Sony ECM-HST1 Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario
A
B
-1
-2 -3
C
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/
/
/ / /
Stereo Microphone
Microphone stéréo
©2005 Sony Corporation Printed in Japan
ECM-HST1
2-631-986-04 (1)
English
•MS Mid-Side
90 120 2
A
1
2
3
4
90
120
B
1
1 B
-1
2
2 3 B
-1
3
4 3
B
-1
4
B
-2
5 180
B
-3
1
2
1
MS Mid-Side
150 10,000Hz
90 120 2
C
0 40
10 60
32mm 74.2mm 66.5mm
47g
1 1 1
Français Deutsch Español Nederlands Svenska
Before operating this unit, please read this manual thoroughly and retain it for
future reference.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
Features
This microphone is designed to be used with a camcorder equipped with the
Active Interface Shoe. For details, refer to the operating instructions of your
camcorder.
The MS (Mid-Side) Stereo System enables a natural sound pick up, delivering
a stereo sound image with superb clarity.
The pickup pattern (affecting the soundstage width) can be set to 90° or 120°
according to the sound source.
Precautions
The microphone is very sensitive. Do not drop, knock, or subject it to
excessive shock.
Keep the microphone away from extremely high temperatures and humidity.
If the microphone is placed near speakers, a howling effect (acoustic feedback)
may occur. If this happens, place the microphone farther away from the
speakers, or lower the volume of the speaker.
If you touch the microphone during recording, noise will be recorded. Be
careful not to touch the microphone, especially with your hair, head attire, etc.
If you change the pickup pattern switch setting of the microphone during
recording, noise may occur.
Identifying the parts (see illustration A)
1Lock knob
2Shoe connector (terminal)
3Wind screen
Place on the microphone to reduce wind or breath/pop noise.
Note
Handle the wind screen carefully as the synthetic fur material is quite fragile.
Do not wash the wind screen in water. If the wind screen gets wet, dry it
carefully using a blow dryer set to medium heat (air flow should be warm on
your hand, not hot).
4Pickup pattern switch
Set according to the sound source.
90° When picking up a sound with a narrow soundstage, or a distant
sound (conversation, solo instruments, etc.)
120° When picking up a sound with a wide soundstage, or a nearby sound
(concert, theatrical performance, etc.)
Refer to the above table as a rough standard.
Choose the pickup pattern depending on your preference.
Attaching the microphone (see illustration B)
1 Ensure that the lock knob of the microphone is turned fully counterclockwise
1 (see illustration B-1).
2 Orient the arrow on the bottom of the microphone 2 to the arrow on your
camcorder 3 (see illustration B-1).
3 Insert the shoe connector (terminal) of the microphone into the slot 4 on your
camcorder, and then slide the microphone in the direction of the arrow 3
(see illustration B-1).
4 Turn the lock knob clockwise until it clicks (see illustration B-2).
5 Point the front of the microphone toward the subject. The microphone can be
rotated more than 180 degrees (see illustration B-3).
To detach the microphone
1 Loosen the lock knob counterclockwise.
2 Press down the microphone and slide it in the opposite direction when
attaching.
Note
If it is difficult to attach the microphone, turn the lock knob counterclockwise
until it stops. The lock will be released.
Specifications
Type MS (Mid-Side) stereo system
Frequency response 150 - 10,000 Hz
Pickup pattern 90° or 120°, 2-step switching
(see illustration C)
Operating temperature 0 ºC to 40 ºC (32 ºF to 104 ºF)
Storage temperature –10 ºC to 60 ºC (14 ºF to 140 ºF)
Dimensions Approx. 32 mm × 74.2 mm × 66.5 mm
(1 5/16 × 3 × 2 5/8 inches) (excluding projecting
parts)
Mass Approx. 47 g (1.7 oz)
Included items Stereo microphone (1), Wind screen (1), Carrying
pouch (1), Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
This mark indicates the Active Interface Shoe System for use with Sony
video products. Video components and accessories equipped with this
system are designed to make effective recording simple.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et conservez-
le pour toute référence ultérieure.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce
produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Caractéristiques
Ce microphone peut être utilisé avec un caméscope doté d’une griffe Active
Interface Shoe. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de votre
caméscope.
Le système stéréo MS (Mid-Side) permet d'obtenir des prises de son naturelles
et une image stéréo sonore d'une extrême clarté.
Le diagramme directionnel (conditionnant l'angle de prise du son) peut être
réglé à 90° ou 120°, selon la source sonore.
Précautions
Le microphone est conçu pour être fragile. Ne le laissez pas tomber, ne le
cognez pas et ne le soumettez pas à un choc violent.
N’exposez pas le microphone à des températures extrêmement élevées et à
l’humidité.
Si le microphone se trouve à proximité de haut-parleurs, un effet Larsen
(rétroaction acoustique) peut se produire. Dans ce cas, éloignez le microphone
des haut-parleurs ou diminuez le volume des haut-parleurs.
Si vous touchez le microphone pendant un enregistrement, des parasites
risquent d’être enregistrés. Veillez à ne pas toucher le microphone, par
exemple avec les cheveux, un chapeau ou accessoire pour cheveux, etc.
Des parasites peuvent être occasionnés si vous modifiez le réglage du
commutateur du diagramme directionnel du microphone pendant un
enregistrement.
Identification des pièces (voir l'illustration A)
1Bouton de verrouillage
2Connecteur de la griffe (borne)
3Bonnette anti-vent
Placez-la sur le microphone pour réduire le bruit du vent ou de la respiration
et le bruit de l’éjection.
Remarque
Manipulez la bonnette anti-vent avec précaution car la fourrure synthétique
est relativement fragile. Ne lavez pas la bonnette anti-vent à l’eau. Si elle est
mouillée, séchez-la soigneusement avec un sèche-cheveux diffusant une
chaleur moyenne (le flux d’air sur votre main doit être chaud et non brûlant).
4Commutateur du diagramme directionnel
Réglez-le en fonction de la source sonore.
90° Pour capter un son étroit ou éloigné (conversation, solo d’instruments
de musique, etc.)
120° Pour capter un son large ou proche (concert, pièce de théâtre, etc.)
Reportez-vous au tableau ci-dessus pour obtenir les standards approximatifs.
Sélectionnez le diagramme directionnel de votre choix.
Fixation du microphone (voir l'illustration B)
1 Vérifiez que le bouton de verrouillage du microphone est complètement
tourné dans le sens anti-horaire 1 (voir l’illustration B-1).
2 Orientez la flèche située sous le microphone 2 vers la flèche du caméscope 3
(voir l'illustration B-1).
3 Insérez le connecteur (la borne) de la griffe du microphone dans la fente 4 de
votre caméscope, puis faites glisser le microphone dans le sens de la flèche 3
(voir l'illustration B-1).
4 Tournez le bouton de verrouillage dans le sens horaire, jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic (voir l’illustration B-2).
5 Orientez l’avant du microphone vers le sujet. Vous pouvez faire pivoter le
microphone à plus de 180 degrés (voir l’illustration B-3).
Pour retirer le microphone
1 Desserrez le bouton de verrouillage en le tournant dans le sens anti-horaire.
2 Appuyez sur le microphone et faites-le glisser dans le sens inverse de celui de
sa mise en place.
Remarque
S’il est difficile de mettre le microphone en place, tournez le bouton de
verrouillage dans le sens anti-horaire, jusqu’à la butée. Il sera déverrouillé.
Spécifications
Type Système stéréo MS (Mid-Side)
Réponse en fréquence 150 à 10 000 Hz
Diagramme directionnel 90°ou 120°, interrupteur à deux positions
(voir l’illustration C)
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 ºF à 104 ºF)
Température de stockage – 10 °C à 60 °C (14 ºF à 140 ºF)
Dimensions environ 32 mm × 74,2 mm ×66,5 mm
(1 5/16 × 3 × 2 5/8 po.) (parties saillantes non
comprises)
Poids environ 47 g (1,7 on.)
Articles inclus Microphone stéréo (1), bonnette anti-vent (1), étui
de transport (1), jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Ce label indique le système de griffe Active Interface Shoe conçu pour les
produits vidéo Sony. Les composants vidéo et accessoires dotés de ce
système permettent une prise de vue simple et efficace.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Merkmale und Funktionen
Dieses Mikrofon wurde für die Verwendung mit einem Camcorder mit Active
Interface Shoe konzipiert. Weitere Erläuterungen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum Camcorder.
Das MS-Stereosystem (Mitte-Seite) ermöglicht eine natürliche Tonaufnahme
und erzeugt ein Stereoklangbild in außergewöhnlicher Qualität.
Die Richtcharakteristik, die die Stereobasisbreite bestimmt, kann je nach
Tonquelle auf 90° oder 120° eingestellt werden.
Sicherheitsmaßnahmen
Das Mikrofon ist sehr empfindlich. Lassen Sie es nicht fallen und setzen Sie es
keinen heftigen Stößen aus.
Schützen Sie das Mikrofon vor extrem hohen Temperaturen und Feuchtigkeit.
Wenn das Mikrofon in der Nähe von Lautsprechern verwendet wird, kann es
zu einer akustischen Rückkopplung (Heulton) kommen. Stellen Sie das
Mikrofon in einem solchen Fall weiter entfernt von den Lautsprechern auf.
Oder verringern Sie die Lautstärke der Lautsprecher.
Wenn Sie das Mikrofon während der Aufnahme berühren, werden
Störgeräusche aufgezeichnet. Achten Sie darauf, das Mikrofon nicht zu
berühren, insbesondere mit den Haaren, Schmuck usw.
Wenn Sie den Schalter für die Richtcharakteristik des Mikrofons während der
Aufnahme verstellen, kann es zu Störgeräuschen kommen.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
(siehe Abbildung A)
1Sperrknopf
2Schuhanschluss
3Windschutz
Zum Anbringen am Mikrofon, um Wind- oder Atemgeräusche usw. zu
verringern.
Hinweis
Behandeln Sie den Windschutz mit Sorgfalt, da das Kunstfaserfell recht
empfindlich ist. Waschen Sie den Windschutz nicht mit Wasser. Wenn der
Windschutz nass geworden ist, trocknen Sie ihn sorgfältig mit einem Föhn
auf mittlerer Heizstufe. Der Luftstrom sollte auf der Haut warm, aber nicht
heiß zu spüren sein.
4Schalter für Richtcharakteristik
Stellen Sie den Schalter je nach Tonquelle ein.
90° Beim Aufnehmen von Tönen mit geringem Klangraum oder bei
entfernter Tonquelle (Unterhaltung, Soloinstrumente usw.)
120° Beim Aufnehmen von Tönen mit breitem Klangraum oder bei naher
Tonquelle (Konzert, Theateraufführung usw.)
Die Tabelle oben bietet grobe Richtlinien.
Wählen Sie die Richtcharakteristik nach Bedarf aus.
Anbringen des Mikrofons (siehe Abbildung B)
1 Vergewissern Sie sich, dass der Sperrknopf am Mikrofon ganz gegen den
Uhrzeigersinn gedreht ist 1 (siehe Abbildung B-1).
2 Richten Sie den Pfeil an der Unterseite des Mikrofons 2 an dem Pfeil am
Camcorder 3 aus (siehe Abbildung B-1).
3 Setzen Sie den Schuhanschluss des Mikrofons in den Schlitz 4 am
Camcorder ein und schieben Sie das Mikrofon in Richtung des Pfeils 3 (siehe
Abbildung B-1).
4 Drehen Sie den Sperrknopf im Uhrzeigersinn, bis er mit einem Klicken
einrastet (siehe Abbildung B-2).
5 Richten Sie die Vorderseite des Mikrofons auf das Motiv. Das Mikrofon lässt
sich um mehr als 180 Grad drehen (siehe Abbildung B-3).
So nehmen Sie das Mikrofon ab
1 Lösen Sie den Sperrknopf gegen den Uhrzeigersinn.
2 Drücken Sie das Mikrofon nach unten und schieben Sie es in
entgegengesetzter Richtung wie beim Anbringen.
Hinweis
Wenn sich das Mikrofon nur schwer anbringen lässt, drehen Sie den Sperrknopf
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Damit wird die Sperre aufgehoben.
Technische Daten
Typ MS-Stereosystem (Mitte-Seite)
Frequenzgang 150 - 10.000 Hz
Richtcharakteristik 90º oder 120º, 2-Stufen-Schaltung
(siehe Abbildung C)
Betriebstemperatur 0 ºC bis 40 ºC
Lagertemperatur –10 ºC bis 60 ºC
Abmessungen ca. 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht ca. 47 g
Mitgeliefertes Zubehör Stereomikrofon (1), Windschutz (1), Tragebeutel
(1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Dieses Logo kennzeichnet das Active Interface Shoe-System für
Videoprodukte von Sony. Mit diesem System ausgestattete Videogeräte
und Zubehörteile machen effektive Aufnahmen denkbar einfach.
Antes de utilizar esta unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para
consultarlo en el futuro.
Nombre del producto: Micrófono de sonido envolvente
Modelo: ECM-HST1
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto
de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de
que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando
a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las
reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento,
su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió
el producto.
Características
Este micrófono está diseñado para utilizarlo con una videocámara equipada con
Active Interface Shoe. Para obtener información detallada, consulte el manual de
instrucciones de la videocámara.
El sistema estéreo MS (medio-lateral) permite la captación de sonido natural,
ofreciendo una imagen con sonido estéreo de excelente calidad.
Patrón de captación de sonido (que afecta a la longitud del mismo) ajustable a
90° ó 120° en función de la fuente de sonido.
Precauciones
El micrófono es muy sensible. No lo deje caer ni lo golpee o exponga a
impactos fuertes.
Mantenga el micrófono alejado de lugares con humedad y temperaturas muy
altas.
Es posible que se produzca un efecto de zumbido (reacción acústica) si coloca
el micrófono cerca de altavoces. En tal caso, aléjelo de los altavoces o baje el
volumen del altavoz.
Si toca el micrófono durante la grabación, se grabará un ruido. Procure no
tocar el micrófono, en especial con el pelo o atuendos de la cabeza, entre otros.
Si cambia el ajuste del selector de patrón de captación de sonido del micrófono
durante la grabación, es posible que se produzca ruido.
Identificación de los componentes
(consulte la figura A)
1Mando de bloqueo
2Conector de la zapata (terminal)
3Espuma protectora
Colóquela en el micrófono para atenuar los ruidos provocados por el viento o
la respiración.
Nota
Manipule la espuma protectora con cuidado, ya que el material de piel
sintética es bastante frágil. No lave la espuma protectora con agua. Si la
espuma protectora se moja, séquela con cuidado utilizando un secador de
pelo a temperatura media (debe notar en su mano el aire templado, no
caliente).
4Interruptor de patrón de captación de sonido
Ajústelo dependiendo de la fuente del sonido.
90° Al captar un sonido de poca intensidad o distante (una conversación,
el sonido de un solo instrumento, etc.)
120° Al captar un sonido de mucha intensidad o cercano (un concierto, una
representación teatral, etc.)
Consulte la tabla anterior para obtener un valor estándar aproximado.
Elija el patrón de captación de sonido que más se ajuste a sus preferencias.
Colocación del micrófono (consulte la figura B)
1 Asegúrese de que el mando de bloqueo del micrófono esté girado
completamente hacia la izquierda1 (consulte la figura B-1).
2 Oriente la flecha de la parte inferior del micrófono 2 hacia la flecha de la
videocámara 3 (consulte la figura B-1).
3 Inserte el conector de la zapata (terminal) del micrófono en la ranura 4 de la
videocámara y, a continuación, deslice el micrófono en el sentido de la flecha
3 (consulte la figura B-1).
4 Gire el mando de bloqueo hacia la derecha hasta que oiga un clic (consulte la
figura B-2).
5 Apunte la parte frontal del micrófono hacia el motivo. El micrófono puede
girarse más de 180 grados (consulte la figura B-3).
Para retirar el micrófono
1 Gire el mando de bloqueo hacia la izquierda para aflojarlo.
2 Presione el micrófono hacia abajo y deslícelo en la dirección opuesta a la que
siguió para colocarlo.
Nota
Si le resulta difícil colocar el micrófono, gire el mando de bloqueo hacia la
izquierda hasta que se detenga. El mando se desbloqueará.
Especificaciones
Tipo Sistema estéreo MS (medio-lateral)
Respuesta de frecuencia De 150 a 10 000 Hz
Patrón de captación de sonido 90º o 120º interruptor de 2 pasos
(consulte la figura C)
Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento De –10 °C a 60 °C
Dimensiones 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm
aproximadamente
(excluyendo partes salientes)
Peso 47 g aproximadamente
Elementos incluidos Micrófono estéreo (1), espuma protectora (1),
funda de transporte (1), juego de
documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Esta marca indica el sistema Active Interface Shoe, que deberá utilizarse con
productos de vídeo Sony. Los componentes y los accesorios de vídeo
provistos de este sistema se han diseñado para facilitar la grabación
efectiva.
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig
doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als
referentiemateriaal nodig hebt.
Verwijdering van Oude Elektrische en Elektronische Apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De
recyclage van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Kenmerken
Deze microfoon is geschikt voor een camcorder met de Active Interface Shoe.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camcorder voor meer informatie.
Het MS (Mid-Side) Stereo System zorgt voor een natuurgetrouwe registratie
van het geluid en levert een helder stereo-geluidsbeeld.
Het registratiepatroon (dat de omvang van de opnamelocatie beïnvloedt) kan
worden ingesteld op 90º of 120º, afhankelijk van de geluidsbron.
Voorzorgsmaatregelen
De microfoon is erg gevoelig. Laat de microfoon niet vallen, sla er niet tegen
aan en stel deze niet bloot aan erge schokken.
Houd de microfoon uit de buurt van zeer hoge temperaturen en
luchtvochtigheid.
Als de microfoon in de buurt van luidsprekers wordt geplaatst, kunt u een
fluitende toon (akoestische feedback) horen. Als dit gebeurt, plaatst u de
microfoon verder bij de luidsprekers vandaan of verlaagt u het volume van de
luidsprekers.
Als u de microfoon aanraakt tijdens de opname, wordt er ruis opgenomen.
Wees voorzichtig dat u de microfoon niet aanraakt, vooral met uw haar, een
hoed, enzovoort.
Als u de schakelaar van het registratiepatroon van de microfoon omzet tijdens
de opname, kan er ruis ontstaan.
Namen en functies van onderdelen (zie afbeelding A)
1Borgschroef
2Schoenaansluiting
3Windkap
Plaats de windkap op de microfoon om ruis door wind of ademhaling te
beperken.
Opmerking
Wees voorzichtig met de windkap, omdat de synthetische vacht erg
kwetsbaar is. Maak de windkap niet schoon met water. Als de windkap nat
wordt, moet u deze goed drogen met een haardroger die is ingesteld op een
gemiddelde warmte (de luchtstroom moet warm zijn op uw hand, maar niet
heet).
4Schakelaar voor geluidsregistratiepatroon
Stel deze in op basis van de geluidsbron.
90° Voor het opnemen van geluiden met een kleine opnamelocatie of
geluiden op afstand (gesprekken, solo-instrumenten, enzovoort)
120° Voor het opnemen van geluiden met een omvangrijke opnamelocatie
of geluiden van dichtbij (concert, theatervoorstelling, enzovoort)
Raadpleeg de bovenstaande tabel als een gemiddelde.
Kies het gewenste geluidsregistratiepatroon.
De microfoon bevestigen (zie afbeelding B)
1 Zorg dat de borgschroef van de microfoon volledig linksom is gedraaid 1
(zie afbeelding B-1).
2 Lijn de pijl aan de onderkant van de microfoon 2 uit met de pijl op de
camcorder 3 (zie afbeelding B-1).
3 Plaats de schoenaansluiting van de microfoon in de sleuf 4 van de
camcorder en schuif de microfoon in de richting van de pijl 3 (zie afbeelding
B-1).
4 Draai de borgschroef rechtsom tot deze vastklikt (zie afbeelding B-2).
5 Richt de voorkant van de microfoon naar het onderwerp. De microfoon kan
meer dan 180 graden worden gedraaid (zie afbeelding B-3).
De microfoon verwijderen
1 Draai de borgschroef linksom los.
2 Druk op de microfoon en schuif deze in de tegenovergestelde richting als
wanneer u de microfoon bevestigt.
Opmerking
Als het moeilijk is de microfoon te bevestigen, draait u de borgschroef zo ver
mogelijk linksom. De borgschroef wordt ontgrendeld.
Technische gegevens
Type MS (Mid-Side) stereosysteem
Frequentiebereik 150 - 10.000 Hz
Geluidsregistratiepatroon 90º of 120º, 2-stap schakelen (zie afbeelding C)
Werkingstemperatuur 0 ºC tot 40 ºC
Opslagtemperatuur –10 ºC tot 60 ºC
Afmetingen Ongeveer 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm
(exclusief uitstekende delen)
Gewicht Ongeveer 47 g
Bijgeleverd toebehoren Stereo-microfoon (1), Windkap (1), Draagtas (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Dit teken duidt het systeem Active Interface Shoe aan dat wordt gebruikt
voor Sony-videoproducten. Videocomponenten en accessoires die zijn
uitgerust met dit systeem, zijn ontworpen om effectief opnemen te
vereenvoudigen.
Innan du använder enheten bör du läsa igenom bruksanvisningen. Spara den –
du kan behöva den igen.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla
naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
Funktioner
Den här mikrofonen är avsedd att användas med videokameror med aktiv
tillbehörssko. Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran.
•MS (MidSide)-stereosystemet ger en naturlig ljudupptagning i stereo med
utmärkt ljudkvalitet.
•Upptagningsvinkeln (påverkar ljudbildens bredd) kan ställas in på antingen
90° eller 120° beroende på den ljudkälla du vill spela in.
Försiktighetsåtgärder
Mikrofonen är mycket känslig. Tappa den inte, knacka inte på den och utsätt
den inte för stötar.
Utsätt inte mikrofonen för extremt höga temperaturer eller hög fuktighet.
Om mikrofonen placeras nära högtalare kan ibland ett ylande ljud uppstå
(akustisk rundgång). Om du råkar ut för det här flyttar du mikrofonen längre
bort från högtalarna. Du kan också pröva att sänka ljudet från högtalarna.
Om du rör mikrofonen under inspelning kommer du att få med störande ljud
i inspelningen. Se till så att du inte kommer åt mikrofonen. Se särskilt upp
med håret, huvudbonader och liknande.
Om du under inspelning använder mikrofonens omkopplare för att ändra
upptagningsvinkeln kan du få med ljudstörningar i inspelningen.
Identifiering av delar och kontroller (se ill. A)
1Låsratt
2Anslutning för tillbehörssko (terminal)
3Puffskydd
Sätt puffskyddet på mikrofonen om du vill minska ljudet från blåsten eller det
andningsljud/puffljud som kan uppstå när man pratar.
Obs!
Hantera puffskyddet varsamt eftersom det syntetiska pälsmaterialet är
ganska ömtåligt. Tvätta inte puffskyddet med vatten. Om puffskyddet skulle
bli vått torkar du det försiktigt med en hårtork ställd på medelvärme (luften
ska känns varm, men inte het när du känner efter med handen).
4Omkopplare för upptagningsvinkel
Anpassa positionen efter ljudkällan.
90° När du tar upp ljud med liten utbredningsvinkel eller ljud på avstånd
(konversation, soloinstrument eller liknande)
120° När du tar upp ljud med stor utbredningsvinkel eller en näraliggande
ljudkälla (vid en konsert, ett teaterframträdande eller liknande)
I ovanstående tabell finns tumregler.
Välj den upptagningsvinkel som passar dig bäst.
Sätt fast mikrofonen (se ill. B)
1 Se till att låsratten på mikrofonen är vriden moturs helt och hållet 1 (se ill.
B-1).
2 Passa in pilen på undersidan av mikrofonen 2 mot pilen på videokameran
3 (se ill. B-1).
3 Sätt mikrofonens anslutning för tilbehörssko (terminal) i kontakten 4
videokameran. Skjut sedan mikrofonen i pilens riktning 3 (se ill. B-1).
4 Vrid låsratten medurs tills du hör ett klick (se ill. B-2).
5 Rikta mikrofonens framsida mot motivet. Mikrofonen kan vridas mer än 180
grader (se ill. B-3).
Ta bort mikrofonen
1 Lossa låsratten genom att vrida den moturs.
2 Ta bort mikrofonen genom att trycka den nedåt och skjuta den i motsatt
riktning mot när du satte fast den.
Obs!
Om det är svårt att sätta fast mikrofonen vrider du låsratten moturs så långt det
går. Låset öppnas.
Specifikationer
Typ MS (Mid-Side)-stereosystem
Frekvensåtergivning 150 - 10 000 Hz
Upptagningsvinkel 90º eller 120º, 2-stegsväxling (se ill. C)
Driftstemperatur 0 ºC till 40 ºC
Förvaringstemperatur –10 ºC till 60 ºC
Storlek Ca 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm
(exklusive utstickande delar)
Vikt Ca 47 g
Inkluderade artiklar Stereomikrofon (1), Puffskydd (1),
Förvaringsväska (1), Uppsättning tryckt
dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Det här är kännemärket för systemet med aktiv tillbehörssko, avsett för
videoprodukter från Sony. Videokomponenter och tillbehör som medföljer
det här systemet är tillverkade för att göra effektiv inspelning enkel.
1
2
3
4
4
3
2
1
1
2
b

Transcripción de documentos

日本語 English Français Deutsch Español Nederlands Svenska Before operating this unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et conservezle pour toute référence ultérieure. Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Antes de utilizar esta unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro. Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als referentiemateriaal nodig hebt. Innan du använder enheten bör du läsa igenom bruksanvisningen. Spara den – du kan behöva den igen. 2-631-986-04 (1) ステレオマイクロホン Stereo Microphone Microphone stéréo 安全のために ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、電気製品はすべて、まちがった使い かたをすると、火災などにより人身事故になることがあり危険です。事故を防ぐために次のことを 必ずお守りください。 Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. • 安全のための注意事項を守る この「安全のために」の注意事項をよくお読みください。 • 故障したら使わない 取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/ Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ Manual de instruções/ / / / 動作がおかしくなったり、破損しているのに気づいたら、すぐにお買い上げ店またはソニーの相談 窓口にご相談ください。 • 万一、異常が起きたら / 変な音・においがしたら、煙 が出たら b 1 ビデオカメラから取りはずす 2 お買い上げ店またはソニーの相談窓口に相談する 警告表示の意味 ECM-HST1 取扱説明書および製品では、次のような表示をしています。表示の内容をよく理解してから本文 をお読みください。 ©2005 Sony Corporation Printed in Japan この表示の注意事項を守らないと、火災・感電などにより死亡や大けがなど人 身事故の原因となります。 お買い上げいただきありがとうございます。 この表示の注意事項を守らないと、感電やその他の事故によりけがをしたり周 辺の家財に損害を与えたりすることがあります。 電気製品は安全のための注意事項を守らないと、火災や人身事故になること があります。 注意を促す記号 この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示していま す。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあと は、いつでも見られるところに必ず保管してください。 行為を禁止する記号 下記の注意事項を守らないと、火災・感電 により大けがの原因となります。 このマークの商品は、ソニー(株)のビデオ機器のアクティブインターフェースシューシ ステムに対応しています。このシステムを搭載したビデオ機器とアクセサリーを組み合 わせることにより、目的に合わせた効果的な撮影が簡単に行えます。 This microphone is designed to be used with a camcorder equipped with the Active Interface Shoe. For details, refer to the operating instructions of your camcorder. • The MS (Mid-Side) Stereo System enables a natural sound pick up, delivering a stereo sound image with superb clarity. • The pickup pattern (affecting the soundstage width) can be set to 90° or 120° according to the sound source. Precautions 内部を開けない 感電の原因となることがあります。 内部の点検や修理はお買い上げ店またはソニーの相談窓口にご相談ください。 • The microphone is very sensitive. Do not drop, knock, or subject it to excessive shock. • Keep the microphone away from extremely high temperatures and humidity. • If the microphone is placed near speakers, a howling effect (acoustic feedback) may occur. If this happens, place the microphone farther away from the speakers, or lower the volume of the speaker. • If you touch the microphone during recording, noise will be recorded. Be careful not to touch the microphone, especially with your hair, head attire, etc. • If you change the pickup pattern switch setting of the microphone during recording, noise may occur. 湿気やほこり、油煙、湯気の多い場所や直射日光のあたる場所には置かない 故障の原因となります。 Identifying the parts 内部に水や異物を入れない 水や異物が入ると火災や感電の原因となります。万一、水や異物が入ったときは、すぐ にスイッチを切り、お買い上げ店またはソニーの相談窓口にご相談ください。 下記の注意事項を守らないと、けがをしたり周辺の家財に 損害を与えることがあります。 A Features (see illustration A) 1Lock knob 落としたりぶつけたりしない 故障の原因となります。 3 4 1 3Wind screen Place on the microphone to reduce wind or breath/pop noise. Note Handle the wind screen carefully as the synthetic fur material is quite fragile. Do not wash the wind screen in water. If the wind screen gets wet, dry it carefully using a blow dryer set to medium heat (air flow should be warm on your hand, not hot). 本機は、アクティブインターフェースシュー搭載のビデオカメラで使用できます。 詳しくは、お使いのビデオカメラの取扱説明書をご覧ください。 • MS(Mid-Side)ステレオ方式の採用により、臨場感あふれる録音ができます。 • 収音対象により指向角(音の広がり感)を90度と120度の2段階に切り換えることができます。 2 B-1 取り扱い上のご注意 1 2 Caractéristiques Ce microphone peut être utilisé avec un caméscope doté d’une griffe Active Interface Shoe. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de votre caméscope. • Le système stéréo MS (Mid-Side) permet d'obtenir des prises de son naturelles et une image stéréo sonore d'une extrême clarté. • Le diagramme directionnel (conditionnant l'angle de prise du son) peut être réglé à 90° ou 120°, selon la source sonore. Précautions • Le microphone est conçu pour être fragile. Ne le laissez pas tomber, ne le cognez pas et ne le soumettez pas à un choc violent. • N’exposez pas le microphone à des températures extrêmement élevées et à l’humidité. • Si le microphone se trouve à proximité de haut-parleurs, un effet Larsen (rétroaction acoustique) peut se produire. Dans ce cas, éloignez le microphone des haut-parleurs ou diminuez le volume des haut-parleurs. • Si vous touchez le microphone pendant un enregistrement, des parasites risquent d’être enregistrés. Veillez à ne pas toucher le microphone, par exemple avec les cheveux, un chapeau ou accessoire pour cheveux, etc. • Des parasites peuvent être occasionnés si vous modifiez le réglage du commutateur du diagramme directionnel du microphone pendant un enregistrement. Identification des pièces 90° ウリング現象)。その場合は、マイクロホンとスピーカーの距離をできるだけ離すか、スピーカー の音量を下げてください。 • 使用中にマイクロホンに触れると、ノイズとして録音されてしまいます。髪の毛や帽子などが触れ ないようにご注意ください。 • 録音中に指向角を切り換えると、ノイズが入ることがあります。 120° 3 -2 -3 1 固定つまみ 2 シューコネクタ(端子部) 3 ウインドスクリーン マイクにかぶせて使用することにより、風や息が直接あたるときに発生する“ボコボコ”という 雑音を減らします。 ご注意 素材の特性上、起毛が抜けやすいので丁寧にお取り扱いください。また、水洗いはできません。 濡れた場合はドライヤーで、手にさわれる程度の温度で丁寧に乾燥させてください。 4 指向主軸角切り換えスイッチ 収音する対象により切り換えます。 90° 120° 広がり感の少ない音源や遠くの音を収音するとき (会話やソロ演奏など) 広がり感のある音源や近くの音を収音するとき (コンサートや演劇など) 上の表の内容は目安です。 お客様の好みに合わせて切り換えてください。 When picking up a sound with a wide soundstage, or a nearby sound (concert, theatrical performance, etc.) C 1 本機の固定つまみが反時計方向1に回りきっているか確認する(イラストB-1参照)。 2 本機の裏面にある矢印2とビデオカメラにある矢印3の方向をあわせる(イラストB-1参照)。 3 本機のシューコネクタ(端子部)をビデオカメラ凹部4にはめ込み、矢印3の方向にスライドさ せる(イラストB-1参照)。 4 固定つまみをカチッと音がするまで時計方向に回し固定させる(イラストB-2参照)。 5 本機の正面を、被写体方向に回転させる。本機は180度以上回転します(イラストB-3参照)。 取りはずすとき 1 固定つまみを反時計方向に回してゆるめる。 2 上から押しながら取り付けた方向と反対に引き出してはずす。 ご注意 本機が差し込めないときは、固定つまみをとまるまで反時計方向に回してください。固定ロックが 解除されます。 camcorder 3 (see illustration B-1). 3 Insert the shoe connector (terminal) of the microphone into the slot 4 on your 4 5 camcorder, and then slide the microphone in the direction of the arrow 3 (see illustration B-1). Turn the lock knob clockwise until it clicks (see illustration B-2). Point the front of the microphone toward the subject. The microphone can be rotated more than 180 degrees (see illustration B-3). 90° 本機の仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。 Este micrófono está diseñado para utilizarlo con una videocámara equipada con Active Interface Shoe. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones de la videocámara. • El sistema estéreo MS (medio-lateral) permite la captación de sonido natural, ofreciendo una imagen con sonido estéreo de excelente calidad. • Patrón de captación de sonido (que afecta a la longitud del mismo) ajustable a 90° ó 120° en función de la fuente de sonido. 2 3 5 Note If it is difficult to attach the microphone, turn the lock knob counterclockwise until it stops. The lock will be released. tourné dans le sens anti-horaire 1 (voir l’illustration B-1). Orientez la flèche située sous le microphone 2 vers la flèche du caméscope 3 (voir l'illustration B-1). Insérez le connecteur (la borne) de la griffe du microphone dans la fente 4 de votre caméscope, puis faites glisser le microphone dans le sens de la flèche 3 (voir l'illustration B-1). Tournez le bouton de verrouillage dans le sens horaire, jusqu’à ce que vous entendiez un déclic (voir l’illustration B-2). Orientez l’avant du microphone vers le sujet. Vous pouvez faire pivoter le microphone à plus de 180 degrés (voir l’illustration B-3). Pour retirer le microphone 1 Desserrez le bouton de verrouillage en le tournant dans le sens anti-horaire. 2 Appuyez sur le microphone et faites-le glisser dans le sens inverse de celui de sa mise en place. Specifications MS (Mid-Side) stereo system 150 - 10,000 Hz 90° or 120°, 2-step switching (see illustration C) 0 ºC to 40 ºC (32 ºF to 104 ºF) –10 ºC to 60 ºC (14 ºF to 140 ºF) Approx. 32 mm × 74.2 mm × 66.5 mm (1 5/16 × 3 × 2 5/8 inches) (excluding projecting parts) Approx. 47 g (1.7 oz) Stereo microphone (1), Wind screen (1), Carrying pouch (1), Set of printed documentation Design and specifications are subject to change without notice. This mark indicates the Active Interface Shoe System for use with Sony video products. Video components and accessories equipped with this system are designed to make effective recording simple. Beim Aufnehmen von Tönen mit geringem Klangraum oder bei entfernter Tonquelle (Unterhaltung, Soloinstrumente usw.) 120° Beim Aufnehmen von Tönen mit breitem Klangraum oder bei naher Tonquelle (Konzert, Theateraufführung usw.) (consulte la figura A) Remarque S’il est difficile de mettre le microphone en place, tournez le bouton de verrouillage dans le sens anti-horaire, jusqu’à la butée. Il sera déverrouillé. Spécifications Type Réponse en fréquence Diagramme directionnel Système stéréo MS (Mid-Side) 150 à 10 000 Hz 90°ou 120°, interrupteur à deux positions (voir l’illustration C) Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 ºF à 104 ºF) Température de stockage – 10 °C à 60 °C (14 ºF à 140 ºF) Dimensions environ 32 mm × 74,2 mm ×66,5 mm (1 5/16 × 3 × 2 5/8 po.) (parties saillantes non comprises) Poids environ 47 g (1,7 on.) Articles inclus Microphone stéréo (1), bonnette anti-vent (1), étui de transport (1), jeu de documents imprimés La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. 3 4 5 Uhrzeigersinn gedreht ist 1 (siehe Abbildung B-1). Richten Sie den Pfeil an der Unterseite des Mikrofons 2 an dem Pfeil am Camcorder 3 aus (siehe Abbildung B-1). Setzen Sie den Schuhanschluss des Mikrofons in den Schlitz 4 am Camcorder ein und schieben Sie das Mikrofon in Richtung des Pfeils 3 (siehe Abbildung B-1). Drehen Sie den Sperrknopf im Uhrzeigersinn, bis er mit einem Klicken einrastet (siehe Abbildung B-2). Richten Sie die Vorderseite des Mikrofons auf das Motiv. Das Mikrofon lässt sich um mehr als 180 Grad drehen (siehe Abbildung B-3). So nehmen Sie das Mikrofon ab 1 Lösen Sie den Sperrknopf gegen den Uhrzeigersinn. 2 Drücken Sie das Mikrofon nach unten und schieben Sie es in Nota Manipule la espuma protectora con cuidado, ya que el material de piel sintética es bastante frágil. No lave la espuma protectora con agua. Si la espuma protectora se moja, séquela con cuidado utilizando un secador de pelo a temperatura media (debe notar en su mano el aire templado, no caliente). Hinweis Wenn sich das Mikrofon nur schwer anbringen lässt, drehen Sie den Sperrknopf bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Damit wird die Sperre aufgehoben. Gewicht Mitgeliefertes Zubehör MS-Stereosystem (Mitte-Seite) 150 - 10.000 Hz 90º oder 120º, 2-Stufen-Schaltung (siehe Abbildung C) 0 ºC bis 40 ºC –10 ºC bis 60 ºC ca. 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm (ohne vorstehende Teile) ca. 47 g Stereomikrofon (1), Windschutz (1), Tragebeutel (1), Anleitungen Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Ce label indique le système de griffe Active Interface Shoe conçu pour les produits vidéo Sony. Les composants vidéo et accessoires dotés de ce système permettent une prise de vue simple et efficace. Namen en functies van onderdelen Dieses Logo kennzeichnet das Active Interface Shoe-System für Videoprodukte von Sony. Mit diesem System ausgestattete Videogeräte und Zubehörteile machen effektive Aufnahmen denkbar einfach. 90° Al captar un sonido de poca intensidad o distante (una conversación, el sonido de un solo instrumento, etc.) 120° Al captar un sonido de mucha intensidad o cercano (un concierto, una representación teatral, etc.) Colocación del micrófono (consulte la figura B) 1 Asegúrese de que el mando de bloqueo del micrófono esté girado completamente hacia la izquierda1 (consulte la figura B-1). 2 Oriente la flecha de la parte inferior del micrófono 2 hacia la flecha de la 3 4 (zie afbeelding A) 1Borgschroef 2Schoenaansluiting 3Windkap Plaats de windkap op de microfoon om ruis door wind of ademhaling te beperken. Opmerking Wees voorzichtig met de windkap, omdat de synthetische vacht erg kwetsbaar is. Maak de windkap niet schoon met water. Als de windkap nat wordt, moet u deze goed drogen met een haardroger die is ingesteld op een gemiddelde warmte (de luchtstroom moet warm zijn op uw hand, maar niet heet). 4Schakelaar voor geluidsregistratiepatroon Stel deze in op basis van de geluidsbron. 90° Voor het opnemen van geluiden met een kleine opnamelocatie of geluiden op afstand (gesprekken, solo-instrumenten, enzovoort) 120° Voor het opnemen van geluiden met een omvangrijke opnamelocatie of geluiden van dichtbij (concert, theatervoorstelling, enzovoort) Raadpleeg de bovenstaande tabel als een gemiddelde. Kies het gewenste geluidsregistratiepatroon. Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separata insamlingssystem) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Funktioner Den här mikrofonen är avsedd att användas med videokameror med aktiv tillbehörssko. Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran. • MS (MidSide)-stereosystemet ger en naturlig ljudupptagning i stereo med utmärkt ljudkvalitet. • Upptagningsvinkeln (påverkar ljudbildens bredd) kan ställas in på antingen 90° eller 120° beroende på den ljudkälla du vill spela in. Försiktighetsåtgärder • Mikrofonen är mycket känslig. Tappa den inte, knacka inte på den och utsätt den inte för stötar. • Utsätt inte mikrofonen för extremt höga temperaturer eller hög fuktighet. • Om mikrofonen placeras nära högtalare kan ibland ett ylande ljud uppstå (akustisk rundgång). Om du råkar ut för det här flyttar du mikrofonen längre bort från högtalarna. Du kan också pröva att sänka ljudet från högtalarna. • Om du rör mikrofonen under inspelning kommer du att få med störande ljud i inspelningen. Se till så att du inte kommer åt mikrofonen. Se särskilt upp med håret, huvudbonader och liknande. • Om du under inspelning använder mikrofonens omkopplare för att ändra upptagningsvinkeln kan du få med ljudstörningar i inspelningen. Identifiering av delar och kontroller (se ill. A) 1Låsratt videocámara 3 (consulte la figura B-1). Inserte el conector de la zapata (terminal) del micrófono en la ranura 4 de la videocámara y, a continuación, deslice el micrófono en el sentido de la flecha 3 (consulte la figura B-1). Gire el mando de bloqueo hacia la derecha hasta que oiga un clic (consulte la figura B-2). Apunte la parte frontal del micrófono hacia el motivo. El micrófono puede girarse más de 180 grados (consulte la figura B-3). Para retirar el micrófono 1 Gire el mando de bloqueo hacia la izquierda para aflojarlo. 2 Presione el micrófono hacia abajo y deslícelo en la dirección opuesta a la que siguió para colocarlo. Nota Si le resulta difícil colocar el micrófono, gire el mando de bloqueo hacia la izquierda hasta que se detenga. El mando se desbloqueará. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Esta marca indica el sistema Active Interface Shoe, que deberá utilizarse con productos de vídeo Sony. Los componentes y los accesorios de vídeo provistos de este sistema se han diseñado para facilitar la grabación efectiva. 4Omkopplare för upptagningsvinkel Anpassa positionen efter ljudkällan. 90° När du tar upp ljud med liten utbredningsvinkel eller ljud på avstånd (konversation, soloinstrument eller liknande) 120° När du tar upp ljud med stor utbredningsvinkel eller en näraliggande ljudkälla (vid en konsert, ett teaterframträdande eller liknande) I ovanstående tabell finns tumregler. Välj den upptagningsvinkel som passar dig bäst. Sätt fast mikrofonen (se ill. B) 1 Se till att låsratten på mikrofonen är vriden moturs helt och hållet 1 (se ill. 3 (se ill. B-1). De microfoon bevestigen (zie afbeelding B) 1 Zorg dat de borgschroef van de microfoon volledig linksom is gedraaid 1 3 4 5 camcorder 3 (zie afbeelding B-1). Plaats de schoenaansluiting van de microfoon in de sleuf 4 van de camcorder en schuif de microfoon in de richting van de pijl 3 (zie afbeelding B-1). Draai de borgschroef rechtsom tot deze vastklikt (zie afbeelding B-2). Richt de voorkant van de microfoon naar het onderwerp. De microfoon kan meer dan 180 graden worden gedraaid (zie afbeelding B-3). De microfoon verwijderen 1 Draai de borgschroef linksom los. 2 Druk op de microfoon en schuif deze in de tegenovergestelde richting als wanneer u de microfoon bevestigt. Opmerking Als het moeilijk is de microfoon te bevestigen, draait u de borgschroef zo ver mogelijk linksom. De borgschroef wordt ontgrendeld. Technische gegevens Type Frequentiebereik Geluidsregistratiepatroon Werkingstemperatuur Opslagtemperatuur Afmetingen Gewicht Bijgeleverd toebehoren MS (Mid-Side) stereosysteem 150 - 10.000 Hz 90º of 120º, 2-stap schakelen (zie afbeelding C) 0 ºC tot 40 ºC –10 ºC tot 60 ºC Ongeveer 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm (exclusief uitstekende delen) Ongeveer 47 g Stereo-microfoon (1), Windkap (1), Draagtas (1), Handleiding en documentatie Especificaciones Sistema estéreo MS (medio-lateral) De 150 a 10 000 Hz 90º o 120º interruptor de 2 pasos (consulte la figura C) Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 40 °C Temperatura de almacenamiento De –10 °C a 60 °C Dimensiones 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm aproximadamente (excluyendo partes salientes) Peso 47 g aproximadamente Elementos incluidos Micrófono estéreo (1), espuma protectora (1), funda de transporte (1), juego de documentación impresa Obs! Hantera puffskyddet varsamt eftersom det syntetiska pälsmaterialet är ganska ömtåligt. Tvätta inte puffskyddet med vatten. Om puffskyddet skulle bli vått torkar du det försiktigt med en hårtork ställd på medelvärme (luften ska känns varm, men inte het när du känner efter med handen). B-1). Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Tipo Respuesta de frecuencia Patrón de captación de sonido 3Puffskydd Sätt puffskyddet på mikrofonen om du vill minska ljudet från blåsten eller det andningsljud/puffljud som kan uppstå när man pratar. 2 Passa in pilen på undersidan av mikrofonen 2 mot pilen på videokameran 2 Lijn de pijl aan de onderkant van de microfoon 2 uit met de pijl op de Consulte la tabla anterior para obtener un valor estándar aproximado. Elija el patrón de captación de sonido que más se ajuste a sus preferencias. 5 Technische Daten Betriebstemperatur Lagertemperatur Abmessungen • De microfoon is erg gevoelig. Laat de microfoon niet vallen, sla er niet tegen aan en stel deze niet bloot aan erge schokken. • Houd de microfoon uit de buurt van zeer hoge temperaturen en luchtvochtigheid. • Als de microfoon in de buurt van luidsprekers wordt geplaatst, kunt u een fluitende toon (akoestische feedback) horen. Als dit gebeurt, plaatst u de microfoon verder bij de luidsprekers vandaan of verlaagt u het volume van de luidsprekers. • Als u de microfoon aanraakt tijdens de opname, wordt er ruis opgenomen. Wees voorzichtig dat u de microfoon niet aanraakt, vooral met uw haar, een hoed, enzovoort. • Als u de schakelaar van het registratiepatroon van de microfoon omzet tijdens de opname, kan er ruis ontstaan. (zie afbeelding B-1). 4Interruptor de patrón de captación de sonido Ajústelo dependiendo de la fuente del sonido. entgegengesetzter Richtung wie beim Anbringen. Typ Frequenzgang Richtcharakteristik Voorzorgsmaatregelen 3Espuma protectora Colóquela en el micrófono para atenuar los ruidos provocados por el viento o la respiración. (siehe Abbildung B) 1 Vergewissern Sie sich, dass der Sperrknopf am Mikrofon ganz gegen den 2 Deze microfoon is geschikt voor een camcorder met de Active Interface Shoe. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camcorder voor meer informatie. • Het MS (Mid-Side) Stereo System zorgt voor een natuurgetrouwe registratie van het geluid en levert een helder stereo-geluidsbeeld. • Het registratiepatroon (dat de omvang van de opnamelocatie beïnvloedt) kan worden ingesteld op 90º of 120º, afhankelijk van de geluidsbron. 2Conector de la zapata (terminal) 90° Anbringen des Mikrofons Kenmerken Identificación de los componentes Die Tabelle oben bietet grobe Richtlinien. Wählen Sie die Richtcharakteristik nach Bedarf aus. (voir l'illustration B) Verwijdering van Oude Elektrische en Elektronische Apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recyclage van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. 2Anslutning för tillbehörssko (terminal) • El micrófono es muy sensible. No lo deje caer ni lo golpee o exponga a impactos fuertes. • Mantenga el micrófono alejado de lugares con humedad y temperaturas muy altas. • Es posible que se produzca un efecto de zumbido (reacción acústica) si coloca el micrófono cerca de altavoces. En tal caso, aléjelo de los altavoces o baje el volumen del altavoz. • Si toca el micrófono durante la grabación, se grabará un ruido. Procure no tocar el micrófono, en especial con el pelo o atuendos de la cabeza, entre otros. • Si cambia el ajuste del selector de patrón de captación de sonido del micrófono durante la grabación, es posible que se produzca ruido. 1 Vérifiez que le bouton de verrouillage du microphone est complètement 1 Loosen the lock knob counterclockwise. 2 Press down the microphone and slide it in the opposite direction when Type Frequency response Pickup pattern Características 1Mando de bloqueo 4Schalter für Richtcharakteristik Stellen Sie den Schalter je nach Tonquelle ein. Pour capter un son large ou proche (concert, pièce de théâtre, etc.) Fixation du microphone 4 保証期間中は MS(Mid-Side)方式 150∼10,000Hz 90度と120度の2段切り換え(イラストC参照) 0℃∼40℃ −10℃∼60℃ 約32mm×74.2mm×66.5mm(最大突起部を除く) 約47g ステレオマイクロホン(1)、ウインドスクリーン(1)、ポーチ(1)、印刷物一式 Pour capter un son étroit ou éloigné (conversation, solo d’instruments de musique, etc.) Reportez-vous au tableau ci-dessus pour obtenir les standards approximatifs. Sélectionnez le diagramme directionnel de votre choix. To detach the microphone それでも具合の悪いときは ソニーの相談窓口にご相談ください。 形式 周波数特性 指向特性 使用温度 保存温度 外形寸法 重量 同梱物 Hinweis Behandeln Sie den Windschutz mit Sorgfalt, da das Kunstfaserfell recht empfindlich ist. Waschen Sie den Windschutz nicht mit Wasser. Wenn der Windschutz nass geworden ist, trocknen Sie ihn sorgfältig mit einem Föhn auf mittlerer Heizstufe. Der Luftstrom sollte auf der Haut warm, aber nicht heiß zu spüren sein. 1 (see illustration B-1). Mass Included items 主な仕様 3Windschutz Zum Anbringen am Mikrofon, um Wind- oder Atemgeräusche usw. zu verringern. 4Commutateur du diagramme directionnel Réglez-le en fonction de la source sonore. (see illustration B) 2 Orient the arrow on the bottom of the microphone 2 to the arrow on your 保証書 • この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、お受け取りください。 • 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存してください。 • 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧ください。 Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (siehe Abbildung A) Remarque Manipulez la bonnette anti-vent avec précaution car la fourrure synthétique est relativement fragile. Ne lavez pas la bonnette anti-vent à l’eau. Si elle est mouillée, séchez-la soigneusement avec un sèche-cheveux diffusant une chaleur moyenne (le flux d’air sur votre main doit être chaud et non brûlant). 1 Ensure that the lock knob of the microphone is turned fully counterclockwise 保証書とアフターサービス 調子が悪いときはまずチェックを この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。 (voir l'illustration A) 2Schuhanschluss 120° Operating temperature Storage temperature Dimensions アフターサービス • Das Mikrofon ist sehr empfindlich. Lassen Sie es nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Stößen aus. • Schützen Sie das Mikrofon vor extrem hohen Temperaturen und Feuchtigkeit. • Wenn das Mikrofon in der Nähe von Lautsprechern verwendet wird, kann es zu einer akustischen Rückkopplung (Heulton) kommen. Stellen Sie das Mikrofon in einem solchen Fall weiter entfernt von den Lautsprechern auf. Oder verringern Sie die Lautstärke der Lautsprecher. • Wenn Sie das Mikrofon während der Aufnahme berühren, werden Störgeräusche aufgezeichnet. Achten Sie darauf, das Mikrofon nicht zu berühren, insbesondere mit den Haaren, Schmuck usw. • Wenn Sie den Schalter für die Richtcharakteristik des Mikrofons während der Aufnahme verstellen, kann es zu Störgeräuschen kommen. 3Bonnette anti-vent Placez-la sur le microphone pour réduire le bruit du vent ou de la respiration et le bruit de l’éjection. Refer to the above table as a rough standard. Choose the pickup pattern depending on your preference. attaching. 取り付けかた(イラストB参照) Sicherheitsmaßnahmen 1Sperrknopf When picking up a sound with a narrow soundstage, or a distant sound (conversation, solo instruments, etc.) Attaching the microphone Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto. Dieses Mikrofon wurde für die Verwendung mit einem Camcorder mit Active Interface Shoe konzipiert. Weitere Erläuterungen finden Sie in der Bedienungsanleitung zum Camcorder. • Das MS-Stereosystem (Mitte-Seite) ermöglicht eine natürliche Tonaufnahme und erzeugt ein Stereoklangbild in außergewöhnlicher Qualität. • Die Richtcharakteristik, die die Stereobasisbreite bestimmt, kann je nach Tonquelle auf 90° oder 120° eingestellt werden. 2Connecteur de la griffe (borne) 4 各部の名称(イラストA参照) Nombre del producto: Micrófono de sonido envolvente Modelo: ECM-HST1 Merkmale und Funktionen 1Bouton de verrouillage 4Pickup pattern switch Set according to the sound source. • マイクロホンは精密機器です。落としたり、たたいたり、強い衝撃を与えないでください。 • 高温多湿の場所での使用、保存は避けてください。 • 使用中、マイクロホンをスピーカーに近づけると“ピー”という音が発生することがあります(ハ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Precauciones 2Shoe connector (terminal) 主な特長 Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Dit teken duidt het systeem Active Interface Shoe aan dat wordt gebruikt voor Sony-videoproducten. Videocomponenten en accessoires die zijn uitgerust met dit systeem, zijn ontworpen om effectief opnemen te vereenvoudigen. 3 Sätt mikrofonens anslutning för tilbehörssko (terminal) i kontakten 4 på videokameran. Skjut sedan mikrofonen i pilens riktning 3 (se ill. B-1). 4 Vrid låsratten medurs tills du hör ett klick (se ill. B-2). 5 Rikta mikrofonens framsida mot motivet. Mikrofonen kan vridas mer än 180 grader (se ill. B-3). Ta bort mikrofonen 1 Lossa låsratten genom att vrida den moturs. 2 Ta bort mikrofonen genom att trycka den nedåt och skjuta den i motsatt riktning mot när du satte fast den. Obs! Om det är svårt att sätta fast mikrofonen vrider du låsratten moturs så långt det går. Låset öppnas. Specifikationer Typ Frekvensåtergivning Upptagningsvinkel Driftstemperatur Förvaringstemperatur Storlek Vikt Inkluderade artiklar MS (Mid-Side)-stereosystem 150 - 10 000 Hz 90º eller 120º, 2-stegsväxling (se ill. C) 0 ºC till 40 ºC –10 ºC till 60 ºC Ca 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm (exklusive utstickande delar) Ca 47 g Stereomikrofon (1), Puffskydd (1), Förvaringsväska (1), Uppsättning tryckt dokumentation Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Det här är kännemärket för systemet med aktiv tillbehörssko, avsett för videoprodukter från Sony. Videokomponenter och tillbehör som medföljer det här systemet är tillverkade för att göra effektiv inspelning enkel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ECM-HST1 Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario