Parkside P-BMH 1100 Operation and Safety Notes

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Operation and Safety Notes

Este manual también es adecuado para

MARTILLO PERFORADOR
Y CINCELADOR
Instrucciones de utilización y de seguridad
 
TRAPANO BATTENTE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
P-BMH 1100
5
new
MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR
TRAPANO BATTENTE
MARTELO PERFURADOR
E BURILADOR
Instruções de utilização e de segurança
 
SDS-PLUS-HAMMER DRILL
Operation and Safety Notes
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:08 Uhr Seite 1
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
 
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
 
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 6
IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 19
PT Instruções de utilização e de segurança Página 31
GB/MT Operation and Safety Notes Page 43
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:08 Uhr Seite 2
Índice de contenidos: Página
1. Introducción..................................................................................8
2. Instrucciones de seguridad ..........................................................8-11
3. Descripción del aparato................................................................11
4. Volumen de entrega .....................................................................11
5. Uso adecuado .............................................................................11
6. Características técnicas ..............................................................12
7. Antes de la puesta en marcha......................................................12-14
8. Puesta en marcha.........................................................................14-15
9. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica..........................15
10. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto............15
11. Eliminación y reciclaje ..................................................................15-16
12. Declaración de conformidad.........................................................17
13. Certificado de garantía ................................................................18
La reimpresión o cualquier otra reproducción
de documentos e información adjunta a
productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC
GmbH.
Salvo modificaciones técnicas
6
ES
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 6
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o
en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato
pueden provocar pérdida de vista.
Instrucciones de seguridad adicionales
Para evitar dañar el aparato, cambiar entre las funciones sólo
cuando el mismo se haya parado completamente.
7
ES
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 7
1. Introducción
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta
una serie de medidas de seguridad para evitar
lesiones o daños. Por este motivo, es preciso
leer atentamente estas instrucciones de uso.
Guardar esta información cuidadosamente
para poder consultarla en cualquier momento.
En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo,
el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes
o daños provocados por no tener en cuenta
este manual y las instrucciones de seguridad.
2. Instrucciones de seguridad
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas,
incendios y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de
seguridad e indicaciones para posibles
consultas posteriores.
El término de “herramienta eléctrica” que se
usa en las instrucciones de seguridad se refiere
a las herramientas que funcionan en red (con
cable de conexión) y con batería (sin cable de
conexión).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
Mantener limpia y bien iluminada la
zona de trabajo. Las zonas de trabajo
desordenadas o sin luz pueden conllevar
accidentes.
No trabajar con este aparato en un
entorno explosivo en el que se hallen
líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden inflamar el polvo o los
vapores.
Mantener a niños y a otras personas
fuera del alcance de la herramienta
eléctrica.
Las distracciones pueden hacer perder el
control sobre el aparato.
2. SEGURIDAD ELECTRICA
El enchufe del aparato debe ser el
adecuado para la toma de corriente. El
enchufe no debe ser modificado de
ningún modo. No emplear adaptadores
de enchufe con aparatos puestos a
tierra.
Los enchufes sin modificar y las tomas de
corriente adecuadas reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evitar el contacto corporal con
superficies con toma de tierra como
tubos, calefacciones, fogones y
frigoríficos.
Existe un gran riesgo de descarga eléctrica
si su cuerpo se halla puesto a tierra.
Mantener el aparato alejado de la lluvia
o la humedad.
Si entra agua en el aparato eléctrico
existirá mayor riesgo de una descarga
eléctrica.
No emplear el cable para transportar el
aparato, colgarlo o para extraer el
enchufe de la toma de corriente.
Mantener el cable alejado del calor,
aceites, cantos afilados o partes del
aparato en movimiento.
Los cables dañados o mal enrollados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Si se trabaja con una herramienta
eléctrica al aire libre, emplear sólo
alargaderas que también estén
homologadas para el exterior.
El empleo de una alargadera homologada
para trabajos en el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
Si no se puede evitar tener que utilizar
la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, utilizar un dispositivo de
protección diferencial. El uso de un
dispositivo de protección diferencial reduce
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
ES
8
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 8
ES
9
3. SEGURIDAD DE PERSONAS
Prestar atención al trabajo, comprobar
lo que se está haciendo y proceder de
forma razonable durante el trabajo de
una herramienta eléctrica. No emplear el
aparato si se está cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
Una falta de atención durante el uso del
aparato puede causar lesiones graves.
Llevar equipamiento de protección
personal y siempre unas gafas
protectoras.
El hecho de llevar equipamiento de
protección personal como mascarilla,
calzado de seguridad antideslizante, casco
de protección o protección para los oídos,
según el tipo y uso de la herramienta
eléctrica, reduce el riesgo de sufrir
lesiones.
Evitar una puesta en marcha no
intencionada. Asegurarse de que la
herramienta esté desconectada antes
de enchufarla a la red eléctrica y/o a la
batería, tomarla en la mano o
transportarla.
Peligro de sufrir accidentes si se traslada el
aparato pulsando el interruptor con el dedo
o si se deja conectado a la hora de
enchufarlo a la toma de corriente.
Retirar las herramientas de ajuste o la
llave antes de conectar el aparato.
Una herramienta o llave que se haya
olvidado en partes giratorias del aparato
puede producir lesiones.
Evitar trabajar en una posición corporal
inadecuada. Adoptar una posición
segura y mantener en todo momento el
equilibrio.
Ello permite controlar mejor el aparato en
situaciones inesperadas.
Llevar ropa de trabajo adecuada. No
llevar ropa holgada ni joyas durante el
trabajo. Mantener el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en
movimiento.
La ropa holgada, las joyas o los cabellos
largos pueden ser atrapados por las piezas
en movimiento.
Si el aparato permite instalar ispositivos
de aspiración y recogida del polvo, es
preciso asegurarse de que estén
conectados y se empleen de forma
correcta.
La utilización de un aspirador de polvo
puede reducir los peligros provocados por
el polvo.
4. Empleo y tratamiento de la herramienta
eléctrica
No sobrecargar la herramienta. Usar el
aparato eléctrico específico para cada
trabajo.
Con la herramienta eléctrica adecuada se
trabaja mejor y con más seguridad
permaneciendo dentro de la potencia
indicada.
No usar ninguna herramienta eléctrica
cuyo interruptor esté defectuoso.
Una herramienta eléctrica que ya no pueda
conectarse o desconectarse conlleva
peligros y debe repararse.
Desenchufar el cable de la toma de
corriente y/o retirar la batería antes de
ajustar el aparato, cambiar accesorios o
abandonar el aparato.
Esta medida de seguridad evita que el
aparato arranque de forma no
intencionada.
Guardar las herramientas eléctricas que
no se usen fuera del alcance de los
niños. No permitir el uso del aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o no hayan leído estas
instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas
si las usan personas sin experiencia.
Cuidar el aparato de forma adecuada.
Comprobar que las piezas móviles
funcionen de forma correcta y no se
bloqueen, controlar también si existen
piezas rotas o están tan dañadas que
ponen en peligro el funcionamiento del
aparato. Reparar las piezas dañadas
antes de usar el aparato.
Numerosos accidentes se deben a
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantener limpias y afiladas las
herramientas de corte.
Las herramientas de corte bien cuidadas
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 9
con cantos afilados se bloquean con menor
frecuencia y pueden manejarse de forma
más sencilla.
Respetar estas instrucciones cuando se
desee utilizar la herramienta eléctrica,
los accesorios, piezas de recambio, etc.
Para ello, tener en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea a
ejecutar.
El uso de herramientas eléctricas para
otros fines diferentes a los previstos puede
originar situaciones peligrosas.
5. SERVICIO
Sólo especialistas cualificados deben
reparar el aparato, empleando para ello
sólo piezas de repuesto originales.
Esta forma de proceder garantiza la
seguridad del aparato.
Intrucciones de seguridad para martillos
Llevar protección para los oidos. La
exposición al ruido puede ser perjudicial
para el oído.
Utilizar las empuñaduras adicionales
suministradas con el aparato. La pérdida
de control puede provocar lesiones.
Instrucciones de seguridad especiale
Compruebe la tensión indicada en la placa
de identificación (voltios).
Si utiliza tambores de cable, será preciso
desenrollar siempre por completo el
mismo. Sección del hilo de cable: mín.
1,5 mm
2
.
Si se emplea el martillo perforador eléctrico
en el exterior, se ha de utilizar para la
conexión una alargadera apropiada
H07RN-F 3G1,5 mm
2
con enchufes a
prueba de salpicaduras.
Al taladrar a pulso, mantenga una posición
segura sobre todo al encontrarse en
escaleras o andamios.
En paredes donde los conductos del agua,
corriente o gas no estén marcados,
proceda en primer lugar a localizar dichos
conductos con un detector diseñado a tal
efecto. Evite el contacto con piezas o
cables conductores de corriente.
Por motivos de salud, póngase protección
para los oídos: ¡pérdida auditiva
progresiva!
Utilice gafas y mascarilla protectora al
realizar trabajos en los que se genere
polvo.
No utilice el aparato en una zona de
vapores o líquidos inflamables.
Retire el enchufe de la toma cuando se
realicen trabajos de limpieza y cambio.
Proteja el cable de red ante posibles
deterioros. El ácido y el aceite pueden
dañar el cable.
No sobrecargue la máquina.
¡Importante!
Se han de seguir todas las disposiciones
nacionales en materia de seguridad
referentes a la instalación, servicio y
mantenimiento.
El cincel y la broca pueden salir
despedidos de la herramienta de forma
imprevista, causandolesiones graves:
- Antes de trabajar, compruebe siempre
que el cincel o la broca se encuentre
enclavado en el portaherramientas.
- Compruebe con regularidad el posible
desgaste o deterioro.
Ponga en marcha una herramienta de
percusión únicamente ejerciendo
presióncontra una pieza de trabajo (pared,
techo, etc.).
Desenchufe el martillo perforador y
extraiga de la herramienta el cincel o
brocacuando termine de utilizarla.
Antes de cambiar el cincel o la broca,
desenchufe siempre el martillo.
Todas las personas en las inmediaciones
han de protegerse los ojos ante partículas
que pudieran salir despedidas o cuerpos
extraños que pudieran astillarse. ¡Llevar
casco protector! ¡Colocar paredes de
separación!
Los guantes de trabajo evitan la abrasión
de la piel.
Las vibraciones pueden resultar
perjudiciales para manos y brazos: el
tiempo bajo vibración se ha de reducir al
máximo posible.
Tire del cable siempre hacia atrás para que
ES
10
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 10
ES
11
se mantenga en la parte trasera del
aparato en todo momento.
Guarde el aparato, manteniéndolo fuera del
alcance de los niños.
Al trabajar, sujete siempre el aparato con
las dos manos, manteniendo una posición
segura.
Antes de la puesta en marcha, es preciso
asegurarse de que se haya puesto el
interruptor del aparato en la posición
adecuada para los trabajos a realizar. De lo
contrario, existe peligro de sufrir heridas
corporales al arrancar la máquina.
¡Conserve bien las instrucciones de
seguridad!
3. Descripción del aparato
(fig. 1)
1. Protección contra el polvo
2. Manguito de sujeción
3. Empuñadura adicional
4. Tornillo de fijación para el tope de
profundidad
5. Conmutador taladro/taladro percutor/cincel
6. Empuñadura
7. Conmutador derecha/izquierda
8. Botón de enclavamiento
9. Regulador de velocidad
10. Interruptor ON/OFF
11. Indicador de servicio
12. Indicador del desgaste de las escobillas de
carbón
13. Tope de profundidad
14. Portabrocas de sujeción rápida adicional
15. Dispositivo para la captación de polvo
4. Volumen de entrega
Sacar todas las piezas del embalaje y
comprobar que estén completas.
Taladro percutor P-BMH 1100
Empuñadura adicional
Tope de profundidad
Broca para piedra (6, 8, 10 mm)
Cincel puntiagudo y escoplo plano
Portabrocas de sujeción rápida adicional
Manual de instrucciones
Dispositivo para la captación de polvo
5. Uso adecuado
El aparato ha sido diseñado para taladrar por
percusión hormigón, roca y ladrillos y para
trabajos de cincelado siempre utilizando la
broca o el cincel adecuados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se
indican explícitamente como de uso adecuado.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso
de uso inadecuado, el fabricante no se hace
responsable de daños o lesiones de cualquier
tipo; el responsable es el usuario u operario de
la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato
no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún
tipo de garantía cuando se utilice el aparato en
zonas industriales, comerciales o talleres, así
como actividades similares.
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 11
6. Características técnicas
Tensión de red: 230-240V~50 Hz
Consumo de energía: 1050 W
Núm. de revoluciones de la marcha
en vacío: 0-1100 r.p.m
Número de percusiones: 0-5100 r.p.m
Potencia de taladro
hormigón/piedra (máx.): 26 mm
Clase de protección: II /
Peso: 3,6 kg
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración
se determinaron conforme a la norma EN
60745.
Nivel de presión acústica L
pA
91,8 dB(A)
Imprecisión K
pA
3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
102,8 dB(A)
Imprecisión K
WA
3 dB
El taladro percutor no ha sido diseñado para
ser usado en el exterior, según el artículo 3 de
la directiva 2000/14/EC_2005/88/EC.
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial
para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de
vectores en las tres direcciones) se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Taladrar por percusión en hormigón
Valor de emisión de vibraciones
a
h
= 15,81 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Cincelar
Valor de emisión de vibraciones
a
h
= 15,668 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
¡Atención!
El valor de las vibraciones cambia
dependiendo del ámbito de aplicación de la
herramienta eléctrica, por lo que en casos
excepcionales puede superar al valor indicado.
¡Reducir la emisión de ruido y las
vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y
limpiarlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté
utilizando.
Llevar guantes.
7. Antes de la puesta en marcha
¡Atención!
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Antes de comenzar es preciso localizar cables
eléctricos, tuberías de agua y de gas que no
se encuentren a la vista con un aparato
detector adecuado.
7.1 Empuñadura adicional (fig. 2 – pos. 3)
Por motivos de seguridad, utilizar el
martillo únicamente con la empuñadura
adicional.
La empuñadura adicional (3) sirve para facilitar
la sujeción de la máquina. Por este motivo, no
se debe utilizar el aparato sin la empuñadura
adicional (3). La empuñadura adicional (3) se
fija a la máquina mediante una sujeción.
Girando la empuñadura (3) en sentido de las
agujas del reloj se aprieta la sujeción. En
sentido contrario se suelta.
Primero se debe montar la empuñadura
adicional (3). Para ello, girar la empuñadura
ES
12
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 12
ES
13
adicional (3) para abrir bien sujeción de
forma que la empuñadura (3) se pueda
introducir a través de la máquina.
Tras introducir la empuñadura adicional (3),
bajarla hasta alcanzar la posición de trabajo
más cómoda.
A continuación, girar la empuñadura
adicional (3) en el sentido contrario hasta
que quede bien sujeta.
La empuñadura adicional (3) está indicada
tanto para diestros como para zurdos.
7.2 Tope de profundidad (fig. 3 - pos. 13)
El tope de profundidad (13) se sujeta con el
tornillo de fijación (4) la empuñadura adicional
(3) mediante fijación.
Soltar el tornillo de fijación (4) y colocar el
tope de profundidad (13).
Colocar el tope de profundidad (13) al
mismo nivel que la broca.
Tirar hacia atrás del tope de profundidad
(13) para lograr la profundidad de
perforación deseada.
Volver a apretar el tornillo de fijación (4).
Taladrar el agujero hasta que el tope de
profundidad (13) toque la pieza.
7.3 Colocar herramienta (fig. 4)
Limpiar la herramienta antes de utilizarla y
engrasar ligeramente el mango de la
herramienta con grasa para brocas.
Tirar hacia atrás del manguito de sujeción
(2) y sujetarlo.
Introducir la herramienta limpia en el
alojamiento, girándola hasta el tope.
Después de soltarse el manguito de
sujeción, la herramienta se bloquea
automáticamente.
Comprobar que la herramienta haya
quedado bien sujeta tirando de ella.
7.4 Sacar la herramienta (fig. 5)
Tirar hacia atrás del manguito de sujeción (2),
sujetarlo y sacar la herramienta.
7.5 Dispositivo para la captación de polvo
(fig. 8)
Antes de realizar trabajos en vertical por
encima de la cabeza con el taladro percutor,
colocar el dispositivo para la captación del
polvo (15) sobre la broca.
7.6 Montar el portabrocas de sujeción
rápida adicional (fig. 4)
Limpiar el portabrocas de sujeción rápida
(14) antes de insertarlo y engrasar
ligeramente su eje con grasa para brocas.
Tirar hacia atrás del manguito de sujeción
(2) y sujetarlo.
Introducir el portabrocas de sujeción rápida
limpio (14) en el alojamiento, girándolo
hasta el tope. Después de soltarse el
manguito de sujeción, el portabrocas de
sujeción rápida (14) se bloquea
automáticamente.
Comprobar que el portabrocas de sujeción
rápida (14) haya quedado bien sujeto
tirando de él.
7.7 Extraer el portabrocas de sujeción
rápida adicional (fig. 5)
Tirar hacia atrás del manguito de sujeción (2),
sujetarlo y sacar el portabrocas de sujeción
rápida.
7.8 Introducir la broca en el portabrocas de
sujeción rápida (fig. 6-7)
¡Atención!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Soltar el tope de profundidad (13) como se
describe en el apartado 7.2 y desplazarlo
en dirección a la empuñadura. Así se puede
acceder libremente al portabrocas (14).
Desenroscar el portabrocas (14). La
perforación del taladro debe ser lo
suficientemente grande para alojar la broca.
Elegir la broca adecuada. Introducir la
herramienta al máximo posible en el orificio
del portabrocas.
Cerrar el portabrocas (14) girándolo.
Comprobar si la broca está bien sujeta en el
portabrocas (14).
Comprobar de forma periódica que la broca
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 13
o la herramienta esté bien sujeta (para ello,
desenchufar el aparato).
8. Puesta en marcha
¡Atención!
Para evitar peligros es preciso sujetar la
máquina por las dos empuñaduras (3/6). De
lo contrario, la perforación de cables puede
provocar descargas eléctricas.
8.1 Indicador de servicio (fig.1/pos.11)
El indicador de servicio se ilumina cuando el
enchufe de red está conectado (11).
8.2 Interruptor ON/OFF (fig. 9/pos. 10)
En primer lugar, introducir una broca
adecuada en el aparato (véase 7.3).
Enchufar el aparato en una toma de
corriente adecuada.
Aplicar el taladro directamente en el punto
a taladrar.
Conexión:
pulsar el interruptor ON/OFF (10)
Desconectar:
Soltar el interruptor ON/OFF (10).
Conectar el funcionamiento en continuo:
asegurar el interruptor ON/OFF (10) con el
botón de enclavamiento (8).
¡Atención! Solo se puede bloquear en el
sentido de giro hacia la derecha.
Desconectar el funcionamiento en
continuo:
pulsar brevemente el interruptor ON/OFF (10).
8.3 Ajustar la velocidad (fig. 9/pos. 10)
La velocidad se puede controlar de forma
continua durante el funcionamiento.
Seleccionar la velocidad pulsando con
mayor o menor fuerza el interruptor
ON/OFF (10).
Elección de la velocidad adecuada: La
velocidad adecuada depende de la pieza,
del modo de funcionamiento y de la broca
que se utiliza.
Poca presión en el interruptor ON/OFF
(10): velocidad baja
Mayor presión en el interruptor ON/OFF
(10): velocidad alta
Consejo: taladrar un agujero a baja velocidad.
Seguidamente, ir aumentando poco a poco la
velocidad.
Ventajas:
Al empezar a taladrar la broca se controla
más fácilmente y no resbala.
Así se evitan los agujeros desgarrados (p.
ej., en azulejos).
8.4 Preseleccionar la velocidad
(fig. 9/pos. 9)
No realizar dicho ajuste durante los
trabajos de taladrado.
El regulador de velocidad (9) permite
determinar cuál va a ser la velocidad
máxima. El interruptor ON/OFF (10) solo se
puede pulsar hasta la velocidad máxima
prefijada.
Ajustar la velocidad con ayuda del anillo de
ajuste (9) en el interruptor ON/OFF (10).
8.5 Conmutador izquierda/derecha
(fig. 9/pos. 7)
¡Conmutar sólo con el aparato parado!
Con el conmutador derecha/izquierda (7) se
cambia la dirección de giro del taladro
percutor:
Dirección Posición del interruptor
A la derecha Pulsado a la izquierda
(hacia delante y taladro)
A la izquierda Pulsado a la derecha
(retroceso)
8.6 Conmutador taladro/taladro
percutor/cincel (fig. 10)
Para taladrar, presionar el botón (E) en el
interruptor giratorio (5) y al mismo tiempo
poner el interruptor giratorio (5) en la
posición A.
Para taladrar con percusión, presionar el
botón (E) en el interruptor giratorio (5) y al
ES
14
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 14
mismo tiempo poner el interruptor giratorio
(5) en la posición B.
Para realizar trabajos de cincelado,
presionar el botón (E) en el interruptor
giratorio (5) y al mismo tiempo poner el
interruptor giratorio (5) en la posición C. En
la posición C el cincel no está bloqueado.
Para realizar trabajos de cincelado,
presionar el botón (E) en el interruptor
giratorio (5) y al mismo tiempo poner el
interruptor giratorio (5) en la posición D En
la posición D el cincel está bloqueado.
¡Atención!
Para taladrar con percusión basta con ejercer
una reducida presión. Una presión demasiado
elevada sobrecarga el motor de forma
innecesaria. Comprobar regularmente las
brocas. Afilar o cambiar las brocas romas.
9. Cambio del cable de conexión
a la red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualificada para ello,
evitando así cualquier peligro.
10. Mantenimiento, limpieza y
pedido de piezas de repuesto
¡Atención!
Desenchufar siempre antes de realizar algún
trabajo de limpieza.
10.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el
polvo en los dispositivos de seguridad, las
rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio
o soplarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando.
No utilizar productos de limpieza o
disolventes ya que se podrían deteriorar
las piezas de plástico del aparato. Es
preciso tener en cuenta que no entre agua
en el interior del aparato.
10.2 Escobillas de carbón
Si se generan demasiadas chispas o si se
ilumina el indicador de desgaste de las
escobillas de carbón (12), es preciso que un
electricista compruebe las escobillas.
10.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
10.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
Encontrará los precios y la información actual
en www.isc-gmbh.info
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se
puede volver a utilizar o llevar a un punto de
reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos
de diversos materiales, como, p. ej., metal y
plástico. Depositar las piezas defectuosas en
un contenedor destinado a residuos
industriales. Informarse en el organismo
responsable al respecto en su municipio o en
establecimientos especializados.
ES
15
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 15
Sólo para países miembros de la
UE
No tire herramientas eléctricas en
la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre
aparatos usados electrónicos y eléctricos y su
aplicación en el derecho nacional, dichos
aparatos deberán recojerse por separado y
eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de
no optar por su devolución, está obligado a
reciclar adecuadamente dicho aparato
eléctrico. Para ello, también se puede entregar
el aparato usado a un centro de reciclaje que
trate la eliminación de residuos respetando la
legislación nacional sobre residuos y su
reciclaje. Esto no afecta a los medios
auxiliares ni a los accesorios sin componentes
eléctricos que acompañan a los aparatos
usados.
ES
16
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 16
ES
17
12. Declaración de conformidad
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Bohrhammer P-BMH 1100 (Parkside)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 04.11.2009
First CE: 08 Archive-File/Record: 4258395-42-4155050-08
Art.-No.: 42.583.77 I.-No.: 01019 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 17
13. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Tel. 0034 91 729 48 88
18
ES
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 18
29
IT
12. Dichiarazione di conformità
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Bohrhammer P-BMH 1100 (Parkside)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 04.11.2009
First CE: 08 Archive-File/Record: 4258395-42-4155050-08
Art.-No.: 42.583.77 I.-No.: 01019 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 29
PT
41
12. Declaração de conformidade
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Bohrhammer P-BMH 1100 (Parkside)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 04.11.2009
First CE: 08 Archive-File/Record: 4258395-42-4155050-08
Art.-No.: 42.583.77 I.-No.: 01019 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 41
GB/
MT
53
12. Declaration of conformity
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Bohrhammer P-BMH 1100 (Parkside)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 04.11.2009
First CE: 08 Archive-File/Record: 4258395-42-4155050-08
Art.-No.: 42.583.77 I.-No.: 01019 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 53
5
IAN: 46172
Einhell Germany AG
Wiesenweg 22
D-94405 Landau/Isar
new
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update:
11/2009 · Ident.-No.: 42.583.77 112009 - 5 new
Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 58

Transcripción de documentos

Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:08 Uhr Seite 1 MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR TRAPANO BATTENTE P-BMH 1100  MARTILLO PERFORADOR Y CINCELADOR  TRAPANO BATTENTE Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Instrucciones de utilización y de seguridad  MARTELO PERFURADOR E BURILADOR  SDS-PLUS-HAMMER DRILL Operation and Safety Notes new Instruções de utilização e de segurança 5 Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:08 Uhr Seite 2  Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.  Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.  Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.  Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. ES IT PT GB/MT Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Instruções de utilização e de segurança Operation and Safety Notes Página 6 Pagina 19 Página 31 Page 43 Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 6 ES Índice de contenidos: Página 1. Introducción ..................................................................................8 2. Instrucciones de seguridad ..........................................................8-11 3. Descripción del aparato................................................................11 4. Volumen de entrega .....................................................................11 5. Uso adecuado .............................................................................11 6. Características técnicas ..............................................................12 7. Antes de la puesta en marcha......................................................12-14 8. Puesta en marcha.........................................................................14-15 9. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica ..........................15 10. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto............15 11. Eliminación y reciclaje ..................................................................15-16 12. Declaración de conformidad.........................................................17 13. Certificado de garantía ................................................................18 La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH. 6 Salvo modificaciones técnicas Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 7 ES Instrucciones de seguridad adicionales “Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”  Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.  Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!  Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista. Para evitar dañar el aparato, cambiar entre las funciones sólo cuando el mismo se haya parado completamente. 7 Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 8 ES Las distracciones pueden hacer perder el control sobre el aparato. 1. Introducción  ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 2. Instrucciones de seguridad  ¡AVISO! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. El término de “herramienta eléctrica” que se usa en las instrucciones de seguridad se refiere a las herramientas que funcionan en red (con cable de conexión) y con batería (sin cable de conexión). 1. Seguridad en el lugar de trabajo  Mantener limpia y bien iluminada la zona de trabajo. Las zonas de trabajo desordenadas o sin luz pueden conllevar accidentes.  No trabajar con este aparato en un entorno explosivo en el que se hallen líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.  Mantener a niños y a otras personas fuera del alcance de la herramienta eléctrica. 8 2. SEGURIDAD ELECTRICA El enchufe del aparato debe ser el adecuado para la toma de corriente. El enchufe no debe ser modificado de ningún modo. No emplear adaptadores de enchufe con aparatos puestos a tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente adecuadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica.  Evitar el contacto corporal con superficies con toma de tierra como tubos, calefacciones, fogones y frigoríficos. Existe un gran riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo se halla puesto a tierra.  Mantener el aparato alejado de la lluvia o la humedad. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.  No emplear el cable para transportar el aparato, colgarlo o para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantener el cable alejado del calor, aceites, cantos afilados o partes del aparato en movimiento. Los cables dañados o mal enrollados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  Si se trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplear sólo alargaderas que también estén homologadas para el exterior. El empleo de una alargadera homologada para trabajos en el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.  Si no se puede evitar tener que utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilizar un dispositivo de protección diferencial. El uso de un dispositivo de protección diferencial reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.  Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 9 ES 3. SEGURIDAD DE PERSONAS  Prestar atención al trabajo, comprobar lo que se está haciendo y proceder de forma razonable durante el trabajo de una herramienta eléctrica. No emplear el aparato si se está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Una falta de atención durante el uso del aparato puede causar lesiones graves.  Llevar equipamiento de protección personal y siempre unas gafas protectoras. El hecho de llevar equipamiento de protección personal como mascarilla, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección o protección para los oídos, según el tipo y uso de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.  Evitar una puesta en marcha no intencionada. Asegurarse de que la herramienta esté desconectada antes de enchufarla a la red eléctrica y/o a la batería, tomarla en la mano o transportarla. Peligro de sufrir accidentes si se traslada el aparato pulsando el interruptor con el dedo o si se deja conectado a la hora de enchufarlo a la toma de corriente.  Retirar las herramientas de ajuste o la llave antes de conectar el aparato. Una herramienta o llave que se haya olvidado en partes giratorias del aparato puede producir lesiones.  Evitar trabajar en una posición corporal inadecuada. Adoptar una posición segura y mantener en todo momento el equilibrio. Ello permite controlar mejor el aparato en situaciones inesperadas.  Llevar ropa de trabajo adecuada. No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. Mantener el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o los cabellos largos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento.  Si el aparato permite instalar ispositivos de aspiración y recogida del polvo, es preciso asegurarse de que estén conectados y se empleen de forma correcta. La utilización de un aspirador de polvo puede reducir los peligros provocados por el polvo. 4. Empleo y tratamiento de la herramienta eléctrica  No sobrecargar la herramienta. Usar el aparato eléctrico específico para cada trabajo. Con la herramienta eléctrica adecuada se trabaja mejor y con más seguridad permaneciendo dentro de la potencia indicada.  No usar ninguna herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no pueda conectarse o desconectarse conlleva peligros y debe repararse.  Desenchufar el cable de la toma de corriente y/o retirar la batería antes de ajustar el aparato, cambiar accesorios o abandonar el aparato. Esta medida de seguridad evita que el aparato arranque de forma no intencionada.  Guardar las herramientas eléctricas que no se usen fuera del alcance de los niños. No permitir el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con él o no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia.  Cuidar el aparato de forma adecuada. Comprobar que las piezas móviles funcionen de forma correcta y no se bloqueen, controlar también si existen piezas rotas o están tan dañadas que ponen en peligro el funcionamiento del aparato. Reparar las piezas dañadas antes de usar el aparato. Numerosos accidentes se deben a herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantener limpias y afiladas las herramientas de corte. Las herramientas de corte bien cuidadas 9 Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 10 ES  con cantos afilados se bloquean con menor frecuencia y pueden manejarse de forma más sencilla. Respetar estas instrucciones cuando se desee utilizar la herramienta eléctrica, los accesorios, piezas de recambio, etc. Para ello, tener en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a ejecutar. El uso de herramientas eléctricas para otros fines diferentes a los previstos puede originar situaciones peligrosas. 5. SERVICIO Sólo especialistas cualificados deben reparar el aparato, empleando para ello sólo piezas de repuesto originales. Esta forma de proceder garantiza la seguridad del aparato.          Intrucciones de seguridad para martillos  Llevar protección para los oidos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.  Utilizar las empuñaduras adicionales suministradas con el aparato. La pérdida de control puede provocar lesiones.  Instrucciones de seguridad especiale  Compruebe la tensión indicada en la placa de identificación (voltios).  Si utiliza tambores de cable, será preciso desenrollar siempre por completo el mismo. Sección del hilo de cable: mín. 1,5 mm2.  Si se emplea el martillo perforador eléctrico en el exterior, se ha de utilizar para la conexión una alargadera apropiada H07RN-F 3G1,5 mm2 con enchufes a prueba de salpicaduras.  Al taladrar a pulso, mantenga una posición segura sobre todo al encontrarse en escaleras o andamios.  En paredes donde los conductos del agua, corriente o gas no estén marcados, proceda en primer lugar a localizar dichos conductos con un detector diseñado a tal efecto. Evite el contacto con piezas o cables conductores de corriente. 10       Por motivos de salud, póngase protección para los oídos: ¡pérdida auditiva progresiva! Utilice gafas y mascarilla protectora al realizar trabajos en los que se genere polvo. No utilice el aparato en una zona de vapores o líquidos inflamables. Retire el enchufe de la toma cuando se realicen trabajos de limpieza y cambio. Proteja el cable de red ante posibles deterioros. El ácido y el aceite pueden dañar el cable. No sobrecargue la máquina. ¡Importante! Se han de seguir todas las disposiciones nacionales en materia de seguridad referentes a la instalación, servicio y mantenimiento. El cincel y la broca pueden salir despedidos de la herramienta de forma imprevista, causandolesiones graves: - Antes de trabajar, compruebe siempre que el cincel o la broca se encuentre enclavado en el portaherramientas. - Compruebe con regularidad el posible desgaste o deterioro. Ponga en marcha una herramienta de percusión únicamente ejerciendo presióncontra una pieza de trabajo (pared, techo, etc.). Desenchufe el martillo perforador y extraiga de la herramienta el cincel o brocacuando termine de utilizarla. Antes de cambiar el cincel o la broca, desenchufe siempre el martillo. Todas las personas en las inmediaciones han de protegerse los ojos ante partículas que pudieran salir despedidas o cuerpos extraños que pudieran astillarse. ¡Llevar casco protector! ¡Colocar paredes de separación! Los guantes de trabajo evitan la abrasión de la piel. Las vibraciones pueden resultar perjudiciales para manos y brazos: el tiempo bajo vibración se ha de reducir al máximo posible. Tire del cable siempre hacia atrás para que Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 11 ES    se mantenga en la parte trasera del aparato en todo momento. Guarde el aparato, manteniéndolo fuera del alcance de los niños. Al trabajar, sujete siempre el aparato con las dos manos, manteniendo una posición segura. Antes de la puesta en marcha, es preciso asegurarse de que se haya puesto el interruptor del aparato en la posición adecuada para los trabajos a realizar. De lo contrario, existe peligro de sufrir heridas corporales al arrancar la máquina. 4. Volumen de entrega Sacar todas las piezas del embalaje y comprobar que estén completas.  Taladro percutor P-BMH 1100  Empuñadura adicional  Tope de profundidad  Broca para piedra (6, 8, 10 mm)  Cincel puntiagudo y escoplo plano  Portabrocas de sujeción rápida adicional  Manual de instrucciones  Dispositivo para la captación de polvo ¡Conserve bien las instrucciones de seguridad! 5. Uso adecuado 3. Descripción del aparato (fig. 1) El aparato ha sido diseñado para taladrar por percusión hormigón, roca y ladrillos y para trabajos de cincelado siempre utilizando la broca o el cincel adecuados. 1. 2. 3. 4. Protección contra el polvo Manguito de sujeción Empuñadura adicional Tornillo de fijación para el tope de profundidad 5. Conmutador taladro/taladro percutor/cincel 6. Empuñadura 7. Conmutador derecha/izquierda 8. Botón de enclavamiento 9. Regulador de velocidad 10. Interruptor ON/OFF 11. Indicador de servicio 12. Indicador del desgaste de las escobillas de carbón 13. Tope de profundidad 14. Portabrocas de sujeción rápida adicional 15. Dispositivo para la captación de polvo Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 11 Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 12 ES 6. Características técnicas Tensión de red: 230-240V~50 Hz Consumo de energía: 1050 W  ¡Atención! El valor de las vibraciones cambia dependiendo del ámbito de aplicación de la herramienta eléctrica, por lo que en casos excepcionales puede superar al valor indicado. Núm. de revoluciones de la marcha en vacío: 0-1100 r.p.m Número de percusiones: 0-5100 r.p.m Potencia de taladro hormigón/piedra (máx.): 26 mm II / 쏾 Clase de protección: Peso: 3,6 kg Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60745. Nivel de presión acústica LpA 91,8 dB(A) Imprecisión KpA Nivel de potencia acústica LWA 3 dB 102,8 dB(A) Imprecisión KWA Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745. Cincelar Valor de emisión de vibraciones ah = 15,668 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 12 7. Antes de la puesta en marcha  ¡Atención! Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. 3 dB El taladro percutor no ha sido diseñado para ser usado en el exterior, según el artículo 3 de la directiva 2000/14/EC_2005/88/EC. Taladrar por percusión en hormigón Valor de emisión de vibraciones ah = 15,81 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!  Emplear sólo aparatos en perfecto estado.  Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad.  Adaptar el modo de trabajo al aparato.  No sobrecargar el aparato.  En caso necesario dejar que se compruebe el aparato.  Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.  Llevar guantes. Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. Antes de comenzar es preciso localizar cables eléctricos, tuberías de agua y de gas que no se encuentren a la vista con un aparato detector adecuado. 7.1 Empuñadura adicional (fig. 2 – pos. 3) Por motivos de seguridad, utilizar el martillo únicamente con la empuñadura adicional. La empuñadura adicional (3) sirve para facilitar la sujeción de la máquina. Por este motivo, no se debe utilizar el aparato sin la empuñadura adicional (3). La empuñadura adicional (3) se fija a la máquina mediante una sujeción. Girando la empuñadura (3) en sentido de las agujas del reloj se aprieta la sujeción. En sentido contrario se suelta.  Primero se debe montar la empuñadura adicional (3). Para ello, girar la empuñadura Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 13 ES    adicional (3) para abrir bien sujeción de forma que la empuñadura (3) se pueda introducir a través de la máquina. Tras introducir la empuñadura adicional (3), bajarla hasta alcanzar la posición de trabajo más cómoda. A continuación, girar la empuñadura adicional (3) en el sentido contrario hasta que quede bien sujeta. La empuñadura adicional (3) está indicada tanto para diestros como para zurdos. 7.2 Tope de profundidad (fig. 3 - pos. 13) El tope de profundidad (13) se sujeta con el tornillo de fijación (4) la empuñadura adicional (3) mediante fijación.  Soltar el tornillo de fijación (4) y colocar el tope de profundidad (13).  Colocar el tope de profundidad (13) al mismo nivel que la broca.  Tirar hacia atrás del tope de profundidad (13) para lograr la profundidad de perforación deseada.  Volver a apretar el tornillo de fijación (4).  Taladrar el agujero hasta que el tope de profundidad (13) toque la pieza. 7.3 Colocar herramienta (fig. 4)  Limpiar la herramienta antes de utilizarla y engrasar ligeramente el mango de la herramienta con grasa para brocas.  Tirar hacia atrás del manguito de sujeción (2) y sujetarlo.  Introducir la herramienta limpia en el alojamiento, girándola hasta el tope. Después de soltarse el manguito de sujeción, la herramienta se bloquea automáticamente.  Comprobar que la herramienta haya quedado bien sujeta tirando de ella. 7.4 Sacar la herramienta (fig. 5) Tirar hacia atrás del manguito de sujeción (2), sujetarlo y sacar la herramienta. 7.5 Dispositivo para la captación de polvo (fig. 8) Antes de realizar trabajos en vertical por encima de la cabeza con el taladro percutor, colocar el dispositivo para la captación del polvo (15) sobre la broca. 7.6 Montar el portabrocas de sujeción rápida adicional (fig. 4)  Limpiar el portabrocas de sujeción rápida (14) antes de insertarlo y engrasar ligeramente su eje con grasa para brocas.  Tirar hacia atrás del manguito de sujeción (2) y sujetarlo.  Introducir el portabrocas de sujeción rápida limpio (14) en el alojamiento, girándolo hasta el tope. Después de soltarse el manguito de sujeción, el portabrocas de sujeción rápida (14) se bloquea automáticamente.  Comprobar que el portabrocas de sujeción rápida (14) haya quedado bien sujeto tirando de él. 7.7 Extraer el portabrocas de sujeción rápida adicional (fig. 5) Tirar hacia atrás del manguito de sujeción (2), sujetarlo y sacar el portabrocas de sujeción rápida. 7.8 Introducir la broca en el portabrocas de sujeción rápida (fig. 6-7)  ¡Atención!  Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.  Soltar el tope de profundidad (13) como se describe en el apartado 7.2 y desplazarlo en dirección a la empuñadura. Así se puede acceder libremente al portabrocas (14).  Desenroscar el portabrocas (14). La perforación del taladro debe ser lo suficientemente grande para alojar la broca.  Elegir la broca adecuada. Introducir la herramienta al máximo posible en el orificio del portabrocas.  Cerrar el portabrocas (14) girándolo. Comprobar si la broca está bien sujeta en el portabrocas (14).  Comprobar de forma periódica que la broca 13 Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 14 ES o la herramienta esté bien sujeta (para ello, desenchufar el aparato).   8. Puesta en marcha  ¡Atención! Para evitar peligros es preciso sujetar la máquina por las dos empuñaduras (3/6). De lo contrario, la perforación de cables puede provocar descargas eléctricas. 8.1 Indicador de servicio (fig.1/pos.11) El indicador de servicio se ilumina cuando el enchufe de red está conectado (11). 8.2 Interruptor ON/OFF (fig. 9/pos. 10)  En primer lugar, introducir una broca adecuada en el aparato (véase 7.3).  Enchufar el aparato en una toma de corriente adecuada.  Aplicar el taladro directamente en el punto a taladrar. Conexión: pulsar el interruptor ON/OFF (10) Desconectar: Soltar el interruptor ON/OFF (10). Conectar el funcionamiento en continuo: asegurar el interruptor ON/OFF (10) con el botón de enclavamiento (8). ¡Atención! Solo se puede bloquear en el sentido de giro hacia la derecha. Desconectar el funcionamiento en continuo: pulsar brevemente el interruptor ON/OFF (10). 8.3 Ajustar la velocidad (fig. 9/pos. 10) La velocidad se puede controlar de forma continua durante el funcionamiento.  Seleccionar la velocidad pulsando con mayor o menor fuerza el interruptor ON/OFF (10).  Elección de la velocidad adecuada: La velocidad adecuada depende de la pieza, del modo de funcionamiento y de la broca  14 que se utiliza. Poca presión en el interruptor ON/OFF (10): velocidad baja Mayor presión en el interruptor ON/OFF (10): velocidad alta Consejo: taladrar un agujero a baja velocidad. Seguidamente, ir aumentando poco a poco la velocidad. Ventajas:  Al empezar a taladrar la broca se controla más fácilmente y no resbala.  Así se evitan los agujeros desgarrados (p. ej., en azulejos). 8.4 Preseleccionar la velocidad (fig. 9/pos. 9)  No realizar dicho ajuste durante los trabajos de taladrado.  El regulador de velocidad (9) permite determinar cuál va a ser la velocidad máxima. El interruptor ON/OFF (10) solo se puede pulsar hasta la velocidad máxima prefijada.  Ajustar la velocidad con ayuda del anillo de ajuste (9) en el interruptor ON/OFF (10). 8.5 Conmutador izquierda/derecha (fig. 9/pos. 7) ¡Conmutar sólo con el aparato parado! Con el conmutador derecha/izquierda (7) se cambia la dirección de giro del taladro percutor: Dirección Posición del interruptor A la derecha Pulsado a la izquierda (hacia delante y taladro) A la izquierda (retroceso) Pulsado a la derecha 8.6 Conmutador taladro/taladro percutor/cincel (fig. 10)  Para taladrar, presionar el botón (E) en el interruptor giratorio (5) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (5) en la posición A.  Para taladrar con percusión, presionar el botón (E) en el interruptor giratorio (5) y al Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 15 ES   mismo tiempo poner el interruptor giratorio (5) en la posición B. Para realizar trabajos de cincelado, presionar el botón (E) en el interruptor giratorio (5) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (5) en la posición C. En la posición C el cincel no está bloqueado. Para realizar trabajos de cincelado, presionar el botón (E) en el interruptor giratorio (5) y al mismo tiempo poner el interruptor giratorio (5) en la posición D En la posición D el cincel está bloqueado. ¡Atención! Para taladrar con percusión basta con ejercer una reducida presión. Una presión demasiado elevada sobrecarga el motor de forma innecesaria. Comprobar regularmente las brocas. Afilar o cambiar las brocas romas. 9. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro. 10. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto  ¡Atención! Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 10.1 Limpieza  Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.  Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.  Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. 10.2 Escobillas de carbón Si se generan demasiadas chispas o si se ilumina el indicador de desgaste de las escobillas de carbón (12), es preciso que un electricista compruebe las escobillas. 10.3 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. 10.4 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:  Tipo de aparato  No. de artículo del aparato  No. de identidad del aparato Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 11. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 15 Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr ES Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. 16 Seite 16 Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 17 ES 12. Declaración de conformidad Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Bohrhammer P-BMH 1100 (Parkside) 2009/105/EC x 2006/95/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/28/EC 2005/32/EC x 2006/42/EC Annex IV 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI 2004/108/EC 2004/22/EC Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 1999/5/EC 97/23/EC 2004/26/EC Emission No.: 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 04.11.2009 First CE: 08 Art.-No.: 42.583.77 I.-No.: 01019 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management Archive-File/Record: 4258395-42-4155050-08 Documents registrar: Georg Riedel Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 17 Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 18 ES 13. CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. 3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Comercial Einhell, S.A. Travesia Villa Ester, 9 B Poligono Industrial El Nogal E-28119 Algete-Madrid Tel. 0034 91 729 48 88 18 Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 29 IT 12. Dichiarazione di conformità Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Bohrhammer P-BMH 1100 (Parkside) 2009/105/EC x 2006/95/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/28/EC 2005/32/EC x 2006/42/EC Annex IV 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI 2004/108/EC 2004/22/EC Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 1999/5/EC 97/23/EC 2004/26/EC Emission No.: 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 04.11.2009 First CE: 08 Art.-No.: 42.583.77 I.-No.: 01019 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management Archive-File/Record: 4258395-42-4155050-08 Documents registrar: Georg Riedel Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 29 Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 41 PT 12. Declaração de conformidade Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Bohrhammer P-BMH 1100 (Parkside) 2009/105/EC x 2006/95/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/28/EC 2005/32/EC x 2006/42/EC Annex IV 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI 2004/108/EC 2004/22/EC Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 1999/5/EC 97/23/EC 2004/26/EC Emission No.: 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 04.11.2009 First CE: 08 Art.-No.: 42.583.77 I.-No.: 01019 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management Archive-File/Record: 4258395-42-4155050-08 Documents registrar: Georg Riedel Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 41 Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 53 GB/ MT 12. Declaration of conformity Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Bohrhammer P-BMH 1100 (Parkside) 2009/105/EC x 2006/95/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/28/EC 2005/32/EC x 2006/42/EC Annex IV 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI 2004/108/EC 2004/22/EC Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 1999/5/EC 97/23/EC 2004/26/EC Emission No.: 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 04.11.2009 First CE: 08 Art.-No.: 42.583.77 I.-No.: 01019 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management Archive-File/Record: 4258395-42-4155050-08 Documents registrar: Georg Riedel Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 53 Anleitung_4258377:_ 19.11.2009 16:09 Uhr Seite 58 IAN: 46172 Einhell Germany AG Wiesenweg 22 D-94405 Landau/Isar new Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update: 11/2009 · Ident.-No.: 42.583.77 112009 - 5 new 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Parkside P-BMH 1100 Operation and Safety Notes

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Operation and Safety Notes
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas