CARLO GAVAZZI DIA53S724100A Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

DIA53S724XXX
AC current monitoring relay
AC Stromüberwachungsrelais
Relais de seuil d’intensité CA
Relé de control de intensidad CA
Relè di controllo per correnti AC
AC strømovervågningsrelæ
Installation instructions
Installationshinweise
Notice d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
Installationsvejledning
Mounting and installation by skilled people only!
Montage und Installation nur durch Fachpersonal!
Montage et installation par des personnes habilitées seulement!
El montaje e instalación ha de realizarlo solo personal con experiencia!
Il montaggio e l’installazione va eseguito da parte di personale addestrato!
Montering og installation må kun foretages af faguddannede personer!
ENGLISH DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO DANSK
1 Connections
Connect terminals, 1 and 2
in series with the load.
Automatic scr
ewdriver can
be used (max torque 0.5
Nm).
Draw the metered wire
thr
ought the central hole
(one or several times).
Keep power OFF
while connecting!
2 Connection in case of low
current
To measure currents much
below the nominal range
draw the conductor
throught the hole several
times.
(Example: if the conductor
is drawn through the cen-
tral hole 5 times, the device
will register 5 AAC when
the current in the conduc-
tor is 1 AAC).
Keep power OFF
while connecting!
1 Anschlüsse
Schalten Sie die Anschlüsse
1 und 2 seriell zur Last. Dazu
kann ein automatischer
Schraubendreher benutzt
werden (max. Drehmoment
0,5 Nm)-
Ziehen Sie das abgemessene
Kabel dur
ch die mittlere Öff-
nung (ein- oder mehrmals).
Schalten Sie
während der
Herstellung des
Anschlusses die
Stromversorgung
AUS!
2 Anschluss im Falle von
Schwachstrom
Ziehen Sie zur Messung
von Strömen, die weit unter
dem Nennbereich liegen,
den Leiter mehrfach durch
die Öffnung.
(Beispiel: wird der Leiter 5
mal durch die mittlere Öff-
nung gezogen, registriert
das Gerät 5 A AC, wenn der
Strom im Leiter 1 A AC
beträgt).
Schalten Sie während
der Herstellung des
Anschlusses die
Stromversorgung
AUS!
1 Raccordements
Raccorder les bornes 1 et 2
en série avec la charge. Un
tournevis électrique peut
être utilisé (au couple max.
de 0,5 Nm).
Tirer le fil de comptage au
travers de l'orifice central
(une ou plusieurs fois).
Laisser l'alimenta-
tion coupée lors du
raccordement!
2 Raccordement en cas de
courant faible
Pour mesure les courants
bien au-dessous de la por-
tée nominale, tirer plusieurs
fois le conducteur au travers
de l'orifice.
(Exemple : si le conducteur
est tiré 5 fois au travers de
l'orifice central, le dispositif
enregistrera 5 AAC lorsque le
courant dans le conducteur
est de 1 AAC.).
Laisser l'alimentation
coupée lors du rac-
cordement!
1 Conexiones
Conectar terminales 1 y 2
en serie con la carga. Se
puede usar un destornilla-
dor eléctrico (par de máx.
apriete 0,5 Nm).
Pasar el cable por el orificio
central (una o varias veces).
¡Mantener el equipo
desconectado mien-
tras se realizan las
conexiones!
2 Conexión en caso de baja
intensidad
Para medir intensidades
muy por debajo de la esca-
la nominal, pasar el con-
ductor a través del orificio
varias veces.
(Ejemplo: si se ha pasado
el conductor por el orificio
5 veces, el relé medirá 5
ACA, cuando la intensidad
en el conductor es de 1
ACA).
¡Mantener el equipo
desconectado mien-
tras se realizan las
conexiones!
1 Collegamenti
Collegare i terminali 1 e 2 in
serie con il carico. La cop
-
pia massima in caso di uso
di avvitatori automatici è
0.5 Nm.
Far attraversare il condut-
tor
e, oggetto del monito-
raggio, attraverso il for
o
centrale (una o più volte).
Staccare l’alimenta-
zione prima di col
-
legare lo strumento!
2 Collegamenti in caso di
corrente molto al di sotto
del valore nominale
Il monitoraggio di correnti
molto al di sotto del valore
nominale può essere effet-
tuato facendo passare
diverse volte il conduttore
attraverso il foro di misura.
(Esempio: se il conduttore
viene fatto passare 5 volte
attraverso il foro, il disposi-
tivo registrerà 5 AAC quan-
do nel conduttore la cor-
rente è pari a 1 AAC.)
Staccare l’alimenta-
zione prima di col-
legare lo strumento!
1 Tilslutning
Serieforbind terminal 1 og 2
med belastningen. Anvend
evt. en automatisk skrue-
trækker (maks. tilspæn-
dingsmoment 0,5 Nm).
Træk den udmålte ledning
gennem det midterste hul
(en eller flere gange).
Strømmen skal være
SLUKKET under til-
slutningen!
2 Tilslutning i forbindelse
med lav strømstyrke
Hvis der skal måles strøm-
styrker, som ligger langt
under det nominelle områ-
de, skal lederen trækkes
flere gange gennem hullet.
(Eksempel: Hvis lederen
trækkes gennem det midt-
erste hul fem gange, regis-
trerer enheden 5 A AC, når
strømstyrken i lederen er 1
A AC).
Strømmen skal være
SLUKKET under til-
slutningen!
DIA53S724XXX / code 8020967/131109
http://www
.carlogavazzi.com/
CARLO GA
V
AZZI
3 Montage
Befestigen Sie das Relais
auf der DIN-Schiene und
achten Sie darauf, daß die
Befestigungsfeder
eingerastet ist. Benutzen
Sie einen Schraubenzieher,
wie im nebenstehenden
Bild gezeigt, um das Relais
wieder zu entfernen.
4 Einschalten und
Einstellen
Lassen Sie den Strom
durch den Leiter fließen.
Stellen Sie den Drehknopf
auf den gewünschten Wert
ein. Ist der Strom höher als
der Sollwert, ist der
Ausgang aktiv und leuchtet
die rote Led.
5 Bemerkungen
Heben Sie Bitte die
Original-verpackung für
eventuelle Rücksendungen
an die Serviceabteilung auf.
6 Kontakte
Isoliertes, stromführendes
Kabel.
Transistorausgang.
Kelemmenanschluß bis
max 2 x 1.5 mm
2
je
Klemme.
3 Montage mécanique
Monter l’appareil sur le rail
DIN en s’assurant que
celui-ci soit bien emboîté.
Utiliser un tournevis pour le
retirer tel que le montre
notre figure.
4 Démarrage et réglage
Faire passer le courant
dans le conducteur. Régler
le bouton à la valeur dési-
rée. Lorsque le courant est
supérieur au point de régla-
ge, la sortie et le témoin
rouge sont activés.
5 Note
L’emballage doit être con-
servé lors du retour du
matériel en cas de rempla-
cement ou de réparation.
6 Bornes
Fil sous tension isolé.
Sortie transistor.
Chaque borne peut accep-
ter des câbles 1.5 mm
2
.
3 Montaje Mecánico
Sujetar el equipo al rail DIN
asegurando que las bridas
de sujección esten cerra-
das. Use un destornillador
para manipular el equipo
como indica la figura.
4 Puesta en marcha y ajuste
Con la carga conectada,
ajuste el potenciómetro al
valor deseado. Cuando la
intensidad sea superior al
punto de consigna, la sali-
da y el LED rojo se activa-
rán.
5 Nota
El embalaje deberá ser
guardado para reenviar el
equipo en caso de repara-
ción o cambio.
6 Terminales
Cable de intensidad aisla-
do.
Salida de transisto
r.
Cada terminal admite 2
cables de 1.5 mm
2
.
3 Montaggio sulla guida
DIN
Agganciare lo strumento
alla guida DIN verificando
la chiusura della molla. Per
rimuovere il prodotto dalla
guida usare un cacciavite
come mostrato in figura.
4 Accensione e regolazione
Lasciar fluire la corrente
lungo il conduttore.
Regolare la manopola al
valore desiderato. Quando
la corrente supera il valore
impostato il LED si accen-
de e il dispositivo si attiva.
5 Nota
Conservare l’imballo origi-
nale in caso di sostituzione
o riparazione.
6 Terminali di collegamento
Attraversamento condutto-
re soggetto alla misura.
Terminali di uscita.
Ad ogni morsetto possono
essere collegati 2 fili di 1.5
mm
2
.
3 Mekanisk montering
Monter systemet på DIN-
skinnen, og sørg for, at fje-
deren låser. Afmontering af
systemet foretages ved at
anvende en skruetrækker
som vist i figuren.
4 Opstart og justering
Lad strømmen løbe gen-
nem lederen. Indstil knap-
pen til den ønskede værdi.
Når strømstyrken oversti-
ger den indstillede grænse-
værdi, lyser den røde lys-
diode og lysdioden for
udgang.
5 Bemærk
Gem emballagen til brug
ved returnering i forbin-
delse med erstatningsleve-
rance eller reparation.
6 Terminaler
Isoleret strømførende led-
ning.
Transistorudgang.
Til hver terminal kan bruges
op til 2 x 1.5 mm
2
ledninger.
DIA53S724XXX / code 8020967/131109
http://www
.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI
3 Mechanical mounting
Hang the device to the
DIN-Rail being sure that the
spring closes. Use a screw-
driver to remove the prod-
uct as shown in figure.
4 Startup and adjustment
Let the current flow through
the conductor. Adjust the
knob to the desired value.
When the current is higher
than set point, the output
and red LED are on.
5 Note
The packing material
should be kept for redeliv-
ery in case of replacement
or repair.
6 Terminals
Insulated current carrying
wire.
Transistor output.
Each terminal can accept
up to 2 x 1.5 mm
2
wires.
DIA53
Hole
1,2
“UL notes”
Being these devices Overvoltage Category III they are: "For use in a circuit where devices or system, including filters or air gaps, are used to control overvoltages at the maximum rated impulse
withstand voltage peak of 6 .0 kV. Devices or system shall be evaluated using the requirements in the Standard for Transient Voltage Surge Suppressors, UL 1449 and shall also withstand the
available short circuit current in accordance with UL 1449".
“Use 60 or 75°C copper (CU) conductor and wire size No. 30-12 AWG, stranded or solid”.
“Terminal tightening torque of 4 to 7 Lb-In (0.4 Nm to 0.8 Nm).

Transcripción de documentos

DIA53S724XXX AC current monitoring relay AC Stromüberwachungsrelais Relais de seuil d’intensité CA Relé de control de intensidad CA Relè di controllo per correnti AC AC strømovervågningsrelæ ENGLISH 1 Connections Connect terminals, 1 and 2 in series with the load. Automatic screwdriver can be used (max torque 0.5 Nm). Draw the metered wire throught the central hole (one or several times). Keep power OFF while connecting! Installation instructions Installationshinweise Notice d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per l’installazione Installationsvejledning FRANÇAIS DEUTSCH 1 Anschlüsse 1 Raccordements Schalten Sie die Anschlüsse 1 und 2 seriell zur Last. Dazu kann ein automatischer Schraubendreher benutzt werden (max. Drehmoment 0,5 Nm)Ziehen Sie das abgemessene Kabel durch die mittlere Öffnung (ein- oder mehrmals). Schalten Sie während der Herstellung des Anschlusses die Stromversorgung AUS! Mounting and installation by skilled people only! Montage und Installation nur durch Fachpersonal! Montage et installation par des personnes habilitées seulement! El montaje e instalación ha de realizarlo solo personal con experiencia! Il montaggio e l’installazione va eseguito da parte di personale addestrato! Montering og installation må kun foretages af faguddannede personer! ESPAÑOL 1 Conexiones Raccorder les bornes 1 et 2 en série avec la charge. Un tournevis électrique peut être utilisé (au couple max. de 0,5 Nm). Tirer le fil de comptage au travers de l'orifice central (une ou plusieurs fois). Laisser l'alimentation coupée lors du raccordement! Conectar terminales 1 y 2 en serie con la carga. Se puede usar un destornillador eléctrico (par de máx. apriete 0,5 Nm). Pasar el cable por el orificio central (una o varias veces). ¡Mantener el equipo desconectado mientras se realizan las conexiones! ITALIANO 1 Collegamenti DANSK 1 Tilslutning Collegare i terminali 1 e 2 in serie con il carico. La coppia massima in caso di uso di avvitatori automatici è 0.5 Nm. Far attraversare il conduttore, oggetto del monitoraggio, attraverso il foro centrale (una o più volte). Serieforbind terminal 1 og 2 med belastningen. Anvend evt. en automatisk skruetrækker (maks. tilspændingsmoment 0,5 Nm). Træk den udmålte ledning gennem det midterste hul (en eller flere gange). Staccare l’alimentazione prima di collegare lo strumento! Strømmen skal være SLUKKET under tilslutningen! 2 Connection in case of low 2 Anschluss im Falle von 2 Raccordement en cas de 2 Conexión en caso de baja 2 Collegamenti in caso di 2 Tilslutning i forbindelse current To measure currents much below the nominal range draw the conductor throught the hole several times. (Example: if the conductor is drawn through the central hole 5 times, the device will register 5 AAC when the current in the conductor is 1 AAC). Schwachstrom Ziehen Sie zur Messung von Strömen, die weit unter dem Nennbereich liegen, den Leiter mehrfach durch die Öffnung. (Beispiel: wird der Leiter 5 mal durch die mittlere Öffnung gezogen, registriert das Gerät 5 A AC, wenn der Strom im Leiter 1 A AC beträgt). courant faible Pour mesure les courants bien au-dessous de la portée nominale, tirer plusieurs fois le conducteur au travers de l'orifice. (Exemple : si le conducteur est tiré 5 fois au travers de l'orifice central, le dispositif enregistrera 5 AAC lorsque le courant dans le conducteur est de 1 AAC.). intensidad Para medir intensidades muy por debajo de la escala nominal, pasar el conductor a través del orificio varias veces. (Ejemplo: si se ha pasado el conductor por el orificio 5 veces, el relé medirá 5 ACA, cuando la intensidad en el conductor es de 1 ACA). corrente molto al di sotto del valore nominale Il monitoraggio di correnti molto al di sotto del valore nominale può essere effettuato facendo passare diverse volte il conduttore attraverso il foro di misura. (Esempio: se il conduttore viene fatto passare 5 volte attraverso il foro, il dispositivo registrerà 5 AAC quando nel conduttore la corrente è pari a 1 AAC.) med lav strømstyrke Hvis der skal måles strømstyrker, som ligger langt under det nominelle område, skal lederen trækkes flere gange gennem hullet. (Eksempel: Hvis lederen trækkes gennem det midterste hul fem gange, registrerer enheden 5 A AC, når strømstyrken i lederen er 1 A AC). Keep power OFF while connecting! Schalten Sie während der Herstellung des Anschlusses die Stromversorgung AUS! Laisser l'alimentation coupée lors du raccordement! ¡Mantener el equipo desconectado mientras se realizan las conexiones! Staccare l’alimentazione prima di collegare lo strumento! Strømmen skal være SLUKKET under tilslutningen! DIA53S724XXX / code 8020967/131109 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI 3 Mechanical mounting Hang the device to the DIN-Rail being sure that the spring closes. Use a screwdriver to remove the product as shown in figure. 3 Montage 3 Montage mécanique Befestigen Sie das Relais auf der DIN-Schiene und achten Sie darauf, daß die Befestigungsfeder eingerastet ist. Benutzen Sie einen Schraubenzieher, wie im nebenstehenden Bild gezeigt, um das Relais wieder zu entfernen. 4 Startup and adjustment 4 Einschalten und Let the current flow through the conductor. Adjust the knob to the desired value. When the current is higher than set point, the output and red LED are on. 5 Note The packing material should be kept for redelivery in case of replacement or repair. DIA53 Hole 1,2 6 Terminals Einstellen Lassen Sie den Strom durch den Leiter fließen. Stellen Sie den Drehknopf auf den gewünschten Wert ein. Ist der Strom höher als der Sollwert, ist der Ausgang aktiv und leuchtet die rote Led. 5 Bemerkungen 4 Démarrage et réglage 6 Kontakte Sujetar el equipo al rail DIN asegurando que las bridas de sujección esten cerradas. Use un destornillador para manipular el equipo como indica la figura. Con la carga conectada, ajuste el potenciómetro al valor deseado. Cuando la intensidad sea superior al punto de consigna, la salida y el LED rojo se activarán. 5 Nota L’emballage doit être conservé lors du retour du matériel en cas de remplacement ou de réparation. 6 Bornes 3 Montaggio sulla guida 3 Mekanisk montering DIN Agganciare lo strumento alla guida DIN verificando la chiusura della molla. Per rimuovere il prodotto dalla guida usare un cacciavite come mostrato in figura. Monter systemet på DINskinnen, og sørg for, at fjederen låser. Afmontering af systemet foretages ved at anvende en skruetrækker som vist i figuren. 4 Puesta en marcha y ajuste 4 Accensione e regolazione 4 Opstart og justering Faire passer le courant dans le conducteur. Régler le bouton à la valeur désirée. Lorsque le courant est supérieur au point de réglage, la sortie et le témoin rouge sont activés. 5 Note Heben Sie Bitte die Original-verpackung für eventuelle Rücksendungen an die Serviceabteilung auf. 3 Montaje Mecánico Monter l’appareil sur le rail DIN en s’assurant que celui-ci soit bien emboîté. Utiliser un tournevis pour le retirer tel que le montre notre figure. El embalaje deberá ser guardado para reenviar el equipo en caso de reparación o cambio. 6 Terminales Lasciar fluire la corrente lungo il conduttore. Regolare la manopola al valore desiderato. Quando la corrente supera il valore impostato il LED si accende e il dispositivo si attiva. 5 Nota Conservare l’imballo originale in caso di sostituzione o riparazione. Lad strømmen løbe gennem lederen. Indstil knappen til den ønskede værdi. Når strømstyrken overstiger den indstillede grænseværdi, lyser den røde lysdiode og lysdioden for udgang. 5 Bemærk Gem emballagen til brug ved returnering i forbindelse med erstatningsleverance eller reparation. 6 Terminali di collegamento 6 Terminaler Insulated current carrying wire. Isoliertes, stromführendes Kabel. Fil sous tension isolé. Cable de intensidad aislado. Attraversamento conduttore soggetto alla misura. Isoleret strømførende ledning. Transistor output. Transistorausgang. Sortie transistor. Salida de transistor. Terminali di uscita. Transistorudgang. Each terminal can accept up to 2 x 1.5 mm2 wires. Kelemmenanschluß bis max 2 x 1.5 mm2 je Klemme. Chaque borne peut accepter des câbles 1.5 mm2 . Cada terminal admite 2 cables de 1.5 mm2 . Ad ogni morsetto possono essere collegati 2 fili di 1.5 mm2 . Til hver terminal kan bruges op til 2 x 1.5 mm2 ledninger. “UL notes” • Being these devices Overvoltage Category III they are: "For use in a circuit where devices or system, including filters or air gaps, are used to control overvoltages at the maximum rated impulse withstand voltage peak of 6 .0 kV. Devices or system shall be evaluated using the requirements in the Standard for Transient Voltage Surge Suppressors, UL 1449 and shall also withstand the available short circuit current in accordance with UL 1449". • “Use 60 or 75°C copper (CU) conductor and wire size No. 30-12 AWG, stranded or solid”. • “Terminal tightening torque of 4 to 7 Lb-In (0.4 Nm to 0.8 Nm). DIA53S724XXX / code 8020967/131109 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI DIA53S724100A Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para