Philips EP3360/14 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
3100 series
Super automatic
espresso machine
EN USER MANUAL
FR MODE D’EMPLOI
ES MANUAL DEL USARIO
EP3360
4219.460.4292.1 PHILIPS3100 OTC GLOSSY_FRONT-BACK COVER_A5_WE.indd 1 16-11-17 11:12
26
2
18
16
14
31
29
32
21
22
23
25
19
4
5
3
11 12
13
17
28
7 6
24
15
27
10
8
9
30
20
1
1
5 sec.
2
3
4
FILTER
0%
NEW?
AQUA CLEAN
5
FILTER
1 / 8
AQUA CLEAN
6
0 / 8
ON
OFF
7
FILTER
2 / 8
AQUA CLEAN
8
9
MEMO
2x
10
11
2
1
1
12
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
18
2
1
19
20
21
24
25
26
28
29
30
1
2
1
32
2
1
33
34
35
36
START
CALC
CLEAN
38
39
REMOVE
FILTER
40
MAX
CALC
CLEAN
CALC
CLEAN
1
2
41
English 8
Español 31
Français (Canada) 55
English
Contents
IMPORTANT SAFEGUARDS__________________________________________________________________ 8
CAUTION_____________________________________________________________________________________ 9
Instructions for the power supply cord______________________________________________________ 9
SAVE THESE INSTRUCTIONS________________________________________________________________ 10
Important safety information________________________________________________________________ 10
Warning______________________________________________________________________________________ 10
Caution_______________________________________________________________________________________ 11
Machine overview____________________________________________________________________________ 13
Introduction _________________________________________________________________________________ 13
First installation______________________________________________________________________________ 14
AquaClean filter______________________________________________________________________________ 14
Measuring water hardness__________________________________________________________________ 15
Using the control panel _____________________________________________________________________ 16
Brewing drinks_______________________________________________________________________________ 17
Personalizing drinks__________________________________________________________________________ 18
Adjusting grinder settings____________________________________________________________________ 18
Handling the brew group____________________________________________________________________ 19
Cleaning and maintenance__________________________________________________________________ 19
Descaling procedure_________________________________________________________________________ 23
Warning icons and error codes______________________________________________________________ 25
Ordering accessories_________________________________________________________________________ 26
Troubleshooting_____________________________________________________________________________ 27
Disposal______________________________________________________________________________________ 30
Warranty and support_______________________________________________________________________ 30
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
1 Read all instructions.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3 To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or
appliance in water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or
taking off parts, and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may
result in fire, electric shock or injury to persons.
8
English
8 Do not use outdoors.
9 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11 Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To disconnect, turn
any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other than intended use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user
maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine
in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There
are no parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized
service personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds with
your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during operation.
4 Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened
with water.
5 For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic descaling is still
recommended every 2-3 months.
6 Do not use caramelized or flavored coffee beans.
Instructions for the power supply cord
-
A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce
risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
-
Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may used if
care is exercised in their use.
-
If a long detachable power-supply cord or extension cord is used.
1 The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should
be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2 If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type
3-wire cord, and
3 The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table
top where it can be pulled on by children or tripped over.
9
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important safety information
This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safety
instructions carefully and only use the machine as described in these instructions, to avoid
accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this safety booklet for
future reference.
Warning
General
-
Check if the voltage indicated on the machine corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
-
Connect the machine to an earthed wall socket.
-
Do not let the power cord hang over the edge of a table or worktop and do not let it touch
hot surfaces.
-
To avoid the danger of electric shock, never immerse the machine, mains plug or power
cord in water or any other liquid.
-
Do not pour liquids on the power cord connector.
-
To avoid the danger of burns, keep body parts away from hot water jets produced by the
machine.
-
Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
-
Switch off the machine with the main switch located on the back (if present) and remove
the mains plug from the wall socket:
-
If a malfunction occurs.
-
If you are not going to use the appliance for a long time.
-
Before you clean the machine.
-
Pull at the plug, not at the power cord.
-
Do not touch the mains plug with wet hands.
-
Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is damaged
-
Do not make any modifications to the machine or its power cord.
-
Only have repairs carried out by a service center authorized by Philips to avoid ahazard
-
The machine should not be used by children.
-
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for
their safety.
-
Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
-
Keep the machine and its cord out of the reach of children.
-
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
-
Never insert fingers or other objects into the coffee grinder.
10
English
-
Be carefull when you dispense hot water. Dispensing may be preceded by small jets of hot
water. Wait until the end of the dispensing cycle before you remove the hot water
dispensing spout.
Caution
General
-
This machine is intended for normal household use only. It is not intended for use in
environments such as staff kitchens of shops, offices, farms or other work environments.
-
Always put the machine on a flat and stable surface. Keep it in upright position, also during
transport
-
Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot oven, heater or similar
source of heat.
-
Only put roasted coffee beans in the bean hopper. Putting ground coffee, instant coffee,
raw coffee beans or any other substance in the coffee bean hopper may cause damage to
the machine.
-
Let the machine cool down before you insert or remove any parts. The heating surfaces
may retain residual heat after use.
-
Never fill the water tank with warm, hot or sparkling water, as this may cause damage to
the water tank and the machine.
-
Never use souring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or
acetone to clean the machine. Simply use a soft cloth dampened with water.
-
Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed. Not
doing this will make your machine stop working properly. In this case, repair is not covered
by your warranty.
-
Do not keep the machine at temperatures below 0°C/32°F. Water left in the heating system
may freeze and cause damage.
-
Do not leave water in the water tank when you are not going to use the machine for a long
period of time. The water can become contaminated. Use fresh water every time you use
the machine.
-
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not
specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
-
Regular cleaning and maintenance prolongs the lifetime of your machine and ensures
optimum quality and taste of your coffee.
-
The machine is exposed continuously to moisture, coffee and scale. Therefore it is very
important to regularly clean and maintain the machine as described in the user manual
and shown on the website. If you do not perform these cleaning and maintenance
procedures, your machine eventually may stop working. In this case repair is not covered
by warranty.
-
Do not clean the brew group in the dishwasher and do not use washing-up liquid or a
cleaning agent to clean it. This may cause the brew group to malfunction and may have a
negative effect on the coffee taste.
-
Do not dry the brew group with a cloth to prevent fibers from collecting inside the brew
group.
11
English
-
Never drink the solution dispensed during the descaling process.
-
Only put preground coffee into the preground coffee compartment. Other substances and
objects may cause severe damage to the machine. In this case, repair is not covered by
your warranty.
-
The machine shall not be placed in a cabinet when in use.
Machines with milk carafe
Warning
-
To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by jets of milk
and steam. Wait until the end of the cycle before you remove the milk carafe.
Caution
-
Make sure that the milk carafe is installed and the milk dispensing spout is open before
you select a milk-based coffee beverage or milk froth.
-
Do not put any other liquids in the milk jug/carafe than water (for cleaning) or milk.
-
Do not clean the milk carafe in the dishwasher.
Machines with adjustable coffee and milk dispensing spout
Warning
-
To avoid the danger of burns, be aware that dispensing steam or hot water may be
preceded and followed by small jets of hot water or steam.
-
Never touch or open the door of the internal cappuccinatore while dispensing drinks, as it
may become very hot.
-
Never touch the metal part of the milk tube during and right after performing one of the
cleaning programs for the internal cappuccinatore, as it may become very hot. Let it cool
down first.
-
Never drink the solution dispensed during the monthly cleaning procedure of the
adjustable coffee and milk dispensing spout.
Caution
-
For hygienic reasons, make sure that the outer surface of the adjustable coffee and milk
dispensing spout is clean.
-
After brewing milk-based drinks, the adjustable coffee and milk dispensing spout
automatically dispenses a small amount of steam to clean the internal cappuccinatore and
the metal part of the milk spout.
-
Be careful, the adjustable coffee and milk dispensing spout and the metal part of the milk
spout may be hot if the machine has been used recently.
-
Be careful when you open the internal cappuccinatore door, the adjustable coffee and milk
dispensing spout may dispense a small amount of steam to clean the internal
cappuccinatore.
-
If the internal cappuccinatore door is difficult to close, check if the internal cappuccinatore
is inserted correctly. Follow the instructions in the user manual. Do not push the internal
cappuccinatore too far on the coffee/milk dispensing spout when you insert it. In this case,
the internal cappuccinatore would not work correctly as it would not be able to suck up
milk.
12
English
-
The metal part of the milk spout may become hot. To avoid the danger of burns, always put
the milk spout in the milk spout holder before you start the cleaning program for the
internal cappuccinatore.
Electromagnetic fields (EMF)
This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Machine overview
1
Control panel 17 Coffee exit duct
2 Adjustable coffee dispensing spout 18 Coffee residues drawer
3 Lid of water tank 19 Coffee grounds container
4 Lid of bean hopper 20 Drip tray cover
5 Lid of pre-ground coffee
compartment
21 Hot water dispensing spout
6 Main switch 22 Opening for hot water dispensing spout
7 Socket for cord 23 Water tank
8 Service door 24 Milk container
9 'Drip tray full' indicator 25 AquaClean filter
10 Drip tray 26 Top of milk carafe
11 Drip tray release button 27 Lid of milk carafe
12 Cord 28 Milk spout and milk tube
13 Grind setting knob 29 Grease tube
14 Bean hopper 30 Cleaning brush
15 Brew group 31 Measuring scoop/grind setting tool
16 Inside of service door with cleaning
instructions
32 Water hardness test strip
Introduction
Congratulations on your purchase of a Philips full-automatic coffee machine! To fully benefit
from the support that Philips offers, please register your product at www.philips.com/coffee-
care.
Read this user manual carefully before you use the machine for the first time and save it for
future reference.
13
English
To help you get the best out of your coffee machine, Philips offers full support in 3 different
ways:
1 The separate quick start guide for first installation and first use.
2 This user manual for more detailed information.
3 Online support and movies: scan the QR code on the front page or visit
www.philips.com/coffee-care
Note: This machine has been tested with coffee. Although it has been carefully cleaned, there
may be some coffee residues left. We guarantee, however, that the machine is absolutely
new.
First installation
To prepare your coffee machine for use, you need to perform a few simple steps such as
filling the water circuit and activating the AquaClean filter. These steps are shown in the
separate quick start guide.
For the best-tasting coffee, you need to brew 5 coffees initially to allow the machine to
complete its self-adjustment.
The machine has been set up to get the best taste out of your coffee beans. Therefore we
advise you not to adjust the grinder settings until you have brewed 100-150 cups (approx. 1
month of usage).
AquaClean filter
The AquaClean filter is designed to reduce limescale deposits in your coffee machine and
provide filtered water to preserve the aroma and flavor of each cup of coffee. If you use a
series of 8 AquaClean filters as indicated by the machine and in this user manual, you don't
have to descale your machine for up to 5000 cups. With each filter you can enjoy up to 625
cups, depending on the selected coffee varieties and the rinsing and cleaning frequencies.
Preparing the AquaClean filter for activation
Before you place the AquaClean filter in the water tank, you need to prepare it for use:
1 Shake the filter for about 5 seconds (Fig. 2).
2 Immerse the filter upside down in a jug with cold water and wait until no more air bubbles
come out (Fig. 3).
3 Push the filter onto the filter connection to the lowest possible point (Fig. 4).
Activating the AquaClean filter
You need to activate every new AquaClean filter that you use. By activating the AquaClean
filter, the machine monitors the capacity of the AquaClean filter and the number of filters
used. There are 3 ways to activate the AquaClean filter.
1. Activating the AquaClean filter during first installation
After turning on for the first time, the machine guides you through the first installation steps
such as filling the water tank, filling the water circuit and activating the AquaClean filter.
Simply follow the instructions on the screen.
14
English
2. Activating the AquaClean filter when prompted
Note: Replace the AquaClean filter as soon as the capacity has dropped to 0% and the filter
icon flashes quickly. Replace the AquaClean filter at least every 3 months, even if the machine
has not yet indicated that replacement is required.
Tip: We advise you to buy a new filter when the capacity has dropped to 10% and the filter
icon starts flashing slowly. This ensures that you can replace the filter when the capacity has
dropped to 0%.
1 Press the MENU button, scroll to AQUACLEAN FILTER and press the OK button to confirm.
-
The display asks if you want to activate a new filter (Fig. 5).
2 Press the OK button to confirm.
-
The display automatically updates the number of filters used (Fig. 6).
Note: If you want to replace the AquaClean filter after 8 filters have been used, you first need
to descale the machine. Follow the instructions on the display.
3. Activating the AquaClean filter at any other time
You can start using the AquaClean filter at any time by following the instructions below.
1 Press the MENU button, select MENU and press the OK button to confirm. Scroll to
AQUACLEAN FILTER. Press the OK button to confirm.
-
The display shows the numbers of AquaClean filters that have been installed previously
from 0 to 8 filters (Fig. 6).
2 Select ON on the display and press the OK button to confirm (Fig. 7).
-
The display automatically updates the number of filters used (Fig. 8).
-
Then the 'machine ready' screen appears with the AquaClean 100% icon to indicate that
the filter has been installed (Fig. 9).
3 Dispense 2 cups of hot water (0.5 l) to complete the activation. Discard this water.
Note: In some situations the machine will tell you that you need to descale the machine
before you can install and activate a new AquaClean filter. This is because your machine has
to be completely limescale-free before you start to use the AquaClean filter. Follow the
instructions on the screen.
Measuring water hardness
Use the water hardness test strip supplied to set the water hardness. Press the MENU button,
select MENU and scroll to select WATER HARDNESS.
1 Immerse the water hardness test strip in tap water for 1 second. Then wait for 1 minute.
2 Check how many squares have turned red.
3 Select the appropriate water hardness setting and press the OK button to confirm.
Number of red squares:
Value to be set 1 2 3 4
15
English
Using the control panel
Below you find an overview and description of the control panel of the machine. Some of the
buttons have a double function; if applicable the navigation icons appear on the display. Use
the buttons next to this icon to select or confirm your choices.
Use the MENU button to select other drinks and to change settings such as the water
hardness and coffee temperature.
EP3558, EP3550
MEMO
ESPRESSO
AROMA STRENGTH
MENU
MEMO
COFFEE
MEMO
CAPPUCCINO
HOT WATER
1
2
3
5
4
1. One-touch drink buttons 4. On/off button
2. AROMA STRENGTH button 5. Navigation icons (up, down, back, ok)
3. MENU button
EP3363, EP3362, EP3360, EP3559, EP3551
MEMO
ESPRESSO
MENU
MEMO
COFFEE
AROMA STRENGTH
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
MEMO
MEMO
2
45
1
3
1. One-touch drink buttons 4. Navigation icons (up, down, back, ok)
2. MENU button 5. AROMA STRENGTH button
3. On/off button
16
English
Brewing drinks
You can select a drink by pressing one of the one-touch drink buttons or by selecting another
drink in the menu.
-
If you want to brew two cups, press the one-touch drink button of the selected drink twice
(Fig. 10) or select a coffee drink via the MENU and press it twice. The machine automatically
carries out two grinding cycles in sequence for the selected drink. You can only brew two
coffee drinks at the same time.
-
Slide the dispensing spout up or down to adjust its height to the size of the cup or glass
you are using.
Brewing coffee drinks
1 Fill the water tank with tap water and fill the bean hopper with beans.
2 To brew a coffee, press one of the one-touch drink buttons. To select another type of
coffee, press the MENU button, select DRINKS, scroll down to the desired drink and press
the OK button.
3 To stop dispensing coffee, press the OK button.
Brewing milk-based drinks
1 Fill the water tank with tap water and fill the bean hopper with beans.
2 Remove the lid of the milk container and fill the milk container with milk (Fig. 11).
Aways use milk coming directly from the fridge for optimal results.
3 Place the lid back onto the milk container.
4 If attached, remove the hot water spout from the machine (Fig. 12).
5 Slightly tilt the milk carafe and attach it to the machine (Fig. 13).
6 Open the milk dispensing spout (Fig. 14) and place a cup on the drip tray.
7 To brew a milk-based drink, press one of the one-touch drink buttons. To select another
type of milk-based drink, press the MENU button, select DRINKS, scroll down to the desired
drink and press the OK button.
8 Directly after dispensing the milk-based drink, the display asks you if you want to perform
the quick clean procedure for the milk carafe. You have 10 seconds to activate the quick
clean procedure. Press the OK button to confirm.
Brewing coffee with pre-ground coffee
1 Open the lid and pour one measuring scoop of pre-ground coffee into the pre-ground
coffee compartment. Then close the lid (Fig. 15).
2 Press the AROMA STRENGTH button and select the pre-ground coffee brewing function.
3 Press a one-touch drink button or select another coffee drink.
Note: With pre-ground coffee you can only brew one coffee at a time.
Dispensing hot water
1 If it is not attached, attach the hot water spout to the machine (Fig. 16).
17
English
2 EP3363, EP3362, EP3360, EP3559, EP3551 only: Press the MENU button. Select DRINKS,
confirm and scroll to select HOT WATER.
-
EP3558, EP3550 only: Press the one-touch HOT WATER button to dispense hot water.
3 To stop dispensing hot water, press the OK button.
Personalizing drinks
Adjusting coffee and milk volume
You can adjust the volume of the drink brewed according to your taste and to the size of the
cups. We advise you to use glass cups or cups with a ceramic-coated rim.
1 To adjust the espresso volume, press and hold the ESPRESSO button until the display
shows the MEMO icon (Fig. 17).
-
The machine enters the programming phase and starts to brew the selected drink.
2 When the cup contains the desired amount of espresso, press the OK button to stop
dispensing and to save the coffee volume. To stop dispensing without saving the coffee
volume, press the ' back' button.
-
The tick on the display shows that the button is programmed: every time it is pressed,
the machine brews the set espresso volume.
Note: To set the volume of coffee, cappuccino, latte macchiato (EP3363, EP3362, EP3360,
EP3559, EP3551 only), follow the same procedure: press and hold the button of the drink and
press the OK button when the cup contains the desired amount of coffee or milk. Make sure
that the milk carafe is in place and that the milk spout is open.
Adjusting coffee strength
-
To change the coffee strength, press the AROMA STRENGTH button.
-
Each time you press the AROMA STRENGTH button, the machine selects a higher aroma
strength setting. There are 5 strengths, 1 is very mild and 5 is very strong. After setting 5,
setting 1 is selected again (Fig. 18).
-
The display shows the chosen strength. After adjusting the coffee strength, the display
shows the main menu again and saves the chosen aroma strength when you brew a coffee.
Adjusting grinder settings
You can adjust the grinder settings with the grinder adjustment key integrated into the handle
of the multifunctional tool. At each setting selected, the ceramic coffee grinder guarantees a
perfectly even grind for every cup of coffee you brew. It preserves the full coffee aroma and
delivers the perfect taste to every cup.
1 Open the lid of the bean hopper.
2 Place the grinder adjustment key on the grinder adjustment knob (1). Push and turn to the
left or to the right (2) one notch at a time (Fig. 19).
-
There are 5 different grinder settings you can choose from. The smaller the dot, the
stronger the coffee.
18
English
Caution: Do not turn the grinder adjustment knob more than one notch at a time to prevent
damage to the grinder.
Note: The difference becomes noticeable after you have brewed 2-3 cups of coffee at the
new setting.
Handling the brew group
Go to www.philips.com/coffee-care for detailed video instructions on how to remove, insert
and clean the brew group.
Removing the brew group from the machine
1 Turn off the machine by pressing the main turn on the back of the machine.
2 Remove the drip tray with the coffee grounds container.
3 Open the service door (Fig. 20).
4 Press the PUSH button (Fig. 21) and pull at the grip of the brew group to remove it from the
machine (Fig. 22).
5 Remove the coffee residues drawer (Fig. 23).
Reinserting the brew group
Before you slide the brew group back into the machine, make sure it is in the correct position.
1 Check if the arrow on the yellow cylinder on the side of the brew group is aligned with the
black arrow and N (Fig. 24).
-
If they are not aligned, push down the lever until it is in contact with the base of the
brew group (Fig. 25).
2 Make sure that the yellow locking hook on the other side of the brew group is in the correct
position.
-
To position the hook correctly, push it upwards until it is in uppermost position (Fig. 26).
3 Place back the coffee residues drawer.
4 Slide the brew group back into the machine along the guiding rails on the sides until it
locks into position with a click. Do not press the PUSH button.
5 Place back the drip tray with the coffee grounds container.
Cleaning and maintenance
Regular cleaning and maintenance keeps your machine in top condition and ensures good-
tasting coffee for a long time, a steady coffee flow and a perfect milk froth.
Consult the table on when and how to clean all detachable parts of the machine. You can find
more detailed information and video instructions on www.philips.com/coffee-care.
19
English
Cleaning table
Part description
When to clean How to clean
Brew group Weekly Remove the brew group and rinse it under
the tap (see 'Cleaning the brew group under
the tap').
Monthly Clean the brew group with the Philips coffee
oil remover tablet (see 'Cleaning the brew
group with the coffee oil remover tablets').
Go to www.philips.com/coffee-care for
detailed video instructions.
Lubrication of
the brew group
Depending on the type of
usage. Consult the
lubrication table (see
'Lubricating the brew
group').
Lubricate the brew group with the Philips
grease. Go to www.philips.com/coffee-care
for detailed video instructions.
Milk carafe After every day of use Perform the QUICK CARAFE CLEAN as
indicated on the machine after preparing a
milk-based drink (see 'Carafe quick clean').
Daily Clean the milk carafe thoroughly (see
'Thorough cleaning of the milk carafe').
Weekly Disassemble the milk carafe and clean all
parts under the tap (see 'Weekly cleaning of
the milk carafe').
Monthly Clean the milk carafe with the Philips milk
circuit cleaner (see 'Monthly cleaning of the
milk carafe').
Drip tray Empty the drip tray as
soon as the red 'drip tray
full' indicator pops up
through the drip tray (Fig.
27). Clean the drip tray
when it suits you.
Remove the drip tray and rinse it under the
tap with some washing-up liquid.
Coffee grounds
container
Empty the coffee grounds
container when prompted
by the machine. Clean it
when it suits you.
Remove the coffee grounds container while
the machine is turned on and rinse it under
the tap with some washing-up liquid.
Water tank Clean it weekly. Rinse the water tank under the tap
20
English
Part description When to clean How to clean
Coffee funnel Check the coffee funnel
weekly to see if it is
clogged.
Unplug the machine and remove the brew
group. Open the lid of the pre-ground coffee
compartment and insert the spoon handle
into the coffee funnel. Move the handle up
and down until the clogged ground coffee
falls down (Fig. 28). Go to
www.philips.com/coffee-care for detailed
video instructions.
Tip: There is a cleaning calendar on the last page of this user manual. Write down the dates
on which you have performed a cleaning action.
Cleaning the brew group
Regular cleaning of the brew group prevents coffee residues from clogging up the internal
circuits. Visit www.philips.com/coffee-care for support videos on how to remove, insert and
clean the brew group.
Cleaning the brew group under the tap
1 Remove the brew group and the coffee residues drawer.
2 Rinse the coffee residues drawer and the brew group thoroughly with water. Carefully
clean the upper filter of the brew group.
3 Let the brew group air-dry before you place it back. Do not dry the brew group with a cloth
to prevent fibers from collecting inside the brew group.
Cleaning the brew group with the coffee oil remover tablets
Only use Phillips Saeco coffee oil remover tablets. Follow the instructions given in the user
manual that comes with the coffee oil remover tablets.
Lubricating the brew group
Lubricate the brew group regularly to ensure that the moving parts continue to move
smoothly. See the table below for the lubrication frequency. Visit www.philips.com/coffee-
care for detailed video instructions.
Usage frequency
Nr of drinks brewed daily Lubrication frequency
Low 1-5 Every 4 months
Normal 6-10 Every 2 months
Heavy >10 Every month
Cleaning the milk carafe
Carafe quick clean
After preparing a milk-based drink, the carafe cleaning icon appears on the display.
21
English
1 When the carafe cleaning icon appears on the display, press the OK button if you want to
perform a cleaning cycle. You have 10 seconds to activate the quick clean procedure. Press
the escape button if you do not want to perform the quick clean procedure.
2 Remove the cup with the drink and place an empty cup under the milk dispensing spout
(Fig. 29).
Note: Make sure the milk dispensing spout is pulled out.
3 Press the OK button to start dispensing hot water.
Thorough cleaning of the milk carafe
To clean the milk carafe thoroughly, you have to do the following regularly:
1 Remove the lid of the milk dispensing unit.
2 Lift the milk dispensing spout out of the milk dispensing unit and remove the milk tube
from the milk dispensing spout (Fig. 30).
3 Remove the milk tube from the milk dispensing spout.
4 Rinse the milk tube and milk dispensing spout with lukewarm water thoroughly.
Weekly cleaning of the milk carafe
The milk dispensing spout consists of 5 components. Disassemble all components once a
week and clean them under the tap. You can also clean all components, except for the milk
container, in the dishwasher.
1 2
5
3
4
1 Milk tube
2 Rubber support
3 Milk frother
4 Milk frother connector
5 Housing of milk dispensing spout
Disassembling the milk dispensing spout
1 Press the release buttons on both sides of the top of the milk dispensing unit (1) and lift the
top off the milk container (2) (Fig. 31).
2 Turn the milk dispensing unit upside down and hold it firmly in your hand. Pull the milk
tube off the support (Fig. 32).
3 Press the release buttons on the milk frother and remove the milk frother from the the
rubber support (Fig. 33).
4 Pull the milk frother connector out of the milk frother (Fig. 34).
5 Rinse all components under a lukewarm tap.
Reassembling the milk carafe
1 To reassemble the milk dispensing spout, follow steps 2 to 4 of 'Disassembling the milk
dispensing spout' in reverse order.
22
English
2 Place the milk dispensing spout back into the top of the milk carafe.
3 Place the top of the milk carafe back onto the milk carafe.
Note: Before you place the milk dispensing spout back into the top of the milk carafe, move
the pin inside the top to the correct position. If this pin is not in the correct position, you
cannot place the milk dispensing spout back into the top of the milk carafe (Fig. 35).
Monthly cleaning of the milk carafe
Only use Philips milk circuit cleaner for this cleaning cycle.
1 Pour the contents of the milk circuit cleaner sachet in the milk carafe. Then fill the milk
carafe with water up to the MAX indication (Fig. 36).
2 Insert the milk carafe into the machine and place a container under the milk dispensing
spout.
3 Press the MENU button, select DRINKS and scroll to MILK FROTH. Press the OK button to
start dispensing the cleaning solution.
4 Repeat step 3 until the milk carafe is empty.
5 When the carafe is empty, remove the container and the milk carafe from the machine.
6 Rinse the milk carafe thoroughly and fill it with fresh water up to the MAX level indication.
7 Insert the milk carafe into the machine.
8 Place the container under the milk dispensing spout.
9 Press the MENU button and select MILK FROTH in the DRINKS menu to start the carafe
rinsing cycle.
10 Repeat step 9 until the milk carafe is empty.
11 Repeat steps 6-10.
12 When the machine stops dispensing water, the cleaning cycle is finished.
13 Disassemble all the components and rinse them under a lukewarm tap.
Descaling procedure
Please use Philips descaler only. Under no circumstances should you use a descaler based on
sulfuric acid, hydrochloric acid, sulfamic or acetic acid (vinegar) as this may damage the water
circuit in your machine and not dissolve the limescale properly. Not using the Philips descaler
will void your warranty. Failure to descale the appliance will also void your warranty. You can
buy Philips descaling solution in the online shop at www.saeco.com/care.
1 When the machine asks you to descale it (Fig. 37), press the OK button to start. To start
descaling without being prompted by the machine, press the MENU button, scroll to select
START CALC CLEAN and press the OK button to confirm.
-
The display reminds you that you have to insert the milk carafe. (Fig. 38) Fill the milk
carafe with water up to the MIN level indication. Insert the milk carafe into the machine
and open the milk dispensing spout.
-
The display reminds you that you have to open the milk dispensing spout (Fig. 39).
-
The display reminds you that you have to remove the AquaClean filter (Fig. 40).
2 Remove the drip tray and the coffee grounds container, empty them and put them back
into place.
3 Remove the water tank and empty it.
23
English
4 Place a large container (1.5 l) under the coffee dispensing spout.
5 Pour the whole bottle of Philips descaler in the water tank and then fill it with water up to
the CALC CLEAN level (Fig. 41). Then place it back into the machine and press the OK
button to confirm.
6 The first phase of the descaling procedure starts. The descaling procedure lasts approx. 30
minutes and consists of a descaling cycle and a rinsing cycle.
7 Let the machine dispense the descaling solution until the display reminds you that the
water tank is empty.
8 Empty the water tank, rinse it and then refill it with fresh water up to the CALC CLEAN level
indication.
9 Remove and rinse the milk carafe. Fill it with fresh water up to the MIN level indication and
reinsert it into the machine. Then open the milk dispensing spout.
10 Empty the container and place it back under the coffee dispensing spout. Press OK to
confirm.
11 The second phase of the descaling cycle, the rinsing phase, starts and lasts 3 minutes. The
display shows the rinsing icon and the duration of the phase.
12 Wait until the machine stops dispensing water. The descaling procedure is finished when
the tick appears on the display.
13 Press the OK button to exit the descaling cycle. The machine starts heating up and
performs the automatic rinsing cycle.
14 Clean the milk carafe after descaling (see 'Weekly cleaning of the milk carafe').
15 Clean the brew group after descaling (see 'Cleaning the brew group under the tap').
16 Place a new AquaClean filter in the water tank.
Tip: Using the AquaClean filter reduces the need for descaling!
What to do if the descaling procedure is interrupted
You can exit the descaling procedure by pressing the on/off button on the control panel. If
the descaling procedure is interrupted before it is completely finished, do the following:
1 Empty and rinse the water tank thoroughly.
2 Fill the water tank with fresh water up to the CALC CLEAN level indication and turnthe
machine back on. The machine will heat up and perform an automatic rinsing cycle.
3 Before brewing any drinks, perform a manual rinsing cycle. To perform a manual rinsing
cycle, first dispense half a water tank of hot water and then brew 2 cups of pre-ground
coffee without adding ground coffee.
Note: If the descaling procedure was not completed, the machine will require another
descaling procedure as soon as possible.
24
English
Warning icons and error codes
Meaning of the warning icons
ADD WATER
Fill the water tank with
fresh water to the MAX
level indication.
Close the service door.
ADD COFFEE
The bean hopper is empty.
Put new coffee beans in
the bean hopper.
The brew group is blocked
by coffee powder. Clean the
brew group.
The brew group is not in
the machine or it is not
inserted correctly. Insert
the brew group.
There is air is the machine,
place a cup under the hot
water spout and select Ok
to start priming. Make sure
the hot water spout is
inserted before starting the
process.
The coffee grounds
container is full. Make sure
the machine is turned on.
Then remove and empty
the coffee grounds
container.
The lid of the bean hopper
is open. Close the lid of the
bean hopper.
Insert the drip tray.
10
xx
If the display shows an error
code, check section
'Meaning of the error codes'
to see what the code on the
display means and what
you can do. The machine
cannot be used when this
icon is on the display.
Meaning of error codes
Below you find a list of the error codes showing problems that you can solve yourself. Video
instructions are available on www.philips.com/coffee-care. If another error code appears,
please contact the Philips Consumer Care Center in your country. For contact details, see the
warranty leaflet.
25
English
Error
code
Problem Possible solution
01 The coffee funnel is
blocked by ground
coffee or a foreign
object.
Turn off the machine and unplug it. Remove the brew
group. Then open the lid of the pre-ground coffee
compartment. Insert the spoon handle and move it up
and down to make clogged ground coffee fal down (Fig.
28). If a foreign object is blocking the coffee funnel,
remove it. Visit www.philips.com/coffee-care for detailed
video instructions
03 The brew group is
dirty or not well-
greased.
Turn off the machine with the main switch. Rinse the brew
group with fresh water, let it air-dry and then lubricate it
(see 'Lubricating the brew group'). Consult chapter
'Cleaning the brew group' or visit
www.philips.com/coffee-care for detailed video
instructions. Then turn the machine on again.
04 The brew group is not
positioned correctly.
Turn off the machine with the main switch. Remove the
brew group and reinsert it. Make sure that the brew group
is in the correct position before you insert it. Consult
chapter 'Handling the brew group' or visit
www.philips.com/coffee-care for detailed video
instructions. Then turn the machine on again.
05 There is air in the
water circuit.
Restart the machine by turning it off and on again with
the main switch. If this works, dispense 2-3 cups of hot
water. Descale the machine if you have not done so for a
longer period of time.
The AquaClean filter
was not prepared
properly before
installation or it is
clogged.
Remove the AquaClean filter and try again to brew a
coffee. If this works, make sure that the AquaClean filter is
prepared properly before you place it back (see
'Preparing the AquaClean filter for activation'). Put the
AquaClean filter back into the water tank. If this still does
not work, the filter is clogged and needs to be replaced.
14 The machine is
overheated.
Turn the machine off and turn it back on again after 30
minutes.
Ordering accessories
To clean and descale the machine, only use the Philips maintenance products. These
products can be purchased from your local retailer, from the authorized service centers or
online at www.philips.com/coffee-care.
Maintenance products and type numbers:
-
Descaling solution CA6700
-
AquaClean filter CA6903
-
Brew group grease HD5061
-
Coffee oil remover tablets CA6704
-
Milk circuit cleaner CA6705
26
English
-
Maintenance kit CA6707
Troubleshooting
This chapter
summarizes the most common problems you could encounter with the machine.
Support videos and a complete list of frequently asked questions are available on
www.philips.com/coffee-care. If you are unable to solve the problem, contact the Consumer
Care Center in your country. For contact details, see the warranty leaflet.
Problem
Cause Solution
The drip
tray fills up
quickly.
This is
normal. The machine
uses water to rinse the
internal circuit and brew
group. Some water flows
through the internal system
directly into the drip tray.
Empty
the drip tray when the 'drip
tray full' indicator pops up through
the drip tray cover (Fig. 27). Place a
cup under the dispensing spout to
collect rinsing water.
The machine is
in
DEMO mode.
You pressed the standby
button for more than 8
seconds.
Turn
the machine off and then on
again with the main turn on the back
of the machine.
The 'coffee
grounds
container full' icon
remains displayed.
You emptied
the coffee
grounds container while the
machine was turneded off.
Always
empty the coffee grounds
container while the machine is
turneded on. If you empty the coffee
grounds container when the
machine is turneded off, the coffee
cycle counter is not reset.
You placed
back the coffee
grounds container too early.
Do
not place back the coffee
grounds container until the screen
prompts you to put it back.
I cannot remove the
brew
group.
The
brew group is not in the
correct position.
Reset
the machine in the following
way: place back the drip tray and the
coffee grounds container. Then close
the service door and turn the
machine off and back on again. Try
again to remove the brew group.
You have
not removed the
coffee grounds container.
Remove the
coffee grounds
container before you remove the
brew group.
I cannot insert the
brew
group.
The
brew group is not in the
correct position.
Reset
the machine in the following
way: place back the drip tray and the
coffee grounds container. Leave the
brew group out. Close the service
door and turn the machine on and
off. Then put the brew group in the
correct position and reinsert it into in
the machine.
27
English
Problem Cause Solution
The machine is still in the
descaling procedure.
You cannot remove the brew group
when the descaling procedure is in
progress. First complete the
descaling procedure and then
remove the brew group.
The coffee is watery. The grinder is set to a too
coarse setting.
Set the grinder to a finer (lower)
setting.
The coffee exit duct is
clogged.
Clean the coffee exit duct with the
spoon handle. Then turn the
machine off and on again.
The machine is performing
its self-adjustment
procedure.
Brew a few cups of coffee.
The brew group is dirty or
needs to be lubricated.
Clean and lubricate the brew group.
The coffee is not hot
enough.
The cups you use are cold. Preheat the cups by rinsing them
with hot water.
The temperature is set too
low. Check the menu
settings.
Set the temperature to 'high' in the
menu.
You added milk. Whether the milk you add is warm or
cold, it always decreases the
temperature of the coffee to some
extent.
Coffee is leaking from
the coffee dispensing
spout.
The coffee dispensing spout
is clogged.
Clean the coffee dispensing spout
and its holes with a pipe cleaner.
The coffee exit duct is
clogged
Clean the coffee exit duct with the
handle of the measuring spoon or a
spoon handle. Then turn the
machine off and on again.
Coffee does not come
out or coffee comes
out slowly.
The AquaClean filter was not
prepared properly for
installation or it is clogged.
Remove the AquaClean filter and try
to brew a coffee again. If this works,
make sure the AquaClean filter is
prepared properly before you place
it back. Place back the prepared
filter. If this still does not work, the
filter is clogged and needs to be
replaced.
The grinder is set to a too
fine setting.
Set the grinder to a coarser (higher)
setting.
28
English
Problem Cause Solution
The brew group is dirty. Clean the brew group.
The coffee dispensing spout
is dirty.
Clean the coffee dispensing spout
and its holes with a needle.
The machine circuit is
blocked by limescale.
Descale the machine.
The milk does not
froth.
The milk carafe is dirty or not
inserted correctly.
Clean the carafe and make sure that
you position and insert it correctly.
The milk dispensing spout
has not been opened fully.
Make sure that the milk dispensing
spout is in the correct position.
The milk carafe is
incompletely assembled.
Make sure that all the components
(especially the milk tube) have been
assembled correctly.
The type of milk used is not
suitable for frothing.
Different types of milk result in
different amounts of froth and
different froth qualities. We have
tested the following milk types which
proved to deliver a good milk froth
result: semi-skimmed or full-fat
cow's milk, soy milk and lactose-free
milk.
The milk is splashing. The milk you use is not cold
enough.
Make sure you use cold milk coming
directly from the fridge.
The machine seems to
be leaking.
The machine uses water to
rinse the internal circuit and
brew group. Some water
flows through the internal
system directly into the drip
tray.
Empty the drip tray when the 'drip
tray full' indicator pops up through
the drip tray cover (Fig. 27). Place a
cup under the dispensing spout to
collect rinsing water.
The drip tray is too full and
has overflowed which makes
it look like the machine is
leaking.
Empty the drip tray when the 'drip
tray full' indicator pops up through
the drip tray cover (Fig. 27). Place a
cup under the dispensing spout to
collect rinsing water.
The machine is not placed
on a horizontal surface.
Place the machine on a horizontal
surface so that the 'drip tray full'
indicator works properly.
I cannot activate the
AquaClean filter and
the machine asks for
descaling.
The filter has not been
replaced in time after the
AquaClean filter icon flashed
and the capacity dropped to
0%.
Descale your machine first and then
install the AquaClean filter.
29
English
Problem Cause Solution
You did not install the
AquaClean filter during first
installation, but after having
brewed approx. 25 coffees
(based on 100ml cups). The
machine has to be
completely limescale-free
before you install the
AquaClean filter.
First descale the machine and then
install a new AquaClean filter. After
descaling, the filter counter is reset
to 0/8. Always confirm filter
activation in the machine menu. Also
do this after filter replacement.
The new water filter
does not fit.
You are trying to install
another filter than the
AquaClean filter.
Only the AquaClean filter fits into the
machine.
The machine is making
a noise.
It is normal that your
machine makes noise during
use.
If the machine starts to make a
different kind of noise, clean the
brew group and lubricate it (see
'Lubricating the brew group').
Disposal
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused. For recycling information, please contact your local waste
management facilities or visit www.recycle.philips.com.
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the
international warranty leaflet.
30
English
Español
Contenido
PRECAUCIONES IMPORTANTES____________________________________________________________ 31
PRECAUCIÓN________________________________________________________________________________ 32
Instrucciones para el cable de alimentación________________________________________________ 32
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES________________________________________________________ 33
Información de seguridad importante______________________________________________________ 33
Advertencia__________________________________________________________________________________ 33
Precaución___________________________________________________________________________________ 34
Visión general de la máquina________________________________________________________________ 36
Introducción _________________________________________________________________________________ 37
Primera instalación__________________________________________________________________________ 37
Filtro AquaClean_____________________________________________________________________________ 37
Medir la dureza del agua____________________________________________________________________ 39
Cómo utilizar el panel de control ___________________________________________________________ 39
Preparación de bebidas_____________________________________________________________________ 40
Bebidas personalizadas_____________________________________________________________________ 41
Cómo ajustar la configuración del molino__________________________________________________ 42
Cómo manipular el grupo de café___________________________________________________________ 42
Limpieza y mantenimiento__________________________________________________________________ 43
Proceso de descalcificación_________________________________________________________________ 47
Iconos de advertencia y códigos de error___________________________________________________ 48
Pedido de accesorios________________________________________________________________________ 50
Solución de problemas______________________________________________________________________ 50
Desecho______________________________________________________________________________________ 54
Garantía y asistencia_________________________________________________________________________ 54
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando utiliza un aparato eléctrico, se deben seguir siempre las precauciones de seguridad,
incluyendo lo siguiente:
1 Lea todas las instrucciones.
2 No toque las superficies calientes. Use las agarraderas o manijas.
3 Como protección contra incendios, descarga eléctrica y lesiones personales, no sumerja el
cable de alimentación, enchufes ni el aparato en agua u otro líquido.
4 Es necesaria una estricta supervisión cuando el aparato es usado por niños o en su
cercanía.
5 Desenchufe de la pared cuando no está en uso y antes de limpiar. Deje que se enfríe antes
de poner o quitar piezas y antes de limpiar el dispositivo.
6 Nunca use el aparato si el cable de alimentación o la clavija están dañados, si funciona mal
o si sufrió algún tipo de daño. Regrese el aparato al centro de servicio autorizado más
cercano para que sea examinado, reparado o ajustado.
31
Español
7 El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede provocar un
incendio, descargas eléctricas o lesiones personales.
8 No utilizar en exteriores.
9 No deje que el cable cuelgue del borde de la superficie sobre la que se encuentra apoyado
ni permita que toque superficies calientes.
10 No lo coloque sobre o cerca de los quemadores eléctricos o en un horno caliente.
11 Siempre ajuste primero el aparato, después conecte el cable al enchufe de pared. Para
desconectar, gire cualquier control a 'apagado', luego desenchufe de la pared.
12 Utilice el aparato solamente para el fin con el que fue creado.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
Precaución
Este dispositivo es para ser usado en el hogar solamente. Cualquier servicio, que no sea
limpieza y mantenimiento del usuario, debe ser realizado por un centro de servicio
autorizado. No sumerja la máquina en agua. Para reducir el riesgo de incendio o descarga
eléctrica, desmonte la máquina. No hay partes al interior de la máquina que necesiten
servicio por parte del usuario. La reparación debe ser realizada por personal de servicio
autorizado solamente.
1 Revise el voltaje para asegurarse de que el voltaje indicado en la placa de datos
corresponda a su voltaje.
2 Nunca use agua caliente o tibia para llenar el tanque de agua. Use agua fría solamente.
3 Mantenga sus manos y el cable lejos de las partes calientes del aparato durante su
funcionamiento.
4 Nunca limpie con polvos para refregar o limpiadores fuertes. Simplemente use un paño
húmedo con agua.
5 Para obtener un óptimo sabor de café, use agua purificada o de botella. Se recomienda
aún descalcificar cada 2 a 3 meses.
6 No use granos de café caramelizados o de sabores.
Instrucciones para el cable de alimentación
-
Un cable de alimentación corto (o un cable de alimentación desmontable) se
proporcionará para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable largo.
-
Cables de alimentación desmontables más largos o cables de extensión están disponibles
y se pueden usar con las precauciones debidas.
-
Si se usa un cable de alimentación desmontable largo o un cable de extensión.
1 La capacidad eléctrica del cable de alimentación desmontable o del cable de extensión
indicada debería ser por lo menos la misma del aparato.
2 Si el aparato es del tipo a tierra, el cable de extensión debería ser un cable a tierra tipo 3 y
3 El cable más largo debe instalarse de tal manera que no cuelgue del borde de la superficie
de apoyo, para así evitar que sea jalado por los niños o tropezones y caídas.
32
Español
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Información de seguridad importante
Esta máquina está equipada con características de seguridad. Sin embargo, lea y siga
atentamente las instrucciones de seguridad y solo use la máquina como se describe en estas
instrucciones para evitar lesiones accidentales o daños debido al uso incorrecto de la
máquina. Conserve este folleto para consultas futuras.
Advertencia
General
-
Antes de enchufar el aparato compruebe si el voltaje indicado en la máquina coincide con
el voltaje de la red eléctrica local antes de conectar el aparato.
-
Conecte la máquina a un enchufe de pared a tierra.
-
No deje que el cable de alimentación cuelgue de la orilla de una mesa o área de trabajo o
que entre en contacto con superficies calientes.
-
Para evitar el peligro de una descarga eléctrica, nunca sumerja la máquina, el enchufe de
alimentación o el cable de alimentación en agua ni en otro líquido.
-
No vierta líquidos en el conector del cable de alimentación.
-
Para evitar el riesgo de quemaduras, mantenga todas las partes del cuerpo lejos de los
chorros de agua caliente producidos por la máquina.
-
No toque las superficies calientes. Use las agarraderas y las manijas.
-
Apague la máquina con el interruptor principal que se encuentra en la parte posterior (si
está presente) y saque el enchufe de suministro de la toma de corriente de pared.
-
Si ocurre un mal funcionamiento.
-
Si no va a utilizar el aparato por un tiempo largo.
-
Antes de limpiar la máquina.
-
Desconecte desde el enchufe, no desde el cable.
-
No toque el enchufe de alimentación con las manos mojadas.
-
No use la máquina si el enchufe de alimentación, el cable de alimentación o la máquina
misma están dañados.
-
No haga ninguna modificación a la máquina o al cable de alimentación.
-
Solo realice reparaciones en un centro de servicio autorizado por Philips para evitar correr
algúnpeligro.
-
La máquina no debería ser usada por niños.
-
Esta máquina no debe ser usada por personas (adultos o niños) con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso de la máquina por
una persona responsable de su seguridad.
-
El mantenimiento del usuario y la limpieza no deben ser realizados por un niño.
-
Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de los niños.
-
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con la máquina.
33
Español
-
Nunca inserte los dedos u otros objetos en el molino de café.
-
Tenga cuidado al suministrar agua caliente. El suministro puede ser precedido por chorros
pequeños de agua caliente. Espere hasta el final del ciclo de suministro antes de quitar la
salida de agua caliente.
Precaución
General
-
Esta máquina fue diseñada exclusivamente para el uso doméstico normal. No está
diseñada para su uso en entornos tales como cocinas para empleados, oficinas, granjas u
otros.
-
Ponga siempre la máquina en una superficie plana y estable. Manténgala en posición
vertical, incluso durante el transporte
-
No coloque la máquina en un plato caliente o próxima a un horno caliente o a una fuente
similar de calor.
-
Solo ponga granos de café tostados en el depósito de granos. Poner café molido, café
instantáneo o granos de café crudos o alguna otra sustancia en el depósito de granos de
café puede dañar la máquina.
-
Permita que la máquina se enfríe antes de insertar o quitar cualquier parte. Las superficies
de calentamiento pueden retener calor residual después del uso.
-
Nunca llene el tanque de agua con agua tibia, agua caliente o agua mineral con gas, ya
que esto puede dañar el tanque o la máquina.
-
No utilice esponjas ni limpiadores o líquidos abrasivos como bencina o acetona para
limpiar la máquina. Simplemente use un paño húmedo con agua.
-
Descalcifique la máquina con regularidad. La máquina indica cuando la descalcificación es
necesaria. No hacerlo hará que la máquina deje de funcionar correctamente. En este caso,
la reparación no está cubierta por la garantía.
-
No guarde la máquina a temperaturas por debajo de los 0° C (32° F). El agua que queda en
el sistema de calefacción se puede congelar y causar daños.
-
No deje agua en el tanque cuando no esté usando la máquina por un largo periodo de
tiempo. El agua se puede contaminar. Use agua fresca cada vez que use la máquina.
-
Nunca utilice accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips norecomiende
específicamente. Si utiliza dichos accesorios o piezas, su garantía ya no será válida.
-
La limpieza y el mantenimiento regulares prolongan la duración de la máquina y aseguran
una calidad y sabor óptimos del café.
-
La máquina está expuesta continuamente a la humedad, al café y a la cal. Por lo tanto es
muy importante limpiarla y darle mantenimiento con regularidad tal y como se describe en
el manual del usuario y como se muestra en la página web. Si no se realizan estos
procedimientos, eventualmente la máquina dejará de funcionar. En este caso, la
reparación no está cubierta por la garantía.
-
No limpie el grupo de café en el lavavajillas ni con algún líquido detergente o agente
limpiador. Esto puede causar que el grupo de café funcione mal y afectar el sabor del café.
-
No trate de secar el grupo de café con un paño para evitar que las fibras se acumulen en el
interior del mismo.
-
Nunca beba la solución suministrada durante el proceso de descalcificación.
34
Español
-
Solo ponga café molido en el compartimento de café molido. Otras substancias y objetos
pueden causar daños severos a la máquina. En este caso, la reparación no está cubierta
por la garantía.
-
No se debe colocar la máquina en un gabinete cuando esté en uso.
Máquinas con jarra de leche
Advertencia
-
Para evitar el peligro de quemaduras, esté consciente de que el suministro puede ser
precedido por chorros de leche y vapor. Espere hasta que termine el ciclo para retirar la
jarra de leche.
Precaución
-
Asegúrese de que la jarra de leche esté instalada y la salida de leche esté abierta antes de
seleccionar la bebida de café a base de leche o la espuma de leche.
-
No ponga ningún otro líquido en la jarra o recipiente de leche que no sea agua (para
limpiar) o leche.
-
No limpie la jarra de leche en el lavavajillas.
Máquinas con salidas de café y de leche ajustables
Advertencia
-
Para evitar el peligro de quemaduras, esté consciente de que el suministro de agua
caliente o vapor puede ser precedido y seguido de pequeños chorros de agua caliente o
vapor.
-
Nunca toque o abra la puerta del preparador de capuchino interno mientras sirve las
bebidas, ya que puede estar muy caliente.
-
Nunca toque la parte de metal del tubo de leche durante o inmediatamente después de
realizar uno de los programas de limpieza del preparador de capuchino interno ya que se
calienta mucho. Deje que se enfríe primero.
-
Nunca beba la solución suministrada durante el procedimiento de limpieza mensual de la
salida de leche y café.
Precaución
-
Por razones de higiene, asegúrese de que la superficie exterior de la salida de leche o café
esté limpia.
-
Después de preparar bebidas a base de leche, la salida de leche o café ajustable
suministra automáticamente una pequeña cantidad de vapor para limpiar el preparador
de capuchino interno y la parte metálica de la salida de leche.
-
Tenga cuidado, si la máquina se utilizó recientemente, la salida de leche o café ajustable y
la parte metálica de la misma pueden estar calientes.
-
Abra con cuidado la puerta del preparador de capuchino interno, la salida de leche y café
pueden suministrar una pequeña cantidad de vapor para limpiarlo.
35
Español
-
Si le es difícil cerrar la puerta del preparador de capuchino interno, revise si el preparador
está insertado correctamente. Siga las instrucciones del manual del usuario. No empuje el
preparador de capuchino interno muy cerca de la salida de leche o café al insertarlo. Si
está muy cerca, el preparador no funcionaría correctamente ya que no podría aspirar la
leche.
-
La parte de metal de la salida de leche se puede calentar. Para evitar daños o
quemaduras, siempre ponga la salida de leche en el soporte correspondiente antes de
comenzar el programa de limpieza del preparador de capuchino interno.
Campos electromagnéticos (CEM)
Esta máquina cumple con todos los estándares y las regulaciones aplicables sobre la
exposición a campos magnéticos.
Visión general de la máquina
1
Panel de control 17 Ducto de salida de café
2 Salida de café ajustable 18 Cajón para residuos de café
3 Tapa del tanque de agua 19 Depósito de posos de café
4 Tapa del depósito de granos 20 Cubierta de la bandeja de goteo
5 Tapa del compartimento de café
molido
21 Salida de agua caliente
6 Interruptor principal 22 Apertura para la salida de agua caliente
7 Enchufe para cable 23 Tanque de agua
8 Puerta de servicio 24 Contenedor de leche
9 Indicador 'Bandeja de goteo llena' 25 Filtro AquaClean
10 Bandeja de goteo 26 Parte superior de la jarra de leche
11 Botón de liberación de la bandeja de
goteo
27 Tapa de la jarra de leche
12 Cable 28 La salida y el tubo de leche
13 Rueda de ajustes del molino 29 Tubo de grasa
14 Depósito de granos 30 Cepillo de limpieza
15 Grupo de café 31 Cuchara de medición/herramienta de
ajuste del molino
16 Dentro de la puerta de servicio con
instrucciones de limpieza
32 Tira de prueba de dureza del agua
36
Español
Introducción
¡Felicidades por la compra de una máquina de café completamente automática de Philips!
Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en
www.philips.com/coffe-care.
Lea atentamente este manual del usuario antes de utilizar la máquina por primera vez y
guárdelo para consultas futuras.
Para ayudarle a sacar el mayor provecho de su máquina de café, Philips le ofrece asistencia
completa de 3 maneras diferentes.
1 La guía de inicio rápido que viene por separado para la primera instalación y el primer uso.
2 Este manual del usuario para información más detallada.
3 Soporte en línea y películas: escanee el código QR en la primera página o visite
www.philips.com/coffee-care
Nota: Esta máquina ha sido probada con café. Aunque se limpió cuidadosamente, pueden
haber quedado algunos residuos. Sin embargo, le garantizamos que la máquina es
absolutamente nueva.
Primera instalación
Para preparar la máquina de café para su uso, necesita realizar unos simples pasos, como
llenar el circuito de agua y activar el filtro AquaClean. Estos pasos se encuentran en la guía de
inicio rápido por separado.
Para que el café esté más sabroso, necesita preparar 5 cafés inicialmente para permitir que la
máquina complete el ajuste automático.
La máquina se configuró para brindarle el mejor sabor del grano de café. Por lo tanto, le
recomendamos que no modifique los ajustes del molino hasta que haya preparado de 100 a
150 tazas (1 mes de uso aproximadamente).
Filtro AquaClean
El filtro AquaClean está diseñado para reducir los depósitos de cal en la máquina de café y
proporcionar agua filtrada para conservar el aroma y el sabor de cada taza. Si usa una serie
de 8 filtros AquaClean como se indica en la máquina y en el manual del usuario, no tiene que
descalcificar la máquina hasta por 5000 tazas. Con cada filtro puede disfrutar de hasta 625
tazas, dependiendo de la variedad de café seleccionada y la frecuencia de enjuague y
limpieza.
Cómo preparar el filtro AquaClean para la activación
Antes de poner el filtro AquaClean en el tanque de agua, necesita prepararlo para su uso.
1 Sacuda el filtro por cerca de 5 segundos (Fig. 2).
2 Sumerja el filtro invertido en un contenedor con agua fría y espere hasta dejen de salir
burbujas (Fig. 3).
3 Empuje el filtro en la conexión hasta el punto más bajo posible (Fig. 4).
37
Español
Cómo activar el filtro AquaClean
Necesita activar cada nuevo filtro AquaClean que utilice. Al activarlo, la máquina monitoriza la
capacidad del filtro AquaClean y el número de filtros utilizados. Hay 3 maneras de activar el
filtro AquaClean.
1. Cómo activar el filtro AquaClean durante la primera instalación
Después de encender la máquina por primera vez, la máquina lo guía por los primeros pasos
de la instalación, tales como llenar el tanque de agua, llenar el circuito de agua y activar el
filtro AquaClean. Simplemente siga las instrucciones en la pantalla.
2. Cómo activar el filtro AquaClean cuando se indique
Nota: Reemplace el filtro AquaClean tan pronto como la capacidad baje a 0 % y el icono de
filtro parpadee rápidamente. Reemplace el filtro AquaClean al menos cada 3 meses, aun
cuando la máquina no haya indicado todavía que necesita un reemplazo.
Sugerencia: Le recomendamos que compre un filtro nuevo cuando la capacidad baje a 10 % y
el icono de filtro comience a parpadear lentamente. Esto le asegura poder reemplazar el filtro
cuando la capacidad haya bajado al 0 %.
1 Presione el botón MENÚ, vaya a la opción FILTRO AQUACLEAN y presione el botón OK
para confirmar.
-
The display asks if you want to activate a new (Fig. 5)filter.
2 Presione el botón OK para confirmar.
-
The display automatically updates the number of filters used (Fig. 6).
Nota: Si desea reemplazar el filtro AquaClean después de haber utilizado 8 filtros, primero
necesita descalcificar la máquina. Siga las instrucciones en la pantalla.
3. Cómo activar el filtro AquaClean en cualquier otro momento
Puede comenzar a utilizar el filtro AquaClean en cualquier momento siguiendo las
instrucciones siguientes.
1 Presione el botón MENU, seleccione MENU y presione el botón OK para confirmar.
Desplácese hasta FILTRO AQUACLEAN Presione el botón OK para confirmar.
-
La pantalla muestra los números de los filtros AquaClean que han sido instalados con
anterioridad de 0 a 8 filtros (Fig. 6).
2 Seleccione ON en la pantalla y presione el botón OK para confirmar (Fig. 7).
-
La pantalla actualiza automáticamente el número de filtros utilizados (Fig. 8).
-
Luego aparece la pantalla 'máquina lista' con el icono 100 % AquaClean para indicar que
el filtro ha sido instalado (Fig. 9).
3 Suministre 2 tazas de agua caliente (0.5 l) para completar la activación. Deseche esa agua.
Nota: En algunas situaciones la máquina le indicará que se necesita realizar una
descalcificación antes de poder instalar y activar el nuevo filtro AquaClean. Esto es porque la
máquina tiene que estar completamente libre de cal antes de comenzar a utilizar el filtro
AquaClean. Siga las instrucciones en la pantalla.
38
Español
Medir la dureza del agua
Utilice la tira de prueba de dureza de agua para establecer la dureza del agua. Presione el
botón MENU, seleccione MENU y desplácese para seleccionar el AGUA.
1 Sumerja la tira de prueba de dureza en agua de la llave por 1 segundo. Luego espere 1
minuto.
2 Revise cuántos cuadros se tornaron rojos.
3 Seleccione el ajuste de dureza del agua adecuado y presione el botón OK para confirmar.
Número de cuadros rojos:
Valor a ajustar 1 2 3 4
Cómo utilizar el panel de control
A continuación se encuentra una visión general y la descripción del panel de control de la
máquina. Algunos de estos botones tienen una doble función; si esto aplica, los iconos de
navegación aparecen en la pantalla. Utilice los siguientes botones junto a este icono para
seleccionar o confirmar sus elecciones.
Utilice el botón MENU para seleccionar otras bebidas y cambiar los ajustes tales como la
dureza del agua y la temperatura del café.
EP3558, EP3550
MEMO
ESPRESSO
AROMA STRENGTH
MENU
MEMO
COFFEE
MEMO
CAPPUCCINO
HOT WATER
1
2
3
5
4
1. Botones de bebidas de un solo toque 4. Botón de encendido/apagado
2. Botón AROMA STRENGTH 5. Iconos de navegación (arriba, abajo,
atrás, ok)
3. Botón MENÚ
39
Español
EP3363, EP3362, EP3360, EP3559, EP3551
MEMO
ESPRESSO
MENU
MEMO
COFFEE
AROMA STRENGTH
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
MEMO
MEMO
2
45
1
3
1. Botones de bebidas de un solo toque 4. Iconos de navegación (arriba, abajo,
atrás, ok)
2. Botón MENÚ 5. Botón AROMA STRENGTH
3. Botón de encendido/apagado
Preparación de bebidas
Puede seleccionar una bebida presionando uno de los botones de bebidas de un solo toque
o seleccionando otra bebida en el menú.
-
Si desea preparar dos tasas, presione el botón de bebidas de un solo toque de la bebida
seleccionada dos veces (Fig. 10) o seleccione una bebida de café en el MENU y presiónela
dos veces. La máquina efectúa dos ciclos consecutivos de molido de la bebida
seleccionada automáticamente. Solo puede preparar dos bebidas de café al mismo
tiempo.
-
Deslice la salida de suministro hacia arriba y hacia abajo para ajustar la altura al tamaño de
la taza o vaso que esté utilizando.
Preparar bebidas de café
1 Llene el tanque con agua de la llave y llene el deposito con granos.
2 Para preparar un café, presione uno de los botones de bebidas de un toque. Para
seleccionar otro tipo de café, presione el botón MENU, seleccione DRINKS, desplácese
hacia abajo a la bebida deseada y presione el botón OK.
3 Para detener el suministro de café, presione el botón OK.
Preparación de bebidas de leche
1 Llene el tanque con agua de la llave y llene el deposito con granos.
2 Quite la tapa del contenedor de leche y llénelo con leche (Fig. 11).
Utilice siempre leche directamente del refrigerador para obtener óptimos resultados
3 Coloque la tapa en el contenedor de leche.
40
Español
4 Si está puesta, quite la salida de agua caliente de la máquina. (Fig. 12)
5 Incline ligeramente el contenedor de leche y póngalo en la máquina (Fig. 13).
6 Abra la salida de leche (Fig. 14) y coloque una taza en la bandeja de goteo.
7 Para preparar una bebida a base de leche, presione uno de los botones de bebidas de un
toque. Para seleccionar otro tipo de bebida a base de leche, presione el botón MENU,
seleccione DRINKS, desplácese hacia abajo a la bebida deseada y presione el botón OK.
8 Directamente después de suministrar la bebida a base de leche, la pantalla le pregunta si
desea realizar el procedimiento de limpieza rápida de la jarra de leche. Tiene 10 segundos
para activar este procedimiento. Presione el botón OK para confirmar.
Preparar café con café molido
1 Abra la tapa del compartimento de café molido y vierta una cuchara de medición de café
molido. Luego cierre la tapa (Fig. 15).
2 Presione el botón AROMA STRENGTH y seleccione la función preparar café molido.
3 Presione el botón de bebidas de un toque o seleccione otra bebida de café.
Nota: Con café molido solo puede preparar un café a la vez.
Suministro de agua caliente
1 Si no está puesta, ponga la salida de agua caliente en la máquina. (Fig. 16)
2 EP3363, EP3362, EP3360, EP3559, EP3551 solamente: Presione el botón MENU. Seleccione
DRINKS, confirme y desplácese para seleccionar HOT WATER.
-
EP3558, EP3550 solamente: Presione el botón de un toque HOT WATER para suministrar
agua caliente.
3 Para detener el suministro de agua caliente, presione el botón OK.
Bebidas personalizadas
Cómo ajustar el volumen de la leche y el café
Puede ajustar el volumen de la bebida preparada según su gusto y el tamaño de las tazas. Le
recomendamos utilizar tazas de vidrio o con orilla de cerámica.
1 Para ajustar el volumen del espresso, mantenga presionado el botón ESPRESSO hasta que
se muestre en la pantalla el icono MEMO (Fig. 17).
-
La máquina entra en la fase de programación y comienza a preparar la bebida
seleccionada.
2 Cuando la taza contenga la cantidad de espresso deseada, presione el botón OK para
detener el suministro y guardar el volumen del café. Para detener el suministro sin guardar
el volumen de café, presione el botón 'back'.
-
La tachuela en la pantalla muestra que el botón está programado: cada vez que se
presiona, la máquina prepara el volumen de espresso establecido.
Nota: Para establecer el volumen del café, cappuccino, latte macchiato (EP3363, EP3362,
EP3360, EP3559, EP3551 solamente), siga el mismo procedimiento: mantenga presionado el
botón de la bebida y presione el botón OK cuando la taza contenga la cantidad de café o
41
Español
leche deseada. Asegúrese de que la jarra de leche esté en su lugar y que la salida esté
abierta.
Ajustar la fuerza del café
-
Para cambiar la fuerza del café, presione el botón AROMA STRENGTH.
-
Cada vez que presiona el AROMA STRENGTH, la máquina selecciona un ajuste de fuerza
de aroma más alto. Hay 5 niveles de fuerza, 1 es muy suave y 5 es muy fuerte. Después del
ajuste 5, se vuelve a seleccionar el ajuste 1 (Fig. 18).
-
La pantalla muestra la fuerza elegida. Después de ajustar la fuerza del café, la pantalla
muestra de nuevo el menú principal y guarda la fuerza de aroma elegida cuando prepara
un café.
Cómo ajustar la configuración del molino
Puede ajustar la configuración del molino con la llave integrada al mango de la herramienta
multifunciones. En cada ajuste seleccionado, el molino de café de cerámica garantiza un
molido uniforme para cada taza de café que prepare. Conserva todo el aroma del café y
brinda el sabor perfecto en cada taza.
1 Abra la tapa del depósito de granos.
2 Coloque la llave de ajuste del molino en la rueda de ajuste (1). Presione y gire hacia la
izquierda o derecha (2) un nivel a la vez (Fig. 19).
-
Hay 5 configuraciones de grado de molido para elegir. Entre más pequeño el punto, más
fuerte el café.
Precaución: No gire la rueda de selección de ajuste del molino más de un nivel a la vez para
prevenir dañarlo.
Nota: La diferencia se vuelve notoria después de haber preparado 2 a 3 tazas de café en un
ajuste nuevo.
Cómo manipular el grupo de café
Vaya a www.philips.com/coffee-care para ver las instrucciones en video sobre cómo quitar,
insertar y limpiar el grupo de café.
Cómo sacar el grupo de café de la máquina.
1 Apague la máquina al presionar el encendido principal en la parte posterior.
2 Quite la bandeja goteo con el depósito de posos de café.
3 Abra la puerta de servicio (Fig. 20).
4 Presione el botón PUSH (Fig. 21) y saque el grupo de café usando la agarradera (Fig. 22).
5 Quite el cajón para residuos de café. (Fig. 23)
42
Español
Reinsertar el grupo de café
Antes de deslizar el grupo de café de nuevo en la máquina, asegúrese de que esté en la
posición correcta.
1 Revise que la flecha en el cilindro amarillo al lado del grupo de café esté alineada con la
flecha negra y la N (Fig. 24).
-
Si no están alineadas, empuje hacia abajo la palanca hasta que esté en contacto con la
base del grupo de café (Fig. 25).
2 Asegúrese de que el gancho de bloqueo amarillo en el otro lado del grupo de café esté en
la posición correcta.
-
Para poner el gancho correctamente, empuje hacia arriba y hacia fuera hasta que se
encuentre en la posición (Fig. 26) más alta posible.
3 Coloque de nuevo el cajón para residuos de café.
4 Deslice el grupo de café de nuevo en la máquina por los rieles de guía que están sobre los
lados hasta que encaje en su lugar con un clic. No presione el botón PUSH.
5 Vuelva a colocar la bandeja de goteo con el depósito de posos de café.
Limpieza y mantenimiento
La limpieza y el mantenimiento frecuentes conservan la máquina en condiciones óptimas y
garantizan un café de gran sabor por mucho tiempo, un flujo de café uniforme y una espuma
de leche perfecta.
Consulte la tabla sobre cuándo y cómo limpiar todas las partes desmontables de la máquina.
Puede encontrar información más detallada e instrucciones en video en
www.philips.com/coffee-care.
Mesa de limpieza
Descripción de
las partes
Cuándo limpiar Cómo limpiar
Grupo de café Semanalmente Quite el grupo de café y enjuáguelo bajo la
llave de agua (see 'Cómo limpiar el grupo de
café bajo la llave').
Mensualmente Limpie el grupo de café con la tableta de
eliminación de aceite de café (see 'Cómo
limpiar el grupo de café con las tabletas de
eliminación de aceite de café') Philips. Vaya a
www.philips.com/coffee-care para
Instrucciones detalladas en video.
Lubricación del
grupo de café
Según el tipo de uso.
Consulte la tabla de
lubricación (see 'Cómo
lubricar el grupo de café').
Lubrique el grupo de café con la grasa
Philips. Vaya a www.philips.com/coffee-care
para Instrucciones detalladas en video.
43
Español
Descripción de
las partes
Cuándo limpiar Cómo limpiar
Jarra de leche Después del uso diario Realice una limpieza de jarra rápida QUICK
CARAFE CLEAN como se indica en la
máquina después de preparar una bebida
con leche (see 'Limpieza rápida de la jarra').
Diario Limpie bien la jarra de leche (see 'Limpieza
total de la jarra de leche').
Semanalmente Desarme la jarra de leche y limpie todas las
partes bajo el agua de la llave (see 'Limpieza
semanal de la jarra de leche').
Mensualmente Limpie la jarra de leche con el limpiador de
circuito de leche de Philips (see 'Limpieza
mensual de la jarra de leche').
Bandeja de
goteo
Vacíe la bandeja de goteo
tan pronto aparezca el
indicador 'bandeja de
goteo llena' a través de la
bandeja de goteo (Fig. 27).
Limpie la bandeja cuando
lo desee.
Quite la bandeja de goteo y enjuáguela bajo
la llave con un poco de líquido detergente.
Depósito de
posos de café
Vacíe el depósito de
posos de café cuando la
máquina lo indique.
Límpiela cuando desee.
Quite el depósito de posos de café mientras
la máquina esté encendida y enjuáguelo bajo
el agua de la llave con un poco de líquido
detergente.
Tanque de agua Lavarlo semanalmente. Enjuague el tanque de agua bajo la llave.
Embudo de café Revise el embudo de café
semanalmente para ver si
está tapado.
Desconecte la máquina y saque el grupo de
café. Abra la tapa del compartimento de café
molido e inserte el mango de la cuchara en el
embudo de café. Mueva el mango hacia
arriba y hacia abajo hasta que caiga el café
atorado (Fig. 28). Vaya a
www.philips.com/coffee-care para
Instrucciones detalladas en video.
Sugerencia: Hay un calendario de limpieza en la última página del manual del usuario. Anote
las fechas en las que tiene que realizar una limpieza.
Cómo limpiar el grupo de café
Una limpieza regular del grupo de café evita que los residuos de café bloqueen los circuitos
internos. Visite www.philips.com/coffee-care para ver los videos de ayuda sobre cómo
quitar, insertar y limpiar el grupo de café.
44
Español
Cómo limpiar el grupo de café bajo la llave
1 Quite el grupo de café y el cajón de residuos.
2 Enjuague bien el cajón de residuos de café y el grupo de café. Limpie con cuidado el filtro
de arriba del grupo de café.
3 Deje secar al aire el grupo de café antes de volverlo a poner. No trate de secar el grupo de
café con un paño para evitar que las fibras se acumulen en el interior del mismo.
Cómo limpiar el grupo de café con las tabletas de eliminación de aceite de café
Use solo tabletas de eliminación de aceite de café Philips Saeco. Siga las instrucciones del
manual del usuario que viene con las tabletas.
Cómo lubricar el grupo de café
Lubrique el grupo de café con regularidad para garantizar que las partes móviles mantengan
fluidez. Vea la siguiente tabla de frecuencia de lubricación. Visite www.philips.com/coffee-
care para ver las instrucciones detalladas en video.
Frecuencia de uso
Nro. de bebidas al día Frecuencia de lubricación
Baja 1-5 Cada 4 meses
Normal 6-10 Cada 2 meses
Pesada >10 Cada mes
Limpieza de la jarra de leche
Limpieza rápida de la jarra
Después de preparar una bebida a base de leche, el icono de limpieza de jarra aparece en la
pantalla.
1 Cuando el icono de limpieza de jarra aparece en la pantalla, presione el botón OK si desea
realizar el ciclo de limpieza. Tiene 10 segundos para activar el procedimiento de limpieza
rápida. Presione el botón de salida si no desea realizar el procedimiento de limpieza
rápida.
2 Quite la taza con la bebida y coloque una taza vacía debajo de la salida (Fig. 29) de leche.
Nota: Asegúrese de que la salida de leche esté afuera.
3 Presione el botón OK para comenzar a suministrar agua caliente.
Limpieza total de la jarra de leche
Para limpiar bien la jarra de leche, tiene que hacer lo siguiente con regularidad:
1 Quite la tapa de la unidadde leche.
2 Saque la salida de leche de la unidad de suministro y quite el tubo de leche de la misma
(Fig. 30).
3 Quite el tubo de leche de la salida de leche.
4 Enjuague bien con agua tibia el tubo y la salida de leche.
45
Español
Limpieza semanal de la jarra de leche
La salida de leche está conformada por 5 componentes. Desarme todos los componentes
una vez a la semana y límpielos bajo el agua de la llave. También puede limpiar todos los
componentes en el lavavajillas, excepto el contenedor de leche.
1 2
5
3
4
1 Tubo de leche
2 Soporte de hule
3 Espumador de leche
4 Conector del espumador de leche
5 Carcasa de la salida de leche
Cómo desarmar la salida de leche.
1 Presione los botones de liberación en ambos lados en la parte superior de la unidad de
suministro de leche (1) y levante la parte superior del contenedor (2) (Fig. 31).
2 Voltee la unidad de suministro de leche boca abajo y manténgala firmemente en la mano.
Saque el tubo de leche del soporte (Fig. 32).
3 Presione los botones de liberación en el espumador de leche y quítelo del soporte de
goma (Fig. 33).
4 Saque el conector del espumador de leche del espumador (Fig. 34).
5 Enjuague todos los componentes bajo el agua tibia de la llave.
Cómo rearmar la jarra de leche.
1 Para rearmar la salida de leche, siga los pasos 2 a 4 de la sección 'Cómo desarmar la salida
de leche' a la inversa.
2 Vuelva a colocar la salida de leche en la parte superior de la jarra de leche.
3 Vuelva a colocar la tapa de la jarra de leche en su lugar.
Nota: Antes de volver a colocar la salida de leche en la parte superior de la jarra, coloque el
perno que se encuentra al interior de la parte de arriba en la posición correcta. Si este perno
no se encuentra en la posición correcta, no se puede colocar la salida de leche en la jarra (Fig.
35).
Limpieza mensual de la jarra de leche
Utilice solo el limpiador de circuito Philips para este ciclo de limpieza.
1 Vierta el contenido del sobre del limpiador del circuito de leche en la jarra de leche. Luego
llene la jarra con agua hasta la marca (Fig. 36) MAX.
2 Inserte la jarra de leche en la máquina y coloque el contenedor debajo de la salida de
leche.
46
Español
3 Presione el botón MENU, seleccione DRINKS y desplácese a MILK FROTH. Presione el
botón OK para comenzar a suministrar la solución limpiadora.
4 Repita el paso 3 hasta que la jarra de leche esté vacía.
5 Cuando la jarra esté vacía, retire el contenedor y la jarra de la máquina.
6 Enjuague bien la jarra de leche y llénela con agua fresca hasta la marca del nivel MAX.
7 Inserte la jarra de leche en la máquina.
8 Coloque el contenedor debajo de la salida de leche.
9 Presione el botón MENU y seleccione MILK FROTH en el menú DRINKS para iniciar el ciclo
de enjuague de la jarra.
10 Repita el paso 9 hasta que la jarra de leche esté vacía.
11 Repita los pasos 6 al 10.
12 Cuando la máquina deje de suministrar agua, el ciclo terminó.
13 Desarme todos los componentes y enjuáguelos bajo agua tibia de la llave.
Proceso de descalcificación
Utilice un descalcificador Philips solamente. Bajo ninguna circunstancia debe utilizar un
descalcificador a base de ácido sulfúrico, ácido clorhídrico, ácido sulfámico o ácido acético
(vinagre) ya que esto podría dañar el circuito de agua de la máquina y no disolver la cal
adecuadamente. Si no se utiliza un descalcificador de Philips se anulará la garantía. No
realizar la descalcificación del aparato también anulará la garantía. Puede comprar la solución
descalcificadora Philips en la tienda en línea en www.saeco.com/care.
1 Cuando la máquina le pida que realice una descalcificación (Fig. 37), presione el botón OK
para comenzar. Para comenzar la descalcificación sin que se lo indique la máquina,
presione el botón MENÚ, desplácese para seleccionar START CALC CLEAN y presione el
botón OK para confirmar.
-
La pantalla le recuerda que tiene que insertar la jarra (Fig. 38) de leche. Llene la jarra de
leche con agua fresca hasta la marca de nivel MIN. Inserte la jarra de leche en la
máquina y abra la salida de leche.
-
La pantalla le recuerda que tiene que abrir la salida de leche (Fig. 39).
-
La pantalla le recuerda que tiene que quitar el filtro AquaClean (Fig. 40).
2 Quite la bandeja de goteo y el depósito de posos de café, vacíelos y póngalos de nuevo.
3 Quite el tanque de agua y vacíelo.
4 Coloque el contenedor grande (1.5 l) debajo de la salida de café.
5 Vierta la botella completa de descalcificador Philips en el tanque de agua y luego llénelo
con agua hasta el nivel CALC CLEAN (Fig. 41). Después vuelva a colocarlo en la máquina y
presione el botón OK para confirmar.
6 Da inicio la primera fase del proceso de descalcificación. El procedimiento de
descalcificación tarda aproximadamente 30 minutos y consiste en un ciclo de
descalcificación y un ciclo de enjuague.
7 Deje que la máquina suministre la solución descalcificadora hasta que la pantalla le
indique que el tanque está vacío.
8 Vacíe el tanque de agua, enjuáguelo y vuelva a llenarlo con agua fresca hasta la marca del
nivel CALC CLEAN.
9 Quite y enjuague la jarra de leche. Llénelo con agua fresca hasta la marca del nivel MIN y
reinsértelo en la máquina. Luego abra la salida de leche.
47
Español
10 Vacíe el contenedor y colóquelo debajo de la salida de café. Presione OK para confirmar.
11 La segunda fase del ciclo de descalcificación, la fase de enjuague, comienza y dura 3
minutos. La pantalla muestra el icono de enjuague y la duración de la fase.
12 Espere hasta que la máquina termine de suministrar agua. La tachuela aparece en la
pantalla cuando el procedimiento de descalcificación terminó
13 Presione el botón OK para salir del ciclo de descalcificación. La máquina comienza a
calentarse y realiza el ciclo de enjuague automático.
14 Limpie la jarra de leche después de la descalificación (see 'Limpieza semanal de la jarra de
leche').
15 Limpie el grupo de café después de la descalificación (see 'Cómo limpiar el grupo de café
bajo la llave').
16 Coloque un filtro AquaClean nuevo en el tanque de agua.
Sugerencia: El uso del filtro AquaClean reduce la necesidad de descalcificación.
Qué hacer si el procedimiento de descalcificación se interrumpe.
Puede salir del procedimiento de descalcificación presionando el botón encendido/apagado
en el panel de control. Si el procedimiento de descalcificación se interrumpe antes de
completarse, haga lo siguiente:
1 Vacíe y enjuague bien el tanque de agua.
2 Llene el tanque de agua con agua fresca hasta la indicación de nivel CALC CLEAN y vuelva
a encender la máquina. La máquina se calentará y realizará un ciclo de enjuague
automático.
3 Antes de preparar cualquier bebida, realice un ciclo de enjuague manual. Para realizar el
ciclo de enjuague manual, primero suministre medio tanque de agua caliente y luego
prepare 2 tazas sin añadir el café molido.
Nota: Si el procedimiento de descalcificación no se completó, la máquina requerirá que se
repita el procedimiento a la brevedad posible.
Iconos de advertencia y códigos de error
Significado de los iconos de advertencia
ADD WATER
Llene el tanque con agua
fresca hasta la indicación
de nivel MAX.
Cierre la puerta de servicio.
ADD COFFEE
El depósito de granos está
vacío. Ponga nuevos
granos de café en el
depósito.
El grupo de café está
tapado con polvo de café.
Limpie el grupo de café.
48
Español
El grupo de café no está
en la máquina o no está
insertado correctamente.
Inserte el grupo de café.
Hay aire en la máquina,
coloque una taza debajo de
la salida de agua caliente y
seleccione OK para
comenzar el cebado.
Asegúrese de que la salida
de agua esté insertada
antes de iniciar el proceso.
El depósito de posos de
café está lleno. Asegúrese
de que la máquina esté
encendida. Luego quite y
vacíe el depósito de posos
de café.
La tapa del depósito de
granos está abierta. Cierre la
tapa del depósito de
granos.
Inserte la bandeja de
goteo.
10
xx
Si la pantalla muestra un
código de error, revise la
sección 'Significado de los
códigos de error' para ver
qué significa el código y qué
puede hacer. La máquina no
se puede utilizar cuando
este icono está en la
pantalla.
Significado de los códigos de error
A continuación encontrará una lista de los códigos de error que muestran los problemas que
puede resolver usted mismo. Las instrucciones en video están disponibles en
www.philips.com/coffee-care. Si aparece otro código de error, póngase en contacto con el
Centro de atención al consumidor de Philips en su país. Para los detalles de contacto,
consulte el folleto de la garantía.
Código
de error
Problema Solución posible
01 El embudo de café
está bloqueado por
café molido u otro
objeto ajeno.
Apague la máquina y desenchúfela. Quite el grupo de
café. Luego abra la tapa del compartimento de café
molido. Inserte el mango de la cuchara y muévalo hacia
arriba y hacia abajo para que caiga el café atorado (Fig.
28). Si un objeto ajeno está bloqueando el embudo de
café, sáquelo. Visite www.philips.com/coffee-care para
instrucciones detalladas en video
03 El grupo de café está
sucio o no está bien
engrasado.
Apague la máquina con el switch principal. Enjuague el
grupo de café con agua fresca, déjelo secar al aire y luego
lubríquelo (see 'Cómo lubricar el grupo de café'). Consulte
el capítulo 'Limpieza del grupo de café' o visite
www.philips.com/coffee-care para Instrucciones
detalladas en video. Luego encienda la máquina de
nuevo.
49
Español
Código
de error
Problema Solución posible
04 El grupo de café no
está colocado
correctamente.
Apague la máquina con el switch principal. Saque el
grupo de café y reinsértelo. Asegúrese de que esté en la
posición correcta antes de hacerlo. Consulte el capítulo
'Manejo del grupo de café' o visite
www.philips.com/coffee-care para Instrucciones
detalladas en video. Luego encienda la máquina de
nuevo.
05 Hay aire en el circuito
de agua.
Encienda la máquina de nuevo apagándola y
encendiéndola con el interruptor principal. Si funciona,
suministre 2 a 3 tazas de agua caliente. Si no lo ha hecho,
descalcifique la máquina por un periodo más largo.
El filtro AquaClean no
se preparó
adecuadamente
antes de la
instalación o está
tapado.
Quite el filtro AquaClean y vuelva a intentar preparar un
café. Si funciona, asegúrese de que el filtro AquaClean
esté preparado adecuadamente antes de colocarlo de
nuevo (see 'Cómo preparar el filtro AquaClean para la
activación'). Vuelva a poner el filtro AquaClean en el
tanque de agua. Si aún no funciona, el filtro está tapado y
necesita ser reemplazado.
14 La máquina se está
sobre calentando.
Apague la máquina y enciéndala de nuevo después de
30 minutos.
Pedido de accesorios
Para limpiar y descalcificar la máquina, utilice únicamente los productos de mantenimiento
de Philips. Estos productos se pueden comprar en un distribuidor local, en los centros de
servicio autorizados o en línea en www.philips.com/coffee-care.
Productos de mantenimiento y números de tipo:
-
Solución descalcificadora CA6700
-
Filtro AquaClean CA6903
-
Grasa del grupo de café HD5061
-
Tabletas de eliminación de aceite de café CA6704
-
Limpiador de circuito de leche CA6705
-
Kit de mantenimiento CA6707
Solución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que puede encontrar con la máquina. Los
videos de ayuda y una lista completa de preguntas más frecuentes están disponibles en
www.philips.com/coffee-care. Si no puede solucionar el problema, póngase en contacto con
un Centro de atención al consumidor en su país. Para los detalles de contacto, consulte el
folleto de la garantía.
50
Español
Problema Causa Solución
La bandeja de goteo
se llena rápidamente.
Esto es normal. La máquina
usa agua para enjuagar el
circuito interno y el grupo de
café. Cierta cantidad de agua
fluye a través del sistema
interno directamente a la
bandeja de goteo.
Vacíe la bandeja de goteo cuando
aparezca el indicador de llenado
'bandeja de goteo llena' a través de
la cubierta de la bandeja (Fig. 27).
Coloque una taza debajo de la
salida para recoger el agua del
enjuague.
La máquina está en
modo DEMO.
Presionó el botón de espera
por más de 8 segundos.
Apague la máquina y luego vuelva a
encenderla con el encendido en la
parte posterior.
El icono del 'depósito
de posos de café lleno'
permanece en la
pantalla.
Vació el depósito de posos
de café mientras la máquina
estaba apagada.
Siempre vacíe el depósito de posos
de café mientras la máquina está
encendida. Si se vacía el depósito de
posos de café cuando la máquina
está apagada, el contador del ciclo
de café no se restablece.
Volvió a poner el depósito de
posos de café muy pronto.
No vuelva a colocar el depósito de
posos de café hasta que el mensaje
de la pantalla se lo indique.
No puedo quitar el
grupo de café.
El grupo de café no está en
la posición correcta.
Restablezca la máquina de la
siguiente manera: vuelva a colocar la
bandeja de goteo y el depósito de
posos de café. Luego cierre la puerta
de servicio y apague y encienda la
máquina de nuevo. Intente sacar el
grupo de café de nuevo.
No ha quitado el depósito de
posos de café.
Quite el depósito de posos de café
antes de quitar el grupo de café.
No puedo insertar el
grupo de café.
El grupo de café no está en
la posición correcta.
Restablezca la máquina de la
siguiente manera: vuelva a colocar la
bandeja de goteo y el depósito de
posos de café. Deje el grupo de café
afuera. Cierre la puerta de servicio y
encienda y apague la máquina.
Luego ponga el grupo de café en la
posición correcta y reinsértelo en la
máquina.
La máquina está aún en el
proceso de descalcificación.
No puede quitar el grupo de café
cuando el procedimiento de
descalcificación está en curso.
Primero complete el proceso de
descalcificación y luego quite el
grupo de café.
51
Español
Problema Causa Solución
El café está demasiado
aguado.
El molino está en una
configuración demasiado
gruesa.
Ajuste el molino a una configuración
más fina (baja).
El ducto de salida de café
está tapado.
Limpie el ducto de salida de café
con el mango de la cuchara. Luego
apague la máquina y vuelva a
encenderla.
La máquina está realizando
un procedimiento de ajuste
automático.
Prepare unas cuantas tazas de café.
El grupo de café está sucio o
necesita ser lubricado.
Limpie y lubrique el grupo de café.
El café no es
suficiente.
Las tazas que usa están frías. Precaliente las tazas enjuagándolas
con agua caliente.
La temperatura seleccionada
es demasiado baja. Revise la
configuración del menú.
Ponga la temperatura en 'high' en el
menú.
Agregó leche. No importa que agregue leche
caliente o fría, siempre disminuye la
temperatura de café hasta cierto
punto.
Hay una fuga de café
en la salida.
La salida de café está
tapada.
Limpie la salida de café y sus hoyos
con un limpiador de pipas.
El ducto de salida de café
está tapado.
Limpie el ducto de salida de café
con el manguillo de la cuchara de
medición. Luego apague la máquina
y vuelva a encenderla.
El café no sale o sale
lentamente.
El filtro AquaClean no se
preparó adecuadamente
para la instalación o está
tapado.
Quite el filtro AquaClean y vuelva a
intentar preparar un café. Si
funciona, asegúrese de que el filtro
AquaClean esté preparado
adecuadamente antes de colocarlo
de nuevo. Vuelva a colocar el filtro
preparado. Si aún no funciona, el
filtro está tapado y necesita ser
reemplazado.
El molino está en una
configuración demasiado
fina.
Ajuste el molino a una configuración
más gruesa (alta).
El grupo de café está sucio. Limpie el grupo de café.
52
Español
Problema Causa Solución
La salida de café está sucia. Limpie la salida de café y sus hoyos
con una aguja.
El circuito de la máquina
está bloqueado por residuos
de cal.
Descalcifique la máquina.
La leche no hace
espuma.
La jarra de leche está sucia o
no se insertó correctamente.
Limpie la jarra y asegúrese de
colocarla e insertarla correctamente.
La salida de leche no se
abrió completamente.
Asegúrese de que la salida de leche
esté colocada en la posición
correcta.
La jarra de leche está
completamente montada.
Asegúrese de que todos los
componentes (en especial el tubo
de leche) hayan sido montados
correctamente.
El tipo de leche usado no es
el adecuado para producir
espuma.
Diferentes tipos de leche resultan en
diferentes cantidades y calidades de
espuma. Probamos los siguientes
tipos de leche los cuales brindaron
un buen resultado de espuma de
leche: leche entera o semi
descremada, leche de soya y leche
deslactosada.
La lecha está
salpicando.
La leche que usa no esta lo
suficientemente fría.
Asegúrese de utilizar leche fría
directamente del refrigerador.
Parece que la máquina
tiene fugas.
La máquina usa agua para
enjuagar el circuito interno y
el grupo de café. Cierta
cantidad de agua fluye a
través del sistema interno
directamente a la bandeja
de goteo.
Vacíe la bandeja de goteo cuando
aparezca el indicador de llenado
'bandeja de goteo llena' a través de
la cubierta de la bandeja (Fig. 27).
Coloque una taza debajo de la
salida para recoger el agua del
enjuague.
La bandeja de goteo está
demasiado llena y se ha
inundado lo que hace
parecer que la máquina
tiene una fuga.
Vacíe la bandeja de goteo cuando
aparezca el indicador de llenado
'bandeja de goteo llena' a través de
la cubierta de la bandeja (Fig. 27).
Coloque una taza debajo de la
salida para recoger el agua del
enjuague.
La máquina no está
colocada en una superficie
horizontal.
Coloque la máquina en una
superficie horizontal para que el
indicador 'bandeja de goteo llena'
funcione correctamente.
53
Español
Problema Causa Solución
No puedo activar el
filtro AquaClean y la
máquina pide una
descalcificación.
No se reemplazó el filtro a
tiempo después de que el
icono del filtro AquaClean
parpadeó y la capacidad
cayó a 0 %.
Descalcifique la máquina antes de
instalar el filtro AquaClean.
No instaló el filtro AquaClean
durante la primera
instalación, sino después de
preparar aproximadamente
25 cafés (basado en tazas de
100 ml). La máquina tiene
que estar completamente
libre de cal antes de instalar
el filtro AquaClean.
Primero descalcifique la máquina y
luego instale el filtro AquaClean.
Después de descalcificar, el
indicador de filtro se restablece a
0/8. Siempre confirme la activación
del filtro en el menú de la máquina.
También debe hacerlo después de
reemplazar el filtro.
El nuevo filtro de agua
no ajusta bien.
Está tratando de instalar otro
filtro que no es el filtro
AquaClean.
Solo el filtro AquaClean encaja en la
máquina.
La máquina está
haciendo ruido.
Es normal que su máquina
haga ruido durante el uso.
Si la máquina comienza a hacer
diferentes tipos de ruido, limpie el
grupo y lubríquelo (see 'Cómo
lubricar el grupo de café').
Desecho
Su producto está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que
pueden ser reciclados y reusados. Para obtener información sobre reciclado, comuníquese
con las oficinas locales de manejo de desechos o visite www.recycle. philips.com.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de
garantía internacional.
54
Español
Français (Canada)
Table des matières
MISES EN GARDE IMPORTANTES___________________________________________________________ 55
AVERTISSEMENT_____________________________________________________________________________ 56
Directives pour le cordon d’alimentation___________________________________________________ 56
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS___________________________________________________________ 57
Renseignements importants sur la sécurité_________________________________________________ 57
Avertissement________________________________________________________________________________ 57
Attention_____________________________________________________________________________________ 58
Vue d’ensemble de la machine______________________________________________________________ 60
Introduction _________________________________________________________________________________ 61
Première installation_________________________________________________________________________ 61
Filtre AquaClean_____________________________________________________________________________ 61
Mesure de la dureté de l’eau________________________________________________________________ 63
Utilisation du panneau de commande _____________________________________________________ 63
Infusion de boissons_________________________________________________________________________ 64
Personnalisation des boissons______________________________________________________________ 65
Réglage des paramètres du moulin_________________________________________________________ 66
Manipulation du groupe de percolation____________________________________________________ 67
Nettoyage et entretien_______________________________________________________________________ 67
Procédure de détartrage____________________________________________________________________ 71
Icônes d’avertissement et codes d’erreur___________________________________________________ 73
Commande d'accessoires___________________________________________________________________ 75
Résolution des problèmes___________________________________________________________________ 75
Mise au rebut________________________________________________________________________________ 79
Warranty and support_______________________________________________________________________ 79
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Quand vous utilisez un produit électrique, suivez toujours les mesures de sécurité
fondamentales, notamment ce qui suit:
1 Lisez toutes les instructions.
2 Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons.
3 Pour prévenir les risques d’incendie, d’électrocution et de blessure, ne plongez pas le
cordon, les fiches ou l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
4 Exercez toujours une surveillance étroite lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou en
leur présence.
5 Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de le
nettoyer. Laissez-le refroidir avant d’y mettre des objets ou d’en retirer et avant le
nettoyage.
6 Cessez d’utiliser l’appareil si son cordon d’alimentation ou toute autre partie venait à être
endommagé ou si vous veniez à constater un dysfonctionnement, quel qu’il soit. Apportez-
le au centre de service autorisé le plus proche afin de le faire examiner, réparer ou ajuster.
55
Français (Canada)
7 L’utilisation d’un accessoire non recommandé par le fabricant peut entraîner un risque
d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
8 N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
9 Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord de la table ou du comptoir sur
lequel l’appareil est posé ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
10 Ne placez pas l’appareil à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique ni sur un four chaud.
11 Branchez toujours le cordon à l’appareil en premier, puis à la prise murale. Pour le
débrancher, réglez tous les boutons sur la position d’arrêt, puis retirez la fiche de la prise.
12 N’utilisez l’appareil pour aucun autre usage que celui prévu.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
AVERTISSEMENT
Attention
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute maintenance autre que le
nettoyage et l’entretien normal devrait être effectuée par un centre de services autorisé.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge
électrique, ne désassemblez pas l’appareil. Aucune pièce se trouvant à l’intérieur de l’appareil
ne peut être entretenue par l’utilisateur. Les réparations devraient être effectuées par un
technicien qualifié autorisé seulement.
1 Consultez le voltage pour vous assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique
correspond au vôtre.
2 N’utilisez jamais d’eau tiède ou chaude pour remplir le réservoir. Utilisez seulement de l’eau
froide.
3 Gardez les mains et le cordon d’alimentation loin des parties chaudes de l’appareil durant
le fonctionnement.
4 Ne nettoyez jamais l’appareil à l’aide de poudre à récurer ou de nettoyant fort. Utilisez
simplement un linge humide.
5 Pour un goût de café optimal, utilisez de l’eau purifiée ou en bouteille. Le détartrage est
recommandé tous les deux ou trois mois.
6 N’utilisez pas de grains de café caramélisés ou assaisonnés.
Directives pour le cordon d’alimentation
-
Le cordon d’alimentation à utiliser doit être court (ou amovible) pour éviter qu’il ne
s’emmêle ou qu’il ne soit accroché.
-
Vous pouvez toutefois utiliser des cordons détachables plus longs ou des rallonges en
redoublant de vigilance.
-
Si vous utilisez un cordon détachable plus long ou une rallonge:
1 Les caractéristiques électriques du cordon d’alimentation détachable ou de la rallonge
doivent être au moins aussi élevées que celles de l’appareil.
2 Si la fiche de l’appareil est munie d’un fil de terre, la rallonge utilisée doit être un cordon
d’alimentation trifilaire avec mise à la terre.
56
Français (Canada)
3 Le cordon plus long doit être disposé de façon à ne pas reposer sur une table ou un
comptoir, car un enfant pourrait alors facilement l’attraper ou quelqu’un pourrait s’y
prendre les pieds.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Renseignements importants sur la sécurité
Cette machine est dotée de caractéristiques de sécurité. Néanmoins, lisez et suivez
attentivement les directives de sécurité et utilisez l’appareil seulement de la manière décrite
dans les présentes instructions afin d’éviter les blessures ou dommages accidentels causés
par une mauvaise utilisation de l’appareil. Conservez ce livret de sécurité pour référence
ultérieure.
Avertissement
Généralités
-
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si la tension indiquée sur l’adaptateur correspond à
celle du réseau local où vous vous trouvez.
-
Branchez la machine sur une prise murale équipée d’une mise à la terre.
-
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser de la table ou du plan de travail sur
lequel l’appareil est posé ni entrer en contact avec des surfaces chaudes.
-
Pour éviter le risque d’électrocution, n’immergez jamais l’appareil, la fiche ou le cordon
d’alimentation dans de l’eau ou tout autre liquide.
-
Ne versez pas de liquide sur le connecteur du cordon d’alimentation.
-
Pour éviter tout risque de brûlure, gardez toutes les parties de votre corps éloignées des
jets d’eau chaude produits par la machine.
-
Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et les boutons.
-
Éteignez la machine en vous servant de l’interrupteur principal situé à l’arrière (si présent)
et retirez la fiche de la prise murale:
-
en cas de défaillance,
-
si vous comptez ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période,
-
avant de nettoyer l’appareil.
-
Tirez sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
-
Ne touchez pas la fiche avec des mains mouillées.
-
N’utilisez jamais la machine si la fiche, le cordon d’alimentation ou la machine elle-même
est endommagée.
-
N’apportez aucune modification à la machine ou à son cordon d’alimentation.
-
Faites réparer la machine uniquement par un centre de services autorisé par Philips afin
d’éviter toutdanger.
-
Ne laissez pas des enfants utiliser la machine.
57
Français (Canada)
-
Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (notamment des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ni par
des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne
soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
-
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
-
Gardez la machine et son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants.
-
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne s’amusent pas avec la machine.
-
N’insérez jamais de doigts ou d’autres objets dans le moulin à café.
-
Faites attention lorsque vous versez de l’eau chaude. De petits jets d’eau chaude peuvent
précéder l’écoulement de l’eau. Attendez la fin du cycle de distribution avant de retirer la
buse de distribution d’eau chaude.
Attention
Généralités
-
Cette machine est destinée à un usage domestique normal uniquement. Elle n’est pas
conçue pour les cuisines du personnel de magasins, de bureaux, de fermes ou d’autres
environnements de travail.
-
Mettez toujours la machine sur une surface plane et stable. Gardez-la toujours en position
verticale, même durant le transport.
-
Ne placez pas la machine sur une plaque chauffante ou directement à côté d’un four
chaud, d’un élément chauffant ou d’une source de chaleur similaire.
-
Ne mettez que des grains de café torréfiés dans le compartiment à grains. Mettre du café
prémoulu, du café soluble, des grains de café bruts ou toute autre substance dans le
compartiment à grains de café pourrait endommager l’appareil.
-
Laissez l’appareil refroidir avant d’y insérer ou d’en retirer des pièces. Les surfaces
chauffantes peuvent conserver de la chaleur résiduelle après utilisation.
-
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec de l’eau tiède, chaude ou gazeuse, car cela
pourrait endommager le réservoir d’eau et la machine.
-
N’utilisez jamais de tampons à récurer, de nettoyants abrasifs ou de produits puissants tels
que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer la machine. Utilisez simplement un linge
humide.
-
Détartrez votre appareil régulièrement. L’appareil indique quand le détartrage est
nécessaire. Si un détartrage n’est pas effectué, votre appareil cessera de fonctionner
correctement. Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par votre garantie.
-
Ne conservez pas l’appareil à des températures sous 0°C/32°F. L’eau qui reste dans le
système de chauffage pourrait geler et causer des dommages.
-
Ne laissez pas l’eau dans le réservoir d’eau lorsque vous comptez ne pas utiliser la machine
pendant une longue période de temps. L’eau pourrait devenir contaminée. Utilisez de l’eau
fraîche chaque fois que vous utilisez l’appareil.
-
N’utilisez jamais d’accessoires ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été
spécifiquement recommandés par Philips. L’utilisation de tels accessoires ou pièces
entraîne l’annulation de votre garantie.
58
Français (Canada)
-
Un nettoyage régulier et un entretien adéquat prolongent la durée de vie de votre machine
et garantissent le goût optimal et la qualité supérieure de votre café.
-
La machine est continuellement exposée à l’humidité, au café et au tartre. Il est donc très
important de nettoyer régulièrement la machine et de l’entretenir comme indiqué dans le
manuel de l’utilisateur et sur le site Web. Si vous n’effectuez pas ces procédures de
nettoyage et d’entretien, votre machine peut finir par cesser de fonctionner. Dans ce cas, la
réparation n’est pas couverte par la garantie.
-
Ne mettez pas le groupe de percolation dans le lave-vaisselle et n’utilisez pas de liquide
vaisselle ou de détergent pour le nettoyer. Cela peut causer un mauvais fonctionnement
du groupe de percolation et avoir un effet désagréable sur le goût du café.
-
Évitez d’utiliser un chiffon pour sécher le groupe de percolation afin d’empêcher que des
fibres ne s’accumulent dans le dispositif.
-
Ne buvez jamais la solution versée pendant le processus de détartrage.
-
Ne mettez que du café prémoulu dans le compartiment à café prémoulu. D’autres
substances et objets peuvent causer des dommages importants à la machine. Dans ce cas,
la réparation n’est pas couverte par votre garantie.
-
La machine ne doit pas être placée dans une armoire lorsqu’elle est en cours d’utilisation.
Machines avec carafe à lait
Avertissement
-
Pour éviter tout risque de brûlure, sachez que la distribution peut être précédée de jets de
lait et de vapeur. Attendez la fin du cycle avant de retirer la carafe à lait.
Attention
-
Assurez-vous que la carafe à lait est installée et que la buse de distribution du lait est
ouverte avant de sélectionner un café à base de lait ou de la mousse de lait.
-
Dans le pichet ou la carafe à lait, ne mettez pas d’autres liquides que de l’eau (pour le
nettoyage) et du lait.
-
Ne mettez pas la carafe à lait au lave-vaisselle.
Machines avec buse réglable de distribution du café et du lait
Avertissement
-
Pour éviter tout risque de brûlure, sachez que la distribution de vapeur et d’eau chaude
peut être précédée et suivie de petits jets d’eau chaude ou de vapeur.
-
Ne touchez et n’ouvrez jamais la porte du cappuccinatore interne lors de la préparation de
boissons, car elle peut devenir très chaude.
-
Ne touchez jamais la partie métallique du tube à lait pendant l’exécution d’un programme
de nettoyage du cappuccinatore interne ou juste après le nettoyage, car elle peut devenir
très chaude. Laissez d’abord refroidir la machine.
-
Ne buvez jamais la solution versée pendant la procédure de nettoyage mensuel de la buse
de distribution réglable de lait et de café.
Attention
-
Pour des raisons d’hygiène, assurez-vous que la surface extérieure de la buse de
distribution réglable de lait et de café est propre.
59
Français (Canada)
-
Après l’infusion de boissons à base de lait, la buse de distribution réglable de lait et de café
distribue automatiquement une petite quantité de vapeur afin de nettoyer le
cappuccinatore interne et la partie métallique du diffuseur de lait.
-
Faites attention, car la buse de distribution réglable de lait et de café et la partie métallique
du diffuseur de lait peuvent être chaudes si la machine a été utilisée récemment.
-
Faites attention lorsque vous ouvrez la porte du cappuccinatore interne, car la buse de
distribution réglable de lait et de café peut distribuer une petite quantité de vapeur afin de
nettoyer le cappuccinatore interne.
-
Si la porte du cappuccinatore interne est difficile à fermer, assurez-vous que le
cappuccinatore interne est correctement inséré. Suivez les instructions indiquées dans le
manuel de l’utilisateur. Ne poussez pas le cappuccinatore interne trop loin sur la buse de
distribution de café et de lait lorsque vous l’insérez. Sinon, le cappuccinatore interne ne
fonctionnerait pas correctement, car il ne pourrait pas aspirer de lait.
-
La partie métallique du diffuseur de lait peut devenir chaude. Afin d’éviter les risques de
brûlure, mettez toujours le diffuseur de lait dans son support avant de démarrer le
programme de nettoyage du cappuccinatore interne.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à
l’exposition aux champs électromagnétiques.
Vue d’ensemble de la machine
1
Panneau de commande 17 conduit d’évacuation du café
2 Buse de distribution du café réglable 18 Tiroir à résidus de café
3 Couvercle du réservoir d’eau 19 Bac à marc de café
4 Couvercle du compartiment à grains 20 Grille du plateau égouttoir
5 Couvercle du compartiment du café
prémoulu
21 Buse de distribution d’eau chaude
6 Interrupteur principal 22 Ouverture pour la buse de distribution
d’eau chaude
7 Prise pour cordon 23 Réservoir d’eau
8 Porte d’accès 24 Réservoir à lait
9 Indicateur «Plateau égouttoir plein» 25 Filtre AquaClean
10 Plateau égouttoir 26 Haut de la carafe à lait
11 Bouton de déverrouillage du plateau
égouttoir
27 Couvercle de la carafe à lait
12 Cordon 28 Diffuseur de lait et tube d’aspiration du lait
13 Bouton de réglage de la mouture 29 Tube de graisse
60
Français (Canada)
14 Compartiment à grains 30 Brosse de nettoyage
15 Chambre de percolation 31 Cuillère à mesurer/outil de réglage de la
mouture
16 Intérieur de la porte d’accès avec les
instructions de nettoyage
32 Bande de test de la dureté de l’eau
Introduction
Toutes nos félicitations pour votre achat d’une machine à café entièrement automatique
Philips! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, veuillez enregistrer votre
produit sur le site www.philips.com/coffee-care.
Lisez attentivement le présent mode d’emploi avant d’utiliser la machine pour la première fois
et conservez-le pour référence ultérieure.
Pour vous aider à utiliser votre machine de manière optimale, Philips vous offre trois outils
d’assistance complète:
1 Le guide de mise en route rapide séparé, pour la première installation et la première
utilisation.
2 Ce mode d’emploi qui donne des informations détaillées.
3 Assistance et vidéos en ligne: scannez le code QR sur la première page ou consultez le site
www.philips.com/coffee-care
Remarque: Cette machine a été soumise à un essai avec du café. Même si elle a été
soigneusement nettoyée, des résidus de café peuvent s’y trouver. Nous garantissons
cependant que la machine est tout à fait neuve.
Première installation
Avant la première utilisation de votre machine à café, vous devez effectuer quelques étapes
simples, comme remplir le circuit d’eau et activer le filtre AquaClean. Ces étapes sont
indiquées dans le guide de mise en route rapide distinct.
Pour obtenir un café au meilleur goût, vous devez d’abord infuser cinq tasses de café pour
permettre à la machine de terminer son autoréglage.
L’appareil a été configuré de manière à extraire une saveur optimale de vos grains de café.
Nous vous conseillons donc de ne pas modifier les réglages du moulin avant d’avoir préparé
100 à 150tasses (environ un mois d’utilisation).
Filtre AquaClean
Le filtre AquaClean est conçu pour réduire les dépôts de calcaire dans votre cafetière et
fournir de l’eau filtrée afin de préserver l’arôme et la saveur de chaque tasse de café. Si vous
utilisez une série de huit filtres AquaClean au moment indiqué par la machine et en suivant le
présent mode d’emploi, il ne sera pas nécessaire de détartrer votre machine avant d’avoir
servi 5000tasses. Chaque filtre permet de servir jusqu’à 625tasses, en fonction des variétés
de café sélectionnées et de la fréquence de rinçage et de nettoyage.
61
Français (Canada)
Préparation du filtre AquaClean avant son activation
Avant de placer le filtre AquaClean dans le réservoir d’eau, vous devez le préparer à
l’utilisation:
1 Secouez le filtre pendant environ cinq secondes (fig. 2).
2 Plongez le filtre à l’envers dans un pichet d’eau froide et attendez jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de bulles qui s’échappent (fig. 3).
3 Poussez le filtre dans le raccordement du filtre au niveau le plus bas possible (fig. 4).
Activation du filtre AquaClean
Vous devez activer chaque nouveau filtre AquaClean utilisé. Lorsque vous activez le filtre
AquaClean, la machine détecte la capacité du filtre AquaClean et le nombre de filtres utilisés.
Il y a trois façons d’activer le filtre AquaClean.
1. Activation du filtre AquaClean lors de la première installation
Lorsque vous l’allumez pour la première fois, la machine vous guide dans les premières
étapes d’installation, comme le remplissage du réservoir d’eau, le remplissage du circuit d’eau
et l’activation du filtre AquaClean. Il suffit de suivre les instructions à l’écran.
2. Activation du filtre AquaClean au moment demandé
Remarque: Remplacez le filtre AquaClean dès que la capacité du filtre atteint 0% et que
l’icône du filtre clignote rapidement. Remplacez le filtre AquaClean au moins tous les 3mois,
même si la machine n’indique pas encore que c’est nécessaire.
Suggestion: Nous vous conseillons d’acheter un nouveau filtre dès que la capacité du filtre
atteint 10% et que l’icône du filtre commence à clignoter lentement. Vous serez ainsi en
mesure de remplacer le filtre dès que la capacité atteindra0%.
1 Appuyez sur le bouton MENU, faites défiler pour sélectionner le filtre AQUACLEAN et
appuyez sur le bouton OK pour confirmer le choix.
-
L’écran vous demande si vous souhaitez activer un filtre neuf (fig. 5).
2 Appuyez sur le bouton OK pour confirmer.
-
The display automatically updates the number of filters used (fig. 6).
Remarque: Si vous souhaitez remplacer le filtre AquaClean après l’utilisation de huit filtres,
vous devez d’abord détartrer la machine. Suivez les instructions indiquées à l’écran.
3. Activation du filtre AquaClean à tout autre moment
Vous pouvez commencer à utiliser le filtre AquaClean à tout moment en suivant les
instructions ci-dessous.
1 Appuyez sur le bouton MENU, sélectionnez MENU et appuyez sur le bouton OK pour
confirmer le choix. Faites défiler le menu jusqu’à filtre AQUACLEAN. Appuyez sur le bouton
OK pour confirmer.
-
L’écran affiche le nombre de filtres AquaClean qui ont été installés précédemment, de
0à 8filtres (fig. 6).
2 Sélectionnez ON à l’écran et appuyez sur le bouton OK pour confirmer (fig. 7) le choix.
-
L’écran met automatiquement à jour le nombre de filtres utilisés (fig. 8).
-
Puis l’écran indiquant que la machine est prête s’affiche, ainsi que l’icône 100%
AquaClean, pour indiquer que le filtre a été installé (fig. 9).
3 Faites couler deux tasses d’eau chaude (0,5litre) pour terminer l’activation. Jetez cette eau.
62
Français (Canada)
Remarque: Dans certaines situations, la machine vous indiquera que vous devez la détartrer
avant d’installer et d’activer un nouveau filtre AquaClean. Cela est dû au fait qu’il ne doit plus
y avoir de calcaire dans la machine pour que le filtre AquaClean puisse être utilisé. Suivez les
instructions indiquées à l’écran.
Mesure de la dureté de l’eau
Utilisez la bandelette de test de dureté de l’eau fournie pour déterminer cette dureté.
Appuyez sur le bouton MENU, sélectionnez le MENU, puis faites défiler pour sélectionner la
DURETÉ DE L’EAU.
1 Immergez la bande de mesure de la dureté de l’eau dans de l’eau du robinet pendant une
seconde. Attendez une minute.
2 Vérifiez le nombre de carrés qui sont devenus rouges.
3 Sélectionnez le réglage de dureté de l’eau approprié et appuyez sur le bouton OK pour
confirmer votre choix.
Nombre de carrés rouges:
Valeur à définir 1 2 3 4
Utilisation du panneau de commande
Vous trouverez ci-dessous une présentation et une description du panneau de commande de
la machine. Certains des boutons ont deux fonctions. Dans ce cas, les icônes de navigation
s’affichent à l’écran. Utilisez les boutons situés devant cette icône pour faire vos choix ou
confirmer vos choix.
Utilisez le bouton MENU pour sélectionner d’autres boissons et pour modifier les paramètres
tels que la dureté de l’eau ou la température du café.
EP3558, EP3550
MEMO
ESPRESSO
AROMA STRENGTH
MENU
MEMO
COFFEE
MEMO
CAPPUCCINO
HOT WATER
1
2
3
5
4
1. Boutons pour boisson à simple pression 4. Bouton marche/arrêt
2. Bouton AROMA STRENGTH (Intensité de la
saveur)
5. Icônes de navigation (vers le haut, vers
le bas, vers l’arrière, OK)
63
Français (Canada)
3. Bouton MENU
EP3363, EP3362, EP3360, EP3559, EP3551
MEMO
ESPRESSO
MENU
MEMO
COFFEE
AROMA STRENGTH
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
MEMO
MEMO
2
45
1
3
1. Boutons pour boisson à simple pression 4. Icônes de navigation (vers le haut, vers
le bas, vers l’arrière, OK)
2. Bouton MENU 5. Bouton AROMA STRENGTH (Intensité de
la saveur)
3. Bouton marche/arrêt
Infusion de boissons
Vous pouvez sélectionner une boisson en appuyant sur un des boutons à simple pression ou
en choisissant une boisson dans le menu.
-
Si vous souhaitez préparer deux tasses, appuyez deux fois (fig. 10) sur le bouton à simple
pression de la boisson choisie ou sélectionnez une boisson au café dans le MENU et
appuyez deux fois sur la boisson choisie. La machine effectue automatiquement deux
cycles de mouture de suite pour la boisson sélectionnée. Vous ne pouvez préparer que
deux boissons au café à la fois.
-
Faites coulisser la buse de distribution vers le haut ou vers le bas pour adapter sa hauteur
au format de la tasse ou du verre utilisé.
Infusion de boissons au café
1 Mettez de l’eau du robinet dans le réservoir d’eau et mettez des grains de café dans le
compartiment à grains de café.
2 Pour préparer un café, appuyez sur l’un des boutons de boissons à simple pression. Pour
choisir un autre type de café, appuyez sur le bouton MENU, sélectionnez DRINKS
(Boissons), faites défiler la liste jusqu’à la boisson désirée et appuyez sur le bouton OK.
3 Pour interrompre la distribution du café, appuyez sur le bouton OK.
64
Français (Canada)
Infusion de boissons à base de lait
1 Mettez de l’eau du robinet dans le réservoir d’eau et mettez des grains de café dans le
compartiment à grains de café.
2 Retirez le couvercle du récipient à lait et remplissez de lait le récipient à lait (fig. 11).
Pour obtenir un résultat optimal, utilisez toujours du lait sortant directement du
réfrigérateur.
3 Replacez le couvercle sur le récipient à lait.
4 Si elle est installée, retirez la buse de distribution d’eau chaude de la machine (fig. 12).
5 Inclinez légèrement la carafe à lait et fixez-la à la machine (fig. 13).
6 Ouvrez la buse (fig. 14) de distribution de lait et placez une tasse sur le plateau égouttoir.
7 Pour préparer une boisson à base de lait, appuyez sur l’un des boutons de boissons à
simple pression. Pour choisir un autre type de boisson à base de lait, appuyez sur le
bouton MENU, sélectionnez DRINKS (Boissons), faites défiler la liste jusqu’à la boisson
désirée et appuyez sur le bouton OK.
8 Juste après la distribution de la boisson à base de lait, l’affichage vous demande si vous
souhaitez effectuer une procédure de nettoyage rapide de la carafe à lait. Vous avez
10secondes pour activer la procédure de nettoyage rapide. Appuyez sur le bouton OK
pour confirmer.
Infuser du café avec du café prémoulu
1 Ouvrez le couvercle et versez une cuillerée de café prémoulu dans le compartiment à café
prémoulu. Puis fermez le couvercle (fig. 15).
2 Appuyez sur le bouton AROMA STRENGTH (intensité de la saveur) et sélectionnez la
fonction de préparation du café prémoulu.
3 Appuyez une fois sur un bouton de boisson ou sélectionnez une autre boisson au café.
Remarque: Vous pouvez infuser seulement un café à la fois avec le café prémoulu.
Distribution d’eau chaude
1 Si elle n’est pas installée, fixez la buse de distribution d’eau chaude à la machine (fig. 16).
2 EP3363, EP3362, EP3360, EP3559, EP3551 seulement: Appuyez sur le boutonMENU.
Sélectionnez DRINKS (Boissons), confirmez le choix et faites défiler le menu pour
sélectionner HOT WATER (Eau chaude).
-
EP3558, EP3550 uniquement: Appuyez sur le bouton à simple pression HOT WATER (Eau
chaude) pour verser de l’eau chaude.
3 Pour arrêter la distribution de l’eau chaude, appuyez sur le bouton OK.
Personnalisation des boissons
Réglage du volume de café et de lait
Vous pouvez régler le volume de boisson préparée en fonction de vos goûts et du format des
tasses. Nous vous conseillons d’utiliser des tasses en verre ou des tasses dont l’intérieur est
enduit de céramique.
65
Français (Canada)
1 Pour régler le volume de café espresso, appuyez sur le bouton ESPRESSO en le
maintenant enfoncé jusqu’à ce que l’écran affiche l’icône MEMO.
-
La machine entre dans la phase de programmation et commence à préparer la boisson
sélectionnée.
2 Lorsque la tasse contient la quantité désirée d’espresso, appuyez sur le bouton OK pour
arrêter la distribution et enregistrer le volume de café. Pour arrêter la distribution sans
enregistrer le volume de café, appuyez sur le bouton «retour».
-
La case cochée sur l’écran indique que le bouton est programmé: chaque fois que vous
appuyez dessus, la machine infuse le volume défini d’espresso.
Remarque: Pour définir le volume de café, de cappuccino et de latte macchiato (EP3363,
EP3362, EP3360, EP3559, EP3551 uniquement), suivez la même procédure: appuyez de
manière prolongée sur la touche de la boisson, puis appuyez sur OK lorsque la quantité
souhaitée de café ou de lait est dans la tasse. Assurez-vous que la carafe à lait est en place et
que le diffuseur de lait est ouvert.
Réglage de l’intensité du café
-
Pour modifier l’intensité du café, appuyez sur le bouton AROMA STRENGTH (Intensité de la
saveur).
-
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton AROMA STRENGTH (Intensité de la saveur), la
machine sélectionne un paramètre d’intensité de l’arôme plus élevé. Il y a cinq niveaux
d’intensité, le niveau1 représentant une intensité très faible et le niveau5 une intensité
très élevée. Après le niveau5, la machine revient (fig. 18) au niveau1.
-
L’intensité sélectionnée s’affiche. Après le réglage de l’intensité du café, l’écran affiche de
nouveau le menu principal et sauvegarde l’intensité de la saveur choisie lorsque vous
préparez un café.
Réglage des paramètres du moulin
Vous pouvez régler les paramètres du moulin à l’aide de la clé de réglage du moulin intégrée
dans la poignée de l’outil multifonction. À chaque réglage sélectionné, le moulin à café en
céramique garantit une mouture parfaitement homogène pour chaque tasse de café que
vous infusez. Il préserve la pleine saveur du café et livre un goût parfait à chaque tasse.
1 Ouvrez le couvercle du compartiment à grains.
2 Placez la clé de réglage du moulin sur le bouton de réglage du moulin (1). Poussez en
tournant un cran à la fois vers la gauche ou vers la droite(2) (fig. 19).
-
Vous pouvez choisir parmi 5différents réglages du moulin. Plus la mouture est fine, plus le
café est fort.
Attention : Ne déplacez pas le bouton de réglage du moulin de plus d’un cran à la fois afin
d’éviter d’endommager le moulin.
Remarque: La différence devient perceptible une fois que vous avez infusé2 ou 3tasses de
café sur le nouveau paramètre.
66
Français (Canada)
Manipulation du groupe de percolation
Consultez le site www.philips.com/coffee-care pour obtenir des instructions vidéo détaillées
sur le retrait, l’insertion et le nettoyage du groupe de percolation.
Retrait du groupe de percolation de la machine
1 Éteignez la machine en appuyant sur l’interrupteur principal situé à l’arrière de la machine.
2 Retirez le plateau égouttoir avec le bac à marc de café.
3 Ouvrez la porte (fig. 20) d’accès.
4 Appuyez sur le bouton (fig. 21) PUSH et tirez sur la poignée du groupe de percolation pour
le retirer de la machine (fig. 22).
5 Retirez le tiroir (fig. 23) à résidus de café.
Réinsersion du groupe de percolation
Avant de faire glisser le groupe de percolation dans la machine, assurez-vous qu’il est placé
dans la bonne position.
1 Vérifiez que la flèche située sur le cylindre jaune sur le côté du groupe de percolation est
alignée sur la flèche noire et le N (fig. 24).
-
Si ce n’est pas le cas, poussez le levier vers le bas jusqu’à ce qu’il touche la base du
groupe (fig. 25) de percolation.
2 Assurez-vous que le crochet de verrouillage jaune de l’autre côté du groupe de percolation
est placé dans la bonne position.
-
Pour placer le crochet correctement, poussez-le vers le haut jusqu’à ce qu’il se trouve le
plus haut possible.
3 Replacez le tiroir à résidus de café.
4 Replacez le groupe de percolation dans la machine en le faisant glisser le long des rainures
latérales de guidage jusqu’à ce qu’il soit enclenché.N’appuyez pas sur le boutonPUSH.
5 Remettez en place le plateau égouttoir et le récipient à marc de café.
Nettoyage et entretien
Un nettoyage et un entretien réguliers optimisent le fonctionnement de votre machine,
préservent le bon goût du café pendant longtemps et assurent un débit du café stable et une
parfaite mousse de lait.
Consultez le tableau indiquant à quel moment et de quelle façon vous devez nettoyer toutes
les parties détachables de la machine. Vous trouverez des informations plus détaillées et des
instructions vidéo sur le site www.philips.com/coffee-care.
Tableau relatif au nettoyage
Pièce
Quand nettoyer Comment nettoyer
Groupe de
percolation
Une fois par semaine Retirez le groupe de percolation et rincez-le
sous le robinet (voir 'Nettoyage du groupe de
percolation sous le robinet').
67
Français (Canada)
Pièce Quand nettoyer Comment nettoyer
Une fois par mois Nettoyez le groupe de percolation avec une
pastille (voir 'Nettoyage du groupe de
percolation avec les pastilles dégraissantes')
dégraissante pour café Philips. Visitez le site
www.philips.com/coffee-care pour obtenir
des instructions vidéo détaillées.
Lubrification du
groupe de
percolation
Selon le type d’utilisation.
Consultez le tableau (voir
'Lubrification du groupe
de percolation') de
lubrification.
Lubrifiez le groupe de percolation en vous
servant de graisse Philips. Visitez le site
www.philips.com/coffee-care pour obtenir
des instructions vidéo détaillées.
Carafe à lait Après chaque journée
d’utilisation
Effectuez un nettoyage rapide de la carafe
(QUICK CARAFE CLEAN) comme indiqué sur
la machine après la préparation d’une
boisson (voir 'Nettoyage rapide de la carafe')
à base de lait.
Quotidiennement Nettoyez soigneusement (voir 'Nettoyage en
profondeur de la carafe à lait') la carafe à lait.
Une fois par semaine Démontez la carafe à lait et lavez toutes les
pièces sous le robinet (voir 'Nettoyage
hebdomadaire de la carafe à lait').
Une fois par mois Nettoyez la carafe à lait à l’aide du nettoyeur
(voir 'Nettoyage mensuel de la carafe à lait')
du circuit du lait Philips.
Plateau
égouttoir
Videz le plateau égouttoir
dès que le voyant rouge
«Plateau égouttoir plein»
s’allume à travers le
couvercle du plateau
égouttoir (fig. 27). Nettoyez
le plateau égouttoir au
moment qui vous
convient.
Retirez le plateau égouttoir et nettoyez-le
sous le robinet avec un peu de liquide
vaisselle.
Récipient à marc
de café
Videz le récipient à marc
de café lorsque la
machine le demande.
Nettoyez-le au moment
qui vous convient.
Retirez le récipient à marc de café pendant
que la machine est allumée et rincez-le sous
le robinet avec un peu de liquide vaisselle.
Réservoir d’eau Nettoyez-le chaque
semaine.
Rincez le réservoir d’eau sous le robinet.
68
Français (Canada)
Pièce Quand nettoyer Comment nettoyer
Entonnoir pour
café
Vérifiez l’entonnoir pour
café toutes les semaines
pour vous assurer qu’il
n’est pas obstrué.
Débranchez la machine et retirez le groupe
de percolation. Ouvrez le couvercle du
compartiment à café prémoulu et insérez le
manche d’une cuillère dans l’entonnoir pour
café. Agitez le manche de haut en bas pour
faire tomber (fig. 28) le café moulu qui cause
l’obstruction. Visitez le site
www.philips.com/coffee-care pour obtenir
des instructions vidéo détaillées.
Suggestion: Vous trouverez un calendrier de nettoyage sur la dernière page du présent mode
d’emploi. Notez les dates auxquelles vous devez procéder à un nettoyage.
Nettoyage du groupe de percolation
Un nettoyage régulier du groupe de percolation empêche l’obstruction des circuits internes
par des résidus de café. Visitez le site www.philips.com/coffee-care pour visionner des
vidéos d’aide qui vous montrent comment retirer, insérer et nettoyer le groupe de percolation.
Nettoyage du groupe de percolation sous le robinet
1 Retirez le groupe de percolation et le tiroir à résidus de café.
2 Rincez soigneusement à l’eau le groupe de percolation et le tiroir à résidus de café.
Nettoyez soigneusement le filtre supérieur du groupe de percolation.
3 Laissez le groupe de percolation sécher à l’air libre avant de le remettre en place. Évitez
d’utiliser un chiffon pour sécher le groupe de percolation afin d’empêcher que des fibres
ne s’accumulent dans le dispositif.
Nettoyage du groupe de percolation avec les pastilles dégraissantes
Utilisez uniquement des pastilles dégraissantes pour café Philips Saeco. Suivez les
instructions figurant dans le mode d’emploi qui accompagne les pastilles dégraissantes pour
café.
Lubrification du groupe de percolation
Lubrifiez régulièrement le groupe de percolation afin que ses pièces mobiles puissent
continuer à bouger correctement. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître la
fréquence de lubrification. Visitez le site www.philips.com/coffee-care pour obtenir des
instructions vidéo détaillées.
Fréquence
d’utilisation
Nombre de boissons brassées
quotidiennement
Fréquence de lubrification
Faible 1-5 Tous les 4mois
Normale 6-10 Tous les 2mois
Élevée plus de10 Tous les mois
69
Français (Canada)
Nettoyage de la carafe à lait
Nettoyage rapide de la carafe
Après la préparation d’une boisson à base de lait, l’icône de nettoyage de la carafe s’affiche à
l’écran.
1 Lorsque l’icône de nettoyage de la carafe s’affiche à l’écran, appuyez sur le bouton OK si
vous voulez effectuer un cycle de nettoyage. Vous avez 10secondes pour activer la
procédure de nettoyage rapide. Appuyez sur le bouton ESC (Échap) si vous ne souhaitez
pas effectuer la procédure de nettoyage rapide.
2 Retirez la tasse contenant la boisson et placez une tasse vide sous la buse (fig. 29) de
distribution de lait.
Remarque: Assurez-vous que la buse de distribution du lait est retirée.
3 Appuyez sur le bouton OK pour commencer la distribution de l’eau chaude.
Nettoyage en profondeur de la carafe à lait
Pour nettoyer à fond la carafe à lait, vous devez faire ce qui suit sur une base régulière:
1 Retirez le couvercle de l’unité de distribution du lait.
2 Soulevez la buse (fig. 30) de distribution de lait pour la désolidariser de l’unité de
distribution du lait et retirez-en le tube d’aspiration du lait.
3 Retirez le tube d’aspiration du lait de la buse de distribution du lait.
4 Rincez à fond à l’eau tiède le tuyau à lait et la buse de distribution du lait.
Nettoyage hebdomadaire de la carafe à lait
La buse de distribution du lait se compose de 5éléments. Démontez tous les composants
une fois par semaine et rincez-les sous le robinet. Vous pouvez également nettoyer tous les
composants au lave-vaisselle à l’exception du récipient à lait.
1 2
5
3
4
1 Tube d’aspiration du lait
2 Support en caoutchouc
3 Mousseur à lait
4 Connecteur du mousseur à lait
5 Boîtier de la buse de distribution du lait
Démontage de la buse de distribution du lait
1 Appuyez sur les boutons de déverrouillage situés des deux côtés de la partie supérieure de
l’unité de distribution du lait (1) et retirez le haut du récipient à lait (2).
2 Retournez la buse de distribution du lait à l’envers et tenez-la fermement dans votre main.
Retirez le tube d’aspiration du lait du support en caoutchouc.
3 Appuyez sur les boutons de déverrouillage situés sur le mousseur à lait et retirez le
mousseur du support en caoutchouc.
70
Français (Canada)
4 Retirez le connecteur du mousseur à lait.
5 Rincez tous les composants sous un robinet d’eau tiède.
Remontage de la carafe à lait
1 Pour remonter la buse de distribution de lait, suivez dans l’ordre inverse les étapes2 à4 de
la section «Démontage de la buse de distribution de lait».
2 Replacez la buse de distribution de lait dans la partie supérieure de la carafe à lait.
3 Replacez la partie supérieure de la carafe à lait sur la carafe.
Remarque: Avant de placer la buse de distribution de lait dans la partie supérieure de la
carafe à lait, placez la broche à l’intérieur de la partie supérieure dans la position adéquate. Si
cette broche n’est pas dans la bonne position, vous ne pourrez pas placer la buse de
distribution de lait au sommet de la carafe (fig. 35) à lait.
Nettoyage mensuel de la carafe à lait
Utilisez seulement un nettoyeur de circuit du lait Philips pour ce cycle de nettoyage.
1 Versez le contenu du sachet de nettoyant du circuit du lait dans la carafe à lait. Remplissez
ensuite la carafe à lait d’eau jusqu’au niveau (fig. 36) MAX.
2 Insérez la carafe dans la machine et placez une récipient sous la buse de distribution du
lait.
3 Appuyez sur le bouton MENU, sélectionnez DRINKS (Boissons) et faites défiler les boissons
jusqu’à MILK FROTH (Mousse de lait). Appuyez sur le bouton OK pour commencer la
distribution de la solution de nettoyage.
4 Répétez l’étape3 jusqu’à ce que la carafe à lait soit vide.
5 Lorsque la carafe est vide, retirez le récipient et la carafe à lait de la machine.
6 Rincez à fond la carafe à lait et remplissez-la d’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
7 Insérez la carafe à lait dans la machine.
8 Placez le récipient sous la buse de distribution du lait.
9 Appuyez sur la touche MENU et sélectionnez MILK FROTH (Mousse de lait) dans le menu
DRINKS (Boissons) pour lancer le cycle de rinçage de la carafe.
10 Répétez l’étape9 jusqu’à ce que la carafe à lait soit vide.
11 Répétez les étapes6 à 10.
12 Lorsque la machine cesse de verser l’eau, le cycle de nettoyage est terminé.
13 Démontez tous les composants et rincez-les sous un robinet d’eau tiède.
Procédure de détartrage
Veuillez utiliser uniquement le détartrant Philips. Vous ne devriez en aucun cas utiliser un
détartrant à base d’acide sulfurique, d’acide chlorhydrique, d’acide sulfamique ou acétique
(vinaigre) puisque cela pourrait endommager le circuit d’eau de votre machine et l’empêcher
de dissoudre correctement le calcaire. Le fait de ne pas utiliser le détartrant Philips entraîne
l’annulation de votre garantie. Le fait d’omettre de détartrer l’appareil entraîne également
l’annulation de votre garantie. Vous pouvez vous procurer la solution de détartrage Philips
dans la boutique en ligne www.saeco.com/care.
71
Français (Canada)
1 Lorsque la machine vous demande de la détartrer (fig. 37), appuyez sur le bouton OK pour
commencer le détartrage. Pour commencer le détartrage sans y être invité par la machine,
appuyez sur le bouton MENU, faites défiler la liste jusqu’à START CALC CLEAN
(Commencer le détartrage) et appuyez sur le bouton OK pour confirmer votre choix.
-
L’affichage vous rappelle d’insérer la carafe (fig. 38) à lait. Remplissez la carafe à lait
d’eau jusqu’au niveau MIN. Insérez la carafe à lait dans l’appareil et ouvrez la buse de
distribution de lait.
-
L’écran vous rappelle d’ouvrir la buse de distribution du lait (fig. 39).
-
L’écran vous rappelle de retirer le filtre AquaClean (fig. 40).
2 Retirez le plateau égouttoir et le récipient à marc de café, videz-les et replacez-les dans la
machine.
3 Retirez le réservoir d’eau et videz-le.
4 Placez un grand récipient (1,5litre) sous la buse de distribution de café.
5 Versez le contenu d’une bouteille complète de détartrant Philips dans le réservoir d’eau,
puis remplissez ce dernier d’eau jusqu’au niveau CALC CLEAN (fig. 41). Replacez le réservoir
dans la machine et appuyez sur OK pour confirmer votre choix.
6 La première phase de la procédure de détartrage commence. La procédure de détartrage
dure environ 30minutes et consiste en un cycle de détartrage et un cycle de rinçage.
7 Laissez la machine verser la solution de détartrage jusqu’à ce que l’affichage vous rappelle
que le réservoir d’eau est vide.
8 Videz le réservoir d’eau, rincez-le et remplissez-le d’eau fraîche jusqu’à l’indication de
niveau CALC CLEAN.
9 Retirez la carafe à lait et rincez-la. Remplissez-la d’eau fraîche jusqu’au niveau MIN et
réinsérez-la dans la machine. Ouvrez ensuite la buse de distribution du lait.
10 Videz le récipient et replacez-le sous la buse de distribution du café. Appuyez sur OK pour
confirmer le choix.
11 La deuxième phase du cycle de détartrage, c’est-à-dire le rinçage, commence et dure trois
minutes. L’écran affiche l’icône de rinçage et la durée de la phase.
12 Patientez jusqu’à ce que la machine arrête de verser l’eau. La procédure de détartrage est
terminée lorsqu’une case cochée s’affiche à l’écran.
13 Appuyez sur le bouton OK pour quitter le cycle de détartrage. La machine commence à
chauffer et effectue le cycle de rinçage automatique.
14 Nettoyez la carafe à lait après le détartrage (voir 'Nettoyage hebdomadaire de la carafe à
lait').
15 Nettoyez le groupe de percolation après le détartrage (voir 'Nettoyage du groupe de
percolation sous le robinet').
16 Placez un nouveau filtre AquaClean dans le réservoir d’eau.
Suggestion: L’utilisation du filtre AquaClean réduit le besoin de détartrage!
Que faire si la procédure de détartrage est interrompue
Vous pouvez interrompre la procédure de détartrage en appuyant sur le bouton marche/arrêt
du panneau de commande. Si la procédure de détartrage est interrompue avant qu’elle ne
soit terminée, procédez comme suit:
1 Videz le réservoir d’eau et rincez-le soigneusement.
2 Remplissez le réservoir d’eau fraîche jusqu’à la mesure CALC CLEAN et rallumez la
machine. La machine chauffera et effectuera un cycle de rinçage automatique.
72
Français (Canada)
3 Avant de préparer une boisson, effectuez un cycle de rinçage manuel. Pour effectuer un
cycle de rinçage manuel, faites d’abord couler la moitié d’un réservoir d’eau chaude, puis
infusez deux tasses de café prémoulu sans ajouter de café moulu.
Remarque: Si la procédure de détartrage n’est pas allée jusqu’au bout, la machine
nécessitera une nouvelle procédure de détartrage dès que possible.
Icônes d’avertissement et codes d’erreur
Signification des icônes d’avertissement
ADD WATER
Remplissez le réservoir
d’eau avec de l’eau fraîche
jusqu’à atteindre la mesure
MAX.
Fermez la porte de service.
ADD COFFEE
Le compartiment à grains
est vide. Mettez de
nouveaux grains dans le
compartiment à grains.
Le groupe de percolation
est bloqué par de la poudre
de café. Nettoyez le groupe
de percolation.
Le groupe de percolation
n’est pas dans la machine
ou n’est pas inséré
correctement. Insérez le
groupe de percolation.
Il y a de l’air dans la
machine, placez une tasse
sous la buse d’eau chaude
et sélectionnez OK pour
commencer l’amorçage.
Assurez-vous que la buse
d’eau chaude est insérée
avant de commencer le
processus.
Le récipient à marc de café
est plein. Assurez-vous
que la machine est
allumée. Retirez ensuite le
récipient à marc de café et
videz-le.
Le couvercle du
compartiment à grains est
ouvert. Fermez le couvercle
du compartiment à grains.
Insérez le plateau
égouttoir.
10
xx
Si un code d’erreur s’affiche,
consultez la section
«Signification des codes
d’erreur» pour connaître la
signification du code affiché
et la solution à apporter.
L’appareil ne peut pas être
utilisé pendant que cette
icône est affichée.
73
Français (Canada)
Signification des codes d’erreur
Vous trouverez ci-dessous une liste des codes d’erreur indiquant les problèmes que vous
pouvez résoudre vous-même. Les instructions vidéo sont disponibles sur le site
www.philips.com/coffee-care. Si un autre code d’erreur s’affiche, communiquez avec le
service à la clientèle Philips de votre pays. Vous trouverez les coordonnées du centre dans le
feuillet de garantie.
Code
d’erreur
Problème Solution possible
01 L’entonnoir pour café
est bloqué par du
café moulu ou un
corps étranger.
Éteignez la machine et débranchez-la. Retirez le groupe
de distribution. Soulevez ensuite le couvercle du
compartiment du café prémoulu. Insérez le manche d’une
cuillère et agitez-le pour faire tomber (fig. 28) le café
moulu qui cause l’obstruction. Si un corps étranger
bloque l’entonnoir à café, retirez-le. Visitez le site
www.philips.com/coffee-care pour obtenir des
instructions vidéo détaillées.
03 Le groupe de
percolation est sale
ou n’est pas bien
graissé.
Éteignez la machine au moyen de l’interrupteur principal.
Rincez le groupe de percolation à l’eau fraîche, laissez-le
sécher à l’air libre, puis lubrifiez-le (voir 'Lubrification du
groupe de percolation'). Consultez le chapitre
«Nettoyage du groupe de distribution» ou visitez le site
www.philips.com/coffee-care pour obtenir des
instructions vidéo détaillées. Ensuite, rallumez la
machine.
04 Le groupe de
percolation n’est pas
placé correctement.
Éteignez la machine au moyen de l’interrupteur principal.
Retirez le groupe de percolation et réinsérez-le. Assurez-
vous que le groupe de percolation est dans la bonne
position avant de l’insérer. Consultez le chapitre
«Manipulation du groupe de percolation» ou visitez le
site www.philips.com/coffee-care pour obtenir des
instructions vidéo détaillées. Ensuite, rallumez la
machine.
05 Le circuit d’eau
contient de l’air.
Redémarrez l’appareil en l’éteignant et en le rallumant au
moyen de l’interrupteur principal. Si cela fonctionne,
versez deux à trois tasses d’eau chaude. Détartrez la
machine si vous ne l’avez pas fait depuis longtemps.
Le filtre AquaClean
n’a pas été
correctement préparé
avant l’installation ou
il est obstrué.
Retirez le filtre AquaClean, puis essayez de préparer de
nouveau un café. Si cela fonctionne, assurez-vous que le
filtre AquaClean a été correctement préparé avant de le
remettre en place (voir 'Préparation du filtre AquaClean
avant son activation'). Remettez le filtre AquaClean dans
le réservoir d’eau. Si cela ne fonctionne toujours pas, le
filtre est bouché et doit être remplacé.
14 La machine
surchauffe.
Éteignez la machine et rallumez-la après 30minutes.
74
Français (Canada)
Commande d'accessoires
Pour nettoyer et détartrer la machine, utilisez uniquement les produits d’entretien Philips.
Vous pouvez acheter ces produits chez votre détaillant local, dans les centres de service
autorisés ou en ligne sur le site www.philips.com/coffee-care.
Produits d’entretien et numéros de référence:
-
Solution de détartrage CA6700
-
Filtre AquaClean CA6903
-
Graisse pour groupe de percolation HD5061
-
Pastilles dégraissantes pour café CA6704
-
Nettoyeur du circuit à lait CA6705
-
Trousse d’entretien CA6707
Résolution des problèmes
Ce chapitre récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec la
machine. Des vidéos d’aide et la liste complète des questions fréquemment posées sont
disponibles sur le site www.philips.com/coffee-care. Si vous n’arrivez pas à résoudre le
problème, veuillez communiquer avec le service à la clientèle Philips de votre pays. Vous
trouverez les coordonnées du centre dans le feuillet de garantie.
Problème
Cause Solution
Le plateau égouttoir se
remplit rapidement.
Ce phénomène est normal.
La machine utilise l’eau pour
rincer le circuit interne et le
groupe de percolation. De
l’eau coule dans le système
interne directement dans le
plateau égouttoir.
Videz le plateau égouttoir lorsque le
voyant «Plateau égouttoir plein»
s’affiche sur le couvercle (fig. 27) du
plateau égouttoir. Placez une tasse
sous la buse de distribution pour
recueillir l’eau de rinçage.
La machine est en
mode DÉMO.
Vous avez appuyé sur le
bouton de mise en veille
pendant plus de huit
secondes.
Éteignez la machine, puis rallumez-
la en utilisant l’interrupteur principal
situé à l’arrière de la machine.
L’icône indiquant que
le récipient à marc de
café est plein reste
affichée.
Vous avez vidé le récipient à
marc de café pendant que la
machine était éteinte.
Videz toujours le récipient à marc de
café pendant que la machine est
allumée. Si vous videz le récipient à
marc de café pendant que la
machine est éteinte, le compteur du
cycle du café n’est pas réinitialisé.
Vous avez remis en place le
récipient à marc de café trop
tôt.
Ne remettez pas le récipient à marc
de café en place avant que l’écran
ne vous invite à le faire.
75
Français (Canada)
Problème Cause Solution
Je ne peux pas retirer
le groupe de
percolation.
Le groupe de percolation
n’est pas positionné
correctement.
Réinitialisez la machine de la
manière suivante: remettez en place
le plateau égouttoir et le récipient à
marc de café. Fermez la porte
d’accès au groupe de percolation,
puis éteignez et rallumez la machine.
Réessayez de retirer le groupe de
percolation.
Vous n’avez pas retiré le
récipient à marc de café.
Retirez le récipient à marc de café
avant de retirer le groupe de
percolation.
Je ne peux pas insérer
le groupe de
percolation.
Le groupe de percolation
n’est pas positionné
correctement.
Réinitialisez la machine de la
manière suivante: remettez en place
le plateau égouttoir et le récipient à
marc de café. Laissez le groupe de
percolation à l’extérieur. Fermez la
porte d’accès, éteignez la machine,
puis rallumez-la. Placez ensuite le
groupe de percolation dans la
bonne position et réinsérez-le dans
la machine.
L’appareil est toujours en
procédure de détartrage.
Il est impossible de retirer le groupe
de percolation pendant que la
procédure de détartrage est en
cours. Terminez d’abord la
procédure de détartrage, puis retirez
le groupe de percolation.
Le café est dilué. Le réglage du moulin est
défini sur une mouture trop
grosse.
Réglez le moulin sur une mouture
plus fine (numéro inférieur).
Le conduit de sortie du café
est obstrué.
Nettoyez le conduit de sortie du café
à l’aide du manche d’une cuillère.
Éteignez la machine et rallumez-la.
L’appareil exécute la
procédure de réglage
automatique.
Préparez quelques tasses de café.
Le groupe de percolation est
sale et doit être lubrifié.
Nettoyez et lubrifiez le groupe de
percolation.
Le café n’est pas assez
chaud.
Les tasses que vous utilisez
sont froides.
Préchauffez les tasses en les rinçant
à l’eau chaude.
La température sélectionnée
est trop basse. Consultez les
paramètres du menu.
Choisissez une température élevée
dans le menu.
76
Français (Canada)
Problème Cause Solution
Vous avez ajouté du lait. Si le lait que vous ajoutez est tiède
ou froide, il abaisse toujours un peu
la température du café.
Du café fuit de la buse
de distribution du café.
La buse de distribution du
café est obstruée.
Nettoyez la buse de distribution du
café et ses trous avec un nettoyeur
de conduit.
Le conduit de sortie du café
est obstrué.
Nettoyez le conduit de sortie du café
à l’aide du manche de la cuillère à
mesurer ou du manche d’une
cuillère. Éteignez la machine et
rallumez-la.
Le café ne s’écoule pas
ou s’écoule lentement.
Le filtre AquaClean n’a pas
été correctement préparé
avant l’installation ou il est
obstrué.
Retirez le filtre AquaClean, puis
essayez de préparer un café de
nouveau. Si cela fonctionne,
assurez-vous que le filtre AquaClean
a été correctement préparé avant de
le remettre en place. Remettez le
filtre préparé en place. Si cela ne
fonctionne toujours pas, le filtre est
bouché et doit être remplacé.
Le réglage du moulin est
défini sur une mouture trop
fine.
Réglez le moulin sur une mouture
plus grosse (numéro supérieur).
Le groupe de percolation est
sale.
Nettoyez le groupe de percolation.
La buse de distribution du
café est sale.
Nettoyez la buse de distribution du
café et ses trous avec une aiguille.
Du calcaire obstrue le circuit
de la machine.
Détartrez la machine.
Le lait ne mousse pas. La carafe à lait est sale ou
n’est pas insérée
correctement.
Nettoyez la carafe et veillez à la
placer et à l’insérer correctement.
La buse de distribution du
lait n’a pas été ouverte
complètement.
Assurez-vous que la buse de
distribution du lait a été réglée dans
la position adéquate.
La carafe à lait est
assemblée de manière
incomplète.
Assurez-vous que tous les
composants (en particulier le tube à
lait) ont été correctement assemblés.
77
Français (Canada)
Problème Cause Solution
Le type de lait utilisé ne
convient pas pour produire
de la mousse.
Différents types de lait produisent
différentes quantités et qualités de
mousse. Nous avons testé les types
de laits suivants, qui ont produit une
mousse satisfaisante: du lait de
vache demi-écrémé ou entier, du lait
de soja et du lait sans lactose.
Le lait éclabousse. Le lait que vous utilisez n’est
pas assez froid.
Assurez-vous d’utiliser du lait froid
sortant directement du réfrigérateur.
La machine semble
fuir.
La machine utilise l’eau pour
rincer le circuit interne et le
groupe de percolation. De
l’eau coule dans le système
interne directement dans le
plateau égouttoir.
Videz le plateau égouttoir lorsque le
voyant «Plateau égouttoir plein»
s’affiche sur le couvercle (fig. 27) du
plateau égouttoir. Placez une tasse
sous la buse de distribution pour
recueillir l’eau de rinçage.
Le plateau égouttoir est trop
plein et a débordé, ce qui
donne l’impression que la
machine fuit.
Videz le plateau égouttoir lorsque le
voyant «Plateau égouttoir plein»
s’affiche sur le couvercle (fig. 27) du
plateau égouttoir. Placez une tasse
sous la buse de distribution pour
recueillir l’eau de rinçage.
La machine ne repose pas
sur une surface horizontale.
Placez la machine sur une surface
horizontale afin que le voyant
«Plateau égouttoir plein»
fonctionne correctement.
Je ne peux pas activer
le filtre AquaClean et la
machine demande un
détartrage.
Le filtre n’a pas été remplacé
lorsque l’icône du filtre
AquaClean a clignoté et la
capacité a atteint 0%.
Détartrez d’abord votre machine,
puis installez le filtre AquaClean.
Vous n’avez pas installé le
filtre AquaClean au cours de
la première installation, mais
après avoir préparé environ
25cafés (sur la base de
tasses de 100ml). La
machine doit être
complètement exempte de
dépôts de calcaire avant que
vous n’installiez le filtre
AquaClean.
Commencez par détartrer la
machine, puis installez un nouveau
filtre AquaClean. Après le détartrage,
le compteur de filtres est réinitialisé
à0/8. Confirmez toujours l’activation
du filtre dans le menu de la machine.
Faites-le également après un
remplacement de filtre.
Ce nouveau filtre à eau
ne convient pas.
Vous essayez d’installer un
autre filtre qu’un filtre
AquaClean.
Seul le filtre AquaClean s’insère dans
la machine.
78
Français (Canada)
Problème Cause Solution
La machine fait du
bruit.
Il est normal que votre
machine fasse du bruit
pendant l’utilisation.
Si la machine se met à produire un
son différent, nettoyez le groupe de
percolation et lubrifiez-le (voir
'Lubrification du groupe de
percolation').
Mise au rebut
Votre produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de grande qualité,
qui peuvent être recyclés et réutilisés. Pour obtenir des informations sur le recyclage,
contactez vos installations locales de gestion des déchets ou visitez le site
www.recycle.philips.com.
79
Français (Canada)
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale.
Page appears only if there are more than 24 figures
Milk
circuit
cleaner
START
DESCALING?
23 MIN
www.philips.com/coee-care
>75% recycled paper
4219.460.4292.1 PHILIPS3100 OTC GLOSSY_FRONT-BACK COVER_A5_WE.indd 2 16-11-17 11:12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Philips EP3360/14 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario