100
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
Avda. Eduardo Frei M. #6001 Edificio 67
Conchalí - Santiago de Chile
TEL: 56-2-26871706
IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805

Transcripción de documentos

Manual de Instrucciones Manual de Instruções Instruction Manual D25333, D25334 Rotomartillo SDS Plus de 3 Modos Tipo "L" Martelete Perfurador/Rompedor SDS Plus Tipo "L" L-Shape 3 Mode SDS Plus ¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com final page size: 8.5 x 5.5 in Español (traducido de las instrucciones originales) 1 Português (traduzido das instruções originais) 10 English (original instructions) 18 Español Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 7 8 4 1 3 6 9 10 5 2 1 Interruptor de gatillo 6 Mango principal 2 Botón de avance/ 7 Mandril SDS Plus retroceso 3 Selector de modo 4 Botón del selector de modo 5 Mango lateral 8 Manguito 9 Varilla de profundidad 10 Botón de liberación de la varilla de profundidad   ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 1 Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de 2 circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. • • • • • • • 5) Mantenimiento a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de Seguridad Adicionales para Rotomartillos • • • Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva. Use el/los mango(s) auxiliar(es), si está(n) suministrado(s) con la herramienta. Perder el control de la herramienta podría causar lesiones corporales. Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies aislantes cuando realice una operación en la cual el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas. Si el accesorio para cortar entra en contacto con un cable bajo tensión, podrían cargarse las partes metálicas de la herramienta • • • • expuestas a la corriente y producir una descarga eléctrica al operador. Asegúrese de que el material que vaya a taladrar no oculte acometidas eléctricas o de gas y que sus posiciones hayan sido verificadas con las empresas de servicio público. Use abrazaderas u otra forma práctica de fijar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control. Use gafas protectoras u otra protección para los ojos. Las operaciones de martilleo pueden hacer que salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden ocasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla antipolvo o un respirador para las aplicaciones que produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una protección auditiva para la mayoría de las aplicaciones. Agarre firmemente la herramienta en todo momento. No intente utilizar esta herramienta sin sujetarla con ambas manos. El utilizar esta herramienta con una sola mano ocasionará la pérdida de control. Asimismo puede ser peligroso romper o encontrarse con materiales duros como barras de refuerzo. No utilice esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción del martillo puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes para proporcionar protección extra y limite la exposición tomándose periodos de descanso con frecuencia. No repare las brocas usted mismo. La reparación de los cinceles debe ser realizada por un especialista autorizado. Los cinceles que no estén bien reparados pueden causar lesiones. Los accesorios y la herramienta pueden calentarse durante el funcionamiento. Use guantes cuando los maneje si realiza operaciones que produzcan calor, tales como taladrado con percusor y taladrado de metales. No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que la broca se haya parado por completo. Las brocas en movimiento pueden causar lesiones No golpee las brocas atascadas con un martillo para sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o astillas de material y ocasionar lesiones. Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver a afilarse. No sobrecaliente la broca (decoloración) mientras la afila de nuevo. Los cinceles muy desgastados requieren un reforjado. No reendurezca ni temple el cincel. Instrucción Adicional de Seguridad  ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubre bocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: 3 Español • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. • No opere esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración provocada por la acción de la herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.     4 Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de exposición. ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por una persona igualmente calificada para evitar peligro. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable.  • Tensión (Voltios) 120–127 V 220–240 V Corriente nominal (Amperios) 0–6 A 6–10 A 10–12 A 12–16 A Longitud del cable en metros (m) 0–7 0–15 7–15 15–30 15–30 30–60 30–50 60–100 Sección nominal mínima del cable en milímetros cuadrados (mm2) 1,0 1,0 1,5 2,5 1,5 1,5 1,5 4,0 1,5 2,5 2,5 4,0 2,5 4,0 No recomendado La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios o AC............. corriente alterna Hz........................ hertz o AC/DC...... corriente alterna o directa min...................... minutos ....................... Construcción de o DC........ corriente directa Clase II (doble ....................... Construcción de aislamiento) Clase I (tierra) no........................ velocidad sin carga …/min............... por minuto GPM..................... golpes por minuto n.......................... velocidad nominal ....................... terminal de IPM...................... impactos por conexión a tierra minuto .......................  símbolo de RPM..................... revoluciones por advertencia de minuto seguridad sfpm.................... pies de superficie ...................... radiación visible por minuto ...................... protección CPM..................... carreras por respiratoria minuto ...................... protección ocular A.......................... amperios W......................... vatios ...................... protección auditiva GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO Español Motor 4. Bloquee la unidad de montaje del mango lateral en su sitio ajustando firmemente el mango 5 girándolo en sentido horario de manera que la unidad no gire. Fig. B Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. 12 COMPONENTES (FIG. A)  11 ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. 5 USO DEBIDO Su rotomartillo para trabajos pesados está diseñado para aplicaciones profesionales de taladrado de concreto y cincelado. NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. Su rotomartillo para trabajos pesados es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. Para Ajustar la Varilla de Profundidad (Fig. C) 1. Empuje y mantenga apretado el botón de liberación de la varilla de profundidad 10 en el mango lateral. 2. Mueva la varilla de profundidad 9 de manera que la distancia entre el extremo de la varilla y el extremo de la broca sea igual a la profundidad de taladrado deseada. Fig. C MONTAJE Y AJUSTES  10 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. 9 Mango Lateral y Barra de Profundidad (Fig. B, C)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, opere SIEMPRE la herramienta con el mango lateral instalado adecuadamente. De lo contrario, el mango lateral puede deslizarse durante el funcionamiento de la herramienta y ocasionar la pérdida de control. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar el control. El mango lateral 5 se sujeta al lado delantero de la caja de engranajes y puede rotarse 360º para permitir su uso con la mano derecha e izquierda. Montaje del Mango Lateral Recto (Fig. B) 1. Ensanche la apertura del anillo del mango lateral 5 girándolo en sentido horario. 2. Deslice el ensamblaje sobre la punta de la herramienta, colocando el anillo de acero 12 en el collar 11 , pasando el soporte de la broca y el manguito. 3. Gire la unidad del mango lateral hasta la posición deseada. Para taladrado de percusión horizontalmente con una broca pesada, coloque la unidad del mango lateral a un ángulo de aproximadamente 20° con respecto a la herramienta para un control óptimo. 3. Suelte el botón para bloquear la varilla en posición. Cuando taladre con la varilla de profundidad, pare cuando el extremo de la varilla llegue a la superficie del material. Broca y Portabrocas  ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Use SIEMPRE guantes al cambiar las brocas. Las partes metálicas de la herramienta accesibles y las brocas pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Los trozos pequeños de material roto pueden dañar las manos desnudas. ADVERTENCIA: No intente ajustar o soltar las brocas (ni ningún otro accesorio) sujetando la parte frontal del broquero y encendiendo la herramienta. Esto podría dañar el broquero y causar lesiones corporales. El rotomarillo puede utilizarse con varias brocas de cincel dependiendo de la aplicación deseada. Utilice exclusivamente brocas afiladas.  Recomendaciones de Brocas • Para madera, use brocas helicoidales, brocas de pala, brocas de taladro a motor o brocas huecas cilíndricas. 5 Español • • Para metal, use brocas de taladro helicoidales de acero de alta velocidad o brocas huecas cilíndricas. Use un lubricante de corte al taladrar metales. Las excepciones son el hierro fundido y el latón, que deben ser taladrados en seco. Para albañilería, como ladrillo, cemento, bloque de hormigón, etc. use brocas de punta de carburo aptas para el taladrado por percusión. Fig. E 13 Portabrocas SDS Plus (Fig. D) NOTA: Se necesitan adaptadores especiales para utilizar el portabrocas SDS Plus con bocas de vástago recto y brocas de destornillador hexagonal. Para Insertar una Broca u Otro Accesorio: 1. Inserte el vástago de la broca unos 3/4" (19 mm) en el mandril SDS Plus 7 . 2. Empuje la broca y gírela hasta que se bloquee en su sitio. La broca quedará bien sujeta. 3. Para soltar la broca, tire hacia atrás del manguito 8 y retírela. Fig. D 8 7 Para retirar la broca, tire del manguito de bloqueo y extraiga la broca. Mandril sin Llave (Fig. E, F) D25334 En algunos modelos, se puede instalar un mandril sin llave en lugar del soporte de broca SDS Plus. ADVERTENCIA: Nunca utilice mandriles estándar en el modo de rotomartillo. 15 14 Para Insertar una Broca u Otro Accesorio en el Mandril sin Llave 1. Sujete la camisa 8 del mandril con una mano y utilice la otra mano para sujetar la base del mandril. 2. Gire la camisa en sentido contrario a las manecillas del reloj (visto desde la parte delantera) lo suficiente para aceptar el accesorio deseado. 3. Inserte el accesorio alrededor de 3/4" (19 mm) en el mandril y apriételo firmemente girando la camisa del mandril en sentido de las manecillas del reloj con una mano mientras sostiene la herramienta con la otra mano. Continúe girando la camisa del mandril hasta que se escuchen varios clics de trinquete para asegurar el agarre completo. Asegúrese de apretar el mandril con una mano sobre la camisa del mandril y una mano sosteniendo la herramienta para obtener el máximo apriete. Para liberar el accesorio, repita los Pasos 1 y 2 anteriores. Fig. F 8  Reemplazo de Soporte de Broca SDS Plus con el Mandril sin Llave 1. Seleccione el modo de percusión únicamente (vea Modos de Funcionamiento), esto bloquea el husillo para evitar que gire cuando desbloquee el soporte de la herramienta extraíble. 2. Gire el collar de bloqueo 13 en la posición desbloqueada y retire el soporte de brocas instalado. 3. Empuje el mandril sin llave 14 sobre el husillo 15 y gire el collar de bloqueo 13 en la posición de bloqueo. 4. Para reemplazar el mandril sin llave con el soporte de broca SDS Plus, primero retire el mandril sin llave de la misma manera que se retiró el soporte de broca SDS Plus. A continuación, vuelva a colocar el soporte de broca SDS Plus de la misma manera que se reemplazó el mandril sin llave. 6 13 OPERACIÓN   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Español Posición Adecuada de las Manos (Fig. A, G) Símbolo   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en el mango lateral montado y la otra en el mango principal. Fig. G Modo Aplicación Atornillado Taladrado rotativo Taladrado en acero, madera y plásticos. Martilleo rotativo Taladrado en concreto y mampostería Martilleo solamente Corte por capas ligero Para Seleccionar un Modo de Funcionamiento: 1. Presione el botón de liberación del selector de modo 4 . 2. Rote el dial selector de modalidad para que la flecha apunte al símbolo correspondiente a la modo deseado. NOTA: La flecha en el selector de modo 3 debe apuntar a un símbolo de modo en todo momento. No hay posiciones de funcionamiento entre las posiciones. Puede que sea necesario poner el motor en marcha brevemente después de haber cambiado el modo de ‘Martilleo solamente’ a la de ‘rotativo’ para alinear los en ranajes. Sistema de Control Activo de Vibraciones SHOCKS® Para un mejor control de la vibración, sujete la herramienta como se describe en Posición Adecuada de las Manos y aplique suficiente presión para que el dispositivo de amortiguación del mango principal esté aproximadamente a mitad del recorrido El martillo sólo necesita la suficiente presión para accionar el control activo de vibraciones. El aplicar demasiada presión no hará que la herramienta funcione más rápido y el control activo de vibraciones no se accionará. Realización de una Aplicación (Fig. H)  ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CORPORALES COMPRUEBE, SIEMPRE que la pieza de trabajo esté asegurada o sujeta con abrazaderas firmemente. Si va a perforar un material delgado, use un bloque de madera como “respaldo” para evitar dañarlo. ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor se haya parado por completo antes de cambiar la dirección de la rotación. 1. Elija e instale en la herramienta el mandril, adaptador y/o broca apropiados. Consulte Broca y Portabrocas. 2. Utilizando el selector de modo 3 , seleccione el modo apropiado para la aplicación deseada. Consulte la sección Modos de Funcionamiento. 3. Ajuste el mango lateral 5 según sea necesario.  Embrague de Sobrecarga En caso de bloqueo de una broca, se interrumpe el impulso del eje del rotomartillo por el embrague de sobrecarga. Debido a las fuerzas resultantes, sostenga siempre la herramienta con ambas manos y mantenga una postura firme. Después de la sobrecarga, suelte y presione el gatillo para volver a activar el impulsor. ADVERTENCIA: El rotomartillo puede atascarse si se sobrecarga y provocar una torsión repentina. Siempre anticipe que esto suceda. Sujete firmemente el rotomartillo para controlar la acción de torsión y evitar lesiones. Fig. H  Modos de Funcionamiento (Fig. A) 1 5   ADVERTENCIA: No seleccione el modo de funcionamiento cuando la herramienta esté en funcionamiento. ATENCIÓN: No la use nunca en modo de Taladrado rotativo o Martilleo rotativo con una broca de cincelar en el portabrocas. Pueden producirse lesiones corporales y daño a la herramienta. Su herramienta está equipada con un dial selector de modo 3 para seleccionar el modo apropiado para la operación deseada. 3 4. Coloque la broca/cincel en el lugar deseado. 5. Presione el interruptor de gatillo 1 . 6. Para detener el rotomartillo, suelte el interruptor. Recomendaciones para el Funcionamiento de la Herramienta • Pueden hacerse orificios grandes [de 5/16" a 1/2" (de 7,9 mm a 12,7 mm] en acero más fácilmente si se 7 Español • • taladra primero un orificio guía [de 5/32" a 3/16" (4 mm a 4,8 mm)] . Al taladrar, ejerza siempre presión en línea recta con la broca, pero no empuje tan fuerte como para que el motor se atasque o la broca se desvíe. Un flujo uniforme y suave de material indica que se taladra a la velocidad adecuada. Si va a taladrar un material delgado o un material propenso a astillarse, use un bloque de madera como “respaldo” para evitar dañar la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: • No use esta herramienta para mezclar o bombear líquidos fácilmente combustibles o explosivos (bencina, alcohol, etc.). • No mezcle o remueva líquidos inflamables etiquetados como tales.  MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. Lubricación La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  Accesorios  ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. 8 Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.  Protección del Medio Ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Especificaciones D25333 Voltaje Frecuencia Potencia Velocidad sin Carga Impacto por Minuto Energía de Impacto Rango de Perforación Capacidad de Perforación Concreto Acero Madera Medición de Vibración Peso AR 220 V 50 Hz B2C B3 B2 220 V 120 V 220 V 50 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 950 W 0–1150/min (rpm) 0–5200 ipm 3,5 J 1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm) Max. 1-3/16" (30 mm) 1-1/8" (28 mm) 1/2" (13 mm) 1-3/16" (30 mm) 6,9 m/s2 8,1 lbs (3,7 kg) Español D25334 Voltaje Frecuencia Potencia Velocidad sin Carga Impacto por Minuto Energía de Impacto Rango de Perforación Capacidad de Perforación Concreto Acero Madera Medición de Vibración Peso AR 220 V 50 Hz B2C B3 B2 220 V 120 V 220 V 50 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 950 W 0–1150/min (rpm) 0–5200 ipm 3,5 J 1/2" (13 mm) - 1-1/8" (28 mm) Max. 1-3/16" (30 mm) 1-1/8" (28 mm) 1/2" (13 mm) 1-3/16" (30 mm) 6,9 m/s2 8,6 lbs (3,9 kg) 9 Solamente para Propósitos de Argentina: Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A. Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina CUIT: 33-65861596-9 Tel. (011) 4726-4400 Solamente para propósito de México: Importado por: Black and Decker S.A de C.V. Antonio Dovali Jaime #70 Torre B Piso 9 Col. Santa Fé Delegación Alvaro Obregón Ciudad de México, México. C.P 01210 Tel: (52) 55 53267100 Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050, s/n° - Km 167 Dist. Industrial II Uberaba – MG – Cep: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 Insc. Est.: 701.948.711.00-98 S.A.C.: 0800-703-4644 MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A. Avda. Eduardo Frei M. #6001 Edificio 67 Conchalí - Santiago de Chile TEL: 56-2-26871706 IMPORTADO POR: BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A. Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602 Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco Lima – Perú TEL: (511) 614-4242 RUC: 20266596805 Hecho en República Checa Fabricado na República Tcheca Made in Czech Republic DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Oct17) Part No. N565506 D25333, D25334 Copyright © 2017 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

DeWalt D25334K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas