Sony ICF-J1 Instrucciones de operación

Categoría
Radios
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony ICF-J1 es una radio de 3 bandas (FM/SW/MW) con alta potencia de sonido, larga duración de batería con dos baterías R20 (tamaño D), alta sensibilidad y fácil sintonización con indicador de sintonía. Es ideal para escuchar en casa o mientras se viaja, ya que es fácil de transportar y cuenta con una correa de transporte. También tiene una toma para auriculares para escuchar música en privado.

El Sony ICF-J1 es una radio de 3 bandas (FM/SW/MW) con alta potencia de sonido, larga duración de batería con dos baterías R20 (tamaño D), alta sensibilidad y fácil sintonización con indicador de sintonía. Es ideal para escuchar en casa o mientras se viaja, ya que es fácil de transportar y cuenta con una correa de transporte. También tiene una toma para auriculares para escuchar música en privado.

SW: Extend the
telescopic antenna and
adjust the length for the
best reception.
MW: Rotate the unit
horizontally for
optimum reception. A
ferrite bar antenna is
built into the unit.
Note
Adjust the direction of the antenna, holding the
bottom of it. The antenna can be damaged when:
- you move the antenna,
holding the tip of it.
- you turn the antenna
in the vertical direction
to the unit.
- you move the antenna
with excessive force.
To listen with an earphone
When an earphone (not supplied) is connected to
the v jack, the sound through the speaker cannot
be heard.
Attaching the Sup-
plied Carrying Strap
(Middle Eastern model
only) (See fig. B)
When you carry the unit, use the supplied
carrying strap.
Pass the strap under the bar on each side of the
radio.
Precautions
• Operate the unit only on 3 V DC with two R20
(size D) batteries.
• The nameplate indicating operating voltage,
etc. is located on the rear exterior.
• Avoid exposure to temperature extremes,
direct sunlight, moisture, sand, dust or
mechanical shock. Never leave in a car parked
in the sun.
• Should any solid object or liquid fall into the
unit, remove the batteries and have the unit
checked by a qualified personnel before
operating it any further.
• In vehicles or buildings, radio reception may
be difficult or noisy. Try listening near a
window.
• Since a strong magnet is used for the speaker,
keep personal credit cards using magnetic
coding or spring-wound watches away from
the unit to prevent possible damage from the
magnet.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
• This product is not designed to be splash-
resistant, so you should take care to use the
unit when raining, snowing or in a water-
splash place.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your nearest
Sony dealer.
Specifications
Frequency range:
FM: 87.5 – 108 MHz
SW: 4.75 – 18.0 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
Speaker
Approx. 9.2 cm (3
5
/
8
inches) dia., 8
Output
v jack (ø 3.5 mm minijack)
Power output
350 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements
3 V DC, two R20 (size D) batteries
Dimensions
Approx. 233 × 119.2 × 56 mm (w/h/d)
(9
1
/
4
× 4
3
/
4
× 2
1
/
4
in.) incl. projecting parts
and controls
Mass
Approx. 815 g (29 oz) incl. batteries
Supplied accessories
(Middle Eastern model only)
Case (1)
Hand strap (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
3-224-872-11(1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Sony Corporation © 2000 Printed in Malaysia
FM/SW/MW 3 Band
Radio
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony FM/SW/MW
3 Band Radio! This unit will give you many
hours of reliable service and listening pleasure.
Before operating the unit, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Features
• High power sound
• Long battery life with two R20 (size D)
batteries
• High sensitivity
• Easy tuning with the tuning indicator
Installing the Batter-
ies (See fig. A)
1 Open the battery compartment lid.
2 Insert two R20 (size D) batteries (not
supplied) with correct polarity.
3 Close the lid.
Battery life (approx. hours)
When using FM SW/MW
Sony alkaline 240 250
LR20 (size D) batteries
Sony 120 130
R20 (size D) batteries
Replacing the batteries
When the sound becomes weak or distorted,
replace all batteries with new ones.
Notes on batteries
Do not charge the dry batteries.
Do not carry the dry batteries with coins or
other metallic objects. It can generate heat if
the positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a
metallic object.
When you are not going to use the unit for a
long time, remove the batteries to avoid
damage from battery leakage and corrosion.
Do not use different types of batteries at the
same time.
When you replace the batteries, replace all
with new ones.
Operating the Radio
In vehicles or buildings, radio reception may be
difficult or noisy. Try listening near a window.
1 Set POWER to “ON”.
Power is turned on.
2 Set BAND to SW, MW or FM.
3 Tune in a station using TUNING.
The TUNE indicator lights up when a station
is tuned in.
4 Adjust the volume using VOLUME.
To turn off the radio, set POWER to “OFF”.
To improve reception
FM: Extend the
telescopic antenna and
adjust the angle and
length for the best
reception.
Español
ICF-J1
Insert the # side of the battery first.
Inserte en primer lugar la parte # de la pila.
R 20 (size D) × 2
pila R20 (tamaño D) × 2
Pass the strap through the buckle.
Pase la correa a través de la hebilla.
Telescopic antenna
Antena telescópica
indicator
indicador
ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas o incendios, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería, solicite los servicios
de personal cualificado.
Antes de comenzar
¡Muchas gracias por la adquisición de esta radio
de FM/SW/MW Sony! Esta unidad le ofrecerá
muchas horas de servicio fiable y placer de
escucha.
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual de instrucciones, y consérvelo para
futuras referencias.
Características
Sonido de gran potencia
Duración larga con dos pilas R20 (tamaño D)
Gran sensibilidad
Sintonía fácil con indicador de sintonía
Instalación de las
pilas (Consulte la fig. A)
1 Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
2 Inserte dos pilas R20 (tamaño D) (no
suministradas) con la polaridad
correcta.
3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas
(horas aproximadas)
Cuando utilice FM SW/MW
Pilas alcalinas LR20 240 250
(tamaño D) Sony
Pilas R20 120 130
(tamaño D) Sony
Reemplazo de las pilas
Cuando el sonido se vuelva débil o
distorsionado, reemplace las pilas por otras
nuevas.
Notas sobre las pilas
No cargue las pilas.
No lleve las pilas con monedas ni otros objetos
metálicos. Si los terminales positivos y
negativos de las pilas se pusiesen
accidentalmente en contacto con un objeto
metálico, se produciría calor.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante
mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar
los daños que podría producir el electrólito de
las mismas en caso de fugarse.
No utilice al mismo tiempo pilas de tipos
diferentes.
Cuando tenga que reemplazar las pilas,
reemplácelas todas por otras nuevas.
Operación de la ra-
dio
En vehículos o edificios, la radiorrecepción
puede resultar difícil o ruidosa. Pruebe a
escuchar cerca de una ventana.
1 Ponga POWER en "ON".
La alimentación se conectará.
2 Ponga BAND en SW, MW, o FM.
3 Sintonice la emisora utilizando
TUNING.
Cuando sintonice una emisora, se encenderá
el indicador TUNE.
4 Ajuste el volumen utilizando VOL-
UME.
Para desconectar la alimentación de la radio,
ponga POWER en "OFF".
Para mejorar la reproducción
FM: Extienda la antena
telescópica y ajuste al
ángulo de la misma
hasta obtener la mejor
recepción posible.
SW: Extienda la antena
telescópica y ajuste su
ángulo hasta obtener la
mejor recepción.
MW: Gire
horizontalmente la
unidad hasta obtener la
óptima recepción. La
unidad tiene
incorporada una antena
de barra de ferrita.
Nota
Oriente la antena sujetando la parte inferior de la
misma. La antena podrá dañarse cuando:
- la mueva sujetándola
por la punta.
- la gire en sentido
vertical en relación con
la unidad.
- la mueva con fuerza
excesiva.
Para escuchar con un auricular
Cuando conecte un auricular (no suministrado) a
la toma v no podrá escuchar sonido a través del
altavoz.
Fijación de la correa
de transporte
suministrada
(Modelo
para Oriente Medio
solamente)
(Consulte la fig. B)
Para llevar la unidad, utilice la correa de
transporte suministrada.
Pase la correa por debajo de la barra de cada lado
de la radio.
Precauciones
• Alimente la unidad solamente con 3 V CC con
dos pilas R20 (tamaño D).
• La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, etc., se encuentra en la
parte exterior posterior.
• Evite exponer la unidad a temperaturas
extremadas, la luz solar directa, la humedad, la
arena, el polvo, y los golpes. No la deje nunca
en el interior de un automóvil estacionado al
sol.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, extráigale las pilas, y haga que sea
revisada por personal cualificado antes de
seguir utilizándola.
• En vehículos o edificios, la radiorrecepción
puede resultar difícil o ruidosa. Pruebe a
escuchar cerca de una ventana.
• Como el altavoz utiliza un imán potente,
mantenga las tarjetas de crédito, que utilizan
codificación magnética, y los relojes de cuerda
alejados de la unidad para evitar los daños que
podría causar tal imán.
• Cuando la caja se ensucie, límpiela con un
paño ligeramente humedecido en una solución
muy diluida de detergente.
• Este producto no ha sido diseñado para ser
resistente a las salpicaduras de agua, motivo
por el que tendrá que tener cuidado cuando
llueva, nieve, ni en lugares en los que haya
salpicaduras de agua.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
con esta unidad, consulte a su proveedor Sony.
Especificaciones
Gama de frecuencias :
FM: 87,5 - 108 MHz
SW: 4,75 - 18,0 MHz
MW: 530 - 1 605 kHz
Altavoz
Aproximadamente 9,2 cm de diámetro, 8
Salida
Toma v (auricular) (minitoma de 3,5 mm de
diámetro)
Salida de potencia
350 mW (al 10% de distorsión armónica)
Alimentación
3 V CC, dos pilas R20 (tamaño D)
Dimensiones
Aprox. 233 x 119,2 x 56 mm (an/al/prf)
incluyendo partes y controles salientes
Masa
Aprox. 815 g, incluyendo las pilas
Accesorios suministrados
(Modelo para Oriente Medio solamente)
Caja (1)
Correa para la muñeca (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
Toma v
(auricular)
v (earphone)
jack

Transcripción de documentos

3-224-872-11(1) English Español WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. SW: Extend the telescopic antenna and adjust the length for the best reception. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. FM/SW/MW 3 Band Radio Before You Begin Thank you for choosing the Sony FM/SW/MW 3 Band Radio! This unit will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating the unit, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference. • High power sound • Long battery life with two R20 (size D) batteries • High sensitivity • Easy tuning with the tuning indicator Installing the Batteries (See fig. A) 1 2 3 When using Sony alkaline LR20 (size D) batteries Sony R20 (size D) batteries FM 240 SW/MW 250 120 130 Replacing the batteries Notes on batteries Sony Corporation © 2000 Printed in Malaysia Telescopic antenna Antena telescópica • Do not charge the dry batteries. • Do not carry the dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object. • When you are not going to use the unit for a long time, remove the batteries to avoid damage from battery leakage and corrosion. • Do not use different types of batteries at the same time. • When you replace the batteries, replace all with new ones. Operating the Radio In vehicles or buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening near a window. 1 Set POWER to “ON”. Power is turned on. 2 3 Set BAND to SW, MW or FM. Tune in a station using TUNING. The TUNE indicator lights up when a station is tuned in. indicator indicador Note Adjust the direction of the antenna, holding the bottom of it. The antenna can be damaged when: - you turn the antenna in the vertical direction to the unit. - you move the antenna with excessive force. Antes de comenzar ¡Muchas gracias por la adquisición de esta radio de FM/SW/MW Sony! Esta unidad le ofrecerá muchas horas de servicio fiable y placer de escucha. Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras referencias. Características • Sonido de gran potencia • Duración larga con dos pilas R20 (tamaño D) • Gran sensibilidad • Sintonía fácil con indicador de sintonía Instalación de las pilas (Consulte la fig. A) 1 2 To listen with an earphone When the sound becomes weak or distorted, replace all batteries with new ones. ICF-J1 MW: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built into the unit. Open the battery compartment lid. Insert two R20 (size D) batteries (not supplied) with correct polarity. Close the lid. Battery life (approx. hours) Para evitar descargas eléctricas o incendios, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. - you move the antenna, holding the tip of it. Features Operating Instructions Manual de instrucciones ADVERTENCIA v (earphone) jack When an earphone (not supplied) is connected to the v jack, the sound through the speaker cannot be heard. Attaching the Supplied Carrying Strap (Middle Eastern model only) (See fig. B) When you carry the unit, use the supplied carrying strap. Pass the strap under the bar on each side of the radio. Precautions • Operate the unit only on 3 V DC with two R20 (size D) batteries. • The nameplate indicating operating voltage, etc. is located on the rear exterior. • Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock. Never leave in a car parked in the sun. • Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries and have the unit checked by a qualified personnel before operating it any further. • In vehicles or buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening near a window. • Since a strong magnet is used for the speaker, keep personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches away from the unit to prevent possible damage from the magnet. • To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution. • This product is not designed to be splashresistant, so you should take care to use the unit when raining, snowing or in a watersplash place. 3 Duración de las pilas (horas aproximadas) Cuando utilice Pilas alcalinas LR20 (tamaño D) Sony Pilas R20 (tamaño D) Sony SW/MW 250 120 130 Cuando el sonido se vuelva débil o distorsionado, reemplace las pilas por otras nuevas. Notas sobre las pilas • No cargue las pilas. • No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los terminales positivos y negativos de las pilas se pusiesen accidentalmente en contacto con un objeto metálico, se produciría calor. • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar los daños que podría producir el electrólito de las mismas en caso de fugarse. • No utilice al mismo tiempo pilas de tipos diferentes. • Cuando tenga que reemplazar las pilas, reemplácelas todas por otras nuevas. Operación de la radio En vehículos o edificios, la radiorrecepción puede resultar difícil o ruidosa. Pruebe a escuchar cerca de una ventana. 1 Ponga POWER en "ON". La alimentación se conectará. 2 Ponga BAND en SW, MW, o FM. 3 Sintonice la emisora utilizando TUNING. Cuando sintonice una emisora, se encenderá el indicador TUNE. Specifications 4 Adjust the volume using VOLUME. R 20 (size D) × 2 pila R20 (tamaño D) × 2 Pass the strap through the buckle. Pase la correa a través de la hebilla. FM 240 Reemplazo de las pilas If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer. Insert the # side of the battery first. Inserte en primer lugar la parte # de la pila. Abra la tapa del compartimiento de las pilas. Inserte dos pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) con la polaridad correcta. Cierre la tapa. To turn off the radio, set POWER to “OFF”. To improve reception FM: Extend the telescopic antenna and adjust the angle and length for the best reception. Frequency range: FM: 87.5 – 108 MHz SW: 4.75 – 18.0 MHz MW: 530 – 1 605 kHz Speaker Approx. 9.2 cm (3 5/8 inches) dia., 8 Ω Output v jack (ø 3.5 mm minijack) Power output 350 mW (at 10 % harmonic distortion) Power requirements 3 V DC, two R20 (size D) batteries Dimensions Approx. 233 × 119.2 × 56 mm (w/h/d) (9 1/4 × 4 3/4 × 2 1/4 in.) incl. projecting parts and controls Mass Approx. 815 g (29 oz) incl. batteries Supplied accessories (Middle Eastern model only) Case (1) Hand strap (1) Design and specifications are subject to change without notice. SW: Extienda la antena telescópica y ajuste su ángulo hasta obtener la mejor recepción. MW: Gire horizontalmente la unidad hasta obtener la óptima recepción. La unidad tiene incorporada una antena de barra de ferrita. Nota Oriente la antena sujetando la parte inferior de la misma. La antena podrá dañarse cuando: - la mueva sujetándola por la punta. - la gire en sentido vertical en relación con la unidad. - la mueva con fuerza excesiva. Para escuchar con un auricular Toma v (auricular) Cuando conecte un auricular (no suministrado) a la toma v no podrá escuchar sonido a través del altavoz. Fijación de la correa de transporte suministrada (Modelo para Oriente Medio solamente) (Consulte la fig. B) Para llevar la unidad, utilice la correa de transporte suministrada. Pase la correa por debajo de la barra de cada lado de la radio. Precauciones • Alimente la unidad solamente con 3 V CC con dos pilas R20 (tamaño D). • La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, etc., se encuentra en la parte exterior posterior. • Evite exponer la unidad a temperaturas extremadas, la luz solar directa, la humedad, la arena, el polvo, y los golpes. No la deje nunca en el interior de un automóvil estacionado al sol. • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, extráigale las pilas, y haga que sea revisada por personal cualificado antes de seguir utilizándola. • En vehículos o edificios, la radiorrecepción puede resultar difícil o ruidosa. Pruebe a escuchar cerca de una ventana. • Como el altavoz utiliza un imán potente, mantenga las tarjetas de crédito, que utilizan codificación magnética, y los relojes de cuerda alejados de la unidad para evitar los daños que podría causar tal imán. • Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. • Este producto no ha sido diseñado para ser resistente a las salpicaduras de agua, motivo por el que tendrá que tener cuidado cuando llueva, nieve, ni en lugares en los que haya salpicaduras de agua. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con esta unidad, consulte a su proveedor Sony. Especificaciones 4 Ajuste el volumen utilizando VOLUME. Para desconectar la alimentación de la radio, ponga POWER en "OFF". Para mejorar la reproducción FM: Extienda la antena telescópica y ajuste al ángulo de la misma hasta obtener la mejor recepción posible. Gama de frecuencias : FM: 87,5 - 108 MHz SW: 4,75 - 18,0 MHz MW: 530 - 1 605 kHz Altavoz Aproximadamente 9,2 cm de diámetro, 8 Ω Salida Toma v (auricular) (minitoma de 3,5 mm de diámetro) Salida de potencia 350 mW (al 10% de distorsión armónica) Alimentación 3 V CC, dos pilas R20 (tamaño D) Dimensiones Aprox. 233 x 119,2 x 56 mm (an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes Masa Aprox. 815 g, incluyendo las pilas Accesorios suministrados (Modelo para Oriente Medio solamente) Caja (1) Correa para la muñeca (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1

Sony ICF-J1 Instrucciones de operación

Categoría
Radios
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony ICF-J1 es una radio de 3 bandas (FM/SW/MW) con alta potencia de sonido, larga duración de batería con dos baterías R20 (tamaño D), alta sensibilidad y fácil sintonización con indicador de sintonía. Es ideal para escuchar en casa o mientras se viaja, ya que es fácil de transportar y cuenta con una correa de transporte. También tiene una toma para auriculares para escuchar música en privado.

En otros idiomas