Transcripción de documentos
Preparativos
Limpieza
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Precauciones
Seguridad
• Si dentro del receptor cae algún
objeto sólido o líquido, desenchúfelo
y haga que sea revisado por personal
cualificado.
Fuentes de alimentación
Para evitar descargas eléctricas, no abra
la unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
No instale el receptor en un espacio
cerrado, como una estantería para libros
o un armario empotrado.
• Antes de utilizar el receptor,
compruebe si su tensión de
alimentación es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características
de la parte posterior del receptor.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a
una toma de la misma, incluso
aunque ponga en OFF su interruptor
de alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo
de la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
• El interruptor de alimentación
principal se encuentra en la parte
frontal exterior.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar
el recalentamiento interior y
prolongar su duración útil.
• No coloque el receptor cerca de
fuentes térmicas, ni sometido a la luz
solar directa, polvo excesivo, ni a los
golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
Operación
• Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de poner en OFF el
interruptor de alimentación de este
receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
2E
• Limpie la caja, los paneles, y los
controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de
detergente. No utilice ningún tipo de
estropajos, polvos abrasivos, ni
disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su
receptor, consulte a su proveedor
Sony más cercano.
Preparativos
Descripción de este
manual
Este manual de instrucciones es para los
modelos STR-DE425, DE325 y STRDE225. Compruebe el número de su
modelo observando la esquina superior
derecha del panel frontal. Para fines de
ilustración, en este manual se utiliza el
STR-DE425, y cualquier diferencia se
indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “STR-DE425 solamente”.
Tipos de diferencias
Modelo
Característica
ÍNDICE
Preparativos
Desembalaje 4
Descripción general de las conexiones 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 5
Conexión de sistemas de altavoces 6
Conexión de componentes de vídeo 7
Conexión de CA 8
Antes de utilizar su receptor 9
Almacenamiento automático de emisoras de FM en orden alfabético
(Auto-betical) 9
DE425 DE325 DE225
MIX AUDIO
OUT
WOOFER
5.1/DVD INPUT
VIDEO MONITOR
•
•
•
•
•
Convencionalismos
En este manual de instrucciones se
describen los controles del receptor.
Usted también podrá utilizar los
controles del telemando si poseen
nombres iguales o similares a los del
receptor.
• En la página 26 se ofrece la “Guía de
referencia rápida”.
• En la sección “Descripción de las
teclas del telemando” de la página 25
se ofrece un resumen de las teclas de
dicho telemando.
• En este manual se utilizan los iconos
siguientes:
Indica que usted podrá utilizar el
telemando para realizar la tarea.
Indica consejos y sugerencias para
facilitar las tareas.
Este receptor posee el sistema Dolby
Surround.
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D y PRO
LOGIC son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Operaciones del receptor
Selección de un componente 10
Recepción de programas de radiodifusión 12
Memorización de emisoras de radiodifusión 13
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) 14
Grabación 16
Uso del temporizador de desconexión automática 16
E
Utilización de sonido perimétrico
Elección de un modo perimétrico 17
Disfrute al máximo de sonido Dolby Pro Logic Surround 18
Información adicional
Solución de problemas 20
Especificaciones 21
Glosario 22
Índice alfabético 23
Descripción del panel posterior 24
Descripción de las teclas del telemando 25
Guía de referencia rápida 26
3E
Preparativos
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con
el receptor:
• Antena monofilar de FM (1)
• Antena de cuadro de AM (1)
• Telemando (1)
• Pilas de tamaño AA (R6) (2)
• Adaptador de exploración (1) (excepto STR-DE425)
Descripción general de las
conexiones
El receptor le permitirá conectar y controlar los
componentes de audio/vídeo siguientes. Para conectar
al receptor los componentes deseados, siga los
procedimientos de las páginas especificadas. Para
aprender la ubicación y el nombre de cada toma, consulte “Descripción del panel posterior” de la página 24.
Conexión de
componentes de
vídeo (7)
Colocación de las pilas en el telemando
Inserte dos pilas de tamaño AA (R6) de acuerdo con las
marcas + y – del compartimiento de las mismas.
Cuando utilice el telemando, apunte con él hacia el
sensor de control remoto g del receptor.
}
Monitor de
televisión
(STR-DE425
solamente)
Conexión de
sistema de
altavoces (6)
]
}
]
Reproductor DVD/
decodificador AC-3
(STR-DE425
solamente)
Altavoz
delantero
(izquierdo)
Conexión de antenas (5)
Antena de AM/FM
Receptor de
televisión
Reproductor de
discos láser
Altavoz
delantero
(derecho)
Videograbadora
Cuándo reemplazar las pilas
En utilización normal, las pilas durarán unos 6 meses.
Cuando el telemando no pueda controlar el receptor,
reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Notas
• No deje el telemando en un lugar extremadamente cálido
ni húmedo.
• No utilice una pila nueva con otra vieja.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar
directa ni a la de aparatos de iluminación. Si lo hiciese,
podría causar un mal funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho
tiempo, extráigale las pilas a fin de evitar el daño que
podría causar el electrólito de las mismas.
Altavoz
de graves
activo
Reproductor de
Altavoz discos compactos
trasero
(izquierdo) Deck de cassettes/
minidiscos
Giradiscos
(excepto STRDE225)
Altavoz
trasero
(derecho)
Altavoz
central
Conexión de
componentes de audio (5)
Antes de comenzar
• Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
• No conecte el cable de alimentación de CA antes de
haber realizado todas las conexiones.
• Cerciórese de realizar conexiones firmes para evitar
zumbidos y ruidos.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese
de hacer coincidir las clavijas codificadas en color
con las tomas apropiadas de los componentes.
Amarilla (vídeo) a amarilla, blanca (canal izquierdo
de audio) a blanca, y roja (canal derecho de audio) a
roja.
4E
Preparativos
Conexión de un conductor de puesta a
tierra
Conexión de antenas
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar antenas de
AM y FM al receptor. Si desea recibir emisiones de
radiodifusión con este receptor, realice en primer lugar
estas conexiones, y después vaya a las páginas siguientes.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
Para evitar zumbidos, conecte un conductor de puesta
a tierra (no suministrado) al terminal de puesta a tierra
y. Si ha conectado una antena exterior, cerciórese de
conectar la puesta a tierra como protección contra
rayos.
Receptor
ANTENNA
a tierra
¿Qué hacer a continuación?
¿Qué antenas se necesitan?
• Antena monofilar de FM
(suministrada) (1)
• Antena de cuadro de
AM (suministrada) (1)
Conexión de componentes de
audio
Conexiones
Antena
monofilar de FM
Si desea conectar otros componentes, vaya a la sección
siguiente. Si solamente tiene planeado utilizar el receptor
para escuchar la radio, vaya a “Conexión de sistemas de
altavoces” de las páginas 6 y 7.
Receptor
Después de haber
conectado la antena
monofilar de FM,
manténgala lo más
horizontalmente
posible.
Antena de cuadro
de AM
AM
ANTENNA
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar sus
componentes de audio al receptor. Si desea utilizar el
receptor como amplificador, realice estas conexiones.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
y
CD
Si la recepción de FM es deficiente
Conecte un extremo de un cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado) a una antena exterior de FM y el otro
extremo al terminal FM 75Ω COAXIAL de la parte
posterior del receptor.
Receptor
FM
75
COAXIAL
PHONO
(excepto STR-DE225)
TAPE/MD
¿Qué cables se necesitan?
AM
Cables de audio (no suministrados) (1 para el reproductor de
discos compactos y otros 2 para el deck de cassettes o el deck
de minidiscos).
ANTENNA
Si la recepción de AM es deficiente
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros (no
suministrado) al terminal de antena de AM además de
la antena de cuadro de AM suministrada. Trate de
extender el conductor en exteriores y de mantenerlo
horizontal.
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal
derecho)
(Continúa)
5E
Preparativos
WOOFER
(STR-DE425
solamente)
Conexiones
La flecha ç indica el flujo de la señal.
MIX [AUDIO OUT]
(STR-DE325/DE225
FRONT SPEAKERS A
solamente)
Reproductor de discos compactos
Reproductor de discos compactos
Receptor
CD
OUTPUT
IN
LINE
L
L
R
R
SURROUND
SPEAKERS REAR
Giradiscos (excepto STR-DE225)
Receptor
Giradiscos
PHONO
OUTPUT
IN
SURROUND
SPEAKER CENTER
Para obtener el óptimo sonido perimétrico, coloque los
altavoces como se muestra en la ilustración siguiente.
Altavoz trasero
LINE
L
L
R
60 - 90 cm
45°
R
• Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra
Para evitar zumbidos, conecte el conductor de puesta a
tierra al terminal de tierra y del receptor.
Cable de altavoz (no suministrado) (1 para cada altavoz)
Deck de cassettes o deck de minidiscos
Deck de cassettes o
deck de minidiscos
Receptor
TAPE/MD
REC OUT
IN
¿Qué cables se necesitan?
OUTPUT
INPUT
LINE
LINE
L
L
R
R
¿Qué hacer a continuación?
Vaya a la sección siguiente para conectar los altavoces.
(+)
(+)
(–)
(–)
Retuerza unos 15 mm de los extremos pelados del cable.
Cerciórese de hacer coincidir el conductor del cable de
altavoz con el terminal apropiado del componente: + a +
y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se oiría
distorsionado, y habría carencia de graves.
Conexiones
Altavoces delanteros
STR-DE425 solamente
Conexión de sistemas de altavoces
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Receptor
FRONT SPEAKERS
IMPEDANCE USE 4-15
Descripción general
En esta sección se describe cómo conectar sus altavoces
al receptor. Aunque se requieren altavoces delanteros
(izquierdo y derecho), el central y los traseros son
opcionales.
La adición de un altavoz central y de altavoces traseros
reforzará los efectos perimétricos. La conexión de un
altavoz de graves activo aumentará la respuesta en
graves. Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
6E
A
A
R
L
B
B
STR-DE325/DE225 solamente
Altavoz delantero
(derecho)
Altavoz delantero
(izquierdo)
Receptor
FRONT SPEAKERS
R
L
A
A
B
B
Preparativos
¿Qué hacer a continuación?
Altavoces traseros y central
Altavoz
trasero
(derecho)
Altavoz
trasero
Altavoz
central (izquierdo)
Receptor
SURROUND SPEAKERS
R REAR L
CENTER
Para completar su sistema, vaya a “Conexión de CA” de la
página 8. Si desea conectar componentes de vídeo para
disfrutar de sonido perimétrico cuando contemple/escuche
programas de televisión o videocintas, vaya a la sección
siguiente.
Nota (excepto STR-DE425)
Conexión de componentes de vídeo
Cerciórese de conectar ambos altavoces traseros (izquierdo y
derecho). Si solamente conectase un altavoz, no oiría sonido.
Descripción general
Altavoz de graves activo
STR-DE425 solamente
Receptor
WOOFER
STR-DE325/DE225 solamente
Altavoz de
graves activo
INPUT
AUDIO OUT
Altavoz de
graves activo
Receptor
MIX
INPUT
En esta sección se describe cómo conectar componentes
de vídeo al receptor.
Con respecto a la ubicación específica de los
terminales, consulte la ilustración siguiente.
MONITOR (STR-DE425 solamente)
TV/LD
AUDIO OUT
Nota
No conecte otros componentes.
VIDEO
Si dispone de un sistema de altavoces frontal adicional
Conéctelos a los terminales FRONT SPEAKERS B.
Conexiones
Si su monitor de TV utiliza altavoces separados
Puede conectar uno de ellos a los terminales SURROUND
SPEAKER CENTER para su uso con el sonido
envolvente Dolby Pro Logic (consulte la página 18).
La flecha ç indica el flujo de la señal.
Puede escuchar el sonido de una videograbadora o
televisor/disco láser conectando la señal de audio de
estos equipos al receptor.
Selección del sistema de altavoces
Para excitar los altavoces, seleccione el sistema de la
forma siguiente:
Para excitar
el sistema de altavoces A
(conectado a los terminales
FRONT SPEAKERS A)
TV/LD (STR-DE425 solamente)
Receptor
Receptor de televisión/Sistema
de radiodifusión digital
TV/LD
OUTPUT
VIDEO IN
VIDEO
Presione la tecla SPEAKERS
A
AUDIO IN
AUDIO
L
el sistema de altavoces B
(conectado a los terminales
FRONT SPEAKERS B)
ambos sistemas de altavoces,
A y B (conexión en serie)
L
B
R
A+B
MONITOR (STR-DE425 solamente)
Receptor
Notas
• Si desea disfrutar de sonido perimétrico, cerciórese de
conectar los altavoces delanteros a los terminales FRONT
SPEAKERS A.
• Si presiona SPEAKERS A + B sin haber conectado un
sistema de altavoces B, no oirá sonido.
R
Monitor de televisión
MONITOR
INPUT
VIDEO OUT
VIDEO
(Continúa)
7E
Preparativos
VIDEO (STR-DE425 solamente)
Videograbadora
Receptor
VIDEO
OUTPUT INPUT
VIDEO OUT VIDEO IN
VIDEO
Decodificador Dolby
Digital AC-3 (etc.)
Receptor
5.1/DVD INPUT
FRONT
REAR
CENTER
PRE OUT
VIDEO
WOOFER
AUDIO OUT AUDIO IN
AUDIO
CENTER
REAR
FRONT
VIDEO
VIDEO
WOOFER
AUDIO
L
L
R
R
¿Qué hacer a continuación?
STR-DE325/DE225 solamente
Al entrada audio
de VTR
ç
ç
Al entrada audio
de TV
Receptor
VIDEO AUDIO IN
Blanca
(canal
L
izquierdo)
Roja
R
(canal
derecho)
Blanca
L
(canal
izquierdo)
R
Roja
(canal
derecho) TV/LD
AUDIO
IN
Euro AV Cable (no
suministrado)
TV
VTR
Vaya a la sección siguiente para conectar el cable de
alimentación de CA y completar su sistema de teatro para el
hogar.
Conexión de CA
Conexión de los cables de alimentación
Conecte el cable de alimentación de este receptor y de
los componentes de audio/vídeo a una toma de la red.
Si conecta los otros componentes de audio a
SWITCHED AC OUTLET del receptor, éste podrá
suministrar alimentación a los componentes
conectados a fin de poder conectar/desconectar la
alimentación de todo el sistema cuando conecte/
desconecte la del receptor.
SWITCHED AC OUTLET
Adaptador exploración
(suministrado)
n
To TV
Utilice las teclas de función (TV/LD, CD, TAPE/ MD,
etc.) para seleccionar la señal VIDEO AUDIO OUT. Es
posible grabar la señal de audio conectando un equipo
de grabación, como un deck de cassettes (a la toma
VIDEO AUDIO OUT).
Reproductor DVD/decodificador AC-3 (STR-DE425
solamente)
A través de los altavoces conectados al amplificador, es
posible reproducir pistas de sonido Dolby Digital AC-3
decodificadas.
Si dispone de un decodificador Dolby Digital AC-3,
puede amplificar una pista de sonido decodificada
realizando las siguientes conexiones.
8E
/
a una toma de la red
Precaución
Cerciórese de que el consumo de los componentes
conectados al tomacorriente de CA del receptor no
sobrepase 100 vatios. No conecte electrodomésticos de gran
vataje, como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores
a este tomacorriente.
¿Qué hacer a continuación?
Antes de utilizar el receptor, vaya a la sección siguiente para
cerciorarse de que todos los controles estén ajustados en las
posiciones apropiadas.
Preparativos
Notas
Antes de utilizar su receptor
Antes de comenzar a utilizar su receptor, cerciórese de
haber:
• Girado MASTER VOLUME completamente hacia la
posición extrema izquierda (0).
• Seleccionado el sistema de altavoces apropiado.
(Consulte “Selección del sistema de altavoces” de la
página 7.)
• Puesto BALANCE en la posición central.
• Dependiendo del número de emisoras recibidas mediante
Auto-betical select, las emisoras actualmente almacenadas
en la memoria se desplazarán hacia atrás (hacia C0) y
pueden borrarse.
• Si mueve la antena después de haber almacenado
emisoras utilizando Auto-betical select, los ajustes
almacenados pueden perder su validez. Cuando suceda
esto, vuelva a almacenar las emisoras.
• Si se traslada a otra zona, repita este procedimiento para
almacenar las emisoras de la nueva zona.
Encienda el receptor y compruebe el siguiente
indicador.
• Pulse MUTING o MUTING en el mando a distancia
si se activa el indicador MUTING.
Almacenamiento automático
de emisoras de FM en orden
alfabético (Auto-betical)
Con “Auto-betical select” podrá almacenar
automáticamente hasta 30 emisoras de FM y de FM de
RDS por orden alfabético sin redundancia. Además,
“Auto-betical select” almacenará solamente las
emisoras con señales más claras. Si desea almacenar
emisoras de FM o AM (MW) una tras otra, consulte
“Memorización de emisoras de radiodifusión” de la
página 13.
Las emisoras de FM de RDS se almacenarán en primer
lugar, en orden alfabético de su nombre de emisora,
seguidas por las emisoras de FM normales por orden
de su frecuencia. (Para más detalles sobre RDS,
consulte la página 14.)
1
Presione 1/u (encendido) para desconectar la
alimentación del receptor.
2
Mantenga pulsada MEMORY y presione 1/u
(encendido) para conectar la alimentación del
receptor.
Aparecerá “AUTOBETICAL SELECT” y el
receptor explorará y almacenará todas las
emisoras de FM y de FM de RDS del área de
radiodifusión.
Cuando el receptor haya finalizado el
almacenamiento de emisoras de FM y de FM de
RDS, aparecerá “FINISH”.
Para parar Auto-betical antes de haberse almacenado
todas las emisoras
Presione 1/u (encendido) para desconectar la alimentación
del receptor.
9E
Operaciones del receptor
Selección de un componente
Para escuchar o contemplar un componente conectado,
seleccione en primer lugar la función en el receptor o
con el telemando.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Conectado todos los componentes con seguridad y
correctamente como se indica en las páginas 5 a 8.
• Girado MASTER VOLUME hacia la posición extrema
izquierda (0) para evitar dañar sus altavoces.
Para
Haga lo siguiente
silenciar el sonido
Pulse MUTING o MUTING en el
mando a distancia. Vuelva a
pulsarlo para restaurar el sonido.
reforzar los graves
Presione BASS BOOST para que se
encienda el indicador BASS BOOST.
ajustar el equilibrio
Gire el control BALANCE hacia la
izquierda o la derecha.
ajustar la cualidad
del tono
Ajuste los controles BASS y
TREBLE.
BALANCE
1/u (encendido)
Para escuchar a través de auriculares
MASTER VOLUME
MUTING
Conecte los auriculares a la toma PHONES y ponga las
teclas SPEAKERS en OFF.
Modo 5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente)
Cuando el sonido se escucha en el modo 5.1/DVD
INPUT, BASS, TREBLE, BASS BOOST y SURROUND
no funcionan.
Teclas de función
BASS
5.1/DVD INPUT
TREBLE
(STR-DE425 solamente) BASS BOOST
1
Presione el botón 1/u (encendido) para conectar
la alimentación del receptor.
2
Presione una tecla de función para seleccionar el
componente que desee utilizar:
3
4
10E
Contemplación/escucha de programas de vídeo
Para contemplar/escuchar programas de teledifusión o
de vídeo, recomendamos que reproduzca la parte de
audio a través del receptor en vez de utilizar el altavoz
de su televisor. Esto le permitirá aprovechar las
ventajas de los efectos de sonido perimétrico del
receptor, como Dolby Pro Logic Surround, y utilizar el
telemando del receptor para controlar el sonido.
Desconecte los altavoces de su televisor antes de
comenzar a disfrutar del sonido perimétrico del
receptor.
Para escuchar o contemplar
presione
discos analógicos
PHONO
programas de radiodifusión
TUNER
discos compactos
CD
cintas de audio o minidiscos
TAPE/MD
programas de televisión o discos
láser
TV/LD
Para contemplar videocintas o discos láser, realice lo
siguiente:
videocintas
VIDEO
1
Reproductor DVD/Decodificador
AC-3
5.1/DVD INPUT
(STR-DE425
solamente)
Presione una tecla de función para seleccionar el
componente (por ejemplo, VIDEO).
2
Conecte la alimentación del televisor y ajuste la
entrada de vídeo del mismo de acuerdo con su
componente de vídeo.
3
Conecte la alimentación del componente
(videograbadora o reproductor de discos láser), e
inicie la reproducción.
Conecte la alimentación del componente, por
ejemplo un reproductor de discos compactos, e
inicie la reproducción.
Para sintonizar emisoras de radiodifusión en este
receptor, consulte “Recepción de programas de
radiodifusión” de la página 12.
Gire MASTER VOLUME para ajustar el volumen.
Para ajustar el volumen de los altavoces del
televisor, utilice el control de volumen del mismo.
Para contemplar/escuchar programas de televisión,
conecte la alimentación del monitor de televisión, del
sintonizador, de television, y del receptor, y presione TV/LD
del receptor.
Utilización del telemando
El telemando le permitirá controlar el receptor y los
componentes Sony a él conectados.
TV CONTROL
SYSTEM
STANDBY
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Operaciones del receptor
1
Presione una de las teclas SYSTEM CONTROL/
FUNCTION para seleccionar el componente que
desee utilizar.
Las teclas SYSTEM CONTROL/FUNCTION del
telemando han sido ajustadas en fábrica de la
forma siguiente:
Para escuchar
presione
discos analógicos
PHONO
programas de radiodifusión
TUNER
discos compactos
CD
cintas de audio o minidiscos
TAPE/MD
(INITIAL-TAPE B
MODE)
programas de teledifusión
TV
videocintas VHS (modo VTR-3)
VIDEO
Reproductor DVD/decoficador
AC-3
CD y PHONO
Si desea cambiar el ajuste de fábrica de algún
botón, consulte la sección siguiente.
Se conectará la alimentación del receptor y del
componente seleccionado.
Si no se conecta la alimentación del componente
Cambio del ajuste de fábrica de una
tecla de función
Si los ajustes de fábrica de las teclas FUNCTION no
concuerdan con los componentes de su sistema, podrá
cambiarlos.
Por ejemplo, si posee dos reproductores de discos
compactos y no tiene deck de cassettes o deck de
minidiscos, podrá asignar la tecla TAPE/MD a su
segundo reproductor de discos compactos.
Tenga en cuenta que los ajustes de las teclas TUNER y
PHONO no pueden cambiarse.
SYSTEM
CONTROL/
FUNCTION
Teclas numéricas
1
Mantenga pulsada la tecla SYSTEM CONTROL/
FUNCTION cuya función dese cambiar (TAPE/
MD, por ejemplo).
2
Presione la tecla numérica correspondiente al
componente que desee asignar a la tecla SYSTEM
CONTROL/FUNCTION (1-CD PLAYER, por
ejemplo).
Presione el interruptor de alimentación del componente
seleccionado.
2
Inicie la reproducción.
Con respecto a los detalles, consulte “Descripción
de las teclas del telemando” de la página 25.
Las teclas numéricas están asignadas para seleccionar
las funciones de la forma siguiente:
Tecla numérica
Controla
Para desconectar la alimentación de los componentes
1
reproductor de discos compactos
Presione SYSTEM STANDBY. Usted podrá desconectar al
mismo tiempo la alimentación de los componentes de vídeo
y audio conectados a SWITCHED AC OUTLET.
2
deck de cinta audiodigital
3
deck de minidiscos
4
deck de cassettes A
5
deck de cassettes B
6
reproductor de discos láser
7
Videograbadora (modo VTR 1* del
telemando)
8
Videograbadora (modo VTR 2* del
telemando)
9
Videograbadora (modo VTR 3* del
telemando)
0
televisor
Si está utilizando un televisor Sony
Cuando presione TV para contemplar un programa de
teledifusión, la alimentación del televisor se conectará y
se cambiará a la entrada de televisión. La alimentación
del televisor también se conectará si presiona VIDEO, y
cambiará a la entrada de vídeo apropiada.
Si el televisor no cambia automáticamente a la entrada
de vídeo apropiada, presione TV/VIDEO.
Para contemplar programas de televisión sin utilizar
el receptor (solamente para televisores Sony)
Presione TV CONTROL para ajustar el telemando de
forma que controle solamente el televisor. Cuando
presione esta tecla, la alimentación del televisor se
conectará y éste cambiará a la entrada de televisión. Si el
televisor no cambia automáticamente a la entrada de
televisión, presione TV/VIDEO.
Nota
Algunos televisores Sony no podrán controlarse con este
telemando.
ENTER
*
Deck de minidiscos
Las videograbadoras Sony se controlan con el
ajuste VTR 1, 2, o 3. Estos ajustes corresponden a
Beta, 8 mm, y VHS, respectivamente.
Ahora podrá utilizar la tecla TAPE/MD para
controlar un segundo reproductor de discos
compactos.
Para reponer el ajuste al valor de fábrica
Repita el procedimiento mencionado arriba.
11E
Operaciones del receptor
Si el indicador STEREO permanece apagado
Recepción de programas de
radiodifusión
Presione FM MODE cuando reciba un programa de FM
estéreo.
Si un programa de FM estéreo se oye distorsionado
Este receptor le permitirá introducir directamente la
frecuencia de una emisora utilizando las teclas
numéricas (sintonía directa).
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión
explorando emisoras (sintonía automática)”.
El indicador STEREO parpadeará. Presione FM MODE
para cambiar a monoaural (MONO). Usted no tendrá
efecto estéreo, pero la distorsión se reducirá. Para
volver al modo estéreo, presione de nuevo esta tecla.
Si no puede sintonizar una emisora, y los números
introducidos parpadean
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
• Conectado una antena de FM/AM al receptor como
se indica en la página 5.
• Seleccionado el sistema de altavoces apropiado.
(Consulte “Selección del sistema de altavoces” de la
página 7.)
1/u (encendido) Teclas numéricas
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. Si
no es correcta, presione DIRECT TUNING y vuelva a
introducir la frecuencia deseada.
Si los números introducidos continúan parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
Para contemplar programas de teledifusión con
emisión simultánea en FM
MASTER VOLUME
Cerciórese de sintonizar el programa de emisión
simultánea en el televisor (o la videograbadora) y en el
receptor.
Si introduce una frecuencia no cubierta por el
intervalo de sintonía
FM FM/AM DIRECT
MODE
TUNING
Los intervalos para la sintonía directa son:
FM: intervalo de 50 kHz
AM: Intervalo de 9 kHz
1
Presione 1/u (encendido) para conectar la
alimentación del receptor.
2
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
3
Presione FM/AM para seleccionar emisoras de
FM o de AM.
4
Presione DIRECT TUNING.
5
Presione las teclas numéricas para introducir la
frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
1
6
0
2
5
0
Recepción de programas de radiodifusión
explorando emisoras (sintonía automática)
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
1
3
5
0
Cuando sintonice emisoras de AM, ajuste la
orientación de la antena de cuadro de AM hasta
obtener la óptima recepción.
Para recibir otras emisoras
Repita los pasos 3 a 5.
12E
El valor introducido se redondeará automáticamente
por exceso o defecto hasta el valor más cercano cubierto.
TUNER
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que el receptor explore todas las emisoras
recibibles hasta localizar dicha emisora.
1
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Presione FM/AM para seleccionar FM o AM.
3
Presione TUNING/PTY SELECT + o –.
Presione la tecla + para un número de emisora
superior, o – para un número inferior. Cuando
llegue al final de la banda, el receptor saltará
automáticamente al extremo puesto. Cada vez
que se reciba una emisora, el receptor parará la
exploración. Para continuar explorando, presione
de nuevo la tecla.
Operaciones del receptor
Memorización de emisoras de
radiodifusión
Seguramente deseará memorizar en el receptor las
emisoras que escuche más a menudo a fin de no tener
que sintonizarlas cada vez. El receptor podrá
almacenar un total de 30 emisoras de FM o de AM.
Usted podrá almacenar emisoras en números de
memorización compuestos por tres caracteres (A, B, C)
y números (0-9). Por ejemplo, podrá almacenar una
emisora en el número de memorización A1, B6, C9, etc.
CHARACTER
Sintonía de emisoras memorizadas
(sintonía memorizada)
Usted podrá sintonizar directamente una emisora
introduciendo su número de memorización. Si no sabe
qué emisoras están memorizadas en los números,
podrá sintonizar explorando las emisoras
memorizadas.
1
Presione TUNER.
Se recibirá la última emisora sintonizada.
2
Presione SHIFT para seleccionar un carácter (A, B,
o C), y después presione el número.
Por ejemplo, seleccione A y después presione 7
para sintonizar la emisora memorizada como A7.
Teclas numéricas
Usted podrá sintonizar explorando las emisoras
memorizadas
Presione en primer lugar TUNER y después PRESET/
CHARACTER + o – para seleccionar la emisora
deseada. Cada vez que presione las teclas, los números
de memorización cambiarán de la forma siguiente:
MEMORY DIRECT SHIFT TUNER
TUNING
1
2
3
n A1 ˜ A2 ˜… ˜ A0 ˜ B1 ˜ B2 ˜ … ˜ B0 N
n C0 ˜ … ˜ C2 ˜ C1N
Presione TUNER.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Sintonice la emisora deseada.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar
una emisora, consulte “Recepción de programas
de radiodifusión” de la página anterior.
Presione MEMORY.
“MEMORY” aparecerá durante algunos
segundos.
Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca
“MEMORY”.
Asignación de nombres a las emisoras
memorizadas
Usted podrá almacenar nombres, de hasta 8 caracteres,
para sus emisoras memorizadas (excepto para las
emisoras de FM de RDS). Después de haber asignado
un nombre a una emisora memorizada, éste aparecerá
en el visualizador en vez de la frecuencia cuando
sintonice tal emisora.
Los caracteres que podrá utilizar incluyen letras,
números, y símbolos.
1
Sintonice la emisora memorizada a la que desee
asignar un nombre.
Presione SHIFT para seleccionar un carácter
(A, B, o C). Cada vez que presione SHIFT, en el
visualizador aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
2
Presione CHARACTER.
En el visualizador parpadeará el cursor.
Si desaparece “MEMORY”, vuelva a comenzar desde
el paso 3.
3
Utilice PRESET/CHARACTER + o – para
seleccionar el carácter deseado.
5
Mientras esté visualizándose MEMORY, presione
el número deseado (0 a 9).
4
Presione CHARACTER para mover el cursor
hasta la posición del carácter siguiente.
6
Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otras
emisoras.
5
Repita los pasos 3 y 4 para introducir hasta 8
caracteres.
6
Espere algunos segundos y el receptor
almacenará automáticamente el nombre asignado
a la emisora memorizada.
4
Para cambiar una emisora memorizada
Almacene una nueva emisora en el número que desee
cambiar.
Nota
Si comete un error
Si deja el cable de alimentación desconectado durante
aproximadamente una semana, las emisoras almacenadas se
borrarán de la memoria del receptor, y usted tendrá que
volver a memorizarlas.
Presione repetidamente CHARACTER de forma que el
carácter que desee cambiar parpadee en el visualizador, y
después utilice PRESET/CHARACTER + o – para
seleccionar el carácter deseado.
13E
Operaciones del receptor
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
¿Qué puede hacerse con el sistema de
datos radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio
de radiodifusión que permite a las emisoras transmitir
información adicional junto con la señal normal de los
programas de radiodifusión normales.
Este receptor ofrece tres útiles funciones de RDS:
visualización de información de RDS; escucha de
información sobre el tráfico, de noticias, o de
programas informativos; y localización de una emisora
por el tipo de programa. El sistema RDS solamente
estará disponible con emisoras de FM*.
Nota
El sistema RDS puede no funcionar correctamente si la
emisora que usted esté sintonizando no está transmitiendo
apropiadamente o si la intensidad de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen servicios de RDS, ni
tampoco todas las emisoras de RDS proporcionan los
mismos servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los
servicios de RDS disponibles en su zona.
Recepción de emisiones de RDS
Seleccione simplemente una emisora de la banda
de FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de
RDS, en el visualizador aparecerá el nombre de la
misma.
Visualización de información de RDS
Presione DISPLAY. Cada vez que presione DISPLAY,
la visualización avanzará un paso a través de la
información siguiente.
14E
Información visualizada
Usted podrá:
Nombre de la emisora**
Localizar cada emisora por su
nombre (p. ej., WDR) en vez su
frecuencia
Frecuencia**
Localizar cada emisora por su
frecuencia.
Tipo de programa
Localizar un tipo específico de
programa que esté
transmitiéndose. (Con respecto
a los tipos de programas que
podrá seleccionar, consulte la
página 15.)
Información visualizada
Usted podrá:
Radiotexto
Ver los mensajes de texto
transmitidos por emisoras de
RDS.
Reloj (sistema de 24 horas)
Ver la hora actual.
** Esta información también aparecerá con emisoras que no
sean de FM de RDS.
Notas
• Si hay anuncios de emergencia de autoridades
gubernamentales, en el visualizador parpadeará ALARM.
• Cuando el mensaje se componga de 9 o más caracteres, se
desplazará por el visualizador.
• Si una emisora no está ofreciendo un servicio de RDS
particular, aparecerá el mensaje siguiente:
“NO PTY” (el tipo de programa seleccionado no está
disponible)
“NO TEXT” (los datos de texto no están disponibles)
“NO TIME” (los datos del reloj no están disponibles)
Escucha de información sobre el tráfico, de
noticias, o de programas informativos
(EON)
La función de otras redes mejoradas (EON) permitirá
que el sintonizador cambie automáticamente a una
emisora que esté transmitiendo información sobre el
tráfico, noticias, u otra información. Una vez finalizado
el programa, el sintonizador volverá a la emisora que
estaba escuchando (o a la función que estaba
utilizando).
1
Sintonice una emisora memorizada de FM.
2
Presione EON para seleccionar el programa que
desee escuchar.
Cada vez que presione EON, los indicadores se
encenderán de la forma siguiente:
/ TA (Anuncios sobre el tráfico)
.
NEWS (Noticias)
.
INFO (información)
.
OFF
El receptor entrará en el modo de espera de EON.
Si presiona EON antes de sintonizar una emisora de
RDS, aparecerá “NO TA”, “NO NEWS”, o “NO INFO”.
Cuando una emisora inicie la transmisión del
programa que usted haya seleccionado, el receptor
cambiará a tal emisora, aparecerá un mensaje (p. ej.,
“NOW TA”), y parpadeará el mensaje respectivo (p. ej.,
“TA”). Una vez finalizado el programa, el receptor
volverá a la emisora que estaba escuchando (o a la
función que estaba utilizando).
Operaciones del receptor
Para dejar de escuchar el programa
Programa
Información oída
Cuando desee grabar un programa sin interrupciones,
especialmente cuando desee hacerlo con un
temporizador, desactive la función de EON.
SPORT
Programas deportivos.
EDUCATE
Programas educativos, y programas de
consejos.
Notas
DRAMA
Seriales radiofónicos.
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o regional,
como religión, idioma, y asuntos de sociedad
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales y
tecnología.
VARIED
Programas de entrevistas a personajes
célebres, juegos, y comedias.
POP M
Programas de música popular.
ROCK M
Programas de música rock.
EASY M
Escucha fácil (música para la carretera).
LIGHT M
Música clásica, como instrumental, vocal, y
coral.
CLASSICS
Trabajos de música clásica de grandes
orquestas, música de cámara, ópera, etc.
OTHER M
La música no se encuentra en ninguna de las
anteriores categorías, como “rhythm &
blues” y “reggae”.
WEATHER
Información meteorológica.
FINANCE
Información bursátil, económica, comercial,
etc.
CHILDREN
Programas para jóvenes sobre temas de
interés y ocio.
SOCIAL
Programas sobre sociología, historia,
geografía, psicología y sociedad.
RELIGION
Programas religiosos.
PHONE IN
Programas de conversación telefónica o
foros públicos.
TRAVEL
Programas sobre viajes organizados,
destinos, ideas para viajes y oportunidades.
LEISURE
Programas sobre actividades de ocio con
participación de los oyentes.
JAZZ
Música polifónica sincopada.
COUNTRY
Canciones originarias del sur de los Estados
Unidos.
NATION M
Música popular actual del país o región.
OLDIES
Música de la “época de oro”.
FOLK M
Música con raíces en la cultura musical de
una determinada nación.
DOCUMENT
Programas informativos.
Presione una vez EON.
• Para utilizar esta función, cerciórese de memorizar con
antelación las emisoras de RDS.
• Cuando la señal de la emisora seleccionada sea débil,
aparecerá “WEAK SIG”, y después. Cuando el receptor
volverá a la emisora o a la fuente de programa anterior.
Localización de una emisora por el tipo de
programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora deseada seleccionando
un tipo de programa. El receptor sintonizará los tipos
de programas que estén transmitiéndose actualmente
de las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del
sintonizador.
1
2
Pulse PTY para mostrar el tipo de PTY actual.
Pulse TUNING/PTY SELECT + o – hasta que
aparezca en el visor el tipo de programa que
desee.
Con respecto a los tipos de programas que podrá
seleccionar, consulte la tabla siguiente.
Presione PTY mientras esté visualizándose el tipo
de programa.
El sintonizador iniciará la búsqueda de emisoras
de RDS que emitan el tipo de programa
(“SEARCH” y el tipo de programa se visualizarán
alternativamente).
Cuando el receptor encuentre el programa que
esté usted buscando, parará la búsqueda. El
número de memorización de la emisora
memorizada que esté transmitiendo actualmente
el tipo de programa seleccionado parpadeará, y el
receptor recibirá tal emisora.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté
transmitiéndose, aparecerá “NO PTY” y el receptor volverá a
la emisora original.
Usted podrá seleccionar los tipos de programas
siguientes:
Programa
Información oída
NONE
Cualquier programa no definido a
continuación.
NEWS
Programas de noticias.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las
noticias.
INFO
Programas sobre asuntos de consumidores,
consejos médicos, informes sobre el tiempo
atmosférico, etc.
15E
Operaciones del receptor
Grabación
Este receptor facilita la grabación en y desde los
componentes conectados al mismo. Usted no tendrá
que conectar directamente componentes de
reproducción y grabación: una vez seleccionada una
fuente de programas en el receptor, podrá grabar y
editar como lo haría normalmente utilizando los
controles de cada componente.
Antes de comenzar, cerciórese de haber conectado
adecuadamente todos los componentes.
1
Pulse TV/LD para seleccionar la fuente de
programa.
2
Prepare el componente en cuestión para la
reproducción. Por ejemplo, encienda el TV y
sintonizador de TV.
3
Inserte una cinta de vídeo virgen en la
videograbadora para realizar la grabación.
4
Inicie la grabación con la videograbadora.
Teclas de función
Es posible sustituir el audio mientras edita una cinta
de vídeo
En el punto donde desee comenzar a añadir otro sonido,
pulse otro botón de función (por ejemplo, CD) e inicie la
reproducción. El sonido del componente seleccionado
se grabará encima del audio original.
Componente para
reproducción (fuente
de programas)
Componente para grabación
(Deck de cassettes, deck de
minidiscos, videograbadora)
ç: Flujo de la señal de audio
c: Flujo de la señal de vídeo (STR-DE425 solamente)
Grabación en un cassette de audio o en un
minidisco
Usted podrá grabar un cassette o un minidisco
utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones de su deck de cassettes o de
su deck de minidiscos.
1
Presione una de las teclas de función para
seleccionar la fuente de programas.
2
Prepare el componente y déjelo listo para
reproducir.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
3
Inserte un cassette en blanco en el deck para
grabación y, si es necesario, ajuste el nivel de
grabación.
4
Inicie la grabación en el deck para grabación y
después ponga en reproducción el componente.
Para reanudar la grabación del sonido original, pulse el
botón de función TV/LD.
Nota
No es posible grabar la señal de audio y vídeo durante el
modo 5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente).
Uso del temporizador de
desconexión automática
Puede programar el amplificador para que se apague
automáticamente a la hora que especifique.
SLEEP
Pulse SLEEP mientras la unidad se encuentra encendida.
Cada vez que pulse SLEEP, la hora cambia tal como se
muestra a continuación.
n 2:00:00 n 1:30:00 n 1:00:00 n 0:30:00 n OFF
El visor se atenúa después de especificar la hora.
Grabación en una cinta de vídeo
Es posible grabar un programa de TV o sistema de
emisión digital mediante el receptor. También puede
añadir audio desde una gran variedad de fuentes de
audio al editar una cinta de vídeo. Consulte el manual
de instrucciones de la videograbadora para obtener
más información.
16E
Es posible comprobar el tiempo restante hasta la
desconexión del amplificador
Pulse SLEEP. El tiempo restante aparece en el visor.
Utilización de sonido perimétrico
Utilización de sonido perimétrico
Cuando utilice el telemando
Elección de un modo
perimétrico
Cada vez que presione SURROUND MODE, el modo
perimétrico cambiará de la forma siguiente:
STR-DE425 solamente
n PRO LOGIC* n C.STUDIO A n C.STUDIO B
SURROUND
EFFECT/DELAY
HALL
n
Para disfrutar del sonido envolvente, basta con
seleccionar uno de los modos de sonido envolvente
previamente programados de acuerdo con el tipo de
música que desee reproducir.
STR-DE325/DE225 solamente
n PRO LOGIC* n C.STUDIO n HALL
SURROUND SURROUND
MODE
ON/OFF
*
En el visualizador aparecerá “DOLBY”.
Para desactivar el sonido perimétrico
Presione SURROUND ON/OFF.
Usted podrá encontrar software codificado con
Dolby Surround observando el paquete
SET UP
SURROUND
ON/OFF
Sin embargo, algunos videocassettes y discos láser
pueden utilizar sonido Dolby Surround aunque no esté
indicado en el paquete.
SURROUND
MODE
Nota
Cerciórese de seleccionar el sistema de altavoces A con la
tecla SPEAKERS A, ya que de lo contrario no obtendría
efecto perimétrico.
1
2
Presione SURROUND ON/OFF para activar el
sonido perimétrico.
En el visualizador se encenderá uno de los
indicadores SUR MODE (modo perimétrico).
Presione repetidamente SURROUND MODE
hasta que se encienda el indicador del modo
perimétrico deseado.
Seleccione el modo perimétrico apropiado de la
forma siguiente:
Seleccione
para
PRO
LOGIC*
decodificar programas procesados con
Dolby Surround y crear la atmósfera
de una sala de cine.
C.STUDIO
añadir las reflexiones acústicas de un
cine a las señales decodificadas de
efecto perimétrico Dolby.
HALL
reproducir la acústica de una sala de
conciertos rectangular. Ideal para
sonidos suaves y acústicos.
Ajuste del nivel del efecto (para C.STUDIO y
HALL solamente)
Usted podrá acentuar el sonido perimétrico
aumentando el nivel de EFFECT. Este control le
permitirá ajustar la “presencia” del efecto perimétrico
en seis pasos (1-6).
1
Inicie la reproducción de la fuente de programas.
2
Pulse SURROUND EFFECT/DELAY o EFFECT/
DELAY en el mando a distancia para seleccionar
el nivel que prefiera. Aparece en el visor el nivel
de efecto (“EFFECT 1”...”EFFECT 6").
Nota
El cambio del nivel del efecto puede no producir variaciones
importantes en el efecto perimétrico cuando se utilice con
ciertas fuentes de reproducción.
* En el visualizador aparecerá “DOLBY”.
17E
Utilización de sonido perimétrico
Disfrute al máximo de sonido
Dolby Pro Logic Surround
Para obtener el mejor sonido Dolby Pro Logic
Surround posible, seleccione en primer lugar el modo
central de acuerdo con el sistema de altavoces que haya
conectado. Después ajuste el volumen y el tiempo de
retardo de cada altavoz.
Tenga en cuenta que, para realizar los ajustes
siguientes, deberá utilizar por lo menos un par
adicional de altavoces y/o un altavoz central.
CENTER LEVEL +/–
SURROUND
EFFECT/DELAY SURROUND MODE
Selección del modo central
El receptor le ofrecerá cuatro modos centrales:
fantasma, lógico de 3 canales, normal, y amplio. Cada
modo ha sido diseñado para una configuración
diferente de altavoces. Seleccione el modo que más se
adecúe a su configuración de altavoces.
1
Presione SURROUND ON/OFF para activar el
sonido perimétrico.
2
Presione repetidamente SURROUND MODE para
seleccionar el campo acústico perimétrico Dolby
(modo PRO LOGIC o C.STUDIO).
3
Presione repetidamente SET UP hasta que en el
visualizador aparezca el modo central deseado.
Seleccione el modo central de la forma siguiente:
Si posee
REAR LEVEL +/–
SURROUND
ON/OFF
EFFECT/DELAY
seleccione
altavoces delanteros PHANTOM
y traseros, pero no
tiene altavoz central
el sonido del canal
central salga a través
de los altavoces
delanteros.
altavoces delanteros 3 CH LOGIC
y central, pero no
(lógico de 3
tiene altavoces
canales)
traseros
el sonido del canal
trasero salga a través
de los altavoces
delanteros.
altavoces delanteros NORMAL
y traseros, y un
altavoz central
pequeño
el sonido de graves del
canal central salga a
través de los altavoces
delanteros (porque un
altavoz pequeño no
puede producir
suficientes graves).
altavoces delanteros WIDE
y traseros, y un
altavoz central
grande
obtener sonido Dolby
Pro Logic Surround
“completo”.
SET UP
SURROUND
MODE
TEST TONE
REAR
LEVEL +/–
CENTER
LEVEL +/–
18E
para que
Utilización de sonido perimétrico
Ajuste del volumen de los altavoces
Ajuste del tiempo de retardo
La función de tono de prueba le permitirá ajustar el
volumen de sus altavoces al mismo nivel. (Si todos los
altavoces poseen las mismas características, no
necesitará ajustar su volumen.)
Usted podrá hacer que el sonido perimétrico resulte
más efectivo retardando la salida de los altavoces
traseros (tiempo de retardo). Usted podrá seleccionar
entre tres tiempos de retardo, S (15 ms), M (20 ms), y L
(30 ms). Por ejemplo, si ha colocado los altavoces
traseros en una sala grande o separados de su posición
de escucha, ajuste un tiempo de retardo más corto.
Con los controles del mando a distancia, puede
comprobar la conexión de los altavoces y ajustar el
nivel de volumen desde su posición de escucha.
1
Inicie la reproducción de una fuente de
programas codificados con sonido Dolby
Surround.
2
Presione repetidamente EFFECT/DELAY del
telemando o SURROUND EFFECT/DELAY del
receptor para elegir el parámetro de tiempo de
retardo. El tiempo de retardo actual aparecerá en
el visualizador, como “DELAY S”, “DELAY M”, o
“DELAY L”.
1
Presione TEST TONE del telemando.
Usted oirá secuencialmente el tono de prueba a
través de cada altavoz.
2
Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz se oiga con el mismo
nivel desde su posición de escucha.
• Para ajustar el nivel del altavoz central,
presione CENTER LEVEL + o – del telemando.
• Para ajustar el nivel de los altavoces traseros,
presione REAR LEVEL + o – del telemando.
Nota
Presione TEST TONE del telemando para
desactivar el tono de prueba.
Seleccione el modo PRO LOGIC cuando ajuste el tiempo de
retardo utilizando SURROUND EFFECT/DELAY del
receptor.
3
Usted podrá ajustar todos los altavoces a la vez
Ajuste MASTER VOL del telemando o MASTER
VOLUME del receptor.
Usted también podrá ajustar el nivel del volumen
con los controles del receptor
Después de haber presionado TEST TONE del
telemando, presione REAR LEVEL + o – y CENTER
LEVEL + o – para ajustar el nivel de los altavoces
traseros y central, respectivamente.
Durante el modo de tono de prueba 5.1/DVD INPUT
(STR-DE425 solamente), no es posible ajustar CENTER
LEVEL y REAL LEVEL.
Usted podrá aumentar el nivel de salida de los
altavoces traseros
El margen de ajuste de los altavoces traseros ha sido
preajustado de –15 a +10, pero usted podrá desplazar el
margen hasta 5 niveles (–10 a +15). Mantenga pulsada
CENTER MODE del receptor mientras conecte la
alimentación para que en el visualizador aparezca
“GAIN UP”. Los valores para el nivel de los altavoces
traseros permanecerán fijos de –15 a +10 en el
visualizador, pero usted podrá oír la diferencia en el
nivel de salida real.
Para reponer el margen de ajuste del nivel de los
altavoces traseros, repita este procedimiento de forma
que se visualice “NORMAL”.
19E
Información adicional
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades
siguientes cuando utilice el receptor, use esta guía de
solución de problemas para tratar de resolver el
problema. Si el problema persiste, consulte a su
proveedor Sony más cercano.
No hay sonido, o solamente se oye sonido de nivel muy bajo.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
/ Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
/ Compruebe si ha pregionado correctamente
las teclas SPEAKERS.
/ Pulse MUTING o MUTING en el mando a
distancia si se activa el indicador MUTING.
/ El dispositivo protector del receptor se ha
activado debido a un cortocircuito.
(“PROTECT” parpadeará). Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el
cortocircuito, y vuelva a conectarla.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está
desequilibrado o invertido.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados correctamente
y con seguridad.
/ Ajuste el control BALANCE.
Se oye zumbido o ruido considerable.
/ Compruebe si los altavoces y los
componentes están conectados con seguridad.
/ Compruebe si los cables conectores están
alejados de un transformador o motor, y a 3
metros por lo menos de un televisor o una
lámpara fluorescente.
/ Aleje su televisor de los componentes de audio.
/ Cerciórese de conectar un conductor de
puesta a tierra al terminal de tierra.
/ Las clavijas y las tomas están sucias. Frótelas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
El sistema RDS no trabaja.
/ Compruebe si está sintonizando una emisora
de FM.
/ Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
En el visualizador no aparece la información apropiada.
/ Póngase en contacto con la emisora para
enterarse de si está proporcionando o no el
servicio en cuestión. Si lo está
proporcionando, es posible que exista un
problema en la transmisión de tal servicio.
La emisora o la fuente de programas se interrumpió por
otra emisora/el sintonizador inició automáticamente la
búsqueda de emisoras.
/ La función de EON está trabajando.
Desactive EON cuando no desee que se
interrumpa el programa actual.
EL nombre de la emisora no aparece en el visualizador.
/ Presione DISPLAY hasta que aparezca el
nombre de la emisora.
20E
No es posible sintonizar emisoras.
/ Compruebe si las antenas están conectadas
con seguridad.
Ajuste las antenas y, si es necesario, conecte
una antena exterior.
/ La intensidad de la señal de las emisoras es
débil (cuando utilice la sintonía automática).
Use la sintonía directa.
/ No se han memorizado emisoras, o las
emisoras memorizadas se han borrado
(cuando sintonice con la exploración de
emisoras memorizadas). Memorice las
emisoras (consulte la página 13).
No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy
bajo a través de los altavoces traseros.
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte la página 18).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 19).
/ Cerciórese de activar la función de modo
perimétrico de campo acústico.
No se oye sonido a través del altavoz central.
/ Seleccione el modo central apropiado
(consulte la página 18).
/ Ajuste apropiadamente el volumen de los
altavoces (consulte la página 19).
No puede obtenerse el efecto perimétrico.
/ Cerciórese de activar la función de campo
acústico.
/ Cerciórese de que los altavoces delanteros estén
conectados a los terminales SPEAKERS A.
/ Cerciórese de que las teclas SPEAKERS A y B
estén presionadas cuando esté utilizando dos
juegos de altavoces.
La pantalla de TV muestra una imagen borrosa o ausencia
de imagen.
/ Seleccione la función apropiada en el receptor.
/ Aleje el TV de los componentes de audio.
No es posible grabar.
/ Compruebe que los componentes están
correctamente conectados.
/ No es posible grabar audio procedente de una
fuente de programa conectada a las tomas
5.1/DVD INPUT (STR-DE425 solamente).
El telemando no funciona.
/ Apunte con el telemando hacia el sensor de
control remoto g del receptor.
/ Elimine los obstáculos entre el telemando y el
receptor.
/ Si las pilas del telemando están débiles,
reemplace ambas por otras nuevas.
/ Cerciórese de seleccionar la función correcta
en el telemando.
/ Si presiona TV CONTROL, el telemando se
ajustará para controlar el televisor solamente.
En este caso, antes de controlar el receptor,
etc., presione una de las teclas SYSTEM
CONTROL/FUNCTION.
Información adicional
Salidas
Especificaciones
Sección del amplificador
Salida de
potencia
Modo estéreo
Modo
perimétrico
Modo 5.1/DVD
INPUT*
Respuesta en
frecuencia
(DIN, 1 kHz, 4 ohmios)
STR-DE425:
90 W + 90 W
STR-DE325:
90 W + 90 W
STR-DE225:
40 W + 40 W
(DIN, 1 kHz, 4 ohmios)
Delanteros:
STR-DE425: 90 W/canal
STR-DE325: 90 W/canal
STR-DE225: 40 W/canal
Central:
STR-DE425: 90 W
STR-DE325: 90 W
STR-DE225: 40 W
(solamente en el modo
PRO LOGIC)
Traseros:
STR-DE425:
(DIN 1 kHz, 8 ohmios)
45 W/canal
STR-DE325:
(DIN 1 kHz, 4 ohmios)
90 W
STR-DE225:
(DIN 1 kHz, 4 ohmios)
40 W
Delanteros: 90 W/ch
(DIN 1 kHz, 4 ohmios)
Central: 90 W
(DIN 1 kHz, 4 ohmios)
Traseros: 45 W/ch
(DIN 1 kHz, 8 ohmios)
PHONO (excepto STRDE225):
Curva de ecualización
de RIAA ±0,5 dB
TV/LD, CD, TAPE/MD,
VIDEO, 5.1/DVD INPUT*:
10 Hz - 50 kHz ±1dB
TAPE/MD REC OUT:
Tensión: 150 mV
Impedancia: 10
kiloohmios
VIDEO AUDIO OUT:
Tensión: 150 mV
Impedancia: 10
kiloohmios
WOOFER/MIX AUDIO
OUT:
Tensión: 2 V
Impedancia: 10
kiloohmios
PHONES: Acepta
auriculares de baja y
alta impedancia
Silenciamiento
Completo
BASS BOOST
+10 dB a 70 Hz
TONE
±8 dB a 100 Hz y 10 kHz
Sección de vídeo (STR-DE425 solamenet)
Entradas
VIDEO 1, 2, TV:
1 Vp-p, 75 ohmios
Salidas
VIDEO 1, 2, MONITOR:
1 Vp-p, 75 ohmios
Generales
Sistema
Sección del sintonizador:
Sistema sintetizador
digital controlado por
cuarzo con bucle de
enganche de fase
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo
NF de bajo ruido
Sección del amplificador
de potencia:
SEPP complementario
puro
Alimentación
230 V CA, 50/60 Hz
Consumo
STR-DE425: 215 W
STR-DE325: 195 W
STR-DE225: 110 W
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz
Terminales de
antena
75 ohmios,
desequilibrada
Sensibilidad
Monoaural: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohmios
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohmios
Sensibilidad útil
11,2 dBf,
1 µV/75 ohmios (IHF)
Señal/ruido
Monoaural: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Monoaural: 0,3%
Distorsión
armónica a 1 kHz Estéreo: 0,5%
Separación
45 dB a 1 kHz
Respuesta en
frecuencia
30 Hz - 15 kHz
Selectividad
60 dB a 400 kHz
+0,5
–2
dB
Tomacorriente de Conmutable, 100 W
CA
Dimensiones
430 x 145 x 295 mm
Masa (Aprox.)
STR-DE425: 7,9 kg
STR-DE325: 7,4 kg
STR-DE225: 6,1 kg
Accesorios
suministrados
Antena monofilar de FM
(1)
Antena de cuadro de AM
(1)
Telemando (1)
Pilas de tamaño AA (R6)
(2)
Adaptor scart (1)
(excepto STR-DE425)
Sección del sintonizador de AM
Entradas
Sensibilidad
Impedancia
Señal/ruido
(red de
ponderación,
nivel de
entrada)
PHONO
(excepto
74 dB
50
STR2,5 mV
72 dB**
kiloohmios
DE225)
(A, 2,5 mV)
(MM)
CD
5.1/DVD 200 mV
INPUT*
Gama de sintonía 531 - 1602 kHz
Antena
Antena de cuadro
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 999 kHz)
Señal/ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión
armónica
0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad
35 dB
* 5.1/DVD INPUT para STR-DE425
solamente.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio
sin previo aviso.
Las especificaciones indicadas están
medidas a 230 V CA, 50 Hz
82 dB**
50
kiloohmios (A, 150 mV)
TAPE/MD,
150 mV
TV/LD,
VIDEO
** ‘78 IHF
21E
Información adicional
Sonido perimétrico
• Modo 3 CH LOGIC
Glosario
Modo central
Ajuste de los altavoces para realzar el modo
Dolby Pro Logic Surround. Para obtener el
mejor sonido perimétrico posible, seleccione
uno de los cuatro modos centrales siguientes
de acuerdo con su sistema de altavoces.
Seleccione el modo 3 CH LOGIC si posee
altavoces delanteros y central, pero carece
de altavoces traseros. El sonido del canal
trasero saldrá a través de los altavoces
delanteros para permitirle experimentar
cierto sonido perimétrico sin utilizar
altavoces traseros.
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz
delantero
derecho
• Modo NORMAL
Seleccione el modo NORMAL si posee
altavoces delanteros y traseros, y un
altavoz central pequeño. Como un altavoz
pequeño no puede producir suficientes
graves, el sonido de graves del canal
central sale a través de los altavoces
delanteros.
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz trasero
derecho
• Modo WIDE
Seleccione el modo WIDE si posee
altavoces delanteros y traseros, y un
altavoz central grande. Con el modo
WIDE, podrá aprovechar plenamente las
ventajas del sonido Dolby Surround.
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz
central
Altavoz trasero
izquierdo
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz trasero
derecho
• Modo PHANTOM
Seleccione el modo PHANTOM si posee
altavoces delanteros y traseros, pero carece
de altavoz central. El sonido del canal
central saldrá a través de los altavoces
delanteros.
Altavoz
delantero
izquierdo
Altavoz trasero
izquierdo
22E
Altavoz
delantero
derecho
Altavoz trasero
derecho
Sonido que se compone de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido reverberativo
(reverberación). Las condiciones acústicas de
escucha del sonido afectarán la forma en la
que se oirán estos tres elementos del sonido.
Estos elementos del sonido se combinan de
forma tal que usted podrá sentir realmente el
tamaño y el tipo de una sala de conciertos.
• Tipos de sonido
Reflexiones cercanas
Reverberación
Sonido directo
Tiempo de retardo
Tiempo entre el sonido perimétrico de salida
a través de los altavoces delanteros y traseros.
Ajustando el tiempo de retardo de los
altavoces traseros, podrá experimentar la
sensación de presencia. Aumente el tiempo
de retardo cuando haya colocado los
altavoces en una sala pequeña o cerca de su
posición de escucha, y acórtelo cuando los
haya colocado en una sala grande o
separados de su posición de escucha.
Sintonía directa
• Transición del sonido desde los
altavoces
Sonido
directo Reflexiones
cercanas
Reverberación
Nivel
Tiempo
Tiempo de
reflexión cercana
Método de sintonía que le permite introducir
directamente la frecuencia de una emisora
utilizando las teclas numéricas. Utilice este
método si conoce la frecuencia de la emisora
deseada.
Señal ofrecida por el receptor para ajustar el
volumen de los altavoces. El tono de prueba
saldrá de la forma siguiente:
Dolby Pro Logic Surround
• En un sistema con un altavoz central
(modos NORMAL/WIDE/3 CH LOGIC)
Sistema decodificador de sonido Dolby
Surround normalizado en programas y
películas de televisión. En comparación con
el anterior sistema Dolby Surround, Dolby
Pro Logic Surround mejora la imagen del
sonido utilizando cuatro canales separados,
efectos acústicos fuera de pantalla, diálogo en
pantalla, panoramización de izquierda a
derecha, y música. Estos canales manipulan
el sonido escuchado y realzan la acción a
medida que se produce en la pantalla. Para
aprovechar las ventajas de Dolby Pro Logic
Surround, deberá poseer por lo menos un par
de altavoces traseros y/o un altavoz central.
También tendrá que seleccionar el modo
central apropiado para disfrutar de un efecto
pleno.
5.1/DVD INPUT
Tomas utilizadas en la recepción de las
señales de audio que se han decodificado en
el formato Dolby Digital AC-3. Estas tomas se
conectan normalmente con un decodificador
AC-3 o un reproductor DVD, equipado con
un decodificador AC-3. Esta conexión
permite al amplificador reproducir el sonido
perimétrico del canal 5.1.
Emisora memorizada
Emisora de radiodifusión almacenada en la
memoria del receptor. Después de haber
“memorizado” emisoras, no tendrá que
sintonizarlas cada vez. Cada emisora
almacenada tiene asignado su propio número
de memorización, que le permitirá
sintonizarla rápidamente.
Tono de prueba
El tono de prueba saldrá sucesivamente a
través del altavoz delantero izquierdo, del
central, del delantero derecho, y de los
traseros.
Delantero
izquierdo
Delantero
derecho
Central
3 CH LOGIC
Traseros
(izquierdo y
derecho)
NORMAL/WIDE
• En un sistema sin altavoz central (modo
PHANTOM)
El tono de prueba saldrá alternativamente a
través de los altavoces delanteros y traseros.
Delanteros (izquierdo y derecho)
PHANTOM
Traseros (izquierdo y derecho)
Índice alfabético
A, B
Ajuste
tiempo de retardo 20
volumen 10
volumen de los altavoces 20
Almacenamiento de emisoras
de radiodifusión. Consulte
Memorización
Altavoces
conexión 6, 7
impedancia 22
selección del sistema de
altavoces 7
ubicación 6
Asignación de nombres a
emisoras memorizadas 15
C
Caracteres 15
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de
audio 5, 6
Conexión de componentes de
vídeo 7
Conexiones
altavoces 6, 7
antenas 5
componentes de audio 5, 6
cables de alimentación de
CA 8
componentes de vídeo 7
Contemplación/escucha de
programas de vídeo 10
P, Q
D
Desembalaje 4
Dolby Pro Logic
disfrute al máximo 19
Surround 23
Duplicación. Consulte
Grabación
Panel posterior 5, 6, 7, 8, 25
PTY 16
R
RDS 15
Recepción de programas de
radiodifusión
directamente 13
utilizando emisoras
memorizadas 15
E
Edición. Consulte Grabación
Emisora memorizada 23
EON 16
Exploración
emisoras de radiodifusión
14
emisoras memorizadas 15
F
Fuente de programas
selección 10, 11
G, H, I, J, K, L
Grabación
en una cinta de audio 17
en una cinta de mini disco
17
Guía de referencia rápida 27
M, N, O
Memorización
emisoras de radiodifusión
15
Modo central
modo NORMAL 19, 23
modo PHANTOM 19, 23
modo 3 CH LOGIC 19, 23
modo WIDE 19, 23
S
Selección de una fuente de
programas 10
utilizando el telemando 10,
11
Sintonía. Consulte Recepción
de programas de
radiodifusión
Sintonía automática 14
Sintonía de emisoras
memorizadas 15
Sintonía directa 13, 23
Solución de problemas 21
Sonido Dolby Surround 18, 23
modo central 19, 21
Sonido perimétrico 18, 23
T, U
Teclas del telemando 10, 11,
26
Tiempo de retardo 20, 23
Tono de prueba 20, 23
V, W, X, Y, Z
Visualizador 16
23E
Descripción del panel posterior
STR-DE425 solamente
1 Terminales de antena
[ANTENNA (AM/FM)]
2 Terminal de puesta a tierra (y)
3 Tomas para giradiscos
(PHONO)
4 Tomas para reproductor de
discos compactos (CD)
5 Tomas para deck de cassettes/
deck de minidiscos (TAPE/MD)
6 5.1/deck de minidiscos
(DVD INPUT)
7 Tomas para televisor/
reproductor de discos láser
(TV/LD)
8 Tomas para componente de
vídeo (VIDEO)
9 MONITOR
0 Altavoz de graves activo
(WOOFER)
!¡ Tomacorriente de CA
conmutable
(SWITCHED AC OUTLET)
!™ Cable de alimentación de CA
!£ Terminales para altavoces
delanteros
[FRONT SPEAKERS (A/B)]
!¢ Terminales para altavoz
perimétrico (central)
[SURROUND SPEAKERS
(CENTER)]
!∞ Terminales para altavoces
perimétricos (traseros)
[SURROUND SPEAKERS
(REAR)]
6 Tomas para televisor/
reproductor de discos láser
(TV/LD)
7 Tomas para componente de
vídeo (VIDEO)
8 Tomas de salida mezclada
[MIX (AUDIO OUT)]
9 Tomacorriente de CA
conmutable
(SWITCHED AC OUTLET)
0 Cable de alimentación de CA
!¡ Terminales para altavoces
delanteros
[FRONT SPEAKERS (A/B)]
!™ Terminales para altavoz
perimétrico (central)
[SURROUND SPEAKERS
(CENTER)]
!£ Terminales para altavoces
perimétricos (traseros)
[SURROUND SPEAKERS
(REAR)]
STR-DE325/DE225 solamente
1 Terminales de antena
[ANTENNA (AM/FM)]
2 Terminal de puesta a tierra (y)
3 Tomas para giradiscos
[PHONO] (excepto STR-DE225)
4 Tomas para reproductor de
discos compactos (CD)
5 Tomas para deck de cassettes/
deck de minidiscos (TAPE/MD)
24E
Descripción de las teclas del telemando
Para las teclas no descritas en las páginas anteriores, y para las que tienen nombres diferentes a los de las teclas de la
unidad principal.
Tecla del
telemando
Controla
Función
Tecla del
telemando
Controla
Función
0-9
Receptor
Selecciona números de
memorización.
r+ (
Reproductor de
discos compactos/
deck de minidiscos/
reproductor DVD
inicia la grabación cuando se
presiona con ( (o 9 del
deck).
Selecciona números de
canciones (pistas).
0 selecciona la canción (pista)
10.
Deck de cassettes/
grabador de
minidiscos/
videograbadora
ENTER
Televisor/
videograbadora
Cambia canales cuando se
utiliza con 0-9.
Televisor/
videograbadora
Selecciona números de
canales.
TV/VIDEO
Televisor/
videograbadora
Reproductor de
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos
Selecciona la señal de
entrada: Entrada de televisor
o de componente de vídeo.
Selecciona números de
canciones (pistas) superiores
a 10.
VISUAL
1/u
(encendido)
Televisor/
videograbadora/
reproductor DVD
Conecta o desconecte la
alimentación.
Receptor
Explora y selecciona emisoras
memorizadas.
Televisor
Televisor/
videograbadora
TV
CONTROL
ON
Selecciona canales
memorizados.
Conecta la alimentación del
televisor, cambia la entrada a
“TV”, y ajusta el telemando
para controlar el televisor.
Reproductor de
discos compactos
-/- -
Televisor
Salta discos (reproductor de
discos compactos con
cargador multidisco
solamente).
Selecciona el modo de
introducción de canales, uno
o dos dígitos.
POSITION
Televisor
Cambia la posición de la
imagen pequeña.*
>10
CH/PRESET
+/–
D. SKIP
DISC
0/)
Reproductor de
discos compactos
Selecciona los discos
(Solamente reproductor de
CD "Mega Storage").
SWAP
Televisor
Intercambia la imagen
pequeña y la grande.*
Reproductor de
discos compactos/
reproductor DVD
Busca canciones (progresiva o
regresivamente).
P IN P
Televisor
Activa la función de imagen
en imagen.*
JUMP
Televisor
Salta entre los canales
anterior y actual (en
Norteamérica solamente).
Deck de cassettes/
Hace que la cinta avance
deck de minidiscos/ rápidamente o que se
videograbadora
rebobine.
=/+
Reproductor de
discos compactos/
deck de minidiscos
MASTER
VOL +/–
Televisor
Salta canciones (pistas).
P
Reproductor de
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
reproductor DVD
Realiza una pausa en la
reproducción o en la
grabación. (También inicia la
grabación con componentes
en el modo de grabación en
espera.)
Normalmente ajusta el
volumen principal del
receptor.
Si ha presionado TV
CONTROL, ajusta el volumen
del televisor.
MUTING
Televisor
Normalmente silencia el
sonido del receptor.
Si ha presionado TV
CONTROL, silencia el sonido
del televisor.
ANT TV/
VTR
Videograbadora
Selecciona la señal de salida
de los terminales de antena:
Señal de televisión o
programa de la
videograbadora.
(
p
Reproductor de
Inicia la reproducción.
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
reproductor DVD
Reproductor de
Para la reproducción.
discos compactos/
deck de cassettes/
deck de minidiscos/
videograbadora/
reproductor DVD
9
Deck de cassettes
Inicia la reproducción de la
cara posterior.
r
Deck de cassettes
Pone los decks de cassettes en
el modo de grabación en
espera.
* Solamente para televisores Sony con función de imagen en
imagen
Nota
Algunos equipos Sony no podrán controlarse con este
telemando como se indica en la tabla de arriba.
25E
Guía de referencia rápida
Memorización de
emisoras de
radiodifusión
Recepción de
programas de
radiodifusión
(sintonía directa)
Ejemplo: Recepción de FM
102,50 MHz
Sintonice la emisora deseada.
Seleccione
FM.
2
5
Seleccione A.
0
Conecte la alimentación de la
videograbadora.
7
Visualización
Inicie la reproducción.
VIDEO
SHIFT
0
CD
Ejemplo 2:Contemplación de
una videocinta
MEMORY
DIRECT TUNING
1
Ejemplo 1: Reproducción de
un disco compacto
Conecte la alimentación del
reproductor de discos compactos.
TUNER
TUNER
FM
Ejemplo: Memorización de
una emisora como
A7
Selección de un
componente
Inicie la reproducción.
MHz
Exploración de
emisoras de
radiodifusión
Recepción de
emisoras
memorizadas
Utilización de
campos acústicos
preprogramados
Ejemplo: Recepción de la
emisora número A7
Ejemplo: Contemplación de
una película
codificada con
Dolby Surround de
un disco láser
(sintonía automática)
Ejemplo: Exploración de
emisoras de FM
TUNER
TUNER
SHIFT
FM
Seleccione
FM.
Seleccione A.
7
SURROUND
TUNING/
– PTY SELECT +
Para continuar
la exploración.
TUNING/
– PTY SELECT +
TV/LD
ON/OFF
Exploración de
emisoras
memorizadas
SURROUND
MODE
Seleccione
PRO LOGIC.
Conecte la alimentación del
reproductor de discos láser.
TUNER
Inicie la reproducción.
– PRESET/CHARACTER +
26
E