Hilti PS 200 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hilti PS 200 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
PS 200
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
δ
δ
η
η
γ
γ
ι
ι
ε
ε
ς
ς
ρ
ρ
η
η
σ
σ
ε
ε
ω
ω
ς
ς
el
ar
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
205
es
Lea detenidamente el manual de
instrucciones antes de la puesta en servicio
de la herramienta.
Conserve siempre este manual de
instrucciones cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin incluir el manual de
instrucciones.
PS 200 Ferroscan
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
-ADVERTENCIA-
Indica un posible peligro que puede causar lesiones graves
o incluso la muerte si no se siguen las instrucciones.
-PRECAUCIÓN-
Indica un posible peligro que puede causar lesiones físicas
leves o daños materiales si no se siguen las instrucciones.
-INDICACIÓN-
Término utilizado para indicaciones de uso y demás infor-
mación de interés.
1.2 Pictogramas
Índice Página
1. Indicaciones generales 205
2. Descripción 206
3. Suministro 207
4. Datos técnicos 208
5. Indicaciones de seguridad 212
6. Puesta en servicio 214
7. Manejo 215
8. Cuidado y mantenimiento 236
9. Localización de averías 236
10. Reciclaje 237
11. Garantía del fabricante de las herramientas 237
12. Declaración de conformidad CE 238
Componentes de la herramienta
Escáner PS 200 S
Bolsa PSA 60
Monitor PS 200 M
Tarjeta de memoria PSA 94
Cable de datos PSA 92
Juego de auriculares y micrófono PSA 93
Bolsa PSA 61
Correa PSA 62
2 × Baterías PSA 80
2 × Cargadores PUA 80
2 × Cables de red
Juego de retículas de referencia PSA 10/11
Cinta adhesiva PUA 90
Juego de lápices marcadores PUA 70
Software PC PSA 90
Maletín PS 200
Los números hacen referencia a las ilustraciones del tex-
to que pueden encontrarse en las páginas desplegables
correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estu-
dia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, la «herramienta » se refie-
re siempre al Ferroscan PS 200.
Ubicación de los datos identificativos de la herramienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie se
indican en la placa de identificación de la herramienta. Ano-
te estos datos en su manual de instrucciones y mencióne-
los siempre que realice alguna consulta a nuestros repre-
sentantes o al departamento de servicio técnico.
Modelo: Escáner PS 200 S
N.º de serie:
Modelo: Monitor PS 200 M
N.º de serie:
Símbolos de
advertencia
Advertencia de
peligro en
general
Leer el manual de
instrucciones antes
del uso
Símbolos
Reciclar los
materiales usados
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
206
es
2. Descripción
2.1 Finalidad
El sistema Ferroscan PS 200 sirve para detectar una posi-
ción, determinar la profundidad y estimar el diámetro de
hierros de armadura.
2.2 Resumen
La herramienta se puede utilizar para diferentes aplicacio-
nes de detección de armaduras en hormigón. El modo de
detección que se emplee dependerá de la aplicación. Por
regla general, las aplicaciones se clasifican en las siguien-
tes categorías:
Aplicación
Detectar hierros de armadura
antes de practicar
perforaciones normales o
con sacanúcleos
Determinar la posición/
cantidad y diámetro de los
hierros de armadura para
controles de carga
Determinar una superficie
grande de la cubierta
2.3 Funcionamiento
El principio de funcionamiento del sistema está basado en
el desplazamiento directo del escáner sobre la superficie
de la obra. Los datos se almacenan en el escáner hasta que
puedan transferirse al monitor. El monitor se utiliza para
almacenar grandes volúmenes de datos y poderlos visua-
lizar. Además, se puede utilizar para el análisis. Los datos
pueden descargarse también en el PC. El software ofrece
opciones de análisis avanzadas y la posibilidad de imprimir
rápidamente informes completos así como de archivar datos.
2.3.1 Detección Quickscan
El escáner se desplaza por encima de la superficie en direc-
ción vertical respecto a los hierros de armadura. La posi-
ción y la profundidad aproximada de los hierros de arma-
dura se pueden definir y marcar sobre la superficie.
2.3.2 Detección Quickscan con determinación precisa
de la profundidad
Antes de la medición, el usuario deberá indicar el diámetro
de la armadura y la distancia del hierro. A continuación, el
escáner se utiliza tal como se indica en el punto 2.3.1 Detec-
ción Quickscan.
2.3.3 Registro Quickscan
El escáner se utiliza tal como se indica en el punto 2.3.2
Detección Quickscan. Sin embargo, los datos se registran
mientras el escáner se desplaza sobre la superficie. A con-
tinuación, estos datos se transfieren al monitor, desde don-
de se pueden evaluar y donde puede definirse a su vez el
recubrimiento en la parte central del hierro de armadura. Si
los datos se descargan al PC, se pueden analizar en el moni-
tor, así como archivar e imprimir a modo de informe. Las
opciones avanzadas de análisis ofrecen la posibilidad de
importar Quickscans y evaluarlos automáticamente.
2.3.4 Imagescan
En la zona de interés se fija una retícula de referencia median-
te la cinta adhesiva suministrada. Tras seleccionar el modo
Imagescan en el escáner se exploran las filas y las colum-
nas de la retícula según las instrucciones mostradas en la
pantalla. Los datos se transfieren al monitor, desde donde
se puede visualizar la imagen. La posición de los hierros de
armadura se puede relacionar con la superficie. Se pueden
determinar el diámetro y la profundidad.
Si se descargan los datos al software del PC, se pueden
evaluar al igual que en el monitor, pudiendo además regis-
trarse y archivarse una serie de puntos junto con la pro-
fundidad y el diámetro. Es posible imprimir informes.
2.3.5 Blockscan
En la zona de interés se fijan retículas de referencia median-
te la cinta adhesiva suministrada. Tras seleccionar el modo
Blockscan, el usuario deberá indicar la primera zona que
debe explorarse. A continuación, se ejecuta un Imagescan.
Al término del Imagescan, el usuario deberá seleccionar la
siguiente zona de exploración. Esta zona deberá agregarse
a la zona anterior. Desplace la retícula y explore a continua-
ción tal como se ha procedido anteriormente. Este proceso
se puede repetir para 3× 3 Imagescans como máximo. Los
datos se transfieren al monitor. Los Imagescans se unen
automáticamente obteniéndose de esta forma una imagen
final de gran tamaño. La disposición de los hierros de arma-
dura se pueden visualizar sobre una zona amplia. Además,
se pueden seleccionar Imagescans individuales, realizar
zooms y evaluar la imagen.
Si se descargan los datos al software del PC, se pueden
evaluar al igual que en el monitor, pudiendo además regis-
trarse y archivarse una serie de puntos junto con la pro-
fundidad y el diámetro. Es posible imprimir informes.
Modo de medición
Detección Quickscan,
Imagescan o Blockscan
Imagescan
Registro Quickscan
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
207
es
3. Suministro
Un sistema completo Ferroscan PS 200 se compone de:
Unid. Designación:
1 Escáner PS 200 S
1 Bolsa PSA 60
1 Monitor PS 200 M
1 Tarjeta de memoria PSA 94
1 Cable de datos PSA 92
1 Juego de auriculares/
micrófono PSA 93
1 Bolsa PSA 61
1 Correa PSA 62
2 Baterías PSA 80
2 Cargadores PUA 80
2 Cables de red
2 Retículas de referencia
PSA 10
1 Cinta adhesiva PUA 80
1 Lápiz marcador PUA 70
1 Software PC PSA 90
1 Maletín PS 200
Accesorios/piezas de repuesto
Número de
artículo Designación:
377654 Juego de retículas de referencia PSA 10
340806 Juego de lápices marcadores PUA 70
305141 Tarjeta de memoria PSA 91
319911 Tarjeta de memoria PSA 94
305142 Cable de datos PSA 92
319416 Software PC PSA 90
* Escáner PS 200 S
* Set de escáner PS 200 S
377656 Bolsa PSA 60
305144 Cinta de mano PSA 63
377658 Correa PSA 62
* Monitor PS 200 M
377657 Bolsa PSA 61
305143 Juego de auriculares y micrófono PSA 93
319362 Cinta adhesiva PUA 90
377660 Manual de instrucciones PS 200
de/en/fr/it/es/nl/el/pt
377663 Manual de instrucciones PS 200
en/ja/zh/ko/tr/pl/ru
377659 Maletín PS 200
377472 Batería PSA 80
* Cargador PUA 80
* El número de artículo depende del país en que se ha realizado el pedido
Observaciones
*
Bolsa para el escáner
*
Tarjeta (tarjeta de memoria SD)
Cable USB
Clavija jack, 2,5 mm
Bolsa para el monitor
Correa para transportar el escáner y el monitor en las bolsas
Batería NiMH para escáner o monitor
Cargador para batería PSA 80
Cable de red para el cargador PUA 80. *
Unidades en mm
Cinta adhesiva 3M 399 E, cinta de algodón cubierta de hormigón
Juego de 12 lápices marcadores
Software para Ferroscan PS 200 en CD-ROM
Maletín de plástico con sección para el sistema Ferroscan PS 200
Observaciones
5 retículas, mm
12 lápices marcadores rojos
Tarjeta MMC (128 MB)
Tarjeta SD (mín. 128 MB)
Cable USB para la descarga de datos
Software en CD-ROM
Con escáner PS 200 S, batería PSA 80, bolsa PSA 60, cinta de
mano PSA 63 y manual de instrucciones suministrados en
caja de cartón como recambio
Con escáner PS 200 S, batería PSA 80, cargador PUA 80, bol-
sa PSA 60, cinta de mano PSA 93 y manual de instrucciones
suministrados en maletín Hilti
Para el escáner PS 200 S
Para el escáner PS 200 S
Para transportar el escáner PS 200 S y el monitor
PS 200 M
Con monitor PS 200 M, batería PSA 80, bolsa PSA 61 y
manual de instrucciones suministrados en caja de cartón
como recambio
Para monitor PS 200 M
Para monitor PS 200 M
Cinta adhesiva para hormigón diseñada para la sujeción de la
retícula de referencia
Alemán, inglés, francés, italiano, español, neerlandés, griego,
portugés
Inglés, japonés, chino, coreano, turco, polaco, ruso
Con molde para el sistema PS 200
Para escáner PS 200 S o monitor PS 200 M
Para cargar la batería PSA 80
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
208
es
4. Datos técnicos
-OBSERV ACIÓN-
Para obtener información sobre el cargador PUA 80, véa-
se el manual de instrucciones correspondiente.
4.1 Condiciones del entorno
Temperatura de servicio
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa del aire
(servicio)
Protección contra polvo y agua
(servicio)
Golpes (herramienta en el maletín)
Caída
Vibración (fuera de servicio)
4.2 Potencia de medición del sistema
Se deben cumplir las siguientes condiciones para obtener
valores de medición fiables:
Superficie del hormigón lisa y plana
Hierros de armadura no corroídos
La armadura debe estar paralela respecto a la superficie
El hormigón no contiene áridos o componentes con
propiedades magnéticas
Los hierros de armadura deben estar exactamente a
±5° en perpendicular respecto a la dirección de explora-
ción.
Los hierros de armadura no están soldados
Los hierros adyacentes tienen un diámetro similar
Los hierros adyacentes tienen la misma profundidad
Los datos de precisión rigen para la posición superior
de los hierros de armadura
No debe haber interferencias de campos magnéticos
externos u objetos cercanos con propiedades magnéti-
cas
Los hierros deben tener una permeabilidad magnética
relativa de 85-105
Las ruedas del escáner están limpias de arena o cual-
quier tipo de suciedad similar
Las 4 ruedas del escáner se dirigen al objeto que se
pretende medir
Los hierros de armadura cumplen una de las siguientes
normas (según el número de artículo indicado en la
parte inferior del maletín original del sistema Ferroscan
PS 200):
Número de artículo Norma
377638, 377639,
377645 DIN 488
377642 ASTM A 615/
A 615M-01b
377643 CAN/CSA-G30,
18-M92
377644 JIS G 3112
228001 GB 50010-2002
-ADVERTENCIA-
Si una o varias de estas condiciones no se cumplen, la exac-
titud del proceso puede verse alterada.
La relación entre la distancia del hierro y la cubierta (s:c)
establece a menudo límites para determinar cada uno de
los hierros.
Explicación:
4.2.1 Zona de detección y medición, exactitud
La distancia mínima del hierro debe ser de 36 mm para deter -
minar la presencia de cada uno de los hierros o en su defec-
to la relación entre la distancia del hierro y la cubierta (s:c)
2:1, dependiendo de qué valor sea mayor. Para realizar una
medición de profundidad es preciso que exista una profun-
didad mínima de 10 mm.
Distancia mínima del hierro desde el punto de inicio y pun-
to final de la medición (p. ej., desde el borde de la retícula de
medición): 30 mm.
a. Imagescan y Blockscan
Diámetro del hierro conocido
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
6 ±50 X X X
8 ±50 0 X X
10 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 0 0 X X
12 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 0 X X
14 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 0 0 X
16 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
20 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
25 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
28 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
30 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
36 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 ±13 0
distancia (s)
superficie
cubierta (c)
Diámetro del hierro (DIN 488)
Piezas de desgaste
El usuario puede sustituir las ruedas del escáner.
Número de
artículo Designación:
305152 1 juego de ruedas PSW 200 S
Instrucciones para cambiar las ruedas, véase capítulo 8.4.
Observaciones
4 ruedas para el escáner PS 200 S, junto con una llave de
hexágono interior
de –10 °C a +50 °C
de –20 °C a +60 °C
máx. 90 %, no
condensado
IP54
EN 60068-2-29
EN 60068-2-32
MIL-STD 810 D
Procedencia/Aplicación
de la norma
Unión Europea
EE.UU.
Canadá
Japón
China
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
#3 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 0 0 X X
#4 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 0 X X
#5 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#6 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#7 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#8 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#9 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#10 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#11 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 ±13 0
Profundidad (pulgada)
0.8 1.6 2.4 3.1 3.9 4.7 5.5 6.3 7.1
#3 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 0 0 X X
#4 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 ±0.4 0 X X
#5 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 ±0.4 ±0.5 0 X
#6 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 ±0.4 ±0.5 0 X
#7 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 ±0.4 ±0.5 0 X
#8 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 ±0.4 ±0.5 0 X
#9 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 ±0.4 ±0.5 0 X
#10 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 ±0.4 ±0.5 0 X
#11 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 ±0.4 ±0.5 ±0.5 0
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
#10 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 0 0 X X
#15 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#20 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#25 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#30 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#35 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 ±13 0
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
6 ±50 X X X
10 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 0 0 X X
13 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 0 X X
16 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
19 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
22 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
25 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
29 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
32 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
35 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 ±13 0
38 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 ±13 0
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
8 ±50 X X X
10 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 0 0 X X
12 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 0 X X
14 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
16 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
18 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
20 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
22 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
25 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
28 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 ±13 0
32 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 ±13 0
36 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 ±13 0
El valor indica la exactitud media de la medición de pro-
fundidad (tolerancia del valor efectivo) en mm o pulgadas.
O: La presencia de hierro se puede determinar a esta pro-
fundidad, sin embargo no se puede calcular ninguna pro-
fundidad
X: La presencia de hierro no se puede determinar a esta
profundidad
Imagescan: diámetro del hierro desconocido
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
6 ±80 X X X
8 ±80 0 X X
10 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 0 0 X X
12 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 0 X X
14 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 0 0 X
16 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
20 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
25 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
28 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
30 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
36 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 ±16 0
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
#3 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 0 0 X X
#4 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 0 X X
#5 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#6 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#7 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#8 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#9 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#10 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#11 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 ±16 X
Profundidad (pulgada)
0.8 1.6 2.4 3.1 3.9 4.7 5.5 6.3 7.1
#3 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 0 0 X X
#4 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 ±0.4 0 X X
#5 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 ±0.4 ±0.6 0 X
#6 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 ±0.4 ±0.6 0 X
#7 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 ±0.4 ±0.6 0 X
#8 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 ±0.4 ±0.6 0 X
#9 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 ±0.4 ±0.6 0 X
#10 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 ±0.4 ±0.6 0 X
#11 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 ±0.4 ±0.6 ±0.6 X
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
#10 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 0 0 X X
#15 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#20 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#25 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#30 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#35 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 ±16 X
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
6 ±80 X X X
10 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 0 0 X X
13 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 0 X X
16 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
19 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
22 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
25 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
29 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
32 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
35 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 ±16 X
38 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 ±16 X
209
es
Diámetro del hierro (ASTM)Diámetro del hierro (ASTM)Diámetro del hierro
(CAN)
Diámetro del hierro (JIS)
Diámetro del hierro (DIN 488)
Diámetro del hierro (ASTM)Diámetro del hierro (ASTM)Diámetro del hierro
(CAN)
Diámetro del hierro (JIS)
Diámetro del hierro (GB 50010-2002)
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
210
es
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
8 ±80 X X X
10 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 0 0 X X
12 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 0 X X
14 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
16 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
18 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
20 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
22 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
25 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
28 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 ±16 X
32 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 ±16 X
36 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 ±16 X
El valor indica la exactitud media de la medición de profun-
didad (tolerancia del valor efectivo) en mm o pulgadas.
O: La presencia de hierro se puede determinar a esta pro-
fundidad, sin embargo no se puede calcular ninguna pro-
fundidad
X: La presencia de hierro no se puede determinar a esta
profundidad
b. Registro Quickscan
Diámetro del hierro conocido.
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
6 ±5
8 ±5
10 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
12 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
14 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
16 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
20 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
25 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
28 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
30 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
36 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
#3 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#4 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#5 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#6 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#7 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#8 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#9 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#10 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#11 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
Profundidad (pulgada)
0.8 1.6 2.0 2.4 3.1 3.9
#3 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#4 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#5 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#6 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#7 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#8 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#9 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#10 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#11 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
#10 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#15 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#20 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#25 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#30 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#35 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
6 ±5
10 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
13 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
16 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
19 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
22 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
25 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
29 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
32 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
35 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
38 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
8 ±5
10 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
12 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
14 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
16 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
18 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
20 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
22 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
25 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
28 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
32 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
36 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
El valor indica la exactitud media de la medición de pro-
fundidad (tolerancia del valor efectivo) en mm o pulgadas.
c. Detección Quickscan con determinación de la profun-
didad
Diámetro del hierro conocido.
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
6 ±5
8 ±5
10 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
12 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
14 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
16 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
20 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
25 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
28 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
30 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
36 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
Diámetro del hierro (DIN 488)Diámetro del hierro (ASTM) Diámetro del hierro (ASTM)
Diámetro del hierro (GB 50010-2002)
Diámetro del hierro
(CAN)
Diámetro del hierro (JIS)Diámetro del hierro (DIN 488) Diámetro del hierro (GB 50010-2002)
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
211
es
4.3 Datos de la herramienta
Velocidad máx. de exploración
Tipo de memoria
Capacidad de almacenamiento
Tipo de pantalla/tamaño
Resolución de la pantalla
Dimensiones
Peso (con batería PSA 80)
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
#3 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#4 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#5 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#6 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#7 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#8 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#9 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#10 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#11 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
Profundidad (pulgada)
0.8 1.6 2.0 2.4 3.1 3.9
#3 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#4 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#5 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#6 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#7 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#8 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#9 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#10 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#11 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
#10 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#15 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#20 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#25 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#30 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#35 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
6 ±5
10 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
13 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
16 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
19 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
22 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
25 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
29 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
32 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
35 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
38 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
8 ±5
10 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
12 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
14 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
16 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
18 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
20 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
22 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
25 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
28 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
32 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
36 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
El valor indica la exactitud media de la medición de pro-
fundidad (tolerancia del valor efectivo) en mm o pulgadas.
d. Detección Quickscan
La precisión de detección de la profundidad es de media
±10 % de la profundidad efectiva
4.2.2 Exactitud de la determinación del diámetro del
hierro
±1 diámetro normalizado cuando la relación entre la dis-
tancia del hierro y la cubierta 2:1. El diámetro puede deter-
minarse hasta una profundidad de 60 mm.
4.2.3 Exactitud de la localización del hierro
Medición relativa de la parte central del hierro (todos los
modos de servicio): de media ±3 mm o de media ±0,1 pul-
gada en relación a la posición medida cuando la relación
entre la distancia del hierro y la cubierta es 1,5 :1.
Diámetro del hierro (ASTM)Diámetro del hierro (ASTM)Diámetro del hierro
(CAN)
Diámetro del hierro (JIS)
Diámetro del hierro (GB 50010-2002)
Monitor PS 200 M
--
Tarjeta SD máxima extraíble.
Capacidad de la tarjeta de memoria:
1GB
Mín. 150 Imagescans o 75 Quickscans
(total 2250 m), y hasta 15 minutos de
grabación de voz con 32 MB.
LCD/115 × 86 mm
320 × 240 píxeles/16 escalas de grises
264 × 152× 57 mm
1,40 kg
Escáner PS 200 S
0,5 m/s
Data-Flash integrado
9 Imagescans más hasta 30
Quickscans registrados
(máx. 10 escandeados)
LCD/50 × 37 mm
128 × 64 píxeles
260 × 132× 132 mm
1,40 kg
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
212
es
5. Indicaciones de seguridad
5.1 Observaciones básicas de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad en cada
uno de los capítulos de este manual de instrucciones, se
deberán respetar de forma estricta las siguientes disposi-
ciones.
5.2 Uso conforme a lo prescrito
La herramienta está diseñada para localizar hierros de arma-
dura en hormigón, medir la profundidad y estimar el diá-
metro de la posición superior de la armadura de acuerdo
con los datos técnicos indicados en el apartado.
Pueden producirse situaciones peligrosas si la herra-
mienta no se emplea de acuerdo con las normas o si es
utilizada erróneamente por personal no formado.
A fin de evitar lesiones, utilice exclusivamente acceso-
rios y complementos originales Hilti.
No está permitido efectuar manipulaciones ni modifica-
ciones en la herramienta.
Observe las indicaciones relativas al funcionamiento, cui-
dado y mantenimiento que se describen en el manual de
instrucciones.
No anule los dispositivos de seguridad ni quite las pla-
cas indicativas o de advertencia.
En caso de reparación, encárguela siempre a un depar-
tamento del servicio técnico de Hilti.
En caso de situaciones especialmente críticas, en que los
resultados de la medición afecten negativamente sobre
la seguridad y estabilidad de la obra, compruebe siem-
pre los resultados abriendo el elemento constructivo de
la obra para controlar directamente la posición, la pro-
fundidad y el diámetro de la armadura en los puntos
importantes.
Al taladrar en o cerca de un punto en que la herramienta
ha detectado un hierro, no debe perforarse nunca a más
profundidad que la indicada.
5.3 Acondicionamiento adecuado del lugar de trabajo
Mantenga el entorno de trabajo despejado de objetos con
los que pueda herirse.
Mientras esté trabajando, mantenga alejadas del radio de
acción de la herramienta a otras personas, especialmente
a los niños.
Evite adoptar malas posturas.
Utilice calzado antideslizante y procure adoptar siempre
una postura segura.
Evite posturas forzadas cuando se realicen trabajos sobre
una escalera de mano. Procure que la postura sea esta-
ble y manténgase siempre en equilibrio.
Utilice la herramienta sólo dentro de los límites de apli-
cación establecidos.
Controle con ayuda de una persona cualificada si es segu-
ro taladrar en un punto determinado antes de iniciar la
perforación.
No utilice nunca la herramienta en un lugar que exista
riesgo de explosión.
Cerciórese de que el maletín está debidamente cerrado
y no existe riesgo de lesiones.
Tiempo de funcionamiento mínimo
con la batería PSA 80
Desconexión automática
Tipo de batería de soporte/vida útil
Conexión al PC
Conexión para juego de auriculares
Interfaz de datos para el monitor del
escáner
Tiempo de transferencia de datos
del escáner al monitor
Alcance de los infrarrojos
Potencia de salida de los infrarrojos
4.4 Datos de la batería PSA 80
Tipo de batería NiMH
Tensión nominal 9.6 V
Capacidad nominal 2000 mAh
Dimensiones 42 × 46× 46 mm
Peso 0,3 kg
Número mín. de ciclos
de carga De media 500
8 horas de media
Tras 5 min. después de accionar la
última tecla
Litio/10 años de media
--
--
Infrarrojos
<16 s para 9 imágenes,
<2 s para 1 imagen
De media 0,3 m
Máx. 500 mW
8 horas de media
Definido por el usuario
Litio/10 años de media
USB V 1.1
Clavija en miniatura de 2,5 mm
Infrarrojos
<16 s para 9 imágenes,
<2 s para 1 imagen
Estándar 0,3 m
Máx. 500 mW
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
213
es
5.3.1 Compatibilidad electromagnética
Aunque la herramienta cumple con las estrictas exigencias
de las directrices pertinentes, Hilti no puede excluir la posi-
bilidad de que la herramienta
perturbe el funcionamiento de otros aparatos (p. ej., dis-
positivos de navegación de aviones o aparatos médi-
cos) o
se vea afectada por una radiación fuerte, lo que conlle-
varía errores de funcionamiento.En estos casos o en caso
de existir dudas deben realizarse mediciones de control.
5.4 Medidas de seguridad generales
5.4.1 Peligros mecánicos
Antes de utilizar la herramienta, compruebe que no pre-
sente daños. Si presentara daños, acuda al departamen-
to del servicio técnico de Hilti para que la reparen.
Compruebe la precisión de la herramienta después de
sufrir una caída u otros impactos mecánicos.
Compruebe para mayor seguridad la exactitud antes de
cada uso.
Si la herramienta pasa de estar sometida a un frío inten-
so a un entorno más cálido o viceversa, aclimátela antes
de empezar a utilizarla.
A pesar de que la herramienta está protegida contra la
entrada de humedad, debe secarse antes de introducir-
la en el contenedor de transporte.
5.4.2 Peligros eléctricos
Evite que se produzca un cortocircuito en la batería, podría
producirse un incendio.
Asegúrese de que las superficies exteriores de la batería
están limpias y secas antes de conectar la batería en el
cargador.
Utilice únicamente las baterías de carga que figuran en el
presente manual de instrucciones.
Al finalizar su vida útil, las baterías deben eliminarse de
forma segura.
Retire la batería de la herramienta para transportarla o guar-
darla durante un período prolongado. Antes de volver a intro-
ducir la batería, compruebe la presencia de fugas o daños.
Con objeto de evitar daños medioambientales, elimine la
herramienta y la batería según las respectivas disposicio-
nes vigentes en cada país. Póngase en contacto con Hilti
en caso de duda.
5.4.3 Líquidos
-ADVERTENCIA-
Si la batería presenta defectos puede desprender un líqui-
do corrosivo. Evite el contacto con este líquido. En caso de
contacto cutáneo, lave la zona afectada con agua y jabón
abundantes. Si dicho líquido entra en contacto con los ojos,
aclárelos con agua abundante y consulte de inmediato a su
médico.
5.5 Requisitos impuestos al usuario
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario pro-
fesional.
Por este motivo, las operaciones de manejo, manteni-
miento y reparación correrán a cargo exclusivamente de
personal autorizado y debidamente cualificado. Este per -
sonal debe estar especialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso.
Trabaje siempre concentrado. Proceda con precaución y
no utilice la herramienta sin estar absolutamente con-
centrado en lo que se está haciendo.
No utilice la herramienta si parece estar dañada de algún
modo.
En caso de duda al obtener un resultado de detección,
diríjase a un especialista de Hilti antes de continuar.
Observe todos los mensajes de advertencia e indicación
del escáner y el monitor.
5.6 Requisitos y límites de debido cumplimiento para
la utilización de la herramienta
Controle siempre la precisión de la herramienta antes de
empezar a trabajar cuando los resultados de medición
puedan afectar a la seguridad y estabilidad de la obra. Efec-
túe la medición en un hierro de armadura, cuya ubicación,
profundidad y diámetros se conozcan, comparando a con-
tinuación los resultados con las especificaciones de pre-
cisión.
No utilice el escáner PS 200 S si las ruedas no giran correc-
tamente o presentan signos de desgaste. Diríjase a un ser-
vicio Hilti para obtener más información sobre la repara-
ción necesaria. Las ruedas se pueden limpiar o sustituir
consulte el apartado 8.
Compruebe los ajustes de la herramienta antes de utili-
zarla.
Presione el escáner ligeramente sobre la superficie de
medición.
Los hierros de la armadura que se encuentren debajo de
la armadura superior no siempre se pueden detectar.
Retire todas las piezas metálicas como anillos, ganchos,
etc. antes de efectuar una medición.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
6.2 Tarjetas de memoria PSA 91/PSA 94
Introduzca la tarjeta de memoria en la ranura de la parte
posterior del monitor.
Presione brevemente la tarjeta de memoria sin ejercer mucha
presión para extraerla. La tarjeta se desbloquea en la ranu-
ra y puede extraerse fácilmente.
-ADVERTENCIA-
Aunque la tarjeta de memoria sea del tipo SD o multime-
dia, las normas pueden variar según el fabricante. Para
garantizar la seguridad e integridad de los datos se acon-
seja utilizar tarjetas multimedia de Hilti. Los datos se pue-
den perder irreversiblemente si se utilizan otras tarjetas de
memoria distintas a las suministradas por Hilti.
-ADVERTENCIA-
No extraiga la tarjeta de memoria cuando esté en funcio-
namiento o el monitor esté conectado. De lo contrario podrí-
an perderse datos. Extraiga la tarjeta de memoria única-
mente cuando el monitor esté desconectado.
-INDICACIÓN-
Una vez extraída la tarjeta de memoria, el monitor conmu-
ta automáticamente a una memoria interna de 3 MB. Los
datos se almacenan automáticamente en esta memoria con
el nombre de proyecto Prj00001, hasta que se inserte una
tarjeta de memoria en el monitor . Si hay una tarjeta de memo-
ria insertada y se conecta el monitor, todos los datos alma-
cenados en la memoria interna se transferirán automática-
mente a la tarjeta de memoria.
6.2.1 Utilización de tarjetas de memoria
Para monitores del n.º de modelo 319281 pueden utilizar -
se tarjetas de memoria del tipo MMC (hasta una capacidad
máx. de 128 MB). Para monitores del n.º de modelo 31225
pueden utilizarse tarjetas de memoria del tipo MMC y SD
(hasta una capacidad máx. de 1 GB).
-ADVERTENCIA-
No pueden utilizarse tarjetas SD en los modelos de moni-
tor antiguos.
-INDICACIÓN-
El n.º de modelo figura en la placa de identificación situada
en la parte inferior del monitor.
214
-PRECAUCIÓN-
Cerciórese de la posición
correcta de inserción de la
tarjeta.
es
6. Puesta en servicio
6.1 Batería PSA 80
Cargue las dos baterías con el cargador PUA 80. Encon-
trará instrucciones detalladas sobre la carga en el manual
de instrucciones del cargador PUA 80. Antes de realizar la
primera puesta en servicio, las baterías deberán cargarse
durante 14 horas.
6.1.1 Inserción y extracción de la batería
Asegúrese de que la batería está correctamente orientada tal
como se muestra a continuación en el escáner o el monitor.
Escáner: si la caperuza final de la batería está orientada en
dirección opuesta, la ranura grande debe quedar a la izquier-
da de la batería.
Monitor: si la caperuza final de la batería está orientada en
dirección opuesta, la ranura grande debe quedar a la dere-
cha de la batería.
Inserte la batería en la abertura en la medida de lo posible.
Gire la caperuza final en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que quede enclavada. Para extraer la batería, gire
la caperuza final al máximo en sentido contrario a las agu-
jas del reloj. Extraiga la batería del escáner o del monitor.
-PRECAUCIÓN-
La batería debe poder insertarse entonces en el escáner o
el monitor. Al insertar la batería en el escáner o el monitor,
no debe ejercerse presión. De lo contrario, la batería y el
escáner o el monitor podrían sufrir daños.
-ADVERTENCIA-
No extraiga la batería cuando esté en funcionamiento o el
monitor esté conectado. De lo contrario podrían perderse
datos. Extraiga la batería únicamente cuando el monitor
esté desconectado.
PS 200
Fer
r
os
can
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
215
es
7. Manejo
7.1 Transporte y uso del sistema
El escáner se puede utilizar sin monitor solamente para rea-
lizar exploraciones. El monitor se puede transportar en la bol-
sa PSA 61 sirviéndose de la correa PSA 62. La primera opción
resulta más apropiada cuando se trabaja en zonas de difícil
acceso y se requiere la máxima movilidad, por ejemplo en un
andamio o una escalera. Cuando la memoria del escáner está
llena (se han realizado 9 Imagescans, 1 Blockscan completo
o se han registrado 30 m de Quickscan), el usuario deberá
acercarse al monitor para descargar los datos. El monitor pue-
de encontrarse cerca (p. ej., en la base del andamio, en un
vehículo, en la caseta de la obra, etc.). Si el usuario tiene la
intención de realizar más escaneados de los que caben en la
memoria del escáner y desea evitar tener que acercarse siem-
pre al monitor , puede llevarlo consigo sujeto por la correa de
mano o la correa de hombro suministradas.
-PRECAUCIÓN-
La temperatura que se alcanza en el interior de un vehícu-
lo expuesto al sol puede exceder la temperatura máxima
admitida de almacenamiento para el PS 200. Algunos com-
ponentes del PS 200 podrían dañarse si la herramienta está
expuesta a temperaturas superiores a 60 °C o 158 °F.
7.2 Manejo del escáner
7.2.1 Teclado y pantalla
1–Teclas de
dirección
2– Tecla de
confirmación
3–Tecla de
conexión y
desconexión
4–Tecla de
cancelación
5–Tecla de
registro
1 Área del menú: funciones que se pueden seleccionar con
ayuda de las teclas de dirección ylatecla de confirma-
ción.
1
2
3
4
5
13
2
2 Información de estado: informaciones como el estado
de carga de la batería, estado de la memoria.
3 Área variable: aquí se muestra información sobre las
acciones del usuario, p. ej., modo de medición, pro-
fundidad del hierro, progreso de la exploración, etc.
7.2.2 Conexión y desconexión
Para conectar o desconectar el escáner pulse la tecla on/off
y manténgala brevemente pulsada.
El escáner sólo puede desconectarse cuando se encuentra
en el menú principal.
7.2.3 Menú principal
La herramienta siempre se inicia en el menú principal. Desde
aquí se seleccionan todas las funciones de exploración y opcio-
nes de ajuste. El estado de carga de la batería se muestra en
la parte superior de la pantalla junto con el estado de la memo-
ria. Los distintos tipos de exploración y menús de ajuste se
muestran a la izquierda de la pantalla como pictogramas.
Mediante las teclas de dirección el usuario puede desplazar-
se por estas opciones. Mediante la tecla de confirmación se
confirma la opción seleccionada.
Quickscan: la capacidad restante de la memoria para el
registro Quickscan se muestra en la parte superior de la
pantalla (según el modelo de la herramienta y la unidad de
medida) en metros o pies.
Imagescan: el número de Imagescans en el escáner, hasta
un máximo de 9, se indica en la parte superior de la panta-
lla.
Blockscan: el número de Imagescans en el escáner, hasta
un máximo de 9, se indica en la parte superior de la panta-
lla.
Para avanzar o retroceder por las
opciones o valores.
Para confirmar un valor o una selec-
ción.
Para cancelar una entrada o regresar a
una pantalla.
Para iniciar/detener un registro.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
216
es
Ajustes: permiten ajustar cada uno de los parámetros
y borrar todos los datos almacenados en la memoria.
7.2.4 Ajustes
Este menú se utiliza para ajustar los parámetros generales
y borrar los datos almacenados en la memoria del escáner.
Una vez se haya accedido al menú de ajuste, aparecerá la
siguiente pantalla:
Mediante las teclas de dirección el usuario puede despla-
zarse entre las opciones. Mediante la tecla de confirmación
se confirma la opción seleccionada, y accionando la tecla
de cancelación se regresa al menú principal.
7.2.4.1 Ajuste de la iluminación de la pantalla
Ajuste de la iluminación. Utilice las teclas de dirección para
acceder a las distintas opciones. Seleccione la opción dese-
ada mediante la tecla de confirmación y pulse la tecla de
cancelación para regresar al menú de ajuste.
Conexión de la iluminación
Desconexión de la iluminación
Iluminación automática. Se apaga tras 5 minutos si no se
acciona ninguna tecla y se enciende al volver a pulsar una
tecla
7.2.4.2 Ajuste del volumen
Ajuste el volumen de la señal acústica al realizar medicio-
nes. Utilice las teclas de dirección para acceder a las dis-
tintas opciones. Seleccione la opción deseada mediante la
tecla de confirmación y pulse la tecla de cancelación para
regresar al menú de ajuste.
7.2.4.3 Ajuste de la unidad de medida
Ajuste de la unidad de masa utilizada para las mediciones.
Solo disponible para herramientas con n.º de modelo 377642.
Utilice las teclas de dirección para acceder a las distintas
opciones. Seleccione la opción deseada mediante la tecla
de confirmación y pulse la tecla de cancelación para regre-
sar al menú de ajuste.
Métrico (mm o m)
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
217
es
Pulgadas (pies donde proceda)
7.2.4.4 Borrado de los datos
Mediante esta opción se borran todos
los datos guardados
en el escáner y sólo pueden utilizarse si existen datos alma-
cenados en el escáner. Si existen datos en la memoria, la
barra en el símbolo del disquete aparece llena. De lo con-
trario está vacía.
-ADVERTENCIA-
Esto puede suponer la pérdida de datos. Los datos que no
se hayan transferido al monitor se borran definitivamente.
Pulse la tecla de dirección hacia abajo y luego la tecla de
confirmación para borrar o la tecla de cancelación para
regresar al menú de ajuste.
7.2.5 Quickscan
Se puede utilizar Quickscan para determinar rápidamente
la posición y la profundidad de los hierros de armadura que
se marcarán a continuación en la superficie. Este proceso
se denomina detección Quickscan.
Otra función de Quickscan es la determinación exacta de la
profundidad previa introducción del diámetro del hierro y
la distancia del hierro.
La otra posibilidad consiste en registrar los datos y anali-
zarlos en el monitor o con el software. De esta manera se
puede determinar de forma sencilla la cubierta intermedia
de la armadura sobre distancias largas de la superficie. Este
proceso se denomina registro Quickscan.
-PRECAUCIÓN-
El escáner sólo registra hierros de armadura que se hallen
verticalmente respecto a la dirección del movimiento. Los
hierros que se encuentren paralelos a la dirección del movimiento
no se registran. Por este motivo, debe asegurarse de que se
explora el objeto tanto en dirección horizontal como vertical.
Para los hierros que se encuentren en diagonal respecto a la
dirección del movimiento, el resultado de la profundidad
podría resultar erróneo.
Conecte el escáner. Automáticamente se selecciona en pri-
mer lugar el pictograma Quickscan.
Seleccione Quickscan en el menú principal.
Aparece la pantalla Quickscan.
1 Profundidad de los hierros de armadura
2 Trayecto de medición recorrido
3 Intensidad de la señal
4 Ajustes: profundidad mínima, dirección de explora-
ción, diámetro del hierro y distancia del hierro
7.2.5.1 Detección Quickscan
Desplace el escáner por encima de la superficie. Se regis-
tran hierros de armadura que se encuentran verticalmente
a la dirección de desplazamiento. Se registra el trayecto de
medición recorrido.
Durante la aproximación a un hierro de armadura, aumen-
ta la intensidad de la señal y pueden aparecer valores de
profundidad en la pantalla. Cuando el escáner se encuen-
tra sobre el centro de un hierro de armadura:
se enciende el LED rojo,
se oye una señal acústica,
la barra de intensidad de la señal alcanza un máximo,
se muestra la profundidad aproximada (valor mín. de indi-
cación de profundidad = centro del hierro).
El hierro de armadura se encuentra en la línea central del
escáner y se puede marcar en la superficie con un lápiz mar-
cador PUA 70. La precisión de la medición de profundidad
puede incrementarse si en el modo de medición se cambia
con determinación exacta de la profundidad. Consulte el apar -
tado 7.2.5.2.
1
2
3
4
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
218
es
Este símbolo puede aparecer cuando se desplaza el escáner
por encima de la superficie. Indica que el escáner se desplaza
demasiado deprisa para poder procesar todas las señales regis-
tradas. La velocidad máxima es de 0,5 m/s. Si el símbolo apa-
rece durante una detección Quickscan, pulse la tecla de con-
firmación y repita la medición.
7.2.5.2 Quickscan con determinación exacta de la
profundidad
El modo de medición Quickscan con determinación exac-
ta de la profundidad se selecciona pulsando la tecla de con-
firmación.
Se debe conocer e introducir el diámetro.
Además debe introducirse la distancia del hierro si oscila
entre >36 y <120 mm.
-INDICACIÓN-
No es posible medir distancias del hierro 36.
Se puede calcular automáticamente con la función de detec-
ción Quickscan. Para ello, localice el centro del hierro y pul-
se la tecla de registro roja a lo largo del centro de la posi-
ción. A continuación se localiza el punto central del hierro
y de nuevo la tecla de registro. La distancia del hierro se
almacena y se aplica de forma automática. En caso de cono-
cerse la distancia, se puede introducir el valor de forma
manual.
Una vez ajustado el diámetro y la distancia del hierro, el pro-
ceso de escaneado es idéntico al que se describe en el apar-
tado 7.2.5.1.
7.2.5.3 Registro Quickscan
Para registrar la posición y la profundidad de todos los hierros
de armadura detectados, coloque el escáner sobre la superfi-
cie y localice mediante la detección Quickscan un lugar en el
que no haya hierros bajo la superficie. Marque el punto de ini-
cio con un lápiz marcador PUA 70 y pulse la tecla de registro.
En la pantalla aparecerá un símbolo de disquete que significa
que el escáner está registrando los datos. Desplace el escáner
por encima de la superficie.
Una vez efectuada la medición, asegúrese de que el punto
final no quede sobre un hierro. Para detener el registro,
vuelva a pulsar la tecla de registro. Marque el final de un
recorrido explorado con un lápiz mar cador PUA 70.
-INDICACIÓN-
Se registran y graban automáticamente hierros de armadura
que se encuentran verticalmente a la dirección del movimien-
to. Antes de iniciar el registro, asegúrese de que los ajustes
son correctos.
-ADVERTENCIA-
Antes de un registro Quickscan ejecute siempre un Ima-
gescan para
fijar la dirección de la posición superior de la armadura,
minimizar el peligro de la medición en cuanto a puntos
de impacto de hierros,
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
219
es
en caso necesario, inspeccionar inmediatamente el hor-
migón en busca de materiales ferrosos que puedan influir
en la exactitud del resultado.
-PRECAUCIÓN-
Pulse sólo la tecla de registro cuando el escáner se encuen-
tre en el punto desde el que debe empezar la exploración.
En caso contrario, pueden obtenerse valores de medición
erróneos o engañosos.
Es posible registrar un recorrido de medición de hasta
30 m antes de descargar los datos en el monitor. También
se pueden registrar varios recorridos independientes
(10 como máx.) que arrojen conjuntamente un máximo de
30 m.
-ADVERTENCIA-
Retire el escáner de la superficie sólo cuando se haya dete-
nido el registro o se haya fijado una marca. En caso con-
trario, pueden obtenerse valores de medición erróneos o
engañosos. Para obtener más información sobre cómo fijar
una marca, consulte el apartado 7.2.5.5
Este símbolo puede aparecer cuando se desplaza el escáner
por encima de la superficie. Indica que el escáner se desplaza
demasiado deprisa para poder procesar todas las señales regis-
tradas. La velocidad máxima es de 0,5 m/s. Si aparece el sím-
bolo durante un registro Quickscan, pulse la tecla de confir -
mación. En este caso, se deberá repetir el proceso de registro
desde el punto inicial o desde el último punto de marcación.
Los datos se pueden transferir al monitor. Consulte el apar-
tado 7.4.
7.2.5.4 Ajustes Quickscan
Los ajustes Quickscan se encuentran en la parte izquierda
de la pantalla. Se pueden configurar antes de un registro o
una determinación de la profundidad Quicksan. Utilice las
teclas de dirección ylatecla de confirmación para acceder
a los ajustes.
Profundidad mínima
Este ajuste se utiliza cuando se explora una superficie y se
buscan hierros de armadura especiales que se encuentran
a una profundidad mínima determinada. Por ejemplo, si la
recubrimento mínimo debe ser de 40 mm, ajuste el valor a
40 mm (para asegurar la calidad de las mediciones añada
2 mm para tener en cuenta las limitaciones de precisión).
La señal de audio suena y el LED se ilumina solo si se han
detectado hierros de armadura, enclavados a una profun-
didad máxima de 40 mm bajo la superficie.
Seleccione con las teclas de dirección la función de pro-
fundidad mínima y pulse la tecla de confirmación.
Ajuste de la profundidad mínima
Función de profundidad mínima bloqueada.
Si se ajusta el valor a 0, se desactivará esta función y apa-
recerá como se muestra arriba. Introduzca la profundidad
mínima deseada con las teclas de dirección y confirme el
ajuste con la tecla de confirmación. La herramienta vuelve
al menú principal.
Dirección de exploración
Este ajuste se utiliza para introducir la dirección en la que
se efectúa el registro Quickscan. Aunque no tenga influen-
cia directa en los valores de medición obtenidos a conti-
nuación en el monitor o en el software, esto permite hacer
coincidir la tarjeta resultante y los valores de profundidad
con la superficie efectiva de la obra. La dirección de medi-
ción se almacena con cada exploración.
Seleccione la dirección de exploración y pulse la tecla de
confirmación.
Diámetro del hierro
Debe utilizarse este ajuste para poder fijar la profundidad
con exactitud o registrar valores de medición. Solo de este
modo puede garantizarse la exactitud de la medición de
profundidad.
Seleccione con las teclas de dirección la función de diá-
metro del hierro y pulse la tecla de confirmación.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
220
es
Si no se selecciona ningún diámetro del hierro, el escáner
calcula la profundidad como si se hubiera ajustado un diá-
metro del hierro intermedio de la serie estandarizada corres-
pondiente.
Norma
DIN 488 16 mm
ASTM A 615/A 615M-01b # 7
CAN/CSA-G30, 18-M92 C 20
JIS G 3112 D 22
GB 50012-2002 18 mm
-INDICACIÓN-
El diámetro del hierro ajustado con anterioridad se guarda-
en el escáner al desconectarlo.
Distancia del hierro
véase 7.2.5.2.
7.2.5.5 Fijación de una marca
Durante el registro, las superficies de muchas obras pue-
den contener obstáculos que imposibiliten registrar la explo-
ración sin levantar el escáner de la superficie. Dichos obs-
táculos pueden ser pilares o columnas en una pared, jun-
tas de dilatación, esquinas, etc.
En caso de topar con algún obstáculo de este tipo se pue-
de poner una marca. Con ello se interrumpirá la explora-
ción y el usuario tendrá la posibilidad de retirar el escáner
de la superficie, volverlo a colocar después del obstáculo y
proseguir con la exploración. Además, la marca también
puede indicar el lugar en que se encuentran ciertos objetos
durante una exploración, con lo que se obtendrán datos
adicionales para establecer la relación entre los datos de la
exploración y la superficie efectiva de la obra.
Para fijar una marca, pulse la tecla de confirmación en el
modo de registro y manténgala pulsada. El símbolo de dis-
quete quedará marcado con una cruz, lo que significa que
el registro se ha interrumpido y se ha fijado una marca.
A continuación, levante el escáner de la superficie y siga
manteniendo pulsada la tecla de confirmación. Si es nece-
sario, marque la posición en la superficie con un lápiz mar-
cador PUA 70. Vuelva a colocar el escáner en la superficie
tras el obstáculo, suelte la tecla de confirmación y prosiga
con la exploración. La marca aparecerá en los datos de
exploración como una línea vertical al visualizarse en el
monitor o en el software.
-PRECAUCIÓN-
Durante los instantes previos y posteriores a la determina-
ción de una marca, la precisión de los resultados de medi-
ción es menor debido a la interrupción del registro de la
señal.
7.2.6 Imagescan
El Imagescan se utiliza para crear una imagen de la dispo-
sición de los hierros de armadura. Pueden determinarse la
profundidad y el diámetro de los hierros de armadura.
En primer lugar debe fijarse una retícula de referencia en la
pared. Utilice la cinta adhesiva suministrada. Esta cinta se
adhiere perfectamente al hormigón y se puede cortar con
las manos a la longitud deseada. En la mayoría de las super -
ficies basta un trozo de 10 cm (pulgadas) de largo en cada
esquina para fijar la retícula. Si la superficie está especial-
mente húmeda o llena de polvo, podría resultar necesario
fijar cada lado de la retícula en toda su longitud con ayuda
de la cinta adhesiva.
De lo contrario, se puede trazar una retícula directamente
en la superficie. Con ayuda de una regla (puede ser un tro-
zo de madera) marque un entramado de 4 × 4 con una dis-
tancia de 150 mm entre las líneas paralelas.
Conecte el escáner y diríjase al pictograma Imagescan. El
estado de carga de la batería se muestra junto con el núme-
ro máximo de 9 Imagescans que se encuentren en ese
momento en la memoria.
Seleccione Imagescan en el menú principal.
Aparece la pantalla Imagescan.
En la pantalla aparece un representación de la retícula y se
propone un punto de partida. Este punto siempre se encuen-
tra arriba a la izquierda, resultando suficiente para la mayo-
ría de exploraciones. Los datos de imagen sólo se mues-
tran para las zonas de la retícula que han sido exploradas
tanto vertical como horizontalmente. En ciertos casos, los
obstáculos pueden impedir que se proponga un punto de
partida en la zona de exploración (p. ej. un tubo que atra-
viese una viga). A continuación, se puede modificar el pun-
to de partida en un caso así para optimizar la zona explo-
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
221
es
rada. El punto de partida puede modificarse con ayuda de
las teclas de dirección.
Coloque el escáner en el punto de partida indicado por la fle-
cha parpadeante. Compruebe que las marcas de orientación
en el escáner, como se muestran a continuación, se han orien-
tado correctamente respecto a la retícula.
-INDICACIÓN-
Una orientación errónea del escáner en la retícula puede oca-
sionar que las posiciones de los hierros sean equivocadas en
la imagen generada.
Pulse la tecla de registro y desplace el escáner a lo largo de
la primera línea. El progreso de la exploración se muestra
por medio de una línea negra ancha que avanza en la pan-
talla cuando el escáner se desplaza por encima de la super -
ficie.
El escáner emite un doble pitido al final de la línea y detie-
ne el registro automáticamente. Repita este proceso para
cada línea y columna, y observe las peticiones que apare-
cen en pantalla al iniciar una nueva línea.
150
150
5
1
2
®
PS 200 S Ferroscan
®
PS 200 S Ferroscan
Una vez detectadas todas las líneas, explore las columnas
del mismo modo.
El registro de cualquiera de las líneas o columnas se pue-
de interrumpir antes de alcanzar su final volviendo a pulsar
la tecla de registro. Esto puede resultar necesario cuando
un obstáculo imposibilita la exploración de toda la guía.
Igualmente se puede saltar una línea o columna completa,
®
PS 200 S Ferroscan
®
PS 200 S Ferroscan
®
PS 200 S Ferroscan
®
PS 200 S Ferroscan
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
222
es
iniciando o deteniendo el registro, sin pasar con la herra-
mienta por encima de la retícula.
Habrá que asegurarse de que no se cree ninguna imagen
para las zonas de la retícula que no se exploren en ambas
direcciones.
Es posible repetir la línea o columna precedente, pulsando
la tecla de cancelación. Esto puede ser necesario cuando
el usuario no está seguro de si el campo de exploración se
ha respetado con exactitud. Al pulsar de nuevo la tecla de
cancelación, se interrumpe la exploración y se vuelve al
menú principal.
Este símbolo puede aparecer cuando se desplaza el escá-
ner por encima de la superficie. Indica que el escáner se
desplaza demasiado deprisa para poder procesar todas las
señales registradas. La velocidad máxima es de 0,5 m/s. Si
aparece el símbolo, pulse la tecla de confirmación y repita
la exploración de la línea o la columna. En todos los casos,
desplace lentamente el escáner por encima de la superfi-
cie.
Una vez finalizada la exploración, pulse la tecla de confir-
mación para regresar al menú principal. Los datos se pue-
den transferir al monitor para su visualización y análisis.
Consulte el apartado 7.4.
-PRECAUCIÓN-
Si se pulsa la tecla de cancelación, se borra el Imagescan
registrado. Se vuelve al menú principal.
7.2.7 Blockscan
El Blockscan une automáticamente Imagescans para obte-
ner una impresión de la disposición de los hierros de arma-
dura dentro de una zona grande. De igual modo se pueden
determinar con precisión en el monitor la posición, la pro-
fundidad y el diámetro de los hierros de armadura, selec-
cionando individualmente cada Imagescan.
Coloque la retícula de referencia tal como se ha descrito
para Imagescan. Marque los bordes para la transferencia a
la siguiente retícula como se indica a continuación con un
lápiz marcador PUA 70.
Conecte el escáner y diríjase al pictograma Blockscan. El
estado de carga de la batería se muestra junto con el núme-
ro máximo de 9 Imagescans que se encuentren en ese
momento en la memoria.
Para empezar, seleccione Blockscan en el menú principal.
Aparecerá una presentación del Blockscan. Cada cuadrado
representa un Imagescan. Se pueden explorar hasta 3 × 3
Imagescans. Utilice las teclas de dirección para seleccio-
nar la posición del primer Imagescan. Pulse la tecla de con-
firmación para comenzar con el primer Imagescan. Asegú-
rese de que las coordenadas de cada punto se refieran a la
esquina izquierda superior.
Encontrará más detalles sobre la ejecución del Imagescan
en el apartado anterior. Una vez finalizado el Imagescan, la
herramienta regresa a la pantalla Blockscan.
150
150
300
450
600
300 450 600
5 6 7 8
1
2
3
4
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
223
es
El Imagescan finalizado se muestra sombreado. Fije una
nueva retícula en la pared de modo que los bordes coinci-
dan como se muestra en la figura.
Seleccione el lugar para el siguiente Imagescan y repita el
proceso de exploración. Los Imagescans ejecutados se pue-
den repetir, seleccionando simplemente la zona que se pre-
tende explorar y ejecutando el proceso Imagescan. Los
datos se sobrescribirán. Si se han generado suficientes
Imagescans o se ha llegado al número máximo de 9, pul-
se la tecla de cancelación para regresar al menú principal
y transfiera los datos al monitor. Consulte el apartado 7.4.
-PRECAUCIÓN-
Si se pulsa dos veces la tecla de cancelación, se borra el
Blockscan. Se vuelve al menú principal.
7.2.8 Mensajes de error en el escáner al iniciar o
medir
En el escáner pueden aparecer mensajes gráficos de error.
Un símbolo de stop indica por norma general que se ha pro-
ducido un error grave en el escáner. En este caso es nece-
sario enviar el escáner a un servicio de reparación de Hilti.
ó
Uno de estos símbolos puede aparecer inmediatamente
después de conectar el escáner. Indican un posible fallo en
el sistema electrónico. Desconecte y vuelva a conectar el
escáner. Si el mensaje de error vuelve a aparecer, envíe la
herramienta a Hilti para que la reparen.
Un signo de exclamación indica un error que tiene como
causa un error de manejo o que puede ser subsanado por
el usuario.
150
150
300
450
600
300 450 600
5 6 7 8
1
2
3
4
150
150
300
450
600
300 450 600
5 6 7 8
1
2
3
4
Este símbolo puede aparecer cuando se intenta entrar en
el modo de medición Imagescan o Blockscan, al iniciar un
nuevo Imagescan en el modo de medición Blockscan o al
iniciar la función registro Quickscan. Indica que la memo-
ria asignada al proceso está llena y que ya no se pueden
guardar más datos. Transfiera los datos al monitor o borre
la memoria del escáner.
-ADVERTENCIA-
Si se borra la memoria del escáner se pueden perder datos.
Los datos que no se hayan transferido al monitor se borran
definitivamente.
El símbolo puede aparecer en cualquier tipo de medición
cuando se desplaza el escáner por la superficie. Indica que
el escáner se desplaza demasiado deprisa para poder pro-
cesar todas las señales generadas. La velocidad máxima
admisible es de 0,5 m/s.
Si el símbolo aparece durante una detección Quickscan,
pulse la tecla de confirmación y vuelva a medir. Durante un
registro Quickscan, pulse la tecla de confirmación.Elpro-
ceso de registro se tiene que repetir desde el punto de par-
tida original o desde donde se haya puesto la última mar-
ca. Pulse la tecla de confirmación durante un Imagescan y
repita la línea o la columna que se ha explorado. En todos
los casos, desplace lentamente el escáner por encima de la
superficie.
Este símbolo puede aparecer cuando el escáner se ha movi-
do en la dirección errónea durante la exploración, es decir,
cuando p. ej., se empieza la exploración de derecha a izquier-
da, aunque luego se desplace el escáner hacia la derecha.
La advertencia no aparece inmediatamente, sino sólo cuan-
do el movimiento ha avanzado 15 cm o más en la dirección
errónea.
7.3 Manejo del monitor
El monitor ofrece la posibilidad de guardar volúmenes de
datos, analizar los datos almacenados in situ, así como aña-
dir registros de voz a las imágenes de exploración.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
224
es
1 Pantalla
2 Teclas de función para elegir las opciones de menú
3 T eclas para mover el cursor por la pantalla y ajustar valo-
res
4 Tecla de conexión y desconexión
5 Conexión para juego de auriculares y micrófono (late-
ral)
6 Batería (lateral)
7 Compartimento con conexión USB y tarjeta de memo-
ria (lateral)
7.3.1 Conexión y desconexión
Para conectar el monitor, pulse la tecla on/off y manténga-
la pulsada durante 1 segundo. En la pantalla aparece duran-
te 15 segundos una pantalla de arranque y a continuación
el monitor pasa a estar listo para funcionar. Para desco-
nectar el monitor, pulse la tecla on/off y manténgala pulsa-
da aprox. 1 segundo. El sistema se desconecta inmediata-
mente.
7.3.2 Estructura general de la pantalla
Barras de estado
Estado de carga de la batería. Cuando los 5 bloques están
llenos significa que la batería está completamente carga-
da. Aparece una advertencia cuando la indicación del esta-
do de carga ha alcanzado el último bloque o han transcu-
rrido 15 minutos o bien 5 minutos antes de completarse la
carga de la batería. A continuación, la herramienta emite un
pitido cada dos minutos hasta que se desconecta. Una vez
se desconecta el monitor y la batería indica un estado de
carga tan bajo, sólo se podrá volver a conectar cuando la
batería se haya vuelto a cargar.
Tarjeta de memoria
Indica que la tarjeta de memoria se está utilizando así como
la capacidad de memoria libre disponible. Una barra com-
pleta significa que la memoria está llena. Si la tarjeta de
memoria está insertada, se utiliza como fuente de memo-
ria y el pictograma superior aparece. Si se ha extraído, el
monitor utiliza una memoria pequeña interna con espacio
para al menos 20 imágenes de exploración. Aparecerá el
siguiente pictograma:
Memoria interna
Conexión de datos al PC
Conexión de datos al PC; no es posible realizar la
transferencia de datos sin la tarjeta de memoria
insertada
Pictograma de infrarrojos. Indica el estado del puer-
to de infrarrojos.
Listo
Copia de seguridad de datos
Los datos se envían o reciben
Hay una grabación de voz
Diámetro del hierro ajustado de forma perma-
nente
Imagescan calibrada
Barra de información
La información sobre la indicación actual en el área de la
pantalla principal aparece aquí. Varían en función del tipo
de imagen de exploración mostrada.
Áreademenú
Las opciones de menú son diferentes según la fase de tra-
bajo ejecutada, mostrándose el título del menú en la parte
superior. Cada una de las opciones o instrucciones se pue-
den seleccionar pulsando la tecla de función asociada.
Área de la pantalla principal
Aquí se muestran las imágenes de exploración, los ajustes
y la información del proyecto.
7.3.3 Ajustes
Los ajustes generales del monitor se efectúan aquí. Utilice
las teclas de función para acceder a una opción de menú y
las teclas de cursor para moverse por las opciones dentro
de una selección y elegir diferentes valores.
área de la pantalla principal
barra de
estado
área de
menú
barra de información
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
225
es
Volumen Monitor sirve para ajustar el volumen de la señal
acústica (pitidos)
Volumen Auricular sirve para ajustar el volumen de los auri-
culares.
Contraste sirve para ajustar el contraste de la pantalla
Brillo sirve para ajustar el brillo de la retroiluminación de la
pantalla
Para acceder a otros ajustes adicionales, pulse Más
Utilice las teclas de función para seleccionar una opción de
menú y las teclas de cursor para moverse por las opciones
dentro de una selección y elegir diferentes valores.
Fecha/Hora sirve para ajustar la fecha y la hora. Este ajus-
te se utiliza para gestionar las imágenes de exploración y
establecer los nombres.
Lenguaje/Unidades establece el idioma y las unidades de
longitud.
Potencia modo ajusta los diferentes modos de ahorro de
energía en el monitor. LED off fija el tiempo tras el cual se
desconectará la retroiluminación si no se ha pulsado nin-
guna tecla. Standby establece el tiempo tras el cual la herra-
mienta pasa al estado en espera en que la pantalla está inac-
tiva, aunque vuelve a activarse en seguida si se pulsa una
tecla o se acerca el escáner para transferir datos. Power off
fija el tiempo tras el que el monitor se desconecta automá-
ticamente.
Una vez tomada su selección, pulse Continuar para regre-
sar el menú precedente.
7.3.4 Proyecto
Las imágenes de exploración se distribuyen en proyectos
en el monitor. Las imágenes de exploración de diferentes
clientes, ubicaciones o encargos se pueden diferenciar de
manera práctica.
Se muestra el proyecto seleccionado actualmente. En la
parte inferior de la pantalla se muestra el número del pro-
yecto actual así como el número total de proyectos alma-
cenados en la tarjeta de memoria o en la memoria interna.
Utilice las teclas de cursor hacia la izquierda o la derecha
para seleccionar otro proyecto.
Ver escáner ofrece la posibilidad de listar las imágenes
incluidas en un proyecto, abrirlas para su análisis, mover-
las y borrarlas.
Nuevo crea un nuevo proyecto.
Editar permite la entrada de texto.
Todos los proyectos Vista general de todos los proyectos.
7.3.4.1 Vistas de las imágenes de exploración
Pulse Ver Escáner.
Todas las imágenes de exploración de un proyecto se visua-
lizan en miniatura junto con el nombre, la fecha y el tiem-
po de la exploración. Utilice las teclas de cursor (arriba/abajo)
para moverse por la lista.
Abrir abre la imagen de exploración resaltada.
Más sirve para acceder a más funciones de gestión de
imágenes de exploración.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
226
es
Utilizar Marcar todo o Marcar para seleccionar las imáge-
nes de exploración que se van a mover o borrar.
Seleccionar todo selecciona todas las exploraciones en el
proyecto.
Seleccionar selecciona la imagen de exploración resaltada
actualmente y también se puede utilizar para seleccionar
varias imágenes.
Mover mueve las imágenes de exploración selecciona-
das a otro proyecto.
Borrar borra las imágenes seleccionadas.
-INDICACIÓN-
Mover y Borrar sólo estarán disponibles cuando se haya
seleccionado una o varias imágenes.
Fecha/tiempo y número de serie permite una visualización
de las imágenes de exploración que contiene el proyecto,
fecha y hora de la grabación o el número de serie del escá-
ner con el que se efectuó la imagen de exploración.
7.3.4.1.1 Mover imágenes de exploración
Tras seleccionar una o varias imágenes de exploración,
seleccione Mover.
Seleccione el proyecto con las teclas de cursor hacia la
izquierda o la derecha, en función de la ubicación a la que
se desee desplazar las imágenes. Los proyectos de origen
y destino se muestran en la parte superior de la pantalla
principal.
Mover mueve las imágenes de exploración al proyecto selec-
cionado y regresa al menú de visualización de las imáge-
nes de exploración.
Continuar regresa al menú de visualización de las imáge-
nes sin mover las imágenes de exploración seleccionadas.
7.3.4.1.2 Borrar imágenes de exploración
Tras seleccionar una o varias imágenes de exploración, pul-
se Borrar.
Pulse OK para confirmar.
-ADVERTENCIA-
De este modo los datos se borran definitivamente. Asegú-
rese de que los datos ya no son necesarios o que se han
transferido al PC antes de borrarlos.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
227
es
7.3.4.2 Creación de un nuevo proyecto
Pulsar Nuevo proyecto para crear un nuevo proyecto. A
continuación aparece un breve mensaje confirmando que
el proyecto se ha creado satisfactoriamente.
Los proyectos creados en el monitor reciben un nombre
por defecto que comienza con el prefijo "Prj", seguido de un
número consecutivo asignado por el monitor. Los nombres
para el Usuario, cliente y Objeto quedan sin determinar; no
obstante se pueden editar tal y como se describe en el capí-
tulo 7.3.4.3 o tras la descarga en el software PC.
Además, los proyectos se pueden crear con el software y
cargarlos en el monitor. En el software es posible introdu-
cir nombres de proyecto seleccionados manualmente jun-
to con los datos en usuario, cliente y objeto.
7.3.4.3 Editar
Se pueden introducir datos para Nombre de proyecto, Usua-
rio, Cliente o Objeto. La opción Selección permite modifi-
car el campo correspondiente que a su vez se confirma con
Finalizar.
7.3.4.4 Visualizar todos los proyectos
Todos Proyectos muestra una vista general de todos los
proyectos guardados en el monitor. Los proyectos se pue-
den abrir, seleccionar (marcar individualmente o marcar
todo)yborrar.
Finalizar vuelve al último proyecto/opción de salida abierto.
7.3.4.5 Borrar un proyecto
Pulsar Borrar proyecto para borrar el proyecto selecciona-
do actual.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
228
es
Para confirmar, pulse OK o Cancelar para regresar a la pan-
talla de proyecto.
ADVERTENCIA-
De este modo los datos se borran definitivamente. Asegú-
rese de que los datos ya no se van a necesitar o que se han
transferido al PC antes de borrarlos.
7.3.5 Imagescans
Los Imagescans son una representación de la disposición
de los hierros de armadura. Es posible referenciar el aspec-
to de la superficie, fijar la profundidad en cualquier punto
y estimar el diámetro en cualquier punto.
Seleccione Analizar para analizar la imagen.
7.3.5.1 Análisis de la imagen
La profundidad y el diámetro del hierro de la imagen se pue-
den determinar en cualquier punto. Otras opciones de eva-
luación son la observación de los cortes horizontales a través
de la imagen a diferentes profundidades y una calibración
para un control exacto de la cubierta.
Rango de visión +yRango de visión aumenta o dismi-
nuye la profundidad, en la que se observa la imagen de
exploración. Esto es práctico para saber qué hierros están
próximos a la superficie y para obtener una impresión gene-
ral de la medida en que la armadura está paralela respecto
a la superficie de hormigón.
Análisis de imagen completa
La imagen de exploración se puede analizar en su totalidad.
Se calculan y se representan los hierros del campo de explo-
ración.
Calcular prof./Ø sirve para calcular la profundidad y el diá-
metro de un hierro en un punto donde se encuentre el cur-
sor.
-ADVERTENCIA-
Al medir hierros soldados, hay que tener en cuenta que no
se cumplan las especificaciones de precisión. Con ayuda
de la imagen es posible determinar si los hierros están sol-
dados en su punto de intersección. En caso de duda, abra
la obra en un punto de intersección para comprobar si la
armadura está soldada.
7.3.5.1.1 Selección de un área de visión
Pulse Rango de visión para reducir la profundidad de ima-
gen observada.
El campo actual de profundidad observado se muestra en
las barras de información en la parte inferior de la pantalla
(p. ej., 0–85 mm).
Utilice Rango de visión –yRango de visión + para despla-
zarse hacia arriba y hacia abajo por la imagen. De este modo,
es posible determinar qué hierros están próximos a la super-
ficie y en qué medida la armadura está paralela respecto a
la superficie de hormigón. En el ejemplo que sigue a con-
tinuación los hierros de armadura están en posición verti-
cal respecto a la superficie.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
229
es
Hay que tener en cuenta que el valor de profundidad indi-
cado es una estimación y que no coincide con las especi-
ficaciones del apartado 4. Para regresar a la vista original,
pulse Rango de visión + hasta que se muestra el área máxi-
ma de visión.
7.3.5.1.2 Análisis de imagen completa
El análisis de imagen completa permite evaluar toda la ima-
gen de exploración.
-INDICACIÓN-
El proceso puede demorarse cierto tiempo.
Al término del cálculo se muestran todos los datos anali-
zados. En cada punto de medición por hierro pueden cal-
cularse los resultados mediante "Cálculo de la profundidad
y diámetro".
El análisis de imagen completa sirve principalmente para
la representación de la posición de hierros y definir con
seguridad los puntos de perforación.
7.3.5.1.3 Cálculo de la profundidad y el diámetro
Mueva el cursor con las teclas hasta el punto del hierro que
le interese. La posición del cursor se muestra en la barra
de información abajo en la pantalla. Pulse Calcular prof./Ø.
Para visualizar la profundidad y el diámetro en este punto,
pulse Calcular prof./Ø. La herramienta calcula la profundi-
dad y el diámetro.
La posición del punto calculado se muestra como un peque-
ño blanco con una flecha a ambos lados. Estas flechas indi-
can la dirección del hierro. La profundidad y el diámetro del
hierro se muestran en la barra de información abajo en la
pantalla junto con las coordenadas del punto calculado.
Si no se indican valores de profundidad o de diámetro,
dichos valores se encuentran normalmente fuera del ran-
go esperado. Al calcular la profundidad y el diámetro debe-
rían tenerse en cuenta los siguientes puntos:
-ADVERTENCIA-
Los cálculos del diámetro están sometidos a una de las
siguientes normas para armaduras de acero:
Norma
DIN 488
ASTM A 615/A 615M-01b
CAN/CSA-G30, 18-M92
JIS G 3112
GB 50010-2002
Procedencia/Aplicación de la norma
Unión Europea
EE.UU.
Canadá
Japón
China
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
230
es
Los diámetros obtenidos para hierros que no cumplan una
de estas normas, no recaen bajo ciertas circunstancias en
las especificaciones de exactitud.
-ADVERTENCIA-
El cálculo del diámetro es una estimación y debe servir para
indicar sólo el diámetro probable. En caso de que el diá-
metro del hierro deba conocerse con una exactitud del
100 %, deberá abrirse la obra y medir directamente el hie-
rro.
-ADVERTENCIA-
No intente nunca medir el diámetro del hierro en la imagen.
Aunque el eje del hierro corresponda en la imagen con la
obra, la imagen no es un reproducción a medida del hierro.
El ancho indicado de estos hierros corresponde a la intensi-
dad de la señal medida en el escáner. Por ello, hay hierros
finos próximos a la superficie que pueden parecer igual de
grandes que otros hierros más gruesos a mayor profundi-
dad.
-INDICACIÓN-
Los valores exactos del diámetro y la profundidad se obtie-
nen en los puntos del hierro que están lo más alejados posi-
bles de otros hierros y de los bordes paralelos a estos hierros
de la imagen de exploración. Los efectos en los bordes de la
imagen de exploración pueden influir en los hierros que, por
norma, suelen estar hasta 100 mm en paralelo respecto a
estos bordes.
Los cálculos de profundidad y diámetro no deben realizarse
a lo largo de las líneas de la retícula ni tampoco en los puntos
de intersección de los hierros.
Otros factores que repercuten en la exactitud de la profun-
didad y del diámetro son la rugosidad de las superficies de
exploración, la existencia de componentes magnéticos o
que contienen hierro en la mezcla de hormigón y un pro-
ceso de exploración sin fricción que comienza en el punto
correcto en la retícula y que sigue exactamente las líneas
de la retícula o también una relación suficiente entre el recu-
brimiento y la distancia entre hierros.
Para aprovechar al máximo las prestaciones de la herra-
mienta, siga los consejos indicados en el apartado 7.5.
-INDICACIÓN-
En caso de conocerse el diámetro del hierro, se puede intro-
ducir con Fijar diámetro. Ver más abajo.
Determinar el diámetro
Si se conoce el diámetro, debería introducirse, pues así
aumenta la exactitud y la fiabilidad al determinar la profun-
didad. Pulse Fijar diámetro.
Situar el diámetro con la tecla de cursor izquierda o dere-
cha en Encendido. Muévase con la tecla de cursor hacia
arriba o hacia abajo al campo de entrada del diámetro y
seleccione el diámetro
Pulse Continuar para confirmar la selección y regresar a la
imagen de exploración. En la barra de estado aparece el
símbolo para el diámetro fijo a la derecha de la pantalla.
Calibración de la imagen
Esta opción está prevista para mediciones de la máxima
precisión y se puede utilizar cuando se conoce la profun-
didad y el diámetro de un hierro en un punto determinado.
Hay que utilizarla con cuidado, ya que puede ocasionar una
visualización errónea de las profundidades si se emplea
incorrectamente. La imagen se calibra según la informa-
ción introducida, la profundidad alrededor del punto equi-
librado se indica con la máxima precisión. Normalmente,
esta función sólo es útil para el fabricante de elementos de
hormigón prefabricados.
Las profundidades y los diámetros en otra parte de la ima-
gen de exploración se hallan fuera de la especificación cuan-
do se aplica la calibración.
Tras mover el cursor al punto donde se conocen la profun-
didad y el diámetro, seleccione Calibrar.
Sitúe la calibración en Encendido e introduzca la profundi-
dad y el diámetro en este punto. Pulse Continuar para con-
firmar las entradas y regresar a la imagen de exploración.
La herramienta comprueba la plausibilidad de los datos
introducidos según la información disponible para este pun-
to. Si no es plausible, no se autoriza la calibración.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
231
es
El símbolo de calibración aparece en la barra de estado a la
izquierda de la pantalla. Si la información introducida era
correcta, la profundidad y el diámetro en este punto se indi-
can con una mayor exactitud.
-ADVERTENCIA-
La calibración de la imagen de exploración con valores erró-
neos puede producir valores de profundidad que se hallen
fuera de las especificaciones de exactitud indicadas.
7.3.6 Blockscans
Un Blockscan consta de hasta 3 × 3 Imagescans, que han
sido explorados consecutivamente y unidos de manera
automática.
Blockscan explorado con todos los bloques:
Blockscan explorado con algunos bloques:
7.3.6.1 Análisis de un Blockscan
Seleccione Analizar.
Profundidad de visión + y Profundidad de visión aumenta
o disminuye la profundidad como en el Imagescan en la que
se observa la imagen de exploración. Esto es práctico para
saber qué hierros están próximos a la superficie y para obte-
ner una impresión general de la medida en que la armadura
está paralela respecto a la superficie de hormigón.
Utilice las teclas de cursor para seleccionar el bloque que se
pretende analizar. La función Ver escáner abre el Imagescan
marcado para otros análisis. Para más detalles de cómo ana-
lizar los distintos Imagescans, consulte el apartado 7.3.5.
7.3.7 Quickscans
Los Quickscans registrados en el escáner se pueden ana-
lizar y proporcionan datos sobre la cantidad y la profundi-
dad media de los hierros de armadura en una zona grande
de la obra.
El Quickscan se muestra como un gráfico que contiene una
serie de barras o espigas verticales. El eje horizontal repre-
senta el trayecto recorrido a lo largo de la obra. El eje ver-
tical representa la intensidad de la señal o la profundidad
una vez calculada. Cada espiga representa un hierro de
armadura.
Seleccione Analizar para analizar el Quickscan.
-INDICACIÓN-
Para poder ejecutar un análisis exacto, se debe conocer el
diámetro del hierro. Si se ha fijado el diámetro del hierro en
el escáner, este diámetro se transferirá automáticamente al
monitor. Si el diámetro no ha sido fijado, se establecerá
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
232
es
automáticamente (véase 7.2.5.4). Si el diámetro efectivo
del hierro tiene otro valor, se deberá ajustar Fijar diámetro
al calcular la profundidad.
7.3.7.1 Análisis de Quickscans
Seleccione Analizar.
En la barra de información abajo en la pantalla se muestra
la información siguiente:
Longitud del Quickscan
Diámetro actual ajustado del hierro
Profundidad actual de activación
Número de hierros en o encima de la profundidad
de activación
! Valor estimado número de hierros (previo al análi-
sis)
Profundidad media del hierro en el Quickscan (indi-
cado una vez ejecutado el cálculo)
Tolerancia estándar del cálculo que indica el mar-
gen de la desviación de la profundidad del hierro
Zoom +/Zoom ofrece la posibilidad de aumentar las seña-
les Quickscan. La barra superior en la pantalla indica el valor
de zoom seleccionado y la posición mostrada momentá-
neamente en la imagen de exploración. La longitud de la
vista actual se indica mediante cifras en la esquina inferior
izquierda y derecha de la pantalla. Al efectuar el zoom, des-
plácese con ayuda de las teclas de cursor por la imagen de
exploración. Hay disponibles diferentes valores de zoom.
El zoom es mayor cuando Zoom + está amortiguado y, por
tanto, inactivo.
Calcular Profundidad sirve para acceder al menú de cálcu-
lo.
Ocultar trama elimina la escala lateral en el gráfico.
Cálculo de la profundidad
Pulse Calcular prof.
Asegúrese de que el diámetro se haya ajustado al valor
correcto. Utilice Fijar diámetro y seleccione el valor correcto.
La profundidad de activación se utiliza para ajustar una pro-
fundidad de especial interés. Se trata normalmente de el
recubrimiento mínimo solicitada hasta la primera posición
de la armadura. Para ajustar la profundidad de activación,
utilice las teclas de cursor hacia arriba o hacia abajo.
Pulse Calcular prof. para calcular el recubrimiento en el cen-
tro y la tolerancia por defecto de todos los hierros en el
Quickscan. Se ejecuta el análisis.
Tras pocos segundos, se muestran los resultados en la barra
de información abajo en la pantalla.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
233
es
7.3.8 Registros de voz
Se puede añadir una grabación de voz de hasta 15 segun-
dos para cada imagen de exploración. El registro se alma-
cena junto con la imagen de exploración y se aplica en el
software una vez descargada la imagen. La grabación de
voz sirve para registrar información sobre la imagen como
el lugar en la obra, las condiciones especiales, el tiempo de
la exploración, etc.
Plegue hacia arriba la cubierta de goma para descubrir la
conexión para el juego de auriculares y micrófono. Inserte
la clavija del juego de auriculares y micrófono.
Seleccione la imagen de exploración, a la cual se quiere aso-
ciar la grabación de voz.
Seleccione Audio.
Coloque el juego de auriculares y micrófono PSA 93 y pro-
cure que el micrófono esté cerca de la boca.
Grabar inicia la grabación. Hable.
Stop detiene la grabación
Play sirve para escuchar la grabación de voz
La duración de la grabación de voz se muestra en la parte
inferior de la pantalla.
-INDICACIÓN-
Si no puede oír la grabación de voz, ajuste el volumen de los
auriculares. Consulte el apartado 7.3.3.
Las imágenes de exploración que contienen una grabación
de voz se muestran a la izquierda de la pantalla con el sím-
bolo de nota musical.
7.3.9 Transferencia de datos al monitor del software
del PC
La transferencia de datos a un PC se puede realizar con ayu-
da del cable suministrado mediante su conexión a un puer-
to USB. También es posible retirar la tarjeta de memoria y
transferir los datos por medio de un lector de tarjetas.
Conecte al PC el monitor con el cable de datos PSA 92. El
cable se conecta a un puerto USB detrás de la puerta de
conexión en el monitor así como a un puerto USB en el PC.
-ADVERTENCIA-
A fin de garantizar la protección e integridad de los datos y
la ausencia de interferencias, utilice únicamente el cable de
datos PSA 92 suministrado por Hilti. La protección de los
datos y la ausencia de interferencias pueden verse afecta-
das si se utiliza otro cable USB o lector de tarjeta que no
sea el suministrado por Hilti.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
234
es
-ADVERTENCIA-
No retire nunca la tarjeta con el monitor conectado.
7.4 Transferencia de datos al monitor del escáner
Los datos se transfieren por medio de una conexión de infra-
rrojos del escáner al monitor. Los cristales protectores de
los puertos de infrarrojos se encuentran en los extremos
del escáner y del monitor.
Puerto de infrarrojos en el escáner
Puerto de infrarrojos en el monitor
-INDICACIÓN-
El alcance máximo de la conexión de infrarrojos es de aprox.
30 cm. Si las distancias son pequeñas (hasta 10 cm) el
ángulo máximo admitido entre el escáner y el monitor para
una transferencia segura de datos es de aprox. ±50° res-
pecto al eje del puerto de infrarrojos del monitor. Si la dis-
tancia es de 15 cm, este ángulo se reduce a ±30°. Con
30 cm, el escáner y el monitor deben estar perfectamente
alineados entre para obtener una trasferencia de datos
segura.
-PRECAUCIÓN-
Antes de iniciar la transferencia de datos, observe que las
ventanas en el puerto de infrarrojos estén limpias de sucie-
dad, polvo y grasa, y no estén excesivamente rayadas. En
caso contrario, el alcance puede reducirse o no se pueden
transferir los datos.
-ADVERTENCIA-
No retire jamás la tarjeta de memoria durante la transferen-
cia de datos. De lo contrario podrían perderse datos.
PS
200
Ferrosca
n
7.4.1 Forma de proceder en la transferencia de datos
Los datos se pueden transferir en cualquier momento si el
monitor está conectado y el escáner se encuentra en el menú
principal. Los datos se transfieren al proyecto actual selec-
cionado en el monitor.
-INDICACIÓN-
Antes de transferir datos, asegúrese de que se haya selec-
cionado el proyecto correcto en el monitor.
Coloque el escáner y el monitor cerca el uno del otro de
modo que los cristales de protección de los puertos de infra-
rrojos estén alineadas entre ellos. Ambos aparatos se reco-
nocen automáticamente y establecen contacto. En el escá-
ner aparece la siguiente pantalla con un pitido:
Pulse Confirmar para iniciar la transferencia de datos. Duran-
te la transferencia de datos aparece la siguiente pantalla:
En el monitor aparece el pictograma de infrarrojos
para indicar que se está realizando la transferencia de datos.
En el escáner parpadea un LED rojo de manera permanen-
te.
La transferencia de datos dura entre 1 y 15 segundos según
el número o tamaño de las imágenes almacenadas en el
escáner. Una vez finalizada la transferencia de datos, apa-
rece la siguiente pantalla:
El pictograma de infrarrojos en el monitor cambia a
hasta que los datos se han almacenado correctamente en
la tarjeta de memoria o en la memoria interna.
Entonces el pictograma de infrarrojos cambia a "Listo":
Todos los datos de exploración han sido transferidos satis-
factoriamente. Pulse la tecla de confirmación para borrar
los datos en el escáner y regresar al menú principal.
7.4.2 Mensajes de error durante la transferencia de
datos
Este símbolo puede aparecer durante la transferencia de
datos entre el escáner y el monitor. Indica que la transfe-
rencia de datos se ha interrumpido o que no se ha podido
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
235
es
establecer la conexión. Antes de intentarlo de nuevo, ase-
gúrese de que el escáner y el monitor se encuentran den-
tro del alcance máximo de 30 cm o 12 pulgadas y están
correctamente alineados. Asegúrese de que el aire del entor -
no esté lo más limpio de polvo posible y que los cristales
protectores de los puertos de infrarrojos del escáner y el
monitor estén limpios y no estén rayados. Unas ventanas
de infrarrojos excesivamente rayadas deben ser sustitui-
das por un servicio técnico de Hilti.
Procure mantener alineados correctamente entre ellos el
escáner y el monitor mientras dure la transferencia de datos.
Este símbolo de error puede aparecer durante la transfe-
rencia de datos entre el escáner y el monitor. Desconecte y
conecte las herramientas o modifique la alineación para
solucionar el error. Si se muestra todavía el mensaje de
error, lleve la herramienta al departamento del servicio téc-
nico de Hilti para su reparación.
En caso de que se interrumpa la transferencia de datos, no
se perderán datos. Los datos solo se borrarán en el escá-
ner cuando se hayan transferido todas las imágenes de
exploración y se haya pulsado la tecla de confirmación.
7.5 Consejos para la exploración y el análisis
El objeto es demasiado delgado para que pueda ser explo-
rado o la armadura está demasiado cerca de una esqui-
na para que pueda ser explorada correctamente.
Utilice un tablón delgado que sobresalga por el o los can-
tos de la obra y explore el tablón por encima del canto. No
olvide restar el grosor del tablón de los valores para la pro-
fundidad. Se puede introducir el valor en el software PC y
se resta automáticamente de todos los valores de medición
de profundidad.
La superficie es áspera
Las superficies ásperas (p. ej., superficies de hormigón que
se vean áridas) generan interferencias en la señal de modo
que, bajo ciertas circunstancias, no se pueda determinar la
profundidad o el diámetro de un hierro de armadura. En
tales casos es mejor explorar a través de una tablón más
fino. La indicación superior sobre la resta del grosor del
tablón también es válida en este caso.
"Interferencias" en la imagen
Las interferencias en la imagen pueden tener las siguien-
tes causas:
Residuos de armadura
Alambres en los puntos de intersección de los hierros de
armadura
Áridos con propiedades ferromagnéticas
Extremos en paralelo respecto al nivel de exploración de
los hierros de armadura
Extremos en vertical respecto al nivel de exploración de
hierros de armadura (hierros verticales)
-INDICACIÓN-
En la zona de interferencias, el diámetro y las profundida-
des calculadas deben tratarse con cuidado, pues podrían
ser inexactas.
Exploración de columnas y vigas para perforaciones
En casos en que la armadura no deba dañarse, asegúrese
de que se ejecuten Imagescans en al menos tres partes del
componente para que los hierros de empuje (los que están
dispuestos en el hormigón de manera angular) se puedan
detectar.
Control sencillo del diámetro
Se puede realizar un control sencillo y aproximado del diá-
metro de la primera posición, restando la profundidad de
la segunda posición de intersección de la primera. Esto pre-
supone que las dos posiciones se tocan o que están muy
cerca la una de la otra.
7.6 Software
El software ofrece opciones de análisis avanzadas, crear e
imprimir fácilmente informes, archivar datos, importar y
exportar imágenes y datos a otro software, así como un tra-
tamiento por lotes automatizado de grandes volúmenes de
datos.
Encontrará más detalles sobre la instalación en el CD-ROM
PSA 90 PC-SW. Las instrucciones de utilización se encuen-
tran en el sistema de ayuda del software.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
236
es
9. Localización de averías
Fallo
El monitor o el escáner no se ponen
en marcha
El monitor y el escáner sólo
funcionan brevemente antes de
que la batería esté descargada
El escáner no funciona
correctamente
8. Cuidado y mantenimiento
8.1 Limpieza y secado
Limpie la herramienta sólo con un paño limpio y suave. En
caso necesario, humedezca el paño con alcohol puro o un
poco de agua.
-PRECAUCIÓN-
No utilice ningún otro tipo de líquido, ya que podrían dañar
las piezas de plástico.
8.2 Almacenamiento
No guarde la herramienta si está húmeda.
Seque y limpie la herramienta, el maletín de transporte y
los accesorios antes de guardarlos.
Extraiga las baterías antes de guardar la herramienta.
Realice una medición de control tras un período o trans-
porte prolongado sin usar la herramienta.
Tenga en cuenta los valores límite de temperatura de la
herramienta (–20 °C a +60 °C) para el almacenamiento, en
particular en invierno y en verano y al guardarla en el inte-
rior de un vehículo.
8.3 Transporte
Utilice siempre el maletín Hilti para transportar la herra-
mienta.
-ADVERTENCIA-
Extraiga siempre las baterías antes de transportar la herra-
mienta.
8.4 Sustitución/extracción de las ruedas del escáner
Las ruedas del escáner se pueden retirar para su limpieza
o sustitución. Afloje y extraiga el tornillo del eje de las rue-
das con una llave de hexágono interior de 2,5.
Retire con cuidado la rueda del eje mientras se sujeta el otro
extremo o la otra rueda. Si es necesario, limpie con sumo
cuidado la carcasa o la rueda según las indicaciones en el
apartado 8.1, antes de volver a colocar la rueda en el eje y
volver a apretar el tornillo.
-PRECAUCIÓN-
No apriete demasiado el tornillo al volver a montar la rue-
da, puesto que la rueda y el eje podrían resultar dañados.
Apriete primero una rueda y a continuación la siguiente.
Causa
La batería no está cargada
Los contactos en la batería, en el
monitor o el escáner están sucios
La batería está averiada, agotada o se
ha excedido el número máximo de
ciclos de carga
La batería está averiada, agotada o se
ha excedido el número máximo de
ciclos de carga
Las ruedas están cubiertas de polvo o
sucias
La correa de accionamiento o las
ruedas dentadas están gastadas
Soluciones posibles
Cambie la batería
Limpie los contactos
Póngase en contacto con el servicio
técnico Hilti
Póngase en contacto con el servicio
técnico Hilti
Retire y limpie las ruedas y la carcasa
Póngase en contacto con el servicio
técnico Hilti
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
237
es
10. Reciclaje
-PRECAUCIÓN-
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias:
La quema de piezas de plástico genera gases tóxicos que pueden afectar a las personas.
Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, producir
un efecto caústico o contaminación del medio ambiente.
Si se realiza una evacuación imprudente, puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso ina-
decuado del mismo. Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el medio ambiente se vería
perjudicado.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutili-
zación es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
* Elimine la batería siguiendo las regulaciones nacionales.
Sólo para países de la Unión Europea
No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos.
De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electróni-
cos así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán
a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
11. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, maneja-
da, limpiada y revisada de conformidad con el manual de
instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea sal-
vaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta
exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recam-
bio originales de Hilti.
Esta garantía cubre la reparación gratuita o la sustitución
sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida
útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas
sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea contra-
ria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no
acepta la responsabilidad especialmente en lo relati-
vo a deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos,
accidentales o consecutivos, en relación con la utiliza-
ción o a causa de la imposibilidad de utilización de la
herramienta para cualquiera de sus finalidades. Que-
dan excluidas en particular todas las garantías tácitas
relacionadas con la utilización y la idoneidad para una
finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que enví-
en la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección
de su organización de venta Hilti más cercana inmediata-
mente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de
garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o con-
temporánea, del mismo modo que todos los acuerdos ora-
les o escritos en relación con las garantías.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
12. Declaración de conformidad CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes directrices y normas: EN 55011,
EN 50082-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3,
EN 61000-6-4.
Designación: Ferroscan
Denominación del modelo: PS 200
Año de fabricación: 2003
Hilti Aktiengesellschaft
Bodo Baur Matthias Gillner
Quality Manager Executive Vice President
Business Area Business Area
Electric Tools & Accessories Electric Tools & Accessories
10 / 2006 10 / 2006
238
es
Indicación FFC (válida en EE.UU.)
-PRECAUCIÓN-
Esta herramienta ha cumplido en las pruebas realizadas
los valores límites que se estipulan en el apartado 15 de
la normativa FFC para herramientas digitales de la cla-
se B. Estos valores límites suponen una protección sufi-
ciente ante radiaciones por avería en instalaciones situa-
das en zonas habitadas. Las herramientas de este tipo
generan y utilizan altas frecuencias y pueden por tanto
emitirlas. Por esta razón pueden provocar anomalías en
la recepción radiofónica, si no se ha instalado y puesto
en funcionamiento según las especificaciones corres-
pondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomalías en
instalaciones específicas. En caso de que esta herra-
mienta causara anomalías en la recepción radiofónica
o televisiva (puede comprobarse mediante la conexión
y desconexión de la herramienta), se ruega al usuario
que subsane estas anomalías mediante las siguientes
medidas:
Volver a tender o cambiar de sitio la antena de recep-
ción.
Aumentar la distancia entre la herramienta y el recep-
tor.
Conectar la herramienta en la toma de corriente de un
circuito eléctrico diferente al del receptor.
Consulte a su proveedor o a un técnico de radio y tele-
visión.
-INDICACIÓN-
Los cambios o ampliaciones no autorizados expresa-
mente por Hilti pueden restringir el derecho del usuario
a poner la herramienta en funcionamiento.
Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de las dispo-
siciones FCC.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
1) La herramienta no causa anomalías.
2) La herramienta tolera anomalías que pueden gene-
rar un estado de funcionamiento no deseado.
Este dispositivo está sujeto a RSS-210 de la indicación
IC.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
1) La herramienta no causa anomalías.
2) La herramienta tolera anomalías que pueden gene-
rar un estado de funcionamiento no deseado.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
/