Sony MEX-BT5000 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
L
R
AUDIO
OUT
REAR
AUDIO
OUT
FRONT
BUS
AUDIO
IN
3
1
2
4
5
6
7
AUDIO OUT
FRONT
BUS AUDIO IN
/AUX IN
*
2
BUS
CONTROL IN
REMOTE
IN
AUDIO OUT
REAR
SUB OUT (MONO)
© 2006 Sony Corporation Printed in Taiwan
2-693-039-51 (1)
Cautions
Be sure to install this unit in the dashboard of the car
as the rear side of the unit becomes hot during use.
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads only
after all other leads have been connected.
Run all earth leads to a common earth point.
Be sure to in su late any loose un con nect ed leads with
electrical tape for safety.
Do not cover the ventilation slots or heat sinks of the
unit.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Parts Iist
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• The bracket and the protection collar are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys to remove the bracket
and the protection collar from the unit. For
details, see “Removing the protection collar and the
bracket ()” on the reverse side of the sheet.
Keep the release keys for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
ngers.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Connection example
Notes (-
A
)
Be sure to connect the earth lead before connecting the
amplifi er.
The alarm will only sound if the built-in amplifi er is used.
Tip (-
B
-
)
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
⫭塁濊䴾嵓徇㌉
Connection diagram
To a metal surface of the car
First connect the black earth lead, then connect the orange/
white stripped, yellow, and red power input leads.
To the power aerial control lead or power
supply lead of aerial booster amplifi er
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power
aerial or aerial booster, or with a manually-operated
telescopic aerial.
When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side
glass, see “Notes on the control and power supply leads.
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
system may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
To a car’s illumination signal
Be sure to connect the black earth lead to a metal surface
of the car fi rst.
To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition key switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black earth lead to a metal surface
of the car fi rst.
When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side
glass, see “Notes on the control and power supply leads.
To the +12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black earth lead to a metal surface
of the car fi rst.
Notes on the control and power supply leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM aerial in the rear/side glass,
connect the power aerial control lead (blue) or the accessory
power input lead (red) to the power terminal of the existing
aerial booster. For details, consult your dealer.
A power aerial without a relay box cannot be used with this
unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly, “Failure”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifi er are connected correctly.
SUB OUT
(
MONO
)
AUDIO OUT
REAR
AUDIO OUT
FRONT
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
A
B
Precauciones
Asegúrese de instalar la unidad en el tablero del
automóvil, ya que la parte posterior de la unidad se
calienta durante el uso.
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc
de 12 V de masa negativa.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido
del automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y
rojo solamente después de haber conectado los demás.
Conecte todos los cables de conexión a masa a
un punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
No cubra las ranuras ni las rejillas de ventilación de la
unidad.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal
sufi cientemente alta, conecte la unidad directamente a la
batería.
Lista de componentes
• Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
La unidad se comercializa con el soporte y el marco
de protección ya colocados. Antes de montarla,
utilice las llaves de liberación para extraer el
soporte y el marco de protección de la misma.
Para obtener más información, consulte “Extracción
del marco de protección y del soporte ()”.
Conserve las llaves de liberación para
utilizarlas en el futuro, ya que también las
necesitará si retira la unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Enganche
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
ambos lados del soporte están doblados hacia adentro 2 mm.
Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se
instalará correctamente y puede saltar.
Ejemplo de conexiones
Notas (-
A
)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión del amplifi cador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplifi cador
incorporado.
Sugerencia (-
B
- )
Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD, necesitará el
selector de fuente XA-C40 (no suministrado).
Diagrama de conexión
A una superfi cie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después
los cables con rayas naranjas y blancas, amarillo, y rojo de
entrada de alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada
o al cable de fuente de alimentación del
amplifi cador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplifi cador
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y
de fuente de alimentación”.
A AMP REMOTE IN de un amplifi cador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplifi cadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil
A una señal de iluminación del automóvil
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superfi cie metálica del automóvil.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio del
interruptor de la llave de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superfi cie metálica del automóvil.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y
de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superfi cie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc
de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en
el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de antena
motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar
(rojo) al terminal de alimentación del amplifi cador de antena
existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 con la capacidad
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplifi cadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un
cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz y el amplifi cador no están conectados correctamente,
aparecerá “Failure” en la pantalla. En tal caso compruebe la
conexión de ambos dispositivos.
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
㌶♺ᶑ䗨塁仒濃斨彥濄
from car aerial
desde la antena del automóvil
⢍䴾
Rear speaker
Altavoz posterior
⻰㌾俖◌
Front speaker
Altavoz frontal
↱㌾俖◌
Active subwoofer
Altavoz potenciador de
graves activo
㙭㷴峩Ẳ㌾俖◌
Rotary commander RM-X4S
Mando rotatorio RM-X4S
㔯庭⹳㌋↚◌!SN.Y5T
Power amplifi er
Amplifi cador de potencia
∃䋫㒢

× 2
× 4
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
DE0NE!㌿䠃㧃
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector*
Selector de fuente*
㷴応㐫◌*
XA-C40
* not supplied
no suministrado
! 斨彥
㱌び
䒕㔠⚌ợ徲䥯ᶑ㚐㧃䗨倰㙧嫮䄕濇娯∽⼩⭫
㚐㧃⫭塁⚌㯡䗨⁤埌㛣ᶑɁ
㚐㧃⍎偡ợ射㣙㌉⚔!23!W!䙘㲥晟㷴Ɂ
!ᵱ壥ợ⭲䴾⢢⚌圞䳖ᵯ濇ㅺ䷂㋿⚌䥟∹恌Ṛᵮ
濃⣦濕⸋㡩㇚ᵮ濄Ɂ
徇㌉䴾嵓ᶯ↱濇娯敀擭㯡塁仒ṉ₱⹹峛
嵓Ɂ
渧凖晟㷴府⭲䴾⼩杬⚌ㆤ㙭⃚⫧⭲䴾恡徇
㌉⫰䓆ṉ⻰ㆱ徇㌉Ɂ
⭫ㆤ㙭⚔䴾恡徇㌉↔⍰㌉⚔湂Ɂ
!䆖ᷪ⫭⃌濇娯䠞姱㇮㯶㙭徇㌉䗨⭲䴾晟◌億⶚≩
䲒徖䲹䵇Ɂ
!娯≣忒启㚐㧃䗨彾⪸ㅺ㓇䄕恌ằɁ
晟㷴⭲䴾杬䝉濃渧凖
⭫㚐㧃八⃚⫧樸俖塁仒䲨⍬ợ㖦濇ㆤ徇㌉䗨㯡
晟嵓⬝愳⼩杬㔠㬳Ὧ塁仒ὁ明䳖⬝愳䗨䶡⏰Ɂ
䓚㯡晟嵓⬝愳ᵱ⢄㖦濇娯⭫㚐㧃䙘㌉八晟㯄䙜
徇㌉Ɂ
晚Ṛ夡埌!
㓜⪻八娎㕲㙜ᶑ䗨㓜⪻㖓兘䗨Ɂ
ㆼ㜚!
!⏰ὁ嫛䐔!
!⚌⅞⹄ᶯ↱ⵖ䳷塁⚌㚐塁仒
ᵮɁ⚌⫭塁㚐塁仒ᶯ↱濇娯€ợ擯拺揔≽!
!⭫
ㆼ㜚!
!⏰ὁ嫛䐔!
!⼂㚐塁仒ᵮ㈪ᵯɁ姗䲔娎㕲濇
娯⌧ĥ㈪ᵯὁ嫛䐔⏰ㆼ㜚!)
*ĦɁ
⣦㜀Ḯ⻰壥⭫㚐塁仒⼂㯡ᵮ㈪ᵯ濇᷃壥ợ擯拺
揔≽濇♄㫈娯ὁ⪼⣡擯拺揔≽!
!ṉ´Ḯ⻰ợɁ
㱌び
㉣⌺ㆼ㜚!
!㖦濇娯䇝↉㱌び↉‛↔㉫Ɂ
㈰懈
⫭塁ᶯ↱濇⼩杬⭫ㆼ㜚!
!⃍Ῐ䗨㈰懈⍵⃋⺲㙖!3!nnɁ⣦㜀㈰懈
䪪䙘ㅺ⍵⡺⺲㙖濇↫㚐塁仒⭫䂅㰹䇆♞⫭塁濇ᶊ⍓偡⺬⅞Ɂ
䴾嵓徇㌉♺ữ!
妟濃-A
!∽⼩⚌㌉㒢◌ᶯ↱徇㌉⚔䴾Ɂ
!⣦㜀ợ⃩⹞㒢◌濇➕嫊◌⭫⍎䗠⅞俖➕嫊俖Ɂ
-B-
剉壥徇㌉!3!⍔ㅺ㙘⡾!DE0NE!㌿䠃㧃㖦濇⼩杬ợ䒌杗㷴応㐫◌!
YB.D51濃応屠Ṛ濄Ɂ
䴾嵓徇㌉♺!
!徇⯐埌
€徇㌉渵凖㌉⚔⭲䴾濇䂚⻰⃱徇㌉㦽濊㠁䱯濇渧凖⏰䱩
晟㷴府⭲䴾Ɂ
!徇晟∹⢍䴾㌋↚⭲䴾ㅺ⢍䴾⊫⠷㒢◌䗨晟㷴
⭲䴾
!⣦䂅晟∹⢍䴾ㅺ⢍䴾⊫⠷◌濇ㅺ㙭∹⢻䬅⹳⢍䴾濇ἣᵱ
杬徇㌉㫈⭲䴾Ɂ
!「䗨⻰濊Ῐ䌟䏧䧻ᶑ⣦㜀㙭⃋⹞!GN0BN!⢍䴾濇⋗娯⌧
䙯ĥ㌋↚䴾⏰晟㷴䴾杬䝉ĦɁ
!徇応屠䗨∃䋫㒢◌䗨!BNQ!SFNPUF!JO濃㒢
◌徽㌋府
㚐徇㌉󰜪㔠㒢◌Ɂ徇㌉ṟẹ⃚⫧䱟䳕⍓偡㙧㍱⡂㚐㧃Ɂ
!徇晟姕䗨㌉晟一
!
徇㌉
䃋㕲奮嗃
⼩杬€⭫渵凖㌉⚔⭲䴾徇㌉⯐埌Ɂ
!
徇㌉⚌湂揔≽擯敀䗨斨Ṛằ仒ᵮ彾晟䗨
!
,23!W!
晟㷴䩓
!剉㯶㙭斨Ṛằ仒濇↫娯徇㌉⤯䲦彾晟䗨!,23!W!晟㷴
濃晟㯄濄䩓Ɂ
!⼩€⭫渵凖㌉⚔⭲䴾徇㌉⯐埌Ɂ
!「䗨⻰濊Ῐ䌟䏧䧻ᶑ⣦㜀㙭⃋⹞!GN0BN!⢍䴾濇⋗娯⌧
䙯ĥ㌋↚䴾⏰晟㷴䴾杬䝉ĦɁ
!徇⤯䲦彾晟䗨!,23!W!晟㷴䩓
⼩杬€⭫渵凖㌉⚔⭲䴾徇㌉⯐埌Ɂ
㌋↚䴾⏰晟㷴䴾杬䝉
!ㆷ擯娣婋◌晟㷴㖦濇晟∹⢍䴾䗨㌋↚⭲䴾濃唱濄ἣ偡㌴ỿ!
,23!W!䙘㲥晟Ɂ
!剉「䗨㯡⻰濊Ῐ䌟䏧䧻ᵮ㙭⃋⹞!GN0BN!⢍䴾濇杬⭫晟∹⢍䴾
㌋↚⭲䴾濃唱濄ㅺ幸∍晟㷴府⭲䴾濃䱩濄徇㌉↔䍢㙭⢍
䴾⊫⠷◌ᵮ䗨晟㷴䩓ᵮɁ姗䲔⃋⬝娯⍵戛⒒⒪婒姆Ɂ
!㚐㧃ᵱ偡ợᵱ⃛´䷠晟◌䘶䗨晟∹⢍䴾Ɂ
ὁ㉥奼ㄚ䗨䴾嵓徇㌉㰹
䓚徇㌉⣡渧凖晟㷴府⭲䴾㖦濇⋗ợ㯡䗠∹㧃湂揔≽敀擭濇
晟㷴ḱ⭫⭱奼ㄚ晟嵓ỿ晟Ɂ
徇㌉㌾俖◌㖦䗨㱌びᷯ杩
!徇㌉㌾俖◌晟䴾ṉ↱濇娯€敀擭㚐㧃晟㷴Ɂ
!ợ斟ㇻ䆖!5.9Ã!ᵸ⃛㙭⢄∃䋫喹䍪⬝愳䗨㌾俖◌濇ṉ₱㍱
⡂㌾俖◌Ɂ
!ᵱ壥⭫㌾俖◌䩓徇㌉↔帮帏ᵮ濇ㅺ⭫⍗㌾俖◌䩓八ⵊ㌾俖
◌䩓䙜徇㌉Ɂ
!Ⅻ≣⭫㚐㧃䗨㌉⚔⭲䴾徇㌉㌾俖◌䗨射濃.濄㌉䴾䩓Ɂ
!㌾俖◌ᵱ⍓ᶊ俓徇㌉Ɂ
!娯󰜪徇㌉䂅㷴㌾俖◌Ɂ剉⭫㙭㷴㌾俖◌濃⶚⃋仒㒢◌濄徇㌉
↔㌾俖◌䩓ᵮ㙧㍱⡂㚐㧃Ɂ
!剉㚐塁仒ợⵊɀ⍗㌾俖◌䗨⃕射㣙濃.濄⭲䴾濇䆖ᷪ忣₱㒩
昀濇Ⅻ≣ợⵖ⫭塁⚌㯡⃋䗨⃋⹞㌾俖◌⭲䴾Ɂ
!娯≣⭫㚐塁仒㌾俖◌⭲䴾䙜᷶徇㌉Ɂ
㙭敀徇㌉㱌びᷯ杩
⣦㜀㚎㫇䠞徇㌉㌾俖◌⏰㒢◌濇↫染ⶹᵮ㙧⅞䍢ĥGbjmvsfĦɁ
㫈㖦濇娯㫇䠞徇㌉㌾俖◌⏰㒢◌Ɂ
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
㷴晟㲥!1/4!B
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
ὁ明䳖!)21!B*
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
唱濊㠁䱯
Red
Rojo
Yellow
Amarillo
渧凖
White
Blanco
䗡凖
Green
Verde
Purple
Morado
White/black striped
Con rayas blancas y negras
㠁䱯
Grey/black striped
Con rayas grises y negras
㿔濊㠁䱯
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
䴄濊㠁䱯
Grey
Gris
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho
ANT REM
Black
Negro
渵凖
Blue
Azul
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
㷴晟㲥 1/2!B
Purple/black striped
Con rayas moradas y negras
䲏濊㠁䱯
*
1
Source selector
(not supplied)
Selector de fuente
(no suministrado)
㷴応㐫◌
)斨彥*
XA-C40
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
斨⶚㔠!DE0NE!㌿䠃㧃
*
1
ATT
ILLUMINATION
Orange/white striped
Con rayas naranjas y blancas
㦽濊㠁䱯
Light blue
Azul celeste
㵅唱
*
5
MEX-BT5000
*
4
*
6
*
3
*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
Be sure to match the colour-coded
cord for audio to the appropriate jacks
from the unit. If you connect an optional
CD/MD changer, you cannot use AUX
IN terminal.
*
3
Auxiliary optional equipment such as
portable DVD player (not supplied)
*
4
Supplied with the auxiliary equipment
*
5
Supplied with XA-C40
*
6
Insert with the cord upwards.
*
1
Cable con terminales RCA
(no suministrado)
*
2
Asegúrese de hacer coincidir el cable
de audio codifi cado con colores con las
tomas correspondientes de la unidad.
Si conecta un cambiador de CD/MD
opcional, no podrá utilizar el terminal
AUX IN.
*
3
Equipo opcional auxiliar como un
reproductor de DVD portátil (no
suministrado)
*
4
Suministrado con el equipo auxiliar
*
5
Suministrado con el XA-C40
*
6
Insertar con el cable hacia arriba.
*
1
!SDB!慁⛯㌶枑晟䴾濃斨彥濄
*
2
!枟⭲䴾䗨枳⼩杬八塁仒ᵮ㫇䠞䗨㌶
⪸枳凖ᵤ兘Ɂ⣦㜀徇㌉応屠䗨!DE0NE!㌿
䠃㧃濇↫「⭫䂅㰹ợ!BVY!JO!䩓Ɂ
*
3
幸∍応屠塁仒濇⣦ἣ㒀⹳!EWE!㐑㒢㧃
斨彥濄
*
4
斨⶚㔠幸∍塁仒
*
5
斨⶚㔠!YB.D51
*
6
!晟䴾⍵ᵮ㌶Ɂ
Bluetooth
Audio System
12 3
182 mm
53 mm
Dashboard
Tablero
⁤埌㛣
A TOYOTA
to dashboard/centre console
al tablero o consola central
⁤埌㛣濊ᶑ⢒㌋↚䬕
Bracket
Soporte
ㆼ㜚
Bracket
Soporte
ㆼ㜚
B NISSAN
to dashboard/centre console
al tablero o consola central
⁤埌㛣濊ᶑ⢒㌋↚䬕
Bracket
Soporte
ㆼ㜚
Bracket
Soporte
ㆼ㜚
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
昌㯡斨彥䗨恌Ṛ
AB
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
69!nn
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
69!nn
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
69!nn
max. size
5 × 8 mm
Tamaño máx.
5 × 8 mm
69!nn
Face the hook
inwards.
El gancho debe
encontrarse en la
parte interior.
㋿懈㚁塅Ɂ
Claws
Uñas
Mounting the unit in a Japanese
car
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws .
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press , then slide the front panel to the right, and
gently pull out the left end of the front panel.
-B To attach
Place the hole of the front panel onto the spindle
on the unit, then lightly push the left side in.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
After turning the ignition off, be sure to press
and hold  on the unit until the display
disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this causes
battery drain.
RESET button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.,
after detaching the front panel.
Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then
pull it out.
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9 k
(50 k) position. If the frequency allocation system of
your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set
the switch on the bottom of the unit to the 10 k (200 k)
position before making connections.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fi t, if necessary (-
2
).
Make sure that the 4 catches on the protection collar are
properly engaged in the slots of the unit (-
3
).
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados .
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar
.
Presione  y, a continuación, deslice el panel
frontal hacia la derecha y tire suavemente de su extremo
izquierdo.
-B Para instalarlo
Coloque el orifi cio del panel frontal en el eje de
la unidad y, a continuación, presione ligeramente el lado
izquierdo hacia adentro.
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una
posición ACC
Tras apagar el motor, mantenga presionado
 en la unidad hasta que se apague la
pantalla.
Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se desgasta la
batería.
Botón RESET
Una vez fi nalizada la instalación y las conexiones,
desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con
un bolígrafo o un objeto similar.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfi era con las funciones normales de
conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida
a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y fi rme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de
protección y del soporte
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección y el soporte de la misma.
1 Retire el marco de protección .
Apriete ambos bordes del marco de protección
y, a continuación, tire de él hacia fuera.
2 Retire el soporte .
Inserte ambas llaves de liberación entre la
unidad y el soporte hasta que encajen.
Presione el soporte y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado
en fábrica en la posición 9 k (50 k). Si el sistema de
asignación de frecuencias de su país se basa en el
intervalo de 10 kHz (200 kHz), ajuste este selector,
situado en la base de la unidad, en la posición 10 k
(200 k) antes de realizar las conexiones.
Ejemplo de montaje
Instalación en el tablero
Notas
Si es necesario, doble estos ganchos hacia fuera para que
encaje fi rmemente (-
2
).
Compruebe que los 4 enganches del marco de protección
estén bien fi jados en las ranuras de la unidad (-
3
).
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
昌㯡斨彥䗨恌Ṛ
Fire wall
Cortafuegos
↱㱌びᷯ杩
Ḹ䲔応⌺⫭塁ằ仒濇ṉợ㚐塁仒ᵱ㑢㫇⶜䗨椹椿
㐱ỀɁ
忣₱⭫㚐㧃⫭塁⚌⌻㿔⟙濇㯅䇍⏰⺛䀬㊓∹⻕杣䗨
⊤❃濇ㅺ⫭塁⚌㸏喹濇⣦䙘⭱旡₭ᵯㅺ䄕㮇䬅德
斨張Ɂ
!䆖ᷪ⫭塁⫭⃌⏰⍓曄濇娯ợ斨彥䗨⫭塁㤯ṚɁ
⫭塁⸊ᶯ娣㓘
娯⚌!56ṉ⃋娣㓘⫭塁⸊Ɂ
㈪ᵯὁ嫛䐔⏰ㆼ㜚!
⫭塁ᶯ↱濇娯€⼂㚐塁仒ᵮ㈪ᵯὁ嫛䐔!
!⏰ㆼ㜚!
Ɂ
1! ㈪ᵯὁ嫛䐔
Ɂ
㊳ẳὁ嫛䐔!
! 䗨⃍忮濇䂚⻰⍵⡺㈭⅞ὁ嫛
䐔Ɂ
2! ㈪ᵯㆼ㜚
Ɂ
!⭫⃍㇮擯拺揔≽!
!峛㌶塁仒⏰ㆼ㜚!
!
ᶯ擷濇䙘信↔ⓤ┶俖Ɂ
!⍵ᵯ㈭ㆼ㜚!
濇䂚⻰⍵ᵮ㈭塁仒濇ợᶯ䙜
᷶傏晆Ɂ
枟䋫応㐫擯敀
BN濃GN濄娣婋擷旸⚌⅞⹄↱堏妑⫾⚌!:!l濃61!l濄ằ仒
ᵮɁ剉尘♯䗨枟䋫Ⅺ悱䱟䳕㖓❞㔠!21!lI{濃311!lI{濄
擷旸濇徇㌉↱濇娯⭫㚐㧃ⷹ恌ᵮ䗨擯敀妑⫾⚌21l
濃311!l濄ằ仒ᵮɁ
⫭塁ữ!
⫭塁⚌⁤埌㛣塅
妟!
!剉㙭⼩壥濇↫⍓⍵⡺⺲㙖彽᷿⋅懈.3濄Ɂ
!⼩杬⭫ὁ嫛䐔!!ᵮ䗨!5!Ὧ懈㫇䠞◽⍬⚌塁仒䗨⋅㥡ᶑ
.4濄Ɂ
⭫㚐㧃⫭塁㔠㚐䒆㯡ᵮ!
㙭᷿㚐䒆㯡ᵱ偡⫭塁㚐㧃濇⚌彽䦒〩⻆ᵯ濇娯⍵!
Tpoz!䳷戛⒪婒姆Ɂ
䆖斖㒩昀濇⫭塁㖦⍎偡ợ斨彥䗨圞䳖!Ɂ
⣦ẹ㈪⋜⏰塁悱↱㛣!
⫭塁㚐㧃ᶯ↱濇娯€㈪⋜↱㛣Ɂ
.B!㈪⋜!
㈪⋜↱㛣ᶯ↱濇杬€㉭ᵯ!!拙Ɂ㉭!
䂚⻰⭫↱㛣㸵⍵⍗Ῐ濇䂚⻰幹幹㈭⅞↱㛣䗨ⵊ
ῘɁ
.C!塁悱
⭫↱㛣䗨⪸!
! ⭱㷺㚐㧃ᵮ䗨幜!
濇䂚⻰幹幹⚔
ⵊῘɁ
⣦㜀「䗨㯡⹹㐲㯶㙭!BDD!
ằ仒㖦䗨嫊⎮
敀擭⹹㐲⻰濇⼩杬㉭ẳ㚐㧃ᵮ䗨! !ᵱ
㳬⢕Ɂ
⎊↫濇染䙘擯去⼂㳬佻晟㯄Ɂ
SFTFU!㉭慹
䓚⫭塁⏰徇㌉⫰ㅴ㖦濇娯∽⼩€㈪⋜↱㛣濇⃱
䪪䪭㉭⠷!SFTFU!㉭慹Ɂ
12

Transcripción de documentos

2-693-039-51 (1) *1 A Source selector (not supplied) Selector de fuente (no suministrado) 杗㷴応㐫◌ )曂斨彥* *4 AUDIO OUT FRONT *3 Supplied with the CD/MD changer Suministrado con el cambiador de CD/MD 斨⶚㔠!DE0NE!㌿䠃㧃 XA-C40 *5 Bluetooth™ Audio System SUB OUT (MONO) BUS AUDIO IN /AUX IN*2 AUDIO OUT REAR AUDIO OUT FRONT REMOTE IN *1 Installation/Connections R SUB OUT (MONO) Instalación/Conexiones ⫭塁濊䴾嵓徇㌉ from car aerial desde la antena del automóvil Ừ兎㯡帮⢍䴾 B BUS AUDIO AUDIO AUDIO OUT OUT IN REAR FRONT AUDIO OUT REAR BUS AUDIO IN AMP REM 3 Blue/white striped Con rayas azules y blancas 唱濊䗡㠁䱯 Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A 㙤⢋㷴晟㲥!1/4!B BUS CONTROL IN Left Izquierdo ⵊ Source selector* Selector de fuente* 杗㷴応㐫◌* MEX-BT5000 White Blanco 䗡凖 Green/black striped Con rayas verdes y negras 䴄濊渵㠁䱯 Purple Morado 䲏凖 BUS CONTROL IN * not supplied no suministrado ! 曂斨彥  Grey/black striped Con rayas grises y negras 㿔濊渵㠁䱯 Green Verde 䴄凖 Left Izquierdo ⵊ XA-C40 Fuse (10 A) Fusible (10 A) ὁ明䳖!)21!B* White/black striped Con rayas blancas y negras 䗡濊渵㠁䱯 Grey Gris 㿔凖 Right Derecho ⍗ BUS AUDIO IN *1 RCA pin cord (not supplied) *2 Be sure to match the colour-coded cord for audio to the appropriate jacks from the unit. If you connect an optional CD/MD changer, you cannot use AUX IN terminal. *3 Auxiliary optional equipment such as portable DVD player (not supplied) *4 Supplied with the auxiliary equipment *5 Supplied with XA-C40 *6 Insert with the cord upwards. *6 L Right Derecho ⍗ BUS CONTROL IN Black Negro 渵凖 1 Blue Azul 唱凖 ANT REM 2 Light blue Azul celeste 㵅唱凖 Max. supply current 0.1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A 㙤⢋㷴晟㲥 1/2!B ATT Orange/white striped Con rayas naranjas y blancas 㦽濊䗡㠁䱯 ILLUMINATION Red Rojo 䱩凖 4 5 *1 Cable con terminales RCA (no suministrado) *2 Asegúrese de hacer coincidir el cable de audio codificado con colores con las tomas correspondientes de la unidad. Si conecta un cambiador de CD/MD opcional, no podrá utilizar el terminal AUX IN. *3 Equipo opcional auxiliar como un reproductor de DVD portátil (no suministrado) 4 * Suministrado con el equipo auxiliar 5 * Suministrado con el XA-C40 *6 Insertar con el cable hacia arriba. *1!SDB!慁⛯㌶枑晟䴾濃曂斨彥濄 *2!杗枟⭲䴾䗨枳凖⼩杬八塁仒ᵮ㫇䠞䗨㌶ ⪸枳凖ᵤ兘Ɂ⣦㜀徇㌉応屠䗨!DE0NE!㌿ 䠃㧃濇↫「⭫䂅㰹ợ䒌!BVY!JO!䩓⪴Ɂ *3 幸∍応屠塁仒濇⣦ἣ㒀⹳!EWE!㐑㒢㧃 濃曂斨彥濄 *4 斨⶚㔠幸∍塁仒 5 * 斨⶚㔠!YB.D51 *6!晟䴾⍵ᵮ㌶⃉Ɂ 6 Yellow Amarillo 渧凖 7 Purple/black striped Con rayas moradas y negras 䲏濊渵㠁䱯 © 2006 Sony Corporation Printed in Taiwan Cautions Connection diagram Be sure to install this unit in the dashboard of the car as the rear side of the unit becomes hot during use.    ×2    Notes on the power supply lead (yellow) • When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse. • When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery.  ×4 Parts Iist • The numbers in the list are keyed to those in the instructions. • The bracket  and the protection collar  are attached to the unit before shipping. Before mounting the unit, use the release keys  to remove the bracket  and the protection collar  from the unit. For details, see “Removing the protection collar and the bracket ()” on the reverse side of the sheet. • Keep the release keys  for future use as they are also necessary if you remove the unit from your car. Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) ㌶♺ᶑ䗨塁仒濃曂斨彥濄 Front speaker Altavoz frontal ↱㌾俖◌ • This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only. • Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). • Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. • Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. • Run all earth leads to a common earth point. • Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety. • Do not cover the ventilation slots or heat sinks of the unit. Power amplifier Amplificador de potencia ∃䋫㒢⢋◌ Caution Handle the bracket  carefully to avoid injuring your fingers.  Rear speaker Altavoz posterior ⻰㌾俖◌ Active subwoofer Altavoz potenciador de graves activo 㙭㷴峩Ẳ杗㌾俖◌ CD/MD changer Cambiador de CD/MD DE0NE!㌿䠃㧃 Catch Note Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket  are bent inwards 2 mm. If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out. Connection example Rotary commander RM-X4S Mando rotatorio RM-X4S 㔯庭⹳㌋↚◌!SN.Y5T Notes (-A) • Be sure to connect the earth lead before connecting the amplifier. • The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. Tip (-B- ) For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary.  To a metal surface of the car First connect the black earth lead, then connect the orange/ white stripped, yellow, and red power input leads.  To the power aerial control lead or power supply lead of aerial booster amplifier Notes • It is not necessary to connect this lead if there is no power aerial or aerial booster, or with a manually-operated telescopic aerial. • When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”  To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.  To the interface cable of a car telephone  To a car’s illumination signal Be sure to connect the black earth lead to a metal surface of the car first.  To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition key switch Notes • If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to connect the black earth lead to a metal surface of the car first. • When your car has a built-in FM/AM aerial in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”  To the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black earth lead to a metal surface of the car first. Notes on the control and power supply leads • The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner. • When your car has built-in FM/AM aerial in the rear/side glass, connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer. • A power aerial without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. • Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. • Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. • To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers. • Do not connect the unit’s speaker leads to each other. Note on connection If speaker and amplifier are not connected correctly, “Failure” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly. Sugerencia (-B- ) Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD, necesitará el selector de fuente XA-C40 (no suministrado). Precauciones Asegúrese de instalar la unidad en el tablero del automóvil, ya que la parte posterior de la unidad se calienta durante el uso. • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de 12 V de masa negativa. • No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento). • Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. • Conecte los cables de entrada de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. • Conecte todos los cables de conexión a masa a un punto común. • Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. • No cubra las ranuras ni las rejillas de ventilación de la unidad. Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo) • Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente. • Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Lista de componentes • Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. • La unidad se comercializa con el soporte  y el marco de protección  ya colocados. Antes de montarla, utilice las llaves de liberación  para extraer el soporte  y el marco de protección  de la misma. Para obtener más información, consulte “Extracción del marco de protección y del soporte ()”. • Conserve las llaves de liberación  para utilizarlas en el futuro, ya que también las necesitará si retira la unidad del automóvil. Precaución Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para evitar posibles lesiones en los dedos. Diagrama de conexión  A una superficie metálica del automóvil Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los cables con rayas naranjas y blancas, amarillo, y rojo de entrada de alimentación.  Al cable de control de la antena motorizada o al cable de fuente de alimentación del amplificador de señal de la antena Notas • Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.  A AMP REMOTE IN de un amplificador de potencia opcional Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.  Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil  A una señal de iluminación del automóvil Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil.  Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de la llave de encendido Notas • Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. Enganche Nota Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados del soporte  están doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar. Ejemplo de conexiones Notas (-A) • Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de realizar la conexión del amplificador. • La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado. 䴾嵓徇㌉♺! 䒕㔠⚌ợ䒌徲䥯ᶑ㚐㧃䗨倰曆㙧嫮䄕濇娯∽⼩⭫ 㚐㧃⫭塁⚌㯡帮䗨⁤埌㛣ᶑɁ • 㚐㧃⍎偡ợ䒌射㣙㌉⚔!23!W!䙘㲥晟㷴Ɂ !ᵱ 壥 ợ ⭲ 䴾 ⢢ ⚌ 圞 䳖 ᵯ 濇 ㅺ ䷂ ㋿ ⚌ 䥟 ∹ 恌 Ṛ ᵮ 濃⣦濕⸋㡩㇚ㆯᵮ濄Ɂ • 徇㌉䴾嵓ᶯ↱濇娯敀擭㯡帮湂㿏塁仒ṉ₱⹹峛䝑 嵓Ɂ • 渧凖⏰䱩凖晟㷴府⃉⭲䴾⼩杬⚌ㆤ㙭⃚⫧⭲䴾恡徇 ㌉⫰䓆ṉ⻰ㆱ徇㌉Ɂ • ⭫ㆤ㙭⚔䴾恡徇㌉↔⍰ᵤ㌉⚔湂Ɂ !䆖ᷪ⫭⃌濇娯䠞姱㇮㯶㙭徇㌉䗨⭲䴾䒌晟◌億⶚≩ 䲒徖垰䲹䵇Ɂ •!娯≣忒启㚐㧃䗨彾栌⪸ㅺ㓇䄕恌ằɁ 晟㷴⭲䴾杬䝉濃渧凖濄 • ⭫㚐㧃八⃚⫧䨯樸俖塁仒䲨⍬ợ䒌㖦濇ㆤ徇㌉䗨㯡 帮晟嵓⬝愳⼩杬⢋㔠㬳Ὧ塁仒ὁ明䳖⬝愳䗨䶡⏰Ɂ • 䓚㯡帮晟嵓⬝愳ᵱ⢄⢋㖦濇娯⭫㚐㧃䙘㌉八晟㯄䙜 徇㌉Ɂ 晚Ṛᵤ夡埌! 㱌び ㉣⌺ㆼ㜚!!㖦濇娯䇝↉㱌び↉‛↔ㆯ㉫Ɂ energía sin interrupción Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil. Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación • El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador. • Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor. • Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. • No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo. • No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. • Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. • No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. Nota sobre la conexión Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente, aparecerá “Failure” en la pantalla. En tal caso compruebe la conexión de ambos dispositivos. !徇㌉兗㯡帮䗨愵⯐埌曆 棺€徇㌉渵凖㌉⚔⭲䴾濇䂚⻰⃱徇㌉㦽濊䗡㠁䱯濇渧凖⏰䱩 凖晟㷴府⃉⭲䴾Ɂ !徇㌉兗晟∹⢍䴾㌋↚⭲䴾ㅺ⢍䴾⊫⠷㒢⢋◌䗨晟㷴 ⭲䴾 妟 •!⣦䂅晟∹⢍䴾ㅺ⢍䴾⊫⠷◌濇ㅺ㙭ㆯ∹⢻䬅⹳⢍䴾濇ἣᵱ 杬徇㌉㫈⭲䴾Ɂ •!「㯡帮䗨⻰濊Ῐ䌟䏧䧻ᶑ⣦㜀㙭⃋⹞!GN0BN!⢍䴾濇⋗娯⌧ 䙯ĥ㌋↚䴾⏰晟㷴䴾杬䝉ĦɁ !徇㌉兗応屠䗨∃䋫㒢⢋◌䗨!BNQ!SFNPUF!JO濃㒢 ⢋◌徽㌋府⃉濄 㚐徇㌉ 䒌㔠㒢⢋◌Ɂ徇㌉ṟẹ⃚⫧䱟䳕⍓偡㙧㍱⡂㚐㧃Ɂ !徇㌉兗㯡帮晟姕䗨㌉⍇晟一 !徇㌉兗㯡帮䃋㕲奮嗃 ⼩杬棺€⭫渵凖㌉⚔⭲䴾徇㌉兗㯡帮䗨愵⯐埌曆Ɂ !徇㌉兗⚌湂㿏揔≽擯敀䗨斨Ṛằ仒ᵮ彾晟䗨!,23!W! 晟㷴䩓⪴ 妟 •!剉㯶㙭斨Ṛằ仒濇↫娯徇㌉兗⤯䲦彾晟䗨!,23!W!晟㷴 濃晟㯄濄䩓⪴Ɂ ! ⼩杬棺€⭫渵凖㌉⚔⭲䴾徇㌉兗㯡帮䗨愵⯐埌曆Ɂ •!「㯡帮䗨⻰濊Ῐ䌟䏧䧻ᶑ⣦㜀㙭⃋⹞!GN0BN!⢍䴾濇⋗娯⌧ 䙯ĥ㌋↚䴾⏰晟㷴䴾杬䝉ĦɁ !徇㌉兗⤯䲦彾晟䗨!,23!W!晟㷴䩓⪴ • ♺䢞㓜⪻八娎㕲㙜ᶑ䗨㓜⪻㖓ᵤ兘䗨Ɂ • ㆼ㜚! !⏰ὁ嫛䐔! !⚌⅞⹄ᶯ↱ⵖ䳷塁⚌㚐塁仒 ᵮɁ⚌⫭塁㚐塁仒ᶯ↱濇娯€ợ䒌擯拺揔≽! ! ⭫ ㆼ㜚!!⏰ὁ嫛䐔!!⼂㚐塁仒ᵮ㈪ᵯɁ姗䲔娎㕲濇 娯⌧壯㚐来⌱曆ĥ㈪ᵯὁ嫛䐔⏰ㆼ㜚!)*ĦɁ • ⣦㜀Ḯ⻰壥⭫㚐塁仒⼂㯡帮ᵮ㈪ᵯ濇᷃壥ợ䒌擯拺 揔≽濇♄㫈娯ὁ⪼⣡擯拺揔≽!!ṉ´Ḯ⻰ợ䒌Ɂ  Al terminal de alimentación de +12 V que recibe Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido.  㱌び  ㈰懈 妟 ⫭塁ᶯ↱濇⼩杬⭫ㆼ㜚!!⃍Ῐ䗨㈰懈⍵⃋⺲㙖!3!nnɁ⣦㜀㈰懈 䪪䙘ㅺ⍵⡺⺲㙖濇↫㚐塁仒⭫䂅㰹䇆♞⫭塁濇ᶊ⍓偡⺬⅞Ɂ 䴾嵓徇㌉♺ữ! 妟濃-A濄 •!∽⼩⚌㌉㒢⢋◌ᶯ↱徇㌉⚔䴾Ɂ •!⣦㜀ợ䒌⃩⹞㒢⢋◌濇➕嫊◌⭫⍎䗠⅞ᵤ俖➕嫊俖Ɂ ㌴䢞濃-B- 濄 剉壥徇㌉!3!⍔ㅺ㙘⡾!DE0NE!㌿䠃㧃㖦濇⼩杬ợ䒌杗㷴応㐫◌! YB.D51濃応屠Ṛ濄Ɂ ⼩杬棺€⭫渵凖㌉⚔⭲䴾徇㌉兗㯡帮䗨愵⯐埌曆Ɂ ㌋↚䴾⏰晟㷴䴾杬䝉 •!ㆷ擯娣婋◌晟㷴㖦濇晟∹⢍䴾䗨㌋↚⭲䴾濃唱凖濄ἣ偡㌴ỿ! ,23!W!䙘㲥晟Ɂ •!剉「䗨㯡帮⻰濊Ῐ䌟䏧䧻ᵮ㙭⃋⹞!GN0BN!⢍䴾濇杬⭫晟∹⢍䴾 ㌋↚⭲䴾濃唱凖濄ㅺ幸∍晟㷴府⃉⭲䴾濃䱩凖濄徇㌉↔䍢㙭⢍ 䴾⊫⠷◌ᵮ䗨晟㷴䩓⪴ᵮɁ姗䲔⃋⬝娯⍵戛⒒⒪婒姆Ɂ •!㚐㧃ᵱ偡ợ䒌ᵱ⃛´䷠晟◌䘶䗨晟∹⢍䴾Ɂ ὁ㉥奼ㄚ䗨䴾嵓徇㌉㰹 䓚徇㌉⣡渧凖晟㷴府⃉⭲䴾㖦濇⋗ợ㯡帮䗠∹㧃湂㿏揔≽敀擭濇 晟㷴ḱ⭫⭱奼ㄚ晟嵓ỿ晟Ɂ 徇㌉㌾俖◌㖦䗨㱌びᷯ杩 •!徇㌉㌾俖◌晟䴾ṉ↱濇娯€敀擭㚐㧃晟㷴Ɂ •!ợ䒌斟ㇻ䆖!5.9Ã!ᵸ⃛㙭崗⢄∃䋫喹䍪⬝愳䗨㌾俖◌濇ṉ₱㍱ ⡂㌾俖◌Ɂ •!ᵱ壥⭫㌾俖◌䩓⪴徇㌉↔帮帏ᵮ濇ㅺ⭫⍗㌾俖◌䩓⪴八ⵊ㌾俖 ◌䩓⪴䙜徇㌉Ɂ •!Ⅻ≣⭫㚐㧃䗨㌉⚔⭲䴾徇㌉兗㌾俖◌䗨射濃.濄㌉䴾䩓Ɂ •!㌾俖◌ᵱ⍓ᶊ俓徇㌉Ɂ •!娯 徇㌉䂅㷴㌾俖◌Ɂ剉⭫㙭㷴㌾俖◌濃⶚⃋仒㒢⢋◌濄徇㌉ ↔㌾俖◌䩓⪴ᵮ㙧㍱⡂㚐㧃Ɂ •!剉㚐塁仒ợ䒌ⵊɀ⍗㌾俖◌䗨⃕䒌射㣙濃.濄⭲䴾濇䆖ᷪ忣₱㒩 昀濇Ⅻ≣ợ䒌ⵖ⫭塁⚌㯡帮⃋䗨⃋⹞㌾俖◌⭲䴾Ɂ •!娯≣⭫㚐塁仒㌾俖◌⭲䴾䙜᷶徇㌉Ɂ 㙭敀徇㌉㱌びᷯ杩 ⣦㜀㚎㫇䠞徇㌉㌾俖◌⏰㒢⢋◌濇↫染䢞ⶹᵮ㙧⅞䍢ĥGbjmvsfĦɁ 㫈㖦濇娯㫇䠞徇㌉㌾俖◌⏰㒢⢋◌Ɂ 1 2 A TOYOTA B NISSAN Face the hook inwards.  max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm 㙤⢋⮞⭜ 6‡9!nn ㋿懈㚁塅曆Ɂ    El gancho debe encontrarse en la parte interior.  max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm 㙤⢋⮞⭜ 6‡9!nn to dashboard/centre console al tablero o consola central 兗⁤埌㛣濊ᶑ⢒㌋↚䬕 to dashboard/centre console al tablero o consola central 兗⁤埌㛣濊ᶑ⢒㌋↚䬕     Bracket Soporte ㆼ㜚 1 2  Bracket Soporte ㆼ㜚 max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm 㙤⢋⮞⭜ 6‡9!nn Bracket Soporte ㆼ㜚 3 Dashboard Tablero ⁤埌㛣  182 max. size 5 × 8 mm Tamaño máx. 5 × 8 mm 㙤⢋⮞⭜ 6‡9!nn Bracket Soporte ㆼ㜚 Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil 昌㯡帮斨彥䗨恌Ṛ Fire wall Cortafuegos 斖㿏⠥ Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil 昌㯡帮斨彥䗨恌Ṛ  mm  A 53 m m B  Claws Uñas 懈䆎  Precautions • Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. • Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 45°. Mounting the unit in a Japanese car You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws . How to detach and attach the front panel Before installing the unit, remove the protection collar  and the bracket  from the unit. 1 Remove the protection collar . Pinch both edges of the protection collar , then pull it out. 2 Remove the bracket .  Insert both release keys  together between the unit and the bracket  until they click.  Pull down the bracket , then pull up the unit to separate. Frequency select switch The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 9 k (50 k) position. If the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the 10 k (200 k) position before making connections. Precauciones • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción. • Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente elementos de instalación suministrados. Ajuste del ángulo de montaje Before installing the unit, detach the front panel. Removing the protection collar and the bracket  Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°. -A To detach Extracción del marco de protección y del soporte Before detaching the front panel, be sure to press . Press , then slide the front panel to the right, and gently pull out the left end of the front panel. -B To attach Place the hole  of the front panel onto the spindle  on the unit, then lightly push the left side in. Antes de instalar la unidad, retire el marco de protección  y el soporte  de la misma. 1 Retire el marco de protección . Apriete ambos bordes del marco de protección  y, a continuación, tire de él hacia fuera. 2 Warning if your car’s ignition has no ACC position After turning the ignition off, be sure to press and hold  on the unit until the display disappears. Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain. RESET button When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc., after detaching the front panel. Retire el soporte .  Inserte ambas llaves de liberación  entre la unidad y el soporte  hasta que encajen.  Presione el soporte  y, a continuación, levante la unidad para separar ambos elementos. Selector de frecuencia El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica en la posición 9 k (50 k). Si el sistema de asignación de frecuencias de su país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ajuste este selector, situado en la base de la unidad, en la posición 10 k (200 k) antes de realizar las conexiones. Montaje de la unidad en un automóvil japonés Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su distribuidor Sony. Nota Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados . ợ䒌↱㱌びᷯ杩 • Ḹ䲔応⌺⫭塁ằ仒濇ṉợ㚐塁仒ᵱⷖ㑢㫇⶜䗨椹椿 㐱ỀɁ • 忣₱⭫㚐㧃⫭塁⚌⌻㿔⟙濇㯅䇍⏰⺛䀬㊓∹⻕杣䗨 ⊤❃濇ㅺ⫭塁⚌樼㸏喹濇⣦䙘⭱旡₭ᵯㅺ䄕㮇䬅德 斨張Ɂ !䆖ᷪ⫭塁⫭⃌⏰⍓曄濇娯ợ䒌斨彥䗨⫭塁㤯ṚɁ ⫭塁夶⸊ᶯ娣㓘 Forma de extraer e instalar el panel frontal Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. -A Para extraerlo Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar . Presione  y, a continuación, deslice el panel frontal hacia la derecha y tire suavemente de su extremo izquierdo. 娯⚌!56„ṉ⃋娣㓘⫭塁夶⸊Ɂ Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC ㈪ᵯὁ嫛䐔⏰ㆼ㜚! Una vez finalizada la instalación y las conexiones, desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con un bolígrafo o un objeto similar. Installation in the dashboard Notes • Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2). • Make sure that the 4 catches on the protection collar  are properly engaged in the slots of the unit (-3). Ejemplo de montaje Instalación en el tablero Notas • Si es necesario, doble estos ganchos hacia fuera para que encaje firmemente (-2). • Compruebe que los 4 enganches del marco de protección  estén bien fijados en las ranuras de la unidad (-3). ⣦ẹ㈪⋜⏰塁悱↱曆㛣! .B!㈪⋜! ㈪⋜↱曆㛣ᶯ↱濇杬€㉭ᵯ!!拙Ɂ㉭!濇 䂚⻰⭫↱曆㛣㸵⍵⍗Ῐ濇䂚⻰幹幹㈭⅞↱曆㛣䗨ⵊ ῘɁ 2! ㈪ᵯㆼ㜚 Ɂ .C!塁悱 ㊳ẳὁ嫛䐔! ! 䗨⃍忮濇䂚⻰⍵⡺㈭⅞ὁ嫛 䐔Ɂ !⭫⃍㇮擯拺揔≽!!ᵤ峛㌶⃉塁仒⏰ㆼ㜚!! ᶯ擷濇䙘兗信↔ⓤ┶俖Ɂ !⍵ᵯ㈭ㆼ㜚! 濇䂚⻰⍵ᵮ㈭塁仒濇ợᶯ䙜 ᷶傏晆Ɂ 枟䋫応㐫擯敀 BN濃GN濄娣婋擷旸⚌⅞⹄↱堏妑⫾⚌!:!l濃61!l濄ằ仒 ᵮɁ剉尘♯䗨枟䋫Ⅺ悱䱟䳕㖓❞㔠!21!lI{濃311!lI{濄 擷旸濇徇㌉↱濇娯⭫㚐㧃ⷹ恌ᵮ䗨擯敀妑⫾⚌21l 濃311!l濄ằ仒ᵮɁ ⭫↱曆㛣䗨⪸! ! ⭱㷺㚐㧃ᵮ䗨幜! 濇䂚⻰幹幹⚔ ㌌⃉ⵊῘɁ ⣦㜀「䗨㯡帮⹹㐲㯶㙭!BDD! ằ仒㖦䗨嫊⎮ 敀擭⹹㐲⻰濇⼩杬㉭ẳ㚐㧃ᵮ䗨! ! ᵱ㒢濇䙘兗染 䢞㳬⢕Ɂ ⎊↫濇染䢞⭫ᵤ䙘擯去⼂佰㳬佻晟㯄Ɂ SFTFU!㉭慹 䓚⫭塁⏰徇㌉⫰ㅴ㖦濇娯∽⼩€㈪⋜↱曆㛣濇⃱䒌⌃ ⪴䪪䪭㉭⠷!SFTFU!㉭慹Ɂ ⫭塁䢞ữ! Mounting example 妟 䆖斖㫆䗠䒃㒩昀濇⫭塁㖦⍎偡ợ䒌斨彥䗨圞䳖!Ɂ ⫭塁ᶯ↱濇娯€⼂㚐塁仒ᵮ㈪ᵯὁ嫛䐔!!⏰ㆼ㜚!Ɂ 1! ㈪ᵯὁ嫛䐔 Ɂ Tras apagar el motor, mantenga presionado  en la unidad hasta que se apague la pantalla. Si no lo hace, la pantalla no se desactiva y se desgasta la batería. Botón RESET 㙭᷿㕉㚐䒆㯡帮ᵱ偡⫭塁㚐㧃濇⚌彽䦒〩⻆ᵯ濇娯⍵! Tpoz!䳷戛⒪婒姆Ɂ ⫭塁㚐㧃ᶯ↱濇娯€㈪⋜↱曆㛣Ɂ -B Para instalarlo Coloque el orificio  del panel frontal en el eje  de la unidad y, a continuación, presione ligeramente el lado izquierdo hacia adentro. ⭫㚐㧃⫭塁㔠㕉㚐䒆㯡帮ᵮ! ⫭塁⚌⁤埌㛣塅 妟! •!剉㙭⼩壥濇↫⍓⍵⡺⺲㙖彽᷿⋅懈䆎濃.3濄Ɂ •!⼩杬⭫ὁ嫛䐔!!ᵮ䗨!5!Ὧ懈䆎㫇䠞◽⍬⚌塁仒䗨⋅㥡ᶑ 濃.4濄Ɂ
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MEX-BT5000 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

En otros idiomas