Aiwa HS-SP190 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
anua
;
HS-SP190
PRECAUTIONS
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number
and the serial number (you will find it in the
cassette holder of your set) in the space provided
below. Please refer them when you contact your
Aiwa dealer in case of difficulty.
PRECAUCIONES
Para mantener en buen estado de
funcionamiento
Pour une performance optimale
Ne pas utiliser I’appareil clans des Iieux
extr~mement chauds, froids, poussiereux ou
humides. En particulier, ne pas Iaisser I’appareil
clans Ies endroits suivants:
extrbmement humides, comme une sane de
bains
a proximite d’un appareil de chauffage
exposes a la Iumiere directe du soleil (par ex.
clans une voiture garee en plein soleil, car
I’habitacle peut devenir extr6mement chaud)
N’ouvrez pas Ie Iogement des piles avec des
mains mouillees.
Essuyez bien I’appareil avant d’inserer Ies piles.
Ne mettez pas I’appareil clans I’eau.
. No ufilice el aparato en Iugares muy calientes,
fries, con polvo o humedad,
Especiaimente, no deje el aparato:
en un Iugar muy htimedo, por ejemplo en un
bafio
cerca de la calefaccion
en un Iugar expuesto a Ios rayos del sol (per
ejemplo, dentro de un coche estacionado donde
puede subir mucho la temperature)
. No abra el portapilas con Ias manes mojadas.
Limpie bien el aparato antes de colocar Ias pilas.
oNo permits que el aparato se moje con agua.
STEREORADIOCASSETTEPLAYER
RADIORREPROOUCTORDE CASSETTE
ESTEREOFONICO
I Model No, HS-SP190
ISerial No.
I
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
PRECAUTIONS
To maintain good performance
.
Do not use the unit in places which are extremely
hot, cold, dusty or humid. In particular, do not
keep the unit:
in a high humidity area such as a bathroom
near a heater
in an area exposed to direct sunlight (e,g,, inside
a parked car,
where there could be a
considerable rise in temperature)
. Do not open the battery compartment with wet
hands.
Wipe the unit thoroughly before inserting
batteries.
+Do not soak the unit in water.
Nota
Limpie bien el aparato despues de usarla,
Remarque
Essuyez bien I’appareil apres I’avoir utilise.
Nota sobre el uso de auriculares
.
Escuche a un volumen no muy alto para no dariar
SUS oidos.
No utilice auriculares durante la conduction o al
andar en bicicleta. Puede provocar un accidente
de trafico.
Remarque sur I’ecoute aux ecouteurs
Ecoutez a un niveau modere pour eviter toute
lesion auditive.
Ne portez pas Ies ecouteurs pendant la conduite
d’un vehicule ou d’une moto (v610).
VOUS pouvez
occasionner un accident.
Vous devez i%re extr6mement prudent ou
interrompre provisoirement I’ecoute clans Ies
situations potentiellement dangereuses,
par
exemple en marchant ou faisant du jogging.
Portez Ies ecouteurs correctement: L’oreillette
portant la marque “L sur I’oreille gauche et
I’oreillette portant la marque “R” sur I’oreille
droite.
aa-HsL-913-ol
AIWA CO.,LTD.
981012 AY0-HX
Printed in Hong Kong
Debe tener mucho cuidado o dejar de utilizar
provisoriamente cuando hay una situation
peligrosa, por ejemplo mientras camina o al trotar,
etc.
Utilice correctamente: L es para la izquierda y R
para la derecha.
Note
Wipe the unit thoroughly after use.
Note on listening with the headphones
Listen at moderate volumes to avoid hearing
damage.
Do not wear the headphones while driving or
cycling. It may create a traffic hazard.
You should use extreme caution or temporarily
discontinue use in potentially
hazardous
situations, such as walking, jogging, etc.
Wear them properly, L is left, R is right.
Casetes + E!
Enrolle la cinta cuando este floja, antes de usarla,
con un Iapiz o herramienta similar, como en la
figura. Una cinta floja puede cortarse o atascarse
en el mecanismo.
. Las cintas de C-100 o mas Iargas son muy finas y
pueden deformarse o dafiarse facilmente. No se
recomienda su uso en este aparato.
Cassettes + •3
Avant d’ecouter une cassette, verifiez si la bande
est tendue et, au besoin, retendez-la avec un
crayon ou un objet similaire. Une bande mat
tendue peut se couper ou se coincer clans Ie
mbcanisme.
Les cassettes C-1 00 ou plus Iongues ont des
bandes extr6mement fines qui se deferment ou
s’ablment facilement. Elles ne sent pas
recommandees pour cet appareil.
Cassette tapes +
Check and tighten slack tape before use with a
pencil or similar tool as illustrated. Slack tape may
break or get jammed in the mechanism.
C-100 or longer tapes are extremely thin and
easily deformed or damaged. They are not
recommended for use in this unit.
PARA INSTALAR LAS PILAS +
Abra el portapilas en el aparato y coloque dos pilas
tamafio AA (R6) con Ias marcas 0 y O
correctamente alineadas.
POUR UTILISER L’ATTACHE DE
CEINTURE + IZl
Ouvrez Ie Iogement des piles a I’interieur de
I’appareil et inserez deux piles taille AA (R6) en
dirigeant Ies pdles 0 et O clans Ie sens correct.
Cambio de Ias pilas + H
Cambie Ias pilas cuando la cinta se mueve
Ientamente, baja el volumen o se distorsionan Ios
sonidos.
TO INSERT DRY CELL BATTERIES+ E
Open the battery compartment inside the unit and
insert two size AA (R6) batteries with the ~ and O
marks properly aligned.
Nofa sobre Ias pilas
.
Compruebe que Ias marcas Q y O est~n
correctamente alineadas.
. No mezcle distintos tipos de pilas, o una vieja con
otra nueva.
- No cargue Ias pilas, caliente o desarme,
Cuando no se utilicen Ias pilas, saquelas para
evitar que se desgasten inutilmente.
Si se produce una fuga del Iiquido de Ias pitas,
Iimpie a fondo para eliminar Ios restos.
Replacement des piles+ El
Remplacez Ies piles quand la bande defile plus
Ientement, Ie volume diminue ou Ie son presente
de la distortion,
Battery replacement +
Replace the batteries when the tape speed slows
down, volume decreases or sound distorts.
Note on dry cell batteries
.
Make sure that the 0 and O marks correctfy
aligned,
Do not mix different types of batteries, or an old
battery with a new one.
Never recharge the batteries, apply heat to them,
or take them apart.
When not using the batteries, remove them to
prevent needless wear.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly
to remove.
Remarque sur Ies piles seches
Veillez a diriger Ies p61es 0 et O clans Ie sens
correct.
Ne pas inserer different types de piles en m6me
temps, ou une pile usee avec une pile neuve,
cNe jamais recharger Ies piles, Ies chauffer ni les
ouvrir.
CMand vous n’utilisez pas Ies piles, enlevez-les
pour eviter qu’elles ne s’usent inutilement.
Si Ies piles fuient, essuyez bien Ie Iogement pour
errlever tout Ie Iiquide.
Para usar enchufado al tomacorriente de CA del
hogar +
Utilice solo el adaptador de CA optional (Aiwa AC-
620/AC-302).
PREPARATIVES
Utilization del gancho para cinturdn + El
Instate el gancho para cinturbn suministrado en el
aparato para colgarlo de su cinturon,
To use on AC house current+ II
Utilisation sur Ie courant secteur + 13
Use only the optional AC adaptor (Aiwa AC-620/
AC-302).
Utilisez seulement I’adaptateur secteur propose en
option (Aiwa AC-620/AC-302).
PREPARATIONS
Utilizaci6rr de la correa para la muileca + H
1 Instale la correa para la mufieca en e gancho
para clntur6n.
Fije la protecci6n @ en el orificio.
2 Instale el gancho para cintur6n en et aparto.
3 Coloque la correa para la murleca. Enganche
Ias salientes completamente dentro del
orificio.
PREPARATIFS
Using the belt clip + El
Attach the supplied belt clip to the main unit and
install it to your belt.
‘Utilisation de I’atfache abdominal + R
‘Fixez I’attache abdominal fournie a I’appareil puis
\a votre ceinture.
Ushrg the hand strap+ H
1
Attach the hand strap to the belt cfip.
Fit the projection (a) into the hole.
2 Attach the belt clip to the unit.
3 Fasten the hand strap. Fit the projections
into the hole completely.
Utilisation de la sangle + El
1 Fixez la sangle a I’attache abdominal.
Emboltez la saillie (?) clans I’orifice.
2 Fixez I’attache abdominal h I’appareil.
3 Attachez la sangle. Emboitez la saillie
completement clans I’orifice.
la
Conexi6n de auriculares +
Conecte Ios auriculares suministrados en la toma
PHONES del aparato,
Connecting the headphones + El
Connect the supplied headphones to the PHONES
jack of the unit.
2
13
Raccordement d’un casque + El
Raccordez Ie casque fourni a la prise PHONES de
I’appareil.
5
4
>REW
<<F FWD
1
STOP
SUPER BASS
3
1
II
Q
3
2
SUPER BASS
1
b
‘\~
‘M
;> W
t
TUNING
~>
VOLUME _
FM
AM
m
m
m
PLAYBACK+CI
Connect the supplied headphones to the PHONES
jack.
1
2
3
4
5
Turn the LOCK/OPEN switch to OPEN and
open the cassette holder.
Insert a cassette.
(~The
sicfeto be played back
After inserting a cassette, close the cassette
holder and turn the LOCK/OPEN switch to
LOCK,
Set the RADIO ON/RADIO OFF switch to
RADIO OFF/TAPE.
Press the <PLAY button.
Adjust the volume.
Basic operations
Press the followina buttans,
~
To obtain powerful heavy bass
Turn the SUPER BASS switch to ON,
To select fhe tape type+ II
Set the TAPE/FM MODE switch inside the cassette
holder.
NORMAL: For type I (narmal) tape
HIGH/METAL: For type 11(high/CrOz) and type IV
(metal) tapes
RADIO RECEPTION +
1 Set the RADIO ON/RADIO OFF switch to
select AM or FM.
2 Turn the TUNING cantrol to tune in
station.
3 Adjust the volume.
After listening, set the RADIO ON/RADIO
switch to RADIO OFF to turn off the power.
For better reception + •3
ta a
OFF
FM: The headphones cord functions as the FM
antenna. Keep it extended.
AM: Turn the unit to find the position which gives
the best reception.
To obtain powerful heavy bass
Turn the SUPER BASS switch to ON,
To listen to FM stereo broadcast + •l
Set the TAPE/FM MODE switch inside the cassette
holder to STEREO.
If the FM stereo signal is weak, set it to MONO.
The sound will be heard in monaural, but distortion
will be reduced.
MAINTENANCE + Ill
Cleaning the head and the tape path
After every 10 hours of use, clean the head and the
tape path with a head cleaning cassette or a cotton
swab moistened with cleaning fluid or denatured
alcohol. (These cleaning kits are commercially
available.)
When cleaning with a cotton swab (a), wipe [@,
(c)
and @.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild
detergent solution.
Do not use strong solvents such as alcohol,
benzine or thinner.
SPECIFICATIONS
Frequency range
AM: 530 –
1,710 kHz
FM: 87,5 108 MHz
Maximum output
10 mW + 10 mW (EIAJ 16 ohms)
Power source DC 3 V using IWOsize AA (R6)
batteries
AC house current using an optional
AC adaptor AC-620/AC-302
Battery life (EIAJ 1 mW)
Approx, 4 hours with manganese
batteries (R6P)
Approx. 16 hours with alkaline
batteries (LR6)
Maximum dimensions
100.4 (W) x 124 (H) x 47.3 (D) mm
(4x 5 x 1 ‘/6 in,)
Weight Approx. 216 g (7.6 OZ)excluding
batteries
Accessories Belt clip (1)
Stereo headphones (1)
Hand strap (1)
The specifications and the external appearance of this unit
are subject to change without notice.
REPRODUCTION + III
Conecte Ios auriculares suministrados en la toma
PHONES.
1 Gire ef interruptor LOCK/OPEN a OPEN y
abra el compartimiento del casete.
2 Co foque un casete.
‘a Lado delantero
Despues de colocar un casete, cierre el
compartimiento del casete y gire el interruptor
LOCK/OPEN a LOCK.
3 Ajuste el interruptor RADIO ON/RADIO OFF a
RADIO OFF/TAPE.
4 Oprima ef boton <PLAY.
5 Ajuste el volumen.
Funciones basicas
Oprima Ios siguientes botones.
~
Para el avarice rapido Boton +< F FWD
Para obtener graves mfis poderosos
Gire el interruptor SUPER BASS a ON.
Para seleccionar el tipo de cinta + II
Ajuste el interruptor TAPE/FM MODE dentro del
compartimiento del casete
NORMAL: S610 para cintas de tipo I (normal)
HIGH/METAL: Para cintas de tipo 11(alto/CrOz) y
fipo IV (metal)
RECEPCION DE LA RADIO + •l
1
Ajuste ef interruptor RADIO ON/RADIO OFF
para seleccionar AM o FM.
2 Gire el control TUNING para sintanizar una
emisora.
3 Ajuste ef volumen.
Despues de escuchar, ajuste el interrupter RADIO
ON/RADIO OFF a RADIO OFF para desconectar
el aparato.
Para una mejor recepcion + El
FM: El cable de auriculares funciona como antena
de FM. Mantenga alargado.
AM: Gire ef aparato hasta encontrar la position en
la que la recepcion sea la mejor posible.
Para obtener graves mas poderosos
Gire el interruptor SUPER BASS a ON.
Para escuchar emisora de FM estereo + El
Ajuste el interruptor TAPE/FM MODE dentro del
compartimiento del casete a STEREO.
Si la serial de FM estereo esta debil, ajuste a
MONO. El sonido se escuchara en monoaural pero
se reducira la distortion.
MANTENIMIENTO +
Limpieza del cabezal y el trayecto de la cinta
Despues de cada 10 horas de USO, Iimpie el
cabezal y el trayecto de la cinta con un casete de
Iimpieza de cabezales o un algodon envuelto en un
palillo y empapado con un Iiquido de Iimpieza o
alcohol blanco. (Puede adquirir estos juegos de
Iimpieza en Ios comercios de audio.)
Cuando Iimpie con un algodon en un palillo (a;,
iimpie fb), (c) y (d).
Para Iimpiar ei muebie
Utilice un patro suave Iigeramente empapado en
una solution detergence neutra.
No utilice disolventes fuertes tales coma alcohol,
bencina o Iimpiadores abrasives.
ESPECIFICACIONES
Gama de frecuencias AM: 530-1.710 kHz
FM: 87,5 108 MHz
Salida maxima 10 mW + 10 mW (EIAJ 16 ohmios)
Fuente de alimentacion
CC de 3 V utilizando dos pilas de
tamaiio AA (R6)
CA del hogar con un adaptador de
CA opc{onal AC-620/AC-302
Duration de Ias pilas (EIAJ 1 mW)
Aprox. 4 horas con pilas de
manganeso (R6P)
Aprox. 16 horas con pilas alcalinas
(LR6)
Dimensioned maximas
100,4 (An.) x 124 (Al.) x 47,3
(Prof.) mm
Peso
Aprox. 216 g sin pilas
Accesorios
Gancho para cintur6n (1)
Auriculares estereo (1)
Correa para la muheca (1)
Las especificaciones y el aspecto exterior de este aparato
estan sujetos a cambios sin previo aviso.
LECTURE +
Raccordez Ies ecouteurs fournis a la prise
PHONES.
1 Tournez Ie commutateur LOCK/OPEN pour Ie
r~gler sur OPEN et ouvrez Ie porte-cassette.
2 Inserez une cassette.
a] Face avant
Apres avoir insere une cassette, fermez Ie porte-
cassette et tournez le. commutateur LOCK/
OPEN pour Ie regler sur LOCK.
3 Reglez Ie commutateur RADfO ON/RADIO
OFF
SLM RADIO OFFITAPE.
4 Appuyez sur la touche <PLAY.
5 Ajustez fe volume.
Operation de base
Armuvez sur Ies touches suivantes,
Pour obtenir des graves puissants
Tournez Ie commutateur SUPER BASS pour Ie
regler sur ON.
Pour s6iectionner ie type de cassette+ II
Reglez Ie commutateur TAPE/FM MODE a
I’interieur du porte-cassette.
NORMAL: Cassette de Type I (normale)
HIGH/METAL: Cassettes de Type II (high/CrOz) et
de Type IV (metal)
RECEPTION RADIO + Q
1 R6glez Ie commutateur RADIO ON/RADfO
OFF pour selectionner AM ou FM.
2 Tournez la commande TUNING pour accorder
une station,
3 Ajustez Ie volume.
Apres I’ecoute de la radio, reglez Ie commutateur
RADIO ON/RADIO OFF sur RADIO OFF pour
mettre I’appareil hors tension.
Pour une meiiiettre reception + III
FM: Le cordon de casque sert d’antenne FM.
Deployez-le pour ecouter une emission FM.
AM: Tournez f’appareil pour trouver la position
assurant la meilleure reception possible,
Pour obtenir des graves puissants
Tournez Ie commutateur SUPER BASS pour Ie
regler sur ON.
Pour ecouter une emission FM en stereo + II
Reglez Ie commutateur TAPE/FM MODE a
I’interieur du porte-cassette sur STEREO.
Si Ie signal FM stereo est faible, reglez-le sur
MONO. Le son sera monophonique mais la
distortion sera reduite.
ENTRETIEN +
Nettoyage de ia t6te et du parcours de la bande
Toutes Ies 10 heures d’utilisation environ, nettayez
la t6te et Ie parcours de la bande avec une
cassette de nettoyage ou un coton-tige impregne
d’un Iiquide de nettoyage ou d’alcool denatur&
(Des kits de nettoyage sent en vente clans Ie
commerce.)
Si vous utilisez un coton-tige (a), essuyez {b), (c) et
(d;
Pour nettoyer ie coffret
Ufilisez un chiffon doux Iegerement impregnb d’une
solution detergence neutre.
Ne pas utiliser de salvants puissants, comme
I’alcool, la benzine ou un produit de nettoyage,
SPECIFICATIONS
Plage de frequencies AM: 530 1.710 kHz
FM: 87,5 108 MHz
Puissance maximale: 10 mW + 10mW(16 ohms EIAJ)
Source d’alimentation
CC 3 V avec deux piles de taille AA
(R6)
CA domestique avec I’adaptateur
optionnel AC-620/AC-302
Autonomic des piles (1 mW EIAJ)
Env. 4 heures avec des piles au
manganese (R6P)
Env, 16 heures avec des piles
alcalines (LR6)
Dimensions maximales
100,4 (L) x 124 (H) x 47,3 (P) mm
Poida
Env. 216 g saris Ies piles
Accessoires
Attache abdominal (1)
Casque st6reo (1)
Sangle (1)
La conception et Ies specifications peuvent &re modifiees
saris preavis.

Transcripción de documentos

; anua OWNER’S RECORD HS-SP190 For your convenience, record the model number and the serial number (you will find it in the cassette holder of your set) in the space provided below. Please refer them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty. STEREORADIO CASSETTEPLAYER RADIORREPROOUCTOR DE CASSETTE ESTEREOFONICO I Model No, HS-SP190 PRECAUCIONES PRECAUTIONS Para mantener en buen estado de funcionamiento Pour une performance optimale Ne pas utiliser I’appareil clans ● . No ufilice el aparato en Iugares muy calientes, fries, con polvo o humedad, Especiaimente, no deje el aparato: en un Iugar muy htimedo, por ejemplo en un bafio cerca de la calefaccion en un Iugar expuesto a Ios rayos del sol (per ejemplo, dentro de un coche estacionado donde puede subir mucho la temperature) . No abra el portapilas con Ias manes mojadas. Limpie bien el aparato antes de colocar Ias pilas. o No permits que el aparato se moje con agua. ● I I Serial No. ● ● OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI ● ● PRECAUTIONS To maintain good performance . Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit: in a high humidity area such as a bathroom near a heater in an area exposed to direct sunlight (e,g,, inside there could be a a parked car, where considerable rise in temperature) . Do not open the battery compartment with wet hands. Wipe the unit thoroughly before inserting batteries. +Do not soak the unit in water. ● ● ● ● ● ● Nota Remarque Limpie bien el aparato despues de usarla, ● AIWA aa-HsL-913-ol 981012 AY0-HX CO.,LTD. Printed in Hong Kong ● Essuyez bien I’appareil apres I’avoir utilise. Nota sobre el uso de auriculares Remarque sur I’ecoute aux ecouteurs . Escuche a un volumen no muy alto para no dariar SUS oidos. ● “ No utilice auriculares durante la conduction o al andar en bicicleta. Puede provocar un accidente de trafico. Debe tener mucho cuidado o dejar de utilizar provisoriamente cuando hay una situation peligrosa, por ejemplo mientras camina o al trotar, etc. Utilice correctamente: L es para la izquierda y R para la derecha. ● ● Note Wipe the unit thoroughly after use. ● ● Note on listening with the headphones ● ● ● ● Listen at moderate volumes to avoid hearing damage. Do not wear the headphones while driving or cycling. It may create a traffic hazard. You should use extreme caution or temporarily hazardous discontinue use in potentially situations, such as walking, jogging, etc. Wear them properly, L is left, R is right. Cassette tapes + ● ● ❑ Check and tighten slack tape before use with a pencil or similar tool as illustrated. Slack tape may break or get jammed in the mechanism. C-100 or longer tapes are extremely thin and easily deformed or damaged. They are not recommended for use in this unit. Casetes + E Open the battery compartment inside the unit and insert two size AA (R6) batteries with the ~ and O marks properly aligned. Battery replacement Replace the batteries when the tape speed slows down, volume decreases or sound distorts. Note on dry cell batteries . Make sure that the 0 and O marks correctfy ● ● ● ● aligned, Do not mix different types of batteries, or an old battery with a new one. Never recharge the batteries, apply heat to them, or take them apart. When not using the batteries, remove them to prevent needless wear. If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove. To use on AC house current+ Use only the optional AC-302). Enrolle la cinta cuando este floja, antes de usarla, con un Iapiz o herramienta similar, como en la figura. Una cinta floja puede cortarse o atascarse en el mecanismo. . Las cintas de C-100 o mas Iargas son muy finas y pueden deformarse o dafiarse facilmente. No se recomienda su uso en este aparato. (Aiwa AC-620/ PREPARATIONS Using the belt clip + PARA INSTALAR Fit the projection (a) into the hole. 2 Attach the belt clip to the unit. 3 Fasten the hand strap. Fit the projections into the hole completely. 13 Connecting the headphones + ● ● ❑ Abra el portapilas en el aparato y coloque dos pilas tamafio AA (R6) con Ias marcas 0 y O correctamente alineadas. de Ias pilas + H Cambie Ias pilas cuando Ientamente, baja el volumen sonidos. la cinta se mueve o se distorsionan Ios Q y O est~n correctamente alineadas. . No mezcle distintos tipos de pilas, o una vieja con otra n ueva. - No cargue Ias pilas, caliente o desarme, Cuando no se utilicen Ias pilas, saquelas para evitar que se desgasten inutilmente. “ Si se produce una fuga del Iiquido de Ias pitas, Iimpie a fondo para eliminar Ios restos. ● Para usar enchufado al tomacorriente hogar + ❑ Utilice solo el adaptador 620/AC-302). de CA optional de CA del (Aiwa AC- •3 Avant d’ecouter une cassette, verifiez si la bande est tendue et, au besoin, retendez-la avec un crayon ou un objet similaire. Une bande mat tendue peut se couper ou se coincer clans Ie mbcanisme. Les cassettes C-1 00 ou plus Iongues ont des bandes extr6mement fines qui se deferment ou s’ablment facilement. Elles ne sent pas recommandees pour cet appareil. POUR UTILISER L’ATTACHE DE CEINTURE + IZl Ouvrez Ie Iogement des piles a I’interieur de I’appareil et inserez deux piles taille AA (R6) en dirigeant Ies pdles 0 et O clans Ie sens correct. Replacement des piles+ El Remplacez Ies piles quand la bande defile plus Ientement, Ie volume diminue ou Ie son presente de la distortion, Remarque sur Ies piles seches Veillez a diriger Ies p61es 0 et O clans Ie sens correct. Ne pas inserer different types de piles en m6me temps, ou une pile usee avec une pile neuve, c Ne jamais recharger Ies piles, Ies chauffer ni les ouvrir. CMand vous n’utilisez pas Ies piles, enlevez-les pour eviter qu’elles ne s’usent inutilement. Si Ies piles fuient, essuyez bien Ie Iogement pour errlever tout Ie Iiquide. ● ● ● ● Utilization del gancho para cinturdn + Utilisation El Instate el gancho para cinturbn suministrado aparato para colgarlo de su cinturon, Utilizaci6rr de la correa para la muileca + Ushrg the hand strap+ H 1 Attach the hand strap to the belt cfip. 2 LAS PILAS + Cassettes + en el H sur Ie courant secteur + Utilisez seulement I’adaptateur option (Aiwa AC-620/AC-302). 13 secteur propose en PREPARATIFS 1 Instale la correa para la mufieca en e gancho El Attach the supplied belt clip to the main unit and install it to your belt. la “L sur I’oreille gauche et la marque “R” sur I’oreille PREPARATIVES II AC adaptor portant la marque I’oreillette portant droite. E! Nofa sobre Ias pilas . Compruebe que Ias marcas ❑ + ● Ecoutez a un niveau modere pour eviter toute lesion auditive. Ne portez pas Ies ecouteurs pendant la conduite d’un vehicule ou d’une moto (v610). VOUS pouvez occasionner un accident. Vous devez i%re extr6mement prudent ou interrompre provisoirement I’ecoute clans Ies situations potentiellement dangereuses, par exemple en marchant ou faisant du jogging. Portez Ies ecouteurs correctement: L’oreillette ● Cambio TO INSERT DRY CELL BATTERIES+ des Iieux extr~mement chauds, froids, poussiereux ou humides. En particulier, ne pas Iaisser I’appareil clans Ies endroits suivants: “ extrbmement humides, comme une sane de bains a proximite d’un appareil de chauffage exposes a la Iumiere directe du soleil (par ex. clans une voiture garee en plein soleil, car I’habitacle peut devenir extr6mement chaud) N’ouvrez pas Ie Iogement des piles avec des mains mouillees. Essuyez bien I’appareil avant d’inserer Ies piles. Ne mettez pas I’appareil clans I’eau. El Connect the supplied headphones jack of the unit. to the PHONES para clntur6n. Fije la protecci6n @ en el orificio. 2 Instale el gancho para cintur6n en et aparto. 3 Coloque la correa para la murleca. Enganche Ias salientes completamente dentro del orificio. Conexi6n de auriculares Conecte Ios auriculares PHONES del aparato, + ❑ suministrados en la toma ‘Utilisation de I’atfache abdominal ‘Fixez I’attache abdominal + R fournie a I’appareil puis \a votre ceinture. Utilisation de la sangle + El 1 Fixez la sangle a I’attache abdominal. Emboltez la saillie (?) clans I’orifice. 2 Fixez I’attache abdominal h I’appareil. 3 Attachez la sangle. Emboitez la completement clans I’orifice. Raccordement Raccordez I’appareil. d’un casque + saillie El Ie casque fourni a la prise PHONES de ❑ 5 4 ➤>REW <<F 1 FWD ■ STOP SUPER BASS 3 1 PLAYBACK+CI REPRODUCTION Connect the supplied headphones to the PHONES jack. 1 Turn the LOCK/OPEN switch to OPEN and open the cassette holder. 2 Insert a cassette. (~The sicfeto be played back Conecte Ios auriculares suministrados en la toma PHONES. 1 Gire ef interruptor LOCK/OPEN a OPEN y abra el compartimiento del casete. 2 Co foque un casete. After inserting a cassette, close the cassette holder and turn the LOCK/OPEN switch to LOCK, 3 Set the RADIO ON/RADIO OFF switch to RADIO OFF/TAPE. 4 Press the <PLAY button. 5 Adjust the volume. Despues de colocar un casete, cierre el compartimiento del casete y gire el interruptor LOCK/OPEN a LOCK. 3 Ajuste el interruptor RADIO ON/RADIO OFF a RADIO OFF/TAPE. 4 Oprima ef boton <PLAY. 5 Ajuste el volumen. ‘a Lado + a] Face avant Basic operations Funciones basicas Press the followina buttans, Oprima Ios siguientes Operation de base Para obtener graves mfis poderosos Pour obtenir des graves puissants Gire el interruptor SUPER BASS a ON. Tournez Ie commutateur regler sur ON. II Para seleccionar + ❑ the RADIO ON/RADIO OFF switch to select AM or FM. 2 Turn the TUNING cantrol to tune in ta a station. 3 Adjust the volume. After listening, set the RADIO ON/RADIO OFF switch to RADIO OFF to turn off the power. For better reception + RECEPCION DE LA RADIO + •l 1 Ajuste ef interruptor RADIO ON/RADIO OFF para seleccionar AM o FM. 2 Gire el control TUNING para sintanizar una emisora. 3 Ajuste ef volumen. Despues de escuchar, ajuste el interrupter RADIO ON/RADIO OFF a RADIO OFF para desconectar el aparato. Para una mejor recepcion + + W TUNING “ After every 10 hours of use, clean the head and the tape path with a head cleaning cassette or a cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially available.) When cleaning with a cotton swab (a), wipe [@, (c) and @. To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner. VOLUME _ ❑ FM SPECIFICATIONS Frequency range AM m m El MANTENIMIENTO + Pour s6iectionner ie type de cassette+ II Reglez Ie commutateur TAPE/FM MODE a I’interieur du porte-cassette. NORMAL: Cassette de Type I (normale) HIGH/METAL: Cassettes de Type II (high/CrOz) et de Type IV (metal) RECEPTION RADIO + Q 1 R6glez Ie commutateur RADIO ON/RADfO OFF pour selectionner AM ou FM. 2 Tournez la commande TUNING pour accorder une station, 3 Ajustez Ie volume. Apres I’ecoute de la radio, reglez Ie commutateur RADIO ON/RADIO OFF sur RADIO OFF pour mettre I’appareil hors tension. Pour une meiiiettre reception + III FM: Le cordon de casque sert d’antenne FM. Deployez-le pour ecouter une emission FM. AM: Tournez f’appareil pour trouver la position assurant la meilleure reception possible, FM: 87,5 – 108 MHz 10 mW + 10 mW (EIAJ 16 ohms) DC 3 V using IWOsize AA (R6) batteries AC house current using an optional AC adaptor AC-620/AC-302 Battery life (EIAJ 1 mW) Approx, 4 hours with manganese batteries (R6P) Approx. 16 hours with alkaline batteries (LR6) Maximum dimensions 100.4 (W) x 124 (H) x 47.3 (D) mm (4x 5 x 1 ‘/6 in,) Weight Approx. 216 g (7.6 OZ) excluding batteries Accessories Belt clip (1) Stereo headphones (1) Hand strap (1) The specifications and the external appearance are subject to change without notice. of this unit Tournez Ie commutateur regler sur ON. Despues de cada 10 horas de USO, Iimpie el cabezal y el trayecto de la cinta con un casete de Iimpieza de cabezales o un algodon envuelto en un palillo y empapado con un Iiquido de Iimpieza o alcohol blanco. (Puede adquirir estos juegos de Iimpieza en Ios comercios de audio.) Cuando Iimpie con un algodon en un palillo (a;, iimpie fb), (c) y (d). SUPER BASS pour Pour ecouter une emission FM en stereo + Ie II Reglez Ie commutateur TAPE/FM MODE a I’interieur du porte-cassette sur STEREO. Si Ie signal FM stereo est faible, reglez-le sur MONO. Le son sera monophonique mais la distortion sera reduite. ❑ Limpieza del cabezal y el trayecto de la cinta ENTRETIEN + ❑ Nettoyage de ia t6te et du parcours de la bande Toutes Ies 10 heures d’utilisation environ, nettayez la t6te et Ie parcours de la bande avec une cassette de nettoyage ou un coton-tige impregne d’un Iiquide de nettoyage ou d’alcool denatur& (Des kits de nettoyage sent en vente clans Ie commerce.) Si vous utilisez un coton-tige (a), essuyez {b), (c) et (d; Para Iimpiar ei muebie Utilice un patro suave Iigeramente empapado en una solution detergence neutra. No utilice disolventes fuertes tales coma alcohol, bencina o Iimpiadores abrasives. AM: 530 – 1,710 kHz Maximum output Power source m Para escuchar emisora de FM estereo + Ajuste el interruptor TAPE/FM MODE dentro del compartimiento del casete a STEREO. Si la serial de FM estereo esta debil, ajuste a MONO. El sonido se escuchara en monoaural pero se reducira la distortion. Ill Cleaning the head and the tape path ‘M Ie Pour obtenir des graves puissants SUPER BASS a ON. •l Set the TAPE/FM MODE switch inside the cassette holder to STEREO. If the FM stereo signal is weak, set it to MONO. The sound will be heard in monaural, but distortion will be reduced. MAINTENANCE pour El FM: El cable de auriculares funciona como antena de FM. Mantenga alargado. AM: Gire ef aparato hasta encontrar la position en la que la recepcion sea la mejor posible. Gire el interruptor 1 BASS Para obtener graves mas poderosos Turn the SUPER BASS switch to ON, SUPER BASS SUPER II To obtain powerful heavy bass To listen to FM stereo broadcast + ~> el tipo de cinta + Ajuste el interruptor TAPE/FM MODE dentro del compartimiento del casete NORMAL: S610 para cintas de tipo I (normal) HIGH/METAL: Para cintas de tipo 11 (alto/CrOz) y fipo IV (metal) •3 FM: The headphones cord functions as the FM antenna. Keep it extended. AM: Turn the unit to find the position which gives the best reception. b t F FWD Turn the SUPER BASS switch to ON, 1 Set ;> Boton +< ~ RADIO RECEPTION ‘\~ Armuvez sur Ies touches suivantes, botones. To obtain powerful heavy bass Set the TAPE/FM MODE switch inside the cassette holder. NORMAL: For type I (narmal) tape HIGH/METAL: For type 11(high/CrOz) and type IV (metal) tapes 3 2 Apres avoir insere une cassette, fermez Ie portecassette et tournez le. commutateur LOCK/ OPEN pour Ie regler sur LOCK. 3 Reglez Ie commutateur RADfO ON/RADIO OFF SLM RADIO OFFITAPE. 4 Appuyez sur la touche <PLAY. 5 Ajustez fe volume. ~ To select fhe tape type+ Q ❑ + Raccordez Ies ecouteurs fournis a la prise PHONES. 1 Tournez Ie commutateur LOCK/OPEN pour Ie r~gler sur OPEN et ouvrez Ie porte-cassette. 2 Inserez une cassette. delantero Para el avarice rapido II LECTURE III Pour nettoyer ie coffret Ufilisez un chiffon doux Iegerement impregnb d’une solution detergence neutre. Ne pas utiliser de salvants puissants, comme I’alcool, la benzine ou un produit de nettoyage, ESPECIFICACIONES Gama de frecuencias AM: 530-1.710 kHz FM: 87,5 – 108 MHz Salida maxima 10 mW + 10 mW (EIAJ 16 ohmios) Fuente de alimentacion CC de 3 V utilizando dos pilas de tamaiio AA (R6) CA del hogar con un adaptador de CA opc{onal AC-620/AC-302 Duration de Ias pilas (EIAJ 1 mW) Aprox. 4 horas con pilas de manganeso (R6P) Aprox. 16 horas con pilas alcalinas (LR6) Dimensioned maximas 100,4 (An.) x 124 (Al.) x 47,3 (Prof.) mm Peso Aprox. 216 g sin pilas Accesorios Gancho para cintur6n (1) Auriculares estereo (1) Correa para la muheca (1) Las especificaciones y el aspecto exterior de este aparato estan sujetos a cambios sin previo aviso. SPECIFICATIONS Plage de frequencies Puissance maximale: Source d’alimentation AM: 530 – 1.710 kHz FM: 87,5 – 108 MHz 10 mW + 10mW(16 ohms EIAJ) CC 3 V avec deux piles de taille AA (R6) CA domestique avec I’adaptateur optionnel AC-620/AC-302 Autonomic des piles (1 mW EIAJ) Env. 4 heures avec des piles au manganese (R6P) Env, 16 heures avec des piles alcalines (LR6) Dimensions maximales 100,4 (L) x 124 (H) x 47,3 (P) mm Poida Env. 216 g saris Ies piles Accessoires Attache abdominal (1) Casque st6reo (1) Sangle (1 ) La conception saris preavis. et Ies specifications peuvent &re modifiees
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Aiwa HS-SP190 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación