Transcripción de documentos
3-044-659-12 (1)
FM/MW/LW
MiniDisc Player
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
Bruksanvisning
SE
Manual de instruções
PT
Инструкция по эксплуатации
RU
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Перед установкой и подсоединениями прочитайте прилагаемую
инструкцию по установке и подсоединению.
MDX-C6500RX MDX-C6500RV
MDX-C6500R MDX-C6400R
© 2000 Sony Corporation
Welcome !
Precautions
Thank you for purchasing the Sony MiniDisc
Player. This unit lets you enjoy a variety of
features using the following controller
accessories:
Optional accessories
Rotary commander RM-X4S
Card remote commander RM-X91
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
•If your car is equipped with a power aerial, it
will extend automatically while the unit is
operating.
In addition to the MD playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting optional CD/MD units*1.
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
display when you playback a CD TEXT disc*2.
*1 You can connect MD changers, CD changers, MD
players, or CD players.
*2 A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name
and track names.
This information is recorded on the disc.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Moisture Condensation
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the unit. Should this occur, the unit will not
operate properly. In such a case, remove the
disc and wait for about an hour until the
moisture has evaporated.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the unit and MD. Sugary
residues on the unit or MD may contaminate
the lenses inside the unit, reduce the sound
quality, or prevent sound reproduction
altogether.
2
Notes on MDs
Since the disc itself is housed in a cartridge,
free from accidental contact with your fingers
and dust, MDs can withstand a certain degree
of the rough handling. However, dirt or dust
on the surface of the cartridge or a warped
cartridge may cause a malfunction. Observe
the following for best results.
Notes on attaching labels
Be sure to attach labels on cartridges correctly,
as failing to do so may cause the MD to
become stuck in the unit.
• Attach the label in a suitable position.
• Remove old labels before putting new ones
on.
• Replace labels that are beginning to peel
away from the MD.
Never touch the surface of the disc itself by
deliberately opening the shutter on the
cartridge.
When you eject the MD, the shutter may be
open. In such a case, close the shutter
immediately.
Do not expose the MD to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts. Do not leave
it in a car parked in direct sunlight where there
can be a considerable rise in temperature.
Make sure the MD is not left on the dashboard
or rear tray of a car, etc. where the temperature
can also be excessive.
Cleaning
Wipe the surface of the cartridge from time to
time with a soft dry cloth.
3
Table of Contents
Location of controls ............................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................. 7
Detaching the front panel ................................... 7
Turning the unit on/off ....................................... 8
How to use the menu .......................................... 8
Setting the clock ................................................... 8
MD Player
CD/MD Unit (optional)
Listening to an MD .............................................. 9
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play ............................................... 11
Playing tracks in random order
— Shuffle Play ............................................... 11
Labelling a CD
— Disc Memo* .............................................. 12
Locating a disc by name
— List-up* ..................................................... 13
Selecting specific tracks for playback
— Bank* ......................................................... 14
* Functions available with optional CD/MD unit
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 15
Memorising only the desired stations ............. 15
Receiving the memorised stations ................... 16
RDS
Overview of the RDS function ......................... 17
Displaying the station name ............................. 17
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................. 17
Listening to traffic announcements ................. 18
Presetting the RDS stations with
the AF and TA data ....................................... 19
Locating a station by programme type ........... 20
Setting the clock automatically ........................ 21
4
Other Functions
Labelling the rotary commander ..................... 21
Using the rotary commander ........................... 22
Adjusting the sound characteristics ................ 23
Attenuating the sound ...................................... 24
Changing the sound and display settings ...... 24
Boosting the bass sound
— D-bass ........................................................ 25
Additional Information
Maintenance ........................................................ 25
Dismounting the unit ........................................ 27
Specifications ...................................................... 28
Troubleshooting guide ...................................... 29
Location of controls
D I SC +
OPEN
-P R PTY DSPL
+
ST
MENU
D-BASS
LIST
SOURCE
TA
-SEEK/AMS
AF
SOUND
ENTER
PR
OFF
ST
--
D ISC –
MODE
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
MDX-C6500RX/C6500RV
/C6500R/C6400R
Refer to the pages listed for details.
1 Volume control dial 19
2 MENU button 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16,
18, 19, 21, 24
3 DISC/PRST +/– (cursor up/down) buttons
8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24
During CD/MD playback:
Disc change 10, 13
During radio reception:
Preset stations select 16
4 Z (eject) button (located on the front
side of the unit behind the front panel)
9
5 DSPL/PTY (display mode change/
programme type) button 9, 10, 12, 17,
20
qf SEEK/AMS –/+ (cursor left/right) buttons
8, 10, 12, 14, 16, 18, 19, 21, 23, 24
Automatic Music Sensor 10, 14
Manual Search 10
Seek 15, 16, 18
qg ENTER button 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16,
18, 19, 20, 21, 24
qh MODE button 19
During CD or MD playback:
CD/MD unit select 9, 13
During radio reception:
BAND select 15, 16
qj Receptor for the card remote
commander
7 SOURCE (TUNER/CD/MD) button
8, 9, 10, 13, 15, 16, 19
qk Number buttons
During radio reception:
Preset number select 15, 16, 18, 19
During CD/MD playback:
(1) REP 11
(2) SHUF 11
8 Display window
ql AF button 17, 18, 19
9 OPEN button 7, 9, 26
w; TA button 18, 19
6 LIST button 12
List-up 13
q; D-BASS button 25
qa SOUND button 23
qs Reset button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 7
qd OFF button* 7, 8, 9
* Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on
the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily,
the clock display does not turn off and this
causes battery wear.
5
Location of controls
Card remote commander RM-X91 (optional)
OPEN/CLOSE
OFF
MENU
DISC
LIST
SEEK
SEEK
The corresponding buttons of the card
remote commander control the same
functions as those on this unit.
1 OFF button
2 MENU button
3 SOURCE button
SOURCE
4 SEEK/AMS buttons
SOUND
DISC
ENTER
5 SOUND button
6 DSPL (DSPL/PTY) button
DSPL
ATT
MODE
VOL
7 ATT button
8 LIST button
9 DISC/PRST buttons
q; ENTER button
qa MODE button
qs VOL buttons
Notes
• A unit turned off by pressing (OFF) for 2 seconds cannot be operated with the card remote commander
unless (SOURCE) on the unit is pressed, or a disc is inserted to activate the unit first.
• Do not leave the card remote commander where it can be exposed to direct sunlight such as on a
dashboard or the steering wheel, etc. The card remote commander may be deformed by the heat.
• The MiniDisc recorder may not operate properly with the card remote commander in direct sunlight. In
such a case, hold the card remote commander close to the unit’s receptor.
6
Attaching the front panel
Getting Started
Place the hole A in the front panel onto the
spindle B on the unit as illustrated, then push
the left side in.
Resetting the unit
A
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the reset
button with a pointed object, such as a ballpoint pen.
B
x
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock
setting and some memorised functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
1
Press (OFF).
2
Press (OPEN), then slide the front panel
to the right side, and pull out the left
side of the front panel.
1
Notes
• Be careful not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
Caution alarm
2
Notes
• Do not put anything on the inner surface of the
front panel.
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds.
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep
sound will be deactivated.
7
Turning the unit on/off
Setting the clock
Turning on the unit
The clock uses a 24-hour digital indication.
Press (SOURCE) or insert an MD in the unit.
For details on operation, refer to page 9 (MD/
CD) and page 15 (radio).
Example: To set the clock to 10:08
1
Turning off the unit
Press (MENU), then press either side of
(DISC/PRST) repeatedly until “CLOCK”
appears.
Press (OFF) to stop MD/CD playback or radio
reception (the key illumination and display
remain on).
Press (OFF) for two seconds to completely
turn the unit off.
1 Press (ENTER).
Note
If your car has no ACC position on the ignition key
switch, be sure to turn the unit off by pressing
(OFF) for two seconds to avoid car battery wear.
The hour indication flashes.
How to use the menu
2 Press either side of (DISC/PRST) to set
the hour.
This unit is operated by selecting items from a
menu.
To select, first enter the menu mode and
choose up/down ((+)/(–) of (DISC/PRST)), or
choose left/right ((–)/(+) of (SEEK/AMS)).
3 Press the (+) side of (SEEK/AMS).
(DISC/PRST)
(+): to select upwards
The minute indication flashes.
SOURCE
4 Press either side of (DISC/PRST) to set
the minute.
(–): to select downwards
(SEEK/AMS)
(–): to select
leftwards
SOURCE
(+): to select
rightwards
Note
In Menu mode the “v” in the left of the display
indicates the selectable buttons of (DISC/PRST)
and (SEEK/AMS).
2
Press (ENTER).
The clock starts.
After the clock setting is completed, the
display returns to normal play mode.
Tip
You can set the clock automatically with the RDS
feature (see page 17).
8
Note
When the D.INFO mode is set to ON, the time is
always displayed, provided that the M.DSPL is set
to OFF (page 24).
MD Player
CD/MD Unit (optional)
In addition to playing an MD with this unit
alone, you can also control external CD/MD
units.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
When the last track on the MD is
over
The track number indication returns to “1,”
and playback restarts from the first track of the
MD.
To
Stop playback
Eject the MD
Playing a CD or MD
(with an optional CD/MD unit)
1
Press (SOURCE) repeatedly to select
“CD“ or “MD.“
2
Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
Listening to an MD
(with this unit only)
1
Press (OPEN) and insert the MD.
Press
(OFF)
(OPEN) then Z
Labelled side up
All the discs in the current CD/MD unit is
played from the top.
Z
Changing the display item
Each time you press (DSPL/PTY) during MD,
CD, or CD TEXT disc playback, the item
changes as follows:
2
Close the front panel.
Playback starts automatically.
If an MD is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “MD” appears to start
playback.
The title of the MD* and the track title will
appear in the display window, then the
playing time will appear.
MD indication
Track number
Elapsed playing time
* Only if these titles are prerecorded on the MD.
V
Disc number*1/Track number/
Elapsed playback time
V
Disc name*2/Artist name*3
V
Track name*4
V
FM1 frequency or station name*5
*1 While an optional CD/MD unit is connected.
*2 If you have not labelled the CD or CD TEXT disc
(“Labelling a CD” on page 12), or if there is no
disc name prerecorded on the MD, “DISC“ and
“NO NAME” appear in the display.
*3 If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
*4 If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “TRACK“ and “NO NAME” appear
in the display.
*5 While the AF/TA function is activated.
9
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily for each track
you want to skip.
Note
If you use personalised labels, they will always
take priority over the original CD TEXT
information when such information is
displayed.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 24).
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on
an MD or a CD TEXT disc exceeds 8 characters
and the Auto Scroll function is on, information
automatically scrolls across the display as
follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected as the
display item).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected as the
display item).
• The disc or track name appears depending on
the setting when you press (SOURCE) to select
an MD or CD TEXT disc.
If you press (DSPL/PTY) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
1
During playback, press (MENU).
2
Press either side of (DISC/PRST)
repeatedly until “A.SCRL-OFF” appears.
3
Press the (+) side of (SEEK/AMS) to select
“A.SCRL-ON.”
4
Press (ENTER).
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF” in
step 3.
Note
For some CD TEXT discs with very many characters,
the following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed.
— Auto Scroll does not work.
10
To locate
preceding
tracks
SOURCE
To locate
succeeding
tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release when you
have found the desired point.
To search
backward
SOURCE
To search
forward
Note
If “
” or “
” appears in the
display, you have reached the beginning or the
end of the disc and you cannot go any further.
Locating a disc
— Disc Selection
When an optional CD/MD unit is
connected, press either side of
(DISC/PRST) to select the desired disc.
The desired disc in the current optional
CD/MD unit begins playback.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
The MD in the main unit will automatically
repeat itself when it reaches the end. As repeat
play, you can select:
•REP-1 — to repeat a track.
•REP-2 — to repeat a disc in the optional CD/
MD unit.
During playback, press (1) (REP)
repeatedly until the desired setting
appears in the display.
B REP-1
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
• SHUF-1 — to play the tracks on the current
disc in random order.
• SHUF-2 — to play the tracks in the current
optional CD/MD unit in random order.
• SHUF-ALL — to play all the tracks in all the
optional CD/MD units in random order.
During playback, press (2) (SHUF)
repeatedly until the desired setting
appears in the display.
B REP-2*
B SHUF-1
REP-OFF b
* “REP-2” is only available when you connect
one or more optional MD units, or when you
connect two or more optional CD units.
PTY
B SHUF-2*
B SHUF-ALL*
SHUF-OFF b
* “SHUF-2” and “SHUF-ALL” are only available
when you connect one or more optional MD
units, or when you connect two or more
optional CD units.
DSPL
LIST
PTY
DSPL
-SEEK/AMS
LIST
ENTER
MODE
REP
SHUF
1
2
-SEEK/AMS
3
4
5
6
ENTER
MODE
Repeat Play starts.
To return to normal play mode, select “REPOFF”.
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
Shuffle Play starts.
To return to normal play mode, select “SHUFOFF”.
11
Labelling a CD — Disc Memo
(For a CD unit with the CUSTOM FILE
function)
You can label each disc with a personalised
name. You can enter up to eight characters for
a disc. If you label a CD, you can locate the
disc by name (page 13) and select the specific
tracks for playback (page 14).
1
Start playing the disc you want to label.
2
Press (MENU), then press either side of
(DISC/PRST) repeatedly until ”NAME
EDIT” appears.
3
Press (ENTER).
5
To return to normal CD play mode, press
(ENTER).
Tips
• To erase or correct a name, enter “_” (under-bar)
for each character.
• There is another way to start labelling a CD. Press
(LIST) for two seconds instead of steps 2 and 3.
You can also complete the operation by pressing
(LIST) for two seconds instead of step 5.
• You can label CDs on a unit without the CUSTOM
FILE function if that unit is connected along with
a CD unit that has the function. The disc name
will be stored in the memory of the CD unit with
the CUSTOM FILE function.
Displaying the disc memo
Press (DSPL/PTY) during CD or CD TEXT
disc playback.
Name edit mode
The unit will repeat the disc during the
labelling procedure.
4
Enter the characters.
1 Press the (+) side of (DISC/PRST)
repeatedly to select the desired
characters.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + t – t * t / t \ t > t <
t.t_)
Each time you press (DSPL/PTY) during CD
or CD TEXT disc playback, the item
changes as follows:
V
Disc number*1/Track number/
Elapsed playback time
V
Disc memo name
V
Track name*2
V
FM1 frequency or station name*3
If you press the (–) side of (DISC/PRST)
repeatedly, the characters will appear in
reverse order.
If you want to put a blank space
between characters, select “_” (underbar).
2 Press the (+) side of (SEEK/AMS) after
locating the desired character.
The next character flashes.
If you press the (–) side of (SEEK/AMS),
the previous character flashes.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
12
*1 While an optional CD unit is connected.
*2 If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a
CD TEXT disc.
*3 While the AF/TA function is activated.
Erasing the disc memo
1
Press (SOURCE) repeatedly to select
“CD.“
2
Press (MODE) repeatedly to select the CD
unit with the CUSTOM FILE function.
3
Press (MENU), then press either side of
(DISC/PRST) repeatedly until “NAME
DEL” appears.
4
Press (ENTER).
5
Press either side of (DISC/PRST)
repeatedly to select the disc name you
want to erase.
6
Press (ENTER) for two seconds.
The name is erased.
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
7
Press (MENU) twice.
The unit returns to normal CD play mode.
Notes
• To erase the disc memo, play a CD on the CD unit
in which the disc memo you want to erase is
stored.
• When a personalised label for a CD TEXT disc is
erased, the original CD TEXT information will
appear on the display.
Locating a disc by name
— List-up (For a CD unit with the CD TEXT
function/CUSTOM FILE function, or an MD
unit)
You can use this function for discs that have
been assigned custom names or for CD TEXT
discs.
You can locate the disc by
— its custom name: when you assign a name
for a CD or an MD using a CD unit with the
CUSTOM FILE function or an MD unit.
(For information on disc names, see
“Labelling a CD” on page 12).
— the CD TEXT information: when you play a
CD TEXT disc on a CD unit with the CD
TEXT function.
1
Press (LIST).
The name assigned to the current disc
appears in the display.
When you assign a disc memo name to a
CD TEXT disc, it takes priority over the
original CD TEXT information.
2
Press either side of (DISC/PRST)
repeatedly until you find the desired
disc.
3
Press (ENTER) to play the disc.
Notes
• When using the card remote commander, press
(LIST) to return to normal play mode. When
operating just by the unit’s button, the display
returns to normal play mode after 5 seconds.
• The track names are not displayed during MD or
CD TEXT disc playback.
• If there are no discs in the CD/MD unit, “NO
DISC” appears in the display.
• If a disc has not been assigned a custom name,
“********” appears on the display.
• Some letters cannot be displayed during MD or
CD TEXT disc playback.
• If the disc information has not been read yet by
the unit, “NOT READ” is displayed.
13
Selecting specific tracks
for playback
— Bank
(For a CD unit with the CUSTOM FILE
function)
If you label the disc, you can set the unit to
skip or play the tracks of your choice.
1
Start playing the disc you want to label.
2
Press (MENU), then press either side of
(DISC/PRST) repeatedly until “BANK SEL”
appears.
3
Playing specific tracks only
You can select:
•“BANK-ON” — to play the tracks with the
“PLAY” setting.
•“BANK-INV” (Inverse) — to play the tracks
with the “SKIP” setting.
1
During playback, press (MENU), then
press either side of (DISC/PRST)
repeatedly until “BANK-ON,” “BANKINV,” or “BANK-OFF” appears.
2
Press the (+) side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired setting
appears.
B BANK-ON
B BANK-INV
BANK-OFF b
Press (ENTER).
Bank edit mode
4
Label the tracks.
1 Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly to select the track you want
to label.
2 Press (ENTER) repeatedly to select
“PLAY” or “SKIP.”
5
Repeat step 4 to set “PLAY” or “SKIP” for
all the tracks.
6
Press (MENU) twice.
The unit returns to normal CD play mode.
Notes
• You can set “PLAY” and “SKIP” for up to 24
tracks.
• You cannot set “SKIP” for all the tracks on a CD.
14
3
Press (ENTER).
Playback starts from the track following the
current one.
To return to normal play mode, select “BANKOFF” in step 2.
Memorising only the
desired stations
Radio
Memorising stations
automatically
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, FM2, and FM3), up to 6 MW stations,
and up to 6 LW stations in the order of your
choice.
— Best Tuning Memory (BTM)
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
3
Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station that you want to store on
the number button.
1
4
Press the desired number button ((1) to
(6)) for two seconds until “MEM”
appears.
The number button indication appears in
the display.
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
B Tuner
B CD*
B MD
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear.
2
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
B FM1
B FM2
LW b
B FM3
MW b
3
Press (MENU), then press either side of
(DISC/PRST) repeatedly until “BTM”
appears.
4
Press (ENTER).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
• If an MD is not in the unit, only the tuner band
appears even if you press (SOURCE).
15
Receiving the memorised
stations
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3
Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
Tip
Press either side of (DISC/PRST) to receive the
stations in the order they are stored in the
memory (Preset Search Function).
If you cannot tune in a preset
station
Press either side of (SEEK/AMS) to search
for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(MENU), then press either side of (DISC/PRST)
repeatedly until “LOCAL” (local seek mode) is
displayed. Then press the (+) side of (SEEK/AMS) to
select “LOCAL-ON.” Press (ENTER).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
Tips
• When you select the “LOCAL-ON” setting,
“L.SEEK” appears while the unit is searching for
a station.
• If you know the frequency of the station you
want to listen to, press and hold either side of
(SEEK/AMS) until the desired frequency appears
(manual tuning).
16
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1
During radio reception, press (MENU),
then press either side of (DISC/PRST)
repeatedly until “MONO-OFF” appears.
2
Press the (+) side of (SEEK/AMS) until
“MONO-ON“ appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3
Press (ENTER).
To return to normal mode, select
“MONO-OFF” in step 2.
RDS
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
“Changing the sound and display settings” on
page 24.)
Note
“NO NAME” appears if the received station does
not transmit RDS data.
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a longdistance drive without having to retune the
station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
Displaying the station
name
Station
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 16).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
96.0MHz
102.5MHz
1
2
Select an FM station (page 16).
Press (AF) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL/PTY), the item
changes as follows:
Station Name (Frequency) y PTY data
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the items are
scrolled in the display one by one in order.
17
Notes
• When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF) repeatedly until “AF-OFF” appears.
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Press
either side of (SEEK/AMS) while the station name
is flashing (within eight seconds). The unit starts
searching for another frequency with the same PI
(Programme Identification) data (“PI SEEK”
appears and no sound is heard). If the unit
cannot find another frequency, “NO PI” appears,
and the unit returns to the previously selected
frequency.
Local link function
(United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1
Press a number button that has a local
station stored on it.
2
Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3
Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Listening to a regional programme
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1
During radio reception, press (MENU),
then press either side of (DISC/PRST)
repeatedly until “REG” appears.
2
Press the (+) side of (SEEK/AMS) until
“REG-OFF” appears.
3
Press (ENTER).
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To return to regional on, select “REG-ON” in
step 2.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
18
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data lets you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
Press (TA) repeatedly until “TA-ON”
appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic
announcements. Then, the unit starts searching
for a station that broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcement of other stations in the same
network.
To cancel the current traffic
announcement
Press (TA), (SOURCE) or (MODE).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (TA) until “TAOFF” appears.
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1
Select an FM band (page 15).
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
2
Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF”
stores not only RDS stations, but also
non-RDS stations.
1
Turn the volume control dial to adjust
the desired volume level.
3
Press (MENU), then press either side of
(DISC/PRST) repeatedly until “BTM”
appears.
2
Press (TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
4
Press the (+) side of (SEEK/AMS) until
“BTM” flashes.
5
Press (ENTER).
Presetting the volume of traffic
announcements
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to ON. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
Presetting different settings for
each preset station
1
Select an FM band, and tune in the
desired station (page 16).
2
Press (AF) and/or (TA) to select “AF-ON”
and/or “TA-ON.”
3
Press the desired number button until
“MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
19
Locating a station by
programme type
1
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Programme types
News
Current Affairs
Information
Sports
Education
Drama
Culture
Science
Varied
Popular Music
Rock Music
Easy Listening
Light Classical
Classical
Other Music Type
Weather
Finance
Children’s Programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
Display
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
20
Press (DSPL/PTY) during FM reception
until “PTY” appears.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
2
Press (DISC/PRST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
3
Press (ENTER).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1
2
3
During radio reception, press (MENU),
then press either side of (DISC/PRST)
repeatedly until “CT” appears.
Press the (+) side of (SEEK/AMS)
repeatedly until “CT-ON” appears.
The clock is set.
Other Functions
You can also control the unit with a rotary
commander (optional).
Labelling the rotary
commander
Depending on how you mount the rotary
commander, attach the appropriate label as
shown in the illustration below.
SOUND
MODE
DSPL
Press (ENTER) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT-OFF” in step 2.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
DSPL
MODE
SOUND
21
By rotating the control
(the SEEK/AMS control)
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
You can also control an optional CD/MD unit
with the rotary commander.
By pressing buttons
(the SOURCE and MODE buttons)
(SOURCE)
(MODE)
Rotate the control momentarily and
release it to:
•Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
•Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to find a specific station.
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
Tuner t CD* t MD
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear.
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways:
• Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW
• CD unit*: CD1 t CD2 t …
• MD unit*: MD1 t MD2 t …
* If the corresponding optional equipment is
not connected, these items will not appear.
22
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the
number buttons.
•Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
OFF
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
Press (OFF) to
turn off the unit.
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
1
Press (SOUND) to
adjust the volume and
sound menu.
BAS (bass) t TRE (treble) t BAL (left-right)
t FAD (front-rear)
2
Press (DSPL) to display
the memorised names.
Tip
If your car has no ACC (accessory) position on the
ignition key switch, be sure to press (OFF) for two
seconds to turn off the clock indication after
turning off the engine.
Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
Each time you press (SOUND), the item
changes as follows:
Adjust the selected item by pressing
either side of (SEEK/AMS).
When adjusting with the rotary
commander, press (SOUND) and rotate the
VOL control.
Note
Adjust within three seconds after selecting the
item.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factoryset as shown below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of
these controls with the unit (see “Changing the
sound and display settings” on page 24).
23
Attenuating the sound
(With the rotary commander or the card
remote commander)
1
Press (MENU).
2
Press either side of (DISC/PRST) repeatedly
until the desired item appears.
Each time you press the (–) side of
(DISC/PRST), the item changes as follows:
Press (ATT) on the rotary commander or
card remote commander.
“ATT-ON” lights up for a while.
CLOCK t CT t BEEP t RM t D.INFO t
DIMMER*1 t M.DSPL t A.SCRL*2
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
*1 MDX-C6500RV only
*2 When no CD is playing on a unit with the CD
TEXT function or no MD is playing, this item
will not appear.
Tip
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes
in (Telephone ATT function). (MDX-C6500RX/
C6500RV/C6500R only)
Changing the sound and
display settings
Note
The displayed item will differ depending on
the source.
Tip
You can easily switch among categories (“SET“,
“DIS“, “P/M“ (play mode), and “EDT“ (edit
mode)) by pressing either side of (DISC/PRST)
for two seconds.
3
Press the (+) side of (SEEK/AMS) to select
the desired setting (Example: ON or OFF).
4
Press (ENTER).
After the mode setting is completed, the
display returns to normal play mode.
The following items can be set:
SET (setting)
•CLOCK (page 8)
•CT (Clock Time) (page 21)
•BEEP — to turn the beeps on or off.
•RM (Rotary Commander) — to change the
operative direction of the controls of the
rotary commander.
— Select “NORM” to use the rotary
commamder as the factory-set position.
— Select “REV” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
DIS (display)
•D.INFO (Dual Information) — to display the
clock and the play mode at the same time
(ON).
•DIMMER — to dim the display (ON) or not
(OFF). (MDX-C6500RV only)
•M.DSPL (Motion Display) — to turn the
motion display on or off.
•A.SCRL (Auto Scroll) (page 10)
Note
If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep sound will
be disabled.
24
Boosting the bass sound
— D-bass
Level
You can enjoy a clear and powerful bass
sound.
The D-bass function boosts the low and high
frequency signal with a sharper curve than
conventional bass boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS button.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 3
D-BASS 1
Additional
Information
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frequency (Hz)
Adjusting the bass curve
Press (D-BASS) repeatedly until the
desired bass level appears in the display.
B D.BASS 1
B D.BASS 2
B D.BASS 3
D.BASS-OFF b
To cancel, select “D.BASS-OFF.”
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Note
If the bass sound becomes distorted, select a less
effective setting of “D.BASS” or adjust the volume.
25
Cleaning the connectors
Replacing the lithium battery
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (OPEN), then
detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
When the battery becomes weak, the range of
the card remote commander becomes shorter.
Replace the battery with a new CR2025 lithium
battery.
x
Main unit
+ side up
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors, and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or with any metal device.
Notes on lithium battery
•Keep the lithium battery out of the reach of
children. Should the battery be swallowed,
immediately consult a doctor.
•Wipe the battery with a dry cloth to assure a
good contact.
•Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
•Do not hold the battery with metallic
tweezers, otherwise a short-circuit may
occur.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose of
in fire.
26
Dismounting the unit
1
After taking off the front panel, press
the clip inside the front cover with a thin
screwdriver, and gently pry the front
cover free.
2
Repeat step 1 for the right side.
The front cover is removed.
3
Use a thin screwdriver to push in the clip
on the left side of the unit, then pull out
the left side of the unit until the catch
clears the mounting.
5
Slide the unit out of its mounting.
4 mm
4
Repeat step 3 for the right side.
27
Specifications
MD player section
Signal-to-noise ratio
Frequency response
Wow and flutter
90 dB
10 – 20,000 Hz
Below measurable limit
General
Outputs
Tuner section
FM
Tuning range
Aerial terminal
Intermediate frequency
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
10.7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB at 400 kHz
66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.6 % (stereo),
0.3 % (mono)
Separation
35 dB at 1 kHz
Frequency response
30 – 15,000 Hz
Tone controls
Power requirements
Dimensions
Mounting dimensions
Mass
Supplied accessories
Optional accessories
MW/LW
Tuning range
Aerial terminal
Intermediate frequency
Sensitivity
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
External aerial connector
10.7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Power amplifier section
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance
4 – 8 ohms
Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)
Optional equipment
Audio outputs*1
Power aerial relay control
lead
Power amplifier control
lead
Telephone ATT control
lead*2
Bass ±9 dB at 100 Hz
Treble ±9 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative ground)
Approx. 178 × 50 × 183 mm
(w/h/d)
Approx. 182 × 53 × 162 mm
(w/h/d)
Approx. 1.2 kg
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Rotary commander
RM-X4S
Card remote commander
RM-X91
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD changer (10 discs)
CDX-828, CDX-737
MD changer (6 discs)
MDX-65
Source selector
XA-C30
*1 Equipped with front and rear outputs:
MDX-C6500RX/C6500RV/C6500R only
Equipped with rear outputs: MDX-C6400R
*2 MDX-C6500RX/C6500RV/C6500R only
U.S. and foreign patents licensed from Dolby
laboratories Licensing Corporation.
Design and specifications are subject to change
without notice.
28
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Problem
Cause/Solution
No sound.
•Cancel the ATT function.
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
system.
•Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
The contents of the memory
have been erased.
•The power cord or battery has been disconnected.
•The reset button has been pressed.
t Store again into the memory.
Indications do not appear in the Remove the front panel and clean the connectors. See
display.
“Cleaning the connectors” (page 26) for details.
No beep sound.
•The beep sound is cancelled (page 24).
•If you connect an optional amplifier and do not use the builtin amplifier, the beep sound will be deactivated.
CD/MD playback
Problem
Cause/Solution
A disc cannot be loaded.
•Another MD is already loaded.
•The MD is forcibly inserted upside down or in the wrong
way.
Playback does not begin.
Defective MD or dirty CD.
A disc is automatically ejected.
The ambient temperature exceeds 50°C.
The operation buttons do not
function.
Press the reset button.
The sound skips due to
vibration.
•The unit is installed at an angle of more than 20°.
•The unit is not installed in a sturdy part of the car.
The sound skips.
A dirty or defective disc.
Cannot turn off the “--------”
indication.
You cannot label CDs unless you connect a CD unit with the
custom file function.
t Press (LIST) for two seconds.
29
Radio reception
Problem
Cause/Solution
Preset tuning is not possible.
•Store the correct frequency in the memory.
•The broadcast signal is too weak.
The stations cannot be received. Connect a power aerial control lead (blue) or accessory power
The sound is hampered by
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
noises.
booster. (Only when your car has built-in FM/MW/LW aerial
in the rear/side glass.)
Automatic tuning is not
possible.
The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
The “ST” indication flashes.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
t Set to the MONO mode (page 16).
RDS
30
Problem
Cause/Solution
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or has weak signal.
t Press (AF) or (TA) repeatedly until “AF-OFF” or
“TA-OFF” appears.
No traffic announcements.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. t Tune to another station.
PTY displays “NONE.”
The station does not specify the programme type.
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
*1
BLANK*
1
Cause
Solution
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
Insert the magazine in the CD/MD
unit.
No disc is inserted in the CD/MD
unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of
some problem.
Insert another CD/MD.
A CD is dirty or inserted upside
down.*2
Clean or insert the CD correctly.
An MD does not playback because of
some problem.*2
Insert another MD.
No tracks have been recorded on an
MD.*2
Play an MD with recorded tracks
on it.
The CD/MD unit cannot be operated
Press the reset button on the unit.
RESET because of some problem.
lid of the MD unit is open or the
NO READY The
MDs are not inserted properly.
HI TEMP
Close the lid or insert the MDs
properly.
The ambient temperature is more than Wait until the temperature goes
50°C.
down below 50°C.
*1 When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not
appear in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
31
¡Bienvenido!
Precauciones
Gracias por adquirir el reproductor de
minidiscos Sony. Esta unidad permite disfrutar
de varias funciones mediante el uso de los
siguientes accesorios de control:
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Mando a distancia de tarjeta RM-X91
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Además de las operaciones de reproducción de
MD y radio, puede ampliar el sistema
mediante la conexión de unidades opcionales
de CD/MD*1.
Cuando utilice esta unidad o una opcional de
CD conectada con función CD TEXT, la
información de CD TEXT aparecerá en el visor
al reproducir discos CD TEXT*2.
*1 Es posible conectar cambiadores o
reproductores de MD o CD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye
información, como el nombre del disco, el
nombre del artista y los nombres de los temas.
Esta información está grabada en el disco.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad en las lentes
del interior de la unidad. Si esto ocurre, ésta no
funcionará correctamente. En este caso,
extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya
evaporado la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si hay soportes para bebidas cerca del equipo
de audio, tenga cuidado de no salpicar zumos
y demás bebidas suaves sobre la unidad y el
MD. Los residuos azucarados en la unidad o
en el MD pueden ensuciar las lentes del
interior de dicha unidad, reducir la calidad de
sonido o impedir la reproducción de éste.
2
Notas sobre los MD
Puesto que el disco está alojado en un
cartucho, libre de contactos accidentales de
dedos y polvo, los minidiscos pueden soportar
cierto grado de tratos bruscos. No obstante, la
existencia de suciedad o polvo en la superficie
del cartucho o un cartucho deformado pueden
causar fallos de funcionamiento. Tenga en
cuenta lo siguiente para obtener resultados
óptimos.
No toque nunca la superficie del propio
disco abriendo deliberadamente el
obturador del cartucho.
Al expulsar el MD, el obturador puede
abrirse. En tal caso, cierre el obturador
inmediatamente.
No exponga el MD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas como conductos de aire
caliente. No lo deje en un automóvil aparcado
bajo la luz solar directa, ya que puede
producirse un considerable aumento de
temperatura en su interior.
Asegúrese de que no lo deja en el salpicadero
ni en la bandeja trasera de un automóvil, etc.,
donde la temperatura puede igualmente ser
excesiva.
Notas sobre la adhesión de
etiquetas
Asegúrese de adherir correctamente las
etiquetas en los cartuchos, ya que en caso
contrario puede hacer que el MD se atasque en
la unidad.
• Adhiera la etiqueta en una posición
adecuada.
• Retire las etiquetas viejas antes de montar
otras nuevas.
• Sustituya las etiquetas que comiencen a
despegarse del MD.
Limpieza
Limpie periódicamente la superficie del
cartucho con un paño seco y suave.
3
Indice
Localización de los controles .............................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................. 7
Extracción del panel frontal ................................ 7
Activación/desactivación de la unidad ............ 8
Utilización del menú ........................................... 8
Ajuste del reloj ...................................................... 8
Reproductor de MD
Unidad de CD/MD (opcional)
Reproducción de un MD ..................................... 9
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ............................ 11
Reproducción de temas en orden aleatorio —
Reproducción aleatoria ................................ 11
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos* ........................... 12
Localización de discos mediante el título
— Función de listado* ................................. 13
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco* ................................... 14
* Funciones disponibles con una unidad opcional
de CD/MD.
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) .............................................................. 15
Memorización de las emisoras deseadas ........ 15
Recepción de emisoras memorizadas ............. 16
RDS
Descripción general de la función RDS .......... 17
Visualización del nombre de la emisora ......... 17
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................. 17
Recepción de anuncios de tráfico .................... 18
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA .......................................................... 19
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ........................................................ 20
Ajuste automático del reloj ............................... 21
4
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo ........................ 21
Uso del mando rotativo ..................................... 22
Ajuste de las características de sonido ............ 23
Atenuación del sonido ...................................... 24
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................. 24
Refuerzo de los graves
— D-bass ........................................................ 25
Información complementaria
Mantenimiento ................................................... 25
Desmontaje de la unidad .................................. 27
Especificaciones .................................................. 28
Guía de solución de problemas ........................ 29
Localización de los controles
D I SC +
OPEN
-P R PTY DSPL
+
ST
MENU
SOURCE
D-BASS
LIST
TA
-SEEK/AMS
AF
SOUND
ENTER
PR
ST
OFF
--
D ISC –
REP
SHUF
1
2
MODE
3
4
5
6
MDX-C6500RX/C6500RV
/C6500R/C6400R
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Dial de control de volumen 19
2 Botón MENU 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18,
19, 21, 24
3 Botones DISC/PRST +/– (cursor arriba/
abajo)
8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 10, 13
Durante la recepción de la radio:
Selección de emisoras
memorizadas 16
4 Botón Z (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad detrás del panel
frontal) 9
5 Botón DSPL/PTY (cambio del modo de
indicación/tipo de programa) 9, 10, 12,
17, 20
qf Botones SEEK/AMS –/+ (cursor
izquierda/derecha)
8, 10, 12, 14, 16, 18, 19, 21, 23, 24
Sensor de música automático 10, 14
Búsqueda manual 10
Búsqueda 15, 16, 18
qg Botón ENTER 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16,
18, 19, 20, 21, 24
qh Botón MODE 19
Durante la reproducción de CD o de MD:
Selección de unidad de CD/MD 9, 13
Durante la recepción de la radio:
Selección de banda (BAND) 15, 16
qj Receptor para el mando a distancia de
tarjeta
7 Botón SOURCE (TUNER/CD/MD)
8, 9, 10, 13, 15, 16, 19
qk Botones numéricos
Durante la recepción de la radio:
Selección de número de memorización
15, 16, 18, 19
Durante la reproducción de CD/MD:
(1) REP 11
(2) SHUF 11
8 Visor
ql Botón AF 17, 18, 19
9 Botón OPEN 7, 9, 26
w; Botón TA 18, 19
6 Botón LIST 12
Listado 13
q; Botón D-BASS 25
qa Botón SOUND 23
qs Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad detrás del
panel frontal) 7
qd Botón OFF* 7, 8, 9
* Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
5
Localización de los controles
Mando a distancia inalámbrico RM-X91 (opcional)
OPEN/CLOSE
OFF
MENU
DISC
LIST
SEEK
SEEK
SOURCE
SOUND
DISC
Los botones correspondientes del
mando a distancia inalámbrico
controlan las mismas funciones que los
de esta unidad.
1 Botón OFF
2 Botón MENU
3 Botón SOURCE
ENTER
4 Botones SEEK/AMS
5 Botón SOUND
DSPL
ATT
MODE
VOL
6 Botón DSPL (DSPL/PTY)
7 Botón ATT
8 Botón LIST
9 Botones DISC/PRST
q; Botón ENTER
qa Botón MODE
qs Botones VOL
Notas
• Una unidad cuya alimentación haya desconectado manteniendo pulsado (OFF) durante 2 segundos no
podrá gobernarse con el mando a distancia de tarjeta a menos que pulse (SOURCE) de la unidad, o que
haya insertado un disco para activar en primer lugar la unidad.
• No deje el mando a distancia de tarjeta en un lugar en el que pueda quedar expuesto a la luz solar
directa, como en el salpicadero o en la columna de dirección, etc., ya que dicho mando puede deformarse
debido al calor.
• La grabadora de minidiscos puede no funcionar correctamente con el mando a distancia de tarjeta bajo la
luz solar directa.
6
Procedimientos
iniciales
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
por ejemplo un bolígrafo.
A
B
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
x
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad para evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (OPEN), deslice el panel frontal
hacia la derecha y tire del lado izquierdo
del panel.
1
2
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, utilice el
estuche suministrado para este fin.
Notas
• Tenga cuidado de no fijar el panel frontal al
revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a fuentes de calor
directas como la luz solar o las salidas de aire
caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido
hasta la posición OFF sin haber extraído el
panel frontal, la alarma de precaución emitirá
pitidos durante unos segundos.
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
7
Activación/desactivación
de la unidad
Activación de la unidad
Pulse (SOURCE) o inserte un MD en la
unidad.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte las páginas 9 (MD/
CD) y 15 (radio).
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08
1
Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “CLOCK”.
Desactivación de la unidad
Pulse (OFF) para detener la reproducción de
MD/CD o la recepción de la radio (las teclas
permanecerán iluminadas y el visor
encendido).
Pulse (OFF) durante dos segundos para
apagar completamente la unidad.
1 Pulse (ENTER).
Nota
Si el automóvil no dispone de posición ACC en la
llave del interruptor de encendido, asegúrese de
desactivar la unidad pulsando (OFF) durante dos
segundos para evitar el desgaste de la batería del
vehículo.
2 Pulse cualquier lado de (DISC/PRST)
para ajustar la hora.
Los dígitos de la hora parpadean.
Utilización del menú
3 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS).
Esta unidad se utiliza mediante la selección de
elementos en un menú.
Para realizar la selección, entre primero en el
modo de menú y elija arriba/abajo ((+)/(–) de
(DISC/PRST)) o izquierda/derecha ((–)/(+) de
(SEEK/AMS)).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Pulse cualquier lado de (DISC/PRST)
para ajustar los minutos.
(DISC/PRST)
(+): para seleccionar hacia
arriba
SOURCE
(–): para seleccionar hacia
abajo
(SEEK/AMS)
(–): para
seleccionar
hacia la
izquierda
2
Pulse (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento.
SOURCE
(+): para
seleccionar
hacia la
derecha
Una vez finalizado el ajuste del reloj, el
visor vuelve al modo normal de
reproducción.
Consejo
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (consulte la página 17).
8
Nota
En el modo de menú, la indicación “v” de la parte
izquierda del visor muestra los botones de
(DISC/PRST) y (SEEK/AMS) que pueden
seleccionarse.
Nota
Cuando el modo D.INFO está ajustado en ON, la
hora siempre se muestra en tanto M.DSPL esté
ajustado en OFF (página 24).
Reproductor de MD
Unidad de CD/MD
(opcional)
Además de reproducir el MD con esta unidad,
también puede controlar las unidades externas
de CD/MD.
Si conecta una unidad de CD con función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT.
Reproducción de un MD
(sólo con esta unidad)
1
Pulse (OPEN) e inserte el MD.
Cuando finalice el último tema del
MD
La indicación del número de tema volverá a
mostrar el valor “1” y la reproducción volverá
a iniciarse desde el primer tema del MD.
Para
Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el MD
(OPEN) y después
Z
Reproducción de discos compactos
(CD) o de minidiscos (MD)
(con una unidad opcional de CD/
MD)
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD” o “MD”.
2
Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Z
Todos los discos de la unidad actual de CD/
MD se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
2
Cierre el panel frontal.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya se ha insertado un MD, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “MD” para
iniciar la reproducción.
El visor mostrará el título del MD* y el del
tema y, a continuación, el tiempo de
reproducción.
Indicación de MD
Número de tema Tiempo de reproducción
transcurrido
* Solamente si los títulos se han grabado
previamente en el MD.
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de MD, CD o CD TEXT, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Número del disco*1/Número del tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*2/Nombre del cantante*3
V
Título del tema*4
V
Frecuencia o
nombre de la emisora de FM1*5
*1 Con una unidad opcional de CD/MD conectada.
*2 Si no ha asignado título al disco CD o CD TEXT
(“Asignación de títulos a los discos compactos”
en la página 12) o si no hay ningún título de
disco registrado en el MD, el visor mostrará
“DISC” y “NO NAME”.
3
* Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
artista aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del artista.)
4
* Si el título del tema de un disco CD TEXT o MD
no está previamente registrado, el visor
mostrará “TRACK” y “NO NAME”.
5
* Con la función AF/TA activada.
9
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Nota
Si utiliza etiquetas personalizadas, siempre
tendrán prioridad sobre la información CD TEXT
original al mostrarse dicha información.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 24.)
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD
supera los 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplazará automáticamente
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar el disco (si
el título del disco se selecciona como elemento
de visualización).
• El título del tema aparece al cambiar el tema (si
el título del tema se selecciona como elemento
de visualización).
• El título del disco o del tema aparece en función
del ajuste al pulsar (SOURCE) para seleccionar un
MD o un disco CD TEXT.
Si pulsa (DSPL/PTY) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1
Durante la reproducción, pulse (MENU).
2
Pulse cualquier lado de (DISC/PRST)
varias veces hasta que aparezca “A.SCRLOFF”.
3
Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar “A.SCRL-ON”.
4
Pulse (ENTER).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 3.
10
Nota
Con algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden producirse las siguientes
situaciones:
— Algunos de los caracteres no se muestran.
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente
por cada tema que desee omitir.
Para localizar
temas
anteriores
SOURCE
Para localizar
temas
posteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado cualquier lado de
(SEEK/AMS). Deje de pulsarlo cuando
encuentre el punto que desee.
Para buscar
hacia atrás
SOURCE
Para buscar
hacia delante
Nota
Si “
”o“
” aparece en el visor,
significa que ha llegado al principio o al final del
disco, por lo que no podrá continuar.
Localización de discos
— Selección de discos
Si conecta una unidad opcional de CD/
MD, pulse cualquier lado de (DISC/PRST)
para seleccionar el disco deseado.
El disco deseado de la unidad actual de
CD/MD opcional comenzará a
reproducirse.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
El MD de la unidad principal se repetirá
automáticamente al llegar al final. Como
reproducción repetida, es posible seleccionar:
•REP-1 — para repetir un tema.
•REP-2 — para repetir el disco que se
encuentre en la unidad opcional de CD/MD.
Durante la reproducción, pulse (1) (REP)
varias veces hasta que el ajuste deseado
aparezca en el visor.
B REP-1
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
• SHUF-1 — para reproducir los temas del
disco actual en orden aleatorio.
• SHUF-2 — para reproducir los temas de la
unidad actual de CD/MD en orden aleatorio.
• SHUF-ALL — para reproducir todos los
temas de todas las unidades opcionales de
CD/MD en orden aleatorio.
Durante la reproducción, pulse (2)
(SHUF) varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
B REP-2*
REP-OFF b
* Sólo es posible disponer de “REP-2” si conecta
una o más unidades opcionales de MD o dos
o más unidades opcionales de CD.
PTY
B SHUF-1
B SHUF-ALL*
SHUF-OFF b
* Sólo es posible disponer de “SHUF-2” y
“SHUF-ALL” si conecta una o más unidades
opcionales de MD o dos o más unidades
opcionales de CD.
DSPL
LIST
-SEEK/AMS
PTY
ENTER
MODE
B SHUF-2*
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
DSPL
LIST
-SEEK/AMS
Se inicia la reproducción repetida.
ENTER
MODE
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “REP-OFF”.
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “SHUF-OFF”.
11
Si pulsa el lado (–) de (SEEK/AMS),
parpadeará el carácter anterior.
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos
(Unidad de CD con función de archivo
personalizado (CUSTOM FILE))
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar discos
mediante el título (página 13) y seleccionar
temas específicos para su reproducción
(página 14).
1
Inicie la reproducción del disco que desee
etiquetar.
2
Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “NAME EDIT”.
3
Pulse (ENTER).
Modo de edición de títulos
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
5
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (ENTER).
Consejos
• Para borrar o corregir un nombre, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
• Existe otro método para comenzar a asignar
título al CD. Pulse (LIST) durante dos segundos
en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También
puede completar la operación manteniendo
pulsado (LIST) durante dos segundos en lugar de
realizar el paso 5.
• Podrá asignar títulos a los discos compactos en
una unidad sin función de archivo personalizado
(CUSTOM FILE), si está conectada junto con una
unidad de CD que disponga de dicha función. El
título del disco se almacenará en la memoria de
la unidad de CD con la función de archivo
personalizado (CUSTOM FILE).
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT.
La unidad repetirá el disco durante el
procedimiento de asignación de títulos.
4
Introduzca los caracteres.
1 Pulse el lado (+) de (DISC/PRST) varias
veces para seleccionar los caracteres
deseados.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + t – t * t / t \ t > t <
t.t_)
Cada vez que pulse (DSPL/PTY) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
V
Número del disco*1/Número del tema/
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Nombre del memorando de discos
Si pulsa el lado (–) de (DISC/PRST)
varias veces, los caracteres aparecerán
en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) una
vez localizado el carácter deseado.
El siguiente carácter parpadeará.
12
V
Título del tema*2
V
Frecuencia o
nombre de la emisora de FM1*3
*1 Con una unidad opcional de CD conectada.
*2 Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, el visor mostrará la
información CD TEXT al reproducir discos CD
TEXT.
*3 Con la función AF/TA activada.
Borrado del memorando de discos
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD”.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD con la
función CUSTOM FILE.
3
Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “NAME DEL”.
4
Pulse (ENTER).
5
Pulse cualquier lado de (DISC/PRST)
varias veces para seleccionar el título del
disco que desee borrar.
6
Pulse (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7
Localización de discos
mediante el título — Función de
listado (Para una unidad de CD con la
función CD TEXT/CUSTOM FILE o una unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se han asignado títulos personalizados o
con discos CD TEXT.
Es posible localizar el disco por
— título personalizado: si asigna un título a un
CD o MD mediante una unidad de CD con
la función CUSTOM FILE o una unidad de
MD (para obtener información sobre los
títulos de disco, consulte “Asignación de
títulos a los discos compactos” en la página
12).
— la información CD TEXT: si reproduce un
disco CD TEXT en una unidad de CD con la
función CD TEXT.
1
Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Notas
• Para borrar el memorando de discos, reproduzca
un CD de la unidad de CD en la que se encuentre
almacenado el memorando que desee borrar.
• Si borra una etiqueta personalizada de un disco
CD TEXT, el visor mostrará la información CD
TEXT original.
Pulse (LIST).
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Al asignar un nombre de memorando a un
disco CD TEXT, dicho nombre tendrá
prioridad sobre la información original de
CD TEXT.
2
Pulse cualquier lado de (DISC/PRST)
varias veces hasta que encuentre el disco
deseado.
3
Pulse (ENTER) para reproducir el disco.
Notas
• Cuando utilice el mando a distancia de tarjeta,
pulse (LIST) para recuperar el modo de
reproducción normal. Cuando utilice el botón de
la unidad, el visor mostrará el modo de
reproducción normal transcurridos 5 segundos.
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en la unidad de CD/MD, el visor
mostrará “NO DISC”.
• Si no se ha asignado ningún título personalizado
a un disco, el visor mostrará “********”.
• No es posible mostrar ciertas letras durante la
reproducción de un disco MD o CD TEXT.
• Si la unidad no ha leído aún la información del
disco, aparecerá “NOT READ”.
13
Selección de temas
específicos para su
reproducción — Función de banco
(Unidad de CD con función de archivo
personalizado (CUSTOM FILE))
Si asigna una etiqueta al disco, puede
programar la unidad para omitir o reproducir
los temas que desee.
1
Comience a reproducir el disco al que
desee asignar título.
2
Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “BANK SEL”.
3
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
•“BANK-ON” — para reproducir los temas
con el ajuste “PLAY”.
•“BANK-INV” (inverso) — para reproducir
los temas con el ajuste “SKIP”.
1
Durante la reproducción, pulse (MENU) y,
a continuación, cualquier lado de
(DISC/PRST) varias veces hasta que
aparezca “BANK-ON”, “BANK-INV”, o
“BANK-OFF”.
2
Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias
veces hasta que aparezca el ajuste
deseado.
B BANK-ON
B BANK-INV
BANK-OFF b
Pulse (ENTER).
Modo de edición de banco
4
Asigne título a los temas.
1 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS)
varias veces para seleccionar el tema al
que desee asignar título.
2 Pulse (ENTER) varias veces para
seleccionar “PLAY” o “SKIP”.
5
Repita el paso 4 para definir “PLAY”
(reproducción) o “SKIP” (omisión) para
todos los temas.
6
Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Notas
• Es posible definir el modo “PLAY” y “SKIP” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “SKIP” para todos
los temas de un CD.
14
3
Pulse (ENTER).
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “BANK-OFF” en el paso 2.
Radio
Memorización automática
de emisoras
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si sólo pueden recibirse unas pocas
emisoras, algunos botones numéricos
conservarán sus ajustes anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
• Si no hay ningún MD en la unidad, sólo
aparecerá la banda del sintonizador incluso si
pulsa (SOURCE).
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras en casa banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
B Tuner
B CD*
B MD
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para FM1, 6 para FM2 y 6 para FM3), hasta 6
emisoras de MW y hasta 6 emisoras de LW en
el orden que desee.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4
Pulse el botón numérico que desee ((1) a
(6)) durante dos segundos hasta que
aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
B FM1
B FM2
LW b
B FM3
MW b
3
Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “BTM”.
4
Pulse (ENTER).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajaste.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
15
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse el botón numérico ((1) a (6))
donde esté almacenada la emisora que
desee.
Consejo
Pulse cualquier lado de (DISC/PRST) para recibir las
emisoras en el orden en el que están almacenadas
en la memoria (Función de búsqueda
programada).
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (MENU) y, a
continuación, cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “LOCAL” (modo de
búsqueda local). A continuación, pulse el lado (+)
de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON”.
Pulse (ENTER).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejos
• Si selecciona el ajuste “LOCAL-ON”, aparecerá
“L.SEEK” mientras la unidad busca las emisoras.
• Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse y mantenga pulsado
cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta que
aparezca la frecuencia deseada (sintonización
manual).
16
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad
— Modo monofónico
1
Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (DISC/PRST) varias veces hasta que
aparezca “MONO-OFF”.
2
Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (la indicación “ST”
desaparecerá).
3
Pulse (ENTER).
Para recuperar el modo de reproducción
normal, seleccione “MONO-OFF” en el paso 2.
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
Después de seleccionar el elemento que desee,
el visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones pasados unos
segundos.
En dicho modo, todos los elementos se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones. (Consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 24.)
Nota
Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa — Frecuencias
alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
98,5MHz
Seleccione una emisora de FM (página
16).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
96,0MHz
Emisora
102,5MHz
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL/PTY), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
1
Seleccione una emisora de FM (página
16).
2
Pulse (AF) varias veces hasta que
aparezca “AF-ON”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nombre de la emisora (Frecuencia) y Datos PTY
17
Notas
• Si no existe ninguna emisora alternativa en la
zona y no es necesario buscarla, desactive la
función AF pulsando (AF) varias veces hasta que
“AF-OFF” se ilumine.
• Cuando “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente, ello indica que la
unidad no encuentra una emisora alternativa en
la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, esto indica que no hay
ninguna frecuencia alternativa disponible.
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) mientras el
nombre de la emisora parpadea (antes de que
transcurran ocho segundos). La unidad
comenzará a buscar otra frecuencia con los
mismos datos PI (Identificación de programa) (“PI
SEEK” aparecerá y no se oirá el sonido). Si la
unidad no encuentra otra frecuencia, mostrará
“NO PI” y volverá a la frecuencia anteriormente
seleccionada.
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
Recepción de programas regionales
Recepción de anuncios de
tráfico
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1
Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (DISC/PRST) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2
Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que aparezca “REG-OFF”.
3
Pulse (ENTER).
Observe que la selección de “REG-OFF”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG-ON” en el paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
18
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, incluso si no
están almacenadas en los botones numéricos.
1
Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2
En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico, incluso si está
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (TA) varias veces hasta que
aparezca “TA-ON”.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una
emisora que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que los emita.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con
“TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico
emitidos por otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (TA), (SOURCE) o (MODE).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (TA) hasta
que “TA-OFF” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1
2
Gire el dial de control de volumen para
ajustar el volumen al nivel que desee.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste
para todas las emisoras
programadas
1
Seleccione una banda de FM (página 15).
2
Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AFON” y/o “TA-ON.”
Tenga en cuenta que al seleccionar “AFOFF” o “TA-OFF” se almacenan las
emisoras RDS y las que no lo son.
3
Pulse (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca “BTM”.
4
Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) hasta
que “BTM” parpadee.
5
Pulse (ENTER).
Pulse (TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, la programación cambiará
automáticamente a él. Si escucha otra fuente
que no sea la radio, es posible recibir los
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. Posteriormente, la unidad cambiará a estos
anuncios independientemente de la fuente que
esté escuchando en ese momento.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 16).
2
Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar “AFON” y/o “TA-ON.”
3
Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
19
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
1
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Información meteorológica
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
Ocio
Música jazz
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
Documentales
Sin especificar
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
20
Pulse (DSPL/PTY) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2
Pulse (DISC/PRST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3
Pulse (ENTER).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado.
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1
Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU) y, a continuación, cualquier lado
de (DISC/PRST) varias veces hasta que
aparezca “CT”.
Otras funciones
La unidad también puede controlarse con un
mando rotativo (opcional).
Etiquetado del mando
rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
2
Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) varias
veces hasta que aparezca “CT-ON”.
El reloj se ajusta.
SOUND
MODE
DSPL
3
Pulse (ENTER) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT-OFF” en el paso 2.
DSPL
MODE
SOUND
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
21
Uso del mando rotativo
Mediante el giro del control
SEEK/AMS
El mando rotativo funciona pulsando los
botones y/o girando los controles.
También es posible controlar una unidad
opcional de CD/MD con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
(SOURCE)
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
Sintonizador t CD* t MD
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control y manténgalo así para
buscar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador: FM1 t FM2 t FM3 t MW t
LW
• Unidad de CD*: CD1 t CD2 t …
• Unidad de MD*: MD1 t MD2 t …
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, estos elementos no aparecerán.
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
22
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
OFF
Pulse (ATT) para
atenuar el sonido.
Pulse (OFF) para
desactivar la
unidad.
Pulse (SOUND) para
ajustar el menú de
sonido y el volumen.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 24).
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces.
Es posible almacenar los niveles de graves y
agudos de forma independiente para cada
fuente.
1
Pulse (DSPL) para mostrar los
nombres memorizados.
Consejo
Si el automóvil no dispone de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de
encendido, asegúrese de pulsar (OFF) durante dos
segundos para desactivar la indicación del reloj
después de apagar el motor.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra a continuación.
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
Cada vez que pulse (SOUND), los
elementos cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo-derecho) t FAD (delantero-trasero)
2
Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado de (SEEK/AMS).
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
pulse (SOUND) y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de tres segundos después de
seleccionar los elementos.
Para aumentar
Para disminuir
Si es preciso instalar el mando rotativo en el
lado derecho de la columna de dirección,
puede invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
23
Atenuación del sonido
(con el mando rotativo o el mando a
distancia de tarjeta)
1
Pulse (MENU).
2
Pulse cualquier lado de (DISC/PRST) varias
veces hasta que aparezca el elemento
deseado.
Cada vez que pulse el lado (–) de
(DISC/PRST), el elemento cambiará de la
siguiente forma:
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el
mando a distancia de tarjeta.
“ATT-ON” parpadea momentáneamente.
CLOCK t CT t BEEP t RM t D.INFO t
DIMMER*1 t M.DSPL t A.SCRL*2
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
*1 Sólo MDX-C6500RV
*2 Si no hay ningún CD en reproducción en
ninguna unidad con la función CD TEXT o no
hay ningún MD en reproducción, este
elemento no aparecerá.
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (Función ATT de
teléfono). (sólo MDX-C6500RX/C6500RV/C6500R)
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
Consejo
Es posible cambiar fácilmente entre categorías
(“SET”‚ “DIS”‚ “P/M” (modo de reproducción) y
“EDT” (modo de edición)) pulsando cualquier
lado de (DISC/PRST) durante dos segundos.
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
SET (ajuste)
•CLOCK (Reloj) (página 8)
•CT (Hora del reloj) (página 21)
•BEEP — que permite activar o desactivar los
pitidos.
•RM (Mando rotativo) — que permite cambiar
la dirección de funcionamiento de los
controles del mando rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
DIS (visor)
•D.INFO (información dual) — para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (ON).
•DIMMER — que permite atenuar el visor
(ON) o no (OFF). (sólo MDX-C6500RV)
•M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) —
para activar o desactivar el modo de
desplazamiento de indicaciones por el visor.
•A.SCRL (Desplazamiento automático)
(página 10)
Nota
Si conecta un amplificador de potencia opcional y
no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
24
3
Pulse el lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON u OFF).
4
Pulse (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
Información
complementaria
Refuerzo de los graves
— D-bass
Nivel
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza las señales
de baja y alta frecuencia con una curva más
marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez mientras el volumen del sonido
vocal se mantiene al mismo nivel. Puede
potenciar y ajustar los graves fácilmente con el
botón D-BASS.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 3
D-BASS 1
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
con el mismo amperaje que el original. Si éste
se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si una vez
sustituido vuelve a fundirse, es posible que
exista un funcionamiento defectuoso interno.
En este caso, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D-BASS) varias veces hasta que el
visor muestre el nivel de graves deseado.
B D.BASS 1
B D.BASS 2
B D.BASS 3
D.BASS-OFF b
Para cancelar, seleccione “D.BASS-OFF”.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Nota
Si los graves se distorsionan, seleccione un ajuste
menos efectivo en “D.BASS” o ajuste el volumen.
25
Limpieza de los conectores
Sustitución de la pila de litio
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Para evitarlo, abra el panel
frontal pulsando (OPEN); a continuación,
sepárelo y limpie los conectores con un
bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique
demasiada presión, ya que los conectores
podrían dañarse.
Cuando la pila dispone de poca energía, el
alcance del mando a distancia inalámbrico se
reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio
CR2025.
x
Unidad principal
Lado + hacia arriba
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Para su seguridad, apague el motor y extraiga la
llave del interruptor de encendido antes de
limpiar los conectores.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con algún dispositivo metálico.
Notas sobre la pila de litio
•Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en
contacto inmediatamente con un médico.
•Limpie la pila con un paño seco para
garantizar un contacto óptimo.
•Asegúrese de observar la polaridad correcta
cuando instale la pila.
•No agarre la pila con pinzas metálicas, ya
que si lo hace puede producirse un
cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
26
Desmontaje de la unidad
1
Después de extraer el panel frontal,
pulse el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino, y haga
palanca con suavidad para liberar dicha
cubierta.
2
Repita el paso 1 en el lado derecho.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3
Emplee un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip de la parte
izquierda de la unidad; a continuación,
tire del lado izquierdo de la unidad hasta
que el enganche salga del marco.
5
Deslice la unidad para extraerla del
marco.
4 mm
4
Repita el paso 3 en el lado derecho.
27
Especificaciones
Sección del reproductor de
minidiscos
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
90 dB
10 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
50 W × 4 (a 4 ohmios)
General
Salidas de audio*1
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono*2
Controles de tono
Graves ±9 dB a 100 Hz
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 183 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Mando a distancia
inalámbrico RM-X91
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-737
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Selector de fuente
XA-C30
Salidas
*1 Equipado con salidas frontales y posteriores:
Sólo MDX-C6500RX/C6500RV/C6500R
Equipado con salidas posteriores: MDX-C6400R
*2 Sólo MDX-C6500RX/C6500RV/C6500R
Las patentes EE.UU. y extranjeras han sido
otorgadas por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
28
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio en la posición central para
sistema de dos altavoces.
•Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 26).
Ausencia de pitidos.
•Se han desactivado los pitidos (página 24).
•Si conecta un amplificador opcional y no utiliza el
incorporado, los pitidos se desactivarán.
Reproducción de CD/MD
Problema
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
•Ya hay un MD insertado.
•Ha insertado el MD a la fuerza o al revés en el sentido
incorrecto.
La reproducción no se inicia.
MD defectuoso o CD sucio.
El disco se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulse el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
•Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del
automóvil.
Se producen saltos de sonido.
Un disco está sucio o es defectuoso.
No es posible desactivar la
indicación “--------”.
No es posible asignar títulos a los discos compactos, a menos
que conecte una unidad de CD con función de archivo
personalizado.
t Pulse (LIST) durante dos segundos.
29
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
•Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
•La emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de
recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página
16).
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca “AFOFF” o “TA-OFF”.
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
30
La emisora no especifica el tipo de programa.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR*
BLANK*
1
1
RESET
NO READY
HI TEMP
Causa
Solución
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador en la unidad de
CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Inserte discos en la unidad de CD/
MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
Un CD está sucio o insertado al
revés.*2
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Un MD no se reproduce debido a
algún problema.*2
Inserte otro MD.
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no están
insertados correctamente.
Cierre la tapa o inserte los MD
correctamente.
La temperatura ambiente es superior a Espera hasta que la temperatura
50°C.
descienda por debajo de 50°C.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
31
Välkommen !
Säkerhetsföreskrifter
Tack för att du visade oss förtroendet att välja
Sonys MD-spelare. Med den här enheten får
du tillgång till ett flertal funktioner med
följande tillbehör:
Tillval
Vridkontroll RM-X4S
Kortfjärrkontroll RM-X91
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta MD-spelaren svalna innan du
använder den.
•Kontrollera anslutningarna först om ingen
ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen
om allt i övrigt är i sin ordning.
•Om bilen har en motorantenn, fälls den
automatiskt ut när enheten är påslagen.
Förutom att spela upp MD-skivor och lyssna
på radio kan du bygga ut systemet genom att
ansluta tillbehör som olika CD/MD-enheter*1.
När du använder den här enheten, eller en
anslutet tillbehör som t.ex. en CD-enhet som
har funktioner för CD TEXT, visas CD TEXTinformationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD TEXT-skiva*2.
*1 Du kan ansluta MD-växlare, CD-växlare, MDspelare eller CD-spelare.
*2 CD TEXT-skivor är ljud-CD-skivor som innehåller
information om t.ex. skivans och/eller artistens
namn och namn på spåren.
Den här informationen finns inspelad på skivan.
Om du har några frågor eller problem som rör
MD-spelaren och som inte tas upp i
bruksanvisningen, tar du kontakt med din
närmaste Sony-återförsäljare.
Fuktbildning
Regniga dagar, eller i fuktiga miljöer, kan det
hända att det bildas kondens på linserna inne i
spelaren. Då fungerar inte enheten på rätt sätt.
Ta i så fall ut skivan och vänta någon timme så
att fukten hinner avdunsta.
Upprätthålla hög kvalitet på ljudet
Om du har en drickahållare i närheten av din
ljudutrustning bör du tänka på risken att spilla
t.ex. juice på enheten eller MD-skivorna. Söta
drycker och sötat kaffe är extra farligt och kan
lämna beläggningar, inte minst på linserna i
enheten, vilket kan försämra ljudkvaliteten,
eller helt stoppa uppspelning av ljud.
2
Om MD-skivor
Eftersom MD-skivan är innesluten i en kassett
är den skyddad från fingeravtryck, damm och
liknande. Därför tål den också en ganska
hårdhänt hantering, men om smuts eller
damm finns på höljet till kassetten eller om
kassetten är böjd kan det orsaka fel. För bästa
ljudkvalitet bör du tänka på följande:
Fästa etiketter
Var noga med att fästa etiketterna på höljet på
ett korrekt sätt. En felaktigt fästad etikett kan
göra så att MD-skivan fastnar i enheten.
• Sätt fast etiketten i ett lämpligt läge.
• Ta bort gamla etiketter innan du sätter dit
nya.
• Ta bort etiketter som börjat lossna från MDskivan.
Öppna aldrig kassettens skjutlucka och rör
aldrig på MD-skivans yta.
När du matar ut MD-skivan han det hända
att skjutluckan är öppen. I så fall bör du
genast stänga den.
Lägg inte MD-skivan på en plats där den
utsätts för direkt solsken eller nära
värmekällor som varmluftsventiler. Lämna
den inte i en bil parkerad i direkt solsken
eftersom temperaturen där kan stiga avsevärt.
Lämna den inte på instrumentbrädan eller på
hatthyllan där temperaturen också kan bli för
hög.
Rengöring
Torka bort smuts från MD-skivans hölje med
en mjuk och torr duk.
3
Innehållsförteckning
Reglagens placering ............................................. 5
Komma igång
Återställa enheten ................................................ 7
Ta bort frontpanelen ............................................ 7
Slå på/stänga av enheten ................................... 8
Använda menyn ................................................... 8
Ställa klockan ........................................................ 8
MD-spelare
CD/MD-enhet (tillval)
Lyssna på en MD-skiva ....................................... 9
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ........................... 11
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning ..................... 11
Namnge en CD-skiva
— Skivminne* ............................................... 12
Hitta en CD-skiva efter namn
— Lista namn* .............................................. 13
Välja spår för uppspelning
— Bank* ......................................................... 14
* Funktioner med anslutna CD/MD-enheter
(medföljer ej).
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ....................................... 15
Lagra endast de önskade kanalerna ................ 15
Motta de lagrade kanalerna .............................. 16
RDS
Översikt av RDS-funktionen ............................ 17
Visa kanalnamnet ............................................... 17
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) ................... 17
Lyssna på trafikmeddelanden .......................... 18
Förinställa RDS-kanalerna med AF och
TA data ........................................................... 19
Söka en kanal efter programtyp ....................... 20
Ställa klockan automatiskt ................................ 21
4
Övriga funktioner
Fästa etiketten på vridkontrollen ..................... 21
Använda vridkontrollen ................................... 22
Ljudjustering ....................................................... 23
Snabbdämpa ljudet ............................................ 24
Ändra ljud- och teckeninställningarna ........... 24
Höja basljudet
— D-bass ........................................................ 25
Ytterligare information
Underhåll ............................................................ 25
Demontera enheten ............................................ 27
Tekniska data ...................................................... 28
Felsökning ........................................................... 29
Reglagens placering
D I SC +
OPEN
-P R PTY DSPL
+
ST
MENU
SOURCE
D-BASS
LIST
TA
-SEEK/AMS
AF
SOUND
ENTER
PR
ST
OFF
--
D ISC –
REP
SHUF
1
2
MODE
3
4
5
6
MDX-C6500RX/C6500RV
/C6500R/C6400R
Mer information finns på sidorna.
1 Volymkontroll 19
2 MENU-knapp 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16,
18, 19, 21, 24
3 DISC/PRST +/– (markör upp/ned)
knappar
8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24
Under uppspelning av CD/MD:
Skivbyte 10, 13
Under radiomottagning :
Val av förinställda kanaler 16
4 Z (utmatning) knapp (på enhetens
framsida bakom frontpanelen)
9
5 DSPL/PTY-knapp (ändring av
visningsläge/programtyp) 9, 10, 12, 17,
20
6 LIST-knapp 12
Lista namn 13
7 SOURCE-knapp (TUNER/CD/MD) (knapp
för val av ljudkälla)
8, 9, 10, 13, 15, 16, 19
8 Teckenfönster
9 OPEN-knapp 7, 9, 26
q; D-BASS-knapp 25
qa SOUND-knapp 23
qs Återställningsknapp (på enhetens
framsidan bakom frontpanelen) 7
qg ENTER-knapp 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16,
18, 19, 20, 21, 24
qh MODE-knapp 19
Under uppspelning av CD eller MD:
Val av CD-/MD-enhet 9, 13
Under radiomottagning:
BAND-val 15, 16
qj Sensor för kortfjärrkontrollen
qk Sifferknappar
Under radiomottagning:
Välja förinställningsnummer 15, 16,
18, 19
Under CD/MD-uppspelning:
(1) REP 11
(2) SHUF 11
ql AF-knapp 17, 18
w; TA-knapp 18, 19
* Var försiktig när du gör installationen
i en bil där tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att stänga av klockvisningen
när du har stängt av motorn. Du stänger
av den genom att trycka på (OFF) på
enheten under två sekunder.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort
ögonblick slocknar inte klockans
teckenfönster, vilket leder till att batteriet
laddas ur.
qd OFF-knapp* 7, 8, 9
qf SEEK/AMS –/+ (markör vänster/höger)
knappar
8, 10, 12, 14, 16, 18, 19, 21, 23, 24
Automatisk musiksökning (AMS) 10, 14
Manuell sökning 10
5
Reglagens placering
Trådlös fjärrkontroll RM-X91 (medföljer ej)
OPEN/CLOSE
OFF
MENU
DISC
LIST
SEEK
SEEK
Knapparna på fjärrkontrollen har
samma funktion som motsvarande
knappar på enheten.
1 OFF-knappen
2 MENU-knapp
3 SOURCE-knappen
SOURCE
4 SEEK/AMS-knappar
SOUND
DISC
ENTER
5 SOUND-knappen
6 DSPL (DSPL/PTY)-knappen
DSPL
ATT
MODE
VOL
7 ATT-knappen
8 LIST-knapp
9 DISC/PRST-knappar
q; ENTER-knapp
qa MODE-knappen
qs VOL-knappar
Obs!
• Om du har stängt av enheten genom att trycka på (OFF) under 2 sekunder, kan du inte längre
kontrollera den med kortfjärrkontrollen, såvida du inte först trycker på (SOURCE) på enheten eller sätter
in en skiva så att enheten aktiveras.
• Lämna inte fjärrkontrollen på en plats där den kan utsättas för direkt solljus, t.ex. på instrumentbrädan
eller på rattstången. Fjärrkontrollen kan deformeras av värme.
• Det kan hända att MiniDisc-spelaren inte fungerar ordentligt med kortfjärrkontrollen i direkt solljus.
Minska i så fall avståndet mellan fjärrkontrollen och spelarens mottagare.
6
Sätta fast frontpanelen
Komma igång
Sätt i hålet A på frontpanelen i spindel B på
spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den
vänstra sidan.
Återställa enheten
A
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Ta bort frontpanelen och tryck på resetknappen med ett spetsigt föremål, t.ex. en
kulspetspenna.
B
x
Återställningsknapp
Observera
Genom att trycka på återställningsknappen
raderar du inställningarna för klockan samt vissa
funktioner som lagras i minnet.
Ta bort frontpanelen
Som stöldskydd kan enhetens frontpanel tas
bort.
1
Tryck på (OFF).
2
Tryck på (OPEN), skjut frontpanelen till
höger och dra sedan ut frontpanelens
vänstra sida.
Observera
• Kontrollera att frontpanelen vänds åt rätt håll så
att du inte fäster den upp och ned.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du
sätter fast den.
• Tryck inte hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solsken eller
värmekällor som t.ex. varmluftsventilation.
Lämna den heller aldrig på fuktiga platser.
Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil
som står parkerad i direkt solljus där
temperaturen kan stiga drastiskt.
Varningslarm
1
2
Observera
• Lägg inte något på frontpanelens insida.
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du tar bort panelen medan enheten är på
slås strömmen automatiskt av för att skydda
högtalarna från att ta skada.
• Om du tar med dig frontpanelen kan du förvara
den i det medföljande fodralet.
Om du vrider tändlåset till läget OFF utan att
först ta bort frontpanelen kommer
varningslarmet att höras under några
sekunder.
Om du ansluter en valfri effektförstärkare
istället för att använda den inbyggda
förstärkaren, avaktiveras ljudsignalen.
7
Slå på/stänga av enheten
Ställa klockan
Slå på enheten
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Tryck på (SOURCE) eller sätt in en MD-skiva i
enheten.
Mer information om hur du använder enheten
finns på sidan 9 (MD/CD) och sidan 15
(radio).
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1
Tryck på (MENU) och sedan flera gånger
på någon sida av (DISC/PRST) tills
“CLOCK” visas.
Stänga av enheten
Tryck på (OFF) när du vill stoppa MD- eller
CD-uppspelningen eller radiomottagningen
(tangentbelysningen och teckenfönstret stängs
inte av).
Tryck på (OFF) under två sekunder för att helt
stänga av enheten.
1 Tryck på (ENTER).
Obs!
Om din bils tändningslås saknar tillbehörsläge
(ACC) bör du se till att du stänger av enheten
genom att tryck på (OFF) och hålla den intryckt
under två sekunder, så undviker du att bilbatteriet
laddas ur.
Siffrorna för timmar blinkar.
2 Ställ in timmarna genom att trycka på
någon sida av (DISC/PRST).
Använda menyn
3 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS).
Du kontrollerar den här enheten med hjälp av
alternativ som du väljer från en meny.
Du börjar med att växla till menyläget och gör
sedan dina val genom att flytta markören
uppåt/nedåt ((+)/(–) med (DISC/PRST)) eller
vänster/höger ((–)/(+) med (SEEK/AMS)).
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in minuterna genom att trycka
på någon sida av (DISC/PRST).
(DISC/PRST)
(+): flytta uppåt
SOURCE
2
Tryck på (ENTER).
(–): flytta nedåt
(SEEK/AMS)
Klockan aktiveras.
(–): flytta åt
vänster
SOURCE
(+): flytta åt
höger
Obs!
I menyläget betyder “v” till vänster i
teckenfönstret de valbara knapparna (DISC/PRST)
och (SEEK/AMS).
8
När inställningarna för klockan är klara
visas det normala uppspelningsläget i
teckenfönstret.
Tips!
Du kan ställa klockan automatiskt med RDSfunktionen (se sidan 17).
Obs!
När D.INFO-läget är ställt på ON visas alltid tiden
under förutsättning att M.DSPL är ställt på OFF
(sidan 24).
MD-spelare
CD/MD-enhet (tillval)
Förutom att spela upp MD-skivor kan du
också styra externa CD-/MD-enheter.
Om du ansluter en CD-enhet med CD TEXTfunktioner visas CD TEXT-informationen i
teckenfönstret när du spelar upp CD TEXTskivor.
Efter det att det sista spåret på
MD-skivan spelats upp
Spårnumret i teckenfönstret återgår till ”1“,
varefter skivspelningen fortsätter från MDskivans första spår.
Funktion
Avbryta uppspelningen
Ta ur MD-skivan
Tryck på
(OFF)
(OPEN) sedan Z
Spela en CD eller MD (med valfri
CD-/MD-enhet)
Lyssna på en MD-skiva
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja “CD” eller “MD”.
2
Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
(endast med den här enheten)
1
Tryck på (OPEN) och sätt i en MD-skiva.
Sidan med etiketten vänd uppåt
Alla skivor i den aktuella CD-/MD-enheten
spelas upp från den översta.
Z
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) under
uppspelning av MD-, CD- eller CD TEXTskivor, ändras alternativet enligt:
2
Stäng sedan frontpanelen.
Uppspelningen startas automatiskt.
Om du redan satt i en MD-skiva startar du
uppspelningen genom att trycka på (SOURCE)
flera gånger tills “MD” visas.
MD-skivans titel* och spårets namn visas i
teckenfönstret, sedan visas uppspelningstiden.
MD-indikatorn
Spårnummer
Förfluten speltid
* Endast när titlarna finns inspelade på MD-skivan.
V
Skivnummer*1/Spårnummer/
Förfluten uppspelningstid
V
Skivnamn*2/Artistnamn*3
V
Spårnamn*4
V
FM1 Frekvens eller
FM1-stationsnamn*5
*1 När en valfri CD-/MD-enhet är ansluten.
*2 Om du inte har gett CD- eller CD TEXT-skivan ett
namn (se “Namnge en CD-skiva”, på sidan 12),
eller om det inte finns något förinspelat namn
på MD-skivan, visas “DISC” och “NO NAME” i
teckenfönstret.
*3 När du spelar upp en CD TEXT-skiva visas
artistens namn i textfönstret efter namnet på
skivan. (Gäller bara CD TEXT-skivor där
artistnamnet finns inspelat.)
*4 Om spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MDskiva inte är förinspelat visas “TRACK” och “NO
NAME” i teckenfönstret.
*5 När funktionen AF/TA är aktiverad.
9
Efter att du valt det önskade alternativet
kommer teckenfönstret att automatiskt ändras
till Motion Display-läget efter några sekunder.
I det rörliga visningsläget (Motion Display)
rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i
teckenfönstret.
Obs!
Om du har angett egna etiketter har de högre
prioritet än den ursprungliga CD TEXTinformationen, när sådan information visas.
Tips
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se
“Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
24.)
Visa hela skivnamnet automatiskt
— Automatisk bläddring
Om skiv-, artist- eller spårnamnet på en MDeller CD TEXT-skiva är längre än 8 tecken och
den automatiska rullningen är påslagen, rullas
informationen automatiskt i teckenfönstret
enligt följande:
• Skivnamnet visas när du har bytt skiva (om du
valt det är skivnamnet som ska visas).
• Spårnamnet visas när du har bytt spår (om du
valt att det är spårnamnet som ska visas).
• När du trycker på (SOURCE) för att välja en MDeller CD TEXT-skiva visas skiv- eller spårnamnet
beroende på inställningen.
Om du trycker på (DSPL/PTY) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
1
Tryck på (MENU) under uppspelning.
2
Tryck flera gånger på någon sida av
(DISC/PRST) tills “A.SCRL-OFF” visas.
3
Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) för att
välja “A.SCRL-ON”.
4
Tryck på (ENTER).
Om du vill avbryta den automatiska
rullningen väljer du “A.SCRL-OFF” i steg 3.
Observera
FFör vissa CD TEXT-skivor med extremt många
tecken kan följande inträffa:
— Alla tecken visas inte.
— Den automatiska bläddringsfunktionen
fungerar inte.
10
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Under uppspelning trycker du en kort
stund på någon sida av (SEEK/AMS) för
varje spår du vill hoppa över.
Hitta
föregående
spår
SOURCE
Hitta
efterföljande
spår
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelning trycker du och håller
ned någon sida av (SEEK/AMS). Släpp
upp den när du hittat önskad punkt.
Söka bakåt
SOURCE
Söka framåt
Obs!
Om “
” eller “
” visas i
teckenfönstret har du nått början eller slutet på
skivan och kan inte komma längre.
Hitta en skiva
— Val av skiva
När en valfri CD-/MD-enhet är ansluten
trycker du på någon sida av
(DISC/PRST) för att välja önskad skiva.
Uppspelningen börjar med önskad skiva i
den extra CD-/MD-enheten.
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
MD-skivan i huvudenheten upprepas
automatiskt igen när den nått slutet. Som
upprepad uppspelning kan du välja:
•REP-1 — när du vill upprepa spåret.
•REP-2 — för att upprepa en skiva i den extra
CD-/MD-enheten.
Under uppspelning trycker du på (1)
(REP) flera gånger tills önskad inställning
visas i teckenfönstret.
B REP-1
— Slumpmässig uppspelning
Du kan välja:
• SHUF-1 — to när du vill spela upp spåren på
aktuell skiva i slumpmässig ordning.
• SHUF-2 — spelar upp alla spår i den aktuella
CD-/MD-enheten i slumpvis ordning.
• SHUF-ALL — spelar upp alla spår i den extra
CD-/MD-enheten i slumpvis ordning.
Under uppspelning trycker du på(2)
(SHUF) flera gånger tills önskad
inställning visas i teckenfönstret.
B REP-2*
REP-OFF b
B SHUF-1
* “REP-2” är bara tillgänglig när du ansluter en
eller fler MD-enheter, eller när du ansluter en
eller fler extra CD-enheter.
PTY
SHUF-OFF b
DSPL
PTY
ENTER
MODE
REP
SHUF
1
2
B SHUF-ALL*
* “SHUF-2” och “SHUF-ALL” är bara tillgängligt
när du ansluter en eller fler extra MDenheter, eller när du ansluter två eller fler
extra CD-enheter.
LIST
-SEEK/AMS
B SHUF-2*
DSPL
LIST
3
4
5
6
-SEEK/AMS
ENTER
Upprepad spelning startar.
För att växla tillbaka till normalt
uppspelningsläge väljer du “REP-OFF”.
MODE
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
Slumpmässig uppspelning startar.
För att växla tillbaka till normalt
uppspelningsläge väljer du “SHUF-OFF”.
11
Namnge en CD-skiva
— Skivminne
(CD-spelare med funktion för eget
skivminne (CUSTOM FILE))
Du kan namnge en CD-skiva med ett
personligt namn. Du kan använda upp till 8
tecken per skiva. Om du namnger en CDskiva, kan du söka en skiva efter namn (sidan
13) och välja spår för uppspelning (sidan 14).
1
Starta uppspelningen av den skiva som
du vill namnge.
2
Tryck först på (MENU) och sedan flera
gånger på någon sida av (DISC/PRST)
tills “NAME EDIT” visas.
3
Tryck på (ENTER).
5
Om du vill återgå till normal CDuppspelning trycker du på (ENTER).
Tips!
• Du kan radera eller ändra ett namn genom att
mata in ett “_” (understreck) för varje tecken.
• Det finns ytterligare ett sätt att starta
namngivningen av en CD-skiva. Tryck på (LIST)
under två sekunder i stället för att utföra steg 2
och 3. Du kan också slutföra operationen genom
att trycka på (LIST) under två sekunder i stället
för att utföra steg 5.
• Du kan namnge CD-skivor på en enhet som
saknar funktion för eget skivminne (CUSTOM
FILE), men det förutsätter att den är hopkopplad
med en enhet som har en sådan funktion. Med
funktionen för eget skivminne (CUSTOM FILE)
kan du lagra namnet på en skiva i CD-spelarens
minne.
Visa skivminne
Tryck på (DSPL/PTY) under CD eller CD
TEXT uppspelningen.
Namnredigeringsläge
Enheten spelar upp skivan medan du
namnger den.
4
Mata in tecknen.
1 Tryck flera gånger på (+) sidan av
(DISC/PRST) för att välja önskat
tecken.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + t – t * t / t \ t > t <
t.t_)
Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) under
CD eller CD TEXT uppspelning ändras
informationen i teckenfönstret på följande
sätt:
V
Skivnummer*1/Spårnummer/
Förfluten uppspelningstid
V
Skivminne
V
Spårnamn*2
Om du trycker flera gånger på (–) sidan
av (DISC/PRST) visas tecknen i omvänd
ordning.
Om du vill göra mellanslag efter ett
tecken, väljer du “_” (understreck).
2 Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) när
du har hittat önskat tecken.
Nästa tecken blinkar.
Om du trycker på (–) sidan av
(SEEK/AMS) blinkar det föregående
tecknet.
12
3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger
namnet.
V
FM1 Frekvens eller
FM1-stationsnamn*3
*1 När en extra CD-enhet är ansluten.
*2 Om du ansluter en valfri CD- spelare med CD
TEXT-funktionen visas CD TEXTinformationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD TEXT-skiva.
3
* När funktionen AF/TA är aktiverad.
Radera skivminne
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja “CD”.
2
Välj CD-enhet som har funktionen för
eget skivminne (CUSTOM FILE) genom
att trycka flera gånger på (MODE).
3
Tryck först på (MENU), och sedan flera
gånger på någon sida av (DISC/PRST)
tills “NAME DEL” visas.
4
Tryck på (ENTER).
5
Tryck flera gånger på valfri sida av
(DISC/PRST) för att välja det skivnamn
du vill radera.
6
Tryck på (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
Upprepa steg 5 och 6 om så behövs.
7
Tryck på (MENU) två gånger.
Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge.
Obs!
• Om du vill radera ett skivminne spelar du en CDskiva på den CD-enhet som skivminnet som du
vill ta bort finns lagrad på.
• Om du tar bort information som du själv angett
för en CD TEXT-skiva, visas i stället den
ursprungliga CD TEXT-informationen i
teckenfönstret.
Hitta en CD-skiva efter
namn — Lista namn (För en CD-enhet
med CD TEXT-funktion/funktion för eget
skivminne (CUSTOM FILE) eller en MDenhet)
Du kan använda den här funktionen för skivor
som du har gett egna skivnamn, liksom för CD
TEXT-skivor.
Du kan hitta en skiva genom
— ett namn du gett den: när du gett en CDeller MD-skiva ett namn med hjälp av
funktionen eget skivminne (CUSTOM
FILE) eller en MD-enhet. (Mer information
om skivnamn finns under “Namnge en CDskiva” på sidan 12).
— CD TEXT-informationen: när du spelar upp
en CD TEXT-skiva med CD TEXT-funktion.
1
Tryck på (LIST).
Namnet på den skivan som spelas upp
visas i teckenfönstret.
När du själv har namngett en CD TEXTskiva får namnet som du har angett högre
prioritet än den ursprungliga CD TEXTinformationen.
2
Tryck flera gånger på valfri sida av
(DISC/PRST) tills du hittat önskad skiva.
3
Tryck på (ENTER) för att spela skivan.
Observera
• Om du använder fjärrkontrollen kommer du
tillbaka till normalt uppspelningsläge genom att
trycka på (LIST). Om du bara använder
knapparna på enheten återgår teckenfönstret till
normalläge efter ungefär fem sekunder.
• Spårnamnen kan inte visas under MD-eller CD
TEXT-skiva.
• Om det inte finns några skivor i CD/MD-enheten
visas “NO DISC” i teckenfönstret.
• För en skiva som du inte har gett ett eget
skivnamn visas “********” i teckenfönstret.
• Vissa bokstäver kan inte visas under uppspelning
av MD- eller CD TEXT-skivor.
• Om skivinformationen ännu inte har lästs in av
enheten visas “NOT READ” i teckenfönstret.
13
Välja spår för uppspelning
— Bank
(CD-spelare med funktion för eget
skivminne (CUSTOM FILE))
Om du gett skivan ett namn kan du ställa in
enheten så att den hoppar över eller spelar upp
de spår du vill.
1
2
3
Börja spela upp den skiva du vill
namnge.
Spela endast vissa spår
Du kan välja:
•“BANK-ON” — för att spela upp de spår
som är märkta med “PLAY”.
•“BANK-INV” (inverterat) — för att spela upp
de spår som är märkta med “SKIP”.
1
Under uppspelning trycker du först på
(MENU), och sedan flera gånger på
någon sida av (DISC/PRST) tills “BANKON” “BANK-INV” eller “BANK-OFF” visas.
2
Tryck flera gånger på (+) sidan av
(SEEK/AMS) tills önskad inställning visas.
Tryck först på (MENU), och sedan flera
gånger på valfri sida av(DISC/PRST) tills
“BANK SEL” visas.
B BANK-ON
B BANK-INV
BANK-OFF b
Tryck på (ENTER).
Bankredigeringsläge
3
4
Namnge spår
1 Tryck flera gånger på någon sida av
(SEEK/AMS) för att välja det spår du vill
namnge.
2 Tryck på (ENTER) flera gånger för att
välja “PLAY”eller “SKIP”.
5
Upprepa steg 4 för att ställa “PLAY” eller
“SKIP” för alla spår.
6
Tryck på (MENU) två gånger.
Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge.
Observera
• Du kan välja läget “PLAY” eller “SKIP” för upp
till 24 spår.
• Du kan inte välja “SKIP” för alla spår på en CDskiva.
14
Tryck på (ENTER).
Uppspelningen startar från nästföljande
spår.
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “BANK-OFF” i
steg 2.
Lagra endast de önskade
kanalerna
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 6 stationer på vardera bandet
(FM1, FM2, FM3, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTMfunktionen om du tar in en kanal under
körning.
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
B Tuner
B CD*
B MD
* Om den motsvarande extrautrustningen inte
är ansluten visas inte alternativet.
2
Du kan förinställa upp till 18 FM-stationer (6
för vardera FM1, FM2 och FM3), upp till 6
MW-stationer och 6 LW-stationer i den
ordning som du själv vill ha dem.
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
2
Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3
Tryck på någon sida(SEEK/AMS) för att
ställa in den kanal som du vill lagra på
sifferknappen.
4
Tryck på önskad sifferknapp ((1) till (6))
under två sekunder tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
B FM1
B FM2
LW b
B FM3
MW b
3
Tryck på (MENU), tryck sedan flera
gånger på någon sida av (DISC/PRST)
tills “BTM” visas.
4
Tryck på (ENTER).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
Observera
• Enheten lagrar inte kanaler med svaga signaler.
Om endast ett fåtal kanaler kan tas emot
behåller vissa nummerknappar sina forna
inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
• Om en MD-skiva inte finns i enheten visas endast
radiobandet även om du trycker på (SOURCE).
15
Motta de lagrade
kanalerna
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja kanalväljaren.
2
Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3
Tryck på sifferknappen ((1) till (6)) där
den önskade kanalen lagrats.
Tips!
Tryck på någon sida av (DISC/PRST) för att välja
kanal i den ordning som de är lagrade i minnet
(Preset Search Function).
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) för
att söka efter kanalen (automatisk
inställning).
Sökningen stannar när enheten tar emot en
kanal. Tryck på någon sida av
(SEEK/AMS) flera gånger tills du får in
önskad kanal.
Obs!
Om du tycker att den automatiska sökningen
stannar upp alltför ofta, trycker du på först
på(MENU) och sedan flera gånger på någon sida
av (DISC/PRST) tills “LOCAL” (lokalt sökläge) visas.
Tryck sedan på (+) sidan av (SEEK/AMS) för att
välja “LOCAL-ON” och därefter på (ENTER).
Sökningen stannar nu upp bara för stationer med
relativt stark signal.
Tips!
• När du väljer inställningen “LOCAL-ON” visas
“L.SEEK” medan enheten söker efter en kanal.
• Om du vet frekvensen för den kanal du vill lyssna
på trycker du ned någon sida av (SEEK/AMS) och
håller den nedtryckt tills önskad frekvens visas
(manuell inställning).
16
Om FM stereo-mottagningen är
dålig
— Enkanaligt läge
1
Under radiomottagning trycker du på
(MENU), och sedan flera gånger på
någon sida av (DISC/PRST) tills “MONOOFF” visas.
2
Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) tills
“MONO-ON” visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3
Tryck på (ENTER).
Om du vill återgå till normalläget väljer du
“MONO-OFF” i steg 2.
RDS
Tips!
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se
“Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
24.)
Observera
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
Översikt av RDSfunktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är
några: söka efter samma program automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
98,5MHz
96,0MHz
Visa kanalnamnet
Kanal
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (sidan 16).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
102,5MHz
1
2
Välj en FM-kanal (sidan 16).
Tryck på (AF) upprepade gånger tills
“AF-ON” tänds i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ
kanal med en starkare signal i samma
nätverk.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL/PTY) ändras
visningen på följande sätt:
Kanalnamn (Frekvens) y PTY-information
När du har valt önskat alternativ visar
spelaren efter några sekunder automatiskt det
rörliga teckenfönstret (Motion Display).
I det rörliga teckenfönstret rullas de olika
alternativen förbi, ett efter ett i tur och
ordning.
17
Observera
• När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte vill söka efter en alternativ
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att
trycka på (AF) upprepade gånger tills “AF-OFF”
tänds.
• När “NO AF” och namnet på kanalen blinkar
omväxlande betyder det att enheten inte kan
hitta en alternativ kanal i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när du har valt en
kanal med AF-funktionen aktiverad, betyder det
att inga alternativa frekvenser finns tillgängliga.
Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) medan
kanalens namn blinkar (inom åtta sekunder).
Enheten börjar söka efter en annan frekvens
med samma PI-information (Programme
Identification) (“PI SEEK” visas och inget ljud
hörs). Om enheten inte kan hitta en annan
frekvens visas “NO PI” och den återgår till den
tidigare valda frekvensen.
Funktionen lokal länk
(endast Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala stationer i området, även om de inte
finns lagrade på nummerknapparna.
1
Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2
Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen för den
lokala kanalen igen.
3
Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG-ON” (regional on) på
enheten gör att du kan bibehålla inställningen
till ett regionalt program utan att kopplas om
till en annan regional kanal. (Observera att du
måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är
fabriksinställd på “REG-ON” men om du vill
stänga av funktionen gör du något av följande.
1
Under radiomottagning trycker du på
(MENU) och sedan flera gånger på någon
sida av (DISC/PRST) tills “REG” visas.
2
Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) tills
“REG-OFF” visas.
3
Tryck på (ENTER).
Observera att om du trycker på “REG-OFF”
kanske enheten kopplas om till en annan
regional kanal inom samma nätverk.
Du återgår till regionalläget genom att välja
“REG-ON” i steg 2.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och i några andra områden.
18
Lyssna på
trafikmeddelanden
Funktionerna TA (Traffic Announcement,
trafikmeddelanden) och TP (Traffic
Programme, trafikprogram) gör att du
automatiskt kan ställa in en FM-kanal som
sänder trafikmeddelanden, även om du för
tillfället lyssnar på en helt annan
programkälla.
Tryck på (TA) flera gånger tills “TA-ON”
visas.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandet startas, börjar “TA”
blinka. När trafikmeddelandet är klart
upphör blinkningen.
Tips!
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten på
nytt att söka efter en kanal som sänder
trafikmeddelanden.
• När indikeringen “EON” visas med “TP” i
teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma
nätverk.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck på (TA), (SOURCE) eller (MODE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (TA) tills “TA-OFF” tänds.
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Förinställa RDS-kanalerna
med AF och TA data
När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver sätta på AF
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda två) för olika
förinställda kanaler, eller samma inställning
för alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler.
1
Välja ett FM-band (sidan 15).
2
Tryck på (AF) och/eller (TA) för att välja
“AF-ON” och/eller “TA-ON”.
Tänk på att när du väljer “AF-OFF” eller
“TA-OFF” lagras inte bara RDS-kanaler
utan också kanaler som inte är av typen
RDS.
3
Tryck först på (MENU) och sedan flera
gånger på någon sida av (DISC/PRST)
tills “BTM” visas.
4
Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) tills
“BTM” blinkar.
5
Tryck på (ENTER).
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1
Ställ in önskad ljudvolym genom att
vrida på volymkontrollen.
2
Tryck på (TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta viktigt meddelande
Om du lyssnar på radio och ett angeläget
meddelande sänds, växlar mottagningen
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan programkälla kommer du
att få höra meddelandet om du har ställt AF
eller TA på ON. Enheten kommer då att
automatiskt växla över till sådana
meddelanden oavsett vilken programkälla du
för tillfället lyssnar på.
Förinställa olika inställningar för
varje förinställda kanaler
1
Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal (sidan 16).
2
Tryck på (AF) och/eller (TA) för att välja
“AF-ON” och/eller “TA-ON”.
3
Tryck på önskad snabbvalsknapp tills
“MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
19
Söka en kanal efter
programtyp
1
Tryck på (DSPL/PTY) under FMmottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Programtyper
Nyheter
Aktuella händelser
Information
Sport
Utbildning
Drama
Kultur
Vetenskap
Diverse
Popmusik
Rockmusik
Lättlyssnat
Lättare klassiskt
Klassiskt
Andra musiktyper
Väder
Finansinformation
Barnprogram
Samhällsinformation
Religion
Ring in
Resor
Nöjen
Jazzmusik
Country-musik
Nationell musik
Gamla godingar
Folkmusik
Dokumentärer
Inte angiven
Teckenfönster
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
20
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
2
Tryck på (DISC/PRST) flera gånger tills
den önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “NONE” (Inte angiven) vid sökning.
3
Tryck på (ENTER).
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen.
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDSöverföringen ställs klockan automatiskt.
1
Under radiomottagning trycker du på
(MENU) och sedan flera gånger på någon
sida av (DISC/PRST) tills “CT” visas.
Övriga funktioner
Du kan också kontrollera enheten med hjälp av
en vridkontroll (extra tillbehör).
Fästa etiketten på
vridkontrollen
Fäst den etikett som stämmer med hur du har
monterat vridkontrollen (se bilden).
2
Tryck flera gånger på (+) sidan av
(SEEK/AMS) tills “CT-ON” visas.
Klockan är ställd.
SOUND
MODE
DSPL
3
Tryck på (ENTER) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT-OFF” i steg 2.
DSPL
MODE
SOUND
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
21
Använda vridkontrollen
Genom att vrida kontrollen
(SEEK/AMS-kontrollen)
Vridkontrollen fungerar genom att du trycker
på knapparna och/eller vrider kontrollerna.
Du kan också kontrollera en valfri CD-/MDenhet med vridkontrollen.
Genom att trycka på knapparna
(SOURCE och MODE-knapparna)
(SOURCE)
(MODE)
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
Tuner t CD* t MD
* Om den motsvarande extrautrustningen inte
är ansluten kommer inte alternativet att
visas.
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp
den för att:
•Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
•Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
fast kontrollen för att hitta en specifik
kanal.
Genom att trycka in och vrida
kontrollen (PRESET/DISCkontrollen)
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
• Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW
• CD-spelare*: CD1 t CD2 t …
• MD-spelare*: MD1 t MD2 t …
* Om motsvarande valfri utrustning inte är
ansluten, visas inte dessa alternativ.
Tryck in och vrid kontrollen för att:
•Ta in kanalerna som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
•Byta skiva.
22
Övriga funktioner
Ljudjustering
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
OFF
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen.
Du kan lagra bas- och diskantnivåerna för
varje källa för sig.
1
Tryck på (OFF)
för att stänga av
enheten.
Tryck på (SOUND) när
du vill justera volymen
och ljudmenyn.
BAS (bas) t TRE (diskant) t BAL (vänsterhöger) t FAD (främre-bakre)
2
Tryck på (DSPL) för att visa de
lagrade namnen.
Tips!
Om bilens tändlås saknar tillbehörsläge (ACC-läge)
bör du komma ihåg att stänga av klockindikatorn
genom att trycka på (OFF) under två sekunder
sedan du har stängt av motorn.
Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
Varje gång du trycker på (SOUND) ändras
alternativen enligt följande:
Ställ in det valda alternativet genom att
trycka på någon sida av (SEEK/AMS).
När du gör inställningen med hjälp av
vridkontrollen trycker du först på (SOUND)
och vrider sedan VOL-kontrollen.
Obs!
Gör justeringen inom tre sekunder efter det att du
har valt alternativet.
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
öka
minska
Om du behöver montera vridkontrollen på
höger sida av ratten kan du växla styrriktning
för kontrollerna.
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips!
Du kan också ändra riktningen på de här
funktionerna med enheten (se “Ändra ljud och
teckenfönsterinställningar” på sidan 24).
23
Snabbdämpa ljudet
(med vridkontrollen eller
kortfjärrkontrollen)
1
Tryck på (MENU).
2
Tryck flera gånger på någon sida av
(DISC/PRST) tills önskat alternativ visas.
Varje gång du trycker på (–) sidan av
(DISC/PRST) ändras alternativen enligt:
Tryck på (ATT) på vridkontrollen eller
kortfjärrkontrollen.
“ATT-ON” blinkar till ett kort ögonblick.
CLOCK t CT t BEEP t RM t D.INFO t
DIMMER*1 t M.DSPL t A.SCRL*2
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på (ATT) en gång till.
*1 Endast MDX-C6500RV
*2 Om ingen CD-skiva spelas på en enhet med
CD TEXT-funktion, eller ingen MD-skiva
spelas, visas inte det här alternativet.
Tips!
När en kabel till en biltelefon är ansluten till ATT
minskar enheten volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Telephone ATT) (endast
MDX-C6500RX/C6500RV/C6500R).
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Observera
Visningen i teckenfönstret beror på källan.
Tips!
Du kan enkelt växla mellan kategorierna
(“SET”, “DIS”, “P/M” (uppspelningsläge) och
“EDT” (redigeringsläge)) genom att hålla
någon sida av (DISC/PRST) intryckt under två
sekunder.
3
Tryck på (+) sidan av (SEEK/AMS) för att
välja önskad inställning (Exempel: ON
eller OFF).
4
Tryck på (ENTER).
När lägesinställningarna är klara återgår
teckenfönstret till normalt
uppspelningsläge.
Följande inställningar kan göras:
SET (inställning)
•CLOCK (Klockan) (sidan 8)
•CT (Clock Time) (sidan 21)
•BEEP — när du vill sätta på eller stänga av
ljudsignalen.
•RM (Vridkontroll) — när du vill byta
styrriktning på vridkontrollens reglage.
— Välj “NORM” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
— Välj “REV” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
DIS (teckenfönster)
•D.INFO (Dubbel information) — visar tid och
uppspelningsläge samtidigt (ON).
•DIMMER — tona ned teckenfönstret (ON)
eller inte (OFF) (endast MDX-C6500RV).
•M.DSPL (Rörligt teckenfönster) — för att slå
på/av den rörliga visningen (Motion
Display).
•A.SCRL (Automatisk bläddring) (sidan 10)
Observera
Om du ansluter en annan förstärkare istället för
att använda den inbyggda kopplas ljudsignalen
bort.
24
Ytterligare
information
Höja basljudet
— D-bass
Nivå
Ger dig ett tydligare och starkare basljud.
Funktionen D-bass ger en mer påtaglig
förstärkning av de låga och höga frekvenserna
i signalen än den konventionella
basförstärkningen.
Du kan lättare höra basgången även om
volymen på sången är densamma. Du kan
enkelt förstärka och justera basljudet med
knappen D-BASS.
D-BASS 3
D-BASS 2
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring måste du se till att du
använder en med rätt ampéretal. Om
säkringen går, kontrollera anslutningen och
byt säkring. Om säkringen går igen kan det
bero på internt fel. I så fall ska du kontakta din
Sony-återförsäljare.
D-BASS 3
D-BASS 1
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frekvens(Hz)
Justera baskurvan
Tryck på (D-BASS) flera gånger tills
önskad nivå på basen visas i
teckenfönstret.
B D.BASS 1
B D.BASS 2
B D.BASS 3
D.BASS-OFF b
Säkring (10 A)
VARNING
Använd aldrig en säkring med högre
strömstyrka än den som medföljer enheten
eftersom denna kan skadas.
För att avbryta väljer du “D.BASS-OFF”.
Observera
Om distorsion uppstår i basen ställer du in en läge
nivå av “D.BASS”‚ eller justerar volymen.
25
Rengöra anslutningarna
Byta litiumbatteriet
Enheten fungerar inte ordentligt om
anslutningarna mellan enheten och
frontpanelen är smutsiga. För att förhindra
detta öppnar du frontpanelen genom att trycka
på (OPEN) och tar sedan bort den. Rengör
kontaktblecken med en bomullstopp doppad i
alkohol. Ta inte i för hårt, då kan
anslutningarna skadas.
När du måste hålla fjärrkontrollen på allt
kortare avstånd för att den ska fungera är det
tecken på att batteriet i den behöver bytas ut.
Byt ut batteriet med ett nytt CR2025
litiumbatteri.
x
Huvudenheten
+ sidan uppåt
Baksidan på frontpanelen
Observera
• Slå av motorn och ta ur nycklarna ur tändlåset
innan du rengör anslutningarna. Detta är en
säkerhetsåtgärd.
• Rör aldrig anslutningarna med dina fingrar eller
något metallföremål.
Litiumbatterier
•Se till att inga barn kan få tag på
litiumbatteriet. Skulle ett batteri sväljas ska
du genast kontakta läkare.
•Torka batteriet med en torr duk så att
försäkrar du dig om bästa möjliga kontakt.
•Se till att du vänder polerna rätt när du
installerar batteriet.
•Förvara inte batteriet tillsammans med
metallföremål eftersom det ökar risken för
kortslutning.
VARNING
Batteriet kan explodera om du hanterar det
på fel sätt.
Ladda inte upp, ta isär eller elda upp
batteriet.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte.
Använd samma batterityp eller en likvärdig typ
som rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt gällande föreskrifter.
26
Demontera enheten
1
När du har tagit loss frontpanelen
trycker du in låshaken innanför höljet
med en tunn skruvmejsel och bänder
sedan försiktigt så att fronten kommer
fram.
2
Upprepa steg 1 på höger sida.
Fronten kommer är nu lös och kan tas bort.
3
Använd en smal skruvmejsel och skjut in
haken på vänster sida av enheten och
dra sedan ut vänster sida av
frontpanelen tills haken är frigjord.
5
Dra ut enheten ur sin infästning.
4 mm
4
Upprepa steg 3 på höger sida.
27
Tekniska data
MD-spelare
Signal/brusförhållande
Frekvensgång
Svaj och fladder
Allmänt
90 dB
10 – 20.000 Hz
Under mätbar gräns
Tuner
Utgångar
Tonklangreglering
FM
Tuningintervall
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
Selektivitet
Signal/brusförhållande
87,5 – 108,0 MHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB vid 400 kHz
66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Harmonisk distortion vid 1 kHz
0,6 % (stereo),
0,3 % (mono)
Separation
35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång
30 – 15.000 Hz
Strömförsörjning
Mått
Monteringsmått
Vikt
Medföljande tillbehör
Valfria tillbehör
MW/LW
Tuningintervall
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Effektförstärkare
Utgångar
Högtalarimpdans
Maximal uteffekt
Högtalarutgångar
(Sure-seal-anslutningar)
4 – 8 ohm
50 W × 4 (vid 4 ohm)
Valfri utrustning
Ljudutgångar*1
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
effektförstärkare
Styrkabel för telefon-ATT*2
Bas ±9 dB vid 100 Hz
Diskant ±9 dB vid 10 kHz
12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Ca 178 × 50 × 183 mm
(b/h/d)
Ca 182 × 53 × 162 mm
(b/h/d)
Ca 1,2 kg
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagar
frontpanel (1)
Vridkontroll RM-X4S
Trådlös fjärrkontroll
RM-X91
Styrkablar BUS (levereras
med anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-växlare (10 skivor)
CDX-828, CDX-737
MD-växlare (6 skivor)
MDX-65
Väljare för ljudkälla
XA-C30
*1 Utrustad med främre och bakre utgångar:
endast MDX-C6500RX/C6500RV/C6500R
Utrustad med bakre utgångar: MDX-C6400R
*2 endast MDX-C6500RX/C6500RV/C6500R
Amerikanska och utländska patenter utfärdade av
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Rätt till ändringar förbehålles.
28
Felsökning
Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allmänt
Fel
Orsak/Åtgärd
Ljudbortfall.
•Avbryt ATT-funktionen.
•Ställ uttoningsreglaget i mittenläget om du använder två
högtalarsystem.
•Justera volymen genom att vrida ratten medurs.
Innehållet i minnet har raderats. •Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
•Reset-knappen har trycks in.
t Lagra i minnet igen.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningarna” (sidan 26).
Ingen ljudsignal.
•Ljudsignalen har avaktiverats (sidan 24).
•Om du ansluter en valfri förstärkare, som ersättning för den
inbyggda, avaktiveras ljudsignalen.
CD/MD-uppspelning
Fel
Orsak/Åtgärd
En skiva kan inte laddas.
•En annan MD-skiva finns redan i skivfacket.
•MD-skivan skjuts in upp och ned eller felvänd.
Uppspelning påbörjas inte.
Skivan defekt (MD-skiva) eller dammig (CD-skiva).
En skiva matas ut automatiskt.
Temperaturen överstiger 50°C.
Reglagen fungerar inte.
Tryck på återställningsknappen.
Ljudbortfall på grund av
vibrationer.
•Enheten har installerats i en vinkel över 20°.
•Enheten har inte installerats på en stabil plats i bilen.
Ljudet är hoppigt.
Skivan är smutsig eller skadad.
Kan inte avaktivera indikatorn
“--------”.
Du kan inte namnge CD-skivor om du inte först ansluter en
CD-enhet med funktionen för egna minnen.
t Tryck på (LIST) under två sekunder.
29
Radiomottagning
Fel
Orsak/Åtgärd
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
•Lagra den rätta frekvensen i minnet.
•Utsändningen är för svag.
Kanalerna kan inte tas emot.
Ljudet är fullt av störningar.
Anslut en strömförande antennstyrkabel (blå) eller en
strömkabel för tillbehör (röd) till bilens antennförstärkares
strömförsörjningskabel. (Detta gäller bara om du har en FM/
MW/LW-antenn inbyggd i bak- eller sidorutan).
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
Utsändningen är för svag.
t Använd manuell sökning.
“ST”-indikatorn blinkar.
•Ställ in rätt frekvens.
•Utsändningssignalen är för svag.
t Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 16).
RDS-funktioner
30
Fel
Orsak/Åtgärd
SEEK startar efter några
sekunders lyssning.
Det är inte en TP-kanal eller så sänder den en svag signal.
t Tryck flera gånger på (AF) eller (TA) tills “AF-OFF” eller
“TA-OFF” visas.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
•Aktivera “TA”.
•Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP. t Ställ in en annan kanal.
”NONE” visas i PTY-läge
Kanalen anger inte programtyp.
Fel visas (med valfri CD/MD-spelare ansluten)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Teckenfönster
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
*1
BLANK*
Orsak
Åtgärd
Skivmagasinet har inte satts in i CD/
MD-spelaren.
Sätt i skivmagasinet med skivorna i
CD/MD-spelaren.
Någon skiva har inte satts in i CD/
MD-spelaren.
Sätt i skivorna i CD/MD-spelaren.
En CD/MD-skiva går inte att spela
upp.
Sätt i en annan CD/MD-skiva.
En CD-skiva är smutsig eller har satts i Rengör eller sätt i CD-skivan
upp och ned.*2
korrekt.
En MD-skiva spelas inte upp på grund Sätt i en annan MD-skiva.
av något problem.*2
1
RESET
Inga spår har spelats in på en MDskiva.*2
Spela upp en MD-skiva med
inspelade spår.
CD/MD-spelaren kan inte användas
pga något fel.
Tryck på återställningsknappen på
spelaren.
Locket på MD-spelaren är öppet eller
Stäng locket eller sätt i MDskivorna på rätt sätt.
Temperaturen i omgivningen är mer
än 50°C.
Vänta tills temperaturen sjunkit
under 50°C.
har inte satts i på rätt
NO READY MD-skivorna
sätt.
HI TEMP
*1 När ett fel uppstår under uppspelning, visas inte numret på MD-skivan eller CD-skivan i teckenfönstret.
*2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
31
Bem vindo!
Precauções
Gratos pela aquisição do Leitor de Minidiscos
Sony. Este aparelho está equipado com várias
funções que se podem activar através dos
seguintes acessórios de controlo:
Acessórios opcionais
Comando rotativo RM-X4S
Comando sem fio RM-X91
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao
sol, fazendo com que a temperatura no seu
interior aumente consideravelmente, deixe o
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.
• Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo
em ordem, verifique o fusível.
• Se o automóvel estiver equipado com uma
antena eléctrica, esta estica-se
automaticamente enquanto o aparelho está a
funcionar.
Para além da reprodução de MDs e das
operações do rádio, pode expandir o sistema
ligando várias unidades de CD/MD
opcionais*1.
Se estiver a utilizar este aparelho ou um
dispositivo de CD opcional equipado com a
função CD TEXT, quando reproduzir um
disco CD TEXT*2, as informações respectivas
aparecem no visor.
*1 Pode ligar carregadores de MD, de CD, leitores
de MD ou leitores de CD.
*2 Um disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, tais como os nomes do disco, do
artista e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
abrangido neste manual, contacte o agente
Sony mais próximo.
Condensação de humidade
Num dia chuvoso ou numa zona muito
húmida, a humidade pode condensar-se nas
lentes existentes no interior do aparelho. Se tal
acontecer, o aparelho não funciona
correctamente. Neste caso, retire o disco e
aguarde cerca de uma hora até a humidade se
evaporar.
Para manter um som de alta
qualidade
Se tiver suportes para copos junto do
equipamento de áudio, tenha cuidado em não
entornar sumo ou outros refrigerantes para
cima do aparelho e do MD. Os resíduos de
açúcar acumulados no aparelho ou no MD
podem danificar as lentes do aparelho, reduzir
a qualidade do som e ainda impedir a
reprodução do som.
2
Notas sobre os MD
O disco vem dentro de uma cartridge que o
protege das dedadas e do pó. É, no entanto,
bastante resistente. Apesar disso, se o pó ou
sujidade se acumular na superfície da cartridge
ou se esta estiver deformada, o aparelho
poderá não funcionar correctamente. Para
obter melhores resultados, siga os conselhos
fornecidos abaixo.
Notas sobre a colagem das
etiquetas
Verifique se colou bem as etiquetas nas
cartridges, porque se estiverem mal coladas o
MD pode ficar encravado dentro do aparelho.
• Cole a etiqueta numa posição adequada.
• Retire as etiquetas antigas antes de colocar as
novas.
• Substitua as etiquetas que estão a descolar-se
do MD.
Nunca toque na superfície propriamente
dita do disco, abrindo deliberadamente o
obturador da cartridge.
Ao ejectar o MD, o obturador pode estar
aberto. Neste caso, feche imediatamente o
obturador.
Não exponha o MD à luz solar directa ou a
fontes de calor, como saídas de ar quente. Não
deixe os MD dentro de um automóvel
estacionado ao sol, pois a temperatura no seu
interior pode subir consideravelmente.
Verifique se não deixou nenhum MD no tablier
ou na prateleira de trás do automóvel, pois a
temperatura pode ser muito elevada.
Limpeza
Limpe, de vez em quando, a superfície da
cartridge com um pano macio.
3
Índice
Localização das teclas .......................................... 5
Como começar
Reinicializar o aparelho ....................................... 7
Retirar o painel frontal ........................................ 7
Ligar/desligar o aparelho ................................... 8
Como utilizar o menu .......................................... 8
Acertar o relógio ................................................... 8
Leitor de MDs
Unidade CD/MD (opcional)
Audição de um MD ............................................. 9
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução Repetitiva ............................ 11
Reprodução das faixas por ordem aleatória
— Reprodução Aleatória ............................. 11
Identificação de CD
— Lista de títulos* ........................................ 12
Localização de um disco pelo nome
— Listagem* .................................................. 13
Selecção de faixas específicas para reprodução
— Banco* ....................................................... 14
* Funções disponíveis com a unidade de CD/MD
opcional.
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) ..... 15
Memorização das estações pretendidas .......... 15
Recepção das estações memorizadas .............. 16
RDS
Panorâmica da função RDS .............................. 17
Visualização do nome da estação .................... 17
Resintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) ............... 17
Ouvir informações sobre a situação do
trânsito ............................................................ 18
Pré-programação dos dados AF e TA nas
estações RDS .................................................. 19
Localização de uma estação através do tipo de
programa ........................................................ 20
Acerto automático do relógio ........................... 21
4
Outras funções
Colocar as etiquetas no comando rotativo ..... 21
Utilização do comando rotativo ....................... 22
Regulação das características de som ............. 23
Redução do som ao mínimo ............................. 24
Alteração das programações do visor e do
som .................................................................. 24
Intensificar o som dos graves
— D-bass ........................................................ 25
Informação adicional
Manutenção ........................................................ 25
Desmontagem do aparelho ............................... 27
Especificações ..................................................... 28
Guia de resolução de problemas ...................... 29
Localização das teclas
D I SC +
OPEN
-P R PTY DSPL
+
ST
MENU
SOURCE
D-BASS
LIST
TA
-SEEK/AMS
AF
SOUND
ENTER
PR
ST
OFF
--
D ISC –
REP
SHUF
1
2
MODE
3
4
5
6
MDX-C6500RX/C6500RV
/C6500R/C6400R
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Botão de controlo do volume 19
2 Tecla MENU 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18,
19, 21, 24
3 Teclas DISC/PRST +/– (mover cursor para
cima/baixo)
8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24
Durante a reprodução de CD/MD:
mudar de disco 10, 13
Durante a recepção de rádio:
seleccionar estações programadas 16
4 Z Tecla (ejectar) (localizada na parte da
frente do aparelho, por trás do painel
frontal) 9
5 Tecla DSPL/PTY (alteração do modo do
visor/tipo de programa) 9, 10, 12, 17, 20
6 Tecla LIST 12
Listagem 13
7 Tecla SOURCE (TUNER/CD/MD)
8, 9, 10, 13, 15, 16, 19
8 Janela do visor
9 Botão OPEN 7, 9, 26
q; Botão D-BASS 25
qf Teclas SEEK/AMS –/+ (cursor para a
direita/esquerda)
8, 10, 12, 14, 16, 18, 19, 21, 23, 24
Sensor automático de música 10, 14
Pesquisa manual 10
Procura 15, 16, 18
qg Tecla ENTER 8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18,
19, 20, 21, 24
qh Tecla MODE 19
Durante a reprodução de CD ou MD:
seleccionar unidade CD/MD 9, 13
Durante a recepção de rádio:
seleccionar BANDA 15, 16
qj Receptor para o telecomando sem fio
qk Teclas numéricas
Durante a recepção de rádio:
Selecção do número programado 15,
16, 18, 19
Durante a reprodução de um CD/MD:
(1) REP 11
(2) SHUF 11
ql Tecla AF 17, 18, 19
w; Tecla TA 18, 19
qa Tecla SOUND 23
qs Tecla de reinicialização (localizada na
parte da frente do aparelho, por trás do
painel frontal) 7
qd Tecla OFF* 7, 8, 9
* Aviso sobre a instalação num
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Carregue em (OFF) no aparelho durante
dois segundos para desligar o relógio,
depois de desligar o motor.
Se carregar em (OFF) menos de dois
segundos, o visor do relógio não se apaga o
que provoca o desgaste da bateria.
5
Localização das teclas
Telecomando sem fio RM-X91 (opcional)
OPEN/CLOSE
OFF
Teclas do telecomando sem fio com
funções idênticas às do aparelho.
1 Tecla OFF
MENU
DISC
SEEK
LIST
2 Tecla MENU
SEEK
3 Tecla SOURCE
SOURCE
4 Teclas SEEK/AMS
5 Tecla SOUND
SOUND
DISC
ENTER
DSPL
ATT
MODE
VOL
6 Tecla DSPL (DSPL/PTY)
7 Tecla ATT
8 Tecla LIST
9 Teclas DISC/PRST
q; Tecla ENTER
qa Tecla MODE
qs Teclas VOL
Notas
• Se desligar o aparelho carregando em (OFF) durante 2 segundos, não poderá utilizá-lo com o
telecomando sem fio, a não ser que carregue em (SOURCE) no aparelho ou que introduza um disco para
activar o equipamento.
• Não deixe o telecomando sem fio de crédito em locais expostos à luz solar directa, por exemplo, em cima
do tablier, do volante, etc. O comando pode ficar deformado devido ao calor.
• O gravador de MiniDisc pode não funcionar correctamente se o telecomando sem fio, estiver exposto à
incidência directa da luz solar. Se isso acontecer, aproxime o comando do receptor do aparelho.
6
Colocar o painel frontal
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Retire o painel frontal e carregue no botão de
reinicialização com um objecto pontiagudo,
por exemplo, a ponta de uma esferográfica.
Tecla de reinicialização
Nota
Se carregar na tecla de reinicialização desactiva o
relógio e algumas das funções memorizadas.
Introduza o eixo B do aparelho no orifício A
do painel frontal como se mostra na ilustração
e empurre o lado esquerdo para dentro.
A
B
x
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal para impedir que
o aparelho seja roubado.
1
Carregue em (OFF).
2
Carregue em (OPEN) e, em seguida, faça
deslizar o painel frontal para a direita e
puxe o lado esquerdo para fora.
1
2
Notas
• Não coloque nada na superfície interna do painel
frontal.
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
• Se retirar o painel com o aparelho ligado, este
desliga-se automaticamente para não avariar os
altifalantes.
• Se levar o painel frontal consigo coloque-o na
caixa de transporte fornecida.
Notas
• Não coloque o painel frontal ao contrário.
• Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho.
• Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor, como saídas
de ar quente do sistema de aquecimento nem o
deixe num local muito húmido. Nunca o deixe
sobre o tablier de um automóvel estacionado ao
sol, porque pode ocorrer um aumento
considerável da temperatura no interior do
automóvel.
Alarme de advertência
Se rodar o selector da chave de ignição para a
posição OFF, sem retirar o painel frontal, o
alarme de advertência é activado e ouve-se um
sinal sonoro durante alguns segundos.
Se ligar um amplificador de potência opcional
e não utilizar o amplificador incorporado, o
sinal sonoro é desactivado.
7
Ligar/desligar o aparelho
Acertar o relógio
Ligar o aparelho
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Carregue em (SOURCE) ou introduza o MD.
Para obter mais informações, consulte a página
9 (MD/CD) e a página 15 (rádio).
Exemplo: Para acertar o relógio para as 10:08
1
Desligar o aparelho
Carregue em (OFF) para interromper a
reprodução do MD/CD ou a recepção de rádio
(a luz da tecla e o visor mantêm-se acesos).
Carregue em (OFF) durante dois segundos
para desligar completamente o aparelho.
Carregue em (MENU) e, depois, várias
vezes num dos lados de (DISC/PRST) até
aparecer a indicação “CLOCK” no visor.
1 Carregue em (ENTER).
Nota
Se a chave de ignição não tiver a posição ACC,
certifique-se de que o aparelho fica bem
desligado, carregando em (OFF) durante dois
segundos, para não descarregar a bateria do
automóvel.
A indicação das horas começa a piscar.
2 Carregue num dos lados de
(DISC/PRST) para acertar a hora.
Como utilizar o menu
O funcionamento do aparelho é comandado
através da selecção dos elementos de um
menu.
Para fazer a selecção, entre no modo de menu e
escolha para cima/baixo ((+)/(–) de
(DISC/PRST)), ou esquerda/direita ((–)/(+) de
(SEEK/AMS)).
3 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS).
(DISC/PRST)
A indicação dos minutos começa a
piscar.
(+): para seleccionar para
cima
4 Carregue num dos lados de
(DISC/PRST) para acertar os minutos.
SOURCE
(–): para seleccionar para
baixo
2
Carregue em (ENTER).
(SEEK/AMS)
(–): para
seleccionar
para a
esquerda
SOURCE
(+): para
seleccionar
para a
direita
Nota
No modo menu a marca “v” à esquerda do visor,
indica as teclas seleccionáveis de (DISC/PRST) e
(SEEK/AMS).
8
O relógio começa a funcionar.
Quando acabar de acertar o relógio, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Sugestão
Pode acertar automaticamente o relógio com a
função RDS (consulte a página 17).
Nota
Desde que M.DSPL esteja regulado para OFF e o
modo D.INFO para ON, a hora aparece sempre
(página 24).
Leitor de MDs
Unidade CD/MD
(opcional)
Além de reproduzir um MD apenas com este
aparelho, também pode controlar unidades
CD/MD externas.
Se ligar uma unidade de CD com a função CD
TEXT, quando reproduzir um disco CD TEXT.
as informações CD TEXT aparecem no visor.
Audição de um MD
(só com este aparelho)
1
Carregue em (OPEN) e coloque o MD.
Etiqueta virada para cima
Quando terminar a última faixa do MD
A indicação do número da faixa volta a “1” e a
leitura é reiniciada a partir da primeira faixa
do MD.
Para
Parar a reprodução
Ejectar o MD
Carregue em
(OFF)
(OPEN) e depois Z
Reprodução de um CD ou MD
(com uma unidade opcional de CD/MD)
1
Carregue em (SOURCE) várias vezes para
seleccionar “CD” ou “MD”.
2
Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Na unidade de CD/MD actual, todos os discos
são reproduzidos desde o início.
Alterar os elementos do visor
Z
Sempre que carregar em (DSPL/PTY) durante a
reprodução de MD, CD ou de um disco CD
TEXT, o elemento altera-se da seguinte forma:
V
Número do disco*1/Número da faixa/
Tempo de reprodução decorrido
2
Feche o painel frontal.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Se já tiver introduzido um MD, carregue várias
vezes em (SOURCE) até aparecer a indicação
“MD” e inicie a reprodução.
Os títulos do MD* e da faixa aparecem na
janela do visor seguidos pelo tempo de
duração da reprodução.
Indicação de MD
Número de faixa Tempo de reprodução
decorrido
* Somente se estes títulos estiverem pregravados
no MD.
V
Nome do disco*2/Nome do artista*3
V
Nome da faixa*4
V
FM1 Frequência ou nome da estação*5
*1 Se tiver ligado uma unidade opcional de CD/MD
(“Identificação de CD” página 12).
*2 Se não tiver identificado o CD ou o disco CD
TEXT (“Identificar um CD” na página 12), ou
pré-gravado nenhum nome no MD, as
indicações “DISC” e “NO NAME” aparecem no
visor.
3
* Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Só para discos CD TEXT que tenham o
nome do artista.)
4
* Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT ou de um MD, as indicações
“TRACK” e “NO NAME” aparecem no visor.
5
* Se a função AF/TA estiver activada.
9
Depois de seleccionar o item pretendido, o
visor muda automaticamente para o modo de
Visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Nota
Se utilizar nomes personalizados, estes têm sempre
prioridade sobre as informações CD TEXT originais,
no caso de aparecerem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 24.)
Percorrer automaticamente um
nome de disco
— Auto Scroll
Se o nome do disco, do artista ou da faixa num
MD ou CD TEXT tiver mais do que 8
caracteres e a função Auto Scroll estiver
activada, as informações passam
automaticamente ao longo do visor da
seguinte maneira:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado como
elemento do visor).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado como
elemento do visor).
• O nome do disco ou da faixa aparece
dependendo da regulação quando carregar em
(SOURCE) para seleccionar um MD ou um disco
CD TEXT.
Se carregar em (DSPL/PTY) para alterar o
elemento do visor, o nome do disco ou da faixa
do MD ou do disco CD TEXT desfila
automaticamente quer a função Auto Scroll
esteja activada ou não.
1
Durante a reprodução, carregue em
(MENU).
2
Carregue várias vezes num dos lados de
(DISC/PRST) até que a indicação “A.SCRLOFF” apareça no visor.
3
Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar “A.SCRL-ON”.
4
Carregue em (ENTER).
Para cancelar a função Auto Scroll (desfile
automático), seleccione “A.SCRL-OFF” no
passo 3.
10
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem nomes com muitos
caracteres, pode acontecer o seguinte:
— Alguns dos caracteres não aparecem.
— A função Auto Scroll não funciona.
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, carregue num dos
lados de (SEEK/AMS) e solte-o o número
de vezes correspondente ao número de
faixas que pretende saltar.
Para localizar
as faixas
anteriores
SOURCE
Para localizar
as faixas
seguintes
Localização de um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, carregue sem
soltar num dos lados de (SEEK/AMS).
Solte o botão quando localizar o ponto
pretendido.
Pesquisar
no sentido
regressivo
SOURCE
Pesquisar no
sentido
progressivo
Nota
” ou
Se aparecer a indicação “
” no visor, significa que chegou ao
“
início ou ao fim do disco e que não pode ir para
além desse ponto.
Localização de um disco
— Selecção dos discos
Quando tiver ligado uma unidade
opcional de CD/MD, carregue num dos
lados de (DISC/PRST) para seleccionar o
disco pretendido.
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido na actual unidade opcional de
CD/MD.
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução Repetitiva
A reprodução do MD existente na unidade
principal é automaticamente repetida quando
chega ao fim. No modo de reprodução
repetitiva, pode seleccionar:
•REP-1 — para repetir uma faixa.
•REP-2 — para repetir um disco na unidade
opcional de CD/MD.
Durante a reprodução, carregue em (1)
(REP) repetidamente até aparecer a
programação pretendida no visor.
B REP-1
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
— Reprodução Aleatória
Pode seleccionar:
• SHUF-1 — para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
• SHUF-2 — para reproduzir as faixas da
unidade de CD/MD actual por ordem
aleatória.
• SHUF-ALL — para reproduzir todas as
faixas em todas as unidades opcionais de
CD/MD por ordem aleatória.
Durante a reprodução, carregue em (2)
(SHUF) repetidamente até aparecer a
programação pretendida no visor.
B REP-2*
REP-OFF b
* “REP-2” só está disponível quando ligar uma
ou várias unidades opcionais de MD ou duas
ou várias unidades opcionais de CD.
PTY
B SHUF-1
B SHUF-ALL*
SHUF-OFF b
* “SHUF-2” e “SHUF-ALL” só estão disponíveis
se ligar uma ou várias unidades opcionais de
MD ou duas ou várias unidades opcionais de
CD.
DSPL
LIST
-SEEK/AMS
PTY
ENTER
MODE
B SHUF-2*
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
DSPL
LIST
-SEEK/AMS
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
ENTER
MODE
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “REP-OFF”.
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “SHUF-OFF”.
11
3 Repita os passos 1 e 2 para
introduzir o nome completo.
Identificação de CD — Lista de
títulos (Para uma unidade de CD com a
função CUSTOM FILE)
Pode identificar os discos com um nome
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres
para cada disco. Se identificar um CD, pode
efectuar a localização de um disco pelo nome
(página 13) e selecção das faixas específicas
para reprodução (página 14).
5
Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (ENTER).
1
Comece a reproduzir o disco que quer
identificar.
2
Carregue em (MENU) e, depois, várias
vezes num dos lados de (DISC/PRST) até
aparecer a indicação “NAME EDIT”.
Sugestões
• Para apagar ou corrigir um nome, introduza “_”
(traço inferior) para cada carácter.
• Existe outra maneira de identificar um CD.
Carregue em (LIST) durante dois segundos em
vez de executar os passos 2 e 3. Também pode
terminar a operação carregando em (LIST)
durante dois segundos em vez de executar o
passo 5.
• Os CDs podem ser etiquetados num aparelho
sem a função CUSTOM FILE, desde que tal
aparelho esteja ligado a um aparelho de CD que
possua a função. O nome do disco é guardado
na memória do aparelho de CD que possua a
função CUSTOM FILE.
3
Carregue em (ENTER).
Ver a memória do disco
Modo Name edit
Carregue em (DSPL/PTY) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT.
O aparelho repete o disco durante a
identificação.
4
Introduza os caracteres.
1 Carregue várias vezes no lado (+) de
(DISC/PRST) para seleccionar os
caracteres pretendidos.
(A t B t C t ··· Z t 0 t 1 t 2 t
··· 9 t + t – t * t / t \ t > t <
t.t_)
Sempre que carregar em (DSPL/PTY)
durante a reprodução de um CD ou de um
disco CD TEXT, o elemento muda da
seguinte forma:
V
Número do disco*1/Número da faixa/
Tempo de reprodução decorrido
V
Nome da lista de titulos
Se carregar várias vezes no lado (–) de
(DISC/PRST), os caracteres aparecem
pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
“_” (traço inferior).
2 Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS)
depois de localizar o carácter
pretendido.
O carácter seguinte começa a piscar.
Se carregar no lado (–) de (SEEK/AMS), o
carácter anterior começa a piscar.
12
V
Nome da faixa*2
V
FM1 Frequência ou nome da estação*3
*1 Se ligar uma unidade opcional de CD.
*2 Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, quando reproduzir um
disco CD TEXT as informações CD TEXT
aparecem no visor.
3
* Se a função AF/TA estiver activada.
Apagar a lista de títulos
1
Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o “CD”.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a unidade de CD equipada
com a função CUSTOM FILE.
3
Carregue em (MENU) e, depois, várias
vezes num dos lados de (DISC/PRST) até
aparecer a indicação “NAME DEL”.
4
Carregue em (ENTER).
5
Carregue várias vezes num dos lados de
(DISC/PRST) para seleccionar o nome do
disco que pretende apagar.
6
Carregue em (ENTER) durante dois
segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar
outros nomes.
7
Localização de um disco
pelo nome — Listagem (Para uma
unidade de CD com a função CD TEXT/
CUSTOM FILE ou uma unidade de MD)
Pode utilizar esta função para os discos aos
quais foram atribuídos nomes personalizados
ou para os discos CD TEXT.
Pode localizar o disco
— pelo nome personalizado: se atribuir um
nome a um CD ou um MD utilizando a
unidade de CD equipada com a função
CUSTOM FILE ou uma unidade de MD.
(Para obter mais informações sobre nomes
de discos, consulte “Identificação de um
CD” na página 12).
— pelas informações CD TEXT: quando
reproduzir um disco CD TEXT numa
unidade de CD equipada com a função CD
TEXT.
1
Carregue em (LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser
reproduzido aparece no visor.
Carregue duas vezes em (MENU).
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
Notas
• Para apagar a lista de títulos do disco, reproduza
um CD no leitor de CD em que está guardada a
lista de títulos que quer guardar.
• Se apagar uma etiqueta personalizada de um
disco CD TEXT, as informações CD TEXT originais
aparecem no visor.
Quando atribuir um nome da lista de
músicas a um disco CD TEXT, este tem
prioridade sobre a informação CD TEXT
original.
2
Carregue várias vezes num dos lados de
(DISC/PRST) até que o disco pretendido
seja localizado.
3
Carregue em (ENTER) para reproduzir o
disco.
Notas
• Se utilizar o comando sem fio, carregue em
(LIST) para voltar ao modo de reprodução
normal. Se utilizar apenas as teclas do aparelho,
o visor volta ao modo de reprodução normal 5
segundos depois.
• Os nomes das faixas não aparecem no visor
durante a reprodução de MD ou de discos CD
TEXT.
• Se não houver nenhum disco dentro do leitor de
CD/MD, a indicação “NO DISC” aparece no visor.
• Se não atribuir um nome personalizado ao disco,
a indicação “********” aparece no visor.
• Existem algumas letras que não podem ser
visualizadas durante a reprodução de MD ou de
um disco CD TEXT.
• Se as informações do disco ainda não tiverem
sido lidas pelo aparelho, “NOT READ” será
indicado.
13
Selecção de faixas
específicas para
reprodução — Banco
(Para uma unidade de CD com a função
CUSTOM FILE)
Se identificar o disco, pode programar o
aparelho para que salte ou reproduza as faixas
pretendidas.
1
Inicie a reprodução do disco que
pretende identificar.
2
Carregue em (MENU) e, depois, várias
vezes num dos lados de (DISC/PRST) até
aparecer a indicação “BANK SEL”.
3
Reproduzir apenas as faixas
específicas
Pode seleccionar:
•“BANK-ON” — para reproduzir as faixas
com a programação “PLAY”.
•“BANK-INV” (Inverse) — para reproduzir as
faixas com a programação “SKIP”.
1
Durante a reprodução, carregue em
(MENU) e, depois, várias vezes num dos
lados de (DISC/PRST) até que a indicação
“BANK-ON”, “BANK-INV”, ou “BANKOFF” apareça no visor.
2
Carregue várias vezes no lado (+) de
(SEEK/AMS) até aparecer a programação
pretendida.
B BANK-ON
B BANK-INV
BANK-OFF b
Carregue em (ENTER).
Modo de edição do banco
4
3
Identifique as faixas.
1 Carregue várias vezes num dos lados de
(SEEK/AMS) para seleccionar a faixa que
pretende identificar.
2 Carregue várias vezes em (ENTER) para
seleccionar “PLAY” ou “SKIP”.
5
Repita o ponto 4 para programar “PLAY”
ou “SKIP” para todas as faixas.
6
Carregue duas vezes em (MENU).
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
Notas
• Pode programar “PLAY” ou “SKIP” para um
máximo de 24 faixas.
• Não pode programar “SKIP” para todas as faixas
de um CD.
14
Carregue em (ENTER).
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “BANK-OFF” no passo 2.
Rádio
Memorização automática
de estações
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm a
sua programação anterior.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações, a partir da estação
indicada.
• Se não estiver nenhum MD dentro do aparelho,
mesmo que carregue em (SOURCE), só aparece a
banda do sintonizador.
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de 6
estações em cada banda de frequência (FM1,
FM2, FM3, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
B Tuner
B CD*
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
B FM1
B FM2
LW b
Pode memorizar, no máximo, 18 estações de
FM (6 em FM1, 6 em FM2 e 6 em FM3), 6
estações de MW e 6 estações de LW, pela
ordem desejada.
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para sintonizar a estação que pretende
memorizar na tecla numérica.
4
Carregue na tecla numérica desejada
((1) a (6)) durante dois segundos até
aparecer a indicação “MEM” no visor.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
B MD
* O elemento não aparece, se não estiver
ligado o equipamento opcional
correspondente.
2
Memorização das estações
pretendidas
B FM3
MW b
3
Carregue em (MENU) e, em seguida,
várias vezes num dos lados de
(DISC/PRST) até que a indicação “BTM”
apareça no visor.
4
Carregue em (ENTER).
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
Quando a programação fica memorizada,
ouve-se um sinal sonoro.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
15
Recepção das estações
memorizadas
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a o sintonizador.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3
Carregue na tecla numérica ((1) a (6))
em que memorizou a estação desejada.
Sugestão
Carregue num dos lados de (DISC/PRST) para
sintonizar as estações pela ordem em que foram
memorizadas (Função Preset Search).
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Para procurar a estação (sintonização
automática), carregue num dos lados de
(SEEK/AMS).
O varrimento pára quando o aparelho
sintonizar uma estação. Carregue várias
vezes num dos lados de (SEEK/AMS) até
encontrar a estação pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (MENU) e, depois,
várias vezes num dos lados de (DISC/PRST) até que
a indicação “LOCAL” (modo de pesquisa local)
apareça no visor. Em seguida, carregue no lado (+)
de (SEEK/AMS) para seleccionar “LOCAL-ON”.
Carregue em (ENTER).
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
Sugestões
• Quando seleccionar a programação “LOCALON”, a indicação “L.SEEK” aparece enquanto o
aparelho estiver a procurar uma estação.
• Se souber a frequência da estação que pretende
ouvir, carregue sem soltar num dos lados de
(SEEK/AMS) até conseguir sintonizá-la
(sintonização manual).
16
Se a recepção FM estéreo for
deficiente
— Modo Mono
1
Durante a recepção de rádio, carregue
em (MENU) e, depois, várias vezes num
dos lados de (DISC/PRST) até que a
indicação “MONO-OFF” apareça no visor.
2
Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até
que a indicação “MONO-ON” apareça no
visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
3
Carregue em (ENTER).
Para voltar ao modo normal, seleccione
“MONO-OFF” no passo 2.
RDS
Panorâmica da função
RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviarem informação digital adicional
juntamente com a onda de rádio normal. O
aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe
utilizar uma série de serviços. Pode, por
exemplo, voltar a sintonizar o mesmo
programa automaticamente, ouvir informações
sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo
de programa.
Notas
• A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 24.)
Nota
A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
Resintonização
automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
As frequências mudam automaticamente.
98,5MHz
96,0MHz
Visualização do nome da
estação
Estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 16).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
102,5MHz
1
2
Seleccione uma estação FM (página 16).
Carregue várias vezes em (AF) até que a
indicação “AF-ON” apareça no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL/PTY), o
elemento muda da seguinte maneira:
Nome da estação (Frequência) y Dados PTY
Alguns segundos depois de seleccionar o
elemento desejado, o visor muda
automaticamente para o modo de Visualização
dinâmica.
No modo de visualização dinâmica, todos os
elementos passam uns a seguir aos outros no
visor.
17
Notas
• Se não houver uma estação alternativa na área e
não precisar de procurar uma estação
alternativa, desactive a função AF carregando
várias vezes em (AF) até que a indicação “AFOFF” apareça no visor.
• Se a indicação “NO AF” e o nome da estação
piscarem alternadamente no visor, isso significa
que o aparelho não consegue localizar uma
estação alternativa na rede.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe uma
frequência alternativa disponível.
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
enquanto o nome da estação estiver a piscar
(durante oito segundos). O aparelho começa a
procurar outra frequência com os mesmos dados
PI (Identificação do Programa) (Aparece a
indicação “PI SEEK” e não se ouve som). Se o
aparelho não conseguir encontrar outra
frequência, a indicação “NO PI” aparece e o
aparelho volta à frequência anteriormente
seleccionada.
Ouvir um programa regional
A função “REG-ON” (regional on) deste
aparelho permite continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
1
Durante a recepção de rádio, carregue
em (MENU) e, depois, várias vezes num
dos lados de (DISC/PRST) até aparecer a
indicação “REG” no visor.
2
Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até
que a indicação “REG-OFF” apareça no
visor.
3
Carregue em (ENTER).
Se seleccionar “REG-OFF” o aparelho pode
mudar para outra estação regional da
mesma rede.
Para voltar ao programa regional, seleccione
“REG-ON” no passo 2.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
18
Função Ligação Local
(só para o Reino Unido)
A função Local Link permite-lhe seleccionar
outras estações locais na área, mesmo que não
estejam memorizadas nas teclas numéricas.
1
Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2
Passados cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3
Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados de Informações de trânsito (TA) e
Programa de trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação de
FM que esteja a transmitir informações de
trânsito mesmo que esteja a ouvir outras fontes
de programa.
Carregue várias vezes em (TA) até
aparecer a indicação “TA-ON” no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
• A informação “NO TP” pisca durante cinco
segundos se a estação que está a ouvir não
transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o
aparelho começa a procurar uma estação que
transmita essas informações.
• Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no
visor, a estação actual utiliza as informações de
trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Carregue em (TA), (SOURCE) ou
(MODE).
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(TA) até que a indicação “TA-OFF” apareça
no visor.
Pré-programação dos
dados AF e TA nas
estações RDS
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação préprogramada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
1
Seleccione uma banda de FM (página 15).
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível préprogramado.
2
Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.
Se seleccionar “AF-OFF” ou “TA-OFF”
memoriza as estações que transmitem
dados RDS e as estações que não
transmitem dados RDS.
1
Rode o botão de controlo do volume
para regular o volume de som.
3
Carregue em (MENU) e, depois, várias
vezes num dos lados de (DISC/PRST) até
que a indicação “BTM” apareça no visor.
2
Carregue em (TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
4
Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) até a
indicação “BTM” piscar no visor.
5
Carregue em (ENTER).
Recepção de informações de
emergência
Se for transmitida uma informação de
emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o
programa muda automaticamente para a
estação que estiver a transmitir a comunicação.
Se estiver a ouvir qualquer outra fonte de som,
pode ouvir as informações de emergência se
activar as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que transmitir
essas informações, seja qual for a fonte que
estiver a ouvir.
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação préprogramada
1
Seleccione uma banda FM, e sintonize a
estação pretendida (página 16).
2
Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar “AF-ON” e/ou “TA-ON”.
3
Carregue na tecla numérica pretendida
até que a indicação “MEM” apareça no
visor.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do passo 1.
19
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
1
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Tipos de programas
Noticiários
Actualidades
Informações
Desporto
Educação
Teatro
Cultura
Ciência
Variados
Pop
Rock
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outros tipos de música
Meteorologia
Finanças
Programas para crianças
Assuntos sociais
Religião
Programas com chamadas
Viagens
Lazer
Jazz
Música “country”
Música nacional
Música nostálgica
Música “folk”
Documentários
Não especificado
Visor
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
20
Carregue em (DSPL/PTY) durante a
recepção de FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
2
Carregue várias vezes em (DISC/PRST)
até aparecer o tipo de programa
pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “NONE” (não
especificado) para pesquisa.
3
Carregue em (ENTER).
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado.
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1
Durante a recepção de rádio, carregue
em (MENU) e, depois, várias vezes num
dos lados de (DISC/PRST) até aparecer a
indicação “CT” no visor.
Outras funções
Também pode controlar este aparelho com um
comando rotativo (opcional).
Colocar as etiquetas no
comando rotativo
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo
consoante a montagem do comando rotativo.
2
Carregue várias vezes no lado (+) de
(SEEK/AMS)até aparecer a indicação “CTON” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
SOUND
MODE
DSPL
3
Carregue em (ENTER) para voltar ao
visor normal.
Para cancelar a função CT
DSPL
MODE
SOUND
Seleccione “CT-OFF” no passo 2.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
21
Utilização do comando
rotativo
Rodar o controlo
(controlo SEEK/AMS)
O comando rotativo funciona carregando nas
teclas e/ou nos controlos rotativos.
Também pode controlar uma unidade opcional
de CD/MD com o comando rotativo.
Se carregar nas teclas
(SOURCE e MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
Rode o controlo durante um momento e
depois liberte-o para:
•Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
•Sintonizar as estações automaticamente.
Rode sem soltar o comando para localizar
uma estação específica.
Se rodar e carregar no controlo
(controlo PRESET/DISC)
Tuner t CD* t MD
* O elemento não aparece se não estiver ligado
o equipamento opcional correspondente.
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
• Tuner: FM1 t FM2 t FM3 t MW t LW
• Dispositivo de CD*: CD1 t CD2 t …
• Dispositivo de MD*: MD1 t MD2 t …
* Se o equipamento opcional correspondente
não estiver ligado, estes elementos não
aparecem.
22
Carregue e rode o controlo para:
•Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
•Mudar de disco.
Outras operações
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
OFF
Carregue em
(ATT) para reduzir
o som ao mínimo.
Carregue em
(OFF) para
desligar o
aparelho.
Carregue em (SOUND)
para regular o volume
e o menu de controlo
do som.
Sugestão
Também pode alterar a direcção de
funcionamento destes controlos com o aparelho
(consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 24).
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader.
Pode memorizar os níveis dos graves e dos
agudos para cada uma das fontes.
1
Carregue em (DSPL) para ver os
nomes memorizados.
Sugestão
Se o seu automóvel não tiver uma posição ACC
(acessório) no selector da chave de ignição, não se
esqueça de carregar em (OFF) durante dois
segundos para desactivar a indicação da hora após
ter desligado o motor.
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(esquerda-direita) t FAD (controlo frenteatrás)
2
Alteração da direcção de
funcionamento
A direcção de funcionamento dos comandos
vem programada de fábrica para os valores
indicados abaixo.
Para aumentar
Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
Sempre que carreger em (SOUND), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
Regule o elemento seleccionado
carregando num dos lados de
(SEEK/AMS).
Quando regular o comando rotativo,
carregue em (SOUND) e rode o botão VOL.
Nota
Regule nos três segundos seguintes à selecção dos
elementos.
Para diminuir
Se for necessário montar o comando rotativo
no lado direito da coluna da direcção, pode
inverter a direcção de funcionamento.
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL
durante dois segundos.
23
Redução do som ao
mínimo
1
Carregue em (MENU).
2
Carregue várias vezes num dos lados de
(DISC/PRST)até que o elemento pretendido
apareça no visor.
Sempre que carregar no lado (–) de
(DISC/PRST), o elemento no visor muda da
seguinte maneira:
(Com o comando rotativo ou o comando
sem fio)
Carregue em (ATT) no comando rotativo
ou no comando em forma de cartão.
A indicação “ATT-ON” pisca por
momentos.
CLOCK t CT t BEEP t RM t D.INFO t
DIMMER*1 t M.DSPL t A.SCRL*2
*1 Apenas para o MDX-C6500RV
*2 Se não estiver a reproduzir CDs ou MDs num
aparelho com a função CD TEXT, este
elemento não aparece.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
Sugestão
Quando o cabo de interface do telefone de
automóvel estiver ligado ao fio ATT, o aparelho
reduz automaticamente o volume durante uma
chamada telefónica (Função Telephone ATT).
(Apenas para os modelos MDX-C6500RX/C6500RV/
C6500R)
Alteração das
programações do visor e
do som
Pode programar os elementos seguintes:
SET (programação)
•CLOCK (Relógio) (página 8)
•CT (Hora do Relógio) (página 21)
•BEEP — para activar/desactivar os sinais
sonoros.
•RM (comando rotativo) — para alterar a
direcção de funcionamento dos controlos do
comando rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar o
comando rotativo na posição programada
na fábrica.
— Seleccione “REV” quando instalar o
comando rotativo no lado direito da
coluna de direcção.
DIS (visor)
•D.INFO (Informação dupla) — para ver,
simultaneamente, o relógio e o modo de
reprodução (ON).
•DIMMER (Esbatimento) — para dar mais
(ON) ou menos (OFF) brilho ao visor.
(Apenas para o MDX-C6500RV)
•M.DSPL (Movimento monitor) — para
activar e desactivar a visualização dinâmica.
•A.SCRL(Auto Scroll) (página 10)
Nota
Se ligar um amplificador de potência opcional e
não utilizar o amplificador do aparelho, o sinal
sonoro fica desactivado.
24
Nota
O elemento mostrado no visor difere,
dependendo da fonte.
Sugestão
Pode alternar facilmente entre as categorias
(“SET”, “DIS”, “P/M” (modo de reprodução)e
“EDT” (modo de edição)) carregando num dos
lados de (DISC/PRST) durante dois segundos.
3
Carregue no lado (+) de (SEEK/AMS) para
seleccionar a programação pretendida
(Exemplo: ON ou OFF).
4
Carregue em (ENTER).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Intensificar o som dos
graves — D-bass
Informação adicional
Nível
Pode obter graves com um som nítido e
potente. A função D-bass intensifica o sinal das
baixas e altas frequências, criando uma curva
mais precisa do que a curva convencional de
intensificação dos graves.
Pode ouvir um som de graves mais límpido
mesmo sem mudar o volume. Pode realçar e
regular o som dos graves com facilidade,
utilizando o botão D-BASS.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 3
D-BASS 1
D-BASS 2
D-BASS 1
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, verifique se está a
utilizar um fusível com a amperagem idêntica
à indicada no fusível que retirou. Se o fusível
rebentar, verifique a ligação à corrente e
substitua o fusível. Se o fusível rebentar
novamente, pode tratar-se de uma avaria
interna. Neste caso, consulte o agente Sony
mais próximo.
0dB
Frequência (Hz)
Regular a curva dos graves
Carregue várias vezes em (D-BASS) até
que o nível dos graves pretendido
apareça no visor.
B D.BASS 1
B D.BASS 2
B D.BASS 3
D.BASS-OFF b
Para cancelar, seleccione “D.BASS-OFF”.
Fusível (10 A)
Advertência
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
Nota
Se o som dos graves sair distorcido, seleccione uma
regulação menos activa de “ D.BASS” ou regule o
volume.
25
Limpeza dos conectores
Substituição da pilha de lítio
Se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando em
(OPEN), retire-o e limpe os conectores com um
cotonete embebido em álcool. Não faça muita
pressão para não danificar os conectores.
Quando a pilha ficar fraca, o alcance do
telecomando sem fio torna-se mais reduzido.
Substitua a pilha por uma nova pilha de lítio
CR2025.
x
Unidade principal
+ para cima
Parte posterior do painel frontal
Notas
• Para sua segurança, antes de limpar os
conectores, desligue o mtor e retire a chave da
ignição.
• Nunca toque nos conectores directamente com
os dedos ou com um objecto metálico.
Notas sobre a pilha de lítio
•Mantenha a pilha de lítio fora do alcance das
crianças. Se alguma criança engolir a pilha,
consulte imediatamente um médico.
•Limpe a pilha com um pano seco de modo a
garantir um bom contacto.
•Respeite a polaridade ao colocar a pilha.
•Não pegue na pilha com pinças metálicas,
pois se o fizer, pode provocar um curtocircuito.
AVISO
Se não tiver cuidado, a pilha pode explodir.
Não a recarregue, desmonte nem a deite
para o lume.
26
Desmontagem do
aparelho
1
Depois de retirar o painel frontal,
carregue no grampo que se encontra no
interior da tampa da frente com uma
chave de fendas de lâmina fina e solte
cuidadosamente a tampa.
2
Repita o ponto 1 no lado direito.
A tampa frontal é solta.
3
Utilize uma chave de parafusos para
empurrar a patilha esquerda para fora
do aparelho e, em seguida, puxe o lado
esquerdo do aparelho para fora até que
a patilha saia do suporte.
5
Puxe o aparelho para fora do respectivo
suporte.
4 mm
4
Repita o ponto 3 no lado direito.
27
Especificações
Secção do leitor de MD
Relação sinal/ruído
Resposta em frequência
Choro e flutuação
90 dB
10 – 20.000 Hz
abaixo do limite
mensurável
Geral
Saídas
Secção do sintonizador
FM
Controlos de tonalidade
Área de sintonização
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade utilizável
Selectividade
Relação sinal/ruído
87,5 – 108,0 MHz
Conector da antena externa
10,7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separação
35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
årea de sintonização
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Conector da antena externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Secção do amplificador de
potência
Saídas
Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedância dos
altifalantes
4 – 8 ohms
Saída de potência máxima
50 W × 4 (a 4 ohms)
Saídas de áudio*1
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador de potência
Fio de controlo da função
Telephone ATT*2
Graves ±9 dB at 100 Hz
Agudos ±9 dB at 10 kHz
Requisitos de alimentação
Bateria do automóvel com
12 V CC (terra negativa)
Dimensões
aprox. 178 × 50 × 183 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 162 mm
(l/a/p)
Peso
aprox. 1,2 kg
Acessórios fornecidos
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Acessórios opcionais
Comando rotativo RM-X4S
Telecomando sem fio
RM-X91
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipamento opcional
Permutador de CDs
(10 discos)
CDX-828, CDX-737
Permutador de MDs
(6 discos)
MDX-65
Selector de fonte
XA-C30
*1 Equipado com saídas frontais e posteriores:
apenas para os modelos MDX-C6500RX/
C6500RV/C6500R
Equipado com saídas posteriores: MDX-C6400R
*2 Apenas para os modelos MDX-C6500RX/
C6500RV/C6500R
Patentes dos E.U.A. e estrangeiras licenciadas da
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
28
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Geral
Problema
Causa/Solução
Sem som.
•Cancele a função ATT.
•No sistema de dois altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
•Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para
regular o volume.
O conteúdo da memória foi
apagado.
•O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
•Carregou na tecla reset.
t Volte a memorizar o conteúdo.
Não aparecem indicações no
visor.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 26).
Sem sinal sonoro.
•O sinal sonoro está desactivado (página 24).
•Se ligar um amplificador opcional e não utilizar o
amplificador incorporado, o sinal sonoro é desactivado.
Reprodução de CD/MD
Problema
Causa/Solução
Não consegue introduzir um
disco.
•Um outro MD já está inserido.
•O MD foi inserido ao contrário ou de maneira incorrecta.
Não consegue reproduzir.
MD defeituoso ou CD sujo.
O disco é ejectado
A temperatura ambiente é superior a 50˚C.
automaticamente.
As teclas de funcionamento não Carregue na tecla de reinicialização.
funcionam.
Há cortes de som por causa das
vibrações.
•Instalou o aparelho num ângulo superior a 20°.
•Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
O som tem oscilações.
Um disco sujo ou defeituoso.
Não consegue desactivar a
indicação “--------”.
Não pode identificar CDs a não ser que ligue uma unidade de
CD com a função de ficheiros personalizados.
t Carregue em (LIST) durante dois segundos.
29
Recepção de rádio
Problema
Causa/Solução
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
•Memorize a frequência correcta na memória.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
Não consegue sintonizar as
Ligue um fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou o cabo
estações.
de alimentação suplementar (vermelho) ao cabo de
O som é prejudicado por ruídos. alimentação do amplificador de antena do automóvel. (Apenas
se o automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW instalada no
vidro traseiro ou lateral.)
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
O sinal de transmissão é muito fraco.
t Utilize a sintonização manual.
A indicação “ST” está a piscar.
•Sintonize a frequência de forma correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
t Regule para o modo MONO (página 16).
Funções RDS
Problema
Causa/Solução
A função SEEK é activada
poucos segundos depois de
começar a ouvir o rádio.
uma estação que não transmite programas de trânsito ou tem
um sinal fraco.
t Carregue várias vezes em (AF) ou (TA) até a indicação
“AF-OFF” ou “TA-OFF” aparecer no visor.
Não consegue sintonizar
•Active “TA”.
estações com informações sobre •A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
o trânsito.
seja TP. t Sintonize outra estação.
PTY mostra “NONE”.
30
A estação não especifica o tipo de programa.
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado)
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro.
Visor
Causa
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
*1
BLANK*
1
RESET
Não introduziu o carregador de discos Introduza o disco no dispositivo de
no dispositivo de CD/MD.
CD/MD.
Não introduziu discos no dispositivo
de CD/MD.
Insira discos no dispositivo de CD/
MD.
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/MD.
Introduza outro CD/MD.
O CD está sujo ou foi introduzido ao
contrário.*2
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
Não consegue reproduzir um MD
devido a um problema.*2
Introduza outro MD.
Não há faixas gravadas no MD.*2
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
Não consegue utilizador o dispositivo Carregue na tecla de reinicialização
de CD/MD devido a um problema.
do aparelho.
A tampa da unidade de MD está
Feche o compartimento ou
introduza os MD correctamente.
A temperatura ambiente é superior a
50°C.
Aguarde até a temperatura ficar
inferior a 50°C.
ou os MDs não estão
NO READY aberta
correctamente introduzidos.
HI TEMP
Solução
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparecerá no visor.
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
31
Поздравляем с
покупкой!
Благодарим Вас за приобретение
проигрывателя мини-дисков фирмы Sony.
Этот аппарат дает Вам возможность
пользоваться широким кругом
разнообразных функций с помощью
следующих принадлежностей управления:
Приобретаемые дополнительно
принадлежности:
Поворотный дистанционный
переключатель RM-X4S
Беспроводной пульт дистанционного
управления RM-X91
В дополнение к воспроизведению
содержания мини-дисков и прослушиванию
радиопередач Вы можете расширить свою
систему, подключив к ней приобретаемые
отдельно проигрыватели компакт-/минидисков (CD/MD)*1.
При использовании Вами данного
проигрывателя или подключенного
приобретаемого отдельно проигрывателя
CD с функцией CD TEXT для
воспроизведения содержания компактдиска CD TEXT disc*2 информация с этого
диска выводится на дисплей.
*1 К данному аппарату Вы можете подключить
сменщики MD, сменщики CD, проигрыватели
MD или проигрыватели CD.
*2 Диск CD TEXT это звуковой диск, содержащий,
в частности, информацию о названии диска,
имени исполнителя и названиях дорожек.
Эта информация записана на диске.
Tолько для модели MDX-C6500R
Проигрыватель мини-дисков
с диапазоном FM/MW/LW
Cдeлaно в Taилaндe
2
Меры предосторожности
• В случае если Ваш автомобиль был
запаркован на солнцепеке, в результате
чего произошло значительное повышение
температуры в его салоне, дайте
проигрывателю остыть, прежде чем
начинать его эксплуатацию.
• В случае если на проигрыватель не
поступает питание, первым делом
проверьте контакты. Если все в порядке,
проверьте плавкий предохранитель.
• В случае если Ваш автомобиль оснащен
электроприводной антенной, то при
эксплуатации аппарата она будет
выдвигаться автоматически.
В случае возникновения у Вас каких-либо
вопросов или проблем, связанных с Вашим
проигрывателем и не рассмотренных в
данном Руководстве по эксплуатации,
обратитесь, пожалуйста, за консультацией
к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Конденсация влаги
В дождливый день или в условиях
повышенной влажности на линзах в
аппарате может скапливаться влага. Ее
появление нарушает нормальное
функционирование аппарата. Если такое
прозойдет, извлеките диск и подождите
примерно полчаса, пока влага не
испарится.
Позаботьтесь о сохранении
высокого качества звучания
Если рядом с Вашей аудиоаппаратурой в
салоне смонтированы держатели стаканов,
будьте осторожны, чтобы не пролить на
нее и на мини-диски сок или какой-либо
другой сладкий напиток. Сахарный налет
на аппарате или мини-диске может
привести к загрязнению линз внутри
проигрывателя, что вызовет ухудшение
качества звука или вообще сделает
невозможным его воспроизведение.
Примечания о MD
Поскольку записываемая часть диска
находится в картридже и таким образом
защищена от случайного контакта с
пальцами и пылью, мини-диск может
выдерживать довольно грубое обращение.
Тем не менее, попадание грязи или пыли на
поверхность картриджа или его
деформация могут приводить к сбоям в
работе проигрывателя. Поэтому, чтобы
обеспечить оптимальное звучание,
соблюдайте следующие правила.
О наклеивании этикеток
Старайтесь правильно наклеивать
этикетки на картриджи, поскольку в
противном случае диски могут застревать в
аппарате.
• Наклеивайте этикетку в
предусмотренном для этого месте.
• Снимайте старые этикетки, прежде чем
приклеивать новые.
• Снимайте старые этикетки, как только
они начинают отклеиваться от MD.
Никогда не прикасайтесь к поверхности
записываемой части диска, специально
сдвигая для этого затворку картриджа.
При извлечении мини-диска он может
оказаться открытым. В таком случае
сразу же закройте затворку картриджа.
Не подвергайте MD воздействию прямого
солнечного света или источников тепла,
таких, как обогреватели воздуха. Не
оставляйте MD в автомобиле,
запаркованном на солнцепеке, где может
произойти значительное повышение
температуры.
Не оставляйте MD на приборной доске или
на полке за задним стеклом автомобиля,
где они также могут подвергнуться
перегреву.
Очистка мини-дисков
Время от времени протирайте поверхность
картриджа сухой мягкой тряпочкой.
3
Содержание
Расположение органов управления ............ 5
Начальные операции
Переустановка параметров аппарата .........
Снятие передней панели .............................
Включение/выключение аппарата ..............
Как пользоваться меню ...............................
Установка часов ...........................................
7
7
8
8
8
Проигрыватель MD
Проигрыватель CD/MD
(в комплект не входит)
Прослушивание MD ...................................... 9
Повторное воспроизведение дорожек
— Повтор воспроизведения ................... 11
Воспроизведение дорожек в случайном
порядке
— Перетасованное воспроизведение ... 11
Присвоение названия CD
— Программная память CD* ................... 12
Нахождение диска по названию
— Функция пролистывания* .................... 13
Выбор определенных дорожек для
воспроизведения
— Банк* .................................................. 14
* Имеющиеся функции с отдельно
приобретаемым аппаратом CD/MD.
Радиоприемник
Автоматическое занесение станций в
память
— Функция памяти оптимальной
настройки на станции (BTM) ................. 15
Занесение в память только нужных Вам
станций .................................................... 15
Прием занесенных в память станций ....... 16
RDS
Обзор функций RDS ...................................
Индикация названия станции ....................
Автоматическая перенастройка на ту же
программу
— Альтернативные частоты (AF) .........
Прослушивание дорожных сообщений .....
Предустановка станций RDS с данными
AF и TA .....................................................
Нахождение станции по типу программы .
Автоматическая установка часов .............
4
17
17
17
18
19
20
21
Прочие функции
Наклейка ярлычка на поворотный
дистанционный переключатель ............ 21
Использование поворотного дистанционного
переключателя ....................................... 22
Подстройка характеристик звука ............. 23
Приглушение звука ..................................... 24
Изменение заданных параметров звука и
дисплея ................................................... 24
Усиление низкочастотных звуков
— D-bass ................................................. 25
Дополнительная информация
Технический уход ........................................
Демонтаж проигрывателя ..........................
Технические характеристики .....................
Инструкции по устранению неполадок .....
25
27
28
29
Расположение органов управления
D I SC +
OPEN
-P R PTY DSPL
+
ST
MENU
D-BASS
LIST
SOURCE
TA
-SEEK/AMS
AF
SOUND
ENTER
PR
OFF
ST
--
D ISC –
REP
SHUF
1
2
MODE
3
4
5
6
MDX-C6500RX/C6500RV
/C6500R/C6400R
За подробностями обращайтесь к соответствующим указанным страницам.
1 Регулятор громкости 19
2 Клавиша MENU
8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 21, 24
3 Клавиши DISC/PRST +/– (Курсор
вверх/вниз)
8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24
При прослушивании компакт-/минидиска:
смена диска 10, 13
При приеме радиопередач:
выбор предварительно
запрограммированных станций 16
Автоматический музыкальный сенсор
10, 14
Ручной поиск 10
Поиск 15, 16, 18
qg Клавиша ENTER
8, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24
qh Клавиша MODE 19
При прослушивании компакт-/минидиска:
выбор проигрывателя CD/MD 9, 13
При приеме радиопередач:
выбор диапазона (BAND) 15, 16
4 Кнопка Z (извлечение диска)
(расположена в передней части
аппарата за передней панелью) 9
qj Сенсор для приема сигнала от
беспроводного пульта
дистанционного управления
5 Клавиша DSPL/PTY (изменение
режима дисплея/выбор типа
программы) 9, 10, 12, 17, 20
7 Клавиша SOURCE (выбор источника)
(TUNER/CD/MD) 8, 9, 10, 13, 15, 16, 19
qk Номерные клавиши
При приеме радиопередач:
Выбор предустановленного номера
15, 16, 18, 19
При прослушивании CD/MD:
(1) REP (повтор) 11
(2) SHUF (“перетасованное”
воспроизведение) 11
8 Окошко дисплея
ql Клавиша AF 17, 18, 19
9 Клавиша OPEN 7, 9, 26
w; Клавиша TA 18, 19
q; Клавиша D-BASS 25
* Предостережение относительно
аппаратуры, установленной в
автомобиле, замок зажигания в
котором не имеет отдельного
положения (ACC) для отключения
подсоединенной аппаратуры.
После выключения двигателя не
забывайте нажать на две секунды
кнопку (OFF) на аппарате, с тем чтобы
отключить циферблат часов.
При слишком кратком нажатии (OFF)
циферблат не отключается, что ведет к
разрядке аккумуляторной батареи.
6 Клавиша LIST 12
List-up 13
qa Клавиша SOUND 23
qs Кнопка переустановки(расположена
в передней части аппарата за
передней панелью) 7
qd Клавиша OFF* 7, 8, 9
qf Клавиши SEEK/AMS –/+ (Курсор
влево/вправо)
8, 10, 12, 14, 16, 18, 19, 21, 23, 24
5
Расположение органов управления
Беспроводной пульт дистанционного управления RM-X91
(в комплeкт нe вxодит)
OPEN/CLOSE
OFF
Клавиши на беспроводном пульте
дистанционного управления выполняют
те же функции, что и соответствующие
клавиши на самом проигрывателе.
1 Клавиша OFF
MENU
DISC
LIST
SEEK
SEEK
SOURCE
2 Клавиша MENU
3 Клавиша SOURCE
4 Клавиши SEEK/AMS
SOUND
DISC
ENTER
5 Клавиша SOUND
6 Клавиша DSPL (DSPL/PTY)
DSPL
ATT
MODE
VOL
7 Клавиша ATT
8 Клавиша LIST
9 Клавиши DISC/PRST
q; Клавиша ENTER
qa Клавиша MODE
qs Клавиши VOL
Примечания
• Проигрыватель выключeнный нажатием клавиши (OFF) в течение 2 секунд может управляться
беспроводным пультом дистанционного управления лишь в том случае, если на проигрывателе будет
нажата клавиша (SOURCE) или если в него будет установлен диск для того, чтобы сначала привести
проигрыватель в действие.
• He оcтaвляйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния в тex мecтax, гдe нa нeго могyт попaдaть пpямыe
cолнeчныe лyчи, нaпpимep, нa пpибоpной пaнeли или pyлeвом колece. Под воздeйcтвиeм тeплa он
можeт дeфоpмиpовaтьcя.
• Уcтpойcтво для зaпиcи мини-диcков можeт нeпpaвильно фyнкциониpовaть c помощью пyльтa
диcтaнционного yпpaвлeния, нaxодившeгоcя под воздeйcтвиeм cолнeчныx лyчeй. B этом cлyчae
нeобxодимо дepжaть пyльт диcтaнционного yпpaвлeния вблизи от дaтчикa нa ycтpойcтвe.
6
Начальные
операции
Переустановка
параметров аппарата
Перед первым использованием аппарата
или после замены автомобильного
аккумулятора Вам следует произвести
переустановку заложенных в память
проигрывателя параметров.
Снимите переднюю панель и нажмите
кнопку переустановки с помощью
заостренного предмета, например,
шариковой ручки.
Кнопка переустановки
Установка передней панели
Наложите отверстие A на передней
панели на штырек B на аппарате, как
показано на рисунке, а затем вдвиньте
левую сторону внутрь.
A
B
x
Примечание
При нажатии кнопки переустановки происходит
стирание установленного на часах времени и
некоторых других занесенных в память
параметров.
Снятие передней панели
В целях предотвращения кражи аппарата
Вы можете снять с него переднюю панель.
1
Нажмите клавишу (OFF).
2
Нажмите клавишу (OPEN), сдвиньте
переднюю панель вправо и снимите
ее, потянув на себя левый край.
1
2
Примечания
• Не ставьте ничего на внутреннюю поверхность
передней панели.
• Старайтесь не уронить переднюю панель при
ее отсоединении от аппарата.
• Если Вы снимаете панель при включенном
питании, оно автоматически отключается во
избежание повреждения громкоговорителей.
• Если Вы уносите переднюю панель с собой, то
поместите ее в прилагаемый специальный
футляр.
Примечания
• Не устанавливайте переднюю панель верхней
стороной вниз.
• При установке панели не прижимайте ее
слишком сильно к проигрывателю.
• Не надавливайте и не нажимайте слишком
сильно на окошко дисплея, расположенное на
передней панели.
• Не подвергайте переднюю панель прямому
воздействию солнечных лучей или источников
тепла, таких, как автомобильная печка, и не
оставляйте ее во влажном месте. Никогда не
оставляйте ее на приборной доске автомобиля,
запаркованного на солнцепеке или в других
местах, где возможно значительное повышение
температуры.
Предупреждающий сигнал
Если Вы, повернув ключ зажигания,
перевели его в положение OFF, не
отсоединив переднюю панель, в течение
нескольких секунд будет слышен
предупредительный звуковой сигнал.
Если Вы не пользуетесь встроенным
усилителем, а подключаете
дополнительный, звуковой сигнал
включаться не будет.
7
Включение/
выключение аппарата
Включение аппарата
Нажмите (SOURCE) или вставьте MD в
аппарат.
Более подробную информацию об
эксплуатации см. на стр. 9 (MD/CD) и на
стр. 15 (радиоприемник).
Установка часов
Часы данного аппарата имеют 24-часовую
индикацию.
Пример: установка часов на 10:08
1
Нажмите клавишу (MENU), затем
последовательно нажимайте на любую
сторону клавиши (DISC/PRST) до
появления на дисплее надписи
“CLOCK”.
Выключение аппарата
Нажмите (OFF) для остановки
воспроизведения MD/CD или приема
радиостанций (основная подсветка и
дисплей сохраняются).
Нажимайте (OFF) в течение двух секунд
для полного выключения аппарата.
1 Нажмите (ENTER).
Примечание
Если на замке зажигания Вашей машины нет
положения ACC, не забудьте выключить аппарат
нажатием (OFF) в течение двух секунд во
избежание разрядки аккумулятора.
Начинает мигать индикатор часа.
2 Нажимайте любую сторону клавиши
(DISC/ PRST) для установки часа.
Как пользоваться
меню
3 Нажмите на помеченную знаком (+)
сторону клавиши (SEEK/AMS).
Данная магнитола работает при помощи
выбора параметров из меню.
Для выбора введите сначала режим меню,
а затем выберите up/down (вверх/вниз)
(клавишей (+)/(–) (DISC/PRST)), или
выберите left/right (влево/вправо)
(клавишей (+)/(–) (SEEK/AMS)).
Начинает мигать индикатор минут.
4 Нажимайте любую сторону клавиши
(DISC/ PRST) для установки минуты.
(DISC/PRST)
(+): Для выбора вверх
SOURCE
2
Нажмите (ENTER).
(–): Для выбора вниз
(SEEK/AMS)
(–): Для выбора
влево
Часы пошли.
SOURCE
(+): Для выбора
вправо
По окончании установки часов дисплей
возвращается в обычный режим
индикации воспроизведения.
К Вашему сведению
Вы можете установить время автоматически с
помощью функции RDS (см. стр. 17).
8
Пpимeчaниe
Пpи отобpaжeнии мeню знaчок “v” в лeвой чacти
диcплeя покaзывaeт выбиpaeмыe кнопки
(DISC/PRST) и (SEEK/AMS).
Примечание
Пpи включeнном peжимe D.INFO, положeниe ON,
вceгдa отобpaжaeтcя индикaция вpeмeни в том
cлyчae, ecли peжим M.DSPL отключeн,
положeниe OFF (cтp. 24).
Проигрыватель MD
Проигрыватель CD/
MD (в комплект не
входит)
Вы можете не только прослушивать минидиски с помощью данного аппарата, но и
управлять подключнными
дополнительными проигрывателями CD/
MD.
Если Вы подключаете дополнительный
проигрыватель CD, имеющий функцию CD
TEXT, то при воспроизведении Вами диска
CD TEXT информация с этого диска будет
выводиться на дисплей.
Прослушивание MD
(с использованием только данного
проигрывателя)
1
Нажмите (OPEN) и вставьте MD.
Этикеткой кверху
Индикатор номера дорожки возвращается
к “1” и воспроизведение начинается вновь
с первой дорожки MD.
Для того, чтобы
Остановить
воспроизведение
Извлечь MD
Нажмите
(OFF)
(OPEN) затем Z
Воспроизведение CD или MD (с
использованием дополнительного
проигрывателя CD/MD)
1
Последовательным нажатием
клавиши (SOURCE) выберите “CD”
или “MD”.
2
Нажимайте (MODE) до появления на
дисплее обозначения нужного
аппарата.
Начинается воспроизведение CD/MD.
Диски в используемом в данный момент
проигрывателе воспроизводятся сверху
вниз.
Изменение выводимого на дисплей
параметра
При каждом нажатии Вами (DSPL/PTY) во
время воспроизведения мини-диска,
компакт-диска или CD TEXT-диска
выводимый на дисплей параметр меняется
следующим образом:
Z
2
По окончании последней дорожки
на MD
Закройте переднюю панель.
Воспроизведение начинается
автоматически.
Если MD уже вставлен, то для начала
воспроизведения несколько раз нажмите
клавишу (SOURCE), чтобы на дисплее
появилась надпись “MD”.
в окошке дисплея сначала появляется
название мини-диска (MD)* и название
дорожки, а затем - время
воспроизведения.
Обозначение MD
Номер дорожки Время с начала
воспроизведения
* Только в том случае, если эти названия
записаны на MD.
V
Номер диска*1/Номер дорожки/
Время с начала воспроизведения
V
Название диска*2/Имя исполнителя*3
V
Название дорожки*4
V
FM1 Частота или название станции*5
*1 Когда подключен дополнительный
проигрыватель CD/MD.
*2 Если Вы не присвоили CD-диску или CD TEXTдиску названия (“Присвоение названия CD” на
стр. 12), или если на воспроизводимом минидиске нет никакого ранее записанного
названия, на дисплее появляеттся “DISC” и
“NO NAME” (без названия).
*3 При воспроизведении диска CD TEXT после
названия диска на дисплее появляется имя
исполнителя. (Относится лишь к CD TEXTдискам, содержащим имя исполнителя.)
*4 Если воспроизводимая дорожка на CD TEXTдиске или мини-диске не имеет ранее
записанного названия, на дисплее появляется
надпись “TRACK” и “NO NAME” (без названия).
*5 При включенной функции AF/TA.
9
После выбора Вами нужной позиции
дисплей по прошествии нескольких секунд
автоматически переходит в режим Motion
Display (движущийся дисплей).
В режиме Motion Display все
вышеперечисленные позиции
прокручиваются на дисплее поочередно,
одна за другой.
Примечание
Если Вы сами присваиваете диску название, оно
всегда будет выводиться на дисплей вместо
персонально записанной на CD TEXT-диске
информации.
Совет
Режим Motion Display можно отключить (См.
раздел “Изменение заданных параметров звука и
дисплея” на стр. 24.)
Автоматическая прокрутка
названия диска — Auto Scroll
Если название диска, имя исполнителя или
название дорожки на мини-диске или CD
TEXT-диске состоит из более чем 8 знаков,
то при включенной функции Auto Scroll на
дисплее автоматически прокручивается
следующая информация:
• При смене диска появляется название нового
диска (если название диска выбрано в
качестве выводимого на дисплей параметра).
• При смене дорожки появляется название новой
дорожки (если название дорожки выбрано в
качестве выводимого на дисплей параметра).
• При нажатии Вами (SOURCE) для выбора MD
или CD TEXT-диска на дисплее появляется
название диска или дорожки, в зависимости от
заданных параметров.
Если Вы нажимаете (DSPL/PTY) для смены
выведенного на дисплей параметра,
название диска или дорожки, записанной
на MD или CD TEXT-диске, прокручивается
автоматически независимо от того, была
ли включена Вами эта функция или нет.
10
1
Во время воспроизведения нажмите
(MENU).
2
Последовательно нажимайте на
любую сторону клавиши (DISC/PRST),
пока на дисплее не появится надпись
“A.SCRL-OFF”.
3
Нажатием на помеченную знаком (+)
сторону клавиши (SEEK/AMS)
выберите “A.SCRL-ON”.
4
Нажмите (ENTER).
Чтобы отменить функцию автоматической
прокрутки, в операции 3 выберите
“A.SCRL-OFF”.
Примечание
С некоторыми CD TEXT-дисками, содержащими
текст с очень большим количеством знаков,
может произойти следующее:
— Какие-то из знаков на дисплее не появятся.
— Функция Auto Scroll работать не будет.
Нахождение нужной дорожки
— Автоматический музыкальный
сенсор
Во время воспроизведения кратко
нажимайте на любую сторону
клавиши (SEEK/AMS) - по одному разу
на каждую дорожку, которую вы
хотите пропустить.
Для
нахождения
предыдущих
дорожек
SOURCE
Для
нахождения
последующих
дорожек
Нахождение нужного места на
дорожке — ручной поиск
Во время воспроизведения нажмите
на любую сторону клавиши
(SEEK/AMS) и удерживайте ее в
нажатом положении. Отпустите
клавишу, когда найдете нужное
место.
Для поиска
назад
SOURCE
Для поиска
вперед
Примечание
”
Если на дисплее появляется надпись “
” это означает, что Вы дошли до
или “
начала или, соответственно, до конца диска и
дальше в этом направлении поиск неввозможен.
Поиск диска
— Непосредственный выбор диска
Когда подключен дополнительный
проигрыватель компакт- или минидисков, нажатием на любую сторону
клавиши (DISC/PRST) выберите
нужный диск.
Начинается воспроизведение нужного
Вам диска на задействованном в
данный момент дополнительном
проигрывателе компакт- или минидисков.
Повторное
воспроизведение дорожек
— Повтор воспроизведения
Когда воспроизведение мини-диска в
основном проигрывателе завершится, диск
будет автоматически воспроизведен снова.
Вы можете выбрать один из следующих
вариантов воспроизведения:
• REP-1 — для повторения дорожки.
• REP-2 — для повторного
воспроизведения диска, установленного в
дополнительном проигрывателе компактили мини-дисков.
Во время воспроизведения
последовательно нажимайте (1)
(REP) до появления на дисплее
нужной позиции.
B REP-1
Воспроизведение
дорожек в случайном
порядке
— Перетасованное воспроизведение
Вы можете выбрать:
• SHUF-1 — для воспроизведения дорожек
прослушиваемого в данный момент диска
в случайном порядке.
• SHUF-2 — для воспроизведения дорожек
в случайной последовательности на
задействованном в данный момент
проигрывателе компакт-/мини-дисков.
• SHUF-ALL — для воспроизведения всех
дорожек в случайной
последовательности на всех
дополнительных проигрывателях
компакт-/мини-дисков.
B REP-2*
Во время воспроизведения
последовательно нажимайте (2)
(SHUF) до появления на дисплее
нужной позиции.
REP-OFF b
* Вариант “REP-2” возможен только в случае
подключения одного или более
дополнительных проигрывателей минидисков или при подключении двух или более
дополнительных проигрывателей компактдисков.
PTY
B SHUF-1
DSPL
-SEEK/AMS
ENTER
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
B SHUF-ALL*
* Варианты “SHUF-2” и “SHUF-ALL”
возможны только в случае подключения
одного или более дополнительных
проигрывателей мини-дисков или
подключении двух или более
дополнительных проигрывателей компактдисков.
LIST
MODE
B SHUF-2*
SHUF-OFF b
PTY
DSPL
LIST
Начинается повторное
воспроизведение.
Чтобы вернуться в обычный режим
воспроизведения, выберите “REP-OFF”.
-SEEK/AMS
ENTER
MODE
REP
SHUF
1
2
3
4
5
6
Начинается “перетасованное”
воспроизведение.
Чтобы вернуться в обычный режим
воспроизведения, выберите “SHUF-OFF”.
11
Если нажать на помеченную знаком
(–) сторону клавиши of (SEEK/AMS),
на дисплее начнет мигать
предыдущий знак.
Присвоение названия CD
— Программная память CD (Для
проигрывателя CD с функцией
авторского наименования файлов
CUSTOM FILE)
Вы можете присвоить каждому диску
собственное название. Для каждого диска
можно ввести до 8 знаков. Если Вы
присвоите CD название, Вы можете потом
найти его по этому названию (см. стр. 13) и
выбрать отдельные дорожки, которые
хотите воспроизвести (см. стр. 14).
1
Начните воспроизведение диска,
которому Вы хотите дать
наименование.
2
Нажмите (MENU), затем
последовательно нажимайте на
любую сторону клавиши (DISC/PRST),
пока на дисплее не появится надпись
“NAME EDIT”.
3
Нажмите (ENTER).
3 Повторите операции 1 и 2 для
ввода всего названия.
5
Для возвращения к обычному режиму
воспроизведения нажмите (ENTER).
Советы
• Для того чтобы стереть/исправить название,
введите “_” (нижнее тире) для каждого
исправляемого знака.
• Начать процесс наименования диска можно и
по-другому: вместо описанных выше операций
2 и 3 нажмите на две секунды клавишу (LIST).
Вы также можете завершить этот процесс,
нажав на две секунды (LIST) вместо
осуществления операции 5.
• Вы можете присваивать названия компактдискам на проигрывателе не имеющем функции
авторского наименования файлов, если он
подсоединен к проигрывателю CD, имеющему
эту функцию. Имя диcкa вводитcя в пaмять
ycтpойcтвa для компaкт-диcков c фyнкциeй
aвтоpcкого нaимeновaния фaйлов.
Режим редактирования названия
Вывод на дисплей
запрограммированных параметров
Уcтpойcтво бyдeт цикличecки
воcпpоизводить диcк во вpeмя вводa
нaзвaния.
4
Введите знаки.
1 Последовательно нажимая на
помеченную знаком (+) сторону
клавиши (DISC/PRST), выберите
нужные знаки.
(A t B t C t ... Z t 0 t 1 t 2 t
... 9 t + t – t * t / t \ t > t <
t.t_)
При последовательном нажатии на
помеченную знаком (–) сторону
клавиши (DISC/PRST) знаки
появляются на дисплее в обратном
порядке.
Если Вы хотите сделать пробел
между знаками, выберите “_”
(нижнее тире).
2 Найдя нужный знак, нажмите на
помеченную знаком (+) сторону
клавиши (SEEK/AMS).
Начинает мигать следующий знак.
12
Во время воспроизведения CD или
CD TEXT-диска нажмите (DSPL/PTY).
При каждом нажатии (DSPL/PTY) во
время воспроизведения CD или CD
TEXT-диска позиция на дисплее
меняется следующим образом:
V
Номер диска*1/Номер дорожки/
Время с начала воспроизведения
V
Запрограммированное название диска
V
Название дорожки*2
V
FM1 Частота или название станции*3
*1 Когда подключен дополнительный
проигрыватель компакт-дисков.
*2 Если Вы подключаете дополнительный
проигрыватель CD, имеющий функцию CD
TEXT, то при воспроизведении Вами диска
CD TEXT информация с этого диска будет
выводиться на дисплей.
3
* Когда включена функция AF/TA.
Стирание запрограммированного
диска
1
Последовательным нажатием
(SOURCE) выберите позицию “CD”.
2
Haжимaйтe поcлeдовaтeльно кнопкy
(MODE), чтобы выбpaть
пpоигpывaтeль компaкт-диcков c
фyнкциeй CUSTOM FILE.
3
Нажмите (MENU), затем
последовательно нажимайте на
любую сторону клавиши (DISC/PRST),
пока на дисплее не появится надпись
“NAME DEL”.
4
Нажмите (ENTER).
5
Последовательным нажатием на
любую сторону клавиши (DISC/PRST)
выберите название диска, которое вы
хотите стереть.
6
7
Mожно опpeдeлить диcк по
— eго зaдaнномy пользовaтeлeм нaзвaнию:
когдa Bы нaзнaчaeтe нaзвaниe для
компaкт- или мини-диcкa, иcпользyя
пpоигpывaтeль компaкт-диcков c
фyнкциeй CUSTOM FILE или
пpоигpывaтeль мини-диcков.
(Дополнитeльнyю инфоpмaцию о
нaимeновaнияx диcков cм. в paздeлax
“Добaвлeниe мeток нa компaкт-диcкe”
нa cтp. 12).
— по инфоpмaции CD TEXT: пpи
воcпpоизвeдeнии компaкт-диcкa c CD
TEXT нa пpоигpывaтeлe компaкт-диcков
c фyнкциeй CD TEXT.
1
Нажмите (LIST).
На дисплее появляется название
воспроизводимого диска.
В случае присвоения Вами
запрограммированного названия CD
TEXT-диску, последнее замещает собой
изначальную CD TEXT-информацию.
Нажмите (ENTER) на две секунды.
Название стерто.
Если Вы хотите стереть другие
названия, повторите операции 5 и 6.
2
Дважды нажмите (MENU).
Проигрыватель возвращается в
обычный режим воспроизведения CD.
Последовательно нажимайте на
любую сторону клавиши (DISC/PRST),
пока не найдете нужный диск.
3
Для воспроизведения диска нажмите
(ENTER).
Пpимeчaния
• Чтобы cтepeть инфоpмaцию о диcкe, компaктдиcк нeобxодимо воcпpоизводить нa том
ycтpойcтвe для компaкт-диcков, нa котоpом
xpaнитcя cтиpaeмaя инфоpмaция.
• Ecли индивидyaльнaя мeткa диcкa c фyнкциeй
CD TEXT cтepтa, нa диcплee появитcя
оpигинaльнaя инфоpмaция CD TEXT.
Нахождение диска по
названию
— Функция пролистывания (Для
пpоигpывaтeля компaкт-диcков c
фyнкциeй CD TEXT/CUSTOM FILE
или для пpоигpывaтeля минидиcков)
Примечания
• Пpи иcпользовaнии пyльтa диcтaнционного
yпpaвлeния для возвpaтa в peжим обычного
воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy (LIST). Пpи
иcпользовaнии одниx только кнопок aппapaтa
чepeз 5 ceкyнд нa диcплee появитcя индикaция
обычного peжимa воcпpоизвeдeния.
• Во время воспроизведения MD или CD TEXTдиска названия дорожек на дисплей не
выводятся.
• Если в проигрывателе CD/MD нет дисков, на
дисплее появляется надпись “NO DISC”.
• Если диску не было присвоено авторского
наименования, на дисплее появляется
“********”.
• Некоторые буквы на дисплей выведены быть не
могут при воспроизведении мини-диска или CD
TEXT-диска.
• Если проигрыватель еще не считал
информацию имеющуюся на диске, на дисплее
появляется “NOT READ”.
Этy фyнкцию можно иcпользовaть для
диcков c нaзнaчeнными пользовaтeлями
нaзвaниями или для диcков c фyнкциeй CD
TEXT.
13
Выбор определенных
дорожек для
воспроизведения
— Банк
(Для проигрывателя CD с функцией
авторского наименования файлов
CUSTOM FILE)
Воспроизведение только нужных
Вам дорожек
Вы можете выбрать:
• “BANK-ON” — для воспроизведения
дорожек с заданным параметром “PLAY”.
• “BANK-INV” (Inverse наоборот) — для
воспроизведения дорожек с заданным
параметром “SKIP”.
1
Во время воспроизведения нажмите
(MENU), затем последовательно
нажимайте на любую сторону
клавиши (DISC/PRST) до появления на
дисплее надписи “BANK-ON”, “BANKINV”, или “BANK-OFF”.
2
Последовательно нажимайте на
помеченную знаком (+) сторону
клавиши (SEEK/AMS), пока на дисплее
не появится нужная позиция.
Присвоение диску названия дает Вам
возможность по собственному выбору
пропускать или воспроизводить
записанные на нем дорожки.
1
Начните воспроизведение диска,
которому хотите присвоить название.
2
Нажмите (MENU), затем
последовательно нажимайте на
любую сторону клавиши (DISC/PRST),
пока на дисплее не появится надпись
“BANK SEL”.
3
B BANK-ON
B BANK-INV
BANK-OFF b
Нажмите (ENTER).
Режим редактирования каталога
3
4
Присвоение названия дорожкам.
1 Последовательным нажатием на
любую сторону клавиши (SEEK/AMS)
выберите дорожку, которой хотите
присвоить нахзвание.
2 Последовательным нажатием
(ENTER) выберите “PLAY” или
“SKIP”.
5
Чтобы установить “PLAY” или “SKIP”,
повторите операцию 4.
6
Дважды нажмите (MENU).
Проигрыватель возвращается в
обычный режим воспроизведения CD.
Примечания
• Вы можете установить параметры “PLAY” и
“SKIP” не более чем для 24 дорожек.
• Параметр “SKIP” не может быть установлен
для всех дорожек на CD.
14
Нажмите (ENTER).
Воспроизведение начинается с
дорожки, следующей за проигрываемой
в настоящий момент.
Чтобы вернуться в обычный режим
воспроизведения, в операции 2 выберите
“BANK-OFF”.
При занесении станции в память
раздается звуковой сигнал.
Радиоприемник
Автоматическое
занесение станций в
память
— Функция памяти оптимальной
настройки на станции (BTM)
Аппарат выбирает станции с наиболее
сильным сигналом и запоминает их в
порядке их рабочих частот. Вы можете
занести в память до 6 станций в каждом
диапазоне волн (FM1, FM2, FM3, MW и LW).
Предостережение
При настройке на станции во время
управления автомобилем во избежание
аварии используйте функцию памяти
оптимальной настройки.
1
Последовательным нажатием
клавиши (SOURCE) выберите в
качестве источника радиоприемник.
При каждом нажатии Вами клавиши
(SOURCE) источник меняется
следующим образом:
B Радиоприемник
B CD*
Примечания
• Аппарат не заносит в память станции со
слабым сигналом. Если удается настроиться
лишь на ограниченное число станций, за
некоторыми номерные клавишами сохранятся
ранее закрепленные станции.
• Если на дисплей выведен какой-либо номер,
аппарат заносит новые станции в память,
начиная с этого номера.
• В случае если в проигрывателе нет MD, на
дисплее появляется лишь обозначение
диапазона волн, даже если Вы нажимаете
клавишу (SOURCE).
Занесение в память
только нужных Вам
станций
Вы можете занести в память до 18 станций
FM (по 6 станций на каждый из
поддиапазонов FM1,FM2 и FM3), до 6
станций MW и до 6 станций LW в любой
последовательности по своему выбору.
1
Последовательным нажатием
клавиши (SOURCE) выберите в
качестве источника сигнала
радиоприемник.
2
Последовательным нажатием
клавиши (MODE) выберите диапазон
волн.
3
Нажимая на любую сторону клавиши
(SEEK/AMS), настройтесь на волну
станции, которую хотите занести в
память под данной номерной
клавишей.
4
Нажмите на две секунды
соответствуюшую номерную клавишу
(с (1) по (6)) до появления на
дисплее надписи “MEM”.
На дисплее загорается номер данной
клавиши.
B MD
* Если соответствующая дополнительная
аппаратура не подключена, эта позиция на
дисплее не появится.
2
Последовательным нажатием
клавиши (MODE) выберите диапазон
волн.
При каждом нажатии клавиши (MODE)
диапазон меняется следующим образом:
B FM1
B FM2
LW b
3
4
B FM3
MW b
Нажмите (MENU), затем
последовательно нажимайте на
любую сторону клавиши (DISC/PRST)
до появления на дисплее надписи
“BTM”.
Нажмите (ENTER).
Радиостанции закрепляются за
номерными кнопками и хранятся в
памяти аппарата в порядке их рабочих
частот.
Примечание
Если Вы заносите в память новую станцию под
номерной клавишей, за которой уже закреплена
другая станция, то место ранее занесенной в
память станции займет новая станция.
15
Прием занесенных в
память станций
1
Последовательным нажатием
клавиши (SOURCE) выберите в
качестве источника сигнала
радиоприемник.
2
Последовательным нажатием (MODE)
выберите диапазон волн.
3
Нажмите номерную клавишу (c (1) по
(6)), под которой в память занесена
нужная Вам станция.
Совет
Для настройки на станции в том порядке, в
котором они занесены в память, нажимайте на
любую сторону клавиши (DISC/PRST) (Функция
поиска запрограммированных станций Preset
Search Function).
Если Вы не можете настроиться на
предустановленную станцию
Чтобы начать поиск нужной станции,
нажмите на любую сторону клавиши
(SEEK/AMS) (автоматическая
настройка).
Сканирование прекращается, когда
аппарат находит какую-нибудь станцию.
Последовательно нажимайте на любую
сторону (SEEK/AMS), пока не поймаете
сигнал нужной Вам станции.
Примечание
Если автоматическая настройка
останавливается слишком часто, нажмите
(MENU), затем последовательно нажимайте на
любую сторону (DISC/PRST), пока на дисплее не
появится надпись “LOCAL” (режим локального
поиска). После этого нажатием на помеченную
знаком (+) сторону клавиши (SEEK/AMS)
выберите “LOCAL-ON” и нажмите (ENTER).
Настройка будет производиться только на
станции с относительно сильным сигналом.
К Вашему сведению
• Когда Вы выбрали параметр “LOCAL-ON” на
дисплее, пока аппарат ведет поиск станции,
видна надпись “L.SEEK”.
• Если Вам известна рабочая частота станции,
передачу которой Вы хотите слушать, то
нажмите на какое-то время на любую сторону
клавиши (SEEK/AMS), пока на дисплее не
появится эта частота (ручная настройка).
16
При слабом приеме стереопрограмм
FM — монофонический режим
1
Во время приема радиопередачи
нажмите (MENU), затем
последовательно нажимайте на
любую сторону клавиши (DISC/PRST),
пока на дисплее не появится надпись
“MONO-OFF”.
2
Нажимайте на помеченную знаком (+)
сторону клавиши (SEEK/AMS), пока на
дисплее не появится надпись “MONOON”.
Звучание улучшится, но будет
монофоническим (“ST” исчезнет с
дисплея).
3
Нажмите (ENTER).
Чтобы вернуться к обычному режиму, в
операции 2 выберите “MONO-OFF”.
RDS
Обзор функций RDS
Система передачи радиоданных (RDS) это трансляционная служба, которая
позволяет станциям FM передавать
дополнительную цифровую информацию
вместе с обычным радиосигналом. Ваша
автомобильная система предоставляет
Вам множество возможностей. Вот лишь
некоторые из них: автоматическая
перенастройка на ту же программу,
прослушивание дорожных сообщений и
нахождение станции по типу передаваемой
ею программы.
Примечания
• В зависимости от страны и региона могут быть
доступны не все функции RDS.
• Система RDS может не сработать должным
образом, если передаваемый сигнал слишком
слаб или если станция, на волну которой Вы
настроились, не передает данных RDS.
Индикация названия
станции
Название принимаемой в данный момент
станции высвечивается на дисплее.
После выбора нужного параметра дисплей
автоматически переходит в режим Motion
Display (Движущийся дисплей) через
несколько секунд.
В режиме движущийся дисплей все
параметры прокручиваются на дисплее
один за другим поочередно.
Совет
Режим Motion Display можно отключить (См.
раздел “Изменение заданных параметров звука и
дисплея” на стр. 24.)
Примечание
В случае если станция, на волну которой Вы
настроились, не передает данных RDS, на
дисплее загорается надпись “NO NAME”.
Автоматическая
перенастройка на ту
же программу
— Альтернативные частоты (AF)
Функция альтернативных частот (AF)
автоматически выбирает волну с наиболее
сильным сигналом в данной
радиотрансляционной сети и
перенастраивается на нее. Благодаря этой
функции Вы можете во время дальних
поездок непрерывно слушать одну и ту же
программу, не испытывая необходимости
вручную перенастраивать приемник с
одной волны на другую.
Смена частот осуществляется автоматически.
Выберите станцию FM (см. стр. 16)
Если Вы настроились на станцию FM,
которая передает данные RDS, то
название этой станции загорается на
дисплее.
98,5MHz
96,0MHz
Станция
Примечание
Индикация “*” означает, что принимается сигнал
станции RDS.
Изменение показаний дисплея
При каждом нажатии Вами клавиши
(DSPL/PTY) показания дисплея меняются
следующим образом:
название станции (Частота) y Данные PTY
102,5MHz
1
2
Выберите станцию FM (см. стр. 16).
Последовательно нажимайте (AF) до
появления на дисплее надписи “AFON”.
Аппарат начинает поиск работающего
на альтернативной волне другого
передатчика с более сильным сигналом
в этой же радиотрансляционной сети.
17
Примечания
• Если в данном районе нет альтернативного
передатчика или если Вам нет необходимости
его искать, отключите функцию AF
последовательным нажатием клавиши (AF) до
появления на дисплее надписи “AF-OFF”.
• Если на дисплее попеременно мигают “NO AF”
и название станции, это означает, что аппарат
не может найти работающего на
альтернативной волне другого передатчика в
данной трансляционной сети.
• Если название станции начинает мигать после
ее выбора при включенной функции AF, это
указывает на отсутствие альтернативной
частоты.
Пока на дисплее (в течение восьми секунд)
мигает название станции, нажмите на любую
сторону клавиши (SEEK/AMS). Аппарат начнет
поиск другой частоты с теми же данными PI
(программная идентификация) (на дисплее
появляется надпись “PI SEEK” и звук не
слышен). Если приемник не может найти
другую частоту, на дисплее появляется
надпись “NO PI” и аппарат возвращается к
ранее выбранной частоте.
Прослушивание региональной
программы
Функция “REG-ON” (региональная
функция) данного приемника позволяет
Вам оставаться настроенным на
региональную программу без
переключения на другую региональную
станцию. (Заметьте, что при этом Вы
должны включить функцию AF).
Изготовителем приемник установлен на
“REG-ON”, но если Вы хотите отключить
эту функцию, сделайте следующее.
1
Во время приема радиопередачи
нажмите (MENU), затем
последовательно нажимайте на
любую сторону клавиши (DISC/PRST),
пока на дисплее не появится надпись
“REG”.
2
Нажимайте на помеченную знаком (+)
сторону клавиши (SEEK/AMS) до
появления на дисплее надписи “REGOFF”.
3
Нажмите (ENTER).
Учтите, что при выключенной
региональной функции (положение
“REG-OFF”) приемник может
переключаться на другую региональную
станцию в той же радиотрансляционной
сети.
Для того чтобы вновь включить
региональную функцию, в вышеописанной
операции 2 выберите “REG-ON”.
18
Примечание
Данная функция не работает в Соединенном
Королевстве и в некоторых других странах.
Функция местной увязки
(только в Соединенном Королевстве)
Функция местной увязки позволяет Вам
настраиваться на волну других местных
станций в данном районе, даже если они не
занесены в память Вашего приемника под
номерными клавишами.
1
Нажмите номерную клавишу, за
которой закреплена какая-либо
местная станция.
2
Не позже чем через 5 секунд вновь
нажмите эту номерную клавишу.
3
Повторяйте эту операцию до тех пор,
пока не настроитесь на волну нужной
Вам станции.
Прослушивание
дорожных сообщений
Транслируемые данные дорожных
сообщений (ТА) и дорожных программ (ТР)
позволяют Вам автоматически
настраиваться на станцию FM,
передающую дорожные сообщения, даже
если Вы в это время слушаете другой
программный источник.
Последовательно нажимайте (TA) до
появления на дисплее надписи “TAON”.
Приемник начинает поиск станций,
передающих информацию о дорожном
движении. По нахождении станции,
передающей дорожные сообщения, на
дисплее загорается “ТР”.
Начинается дорожное сообщение,
индикатор “ТА” загорается и мигает до
тех пор, пока сообщение не закончится.
Совет
Если дорожное сообщение начинается во время
прослушивания Вами другого программного
источника, приемник автоматически
переключается на это сообщение, а по его
окончании возвращается к первоначальному
источнику.
Примечания
• Если станция, на волну которой Вы
настроились, не передает дорожных
сообщений, на дисплее в течение пяти секунд
мигает “NO TP”, затем аппарат начинает поиск
станции, передающей дорожные сообщения.
• Если вместе с “ТР” на дисплее появляется
надпись “EON”, то это означает, что данная
станция использует транспортные сообщения
других станций в той же радиотрансляционной
сети.
Для отключения текущего
дорожного сообщения
нажмите (TA), (SOURCE) или (MODE).
Чтобы отменить прием всех дорожных
сообщений, отключите данную
функцию, нажимая клавишу (TA) до
появления на дисплее надписи “TAOFF”.
Предустановка станций
RDS с данными AF и TA
Во время предустановки Вами станций
RDS приемник заносит в память данные
станции, а также ее частоту, так что при
настройке на предустановленную станцию
Вам не нужно каждый раз включать
функцию AF или TA. Вы можете выбрать
разные установки (“AF”, “TA” или обе) для
разных станций или одни и те же установки
для всех занесенных в память станций.
Занесение в память одинаковых установок
для всех предустановленных станций
1
Выберите диапазон FM (см. стр. 15).
2
Нажатием (AF) и/или (TA) выберите
“AF-ON” и/или “TA-ON.”
Учтите, что в случае выбора Вами “AFOFF” или “TA-OFF” в память заносятся
не только станции, транслирующие
данные RDS, но и другие станции.
3
Нажмите (MENU), затем
последовательно нажимайте на
любую сторону (DISC/PRST), пока на
дисплее не появится надпись “BTM”.
4
Нажимайте на помеченную знаком (+)
сторону клавиши (SEEK/AMS), пока на
дисплее не замигает надпись “BTM”.
5
Нажмите (ENTER).
Предустановка громкости
дорожных сообщений
Вы можете заранее задать уровень
громкости дорожных сообщений, чтобы не
пропустить какое-либо из них. Когда
начнется дорожное сообщение, громкость
будет автоматически настроена на
предустановленный уровень.
1
2
Поверните ручку регулятора
громкости для того, чтобы настроить
необходимый уровень громкости.
Нажмите (TA) на две секунды.
На дисплее появляется надпись “ТА”, и
установка заносится в память.
Прием чрезвычайных сообщений
Если во время прослушивания
радиопередачи поступает чрезвычайное
сообщение, программа автоматически
переключается на него. Если же Вы
слушаете не приемник, а другой источник,
чрезвычайные сообщения будут слышны
только при включенной функции “AF” или
“TA” в положении ON. В таком случае
аппарат автоматически переключается на
эти сообщения, независимо от того, какой
источник Вы прослушиваете в данный
момент.
Занесение в память различных установок
для каждой предустановленной станции
1
Выберите диапазон FM и настройтесь
на нужную Вам станцию (см. стр. 16).
2
Нажатием (AF) и/или (TA) выберите
“AF-ON” и/или“TA-ON”.
3
Нажмите и удерживайте в нажатом
положении соответствующую
номерную клавишу до появления на
дисплее “MEM”.
Для занесения в память других станций
повторите все шаги, начиная с операции 1.
19
Нахождение станции
по типу программы
1
Вы можете найти нужную Вам станцию,
выбрав один из перечисленных ниже типов
программ.
Типы программ
Новости
Текущие события
Информация
Спорт
Образование
Радиоспектакли
Культура
Наука
Разное
Поп-музыка
Рок
Музыка для тех, кто в
пути
Легкая классика
Классика
Прочие типы музыки
Погода
Финансы
Программы для детей
Общественная жизнь
Религия
Звонки в прямой эфир
Путешествия
Досуг
Джазовая музыка
Музыка “кантри”
Национальная музыка
Старые шлягеры
Народная музыка
Документальные
программы
Без определения
Надпись на
дисплее
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Примечание
В некоторых странах, где данные PTY (выбор
типа программы) не транслируются, Вы не
сможете использовать эту функцию.
20
Во время приема передачи в
диапазоне FM нажимайте (DSPL/PTY)
до появления на дисплее “PTY”.
В случае если станция транслирует
данные PTY, на дисплее появляется
название типа, к которому относится
прослушиваемая передача. Если же
принимаемая станция не является
станцией RDS или если данные RDS не
принимаются, на дисплее появляется
“- - - - -”.
2
Последовательно нажимайте
(DISC/PRST) до появления нужного
Вам типа программы.
Типы программ появляются на дисплее
в указанном выше порядке. Учтите, что
вы не можете выбрать для поиска
позицию “NONE” (без определения).
3
Нажмите (ENTER).
Приемник начинает поиск станции,
транслирующей выбранный тип
программы.
Автоматическая
установка часов
Часы приемника устанавливаются
автоматически при приеме данных СТ
(время), передаваемых станциями RDS.
1
Во время приема радиопередачи
нажмите (MENU), затем
последовательно нажимайте на
любую сторону клавиши (DISC/PRST),
пока на дисплее не появится надпись
“CT”.
2
Последовательно нажимайте на
помеченную знаком (+) сторону
клавиши (SEEK/AMS), пока на дисплее
не появится надпись “CT-ON”.
Часы установлены.
3
Чтобы вернуться к обычному
дисплею, нажмите (ENTER).
Прочие функции
Дaнным aппapaтом можно тaкжe yпpaвлять
c помощью повоpотного диcтaнционного
пepeключaтeля (нe вxодит в комплeкт).
Наклейка ярлычка на
поворотный
дистанционный
переключатель
В зависимости от того, где Вы
устанавливаете поворотный
дистанционный переключатель, наклейте
на него соответствующий ярлычок, как это
показано на рисунке ниже.
SOUND
MODE
DSPL
Чтобы отключить функцию “СТ”
При осуществлении операции 2
выберите “СТ-OFF”.
Примечания
• Функция “СТ” может не работать, даже если
осуществляется прием передачи станции RDS.
• Время, установленное с помощью функции
“СТ”, может отличаться от фактического
времени.
DSPL
MODE
SOUND
21
Посредством вращения регулятора
(регулятор SEEK/AMS)
Использование
поворотного
дистанционного
переключателя
Поворотный переключатель выполняет
свои функции при нажатии Вами
находящихся на нем клавиш и/или
задействовании поворотных органов
управления.
С помощью поворотного переключателя
Вы также можете управлять
подключенным дополнительным
проигрывателем компакт- или минидисков.
Посредством нажатия клавиш
(SOURCE и MODE)
Поверните и отпустите регулятор,
чтобы:
• Найти нужную дорожку на диске.
Поверните и держите регулятор, пока
не найдете искомое место на дорожке,
а затем отпустите его, чтобы начать
воспроизведение.
• Автоматически настроиться на
станцию. Чтобы найти нужную
станцию, поверните и держите
регулятор.
Посредством вращения регулятора
(регулятор PRESET/DISC) с его
одновременным нажатием
(SOURCE)
(MODE)
При каждом нажатии Вами клавиши
(SOURCE) источник меняется
следующим образом:
Tuner (приемник) t CD* t MD
* Если соответствующая дополнительная
аппаратура не подключена, данная позиция
на дисплее не появится.
Нажатие клавиши (MODE) изменяет
функцию следующим образом:
• Приемник: FM1 t FM2 t FM3 t MW t
LW
• Проигрыватель CD*: CD1 t CD2 t …
• Проигрыватель MD*: MD1 t MD2 t …
* Если соответствующая дополнителная
аппаратура не подключена, данные позиции
на дисплее не появляются.
22
Нажмите на регулятор и поверните
его для:
• Приема станций, занесенных в память
под номерными клавишами.
• Смены диска.
Прочие операции
Вращением регулятора VOL
устанавливается уровень громкости.
OFF
Нажатием кнопки (ATT)
приглушается звук.
Нажатием клавиши
(OFF) осуществляется
отключение аппарата.
Нажатием клавиши
(SOUND)
осуществляется
подстройка меню
громкости и звука.
Совет
Рабочее направление этих регуляторов
поворотного переключателя Вы также можете
менять, используя для этого Ваш проигрыватель.
(См. раздел "Изменение заданных параметров
звука и дисплея" на стр. 24.)
Подстройка
характеристик звука
Вы можете подрегулировать низкие и
высокие частоты, баланс каналов и баланс
передних и задних громкоговорителей.
Вы можете заложить в память отдельные
уровни низких и высоких частот для
каждого источника.
1
Нажатием клавиши (DSPL) на дисплей
выводятся занесенные в память названия.
Совет
Если замок зажигания Вашего автомобиля не
имеет специального положения ACC (для
включения/отключения подсоединенной
аппаратуры), не забывайте каждый раз после
выключения двигателя на две секунды нажимать
клавишу (OFF), чтобы отключить циферблат
часов.
Изменение рабочего направления
Заводская установка рабочего
направления регуляторов показана на
приводимом ниже рисунке.
Для увеличения
Последовательным нажатием
клавиши (SOUND) выберите параметр,
который Вы хотите подстроить.
При каждом нажатии Вами (SOUND)
выбранный параметр меняется
следующим образом:
BAS (низкие частоты) t TRE (высокие
частоты) t BAL (баланс лев./прав.
каналов) t FAD (балансировка передних и
задних громкоговорителей)
2
Настройте выбранный параметр
нажатием на одну из сторон
(SEEK/AMS).
При настройке с помощью поворотного
переключателя нажмите (SOUND) и
поворачивайте регулятор VOL
(Громкость).
Примечание
Подстройка должна осуществляться в течение
трех секунд после выбора нужного параметра.
Для уменьшения
Если Вы хотите смонтировать поворотный
переключатель на правой стороне колонки
рулевого управления, то можете изменить
рабочее направление регуляторов на
обратное.
Нажмите клавишу (SOUND) на две
секунды, одновременно нажимая на
регулятор VOL.
23
Приглушение звука
(Пpи помощи повоpотного
диcтaнционного пepeключaтeля или
пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния)
Нажмите (ATT) на поворотном
переключателе или на беспроводном
пульте дистанционного управления.
На дисплее ненадолго загорается “ATTON”.
Примечание
В случае если Вы не пользуетесь встроенным
усилителем, а подключаете дополнительный,
звуковой сигнал отключается.
1
Нажмите (MENU).
2
Нажимайте на любую сторону
клавиши (DISC/PRST) до появления на
дисплее нужного Вам параметра.
При каждом нажатии Вами на
помеченную знаком (–) сторону клавиши
(DISC/PRST) параметр меняется
следующим образом:
Для восстановления предыдущего уровня
громкости вновь нажмите (ATT).
CLOCK t CT t BEEP t RM t D.INFO t
DIMMER*1 t M.DSPL t A.SCRL*2
К Вашему сведению
Если интерфейсный кабель Вашего
автомобильного телефона подключен к проводу
ATT, то при поступлении телефонного звонка
проигрыватель автоматически снижает
громкость (функция Telephone ATT). (Касается
только моделей MDX-C6500RX/C6500RV/C6500R.)
*1 Только у модели MDX-C6500RV
*2 Когдa нa aппapaтe нe воcпpоизводитcя
компaкт-диcк c фyнкциeй CD TEXT или
мини-диcк, этa индикaция отобpaжaтьcя нe
бyдeт.
Примечание
В зависимости от источника на дисплей
выводятся разные параметры.
Изменение заданных
параметров звука и
дисплея
Совет
Вы можете легко переключатся с одной
категории на другую (“SET”, “DIS”, “P/M”
(режим воспроизведения) и “EDT” (режим
редактирования), нажимая на две секунды на
любую сторону клавиши (DISC/PRST).
Вы можете задать следующие параметры:
SET (установка)
• CLOCK (часы) (стр. 8)
• СТ (время) (стр. 21)
• BEEP — включение/выключение
звукового сигнала.
• RM (поворотный дистанционный
переключатель) — для изменения
рабочего направления регуляторов
поворотного переключателя.
— Выберите “NORM” для использования
поворотного переключателя в
положении, определенном
изготовителем.
— Выберите “REV” в случае монтажа
поворотного переключателя на правой
стороне рулевой колонки.
DIS (дисплей)
24
• D.INFO (двойная информация)
— одновременный показ на дисплее
часов и режима воспроизведения
(положение “ON”).
• Регулятор DIMMER — для приглушения
подсветки дисплея (ON) или
неприглушения (OFF). (Только у модели
MDX-C6500RV.)
• M.DSPL (движущийся дисплей)
— включение/выключение движущегося
дисплея.
• A.SCRL (автоматическая прокрутка) (см.
стр. 10)
3
Нажатием на помеченную знаком (+)
сторону клавиши (SEEK/AMS)
выберите нужную позицию
(например, ON или OFF).
4
Нажмите (ENTER).
По окончании установки режима
аппарат возвращается в обычный
режим воспроизведения.
Усиление низкочастотных
звуков — D-bass
Уровень
Данный аппарат дает Вам возможность
наслаждаться четким и мощным звучанием
басов.
Функция D-bass усиливает мощность
низкочастотного и высокочастотного
сигнала, обеспечивая большую крутизну
его характеристики, чем обычные
усилители низких частот.
Вы можете четче слышать басовые тона
даже при неизменном уровне звука в
вокальном диапозоне. С помощью клавиши
D-BASS Вы можете легко акцентировать и
регулировать низкочастотные звуки.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 3
D-BASS 1
D-BASS 2
D-BASS 1
Дополнительная
информация
Технический уход
Замена плавкого предохранителя
При замене плавкого предохранителя
следите за тем, чтобы новый
предохранитель был рассчитан на ту же
силу тока, что и предохранитель,
изначально установленный изготовителем.
В случае если предохранитель перегорит,
проверьте контакты питания и замените
предохранитель. Если после замены
предохранитель перегорит вновь, это
может свидетельствовать о какой-то
внутренней неисправности аппарата. В
таком случае проконсультируйтесь с
ближайшим дилером фирмы Sony.
0dB
Частота (Гц)
Корректировка низкочастотной
кривой
Последовательным нажатием
(D-BASS) выведите на дисплей
нужный уровень нижних частот.
B D.BASS 1
B D.BASS 2
B D.BASS 3
D.BASS-OFF b
Чтобы отключить эту функцию, выберите
“D.BASS-OFF.”
Примечание
В случае появления искажений звука на низких
частотах выберите менее эффективный уровень
“D.BASS” или подрегулируйте уровень
громкости.
Предохранитель
(10 A)
Внимание!
Ни при каких обстоятельствах не
используйте плавкий предохранитель,
рассчитанный на большую силу тока, чем
предохранитель, изначально
установленный в данном проигрывателе,
поскольку в противном случае
проигрыватель может быть поврежден.
25
Очистка контактов
Замена литиевой батарейки
В работе проигрывателя могут происходить
сбои в случае загрязнения контактов
между ним и передней панелью. Во
избежание этого нажмите (OPEN),
откройте переднюю панель, отсоедините
ее и зачистите контакты ватным тампоном,
смоченным в спирте. Не прилагайте при
этом излишнюю силу, поскольку иначе
контакты могут быть повреждены.
Когда батарейка садится, дальность
действия беспроводного пульта
дистанционного управления сокращается.
Замените севшую батарейку на новую
литиевую батарейку CR2025.
x
Стороной со
знаком + кверху
Основной аппарат
Тыльная сторона передней панели
Примечания
• В целях безопасности перед очисткой
контактов выключите двигатель автомобиля и
выньте ключ из замка зажигания.
• Не прикасайтесь к контактам голыми пальцами
или какими бы то ни было металлическими
предметами.
О литиевой батарейке
• Храните литиевую батарейку в
недоступном для детей месте. При
случайном проглатывании батарейки
немедленно обратитесь к врачу.
• Протрите батарейку сухой тряпочкой для
обеспечения лучшего контакта.
• При установке батарейки соблюдайте
правильную полярность.
• Не берите батарейку металлическими
щипцами, поскольку это может привести
к короткому замыканию.
ВНИМАНИЕ!
При неправильном обращении батарейка
может взорваться.
Не пытайтесь ее перезарядить или
разобрать и не бросайте ее в огонь.
26
Демонтаж проигрывателя
1
Поcлe cнятия пepeднeй пaнeли
нaжмитe c помощью yзкой отвepтки
нa зaжим внyтpи пepeднeй кpышки и
aккypaтно ee оcвободитe.
2
Повторите операцию 1 с правой
стороны.
Передняя крышка снята.
3
С помощью тонкой отвертки нажмите
на фиксатор с левой стороны
аппарата, а затем потяните за левую
сторону на себя, пока защелка не
выйдет из монтажной скобы.
5
Bыдвиньтe aппapaт из монтaжной
cкобы.
4 мм
4
Повторите операцию 3 с правой
стороны.
27
Технические характеристики
Секция проигрывателя MD
Отношение полезного сигнала к шуму
90 дБ
Частотная характеристика
10 – 20.000 Гц
Детонация звука
Ниже уровня
обнаружения
Секция радиоприемника
FM (УКВ)
Частотный диапазон
Антенное гнездо
87,5 – 108,0 МГц
Разъем внешней
антенны
Промежуточная частота
10,7 МГц/450 кГц
Используемая чувствительность
8 дБф
Избирательность
75 дБ при 400 кГц
Отношение полезного сигнала к шуму
66 дБ (стерео),
72 дБ (моно)
Коэффициент гармонических
искажений при 1 кГц
0,6% (стерео)
0,3% (моно)
Разделение
35 дБ при 1 кГц
Частотная характеристика
30 – 15.000 Гц
MW/LW
Частотный диапазон
Антенное гнездо
MW: 531 – 1.602 кГц
LW: 153 – 279 кГц
Разъем внешней
антенны
Промежуточная частота
Чувствительность
10,7 МГц/450 кГц
MW: 30 µкВ
LW: 40 µкВ
Секция усилителя
Выходы
Выходы для
громкоговорителей
(с соединительными
фиксаторами)
Полное сопротивление громкоговорителей
4 – 8 Ом
Максимальная выходная мощность
50 Вт і 4 (при 4 Ом)
Общие параметры
Выходы
28
Аудиовыходы*1
Провод релейного
управления
электроприводной
антенной
Провод управления
усилителем
Провод управления
функцией Telephone
ATT*2
Регуляторы тембра
Нижние частоты ±9 дБ
при 100 Гц
Верхние частоты ±9 дБ
при 10 кГц
Требования к питанию Автомобильный
аккумулятор с
напряжением 12 В
постоянного тока
(заземление минуса на
массу)
Размеры
прибл. 178 × 50 × 183 мм
(ш/в/г)
Монтажные габариты прибл. 182 × 53 × 162 мм
(ш/в/г)
Масса
прибл. 1,2 кг
Входящие в комплекст принадлежности
Детали для монтажа и
подсоединения (1 набор)
Футляр для передней
панели (1)
Дополнительные принадлежности
Поворотный
дистанционный
переключатель RM-X4S
Беспроводной пульт
дистанционного
управления RM-X91
Кабель BUS
(поставляется со
штырьковым шнуром
RCA)
RC-61 (1м), RC-62 (2 м)
Дополнительная аппаратура
устройство для смены
CD (10 дисков)
CDX-828, CDX-737
Устройство для смены
MD (6 дисков)
MDX-65
Селектор источника
XA-C30
*1 Имеются выходы как на передней, так и на
задней панели:
только у моделей MDX-C6500RX/C6500RV/
C6500R
Имеются выходы на задней панели:
MDX-C6400R
2
* Только у моделей MDX-C6500RX/C6500RV/
C6500R
Лицензии на американские и заграничные
патенты полученыот Долби Лабораториз
Лайсенсинг Корпорэйшн.
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без извещения.
Инструкции по устранению неполадок
Приводимый ниже проверочный перечень поможет Вам в устранении большинства
проблем, которые могут возникнуть с Вашим аппаратом.
Перед просмотром этого перечня загляните сначала в инструкции по подсоединению и
эксплуатации проигрывателя.
Общие проблемы
Проблема
Причина/меры по устранению
Нет звука.
• Отмените функцию АТТ
• В случае использования стереосистемы с двумя
громкоговорителями установите регулятор
балансировки (микшер) в центральное положение.
• Вращением ручки регулировки громкости по часовой
стрелке установите нужный уровень громкости.
Было стерто содержание
памяти.
• Шнур питания или аккумулятор был отсоединен.
• Была нажата кнопка переустановки.
t Заново занесите соответствующие параметры в
память.
Индикация не выводится на
дисплей.
Снимите переднюю панель и очистите контакты.
Подробнее об этом см в разделе “Очистка контактов”
(стр. 26).
Не слышен звуковой сигнал.
• Функция звукового сигнала была отключена (стр. 24).
• Если Вы не пользуетесь встроенным усилителем, а
подключаете дополнительный, звуковой сигнал
включаться не будет.
Воспроизведение CD/MD.
Проблема
Причина/меры по устранению.
Не удается загрузить диск.
• Уже был загружен другой MD.
• Вы с силой пытаетесь вставить MD верхом вниз или не
тем концом.
Воспроизведение не
начинается.
Дефективный MD или грязный CD.
Диск автоматически
Температура в салоне превышает 50°C.
выталкивается из дисковода.
Не работают клавиши
оперативных функций.
Нажмите кнопку переустановки.
Из-за вибрации происходят
провалы звука.
• Аппарат установлен под углом, превышающим 20°.
• Место установки аппарата в автомобиле подвержено
вибрации.
Имеют место провалы звука.
Грязный или дефективный диск.
Не удается отключить
индикацию “--------”.
Вы можете присваивать названия компакт-дискам только
в том случае, если подключите проигрыватель компактдисков с функцией авторского наименования файлов.
t На две секунды нажмите (LIST).
29
Прием радиопрограмм
Проблема
Причина/меры по устранению
Не удается осуществить
предварительную настройку.
• Введите в память правильную частоту.
• Передаваемый радиосигнал слишком слаб.
Станция не принимается.
Звук сопровождается
помехами.
Подсоедините провод питания электроприводной
антенны (синий) или провод вспомогательного
электропитания (красный) к проводу электропитания
автомобильно антенного усилителя. (Лишь в том случае,
когда Ваша машина оснащена встроенной антенной FM/
MW/LW в заднее/боковое стекло).
Не работает автоматическая
настройка.
Передаваемый радиосигнал слишком слаб.
t Осуществите настройку вручную.
На дисплее мигает надпись
“ST”.
• Произведите точную настройку на нужную частоту.
• Передаваемый сигнал слишком слаб.
t Переключите аппарат на режим MONO (см. стр. 16).
RDS
30
Проблема
Причина/меры по устранению.
После нескольких секунд
прослушивания включается
функция поиска (SEEK).
Станция не передает TP (дорожных программ), или ее
сигнал слишком слаб.
t Последовательно нажимайте (AF) или (TA) до
появления на дисплее надписи "AF-OFF" или "TA-OFF".
Нет дорожных сообщений.
• Активируйте функцию “ТА”.
• Станция не транслирует дорожных сообщений, хотя и
относится к типу ТР. t Настройтесь на другую станцию.
На дисплее PTY
высвечивается “NONE”.
Станция не указывает тип программы.
Выводимые на дисплей сообщения об ошибках (в случае подключения
дополнительного проигрывателя CD/MD)
На дисплее в течение пяти секунд мигают следующие надписи, сопровождаемые
звучанием предупредительного сигнала.
Дисплей
Причина
Способ устранения
Магазин дисков не вставлен в
проигрыватель CD/MD.
Вставьте магазин дисков в
проигрыватель CD/MD.
В проигрывателе CD/MD
отсутствует диск.
Вставьте диски в проигрыватель
CD/MD.
По какой-то причине CD/MD не
может быть воспроизведен.
Вставьте другой CD/MD.
CD загрязнен или установлен
верхней стороной вниз.*2
Очистите CD или установите его
правильно.
Почему-то не удается осуществить
воспроизведение MD.*2
Вставьте другой MD.
На MD нет ни одной записанной
дорожки.*2
Для воспроизведения
используйте MD с записанными
дорожками.
RESET
По какой-то причине невозможна
эксплуатация проигрывателя
CD/MD.
Нажмите на проигрывателе
кнопку переустановки.
NO READY
Открыта крышка проигрывателя
MD или же неправильно
установлены диски.
Закройте крышку или правильно
установите MD.
HI TEMP
Температура воздуха превышает
50°C.
Подождите, пока температура не
опустится до отметки ниже 50°C.
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
*1
ERROR
BLANK*
1
*1 Когда ошибка происходит во время воспроизведения записи на CD/MD, номер этого диска на
дисплей не выводится.
*2 Номер диска, вызвавшего ошибку, выводится на дисплей.
Если вышеприведенные способы устранения неполадок не помогут в решении возникшей
проблемы, проконсультируйтесь с ближайшим дилером фирмы Sony.
31
32Sony Corporation Printed in Thailand