Sony MHC-DP1000D Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

2
ES
Nombre del producto:
Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad
Modelo: MHC-DP1000D/DP900D
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En
caso de averías solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Este aparato está
clasificado como
producto CLASS 1
LASER. La marca
CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra
en la parte exterior
posterior.
Modelo para EE.UU.
En la parte exterior posterior se encuentra la etiqueta
siguiente.
Modelo para Europa
En el interior del aparato se encuentra la etiqueta
siguiente.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas más que en
lugares de recolección de artículos
nocivos.
3
ES
Este sistema incorpora Dolby* Digital, Pro Logic
Surround, DTS**, y el sistema DTS Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo con una doble
D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Trabajos confidenciales no publicados.
©1992-1997 Dolby Laboratories.
Todos los derechos quedan reservados.
**
Fabricado con licencia de Digital Theater Systems,
Inc. Patente de EE.UU. núm. 5 451 942,
5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras patentes
emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y
“DTS Digital Surround” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital
Theater Systems, Inc. Reservados todos los
derechos.
AVISO IMPORTANTE
Precaución: Este sistema es capaz de mantener
indefinidamente una imagen fija en la pantalla
de su televisor. Si deja una imagen fija
visualizada en la pantalla de su televisor
durante mucho tiempo, existe el riego de que la
pantalla se dañe. Los televisores de proyección
son especialmente susceptibles a esto.
4
ES
Índice
Este sistema puede reproducir los
discos siguientes.............................. 6
Identificación de partes
Unidad principal .................................... 7
Mando a distancia..................................8
Operaciones del digipad ........................ 9
Preparativos
Conexión del sistema........................... 10
Inserción de dos pilas de tamaño
AA (R6) en el mando a distancia ....
12
Disposición de sus altavoces para
Dolby Pro Logic* .......................... 13
Especificación de los parámetros de
los altavoces .................................. 14
Ajuste de la hora .................................. 15
Ahorro de energía en el nodo de espera ...
16
Configuración para discos
DVD/VIDEO CD/CD
Utilización de la visualización de
configuración................................. 17
Establecimiento del idioma de
visualización o de la pista de sonido
— LANGUAGE SETUP .............. 18
Configuración de la pantalla
— SCREEN SETUP ..................... 19
Configuración personalizada
— CUSTOM SETUP .................... 20
Configuración de los altavoces
— SPEAKER SETUP................... 21
DVD/VIDEO CD/CD
Reproducción de discos:
Carga de un disco ................................ 23
Reproducción de un disco
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/
Cámara lenta/Fotograma fijo......... 23
Reproducción de discos DVD
utilizando el menú ......................... 25
Reproducción de discos VIDEO CD
con funciones PBC (Ver. 2.0)
— Reproducción con PBC ............ 25
Creación de su propio programa
— Reproducción programada ....... 26
Reanudación de la reproducción desde
el punto en el que paró el disco
Reproducción con reanudación ...
28
Reproducción repetidamente
— Reproducción repetida ............. 28
Contemplación de la información
sobre el disco:
Comprobación del tiempo de
reproducción y del restante ........... 29
Comprobación de la información de
reproducción
— ADVANCED ........................... 31
Ajuste del sonido:
Cambio del sonido............................... 32
Disfrute de películas:
Búsqueda por título/capítulo/pista o
canción/índice/escena.................... 34
Cambio de los ángulos ........................ 35
Visualización de los subtítulos ............35
Utilización de varias funciones
adicionales:
Bloqueo de discos
— CUSTOM PARENTAL
CONTROL/PARENTAL
CONTROL .................................... 36
5
ES
* MHC-DP1000D solamente.
** Modelo para Europa solamente.
***Excepto los modelos para Norteamérica y Europa.
Sintonizador
Memorización de emisoras.................. 40
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada ............... 40
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)** ................... 41
Decks de casetes
Carga de un casete ...............................42
Reproducción de una cinta .................. 42
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada con un
disco compacto/Duplicación a alta
velocidad/Grabación manual/
Edición de programa ..................... 43
Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador ...
45
Ajuste del sonido
Para escuchar sonido de canales
múltiples ........................................ 46
Acerca de los indicadores .................... 46
Ajuste del sonido ................................. 46
Selección del archivo de efecto
preajustado .................................... 47
Ajuste de los efectos de sonido ........... 47
Creación de un archivo personal de
efectos de audio
— Archivo personal ...................... 48
Otras funciones
Cambio de la visualización del
analizador de espectro ...................49
Para ajustar el brillo del visualizador .. 49
Canto con acompañamiento musical:
Karaoke*** ................................... 49
Para dormirse con música
— Temporizador
cronodesconectador....................... 50
Para despertarse con música
— Temporizador diario................. 50
Conexión de componentes
adicionales
Conexión de componentes de audio .... 52
Información adicional
Precauciones ........................................ 53
Solución de problemas ........................ 54
Especificaciones .................................. 59
Glosario ............................................... 62
Lista de códigos de idiomas ................ 64
Lista de los elementos del menú de
control ........................................... 65
Lista de los elementos de la
visualización de configuración...... 66
ES
6
ES
Este sistema puede reproducir
los discos siguientes
Discos DVD Discos CD Discos
VIDEO de audio VIDEO CD
Logotipo
del disco
Contenido Audio + Audio Audio +
Vídeo Vídeo
El logotipo “DVD VIDEO” es marca comercial.
Discos que no puede
reproducir este sistema
CD-ROM (incluyendo PHOTO CD)
Todos los CD-R que no sean de música y
CD-R de formato VCD
Parte de datos de CD-Extras
DVD-ROM
Discos de audio DVD
Capa HD de discos SACD
Discos CD de 8 cm
Nota
Algunos discos CD-R/CD-RW o DVD-R/DVD-RW no podrán
reproducirse con este sistema dependiendo del formato o de la
calidad de grabación o de la condición física del disco, o de las
características del dispositivo de grabación.
Además, el disco no se reproducirá si no se ha finalizado
correctamente. Para más información, consulte el
manual de instrucciones del dispositivo de grabación.
Código de región de los
discos DVD que podrá
reproducir con este sistema
Su sistema posee un código de región impreso en la
parte posterior de la unidad y solamente reproducirá
discos DVD etiquetados con el mismo código de
región.
Con este sistema podrá reproducir también discos
DVD que posean la etiqueta
ALL
.
Si intenta reproducir cualquier otro disco DVD,
en la pantalla de su televisor aparecerá el mensaje
“Playback prohibited by area limitations”.
Dependiendo del disco DVD, es posible que no haya
indicación del código de región incluso aunque la
reproducción de tal disco esté prohibida por las
restricciones de área.
Nota sobre las operaciones de
reproducción de discos DVD y VIDEO
CD
Algunas operaciones de reproducción de
discos DVD y VIDEO CD pueden estar
intencionadamente fijadas por los productores
de software. Como este sistema reproduce los
discos DVD y VIDEO CD de acuerdo con el
contenido del disco que han diseñado los
productores del software, es posible que no
estén disponibles algunas funciones de
reproducción. Además, consulte las
instrucciones suministradas con los discos
DVD o VIDEO CD.
Nota sobre el control de operación
(PBC) (discos VIDEO CD)
Este sistema está de acuerdo con Ver. 1.1 y
Ver. 2.0 de las normas sobre discos VIDEO
CD. Usted podrá disfrutar de dos tipos de
reproducción dependiendo del tipo de disco.
Tipo de disco
VIDEO CD sin
funciones de PBC
(discos Ver. 1.1)
VIDEO CD con
funciones de PBC
(discos Ver. 2.0)
Derechos de autor
Este producto incorpora la tecnología de
protección de derechos de autor mediante el
método de ciertas patentes de EE.UU., y otros
derechos de propiedad intelectual de
Microvision Corporation, y otros propietarios
de derechos. La utilización de esta tecnología
de protección de derechos de autor deberá estar
autorizada por Macrovision Corporation, y está
destinada solamente a la contemplación en el
hogar y otros usos limitados a menos que lo
autorice Macrovision Corporation. Está
prohibida la alteración o la anulación de esta
tecnología.
Usted podrá
Disfrutar de reproducción de vídeo
(imágenes móviles) así como de
música.
Reproducir software interactivo
utilizando las pantallas de menús
visualizadas en la pantalla del
televisor (reproducción con PBC),
además de funciones de
reproducción de vídeo de discos
Ver. 1.1.
Además, podrá reproducir
imágenes fijas de gran definición,
si están incluidas en el disco.
Código de
región
MODEL NO. HCD-DPXXXX
DVD DECK RECEIVER
AC: 00V 00Hz 00W
SERIAL NO.
XXXXX
X
Identificación de partes
7
ES
12345
6
8
q;
qs
qd
qf
qg
qh
qj
w;
ql
wa
ws
wd
wf
wh
wj
wk
wl
wg
7
9
qa
qk
e;
eaesedefegeh
rk
rl
rj
rh
rg
rfrdrs
ra
ej
el
ek
r;
2CH/MULTI rs (24, 46)
Bandeja de discos 5 (23)
CD SYNC HI-DUB qj (43, 44)
CLOCK/TIMER SET ed (15, 45,
51)
Control de volumen (VOLUME)
qd
DECK A Z wa (42)
DECK B Z qk (42)
Decodificación de canales
múltiples (MULTI CHANNEL
DECODING) rl (46)
digipad el (9, 24, 40, 47)
DIGITAL wh (52)
DIGITAL IN (OPTICAL) jack
wf (52)
DIRECTION eg (42–44, 50)
DISC 1–3 2 (23, 24)
DISC SKIP EX-CHANGE 3
(23, 24)
DISPLAY ea (16, 29, 30)
DOLBY NR eh (42–44)
DSP EDIT rj (47)
DVD e; (12, 25, 26, 34, 43, 44)
DVD DISPLAY eg (17, 28, 30)
DVD MENU ql (25)
EFFECT rd (47)
ENTER r; (14, 15, 25–27, 31,
32, 34–41, 44, 45, 47, 51)
FM MODE eh (41)
GAME wg (52)
GAME MODE rh (47)
GROOVE rf (46)
KARAOKE PON (Excepto los
modelos para Norteamérica y
Europa) es (49)
MD (VIDEO) wj (52)
MOVIE MODE ek (47)
MUSIC MODE rk (47)
Nivel del micrófono (MIC
LEVEL) (Excepto los modelos
para Norteamértica y Europa)
ws (49)
P FILE rg (48)
PHONES jack qg
PLAY MODE ej (23, 26, 27, 44)
PTY (Modelo para Europa
solamente) eg (41)
REC PAUSE/START qh (43, 44,
50)
Receptor de rayos infrarrojos (IR)
qf
REPEAT eh (28, 29)
SPECTRUM (Modelos para
Norteamérica y Europa
solamente) es (49)
TAPE A/B wk (42, 43)
TIMER SELECT ef (45, 51)
TITLE w; (25)
Toma para micrófono (MIC)
(Excepto los modelos para
Norteamérica y Europa) wd (49)
TOOL MODE ra (47)
TUNER/BAND wl (40)
TUNER MEMORY ej (40)
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
@/1 (Alimentación) 1
Z OPEN/CLOSE (bandeja de
discos) 4
nN (Reproducción) 6
X (Pausa) 7
x (Parada) 8
. (Retroceso) q;
> (Avance) 9
m/– (Rebobinado) qs
M/+ (Avance rápido) qa
Identificación de partes
Unidad principal
Los elementos están dispuestos en orden alfabético.
Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ).
8
ES
x
Mm>.
nN
O
X
v
V
bB
TtCc
1234 5
ed
eg
ej
r;
ek
6
7
9
8
q;
qa
qd
qs
qf
qg
qj
qh
qk
ql
wa
wd
wg
ws
wf
w;
wh
wk
wj
e;
wl
eh
es
ef
el
rs
rf
rg
ra
rd
rj
rl
ta
rh
rk
t;
ea
Mando a distancia
2CH/MULTI qa (24, 46)
AMP MENU es (14, 49)
ANGLE eg (35)
AUDIO ws (32)
CLEAR rs (21, 27, 28, 34)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(45, 51)
CLOCK/TIMER SET 3 (15, 45,
51)
D.SKIP qs (23, 24, 28)
DIGITAL rj (52)
DISPLAY rg (16, 29, 30)
DSP EDIT ef (47)
DVD rl (12, 16, 25, 26, 34, 43,
44)
DVD DISPLAY wd (17, 28, 30–
32, 34–36)
DVD MENU wa (25)
DVD SET UP ql (18, 22, 37)
EFFECT ON/OFF qd (47)
ENTER wk (14, 15, 17, 25–27,
31, 32, 34–41, 44, 45, 47, 49,
51)
GAME rh (52)
GAME MODE wl (47)
MD (VIDEO) rk (52)
MOVIE MODE wg (47)
MUSIC MODE ea (47)
NEXT el (24, 25)
P FILE ed (48)
PREV r; (24, 25)
REPEAT q; (28, 29)
RETURN O ra (25, 37, 38)
SLEEP 1 (50)
SLOW t/T qk (24)
SPEAKER LEVEL wf (14)
SPECTRUM rf (49)
STEP c/C ej (24)
SUB TITLE eh (35)
TAPE A/B ta (42, 43)
Teclas numéricas 8 (26)
TITLE w; (25)
TOOL MODE wj (47)
TUNER/BAND t; (40, 41)
TV @/1 4 (12)
TV CH +/– 7 (12)
TV/VIDEO 9 (12)
TV VOL +/– 6 (12)
VOL +/– wh
DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS
@/1 (Alimentación) 5
nN (Reproducción), SELECT
qf
X (Pausa) qg
x (Parada) qj
m/M (Rebobinado/Avance
rápido), TUNING –/+ qh
./> (Retroceso/Avance),
PRESET –/+ ek
v/V/b/B e;
>10 rd
Identificación de partes
9
ES
Operaciones del digipad
Este modelo está equipado con un dispositivo de control múltiple, digipad (tablero sensible al tacto).
Con este digipad podrá controlar varias operaciones.
Funciones de DVD (Cuando en la pantalla no aparezcan
indicaciones (OSD)), TUNER, TAPE A/B
Operación básica DVD, TUNER, TAPE A/B
Golpeo una vez nN (Inicio de la reproducción)*
Golpeo dos veces x (Parada de la reproducción)
* Cuando golpee el digipad durante la reproducción de un disco DVD/VIDEO CD/CD,
la reproducción entrará en pausa. Para reanudar la reproducción, golpee otra vez.
Deslizamiento de > (AMS +, preajuste +)**
izquierda a derecha
Deslizamiento de . (AMS –, preajuste –)**
derecha a izquierda
Deslizamiento de M (Avance rápido, sintonía +)**
abajo arriba
Deslizamiento de m (Rebobinado, sintonía –)**
arriba abajo
**Si continúa desplazando, podrá operar como si mantuviese presionadas estas teclas.
Función DVD (Cuando en la pantalla no aparezcan
indicaciones (OSD))
Operación básica DVD
Deslizamiento a la parte superior, v/V/b/B (igual que las teclas del cursor del
la inferior, la izquierda, mando a distancia)
o la derecha del digipad
Ajuste de la curva de ecualización en las operaciones de EQ
EDIT (página 47)
La curva trazada deslizando el dedo se reflejará en el visualizador.
Selección de parámetros en DSP EDIT y otros ajustes
(página 47)
Deslice en el sentido adecuado hasta alcanzar el valor deseado
(refiérase a cada una de las operaciones).
Notas
No utilice ningún utensilio de extremo puntiagudo.
Cuando esta unidad no responda a las operaciones del digipad, ejerza más presión sobre éste.
v
V
bB
10
ES
+
+
R
L
7
5
6
3
3
2
2 2
1
1 1
4
3
Preparativos
Conexión del sistema
Para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice el procedimiento
1 a 8.
Antena de cuadro de AM
Altavoz delantero
(izquierdo)
Altavoz delantero
(derecho)
Antena de FM
Altavoz trasero*
(derecho)
Altavoz trasero*
(izquierdo)
Altavoz central*
Inserte solamente la parte pelada.
Negro/franja (#)
Rojo/un solo
color (3)
R
L
+
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a las tomas
FRONT SPEAKER (MHC-DP1000D)
o
a las tomas
SPEAKER (MHC-DP900D).
2 Conecte los altavoces traseros.
(MHC-DP1000D solamente)
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas REAR SPEAKER.
Inserte solamente la parte pelada.
Negro/franja (#)
Gris/un solo
color (3)
* MHC-DP1000D solamente.
Preparativos
11
ES
VIDEO
OUT
5 Conecte la toma de entrada de vídeo de
su televisor a la toma VIDEO OUT con
el cable de vídeo.
Cuando utilice un televisor
Conecte la alimentación del televisor y seleccione la
entrada de vídeo a fin de poder ver las imágenes
procedentes de este sistema.
Sugerencia
Para obtener imágenes de mejor calidad, usted podrá
utiliza un cable de vídeo S opcional para conectar la
toma de entrada S VIDEO de su televisor a la toma
S VIDEO OUT.
6 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición correspondiente a la
tensión de la red local.
7 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la red.
En el visualizador aparecerá la
demostración. Cuando presione ?/1, se
conectará la alimentación del sistema y la
demostración finalizará automáticamente.
Si el adaptador del enchufe suministrado no
encaja en el tomacorriente de la red, quítelo
del enchufe (modelos equipados con
adaptador solamente).
3 Conecte el altavoz central.
(MHC-DP1000D solamente)
Conecte el cable del altavoz a las tomas
CENTER SPEAKER.
4 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de AM, y después conéctela.
La clavija de la antena de FM puede variar de
acuerdo con el modelo que haya adquirido.
R
L
+
+
Inserte solamente la parte pelada.
Negro/franja (#)
Gris/un solo
color (3)
220V 230-240V120V
VOLTAGE SELECTOR
Extienda horizontalmente la
antena monofilar de FM.
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente la
antena monofilar de FM.
Antena de
cuadro de AM
Tipo de toma B
Tipo de toma A
continúa
FM75
AM
F
M
7
5
A
M
C
O
A
X
IA
L
12
ES
8 (Excepto los modelos para Panamérica
y Europa)
Ajuste el sistema de color de acuerdo
con su televisor.
El sistema de color ha sido ajustado en la
fábrica a NTSC para 3 modelos de código
de región, y a PAL para los demás modelos
de código de región. Cada vez que realice el
procedimiento indicado a continuación, el
sistema de color cambiará de la forma
siguiente:
NTSC y PAL
Utilice las teclas de la unidad.
1 Presione ?/1 para conectar la alimentación
de la unidad.
2 Presione DVD.
3 Presione x.
4 Presione ?/1 manteniendo presionada X.
La alimentación del sistema se
desconectará.
5 Presione ?/1 para conectar la alimentación
del sistema.
La alimentación del sistema se conectará y
el sistema de color cambiará.
Para fijar los amortiguadores de los
altavoces
Fije los amortiguadores en la base de los altavoces
para estabilizarlos y evitar que se deslicen.
Notas
Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruido.
El tipo de altavoces variará de acuerdo con el
modelo adquirido (consulte Especificaciones de
la página 59).
No coloque los altavoces sobre un televisor. Esto
podría causar la distorsión de los colores en la
pantalla del televisor.
Para el MHC-DP1000D, cerciórese de conectar
tanto los altavoces izquierdos como los derechos, ya
que de lo contrario no se oiría sonido.
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado
en un sistema de color diferente al que usted haya
ajustado, las imágenes pueden verse distorsionadas.
Inserción de dos pilas de
tamaño AA (R6) en el
mando a distancia
Utilización de un televisor Sony
Usted podrá utilizar las teclas siguientes del
mando a distancia para controlar un televisor
Sony.
Para Presione
Conectar o desconectar la TV ?/1.
alimentación del televisor
Cambiar la entrada de vídeo TV/VIDEO.
del televisor
Cambiar los canales de televisión TV CH +/.
Ajustar el volumen del altavoz TV VOL +/.
(o los altavoces) del televisor
Sugerencia
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el
sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el
daño que podría causar la fuga del electrólito de las
mismas
.
Aviso para el transporte de este
sistema
Realice lo siguiente para proteger el
mecanismo del reproductor de discos DVD.
1 Conecte la alimentación del sistema, y
después presione DVD.
Cerciórese de haber extraído todos los
discos de la unidad.
2 Mantenga presionada DVD, y después
presione ?/1 hasta que aparezca
LOCK.
3 Suelte en primer lugar ?/1 y después
DVD.
4 Desenchufe el cable de alimentación de
CA.
}
}
]
]
Conexión del sistema (continuación)
Preparativos
13
ES
Disposición de sus altavoces
para Dolby Pro Logic
(MHC-DP1000D solamente)
Dolby Pro Logic Surround mejora la imagen
del sonido utilizando cuatro canales separados.
Estos canales manipulan el sonido escuchado y
refuerzan la acción en la pantalla.
Ubicación de los altavoces
Para obtener el mejor sonido perimétrico
posible, todos los altavoces deberán estar a la
misma distancia de la posición de escucha (A).
Sin embargo, este sistema le permitirá colocar
al altavoz central hasta 1,5 metros (5 pies) (B)
y los altavoces traseros hasta 4,5 metros (15
pies) (C) más cerca de la posición de escucha.
Los altavoces delanteros deberán colocarse de
1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pies) alejados de la
posición de escucha (A).
Nota
No coloque el altavoz central más alejado de la
posición de escucha que los altavoces delanteros.
Colocación del altavoz
central
Coloque el altavoz central a aproximadamente
la misma altura que la de los altavoces
delanteros. Alinee el altavoz central con los
altavoces delanteros, o colóquelo ligeramente
detrás de dichos altavoces.
Colocación de los altavoces
traseros
Coloque los altavoces traseros encarados entre
sí unos 60 a 90 cm sobre su posición de
escucha.
continúa
45°
90°
A A
B
CC
Altavoz trasero
60 a 90 cm
14
ES
Especificación de la
distancia de los altavoces
Utilice el mando a distancia para la operación.
1 Presione AMP MENU.
2 Desde su posición de escucha,
presione repetidamente v o V para
seleccionar el parámetro.
A continuación se describen los parámetros
ajustables.
3 Presione repetidamente b o B para
seleccionar el ajuste deseado.
4 Repita los pasos 2 a 3 para ajustar
otros parámetros.
5 Presione ENTER.
Sugerencias
En vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podrá
utilizar el digipad.
Usted podrá utilizar SPEKER SETUP en la
visualización de configuración para especificar la
distancia de los altavoces (página 21).
Nota
Si cada uno de los altavoces, delanteros o traseros, no
está colocado a igual distancia de su posición de
escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano.
Parámetros ajustables
Los ajustes predeterminados están entre
paréntesis.
FRONT: 1,0 metro a 12,0 metros (2,4 metros)
(3 pies a 40 pies (8 pies))*
Distancia hasta los altavoces delanteros.
CENTER: FRONT a 1,5 metros (2,4 metros)
(FRONT a 5 pies (8 pies))*
Distancia hasta el altavoz central.
REAR: FRONT a 4,5 metros (1,5 metros)
(FRONT a 15 pies (5 pies))*
Distancia hasta los altavoces traseros.
* Modelo para Norteamérica solamente.
Notas
Para disfrutar de sonido perimétrico Dolby Pro
Logic con fuentes de entrada de PCM de 2 canales
o analógicas, seleccione NORMAL SURR de las
opciones de efectos acústicos (consulte la pagina
47).
Si presiona AMP MENU durante el ajuste de
parámetros utilizando las indicaciones de la pantalla
(OSD), OSD se desactivará.
Disposición de sus altavoces para
Dolby Pro Logic (continuación)
Especificación de los
parámetros de los altavoces
Utilice el mando a distancia para la operación.
1 Desde su posición de escucha,
presione SPEAKER LEVEL.
A continuación se describen los menús y
parámetros ajustables.
2 Presione repetidamente v o V para
seleccionar el parámetro.
3 Presione repetidamente b o B para
seleccionar el ajuste deseado.
4 Repita los pasos 2 a 3 para ajustar
otros parámetros.
5 Presione ENTER.
Sugerencias
En vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podrá
utilizar el digipad.
Usted podrá utilizar SPEAKER SETUP de la
visualización de configuración para especificar los
parámetros del equilibrio de nivel y del tono de
prueba (página 21).
Parámetros ajustables
Los ajustes predeterminados están entre
paréntesis.
x BALANCE
FRNT L___R: (centro)
Equilibrio entre los altavoces izquierdo y
derecho.
(MHC-DP1000D solamente)
REAR L___R: (centro)
Equilibrio entre los altavoces izquierdo y
derecho.
Margen: 6 dB (L) a 6 dB (R), pasos de 1 dB
x LEVEL (MHC-DP1000D solamente)
REAR
**
dB: (0 dB)
Nivel de los altavoces traseros.
Margen: 6 dB a 6 dB, pasos de 1 dB
CTR
**
dB: (0 dB)
Nivel del altavoz central.
Margen: 6 dB a 6 dB, pasos de 1 dB
SW
**
dB: (10 dB)
Nivel del altavoz de subgraves.
Margen: 10 dB a 10 dB, pasos de 1 dB
Preparativos
15
ES
x LFE
LFE
*****
: (0 dB)
Nivel de la salida del canal de efecto de baja
frecuencia (LFE).
Margen: OFF, 20 dB a 0 dB, pasos de 1 dB
OFF cortará el sonido del canal LFE. Sin
embargo, el sonido de baja frecuencia de los
altavoces saldrá a través del altavoz de graves
secundario.
Los ajustes “–20 dB a 0 dB le permitirán
atenuar la señal LFE. 0 dB da salida a la señal
LFE completa con el nivel de mezcla
determinado por el técnico de grabación.
x D.COMP.
D.COMP.: (STD)
Compresión de la gama dinámica.
Margen: OFF, 0,1 a 0,9, STD, MAX
OFF no comprimirá la gama dinámica.
Los ajustes 0,1 a 0,9 le permitirán
comprimir la gama dinámica en pasos
pequeños. STD reproducirá la pista de sonido
con la gama dinámica pretendida por el
ingeniero de grabación. MAX proporciona
una gran compresión de la gama dinámica.
x T.TONE (MHC-DP1000D solamente)
T.TONE: (OFF)
Salida del tono de prueba.
Margen: OFF, ON
ON dará salida al tono de prueba
secuencialmente a través de cada altavoz.
Ajuste los parámetros LEVEL y BALANCE de
forma que el nivel del volumen del tono de
prueba de cada altavoz suene igual utilizando el
mando a distancia desde su posición de
escucha. Para desactivar el tono de prueba,
seleccione OFF.
Notas
Cuando ajuste el nivel del altavoz de subgraves,
ajuste T.TONE a OFF.
La compresión de la gama dinámica solamente será
posible con fuentes Dolby Digital.
Si presiona SPEAKER LEVEL durante el ajuste de
parámetros utilizando las indicaciones de la pantalla
(OSD), OSD se desactivará.
Ajuste de la hora
1 Conecte la alimentación del sistema.
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Cuando ajuste la hora por primera vez, vaya
al paso 5.
3 Presione repetidamente . o >
para seleccionar CLOCK SET.
4 Presione ENTER.
5 Presione repetidamente . o >
para seleccionar la hora.
6 Presione ENTER.
7 Presione repetidamente . o >
para seleccionar los minutos.
8 Presione ENTER.
Sugerencia
Si comete un error o desea cambiar la hora, comience
de nuevo desde el paso 2.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o cuando se produzca un
corte del suministro eléctrico.
16
ES
Ahorro de energía en el
nodo de espera
Presione repetidamente DISPLAY con la
alimentación desconectada.
Cada vez que presione el botón, el sistema
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Demostración t Reloj t Modo de ahorro de
energía
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Presione una vez DISPLAY para que aparezca
la demostración, y dos veces para que se
visualice el reloj.
Sugerencias
El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo
de ahorro de energía.
El temporizador funcionará durante el modo de
ahorro de energía.
Nota
Durante el modo de ahorro de energía, no trabajarán
las funciones siguientes:
Ajuste de la hora.
Cambio del intervalo de sintonía de AM (excepto
los modelos para Europa y Oriente Medio).
Presión de una tecla para conectar la alimentación.
Cambio de la función de MD (VIDEO).
Cambio del sistema de color.
17
ES
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
5 Presione repetidamente v o V para
seleccionar el elemento de
configuración de la lista visualizada, y
después presione ENTER.
Aparecerá el elemento de configuración
seleccionado.
Ejemplo: SCREEN SETUP
6 Presione repetidamente v o V para
seleccionar un elemento, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para el elemento
seleccionado.
Ejemplo: TV TYPE
7 Presione repetidamente v o V para
seleccionar un ajuste, y después
presione ENTER.
El ajuste se seleccionará y la configuración
se habrá completado.
Ejemplo: 4:3 PAN SCAN
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
Utilización de la
visualización de
configuración
Utilizando la visualización de configuración,
usted podrá ajustar varios elementos, tales
como la imagen y el sonido. Usted también
podrá determinar el idioma para los subtítulos y
la visualización de configuración, entre otras
cosas. Con respecto a los detalles sobre cada
elemento de la visualización de configuración,
consulte las páginas 1822. Para ver la lista
global de los elementos de la visualización de
configuración, consulte la página 66.
En esta sección se utiliza el modelo para
Norteamérica para las ilustraciones en pantalla
(OSD).
Para la operación, utilice el mando a distancia.
1 Presione DVD.
2 Cuando la reproducción esté parada,
presione DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
Si presiona DVD SET UP, podrá ir
directamente al paso 4.
3 Presione repetidamente v o V para
seleccionar SETUP, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para SETUP.
4 Presione repetidamente v o V para
seleccionar CUSTOM, y después
presione ENTER.
Aparecerá la visualización de
configuración.
Elemento seleccionado
Elementos de
configuración
Opciones
Ajuste seleccionado
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
16:9
ON
JACKET PICTURE
LANGUAGE SETUP
OSD:
DVD MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
ENGLISH
Elementos
principales
continúa
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
4:3 PAN SCAN
16:9
4:3 LETTER BOX
16:9
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
4:3 PAN SCAN
ON
JACKET PICTURE
(
47
)
: :
RESET
DVD
CUSTOM
CUSTOM
18
ES
Para desactivar la visualización de
configuración
Presione repetidamente DVD SET UP o DVD
DISPLAY hasta que desaparezca la
visualización de configuración.
Sugerencias
Si usted selecciona RESET en el paso 4, podrá
reponer todos los ajustes de SETUP de las página
1822 (excepto PARENTAL CONTROL) a los
predeterminados.Después de haber seleccionado
RESET y de haber presionado ENTER,
seleccione YES para reponer los ajustes (se
tardarán algunos segundos en finalizar), o
seleccione NO y presione ENTER para volver al
menú de control. No presione ?/1 cuando reponga
el sistema.
Usted podrá utilizar el digipad en vez de las teclas
del cursor (v/V/b/B) cuando seleccione DVD
como la función actual, y en la pantalla aparecerán
indicaciones (OSD).
Establecimiento del
idioma de visualización o
de la pista de sonido
LANGUAGE SETUP
LANGUAGE SETUP le permitirá establecer
varios idiomas para la visualización en pantalla
o para la pista de sonido.
x OSD (Indicaciones en pantalla)
Cambia el idioma visualizado en la pantalla.
Seleccione el idioma para las indicaciones en
pantalla. Seleccione el idioma de la lista
visualizada.
x DVD MENU (DVD solamente)
Selecciona el idioma para el menú de discos
DVD.*
x AUDIO (DVD solamente)
Cambia el idioma de la pista de sonido.
Seleccione el idioma de la lista visualizada.*
Cuando seleccione ORIGINAL, se elegirá el
idioma que tenga prioridad en el disco.
x SUBTITLE (DVD solamente)
Cambia el idioma de los subtítulos.
Seleccione el idioma de la lista visualizada.*
Si selecciona AUDIO FOLLOW, el idioma
para los subtítulos cambiará de acuerdo con el
seleccionado para la pista de sonido.
* Si selecciona OTHERS t en DVD MENU,
AUDIO, o SUBTITLE, seleccione e introduzca
el idioma desde la lista utilizando las teclas
numéricas (página 64). Después de la selección, el
código del idioma (4 dígitos) se visualizará la
próxima vez que usted seleccione OTHERS t.
Nota
Si selecciona un idioma que no esté grabado en el
disco DVD, se elegirá automáticamente uno de los
grabados (excepto para OSD).
Seleccione LANGUAGE SETUP en la
visualización de configuración.
LANGUAGE SETUP
OSD:
DVD MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
ENGLISH
Utilización de la visualización de
configuración (continuación)
19
ES
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
Configuración de la pantalla
SCREEN SETUP
Seleccione los ajustes de acuerdo con el
televisor conectado.
x TV TYPE (DVD solamente)
Seleccione la relación de aspecto del televisor
conectado.
16:9: Seleccione esto cuando haya conectado
un televisor de pantalla panorámica, o un
televisor con función de modo panorámico.
4:3 LETTER BOX: Seleccione esto cuando
haya conectado un televisor de pantalla de 4:3.
Este ajuste mostrará imágenes panorámicas con
bandas en las partes superior e inferior de la
pantalla.
4:3 PAN SCAN: Seleccione esto cuando haya
conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este
ajuste mostrará imágenes panorámicas en toda
la pantalla y cortará las partes que no encajen.
Nota
Dependiendo del disco DVD, es posible que se
seleccione automáticamente 4:3 LETTER BOX en
vez de 4:3 PAN SCAN, o viceversa.
x SCREEN SAVER
Active y desactive el protector de pantalla. Si
activa el protector de pantalla, la imagen del
mismo aparecerá cuando deje el reproductor en
el modo de pausa o el de parada durante más de
15 minutos o cuando reproduzca un disco CD
durante más de 15 minutos. El protector de
pantalla evitará que su monitor se dañe
(queme). Para desactivar el protector de
pantalla, presione nN.
ON: Activa el protector de pantalla.
OFF: Desactiva el protector de pantalla.
x BACKGROUND
Seleccione el color o la imagen de fondo de la
pantalla del televisor cuando la reproducción
esté parada o durante la reproducción de un
disco CD.
JACKET PICTURE: En el fondo aparecerá la
imagen de la funda (imagen fija), pero
solamente cuando tal imagen esté grabada en el
disco (CD-EXTRA, etc.). Si el disco no posee
imagen de funda, aparecerá la imagen de
GRAPHICS.
GRAPHICS: La imagen preajustada
almacenada en el sistema aparecerá en el fondo.
BLUE: El color de fondo será azul.
BLACK: El color de fondo será negro.
Seleccione SCREEN SETUP en la visualización
de configuración.
SCREEN SETUP
TV TYPE:
SCREEN SAVER:
BACKGROUND:
16:9
ON
JACKET PICTURE
20
ES
Configuración personalizada
CUSTOM SETUP
x COLOR SYSTEM (Excepto los modelos
para Panamérica y Europa)
Seleccione el sistema de color cuando
reproduzca un disco VIDEO CD.
AUTO: Da salida a las señales de vídeo en el
sistema del disco, PAL o NTSC. Si su televisor
utiliza un sistema doble (DUAL), seleccione
AUTO.
PAL: Cambia la señal de vídeo de un disco
NTSC y les da salida en el sistema PAL.
NTSC: Cambia la señal de vídeo de un disco
PAL y les da salida en el sistema NTSC.
Notas
Usted no podrá cambiar el sistema de color del
propio disco.
Excepto en los modelos para Panamérica y Europa,
usted podrá cambiar el sistema de color de esta
unidad de acuerdo con el televisor conectado.
Consulte la página 12.
x PAUSE MODE (DVD solamente)
Seleccione el modo de imagen en pausa.
AUTO: Sale una imagen que incluye motivos
moviéndose dinámicamente sin fluctuaciones.
Normalmente seleccione esta posición.
FRAME: Sale una imagen que no incluye
motivos moviéndose dinámicamente y con gran
definición.
x PARENTAL CONTROL t (DVD
solamente)
Introduzca una contraseña y un nivel de
limitación para reproducir discos DVD con
limitación de reproducción para niños. Con
respecto a los detalles, consulte Limitación de
la reproducción a los niños (Censura de los
padres) de la página 37.
x TRACK SELECTION (DVD solamente)
Ofrece prioridad a la pista de sonido que
contenga el número más alto de canales cuando
reproduzca un disco DVD con múltiples
formatos de audio (PCM, DTS, audio de
MPEG, o Dolby Digital) grabados.
OFF: Sin prioridad
AUTO: Con prioridad
Notas
Cuando haya establecido AUTO, el ajuste del
idioma puede cambiar. El ajuste de TRACK
SELECTION tiene más prioridad que el de
AUDIO en LANGUAGE SETUP (página 18).
Si las pistas de sonido de PCM, DTS, audio de
MPEG, y Dolby Digital poseen el mismo número
de canales, el sistema seleccionará PCM, DTS,
audio de MPEG, y Dolby Digital por este orden.
Dependiendo del disco DVD, el canal de audio con
prioridad podrá predeterminarse. En este caso, usted
no podrá dar prioridad al formato de audio DTS,
audio de MPEG, ni Dolby Digital seleccionando
AUTO.
Seleccione CUSTOM SETUP en la visualización
de configuración.
CUSTOM SETUP
PAUSE MODE:
PARENTAL CONTROL
TRACK SELECTION: OFF
AUTO
21
ES
Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD
FRONT : La distancia hasta los altavoces
delanteros desde la posición de escucha podrá
acercarse en pasos de 0,1 metros (1 pie) desde
1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pies).
CENTER: La distancia del altavoz central
podrá acercarse hasta 1,5 metros (5 pies) desde
los altavoces delanteros hacia la posición de
escucha en pasos de 0,1 metros (1 pie).
REAR: La distancia hasta los altavoces
traseros podrá acercarse hasta 4,5 metros
(15 pies) desde los altavoces delanteros hacia la
posición de escucha en pasos de 0,1 metros
(1 pie).
Notes
Cuando seleccione un elemento, el sonido se cortará
durante cierto tiempo.
Si los altavoces delanteros o traseros no están
colocados a la misma distancia de la posición de
escucha, ajuste dicha distancia al altavoz más
cercano.
No coloque los altavoces traseros más alejados de
su posición de escucha que los delanteros.
x BALANCE
Usted podrá variar el equilibrio entre los
altavoces izquierdos y derechos de la forma
siguiente. Para facilitar el ajuste, cerciórese de
ajustar TEST TONE a ON.
Los ajustes predeterminados están entre
paréntesis.
FRONT (0 dB): Ajuste el equilibrio entre los
altavoces delanteros, izquierdo y derecho, (6 dB
(izquierdo) a 6 dB (derecho), en pasos de 1 dB).
(MHC-DP1000D solamente)
REAR (0 dB): Ajuste el equilibrio entre los
altavoces traseros, izquierdo y derecho, (6 dB
(izquierdo) a 6 dB (derecho), en pasos de 1 dB).
Configuración de los
altavoces
SPEAKER SETUP
Configure el sistema de altavoces para
reproducción de los discos 5.1CH DVD.
Para volver al ajuste predeterminado
Seleccione el elemento, y después presione
CLEAR.
x DISTANCE (MHC-DP1000D solamente)
Los ajustes predeterminados de distancia para
los altavoces en relación con la posición de
escucha se muestran a continuación.
Cerciórese de cambiar el valor en la
visualización de configuración cuando mueva
los altavoces.
Seleccione SPEAKER SETUP en la
visualización de configuración.
continúa
2.4m
(8ft)
2.4m
(8ft)
2.4m
(8ft)
1.5m
(5ft)
1.5m
(5ft)
SPEAKER SETUP
DISTANCE:
BALANCE:
LEVEL:
TEST TONE:
22
ES
Ajuste del volumen y el nivel
de los altavoces
1 Con la reproducción parada, presione
DVD SET UP, y después seleccione
SPEAKER SETUP.
2 Seleccione TEST TONE y ajuste
TEST TONE a ON.
Usted oirá el tono de prueba
secuencialmente a través de cada altavoz.
3 Desde su posición de escucha,
seleccione BALANCE o LEVEL, y
después presione repetidamente b o B
para ajustar el valor de BALANCE, o
presione v o V para ajustar el valor de
LEVEL.
El tono de prueba se emitirá
simultáneamente a traves de los altavoces
izquierdo y derecho.
4 Seleccione TEST TONE y ajuste
TEST TONE a OFF para desactivar
el tono de prueba.
Notes
Cuando ajuste los altavoces, el sonido se cortará
durante cierto tiempo.
Si ajusta estos parámetros utilizando las
indicaciones en pantalla (OSD), cuando utilice
AMP MENU o SPEAKER LEVEL (páginas
1415), el visualizador de la unidad se desactivará.
x LEVEL (MHC-DP1000D solamente)
Usted podrá variar el nivel de cada altavoz de
la forma siguiente. Para facilitar el ajuste,
cerciórese de ajustar TEST TONE a ON.
Los ajustes predeterminados están entre
paréntesis.
CENTER (0 dB): Ajuste el nivel del altavoz
central (6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB).
REAR (0 dB): Ajuste el nivel de los altavoces
traseros (6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB).
SUBWOOFER (10 dB): Ajuste el nivel del
altavoz de subgraves (10 dB a +10 dB, en
pasos de 1 dB).
x TEST TONE (MHC-DP1000D solamente)
Los altavoces emitirán un tono de prueba para
poder ajustar BALANCE y LEVEL.
OFF: El tono de prueba no se emitirá a través
de los altavoces.
ON: El tono de prueba se emitirá
secuencialmente a través de cada altavoz
durante el ajuste del equilibrio o del nivel.
Cuando seleccione uno de los elementos de
SPEAKER SETUP, el tono de prueba se
emitirá simultáneamente a través de ambos
altavoces, izquierdo y derecho.
Nota
Para ajustar el nivel del altavoz de subgraves, ajuste
T.TONE a OFF.
Para ajustar el volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire VOLUME (o presione VOL +/ del
mando a distancia).
Configuración de los altavoces
(continuación)
DVD/VIDEO CD/CD
23
ES
Reproducción de discos
Carga de un disco
1 Presione Z OPEN/CLOSE.
La bandeja de discos se abrirá.
2 Coloque un disco DVD/VIDEO CD/CD
con la cara de la etiqueta hacia arriba
en la bandeja de discos.
Para insertar discos adicionales, presione DISC
SKIP EX-CHANGE (o D.SKIP del mando a
distancia) a fin de que la bandeja gire.
3 Presione Z OPEN/CLOSE para cerrar la
bandeja de discos.
Reproducción de un disco
Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/
Cámara lenta/Fotograma fijo
Usted podrá reproducir hasta tres discos (DVD,
VIDEO CD, CD) seguidos. Dependiendo del
disco DVD o VIDEO CD, algunas operaciones
pueden ser diferentes o estar restringidas.
Consulte las instrucciones de operación
suministradas con el disco
Cuando reproduzca un disco DVD:
DVD/VIDEO CD/CD
Número
de título
Tiempo de
reproducción
Número de
compartimiento
de disco
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD o CD
1 Conecte la alimentación de su televisor
y seleccione la entrada de vídeo.
Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de su televisor.
2 Presione DVD.
3
Con la reproducción parada, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que en
el visualizador aparezca el modo deseado.
Seleccione
ALL DISCS
1 DISC
ALL DISCS
SHUFFLE
1 DISC
SHUFFLE
PROGRAM
4 Presione una de las teclas DISC 13.
Si presiona
nN
cuando haya seleccionado
DVD como función (presionando DVD) y la
bandeja de discos esté cerrada, se iniciará la
reproducción desde el disco seleccionado.
Sugerencias
Usted no podrá cambiar el modo de reproducción durante ésta.
Usted podrá cambiar el modo de reproducción entre
1 DISC y ALL DISCS utilizando la visualización
en pantalla de la forma siguiente:
1 Cuando la reproducción esté parada, presione
DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione v o V para seleccionar ONE/ALL
DISCS, y después presione ENTER.
3 Presione v o V para seleccionar ONE DISC o
ALL DISCS, y después presione ENTER.
Para reproducir
Continuamente todos los discos
de la bandeja.
El disco que haya seleccionado
en el orden original.
Las canciones de todos los discos
en orden aleatorio.
Las canciones del disco que haya
seleccionado en orden aleatorio.
Las canciones de todos los
discos compactos en el orden en
el que las haya programado
(consulte Creación de su propio
programa de la página 26).
Indicador de presencia de disco
Número de
canción
Tiempo de
reproducción
Número de
compartimiento
de disco
Número de capítulo
Indicador de presencia de disco
21
MUSIC MOVIE
AB
3
DVD TITLE CHAPTER HOUR MIN SEC
DVD
21
MUSIC MOVIE
AB
3
1 DISC
VCD
MIN SEC
DVD
continúa
24
ES
Otras operaciones
Para
Parar la
reproducción
Realizar una pausa
Seleccionar una
pista, canción, o
capítulo
Buscar un punto
en un título de pista,
canción, o capítulo
(Función de
búsqueda con
bloqueo)
Cambie lla
velocidad de
reproducción
*2
(Reproducción a
cámara lenta)
Reproducción del
disco, fotograma
tras fotograma,
cambiando la
velocidad de
reproducción
*2
(Fotograma fijo)
Seleccionar un
disco
cuando la
reproducción
esté parada
Cambiar a la
función CD desde
otra fuente
Cambiar a otro
disco
durante
la reproducción
Extraer un disco
*1
Pueden existir ciertas perturbaciones en las
imágenes.
*2
DVD y VIDEO CD solamente.
*3
SLOW t y STEP c no estarán disponibles
durante la reproducción de discos VIDEO CD.
Sugerencias
Para las operaciones de discos DVD/VIDEO CD/
CD, podrá utilizar el digipad.
Usted podrá utilizar el digipad en vez de las teclas
del cursor (v/V/b/B) cuando haya seleccionado
DVDcomo la función actual, y en la pantalla
aparezcan indicaciones (OSD).
Notas
Dependiendo del disco DVD o VIDEO CD, algunas
operaciones pueden estar prohibidas.
Los discos VIDEO CD no podrán verse a velocidad
lenta ni fotograma tras fotograma en sentido
inverso.
En las circunstancias siguientes, 2CH/MULTI se
ajustará automáticamente a 2CH.
Durante la grabación.
Cuando TAPE B esté en el modo REC PAUSE.
Cuando grabe utilizando TAPE B.
Cuando utilizando auriculares, el sonido escuchado
a través de los mismos será de 2 canales.
Cambie el modo de canales a 2CH presionando
2CH/MULTI cuando realice una grabación
analógica utilizando un componente conectado a las
tomas MD OUT de esta unidad. En el modo
multicanal no habrá salida de audio a través de las
tomas MD OUT.
Dependiendo del disco DVD, es posible que no
pueda realizarse la grabación digital. En este caso,
realice la grabación analógica. Presione 2CH/
MULTI para cambiar el modo de canales a 2CH
de este sistema cuando realice una grabación
analógica.
Ajuste el sonido a STEREO utilizando la tecla
AUDIO cuando reproduzca pistas de audio DTS de
un disco CD (página 32).
Haga lo siguiente
Presione x. La reproducción se
parará en tal punto
(Reproducción con
reanudación). Para cancelar la
reproducción con reanudación,
vuelva a presionar x (consulte
la página 28).
Presione X
*1
.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
Durante la reproducción, o en
pausa, presione
>
(o NEXT del
mando a distancia) (para avanzar)
o
.
(o PREV del mando a
distancia) (para retroceder).
Presione
M
o
m
durante la
reproducción. Cada vez que
presione la tecla, la velocidad
cambiará de la forma siguiente:
1 (lenta) y 2 (más rápida que 1)
Para parar la búsqueda en el
punto deseado, presione nN.
Durante la reproducción,
presione SLOW t o T
*3
del
mando a distancia. Cada vez que
presione la tecla, la velocidad
cambiará entre dos velocidades
lentas de reproducción. Para
volver a la reproducción normal,
presione nN.
Durante la reproducción,
presione STEP c or C
*3
del
mando a distancia. Cada vez
que presione la tecla, la
reproducción avanzará un solo
fotograma en el sentido deseado.
Para volver a la reproducción
normal, presione nN.
Presione una de las teclas
DISC 13 o DISC SKIP
EX-CHANGE (o D.SKIP
del mando a distancia).
Presione una de las teclas DISC
13 (Selección automática de
fuente).
Presione DISC SKIP
EX-CHANGE.
Presione Z OPEN/CLOSE.
Reproducción de un disco
(continuación)
DVD/VIDEO CD/CD
25
ES
Reproducción de discos
DVD utilizando el menú
Algunos discos poseen menú de títulos o un
menú de DVD. En algunos discos DVD, esto se
puede denominar sencillamente menu o title.
Utilización del menú de títulos
Un disco DVD se divide en secciones largas de
imágenes o música denominadas títulos.
Cuando reproduzca un disco DVD que
contenga varios títulos, podrá seleccionar el
título deseado utilizando el menú de títulos.
1 Presione DVD.
2 Presione TITLE.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de títulos. El contenido del menú
puede variar de disco a disco.
3
Presione
v/V/b/B
o las teclas numéricas
para seleccionar el título que desee reproducir.
4 Presione ENTER.
La reproducción se iniciará desde el título
seleccionado.
Utilización del menú DVD
Algunos discos DVD le permitirán seleccionar
el contenido de los mismos utilizando un menú.
Cuando reproduzca estos discos DVD, podrá
seleccionar elementos tales como el idioma
para los sobtítulos y para el sonido utilizando el
menú DVD.
1 Presione DVD.
2 Presione DVD MENU.
En la pantalla del televisor aparecerá el
menú de discos DVD. El contenido del
menú puede variar de disco a disco.
3 Presione v/V/b/B o las teclas
numéricas para seleccionar el elemento
que desee reproducir.
4 Para cambiar otros elementos, repita el
paso 3.
5 Presione ENTER.
Sugerencia
Usted podrá utilizar el digipad en vez de las teclas del cursor
(v/V/b/B)
cuando haya seleccionado DVD como
función actual y en la pantalla aparezcan indicaciones (OSD).
Reproducción de discos
VIDEO CD con funciones
PBC (Ver. 2.0)
Reproducción con PBC
Usted podrá utilizar los menús de la pantalla de
su televisor para disfrutar del software
interactivo de los discos. El formato y la
estructura de los menús puede diferir
dependiendo de cada disco.
1 Presione DVD.
2 Presione nN para iniciar la
reproducción de un disco VIDEO CD
con funciones PBC (Ver. 2.0).
Los indicadores VIDEO CD y PBC se
encenderán y en su televisor aparecerá la
pantalla de PBC.
El indicador PBC permanecerá encendido
durante la reproducción de un disco VIDEO
CD (Ver. 2.0) compatible con PBC.
3 Presione repetidamente v o V para
seleccionar un número del menú, y
después presione ENTER.
4 Continúe la reproducción de acuerdo
con las instrucciones de los menús
para disfrutar de la reproducción
interactiva.
Para
Parar la reproducción
Ver el resto del menú
Volver a la parte
superior del menú
Retroceder al menú
anterior
continúa
Realice lo siguiente
Presione x.
Presione NEXT del mando a
distancia.
Presione PREV del mando a
distancia.
Presione RETURN O del
mando a distancia.
26
ES
Para
Cancelar la
reproducción con
funciones PBC
(Ver. 2.0)
Seleccionar un número
del menú utilizando
el mando a distancia
Nota
Dependiendo del disco VIDEO CD, es posible que
Press ENTER en el paso 3 aparezca como Press
SELECT en las instrucciones de operación
suministradas con el disco.
PROGRAM
1.
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
T
ALL
:
T
ALL
PROGRAM
1.
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
3
:
Realice lo siguiente
Cuando la reproducción esté
parada, presione
repetidamente . o >
para seleccionar la pista
deseada y después presione
ENTER (o presione las teclas
numéricas del mando a
distancia).
El indicador PBC se apagará
y la reproducción se iniciará
desde la pista seleccionada.
No se mostrarán imágenes
fijas, como las pantallas de
los menús.
Presione lasa teclas numéricas
y después ENTER.
Para introducir 0, presione
10/0.
Reproducción de discos VIDEO CD con
funciones PBC (Ver. 2.0) (continuación)
PROGRAM
1.
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
T
C
ALL
01
02
03
04
05
06
ALL
01
02
03
04
05
3
:
DVD
Creación de su propio
programa
Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de hasta
25 pasos de todos los discos en el orden en el
que desee que se realice la reproducción.
1 Presione DVD.
2
Con la reproducción parada, presione
repetidamente PLAY MODE hasta que en
el panel frontal aparezca PROGRAM.
En la pantalla aparecerá la visualización de
programas.
3 Presione ENTER, y después presione
repetidamente v o V para seleccionar
el disco.
4 Presione B.
El cursor se moverá hasta el título, la pista,
o la canción (en este caso 01).
* Cuando el sistema no tenga cargada en la memoria
la información sobre los discos, aparecerá ?.
Tipo de
disco*
Pista o
títle
Capítulo
Capítulos grabados en
el disco
DVD/VIDEO CD/CD
27
ES
5 Seleccione el título, el capítulo, la pista
o la canción que desee programar.
x Para programar un disco DVD
Por ejemplo, para seleccionar el capítulo
03 del título 02.
Presione v/V o las teclas numéricas para
seleccionar 02 debajo de T, y después
presione ENTER.
A continuación presione v/V o las teclas
numéricas para seleccionar 03 debajo de
C, y después presione ENTER.
x Para programar un disco VIDEO CD
o CD
Por ejemplo, para seleccionar la pista o
canción 02.
Presione v/V o las teclas numéricas para
seleccionar 02 debajo de T, y después
presione ENTER.
6 Para programar otros discos, títulos,
capítulos, o canciones, repita los pasos
3 a 5.
7 Para iniciar la reproducción
programada, presione nN.
Se iniciará la reproducción programada.
Para
Volver a la
reproducción normal
Desactivar la
visualización del
programa
Cambiar el programa
Cambiar el orden
programado
Sugerencia
El programa que haya confeccionado permanecerá en
la memoria del sistema incluso después de que se
haya reproducido. Para volver a reproducir el mismo
programa, presione nN.
Notas
El programa se cancelará cuando cambie la función
a TUNER o desconecte la alimentación del sistema.
Dependiendo del disco DVD quizás no podrá
realizar la reproducción programada.
Usted no podrá confeccionar un programa durante
la reproducción de un disco.
Cuando cambie el modo de reproducción a
PROGRAM cuando haya seleccionado
REPEAT 1, REPEAT 1 se cancelará
automáticamente.
PROGRAM
1.
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
C
ALL
03
04
05
06
T
ALL
01
02
03
04
05
02
01
3
:
DVD
T
ALL
PROGRAM
1. DVD
0 2
0 3
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
:
:
PROGRAM
1. CD
02
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
ALL
T
Título y capítulo seleccionados
Pista o canción seleccionada
Realice lo siguiente
Presione CLEAR durante la
reproducción.
Presione PLAY MODE cuando
la reproducción esté parada.
Para cambiar de disco,
seleccione el número de
programa que desee cambiar
utilizando v/V después del
paso 2 o 5, y después presione
ENTER.
Para cambiar el título, el
capítulo, la pista, o la canción,
seleccione lo que desee en el
paso 5.
Para cancelar todos los títulos,
capítulos, pistas, o canciones,
en el orden programado,
presione v y seleccione ALL
CLEAR en el paso 3. Para
cancelar el programa
seleccionado, elíjalo utilizando
v/V en el paso 3, y después
presione CLEAR.
28
ES
Reanudación de la
reproducción desde el punto
en el que paró el disco
— Reproducción con reanudación
Este sistema memorizará el punto en el que
haya parado el disco a fin de poder reanudar la
reproducción desde tal punto.
1 Durante la reproducción de un disco,
presione x para parar la reproducción.
En el visualizador aparecerá “RESUME”. Si
no aparece “RESUME”, no estará
disponible la reproducción con reanudación.
2 Presione nN.
El reproductor iniciará la reproducción
desde el punto en el que paró el disco en el
paso 1.
Para comenzar desde el principio del
disco
Cuando aparezca “RESUME” en el
visualizador, presione x, y después nN.
Notas
Dependiendo del punto en el que haya parado el
disco, el sistema puede reanudar la reproducción
desde un punto diferente.
La reproducción con reanudación se cancelará
cuando:
– presione teclas numéricas, x, D.SKIP, o ./
>.
– extraiga el disco.
– desconecte el cable de alimentación de la unidad.
– cambie los ajustes de “DVD MENU”, “AUDIO”,
o “SUBTITLE” de “LANGUAGE SETUP” en la
visualización de configuración.
– cambie los ajustes de “TV TYPE” de “SCREEN
SETUP” de la visualización de configuración.
– cambie los ajustes de “PARENTAL CONTROL”
de “CUSTOM SETUP” en la visualización de
configuración.
Reproducción repetidamente
— Reproducción repetida
Usted podrá reproducir repetidamente todos los
títulos/pistas o canciones o uno solamente de
un disco.
En el modo de reproducción aleatoria o
programada, el sistema repetirá los títulos o pistas,
o canciones, en orden aleatorio o en el programado.
1 Presione DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente v o V para
seleccionar “REPEAT”, y después
presione ENTER.
Si no selecciona “OFF”, el indicador
“REPEAT” se encenderá en verde.
3
Seleccione el ajuste de reproducción repetida
x Durante la reproducción de un disco
DVD y cuando la reproducción
programada esté desactivada
OFF: La reproducción repetida no se
realizará.
DISC: Se reproducirán todos los títulos.
TITLE: repeats the current title on a disc.*
CHAPTER:
Se reproducirá el capítulo actual.
x
Durante la reproducción de un disco
VIDEO CD/CD y cuando la reproducción
programada esté desactivada (OFF)
OFF: La reproducción repetida no se
realizará.
DISC: Se reproducirán todas las pistas o
canciones de un disco.
TRACK: Se reproducirá el la pista o
canción actual.*
x Cuando la reproducción programada
esté activada (ON)
OFF: La reproducción programada no se
realizará.
ON:
Se realizará la reproducción programada.
* Cuando haya seleccionado ALL DISCS SHUFFLE,
podrá elegir la reproducción repetida, o TITLE o
TRACK solamente.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione CLEAR.
DVD/VIDEO CD/CD
29
ES
Sugerencias
Usted podrá establecer la reproducción repetida
cuando la reproducción esté parada. Después de
haber seleccionado el elemento REPEAT,
presione nN. Se iniciará la reproducción
repetida.
Usted podrá hacer que se visualice rápidamente el
estado de REPEAT. Presione REPEAT.
Notas
Usted no podrá realizar la reproducción repetida
durante la reproducción con PBC de discos VIDEO
CD (página 25).
Dependiendo del disco DVD quizás no pueda
realizar la reproducción repetida.
Si selecciona la repetición de disco (DISC) (con o
sin reproducción programada), el programa se
repetirá hasta 5 veces.
Contemplación de la información sobre el disco
Comprobación del tiempo
de reproducción y del
restante
Usted podrá comprobar el tiempo restante de la
pista o la canción actual del disco.
Cuando haya cargado un disco DVD/CD
TEXT, podrá comprobar la información
almacenada en tal disco, como los títulos.
Cuando el sistema detecte discos DVD/CD
TEXT, en el visualizador aparecerá la
indicación DVD TEXT (o CD TEXT).
Utilización del visualizador
del panel frontal
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione la tecla, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
Cuando reproduzca un disco DVD:
Tiempo de reproducción del título actual t
Tiempo restante del título actual t Tiempo de
reproducción y capítulo actual t Tiempo
restante del capítulo actual t Texto*
1
t
Visualización del reloj (durante 8 segundos) t
Estado del efecto
Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (sin
funciones de PBC) o CD:
Tiempo de reproducción y número de la pista o
la canción actual t Tiempo restante de la
pista o de la canción actual t Tiempo de
reproducción del disco t Tiempo restante del
disco t Texto*
1
t Visualización del reloj
(durante 8 segundos) t Estado del efecto
Discos VIDEO CD con funciones de PBC
(Ver. 2.0):
Tiempo de reproducción de la escena actual*
2
Texto*
1
t Visualización del reloj (durante 8
segundos) t Estado del efecto
continúa
30
ES
Cuando pare la reproducción
Discos DVD:
Número total de títulos*
3
t Nombre del título
del disco*
1
t Visualización del reloj (durante
8 segundos) t Estado del efecto
Discos VIDEO CD o CD:
Número total de pistas o canciones y tiempo de
reproducción total*
3
t Nombre del título del
disco*
1
t Visualización del reloj (durante 8
segundos) t Estado del efecto
*
1
Con discos DVD/CD TEXT solamente (ciertos
caracteres no podrán visualizarse). Dependiendo
del disco, DVD/CD, no aparecerá texto, y se
visualizará NO TEXT.
*
2
Puede no aparecer con imágenes fijas, etc.
*
3
Cuando pare la reproducción y en el visualizador
del panel frontal aparezca RESUME, se
visualizará el punto de parada de la reproducción.
Utilización de las
indicaciones en pantalla
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente DISPLAY para
cambiar la información de tiempo.
La visualización y los tipos de tiempo que
usted podrá cambiar dependerán del disco
que esté reproduciendo.
x Cuando reproduzca un disco DVD
T
**
:
**
:
**
Tiempo de reproducción del título actual
T
**
:
**
:
**
Tiempo restante del título actual
C
**
:
**
:
**
Tiempo de reproducción del capítulo actual
C
**
:
**
:
**
Tiempo restante del capítulo actual
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD (con funciones de PBC)
**
:
**
Tiempo de reproducción de la escena actual
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD (sin funciones de PBC) o CD
T
**
:
**
Tiempo de reproducción de la pista o la
canción actual
T
**
:
**
Tiempo restante de la pista o la canción
actual
D
**
:
**
Tiempo de reproducción del disco actual
D
**
:
**
Tiempo restante del disco actual
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Comprobación de la
información del texto del
disco
Presione repetidamente DISPLAY durante
la reproducción de un discos DVD o
TEXT-CD
La información TIME/TEXT se visualizará
en la parte superior de la pantalla. Cuando se
visualice el tiempo transcurrido del capítulo,
de la pista o de la canción, aparecerá la
información de texto en la parte inferior de la
pantalla.
Notas
Solamente se visualizará DVD TEXT en inglés.
Cuando no haya texto grabado en el disco, se
visualizará NO TEXT.
Si no presione DISPLAY durante 2 segundos, la
visualización desaparecerá.
Comprobación del tiempo de
reproducción y del restante (continuación)
Información sobre
el tiempo
Tipo de disco
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
T
1 : 3 2 : 5 5
DVD
T
0 1 : 3 2 : 5 5
BRAHMS SYMPHONY NO 4
TIME/TEXT
DVD/VIDEO CD/CD
31
ES
Comprobación de la
información de reproducción
ADVANCED
(DVD solamente)
Usted podrá comprobar la información, como
la velocidad en bits o la capa del disco que esté
reproduciendo.
Cuando reproduzca un disco, se visualizará
siempre una velocidad aproximada de
reproducción de imágenes en Mbps (megabits
por segundo) y de sonido en kbps (kilobits por
segundo).
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente v o V para
seleccionar ADVANCED, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para
ADVANCED.
3 Presione repetidamente v o V para
seleccionar el elemento.
Con respecto a cada elemento, consulte
Visualización de cada elemento.
BIT RATE: Visualizará la velocidad en
bits.
LAYER: Visualizará la capa y el punto
de captación.
4 Presione ENTER.
Para cerrar la visualización de
ADVANCED
Seleccione OFF en el paso 3.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Visualización de cada
elemento
Presionando repetidamente DVD DISPLAY,
podrá hacer que se visualice BIT RATE o
LAYER, lo que haya seleccionado en
ADVANCED.
BIT RATE
Cuando reproduzca pistas de audio de MPEG:
La velocidad en bits se refiere a la cantidad de
datos de vídeo/audio por segundo de un disco.
Cuanto mayor sea la velocidad en bits, mayor
será la cantidad de datos. Cuando el nivel de
velocidad en bits sea alto, habrá una gran
cantidad de datos. Sin embargo, esto no
significará siempre que usted obtendrá
imágenes o sonido de mayor calidad.
LAYER
Este elemento indica el punto aproximado de
reproducción del disco. Cuando el disco DVD
posea dos capas, el sistema indicará la capa que
esté leyéndose (Layer 0 o Layer 1). Con
respecto a los detalles sobre las capas, consulte
la página 62 (DVD).
Audio
Vídeo
Aparecerá cuando el disco
DVD posea dos capas.
BIT RATE
05
10
kbps
Mbps
384
BIT RATE
05
10
kbps
Mbps
0
1000
Audio
Vídeo
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
T
1 : 3 2 : 5 5
DVD
BIT RATE
05
10
kbps
Mbps
384
OFF
BIT RATE
LAYER
BIT RATE
32
ES
Cambio del sonido
Si un disco DVD está grabado con pistas
multilingües, usted podrá elegir el idioma que
desee durante la reproducción del mismo. Si el
disco DVD está grabado en múltiples formatos
de audio (PCM, Dolby Digital, audio de
MPEG, o DTS), usted podrá seleccionar el
formato de audio que desee durante la
reproducción del mismo.
Con discos CD o VIDEO CD estéreo, usted podrá
seleccionar el sonido del canal izquierdo o
derecho y escucharlo a través de ambos altavoces,
izquierdo y derecho. (En este caso, el sonido
perderá el efecto estéreo.) Por ejemplo, cuando
reproduzca un disco que contenga una canción
con la parte vocal en el canal derecho y la
instrumental en el izquierdo, podrá seleccionar el
canal izquierdo y escuchar la parte instrumental
solamente a través de ambos altavoces.
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente v o V para
seleccionar AUDIO, y después
presione ENTER.
3 Presione repetidamente v o V para
seleccionar la señal de audio que
desee.
x Cuando reproduzca un disco DVD
Dependiendo del disco DVD, la selección
del idioma variará. Cuando se visualicen 4
dígitos, éstos representarán el código del
idioma (consulte la lista de códigos de
idiomas de la página 64). Cuando el mismo
idioma se visualice dos o más veces, el
disco DVD estará grabado en múltiples
formatos de audio.
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD o CD
STEREO: Sonido estéreo estándar.
1/L: Sonido del canal izquierdo
(monoaural).
2/R: Sonido del canal derecho
(monoaural).
4 Presione ENTER.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar directamente AUDIO
presionando AUDIO del mando a distancia. Cada vez
que presione la tecla, el elemento cambiará.
Notas
Para discos que no sean de formato de audio
múltiple, usted no podrá cambiar el sonido.
Durante la reproducción de un disco DVD, el
sonido puede cambiar automáticamente.
Visualización de la
información de audio del
disco
(DVD solamente)
Cuando seleccione AUDIO, los canales
reproducidos se visualizarán en la pantalla.
Por ejemplo, en el formato Dolby Digital en un
disco DVD pueden estar grabadas múltiples
señales desde monoaurales a de 5,1 canales.
Dependiendo del disco DVD, el número de
canales grabados puede diferir.
* Se visualizará PCM, MPEG, DTS, o
DOLBY DIGITAL.
Para DOLBY DIGITAL, los canales de la pista o
canción en reproducción se visualizarán
numéricamente de la forma siguiente:
Para Dolby Digital 5.1 ch:
Formato de audio actual*
Formato del programa actualmente
en reproducción**
Componente trasero 2
Componente delantero 2
+ Componente central 1
Componente 1 LFE
(Efecto de baja
frecuencia)
Ajuste del sonido
DOLBY DIGITAL
3 / 2 . 1
DVD
1: ENGLISH
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
T
1 : 3 2 : 5 5
LRC
DOLBY DIGITAL 3/2.1
PROGRAM FORMAT
LFE
LS RS
DVD/VIDEO CD/CD
33
ES
**
Las letras de visualización del formato de programa
significan las componentes de sonido siguientes:
L: Delantero (izquierdo)
R: Delantero (derecho)
C: Central
LS: Trasero (izquierdo)
RS: Trasero (derecho)
S: Trasero (monoaural): El componente trasero
de la señal procesada con Dolby Surround o
la señal Dolby Digital.
LFE: LFE (Efecto de baja frecuencia)
Los ejemplos de visualización son
los siguientes:
PCM (estéreo)
Dolby Surround
Dolby Digital 5.1ch
Cuando salga una componente de señal LFE,
LFE estará encerrada por una línea continua.
Cuando no salga una componente de señal LFE,
LFE estará encerrada por una línea discontinua.
DTS
LFE estará siempre encerrada por una línea
continua independientemente de la componente
de señal LFE que esté saliendo.
Nota
Cuando la señal contenga componentes de señal
traseras, como LS, RS, o S, el efecto de DSP se
reforzará (página 48).
PCM 48kHz 24bit
PROGRAM FORMAT
DOLBY SURROUND
DOLBY DIGITAL 2/0
L RC
S
PROGRAM FORMAT
LRC
DOLBY DIGITAL 3/2.1
PROGRAM FORMAT
LFE
LS RS
LRC
DTS 3/2.1
PROGRAM FORMAT
LFE
LS RS
34
ES
Búsqueda por título/
capítulo/pista o canción/
índice/escena
Usted podrá buscar en un disco DVD por título
o capítulo, y en un disco VIDEO CD o CD por
pista o canción, índice, o escena. Como los
títulos y pistas o canciones tienen asignados
números exclusivos, usted podrá realizar la
selección introduciendo el número. O podrá
buscar una escena utilizando el código de
tiempo (TIME SEARCH).
1 Presione DVD.
2 Press DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
3 Presione repetidamente v o V para
seleccionar el método de búsqueda.
x Cuando reproduzca un disco DVD
TITLE, CHAPTER, o TIME/TEXT
Seleccione TIME/TEXT para TIME
SEARCH.
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD
TRACK o INDEX
x Cuando reproduzca un disco VIDEO
CD con funciones PBC
SCENE
x Cuando reproduzca un disco CD
TRACK o INDEX
4 Presione ENTER.
**
(
**
)
cambiará a
--
(
**
)
.
El número entre paréntesis indica el número
total de títulos, capítulos, pistas, canciones,
índices, o escenas.
5 Presione repetidamente v o V, o
presione las teclas numéricas para
seleccionar el número del título, el
capítulo, la pista, la canción, el índice,
o la escena que desee buscar.
Si comete un error
Presione CLEAR para cancelar el número, y
después seleccione otro número.
6 Presione ENTER.
La reproducción comenzará desde el
número seleccionado.
Para buscar una escena
utilizando el código de
tiempo (TIME SEARCH)
(DVD solamente)
1 En el paso 3, seleccione TIME/TEXT.
Se seleccionará T
**
:
**
:
**
(tiempo de
reproducción del título actual).
2 Presione ENTER.
T
**
:
**
:
**
cambiará a
T --:--:--.
3 Introduzca el código de tiempo
utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
Por ejemplo, para buscar la escena de 2
horas, 10 minutos, y 20 segundos después
del comienzo, introduzca simplemente
2:10:20.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Nota
El número visualizado de títulos, capítulos, pistas, o
canciones será el mismo que el de títulos, capítulos,
pistas, o canciones almacenados en el disco.
Disfrute de películas
DVD/VIDEO CD/CD
35
ES
Cambio de los ángulos
(DVD solamente)
Cuando reproduzca un disco DVD grabado con
muchos ángulos (ángulos múltiples) para una
escena, el indicador “ANGLE” se encenderá en
verde. Esto significa que usted podrá cambiar
el ángulo de visión. Por ejemplo, durante la
reproducción de un tren en movimiento, podrá
hacer que aparezca la vista de la parte frontal,
de la ventanilla izquierda o derecha del tren sin
interrumpir el movimiento del mismo.
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente v o V para
seleccionar “ANGLE”.
Aparecerá el número de ángulo. El número
entre paréntesis indica el número total de
ángulos.
3 Presione ENTER.
El número de ángulo cambiará a “–”.
4 Seleccione el ángulo que desee utilizar
utilizando las teclas numéricas o v/V, y
después presione ENTER.
El ángulo cambiará al seleccionado.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el ángulo presionando
ANGLE del mando a distancia. Cada vez que
presione la tecla, el ángulo cambiará.
Nota
Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda
cambiar los ángulos incluso aunque tal disco haya
sido grabado con múltiples ángulos.
Visualización de los
subtítulos
(DVD solamente)
Con discos DVD que tengan grabados
subtítulos multilingües, usted podrá cambiar el
idioma de los mismos durante la reproducción
de tales discos, o activar y desactivar los
subtítulos cuando lo desee. Por ejemplo, usted
podrá seleccionar el idioma que desee aprender
y activar los subtítulos para entender mejor el
contenido.
1 Presione DVD DISPLAY durante la
reproducción.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente v o V para
seleccionar “SUBTITLE”, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para
“SUBTITLE”.
3 Presione repetidamente v o V para
seleccionar el idioma deseado, y
después presione ENTER.
Los subtítulos se visualizarán en el idioma
seleccionado.
Para cancelar el ajuste de SUBTITLE
Seleccione “OFF” en el paso 3.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Sugerencia
Usted podrá seleccionar el subtítulo presionando
SUBTITLE del mando a distancia. Cada vez que
presione la tecla, el idioma cambiará.
Notas
Cuando se visualicen 4 dígitos en el paso 3, éstos
indicarán el código del idioma. Para ver el idioma
que representa el código, consulte la lista de
códigos de idiomas de la página 64.
Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda
cambiar los subtítulos aunque haya subtítulos
multilingües grabados en el mismo.
36
ES
Bloqueo de discos
CUSTOM PARENTAL CONTROL/
PARENTAL CONTROL
Usted podrá establecer dos tipos de
restricciones para los discos.
Censura personalizada de los padres
Usted podrá establecer restricciones de
reproducción para que el sistema no
preproduzca discos inapropiados. Podrá
establecer la misma contraseña de censura de
los padres para hasta 50 discos. Cuando
introduzca el disco cincuenta y uno, se
cancelará la restricción para el primero.
Censura de los padres
Usted podrá limitar la reproducción de
algunos discos DVD de acuerdo con un nivel
predeterminado, como la edad de los
usuarios. La escena limitada no se
reproducirá, o se reemplazará por otra
diferente.
Para la censura personalizada de los padres y
para la censura de los padres se utiliza la
misma contraseña.
Censura personalizada de los
padres
1 Inserte el disco que desee bloquear.
Si el disco está reproduciéndose, presione
x para parar la reproducción.
2 Cuando la reproducción esté parada,
presione DVD DISPLAY.
Aparecerá el menú de control.
3 Presione repetidamente v o V para
seleccionar CUSTOM PARENTAL
CONTROL, y después presione
ENTER.
Aparecerá la visualización de CUSTOM
PARENTAL CONTROL.
4 Presione repetidamente v o V para
seleccionar ON t, y después
presione ENTER.
x Si no ha introducido una contraseña
Aparecerá la visualización para registro de
una nueva contraseña.
Introduzca una contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y después
presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
confirmación de la contraseña.
x Cuando ya haya registrado una
contraseña
Aparecerá la visualización para introducir la
contraseña.
5 Introduzca o reintroduzca su
contraseña de 4 dígitos utilizando las
teclas numéricas, y después presione
ENTER.
Aparecerá Custom parental control is set.
y la pantalla volverá a la visualización del
menú de control.
Si comete un error al introducir su
contraseña
Presione b antes de presionar ENTER e
introduzca el número correcto.
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password, then
press
.
ENTER
CUSTOM PARENTAL CONTROL
Enter password, then press .
ENTER
Utilización de varias funciones adicionales
DVD/VIDEO CD/CD
37
ES
Si comete un error
Presione RETURN O, y vuelva a comenzar
desde el paso 3.
Para desactivar el menú de control
Presione RETURN O, y después presione
repetidamente DVD DISPLAY hasta que se
desactive el menú de control.
Para desactivar la función de
censura personalizada de los padres
1 En el paso 4, seleccione OFF t, y
después presione ENTER.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y después
presione ENTER.
Para cambiar la contraseña
1 En el paso 4, presione repetidamente v o
V para seleccionar PASSWORD t, y
después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
introducción de la contraseña.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y después
presione ENTER.
3 Introduzca una nueva contraseña de 4
dígitos utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
4 Para confirmar su contraseña,
reintrodúzcala utilizando las teclas
numéricas, y después presione ENTER.
Reproducción de un disco
que tenga establecida la
censura personalizada de los
padres
1 Inserte el disco que tenga establecida
la censura personalizada de los padres.
Aparecerá la visualización de CUSTOM
PARENTAL CONTROL.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
El sistema estará listo para la reproducción.
Sugerencia
Si se olvidó de su contraseña, introduzca el número de
seis dígitos 199703 utilizando las teclas numéricas
cuando la visualización de CUSTOM PARENTAL
CONTROL le solicite su contraseña, y después
presione ENTER. La visualización le solicitará la
introducción de una nueva contraseña de 4 dígitos.
Limitación de la
reproducción a los niños
(Censura de los padres)
(DVD solamente)
1 Cuando la reproducción esté parada,
presione DVD SET UP.
Aparecerá el menú de control.
2 Presione repetidamente v o V para
seleccionar CUSTOM SETUP, y
después presione ENTER.
Aparecerá la visualización de CUSTOM
SETUP.
3 Presione repetidamente v o V para
seleccionar PARENTAL CONTROL
t, y después presione ENTER.
x Si no ha introducido una contraseña
Aparecerá la visualización para registro de
una nueva contraseña.
Introduzca una contraseña de 4 dígitos utilizando
las teclas numéricas, y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
confirmación de la contraseña.
x Cuando ya haya registrado una
contraseña
Aparecerá la visualización para introducir la
contraseña.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
Enter a new 4-digit password, then
press
.
ENTER
continúa
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
Enter password, then press .
ENTER
CUSTOM SETUP
PAUSE MODE:
AUTO
TRACK SELECTION
OFF
PARENTAL CONTROL
38
ES
4 Introduzca o reintroduzca su
contraseña de 4 dígitos utilizando las
teclas numéricas, y después presione
ENTER.
Aparecerá la visualización para establecer el
nivel de restricción de la reproducción y
cambiar la contraseña.
5 Presione repetidamente v o V para
seleccionar STANDARD, y después
presione ENTER.
Aparecerán las opciones para
STANDARD.
6 Presione repetidamente v o V para
seleccionar un área geográfica como
nivel de limitación de reproducción, y
después presione ENTER.
El área se seleccionará.
Cuando seleccione OTHERS t, elija e
introduzca el código estándar de la página
39 utilizando las teclas numéricas.
7 Presione ENTER.
Aparecerán las opciones para LEVEL.
8 Presione repetidamente v o V para
seleccionar el nivel deseado, y después
presione ENTER.
El ajuste de la censura de los padres habrá
finalizado.
Cuando menor sea el valor, más estricta será
la limitación.
Si comete un error
Presione RETURN O para volver a la
pantalla anterior.
Para desactivar el menú de control
Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta
que se desactive el menú de control.
Para desactivar la función de
censura de los padres y reproducir
un disco DVD después de haber
introducido su contraseña
Ajuste LEVEL a OFF en el paso 8.
Para cambiar la contraseña
1 En el paso 5, presione repetidamente V
para seleccionar CHANGE PASSWORD
t, y después presione ENTER.
Aparecerá la visualización para
introducción de la contraseña.
2 Realice el paso 3 para introducir una nueva
contraseña.
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
OFF
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
USA
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
OFF
USA
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
USA
OTHERS
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL: OFF
OFF
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
8:
7:
6:
5:
NC17
R
CUSTOM SETUP
PARENTAL CONTROL
LEVEL:
STANDARD:
CHANGE PASSWORD
USA
4: PG13
Bloqueo de discos (continuación)
DVD/VIDEO CD/CD
39
ES
Estándar Número
de código
Alemania 2044
Australia 2047
Austria 2046
Bélgica 2057
Brasil 2070
Canadá 2079
Chile 2090
China 2092
Corea 2304
Dinamarca 2115
España 2149
Filipinas 2424
Finlandia 2165
Francia 2174
Germany 2109
Holanda 2376
Hong Kong 2219
Estándar Número
de código
India 2248
Indonesia 2238
Italia 2254
Japón 2276
Malasia 2363
México 2362
Noruega 2379
Nueva Zelanda 2390
Pakistán 2427
Portugal 2436
Rusia 2489
Singapur 2501
Suecia 2499
Suiza 2086
Taiwan 2543
Tailandia 2528
United Kingdom
2184
Código de área
Reproducción de un disco
que tenga establecida la
censura de los padres
1 Inserte el disco y presione
nN
.
Aparecerá la visualización de PARENTAL
CONTROL.
2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos
utilizando las teclas numéricas, y
después presione ENTER.
Se iniciará la reproducción.
Sugerencia
Si olvidó su contraseña, extraiga el disco y repita los
pasos 1 a 5 de Limitación de la reproducción a los
niños. Cuando se le solicite introducir su contraseña,
introduzca 199703 utilizando las teclas numéricas,
después presione ENTER. La visualización le
solicitará la introducción de una nueva contraseña de
4 dígitos. Después de haber introducido la nueva
contraseña de 4 dígitos en el paso 3, vuelva a insertar
el disco en el sistema y presione
nN
. Cuando
aparezca la visualización de PARENTAL
CONTROL, introduzca su nueva contraseña.
Notas
Cuando reproduzca discos DVD que no posean
función de censura de los padres, la reproducción
no podrá limitarse en este sistema.
Dependiendo del disco DVD, es posible que se le
solicite cambiar el nivel de censura de los padres
durante la reproducción del mismo. En este caso,
introduzca su contraseña, y después cambie el nivel.
Si el modo de reproducción con reanudación está
cancelado, el nivel volverá al original.
40
ES
Para cambiar el intervalo de sintonía
(Excepto los modelos para Europa y
Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado
en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas).
Para cambiar el intervalo de sintonía de AM,
sintonice cualquier emisora de AM en primer
lugar, y después desconecte la alimentación.
Manteniendo presionada la tecla ENTER,
vuelva a conectar la alimentación. Cuando
cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de
AM memorizadas se borrarán. Para reajustar el
intervalo, repita el mismo procedimiento.
Escucha de la radio
Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar las emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte
Memorización de emisoras).
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2 Presione repetidamente . o >
para sintonizar la emisora deseada.
Para Haga lo siguiente
Desconectar la Presione ?/1.
alimentación de la
radio
Para escuchar emisoras no
memorizadas
En el paso 2, presione repetidamente m o
M (Sintonía manual) o mantenga presionada
m o M (Sintonía automática).
Notas
Cuando haya seleccionado la función TUNER, en la
pantalla no aparecerán indicaciones (OSD).
Cuando haya seleccionado DVD como función
actual, y presione TUNER/BAND para seleccionar
la función TUNER, es posible que la función tarde
cierto tiempo en cambiar.
Cuando cambie la función de DVD a TUNER, es
posible que parpadee WAIT en el visualizador del
panel frontal. Cuando parpadee esto, no habrá salida
de audio.
MHz
Memorización de
emisoras
Usted podrá memorizar 20 emisoras de FM y
10 de AM.
1 Presione repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar FM o AM.
2
Mantenga presionada
m
o
M
hasta
que la indicación de la frecuencia
comience a cambiar, y después suéltela.
La exploración se parará cuando el sistema
sintonice una emisora. Aparecerá TUNED
y STEREO (para un programa estéreo).
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de
memorización. Las emisoras se almacenarán
desde el número de memorización 1.
4 Presione ENTER.
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar
otras emisoras.
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Presione repetidamente m o M para
sintonizar la emisora manualmente.
Para almacenar otra emisora en un
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso 3,
presione repetidamente . o > para
seleccionar el número de memorización en el
que desee almacenar la nueva emisora, y
después vaya al paso 4.
Sugerencias
Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación
esté desconectada, ésta se conectará automáticamente.
En vez de ./> podrá utilizar el digipad.
Las emisoras memorizadas se conservarán durante
medio día aunque desenchufe el cable de alimentación
o se produzca un corte del suministro eléctrico.
TUNED
STEREO
MHz
Sintonizador
Número de
memorización
Frecuencia
Número de memorización
41
ES
Sintonizador
Sugerencias
Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación
esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente.
En vez de ./> podrá utilizar el digipad.
Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
FM MODE de forma que en el visualizador
aparezca MONO. No habrá efecto estéreo, pero la
recepción mejorará.
Para mejorar la recepción, oriente las antenas.
Utilización del sistema de
datos radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras transmitir información adicional junto
con la señal del programa normal. Este
sintonizador ofrece funciones muy útiles de
RDS, como visualización del nombre de la
emisora, y localización de emisoras por el tipo
de programa. RDS solamente está disponible
para emisoras de FM.
Nota
El sistema RDS puede no trabajar adecuadamente si
la emisora sintonizada no está transmitiendo la señal
de forma apropiada, o si la señal es débil.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione la emisora de la
banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que proporcione
los servicios RDS, el nombre de la misma
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información RDS
Presione DISPLAY.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo
de programa* t Visualización del reloj t
Estado del efecto
* Si no se recibe la emisión de RDS, el nombre de la
emisora y el tipo de programa no aparecerán en el
visualizador.
Localización de una emisora
por el tipo de programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora deseada
seleccionando el tipo de programa. La unidad
sintonizará en el tipo de programas que estén
radiodifundiéndose actualmente de entre las emisoras
RDS almacenadas en la memoria del sintonizador.
Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias),
AFFAIRS (noticas de actualidad), INFO
(información), SPORT (deportes), EDUCATE
(programas educativos),
DRAMA (drama),
CULTURE (cultura),
SCIENCE (ciencia),
VARIED (entrevistas, juegos, y comedias), POP M
(música pop), ROCK M (música rock), EASY M
(música de escucha fácil), LIGHT M (música ligera),
CLASSICS (música clásica), OTHER M (otros tipos
de música), WEATHER (tiempo atmosférico),
FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas para
niños), SOCIAL (noticias de sociedad), RELIGION
(relegión), PNONE IN (consultas telefónicas),
TRAVEL (viajes), LEISURE (pasatiempo), JAZZ
(jazz), COUNTRY (música del país), NATION M
(música popular de la nación), OLDIES (música de
tiempos pasados), FOLK M (música folklórica),
DOCUMENT (investigación), TEST (señal de
prueba para emisiones de emergencia), ALARM
(emisión de emergencia), y NONE (cualquier
programa no definido arriba).
1
Presione PTY mientras esté escuchando la radio.
2
Presione repetidamente
. o >
para
seleccionar el tipo de programa deseado.
3 Presione ENTER.
En el visualizador aparecerán alternativamente
PTY SEARCH y el tipo de programa
seleccionado.
Cuando el sintonizador reciba un programa, el
nombre de la emisora memorizada parpadeará.
4 Presione repetidamente . o >
para continuar la búsqueda de nombre
de la emisora deseada.
5 Cuando parpadee el nombre de la
emisora deseada, presione ENTER.
Para cancelar la búsqueda mediante PTY
Vuelva a presionar PTY.
Sugerencia
En vez de ./> podrá utilizar el digipad.
Nota
Si el tipo de programa seleccionado no está
radiodifundiéndose actualmente, aparecerá NOT
FOUND.
42
ES
Para
Parar la
reproducción
Realizar una
pausa
Avanzar
rápidamente
Rebobinar
Sugerencias
Para las operaciones de la cinta podrá utilizar el
digipad.
Si presiona TAPE A/B cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente.
Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que en el visualizador aparezca
DOLBY NR.
Cuando inserte un casete, se encenderá el indicador
de presencia del mismo.
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, presione . o >
tantas veces como canciones desee saltar hacia
delante (o atrás).
El sentido de búsqueda, + (hacia adelante) o
(hacia atrás), y el número de canciones saltadas
(19) aparecerán en el visualizador.
* Sensor automático de canciones
Nota
La función del AMS puede no trabajar correctamente
en las circunstancias siguientes:
Cuando el espacio sin grabar entre las canciones sea
inferior a 4 segundos,
Cuando la unidad esté colocada cerca de un
televisor.
MUSIC
DSP EDIT
GAME
MOVIE
AB
TOOL
Ejemplo: búsqueda de 2 canciones hacia delante
Haga lo siguiente
Presione x.
Presione X.
Para reanudar la reproducción,
vuelva a presionarla.
Presione M mientras esté
reproduciéndose la cara frontal o
m mientras esté reproduciéndose
la cara posterior.
Presione m mientras esté
reproduciéndose la cara frontal o
M mientras esté reproduciéndose
la cara posterior.
Carga de un casete
1 Presione repetidamente TAPE A/B para
seleccionar el deck A o B.
2 Presione DECK A Z o DECK B Z.
3 Inserte un casete en el deck A o B.
Reproducción de una
cinta
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o
TYPE II (CrO2). El deck detectará
automáticamente el tipo de cinta.
1 Cargue el casete.
2 Presione repetidamente DIRECTION a
fin seleccionar g para reproducir una
cara, j para reproducir ambas caras,
o RELAY* (Reproducción con relevo)
para reproducir sucesivamente en
ambos decks.
3 Presione nN.
Se iniciará la grabación de la cinta.
Para reproducir la cara contraria, vuelva a
presionar nN.
Cuando haya seleccionado j o RELAY,
el deck se parará automáticamente después
de haber repetido la secuencia 5 veces.
* La reproducción con relevo seguirá siempre esta
secuencia cíclica:
Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior)
t Deck B (cara frontal) t Deck B (cara
posterior)
Decks de casetes
Insértelo con la
cara que desee
reproducir/
grabar hacia
fuera.
Indicador de presencia
de casete
43
ES
Decks de casetes
Grabación en una cinta
Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/
Grabación manual/Edición de programa
Usted podrá grabar de un disco DVD, VIDEO CD, CD, una cinta, la radio, u otro componente conectado.
Podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO
2
). El nivel de grabación se ajustará automáticamente.
Para Presione
Parar la grabación x.
Realizar una REC PAUSE/START.
pausa en la
grabación*
*Sólo para grabar manualmente.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
TAPE A/B para seleccionar el deck B y presione
nN para iniciar la reproducción de la cara
posterior después del paso 1. Cuando desee iniciar
la grabación, presione x.
Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar
por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la
grabación se pararía al finalizar tal cara.
(Duplicación a alta velocidad solamente)
Si ajusta la dirección a j cuando las cintas
tengan diferentes longitudes, las caras de los casetes
de cada deck se invertirán independientemente. Si
selecciona RELAY, los casetes de ambos decks se
invertirán juntos.
Notas
Durante la grabación no podrá escuchar otras fuentes.
Usted no podrá utilizar el digipad durante la grabación.
Si cambia el ajuste del sonido, como el cambio de
archivo de efectos preajustados, durante la grabación,
el sonido de grabación se interrumpirá en tal punto.
Si inicia la grabación con 2CH/MULTI ajustado a
V.SEMI M.D., MULTI, o V.M.DIMENS.,
cambiará automáticamente a 2CH.
La grabación sincronizada con un disco compacto
no estará disponible con discos DVD.
continúa
Grabación de una cinta
(Duplicación a alta
velocidad)
Grabación de un disco VIDEO
CD/CD (Grabación sincronizada
con un disco compacto)
Grabación manual
Inserte un casete grabable en el deck B.
Presione repetidamente
TAPE A/B para seleccionar
la función TAPE A.
Presione DVD.
Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente
que desee grabar.
Inserte el casete que desee
grabar en el deck A.
Inserte el disco compacto
que desee grabar.
Inserte el disco/casete, o
sintonice la emisora que
desee grabar.
Presione CD SYNC HI-DUB.
Presione REC PAUSE/
START.
El deck B se pondrá a la espera de la grabación.
La tecla REC PAUSE/START parpadeará.
Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione
DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca DOLBY NR (excepto cuando grabe de
una cinta).
Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar
g
para grabar en una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Pasos
1
2
3
4
5
6
7
Inicie la reproducción
de la fuente que desee
grabar.
44
ES
Grabación en una cinta
(continuación)
Grabación de un disco VIDEO
CD/CD especificando el orden
de las pistas o canciones
Edición de programa
Cuando programe, cerciórese de que los
tiempos de reproducción para cada cara no
sobrepasen la longitud de una cara del casete.
1 Inserte un casete grabable en el
deck B, y después presione DVD.
2 Cuando la reproducción esté parada,
presione repetidamente PLAY MODE
hasta que en el visualizador del panel
frontal aparezca PROGRAM.
En la pantalla aparecerá la visualización de
programación.
3
Presione ENTER, y después presione
repetidamente
v
o
V
para seleccionar el disco.
4 Presione B.
El cursor se moverá hasta la pista, o la
canción (en este caso 01).
* Cuando el sistema no tenga cargada en la memoria
la información sobre los discos, aparecerá ?.
5 Seleccione la pista o la canción que
desee programar.
Por ejemplo, seleccione la pista o canción
02.
Presione v/V o las teclas numéricas para
seleccionar 02 debajo de T, y después
presione ENTER.
6 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
7 Presione CD SYNC HI-DUB.
El deck B permanecerá a la espera de la
grabación. Para reducir el ruido de siseo de
la cinta con señales de alta frecuencia y bajo
nivel, presione DOLBY NR de forma que
en el visualizador aparezca DOLBY NR.
La tecla REC PAUSE/START parpadeará.
8 Presione repetidamente DIRECTION a
fin de seleccionar g para grabar en
una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
en ambas caras.
9 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para cancelar la edición de programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que en el visualizador aparezca 1 DISC o
ALL DISCS.
PROGRAM
1.
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
T
ALL
:
T
ALL
PROGRAM
1.
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
3
:
PROGRAM
1.
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
T
ALL
01
02
03
04
05
3
:
CD
:
PROGRAM
1. CD
02
ALL CLEAR
2.
3.
4.
5.
6.
ALL
T
Tipo de disco* Pista o canción
Pista o canción seleccionada
45
ES
Decks de casetes
Grabación de programas
de radiodifusión con el
temporizador
Para grabar con el temporizador, usted tendrá
que ajustar el reloj (consulte Ajuste de la
hora de la página 15) y memorizar las
emisoras (consulte Memorización de
emisoras de la página 40) con antelación.
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte Escucha de la radio de la
página 40).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá DAILY1 SET.
3 Presione repetidamente . o >
para seleccionar REC SET, y después
presione ENTER.
Aparecerá ON y la indicación de la hora.
4 Ajuste la hora de comienzo de la
grabación.
Presione repetidamente . o > para
ajustar la hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente . o > para
ajustar los minutos, y después presione
ENTER.
La indicación de la hora parpadeará de
nuevo.
5 Ajuste la hora de parada de finalización
de la grabación realizando el paso 4.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida por
la de finalización, la emisora memorizada a
grabarse (p. ej., TUNER FM 5), y
después aparecerá la visualización original.
6
Inserte un casete grabable en el deck B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando se inicie la grabación, el nivel del
volumen se ajustará al mínimo.
Para
Comprobar el ajuste
Cambiar el ajuste
Cancelar la grabación
con el temporizador
Notas
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, no se realizará la grabación con el
temporizador.
Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
la grabación con el temporizador no conectará la
alimentación del sistema hasta que la desconecte el
temporizador cronodesconectador.
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Haga lo siguiente
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia) y
repetidamente presione .
o > para seleccionar REC
SELECT, y después presione
ENTER.
Comience desde el paso 1.
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia) y
repetidamente presione .
o > para seleccionar
TIMER OFF, y después
presione ENTER.
46
ES
Ajuste del sonido
Para escuchar sonido de
canales múltiples
Presione 2CH/MULTI.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
2CH t V.SEMI M.D. t MULTI* t
V.M.DIMENS.*
2CH: El sonido saldrá en modo etéreo de
2 canales.
V.SEMI M.D. (Dimensión semimúltiple
virtual): Utiliza la formación de imagen de
sonido tridimensional para crear altavoces
traseros virtuales a partir del sonido de los
altavoces delanteros sin utilizar altavoces
traseros reales. Este modo crea 5 juegos de
altavoces virtuales que rodean al oyente con un
ángulo de elevación de 30°.
MULTI*: El sonido sale en forma de canales
múltiples.
V.M.DIMENS. (Dimensión múltiple
virtual)*: Utiliza la formación de imagen de
sonido tridimensional para crear un conjunto
altavoces traseros virtuales colocados a mayor
altura que la del oyente a partir de un solo par
de altavoces traseros reales. Este modo crea 5
juegos de altavoces virtuales que rodean al
oyente con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°.
* MHC-DP1000D solamente.
Notas
Cuando utilice auriculares, este ajuste se fijará a
2CH. Usted no podrá seleccionar otros ajustes.
Durante la decodificación de señales DTS, usted no
podrá seleccionar simultáneamente la opción de
efectos de sonido de MUSIC MODE junto con
V.SEMI M.D. o V.M.DIMENS.
Acerca de los indicadores
Indicador MULTI CHANNEL DECODING:
Se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato de
canales múltiples.
Indicador PRO LOGIC (en el visualizador):
Se encenderá cuando la unidad aplique el
proceso Dolby Pro Logic a señales de 2 canales
a fin de dar salida a señales de canal central y
canales traseros.
Indicador ; DIGITAL (en el visualizador):
Se encenderá cuando la unidad esté
decodificando señales grabadas en formato
Dolby digital.
Indicador dts (en el visualizador): Se
encenderá cuando se introduzcan señales DTS.
Ajuste del sonido
Presione GROOVE.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
GROOVE ON t V-GROOVE ON t
GROOVE OFF
GROOVE: El volumen cambiará al modo de
potencia y la curva de ecualización cambiará.
V-GROOVE: El volumen cambiará al modo
de potencia, las frecuencias más bajas de los
graves del sonido que esté escuchando se
reforzarán potentemente, y la curva de
ecualización cambiará.
47
ES
Ajuste del sonido
Selección del archivo de
efecto preajustado
Presione repetidamente una de las
teclas DSP (MUSIC MODE, MOVIE
MODE, GAME MODE, o TOOL MODE)
para seleccionar el efecto preajustado
deseado.
El nombre del efecto preajustado aparecerá en
el visualizador.
Consulte Opciones de efectos de sonido más
abajo.
Para cancelar
Presione EFFECT (o EFFECT ON/OFF del
mando a distancia) para seleccionar EFFECT
OFF. Todos los parámetros pasarán a ser planos.
Opciones de efectos de sonido
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los efectos
preajustados de acuerdo con el programa que
desee escuchar.
DSP Opciones
MODE
MUSIC LIVE HOUSE
MODE HALL
S.ENHANCE (SOUND ENHANCE)
RADIO SOUND
MOVIE C.STUDIO A (CINEMA STUDIO A)
MODE C.STUDIO B (CINEMA STUDIO B)
C.STUDIO C (CINEMA STUDIO C)
NORMAL SURR (NORMAL SURROUND)
GAME ARCADE
MODE RACING
ADVENTURE
BATTLE
TOOL PAN
MODE FLANGER
KEY CONTROL
EXCITER
COMPRESSOR
REVERB
EARLY RFLC. (EARLY REFLECTION)
CINEMA STUDIO A: Reproduce las características
de sonido de un estudio de edición clásico de Sony
Pictures Entertainment.
CINEMA STUDIO B: Reproduce las características
de sonido de un estudio de mezcla de Sony Pictures
Entertainment, que es una de las instalaciones más
actualizadas de Hollywood.
CINEMA STUDIO C: Reproduce las características
de sonido de grabación de música de fondo (BGM) de
Sony Pictures Entertainment.
Ajuste de los efectos de
sonido
Antes de la operación, seleccione el efecto de
audio que desee para su sonido básico.
1 Presione DSP EDIT.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
DSP EDIT* (para ajustar el DSP) t
EQ EDIT (para ajustar el ecualizador)
* Este menú no aparecerá dependiendo del efecto
de audio.
2 Utilice el digipad para ajustar los
parámetros.
El parámetro se ajustará de acuerdo con la
curva que su dedo trace en el digipad.
Los parámetros ajustables se describen en la
página 48. Después de que la curva trazada
con su dedo se visualice durante un
momento, se visualizará la curva
automáticamente ajustada por la unidad.
Para DSP EDIT, los parámetros ajustables
variarán de acuerdo con el efecto
preajustado.
3 Presione ENTER.
Para cancelar
Presione EFFECT (o EFFECT ON/OFF del
mando a distancia) para seleccionar EFFECT
OFF. El ajuste para el parámetro seleccionado
se cancelará.
continúa
48
ES
Arriba/Abajo
(Y)
Derecha/Izquierda
(X)
Parámetros ajustables
Menú Derecha/Izquierda Arriba/Abajo
(X) (Y)
DSP EDIT (Consulte la tabla siguiente)
EQ EDIT Frecuencia Nivel
Parámetros ajustables de DSP
Opciones de Derecha/Izquierda Arriba/Abajo
efectos de (X) (Y)
sonido
LIVE HOUSE Tiempo Tipo de pared
HALL Tiempo Tipo de pared
S.ENHANCE Tiempo Nivel
RADIO SOUND Tiempo Nivel
C.STUDIO A Nivel
C.STUDIO B Nivel
C.STUDIO C Nivel
NORMAL SURR ——
ARCADE Tiempo Nivel
RACING Forma
ADVENTURE Frecuencia Nivel
BATTLE Tiempo Tipo de pared
PAN Posición Posición
FLANGER Frecuencia Nivel
KEY CONTROL Tono Tiempo
EXCITER Frecuencia Nivel
COMPRESSOR Tiempo Nivel
REVERB Tiempo Tipo de pared
EARLY RFLC. Forma
Tipo de pared: Este parámetro le permitirá controlar
el nivel de altas frecuencias para alterar el carácter
acústico de su entorno de escucha simulando una
pared más blanda o más dura.
Los parámetros ajustables del DSP se muestran
mediante el indicador de la esquina superior
izquierda del visualizador. Usted podrá
ajustarlos en el sentido de iluminación del
dursor. Deslice su dedo sobre el digipad para
ajustar los parámetros.
Sugerencias
En vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podrá
utilizar el digipad. Para moverse oblicuamente,
podrá presionar simultáneamente 2 teclas.
Ejemplo: Presione simultáneamente v y B para
moverse hacia la parte superior derecha.
Usted podrá almacenar el efecto ajustado en un
archivo personal (consulte Creación de un archivo
personal de efectos de audio).
Creación de un archivo
personal de efectos de audio
Archivo personal
Usted podrá almacenar los efectos de audio
ajustados en la memoria del sistema. Podrá
crear hasta 5 archivos de efectos de audio.
1 Obtenga el efecto de sonido que desee
almacenar en P FILE.
2 Mantenga presionada P FILE.
En el visualizador aparecerá un número de
archivo personal.
3 Toque el digipad para seleccionar el
número de archivo en el que desee
almacenar el efecto.
4 Presione ENTER.
Para invocar un archivo personal
Presione repetidamente P FILE para
seleccionar el archivo.
Nota
Cuando utilice archivos personales, los parámetros de
DSP EDIT dependerán del efecto preajustado
original.
Ajuste de los efectos de sonido
(continuación)
49
ES
Otras funciones
Otras funciones
Cambio de la visualización
del analizador de espectro
Presione SPECTRUM del mando a distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t
PATTERN 3 t PATTERN OFF
Para ajustar el brillo del
visualizador
Utilice el mando a distancia para la operación.
1 Presione AMP MENU.
2 Presione repetidamente v o V para
seleccionar DIMMER.
3 Presione repetidamente b o B para
seleccionar el ajuste deseado.
DIMMER 1 y DIMMER 2 y
DIMMER 3
4 Presione ENTER.
Canto con acompañamiento
musical: Karaoke
(Excepto los modelos para
Norteamérica y Europa)
Usted podrá cantar con cualquier disco o cinta
reduciendo la voz del cantante. Para ello tendrá
que conectar un altavoz opcional.
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir
el volumen del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a la
toma MIC.
3 Presione KARAOKE PON.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará cíclicamente de la
forma siguiente:
KARAOKE PON t MPX R t
MPX L t Estado del efecto*
* KARAOKE PON se cancelará.
Para cantar con karaoke reduciendo el nivel
de la voz de un disco compacto, seleccione
KARAOKE PON. Para cantar con
karaoke de un disco compacto múltiplex,
seleccione MPX R o MPX L.
4 Ponga en reproducción la música y
ajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Para utilizar discos DVD o VIDEO CD
Conecte la alimentación y seleccione la entrada
de vídeo. Con respecto a los detalles, consulte
el manual de instrucciones suministrado con su
televisor.
Cuando finalice
Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el
micrófono de la toma MIC, y después vuelva a
presionar KARAOKE PON de forma que
desaparezca m.
Notas
Con algunas canciones, es posible que la voz no se
cancele cuando seleccione KARAOKE PON.
Si cancela un efecto de sonido, el modo de karaoke
se cancelará.
Durante KARAOKE PON, MPX R, MPX L,
el efecto del DSP cambiará a KEY CONTROL.
Cuando se cancele el efecto del DSP, se aplicará de
nuevo el efecto del DSP existente antes de haber
entrado en el efecto de karaoke.
El sonido de los instrumentos puede reducirse como
la voz del cantante cuando el sonido esté grabado en
forma monoaural.
La voz del cantante puede no reducirse cuando:
solamente se estén reproduciendo pocos
instrumentos.
se esté reproduciendo un dúo.
la fuente posea ecos o coro fuertes.
la voz del cantante se desvíe del centro.
la voz de la fuente sea el canto de soprano alto o
tenor.
continúa
50
ES
Canto con acompañamiento
musical: Karaoke (continuación)
Mezcla y grabación de sonido
1 Realice el procedimiento de Canto con
acompañamiento musical (pasos 1
a 5). Después cargue un casete
grabable en el deck B.
2 Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que desee
grabar (p. ej., DVD).
Cuando desee grabar desde TAPE A,
presione repetidamente TAPE A/B hasta
seleccionar TAPE A.
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B pasará a la espera de la grabación.
4 Presione repetidamente DIRECTION
para seleccionar g para grabar en
una cara. Seleccione j (o RELAY)
para grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6 Presione nN para iniciar la
reproducción de la fuente que desea
grabar.
Comience a cantar con la música.
Para parar la grabación
Presione x.
Sugerencias
Si se produce retroalimentación acústica (aullido),
aleje el micrófono de los altavoces o cambie la
orientación de dicho micrófono.
Si desea grabar su voz a través del micrófono
solamente, podrá realizarlo seleccionando la
función DVD y no reproduciendo un disco.
Cuando introduzca señales de sonido de alto nivel,
la unidad ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de la señal del
sonido grabado (Función de control automático del
nivel).
Para dormirse con música
Temporizador cronodesconectador
Usted podrá disponer el sistema para que se
desconecte a la hora programada para dormirse
escuchando música.
Presione SLEEP del mando a distancia.
Cada vez que presione este botón, la
visualización de los minutos cambiará de la
forma siguiente:
AUTO* t 90 t 80 t 70 t t
10 t OFF
* La alimentación se desconectará cuando finalice la
reproducción del disco compacto o de la cinta
actual (hasta 100 minutos).
Para
Comprobar el tiempo
restante (Excepto
para AUTO)
Cambiar el tiempo
hasta la desconexión
Cancelar el
temporizador
cronodesconectador
Para despertarse con
música
Temporizador diario
Usted podrá despertarse con música
diariamente a la hora programada. Cerciórese
de que el reloj esté ajustado (consulte Ajuste
de la hora de la página 15).
1 Prepare la fuente de música que desee
reproducir.
Disco DVD/VIDEO CD/CD: Cargue un
disco.
Casete: Inserte el casete con la cara que
desee reproducir hacia fuera.
Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte
Escucha de la radio de la página 40).
Presione
SLEEP una vez.
SLEEP repetidamente para
seleccionar el tiempo
deseado.
SLEEP repetidamente hasta
que aparezca SLEEP OFF.
51
ES
Otras funciones
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET.
Aparecerá DAILY1 SET.
4 Presione repetidamente . o >
para seleccionar DAILY1 SET (o
DAILY2 SET), y después presione
ENTER.
Aparecerá ON y la indicación de la hora
parpadeará.
5 Ajuste la hora de inicio de la
reproducción.
Presione repetidamente . o > para
ajustar la hora, y después presione ENTER.
La indicación de los minutos parpadeará.
Presione repetidamente . o > para
ajustar los minutos, y después presione
ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
6 Ajuste la hora de parada de la
reproducción realizando el paso 5.
7 Presione repetidamente . o >
hasta que aparezca la fuente de música
deseada.
Las indicaciones cambiarán de la forma
siguiente:
t TUNER y DVD PLAY T
t TAPE PLAY T
8 Presione ENTER.
Aparecerá el tipo de temporizador (DAILY
1 o DAILY 2), seguido por la hora de
inicio, la hora de parada, y la fuente de
música, y después la visualización original.
9 Desconecte la alimentación.
Para
Comprobar el ajuste
Cambiar el ajuste
Cancelar el
temporizador diario
Notas
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, el temporizador diario no funcionará.
Cuando utilice el temporizador cronodesconectador,
el temporizador diario no conectará la alimentación
del sistema mientras no la desconecte el
temporizador cronodesconectador.
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
El programa se cancelará cuando cambie la función
a TUNER o cuando desconecte la alimentación del
sistema.
Haga lo siguiente
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia) y presione
repetidamente . o >
para seleccionar el modo
respectivo (DAILY 1 o
DAILY 2), y después
presione ENTER.
Comience desde el paso 1.
Presione TIMER SELECT (o
CLOCK/TIMER SELECT del
mando a distancia) y presione
repetidamente . o >
para seleccionar el modo
respectivo (TIMER OFF), y
después presione ENTER.
52
ES
Conexión de componentes adicionales
Conexión de componentes
de audio
Para
Realizar una
grabación digital de
un disco DVD/
VIDEO CD/CD a
un monidisco
Escuchar el sonido
digital de un deck
de minidiscos
conectado
Escuchar el sonido
analógico de un deck
de minidiscos
conectado
Escuchar el sonido
analógico de una
videograbadora
conectado
Escuchar el sonido
analógico de un juego
de vídeo conectado
Sugerencias
Si presiona DIGITAL, MD (VIDEO), o GAME
cuando la alimentación esté desconectada, ésta se
conectará automáticamente.
Cuando quite la cubierta del conector óptico,
guárdela para poder usarla en el futuro.
Notas
Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas
con el de las tomas.
Si el sonido se distorsiona o es demasiado fuerte al
seleccionar la función VIDEO, o si desea volver a
la función MD, repita la operación descrita arriba
para cambiar a la función MD.
Las señales digitales solamente saldrán a través de
la toma DIGITAL OUT durante la función DVD o
DIGITAL. Además, la salida de sonido a través de
la toma DIGITAL OUT no se verá afectada por el
ajuste del sonido.
Esta unidad no es compatible con las frecuencias de
muestreo de 96 kHz ni con el formato SACD.
A las tomas de
salida analógica
de un juego de
vídeo
Al altavoz de
subgraves
A la toma de
entrada digital
de un deck de
minidiscos
A las tomas de
salida analógica
de un deck de
minidiscos/
videograbadora
A las tomas de
entrada
analógica de
un deck de
minidiscos/
videograbadora
A la toma de salida digital de un deck
de minidiscos
Haga lo siguiente
Conecte un cable óptico
opcional.
Presione DIGITAL.
Presione MD (VIDEO).
Mantenga presionada MD
(VIDEO) y presione ?/1
mientras la alimentación esté
conectada. Suelte en primer
lugar ?/1, y después MD
(VIDEO). Esto hará que la
función cambie de MD a
VIDEO. Después de haber
cambiado la función a
VIDEO, presione
simplemente MD (VIDEO).
Presione GAME.
53
ES
Información adicional
Información adicional
Precauciones
Sobre la tensión de alimentación
Antes de utilizar la unidad, compruebe si la tensión de
funcionamiento de la misma es idéntica a la de la red
local.
Acerca de la seguridad
La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté conectada a
un tomacorriente de la red, incluso aunque
desconecte la alimentación en la unidad.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho
tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la red.
Para desconectar el cable, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desenchúfela y haga que sea comprobada
por personal cualificado.
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
cambiado en un taller de reparaciones cualificado.
Acerca de la ubicación
No coloque la unidad en posición inclinada.
No coloque la unidad en lugares:
extremadamente cálidos o fríos.
polvorientos o sucios.
muy húmedos.
con vibraciones.
sometidos a la luz solar directa.
Acerca del calentamiento
Aunque la unidad se calentará durante la operación,
esto no significa mal funcionamiento.
Coloque la unidad en un lugar con la ventilación
adecuada para evitar que se recaliente.
Si utiliza la unidad continuamente a gran volumen, la
temperatura de las partes superior, laterales, e inferior
de la caja aumentará considerablemente. Para evitar
quemarse, no toque la caja.
Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificio
de ventilación para el ventilador de enfriamiento.
Acerca de la operación
Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda,
es posible que se condense humedad en el objetivo
del interior del reproductor de discos DVD.
En caso de ocurrir esto, la unidad no funcionará
adecuadamente.
Extraiga el disco y deje la unidad con la
alimentación conectada durante aproximadamente
una hora hasta que se evapore la unidad.
Antes de mover la unidad, extráigale los discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
la unidad, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos
Antes de la reproducción, limpie el disco con un
paño de limpieza. Frote el disco desde el centro
hacia fuera.
No utilice disolventes tales como benceno, diluidor
de pintura, ni limpiadores ni rociadores destinados
para discos LP de vinilo.
No exponga los discos a la luz solar directa ni a
fuentes de calor, como conductos de aire cálido, ni
los deje en un automóvil estacionado bajo el sol.
No utilice discos rodeados por un anillo de
protección. Esto podría causar el mal
funcionamiento del sistema.
Si utiliza discos que posean pegamento o cualquier
substancia pegajosa en la cara de la etiqueta, o que
utilicen tinta especial para la impresión de la
etiqueta, existe el riesgo de que tales discos se
atasquen en el interior de esta unidad. Si ocurriese
esto, el disco podría no extraerse, y causar también
el mal funcionamiento de la unidad. Cerciórese de
comprobar que la cara de la etiqueta del disco no
esté pegajosa antes de utilizarlo.
Los discos siguientes no deberán utilizarse:
Discos alquilados o usados con sellos con
pegamento fuera de ellos. El perímetro del sello
esté pegajoso.
Discos que posean etiquetas impresas con tinta
especial que parezca pegajosa al tacto.
Con esta unidad no podrán reproducirse discos de
forma no estándar (p. ej., forma de corazón,
cuadrados, o en forma de estrella). Si intentase
reproducirlos, podría dañar la unidad. No utilice
tales discos.
Nota sobre la reproducción de
discos CD-R/CD-RW
Los discos grabados en unidades de discos CD-R/
CD-RW pueden no reproducirse debido a los daños,
la suciedad, las condiciones de grabación, o las
características de la unidad de disco. Además, los
discos no finalizados al terminar la grabación no
podrán reproducirse.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido en una
solución muy diluida de detergente.
continúa
Conexión de componentes adicionales/Informaci
ón adicional
54
ES
Precauciones (continuación)
Para proteger la grabación de una
cinta
Para evitar el volver a grabar accidentalmente una
cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B del casete,
como se muestra en la ilustración.
Si desea volver a grabar en este casete, cubra el
orificio dejado por la lengüeta rota con cinta
adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las
ranuras detectoras que permiten al reproductor
reconocer automáticamente el tipo de casete.
Antes de insertar un casete en el deck
Si la cinta está floja, ténsela. De lo contrario, la cinta
podría enredarse en el interior del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones de la cinta tales como reproducción,
parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredare
en el interior del deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
iniciar una grabación importante o después de haber
reproducido una cinta vieja. Utilice un casete
limpiador de tipo seco o húmedo adquirido en un
establecimiento del ramo. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del casete limpiador.
Desmagnetización de las cabezas de
la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta cada 20 a 30
horas de utilización con un casete desmagnetizador
adquirido en un establecimiento del ramo. Con
respecto a los detalles, consulte las instrucciones del
casete desmagnetizador.
En caso de observar irregularidades
de color en un televisor cercano
Como el sistema de altavoces está magnéticamente
apantallado, podrá colocarse cerca de un televisor.
Sin embargo, es posible que se observen
irregularidades de color en la pantalla dependiendo
del tipo de televisor.
Si se observan irregularidades de color...
Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a
conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si vuelven a observarse
irregularidades de color...
Aleje los altavoces del televisor.
Solución de problemas
Si encuentra algún problema al utilizar esta
unidad, utilice la lista de comprobaciones
siguiente.
En primer lugar compruebe si el cable de
alimentación está firmemente conectado y si
los cables de los altavoces están correcta y
firmemente conectados.
Si cualquier problema persiste, consulte a su
proveedor Sony.
Generales
La visualización comienza a parpadear al
enchufar el cable de alimentación incluso
aunque no se haya conectado la alimentación.
Se ha iniciado el modo de demostración.
Presione ?/1 (consulte el paso 7 de la página
11).
El ajuste del reloj/temporizador se ha cancelado.
El cable de alimentación se ha desconectado o se
produjo un corte del suministro eléctrico. Vuelva
a realizar el Ajuste de la hora (página 15). Si
había ajustado el temporizador, vuelva a
programarlo Para despertarse con música
(página 50) y/o Grabación de programas de
radiodifusión con el temporizador (página 45).
Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A
Ranuras
detectoras
Ranuras
detectoras
Tipo de cinta:
CrO
2
/METAL
Tipo de cinta:
Normal
Rotura de la
lengüeta de la
cara A del
casete
55
ES
Información adicional
Las emisoras memorizadas se han cancelado.
El cable de alimentación se ha desconectado o se
produjo un corte del suministro eléctrico durante
más de medio día. Vuelva a realizar la
Memorización de emisoras (página 40).
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la parte pelada de los cables de
los altavoces en las tomas SPEAKER. Si
insertase la parte de plástico de los cables de los
altavoces, se obstruiría la conexión.
El dispositivo protector del amplificador se ha
activado debido a un cortocircuito.
(PROTECT y PUSH POWER parpadearán
alternativamente.) Desconecte la alimentación,
elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la
alimentación.
El sistema está en el modo de pausa o en el de
reproducción a cámara lenta. Presione nN
para volver al modo de reproducción normal.
No hay salida de audio durante la grabación con
el temporizador.
El sonido pierde el efecto estéreo cuando se
reproduce un disco VIDEO CD o CD.
Ajuste AUDIO a STEREO en el menú de
control (página 32).
Compruebe si ha conectado correctamente el
sistema.
El efecto perimétrico es difícil de escuchar al
reproducir una pista de audio Dolby Digital o de
MPEG.
Compruebe si el efecto DSP está activado
(página 47).
Comprueba las conexiones de los altavoces y los
ajustes (página 14, 21).
Dependiendo del disco DVD, la señal de salida
puede no ser completamente de 5,1 canales sino
monoaural o estéreo aunque la pista de sonido
esté grabada en formato de audio Dolby Digital o
MPEG.
Hay mucho ruido o zumbido.
Un televisor o una videograbadora está
demasiado cerca de la unidad. Aleje la unidad
del televisor o de la videograbadora.
El sonido procedente del componente
conectado a las tomas MD (VIDEO) se oye
distorsionado.
Si en el visualizador aparece VIDEO cuando
presione MD (VIDEO), cambie a la función
MD (consulte Nota: Conexión de
componentes de audio de la página 52).
En el visualizador se enciende --.--.
Se ha producido una interrupción del suministro
eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar
el temporizador.
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj.
Usted no podrá activar simultáneamente el
temporizador diario y la grabación con el
temporizador.
No aparece DAILY 1, DAILY 2, o REC al
presionar TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER
SELECT del mando a distancia).
Ajuste correctamente el temporizador.
Ajuste el reloj.
El mando a distancia no funciona.
Entre el mando a distancia y la unidad existe un
obstáculo.
El mando a distancia no está apuntando hacia el
sensor de control remoto de la unidad.
Las pilas se han agotado. Reemplácelas.
Hay retroalimentación acústica.
Reduzca el nivel del volumen.
Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la
orientación del micrófono.
En la pantalla de un televisor se producen
irregularidades en los colores.
Desconecte la alimentación del televisor, y
vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.
Si las irregularidades en los colores continúan,
aleje los altavoces del televisor.
PROTECT y PUSH POWER aparecen
alternativamente.
Ha entrado una señal fuerte. Desconecte la
alimentación, deje el sistema así durante cierto
tiempo, y después vuelva a conectar la
alimentación. Si PROTECT y PUSH
POWER siguen apareciendo alternativamente,
compruebe los cables de los altavoces.
continúa
56
ES
Solución de problemas
(continuación)
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal, o el
volumen entre los canales izquierdo y derecho
está desequilibrado.
Compruebe la conexión y la ubicación de los
altavoces.
La fuente que está reproduciendo es monoaural.
Ajuste los ajustes del equilibrio (página 14, 21).
El sonido solamente sale a través del altavoz
central.
(MHC-DP1000D solamente)
Dependiendo del disco, el sonido solamente
puede salir a través del altavoz central.
No hay sonido a través del altavoz central.
(MHC-DP1000D solamente)
Ajuste el nivel del altavoz central al valor
apropiado.
2CH/MULTI está ajustado a 2CH.
Compruebe si el efecto DSP está activado
(página 47).
No hay sonido a través de los altavoces traseros.
(MHC-DP1000D solamente)
Ajuste el nivel de los altavoces traseros al valor
apropiado.
2CH/MULTI está ajustado a 2CH.
El software que está reproduciendo tiene efectos
de sonido limitados. Compruebe el volumen con
el tono de prueba.
No hay sonido, o el nivel de éste es muy bajo, a
través de los altavoces traseros.
Compruebe si el efecto DSP está activado
(página 47).
El sonido carece de graves.
Compruebe si los terminales + y de los
altavoces están correctamente conectados.
Reproductor de discos DVD/
VIDEO CD/CD
La bandeja del disco no se cierra.
El disco no está correctamente colocado.
El disco no se reproduce.
El disco no está plano en la bandeja del mismo.
El disco está sucio (página 53).
El disco está insertado con la cara de la etiqueta
hacia abajo.
Se ha condensado humedad.
El sistema no puede reproducir discos
CD-ROM, etc. (página 6).
El código de región del disco DVD no coincide
con el sistema.
El disco no comienza a reproducirse desde el
principio.
Ha seleccionado la reproducción programada, la
reproducción aleatoria, o la reproducción
repetida (páginas 23, 24, 26, 28). Presione
CLEAR para cancelar estas funciones antes de
reproducir el disco.
Ha seleccionado la reproducción con
reanudación. Con la reproducción parada,
presione x, y después inicie la reproducción del
disco DVD (página 28).
El menú de títulos, discos DVD, o PBC aparece
automáticamente en la pantalla.
La reproducción se inicia automáticamente.
El disco DVD se caracteriza por la función de
reproducción automática.
La reproducción se para automáticamente.
Algunos discos pueden contener señal de pausa
automática. Durante la reproducción de tales
discos, la reproducción se parará en la señal de
pausa automática.
No es posible ejecutar ciertas funciones, como
parada, búsqueda, reproducción a cámara lenta,
reproducción repetida, reproducción aleatoria, o
reproducción programada.
Dependiendo del disco, quizás no pueda realizar
alguna de las operaciones mencionadas.
Consulte las instrucciones de operación
suministradas con el disco.
57
ES
Información adicional
Imágenes
No hay imágenes.
Presione DVD.
Compruebe si el sistema está correctamente
conectado.
El cable de vídeo está dañado. Reemplácelo por
otro nuevo.
Compruebe si ha conectado el sistema a la toma
de entrada de vídeo de su televisor (página 11).
Compruebe si la alimentación de su televisor está
conectada.
Cerciórese de seleccionar la entrada de vídeo en
el televisor para poder ver las imágenes
procedentes del sistema.
Aparece ruido en las imágenes.
Limpie el disco.
Si las señales de vídeo de su reproductor de
discos DVD tienen que pasar a través de su
videograbadora para llegar el televisor, la
protección contra copia aplicada a algunos
programas de discos DVD puede afectar la
calidad de las imágenes. Si sigue
experimentando problemas, después de haber
comprobado las conexiones, trate de conectar su
reproductor de discos DVD directamente a la
entrada de vídeo S de su televisor, si éste posee
tal entrada (página 11).
Excepto los modelos para Panamérica y Europa,
el sistema de color es diferente. Ajuste el sistema
de color de acuerdo con su televisor (páginas 12,
20).
La relación de aspecto de la pantalla no puede
cambiarse aunque se haya ajustado TV TYPE
en SCREEN SETUP de la visualización de
configuración cuando se reproduce una imagen
panorámica.
La relación de aspecto está fijada en su DVD.
Si ha conectado el sistema con un cable de vídeo
S, hágalo directamente al televisor. De lo
contrario quizás no pueda cambiar la relación de
aspecto.
Dependiendo del televisor, quizás no pueda
cambiar la relación de aspecto.
Los mensajes no aparecen en la pantalla en el
idioma deseado.
Seleccione el idioma deseado para las
indicaciones en pantalla en OSD debajo de
LANGUAGE SETUP de la visualización de
configuración (página 18).
No es posible cambiar el idioma de la pista de
sonido.
En el disco DVD que está reproduciendo no
están grabadas pistas multilingües.
El disco DVD prohíbe el cambio de idioma de la
pista de sonido.
No es posible cambiar el idioma de los
subtítulos.
En el disco DVD que está reproduciendo no
están grabados subtítulos multilingües.
The DVD prohibits changing the subtitles.
No es posible eliminar los subtítulos.
El disco DVD prohíbe eliminar los subtítulos.
No es posible cambiar los ángulos.
En el disco DVD que está reproduciendo no
están grabados ángulos múltiples. El ángulo
solamente podrá cambiarse cuando el indicador
ANGLE esté encendido en el visualizador del
panel principal.
El disco DVD prohíbe el cambio de ángulos.
En la pantalla y en el visualizador del panel
frontal se visualiza un número de servicio de 5
dígitos.
Se ha activado la función de autodiagnóstico.
(Consulte la tabla de la página 58.)
La bandeja del disco no se abre y en el
visualizador del panel principal aparece
LOCKED.
Póngase en contacto con su proveedor Sony o
con un centro de reparaciones autorizado por
Sony.
continúa
58
ES
C:13:00
Deck de casetes
La cinta no se graba.
Ha extraído la lengüeta del casete (consulte
“Para proteger la grabación de una cinta” de la
página 54).
La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce, o el nivel
del sonido es bajo.
Las cabezas de la cinta están sucias (consulte
“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la
página 54).
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 54).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 54).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida
de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos de presión
están sucios (consulte “Limpieza de las cabezas
de la cinta” de la página 54).
El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de la cinta” de la página 54).
Después de presionar nN o Z, hay ruido
mecánico, en el visualizador aparece “EJECT”, y
la unidad entra automáticamente en el modo de
espera.
El casete no está correctamente insertado.
Sintonizador
Hay mucho ruido o zumbido (en el visualizador
parpadea “TUNED” o “STEREO”).
Oriente la antena.
La señal es demasiado débil. Conecte una antena
exterior.
No es posible recibir un programa de FM en
estéreo.
Presione FM MODE de forma que desaparezca
“MONO”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1 Presione simultáneamente x, DISPLAY y
DISC 1.
2 Desenchufe el cable de alimentación.
3
Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
4
Presione
?/1
para conectar la alimentación.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica,
excepto los ajustes para discos DVD. Todos los
ajustes, excepto los de discos DVD, que haya
realizado, tales como emisoras memorizadas, el
reloj, y el temporizador, se borrarán. Usted
tendrá que volver a realizarlos.
Función de autodiagnóstico
(Cuando en el visualizador aparezcan
letras/números)
Cuando se active la función de autodiagnóstico
para evitar el mal funcionamiento del sistema,
en la pantalla aparecerá un número de servicio
de cinco dígitos (p. ej., C 13 00) con una
combinación de letras y dígitos. En tal caso,
compruebe la tabla siguiente.
Primeros tres
caracteres del
número de servicio
C 13
C 31
E XX
(XX es un número)
Causa y/o solución
El disco está sucio
, Límpielo con un paño suave
(página 53).
El disco no está correctamente
insertado.
, Reinsértelo correctamente.
Para evitar un mal
funcionamiento, el sistema ha
activado la función de
autodiagnóstico.
, Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con un
centro de reparaciones
autorizado por Sony, e
indíquele el número de
servicio de 5 caracteres.
Ejemplo: E 61 10
Solución de problemas
(continuación)
59
ES
Información adicional
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para Canadá:
MHC-DP1000D
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Altavoces delanteros: 100 + 100 W
Altavoz central: 30 W
Altavoces traseros: 30 + 30 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Distorsión armónica total: menos del 0,07%
(8 ohm a 1 kHz, 70 W)
Modelo para Europa:
MHC-DP1000D
Salida de potencia DIN (nominal)
60 + 60 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Altavoces delanteros: 80 + 80 W
Altavoz central: 30 W
Altavoces traseros: 30 + 30 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia de música (referencia)
Altavoces delanteros: 150 + 150 W
Altavoz central: 60 W
Altavoces traseros: 60 + 60 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Otros modelos:
MHC-DP900D
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
130 + 130 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
180 + 180 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
MHC-DP1000D
Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
90 + 90 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
Altavoces delanteros: 120 + 120 W
Altavoz central: 40 W
Altavoces traseros: 40 + 40 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Entradas
GAME IN: tensión de 250 mV,
(tomas fono) impedancia de
47 kiloohm
MD (VIDEO) IN: tensión de 450 mV/
(tomas fono) 250 mV,
impedancia de
47 kiloohm
OPTICAL IN:
(Conector cuadrado óptico, panel frontal)
Longitud de onda ——
MIC: sensibilidad de 1 mV,
(Excepto los modelos impedancia de
para Norteamérica 10 kiloohm
y Europa)
(toma telefónica)
Salidas
MD (VIDEO) OUT: voltaje de 250 mV
(tomas fono) impedancia de
1 kiloohm
VIDEO OUT: Nivel máx. de salida
(toma fono) 1 Vpp, desequilibrada,
sincronismo negativo,
impedancia de carga de
75 ohm
S-VIDEO OUT: Y: 1 Vpp,
(miniconector DIN desequilibrado
de 4/4 contactos) Sincronismo negativo,
C: 0,286 Vpp,
impedancia de carga de
75 ohm
PHONES: acepta auriculares de
(minitoma estéreo) 8 ohm o más
SPEAKER: acepta impedancia de 6 a
(MHC-DP900D solamene)
16 ohm
FRONT SPEAKER : acepta impedancia de 8 a
(MHC-DP1000D solamene)
16 ohm
REAR SPEAKER: acepta impedancia de 8 a
(
MHC-DP1000D solamene
) 16 ohm
CENTER SPEAKER: acepta impedancia de 8 a
(
MHC-DP1000D solamene
) 16 ohm
SUB WOOFER: tensión de 1 V,
impedancia de
1 kiloohm
continúa
60
ES
Especificaciones (continuación)
Sección del reproductor de discos DVD
Láser Láser de semiconductor
(DVD: λ=650 nm,
CD: λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Respuesta en frecuencia DVD (PCM 48 kHz):
2 Hz – 22 kHz = (±1 dB)
CD: 2Hz – 20 kHz =
(±1 dB)
Relación señal/ruido más de 90 dB
Gama dinámica más de 90 dB
Formato del sistema de color de vídeo
NTSC, PAL
DIGITAL OUT OPTICAL
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda 660 nm
Sección de los decks de casetes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta en frecuencia 40 – 13 000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR OFF) utilizando casetes TYPE I
Sony,
40 – 14 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes TYPE II
Sony
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de antena 75 ohm, desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Pan América
: 530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
531 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Modelos para Europa y Oriente Medio:
531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Otros modelos: 531 – 1 602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminal para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces
Altavoces delanteros
SS-DP1000DW para el MHC-DP1000D
(Modelos para Norteamérica y Europa)
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflector de
graves, tipo
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 17 cm, tipo cono
Altavoz de agudos: 5 cm, tipo cono
Impedancia nominal: 8 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
aprox. 230 x 360 x 260 mm
Masa aprox. 4,0 kg neto por
altavoz
SS-DP1000D/DP900D para el MHC-DP1000D/
DP900D (Otros modelos)
Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo
reflector de graves,
tipo magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 15 cm, tipo cono
Altavoz de subgraves: 15 cm, tipo cono
Altavoz de agudos: 5 cm, tipo cono
Impedancia nominal
SS-DP900D 6 ohm
SS-DP1000D 8 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
aprox. 250 x 360 x 335 mm
Masa aprox. 6,5 kg neto por
altavoz
Altavoces traseros SS-RS270 para el
MHC-DP1000D
Sistema de altavoces 1 vía, 1 unidad, tipo
reflector de graves
Unidades altavoces
Gama completa: 8 cm, tipo cono
Impedancia nominal 8 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
aprox. 180 x 95 x 100 mm
Masa aprox. 0,65 kg neto por
altavoz
Altavoz central SS-CT270 para el MHC-DP1000D
Sistema de altavoces 1 vía, 2 unidades, tipo
reflector de graves,
tipo magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Gama completa: 8 cm, tipo cono
Impedancia nominal 8 ohm
Dimensiones (an/al/prf)
aprox. 225 x 95 x 100 mm
Masa aprox. 1,2 kg neto por
altavoz
61
ES
Información adicional
Generales
Alimentación
Modelo para Norteamérica
: 120 V ca, 60 Hz
Modelo para Europa: 230 V ca, 50/60 Hz
Modelo para Australia: 230 240 V ca,
50/60 Hz
Modelo para México: 120 V ca, 60 Hz
Modelo para Tailandia: 220 V ca, 50/60 Hz
Modelos para India, Pakistán, Marruecos, y Túnez:
220 V ca, 50/60 Hz
Otros modelos: 120 V, 220 V o
230 240 V ca,
50/60 Hz
Ajustable con el selector
de tensión
Consumo
Modelo para EE.UU.:
MHC-DP1000D 205 W
Modelo para Canadá:
MHC-DP1000D 205 W
Modelo para Europa:
MHC-DP1000D 190 W
0,5 W (durante el modo de
ahorro de energía)
Otros modelos:
MHC-DP900D 210 W
MHC-DP1000D 225 W
Dimensiones (an/al/prf)
aprox. 280 x 360 x 365 mm
Masa
Modelos para Norteamérica y Europa:
MHC-DP1000D aprox. 11,0 kg
Otros modelos:
MHC-DP900D aprox. 12,5 kg
MHC-DP1000D aprox. 12,0 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de
AM (1)
Antena monofilar de
FM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Cable de vídeo (1)
Amortiguadores para los
altavoces delanteros (8)
Amortiguadores para los
altavoces central y
traseros (MHC-DP1000D
solamente, 12)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
62
ES
DTS
Tecnología de compresión de audio digital
desarrollado por Digital Theater Systems, Inc.
Esta tecnología está de acuerdo con el sonido
perimétrico de 5,1 canales. El canal trasero es
estéreo y en este formato hay un canal de
subgraves discreto. DTS proporciona los
mismos 5,1 canales discretos de audio digital
de gran calidad. La buena separación entre
canales se consigue debido a que los datos de
todos los canales están grabados en forma
discreta y procesados en forma digital.
DVD
Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes
móviles incluso aunque su diámetro es igual
que el de un disco CD.
La capacidad de un disco DVD de una sola
capa y una sola cara, a 4,7 GB (gigabits), es
7 veces superior a la de un disco CD. Además,
la capacidad de datos de un disco DVD de doble
capa y una sola cara es de 8,5 GB, el de uno de
capa única y doble cara es de 9,4 GB, y el de
uno de dobla capa y doble cara es de 17 GB.
The picture data uses the MPEG 2 format, one
of the worldwide standards of digital
compression technology. The picture data is
compressed to about 1/40 of its original size.
Los datos de imágenes utilizan el formato
MPEG 2, una de las normas mundiales de la
tecnología de compresión digital. Los datos de
imágenes se comprimen hasta 1/40 de su
tamaño original. El disco DVD utiliza también
la tecnología de codificación de velocidad
variable que cambia los datos a asignarse de
acuerdo con el estado de las imágenes.
Los datos de audio están grabados con Dolby
Digital y PCM, permitiéndole disfrutar de una
presencia de audio más real. Además, con
discos DVD se ofrecen varias funciones
avanzadas, como ángulos múltiples, función
multilingüe, y censura de los padres.
Índice (CD) / Índice de vídeo (VIDEO CD)
Número que divide una pista o canción en
secciones para localizar fácilmente el punto
deseado de un discos VIDEO CD o CD.
Dependiendo del disco, es posible que no haya
índices grabados.
Glosario
Velocidad en bits
Valor que indica la cantidad de datos de vídeo
comprimidos en un disco DVD por segundo.
La unidad es Mbps (mega bis por segundo).
1 Mbps indica que los bits por segundo son
1 000 000. Cuanto mayor sea la velocidad,
mayor será la cantidad de datos. Sin embargo,
esto no significa que usted obtendrá imágenes
de mayor calidad.
Capítulo
Sección de una imagen o una pieza musical de
un disco DVD que es más pequeña que un
título. Un título se compone de varios
capítulos. Cada capítulo tiene asignado un
número para permitirle localizar el capítulo
deseado.
Dolby Digital
Este formato de sonido para salas de cine es
más avanzado que Dolby Pro Logic Surround.
En este formato, los altavoces traseros dan
salida a sonido estéreo con una gama de
frecuencias ampliada y posee un canal de
subgraves independiente para ofrecer graves
profundos. Este formato se denomina también
5,1 porque el canal de subgraves se cuenta
como 0,1 canal (ya que solamente funciona
cuando se necesita un efecto de graves
profundos). Todos los seis canales de este
formato están grabados por separado para
ofrecer una excelente separación entre canales.
Además, como todas las señales se procesan
digitalmente, ocurre menos degradación de
señales.
Dolby Pro Logic Surround
Como un método de decodificación de Dolby
Surround, Dolby Pro Logic Surround produce
cuatro canales a partir de sonido de dos
canales. En comparación con el sistema Dolby
Surround, Dolby Pro Logic Surround reproduce
una panoramización de izquierda a derecha más
natural y ubica los sonidos con más precisión.
Para sacar el máximo partido de Dolby Pro
Logic Surround, usted deberá tener un par de
altavoces traseros y un altavoz central. Los
altavoces traseros dan salida a sonido
monoaural.
63
ES
Información adicional
Función de ángulos múltiples
Varios ángulos, o puntos de vista de la
videocámara, para una escena grabados en
algunos discos DVD.
Función multilingüe
Varios idiomas para el sonido o los subtítulos
de las imágenes grabados en algunos discos
DVD.
Censura de los padres
Función de los discos DVD para limitar la
reproducción de los mismos dependiendo de la
edad de los usuarios dependiendo del nivel de
limitación de cada país. La limitación variará
con el disco; cuando se active, la reproducción
estará completamente prohibida, las escenas
violentas se saltarán o reemplazarán por otras,
etc.
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en discos VIDEO CD
(Versión 2.0) para controlar la reproducción.
Utilizando las pantallas de menús grabadas en
los discos VIDEO CD con funciones de PBC,
podrá disfrutar de programas de reproducción
sencilla interactiva, programas con funciones
de búsqueda, etc.
Código de región
Este sistema se utiliza para proteger los
derechos de autor. Cada sistema o disco DVD
tiene asignado un número de región de acuerdo
con el lugar de adquisición. Cada código de
región se muestra en el sistema así como en el
paquete del disco. El sistema podrá reproducir
discos que concuerden con su código de región.
El sistema también podrá reproducir discos con
la marca
ALL
. Aunque el código de región no
se muestre en el disco DVD, la limitación
todavía podrá activarse.
Escena
En un disco VIDEO CD con funciones de PBC
(página 25), las pantallas de menús, las
imágenes móviles, y las imágenes fijas se
dividen en secciones denominadas escenas.
Cada escena tiene asignado un número para
permitirle localizar la deseada.
Título
Secciones más larga de imágenes, una pieza
música o de audio de una película, software de
vídeo, un álbum, etc. de un disco DVD. Cada
título tiene asignado un número para permitirle
localizar el deseado.
Pista o canción
Secciones de imágenes o una pieza musical de
un disco VIDEO CD o CD. Cada pista o
canción tiene asignado un número para
permitirle localizar la deseada.
VIDEO CD
Disco compacto que contiene imágenes
móviles.
Los datos de las imágenes utilizan el formato
MPEG 1, una de las normas universales de la
tecnología de compresión digital. Los datos de
las imágenes se comprimen hasta
aproximadamente 1/140 de su tamaño original.
Por consiguiente, un disco VIDEO CD de 12
cm puede contener hasta 74 minutos de
imágenes móviles.
Los discos VIDEO CD contienen también
datos compactos de audio. Los sonidos fuera
del margen del oído humano están
comprimidos, mientras que los sonidos que
pueden escucharse no lo están. Los discos
VIDEO CD pueden contener 6 veces más
información que los discos CD de audio
convencionales.
Existen 2 versiones de discos VIDEO CD.
Versión 1.1: Usted solamente podrá reproducir
imágenes móviles y sonido.
Versión 2.0: Usted podrá reproducir imágenes
fijas gran resolución y disfrutar de funciones de
PBC.
Este sistema está de acuerdo con ambas versiones.
Estructura
de DVD
Estructura
de VIDEO
CD o CD
Título
Disco
Índice
Pista o canción
Capítulo
Disco
64
ES
Lista de códigos de idiomas
Con respecto a los detalles, consulte las página 18, 32 y 35.
El deletreo de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639: 1998 (E/F).
Código Idioma Código Idioma Código Idioma Código Idioma
1027 Afar 1186 Scots Gaelic 1350 Malayalam 1513 Siswati
1028 Abkhazian 1194 Galician 1352 Mongolian 1514 Sesotho
1032 Afrikaans 1196 Guarani 1353 Moldavian 1515 Sundanese
1039 Amharic 1203 Gujarati 1356 Marathi 1516 Swedish
1044 Arabic 1209 Hausa 1357 Malay 1517 Swahili
1045 Assamese 1217 Hindi 1358 Maltese 1521 Tamil
1051 Aymara 1226 Croatian 1363 Burmese 1525 Telugu
1052 Azerbaijani 1229 Hungarian 1365 Nauru 1527 Tajik
1053 Bashkir 1233 Armenian 1369 Nepali 1528 Thai
1057 Byelorussian 1235 Interlingua 1376 Dutch 1529 Tigrinya
1059 Bulgarian 1239 Interlingue 1379 Norwegian 1531 Turkmen
1060 Bihari 1245 Inupiak 1393 Occitan 1532 Tagalog
1061 Bislama 1248 Indonesian 1403 (Afan) Oromo 1534 Setswana
1066 Bengali; Bangla 1253 Icelandic 1408 Oriya 1535 Tonga
1067 Tibetan 1254 Italian 1417 Punjabi 1538 Turkish
1070 Breton 1257 Hebrew 1428 Polish 1539 Tsonga
1079 Catalan 1261 Japanese 1435 Pashto; Pushto 1540 Tatar
1093 Corsican 1269 Yiddish 1436 Portuguese 1543 Twi
1097 Czech 1283 Javanese 1463 Quechua 1557 Ukrainian
1103 Welsh 1287 Georgian 1481 Rhaeto-Romance 1564 Urdu
1105 Danish 1297 Kazakh 1482 Kirundi 1572 Uzbek
1109 German 1298 Greenlandic 1483 Romanian 1581 Vietnamese
1130 Bhutani 1299 Cambodian 1489 Russian 1587 Volapük
1142 Greek 1300 Kannada 1491 Kinyarwanda 1613 Wolof
1144 English 1301 Korean 1495 Sanskrit 1632 Xhosa
1145 Esperanto 1305 Kashmiri 1498 Sindhi 1665 Yoruba
1149 Spanish 1307 Kurdish 1501 Sangho 1684 Chinese
1150 Estonian 1311 Kirghiz 1502 Serbo-Croatian 1697 Zulu
1151 Basque 1313 Latin 1503 Singhalese 1703 No especificado
1157 Persian 1326 Lingala 1505 Slovak
1165 Finnish 1327 Laothian 1506 Slovenian
1166 Fiji 1332 Lithuanian 1507 Samoan
1171 Faroese 1334 Latvian; Lettish 1508 Shona
1174 French 1345 Malagasy 1509 Somali
1181 Frisian 1347 Maori 1511 Albanian
1183 Irish 1349 Macedonian 1512 Serbian
65
ES
Información adicional
Lista de los elementos del menú de control
Elementos del menú de control
TITLE (DVD solamente)
SCENE
(VIDEO CD
en reproducción con PBC solamente)
TRACK (VIDEO CD solamente)
CHAPTER (DVD solamente)
INDEX (VIDEO CD solamente)
TRACK (CD solamente)
INDEX (CD solamente)
TIME/TEXT
AUDIO
SUBTITLE (DVD solamente)
ANGLE (DVD solamente)
ONE/ALL DISCS
REPEAT
ADVANCED (DVD solamente)
CUSTOM PARENTAL CONTROL
SETUP
Función
Selecciona el título (DVD), la escena (VIDEO CD en reproducción con
PBC), o la pista (VIDEO CD) que desea reproducirse.
Selecciona el capítulo (DVD) o el índice (VIDEO CD) que desea
reproducirse.
Selecciona la canción que desea reproducirse.
Selecciona el índice que desea reproducirse.
Comprueba el tiempo transcurrido y el restante de reproducción.
Introduzca el código de tiempo para buscar imágenes y música.
Visualiza el texto de discos DVD/CD.
Cambia el ajuste de audio.
Visualiza subtítulos.
Cambia el idioma de los subtítulos.
Cambia el ángulo.
Reproduce un disco o todos los discos de la bandeja de los mismos.
Reproduce repetidamente todo el disco (todos los títulos/pistas o canciones)
o un solo títutlo/capítulo/pista o canción.
Comprueba la información del disco DVD (velocidad en bits o capa) durante
su reproducción.
Establece la prohibición de reproducción del disco.
Configuración personalizada (CUSTOM)
Establece la calidad de las imágenes y el sonido, la censura de los padres, y
otros ajustes.
Reposición (RESET)
Develve los ajustes de SETUP a los predeterminados en la fábrica.
Sugerencias
Cada vez que presione DVD DISPLAY, la visualización del menú de control cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
Visualización del menú de control t visualización de ADVANCED (Aparecerá si selecciona cualquier ajuste
que no sea OFF. Consulte la página 31.) t Visualización del menú de control desactivada
Los elementos del menú de control diferirán dependiendo del disco.
El icono del menú de control se encenderá en verde cuando seleccione cualquier elemento excepto OFF
(REPEAT solamente). El indicador ANGLE se encenderá en verde solamente cuando puedan cambiarse los
ángulos.
66
ES
Lista de los elementos de la visualización de configuración
Usted podrá ajustar los elementos siguientes en la visualización de configuración.
El orden de los elementos visualizados puede ser diferente de la visualización real.
CUSTOM
COLOR AUTO
SYSTEM
*1
PAL
NTSC
PAUSE AUTO
MODE FRAME
PARENTAL
LEVEL OFF
CONTROL
8.
7. NC17
6. R
5.
4. PG13
3. PG
2.
1. G
STANDARD USA
OTHERS
CHANGE PASSWORD
TRACK
OFF
SELECTION AUTO
LANGUAGE
OSD (Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.)
DVD MENU (Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.)
AUDIO (Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.
Cuando seleccione
ORIGINAL, podrá disfrutar
del idioma que tenga
prioridad en el disco.)
SUBTITLE (Seleccione el idioma que
desee utilizar de la lista
de idiomas visualizada.
Cuando seleccione
AUDIO FOLLOW, el
ajuste cambiará
automáticamente al
idioma seleccionado en
AUDIO.)
*1
Excepto los modelos para Panamérica y Europa.
*2
MHC-DP1000D solamente.
SCREEN
TV TYPE 16:9
4:3 LETTER BOX
4:3 PAN SCAN
SCREEN SAVER ON
OFF
BACKGROUND JACKET PICTURE
GRAPHICS
BLUE
BLACK
SPEAKER
DISTANCE
*2
FRONT
1m 12m/
3ft 40ft
CENTER
FRNT 1.5m/
FRNT 5ft
REAR
FRNT 4.5m/
FRNT 15ft
BALANCE FRONT 6 pasos
izquierda o
derecha
REAR
*2
6 pasos
izquierda o
derecha
LEVEL
*2
CENTER
6 dB +6 dB
REAR
6 dB +6 dB
SUBWOOFER
10 dB +10 dB
TEST OFF
TONE
*2
ON
67
ES
Información adicional

Transcripción de documentos

Nombre del producto: Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad Modelo: MHC-DP1000D/DP900D POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de averías solicite los servicios de personal cualificado solamente. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Este aparato está clasificado como producto CLASS 1 LASER. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior posterior. Modelo para EE.UU. En la parte exterior posterior se encuentra la etiqueta siguiente. Modelo para Europa En el interior del aparato se encuentra la etiqueta siguiente. 2ES Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque jarrones sobre el aparato. No tire las pilas más que en lugares de recolección de artículos nocivos. Este sistema incorpora Dolby* Digital, Pro Logic Surround, DTS**, y el sistema DTS Digital Surround System. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. ©1992-1997 Dolby Laboratories. Todos los derechos quedan reservados. ** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de EE.UU. núm. 5 451 942, 5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras patentes emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos. AVISO IMPORTANTE Precaución: Este sistema es capaz de mantener indefinidamente una imagen fija en la pantalla de su televisor. Si deja una imagen fija visualizada en la pantalla de su televisor durante mucho tiempo, existe el riego de que la pantalla se dañe. Los televisores de proyección son especialmente susceptibles a esto. 3ES Índice Este sistema puede reproducir los discos siguientes .............................. 6 DVD/VIDEO CD/CD Reproducción de discos: Identificación de partes Unidad principal .................................... 7 Mando a distancia .................................. 8 Operaciones del digipad ........................ 9 Preparativos Conexión del sistema ........................... 10 Inserción de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia .... 12 Disposición de sus altavoces para Dolby Pro Logic* .......................... 13 Especificación de los parámetros de los altavoces .................................. 14 Ajuste de la hora .................................. 15 Ahorro de energía en el nodo de espera ... 16 Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD Utilización de la visualización de configuración ................................. 17 Establecimiento del idioma de visualización o de la pista de sonido — LANGUAGE SETUP .............. 18 Configuración de la pantalla — SCREEN SETUP ..................... 19 Configuración personalizada — CUSTOM SETUP .................... 20 Configuración de los altavoces — SPEAKER SETUP ................... 21 Carga de un disco ................................ 23 Reproducción de un disco — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria/ Cámara lenta/Fotograma fijo ......... 23 Reproducción de discos DVD utilizando el menú ......................... 25 Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0) — Reproducción con PBC ............ 25 Creación de su propio programa — Reproducción programada ....... 26 Reanudación de la reproducción desde el punto en el que paró el disco — Reproducción con reanudación ... 28 Reproducción repetidamente — Reproducción repetida ............. 28 Contemplación de la información sobre el disco: Comprobación del tiempo de reproducción y del restante ........... 29 Comprobación de la información de reproducción — ADVANCED ........................... 31 Ajuste del sonido: Cambio del sonido ............................... 32 Disfrute de películas: Búsqueda por título/capítulo/pista o canción/índice/escena .................... 34 Cambio de los ángulos ........................ 35 Visualización de los subtítulos ............ 35 Utilización de varias funciones adicionales: Bloqueo de discos — CUSTOM PARENTAL CONTROL/PARENTAL CONTROL .................................... 36 4ES Sintonizador Memorización de emisoras .................. 40 Escucha de la radio — Sintonía memorizada ............... 40 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)** ................... 41 Decks de casetes Carga de un casete ............................... 42 Reproducción de una cinta .................. 42 Grabación en una cinta — Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/Grabación manual/ Edición de programa ..................... 43 Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador ... 45 Conexión de componentes adicionales Conexión de componentes de audio .... 52 Información adicional Precauciones ........................................ 53 Solución de problemas ........................ 54 Especificaciones .................................. 59 Glosario ............................................... 62 Lista de códigos de idiomas ................ 64 Lista de los elementos del menú de control ........................................... 65 Lista de los elementos de la visualización de configuración ...... 66 * MHC-DP1000D solamente. ** Modelo para Europa solamente. ***Excepto los modelos para Norteamérica y Europa. Ajuste del sonido Para escuchar sonido de canales múltiples ........................................ 46 Acerca de los indicadores .................... 46 Ajuste del sonido ................................. 46 Selección del archivo de efecto preajustado .................................... 47 Ajuste de los efectos de sonido ........... 47 Creación de un archivo personal de efectos de audio — Archivo personal ...................... 48 ES Otras funciones Cambio de la visualización del analizador de espectro ................... 49 Para ajustar el brillo del visualizador .. 49 Canto con acompañamiento musical: Karaoke*** ................................... 49 Para dormirse con música — Temporizador cronodesconectador ....................... 50 Para despertarse con música — Temporizador diario ................. 50 5ES Este sistema puede reproducir los discos siguientes Discos DVD VIDEO Discos CD de audio Discos VIDEO CD Audio Audio + Vídeo Logotipo del disco Contenido Audio + Vídeo El logotipo “DVD VIDEO” es marca comercial. Discos que no puede reproducir este sistema • CD-ROM (incluyendo PHOTO CD) • Todos los CD-R que no sean de música y CD-R de formato VCD • Parte de datos de CD-Extras • DVD-ROM • Discos de audio DVD • Capa HD de discos SACD • Discos CD de 8 cm Nota Algunos discos CD-R/CD-RW o DVD-R/DVD-RW no podrán reproducirse con este sistema dependiendo del formato o de la calidad de grabación o de la condición física del disco, o de las características del dispositivo de grabación. Además, el disco no se reproducirá si no se ha finalizado correctamente. Para más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo de grabación. Código de región de los discos DVD que podrá reproducir con este sistema Su sistema posee un código de región impreso en la parte posterior de la unidad y solamente reproducirá discos DVD etiquetados con el mismo código de región. Con este sistema podrá reproducir también discos DVD que posean la etiqueta . Si intenta reproducir cualquier otro disco DVD, en la pantalla de su televisor aparecerá el mensaje “Playback prohibited by area limitations”. Dependiendo del disco DVD, es posible que no haya indicación del código de región incluso aunque la reproducción de tal disco esté prohibida por las restricciones de área. ALL MODEL NO. HCD-DPXXXX DVD DECK RECEIVER AC: 00V 6 00Hz 00W ES SERIAL NO. XXXXX X Código de región Nota sobre las operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD Algunas operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD pueden estar intencionadamente fijadas por los productores de software. Como este sistema reproduce los discos DVD y VIDEO CD de acuerdo con el contenido del disco que han diseñado los productores del software, es posible que no estén disponibles algunas funciones de reproducción. Además, consulte las instrucciones suministradas con los discos DVD o VIDEO CD. Nota sobre el control de operación (PBC) (discos VIDEO CD) Este sistema está de acuerdo con Ver. 1.1 y Ver. 2.0 de las normas sobre discos VIDEO CD. Usted podrá disfrutar de dos tipos de reproducción dependiendo del tipo de disco. Tipo de disco Usted podrá VIDEO CD sin Disfrutar de reproducción de vídeo funciones de PBC (imágenes móviles) así como de (discos Ver. 1.1) música. VIDEO CD con Reproducir software interactivo funciones de PBC utilizando las pantallas de menús (discos Ver. 2.0) visualizadas en la pantalla del televisor (reproducción con PBC), además de funciones de reproducción de vídeo de discos Ver. 1.1. Además, podrá reproducir imágenes fijas de gran definición, si están incluidas en el disco. Derechos de autor Este producto incorpora la tecnología de protección de derechos de autor mediante el método de ciertas patentes de EE.UU., y otros derechos de propiedad intelectual de Microvision Corporation, y otros propietarios de derechos. La utilización de esta tecnología de protección de derechos de autor deberá estar autorizada por Macrovision Corporation, y está destinada solamente a la contemplación en el hogar y otros usos limitados a menos que lo autorice Macrovision Corporation. Está prohibida la alteración o la anulación de esta tecnología. Identificación de partes Los elementos están dispuestos en orden alfabético. Identificación de partes Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ). Unidad principal 1 e; wl wk wj wh wg wf 2 34 5 6 7 8 9 q; qa qs qd wd ws wa w; ql 2CH/MULTI rs (24, 46) Bandeja de discos 5 (23) CD SYNC HI-DUB qj (43, 44) CLOCK/TIMER SET ed (15, 45, 51) Control de volumen (VOLUME) qd DECK A Z wa (42) DECK B Z qk (42) Decodificación de canales múltiples (MULTI CHANNEL DECODING) rl (46) digipad el (9, 24, 40, 47) DIGITAL wh (52) DIGITAL IN (OPTICAL) jack wf (52) DIRECTION eg (42–44, 50) DISC 1–3 2 (23, 24) DISC SKIP EX-CHANGE 3 (23, 24) DISPLAY ea (16, 29, 30) DOLBY NR eh (42–44) DSP EDIT rj (47) DVD e; (12, 25, 26, 34, 43, 44) DVD DISPLAY eg (17, 28, 30) DVD MENU ql (25) qf qg qh qj qk EFFECT rd (47) ENTER r; (14, 15, 25–27, 31, 32, 34–41, 44, 45, 47, 51) FM MODE eh (41) GAME wg (52) GAME MODE rh (47) GROOVE rf (46) KARAOKE PON (Excepto los modelos para Norteamérica y Europa) es (49) MD (VIDEO) wj (52) MOVIE MODE ek (47) MUSIC MODE rk (47) Nivel del micrófono (MIC LEVEL) (Excepto los modelos para Norteamértica y Europa) ws (49) P FILE rg (48) PHONES jack qg PLAY MODE ej (23, 26, 27, 44) PTY (Modelo para Europa solamente) eg (41) REC PAUSE/START qh (43, 44, 50) Receptor de rayos infrarrojos (IR) qf eaesedefegehej ek el r; ra rl rk rj rh rgrfrdrs REPEAT eh (28, 29) SPECTRUM (Modelos para Norteamérica y Europa solamente) es (49) TAPE A/B wk (42, 43) TIMER SELECT ef (45, 51) TITLE w; (25) Toma para micrófono (MIC) (Excepto los modelos para Norteamérica y Europa) wd (49) TOOL MODE ra (47) TUNER/BAND wl (40) TUNER MEMORY ej (40) DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS @/1 (Alimentación) 1 Z OPEN/CLOSE (bandeja de discos) 4 nN (Reproducción) 6 X (Pausa) 7 x (Parada) 8 . (Retroceso) q; > (Avance) 9 m/– (Rebobinado) qs M/+ (Avance rápido) qa 7ES Mando a distancia 1 2 345 ta t; rl rk rj rh rg rf rd rs ra r; el ek ej eh eg ef ed es ea 6 7 O nN x . > m M X c C t T 8 9 q; qa qs qd qf qg qh qj qk ql w; wa ws wd wf wg v e; b B wh V wl 8ES 2CH/MULTI qa (24, 46) AMP MENU es (14, 49) ANGLE eg (35) AUDIO ws (32) CLEAR rs (21, 27, 28, 34) CLOCK/TIMER SELECT 2 (45, 51) CLOCK/TIMER SET 3 (15, 45, 51) D.SKIP qs (23, 24, 28) DIGITAL rj (52) DISPLAY rg (16, 29, 30) DSP EDIT ef (47) DVD rl (12, 16, 25, 26, 34, 43, 44) DVD DISPLAY wd (17, 28, 30– 32, 34–36) DVD MENU wa (25) DVD SET UP ql (18, 22, 37) EFFECT ON/OFF qd (47) ENTER wk (14, 15, 17, 25–27, 31, 32, 34–41, 44, 45, 47, 49, 51) GAME rh (52) GAME MODE wl (47) MD (VIDEO) rk (52) MOVIE MODE wg (47) MUSIC MODE ea (47) NEXT el (24, 25) P FILE ed (48) PREV r; (24, 25) REPEAT q; (28, 29) RETURN O ra (25, 37, 38) SLEEP 1 (50) SLOW t/T qk (24) SPEAKER LEVEL wf (14) SPECTRUM rf (49) STEP c/C ej (24) SUB TITLE eh (35) TAPE A/B ta (42, 43) Teclas numéricas 8 (26) TITLE w; (25) TOOL MODE wj (47) TUNER/BAND t; (40, 41) TV @/1 4 (12) TV CH +/– 7 (12) TV/VIDEO 9 (12) TV VOL +/– 6 (12) VOL +/– wh wj wk DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS @/1 (Alimentación) 5 nN (Reproducción), SELECT qf X (Pausa) qg x (Parada) qj m/M (Rebobinado/Avance rápido), TUNING –/+ qh ./> (Retroceso/Avance), PRESET –/+ ek v/V/b/B e; >10 rd Operaciones del digipad Funciones de DVD (Cuando en la pantalla no aparezcan indicaciones (OSD)), TUNER, TAPE A/B Operación básica DVD, TUNER, TAPE A/B Golpeo una vez nN (Inicio de la reproducción)* Golpeo dos veces x (Parada de la reproducción) * Cuando golpee el digipad durante la reproducción de un disco DVD/VIDEO CD/CD, la reproducción entrará en pausa. Para reanudar la reproducción, golpee otra vez. Deslizamiento de izquierda a derecha > (AMS +, preajuste +)** Deslizamiento de derecha a izquierda . (AMS –, preajuste –)** Deslizamiento de abajo arriba M (Avance rápido, sintonía +)** Deslizamiento de arriba abajo m (Rebobinado, sintonía –)** Identificación de partes Este modelo está equipado con un dispositivo de control múltiple, digipad (tablero sensible al tacto). Con este digipad podrá controlar varias operaciones. ** Si continúa desplazando, podrá operar como si mantuviese presionadas estas teclas. Función DVD (Cuando en la pantalla no aparezcan indicaciones (OSD)) v b B V Operación básica DVD Deslizamiento a la parte superior, la inferior, la izquierda, o la derecha del digipad v/V/b/B (igual que las teclas del cursor del mando a distancia) Ajuste de la curva de ecualización en las operaciones de EQ EDIT (página 47) La curva trazada deslizando el dedo se reflejará en el visualizador. Selección de parámetros en DSP EDIT y otros ajustes (página 47) Deslice en el sentido adecuado hasta alcanzar el valor deseado (refiérase a cada una de las operaciones). Notas • No utilice ningún utensilio de extremo puntiagudo. • Cuando esta unidad no responda a las operaciones del digipad, ejerza más presión sobre éste. 9ES Preparativos Conexión del sistema Para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice el procedimiento 1 a 8. Antena de cuadro de AM Antena de FM Altavoz trasero* (derecho) Altavoz trasero* (izquierdo) Altavoz central* 3 2 2 5 6 4 2 1 3 1 1 7 Altavoz delantero (derecho) Altavoz delantero (izquierdo) * MHC-DP1000D solamente. 1 Conecte los altavoces delanteros. Conecte los cables de los altavoces a las tomas FRONT SPEAKER (MHC-DP1000D) o a las tomas SPEAKER (MHC-DP900D). 2 Conecte los altavoces traseros. (MHC-DP1000D solamente) Conecte los cables de los altavoces a las tomas REAR SPEAKER. Inserte solamente la parte pelada. Inserte solamente la parte pelada. R R + L L + + – Rojo/un solo color (3) Negro/franja (#) 10ES Gris/un solo color (3) – Negro/franja (#) 3 Conecte el altavoz central. (MHC-DP1000D solamente) Conecte el cable del altavoz a las tomas CENTER SPEAKER. 5 Conecte la toma de entrada de vídeo de su televisor a la toma VIDEO OUT con el cable de vídeo. VIDEO OUT R + L + – Gris/un solo color (3) Cuando utilice un televisor Conecte la alimentación del televisor y seleccione la entrada de vídeo a fin de poder ver las imágenes procedentes de este sistema. Negro/franja (#) 4 Conecte las antenas de FM/AM. Sugerencia Prepare la antena de AM, y después conéctela. Para obtener imágenes de mejor calidad, usted podrá utiliza un cable de vídeo S opcional para conectar la toma de entrada S VIDEO de su televisor a la toma S VIDEO OUT. 6 Para los modelos con selector de tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la red local. Tipo de toma A Antena de cuadro de AM Preparativos Inserte solamente la parte pelada. Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. FM 75 VOLTAGE SELECTOR 120V 220V 230-240V AM 7 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. Tipo de toma B Antena de cuadro de AM Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. FM CO75 AX IAL AM La clavija de la antena de FM puede variar de acuerdo con el modelo que haya adquirido. En el visualizador aparecerá la demostración. Cuando presione ?/1, se conectará la alimentación del sistema y la demostración finalizará automáticamente. Si el adaptador del enchufe suministrado no encaja en el tomacorriente de la red, quítelo del enchufe (modelos equipados con adaptador solamente). continúa 11ES Conexión del sistema (continuación) 8 (Excepto los modelos para Panamérica y Europa) Ajuste el sistema de color de acuerdo con su televisor. El sistema de color ha sido ajustado en la fábrica a NTSC para 3 modelos de código de región, y a PAL para los demás modelos de código de región. Cada vez que realice el procedimiento indicado a continuación, el sistema de color cambiará de la forma siguiente: NTSC y PAL Utilice las teclas de la unidad. 1 Presione ?/1 para conectar la alimentación de la unidad. 2 3 4 Presione DVD. 5 Presione x. Presione ?/1 manteniendo presionada X. La alimentación del sistema se desconectará. Presione ?/1 para conectar la alimentación del sistema. La alimentación del sistema se conectará y el sistema de color cambiará. Inserción de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia ] } ] } Utilización de un televisor Sony Usted podrá utilizar las teclas siguientes del mando a distancia para controlar un televisor Sony. Para Presione Conectar o desconectar la alimentación del televisor TV ?/1. Cambiar la entrada de vídeo del televisor TV/VIDEO. Cambiar los canales de televisión TV CH +/–. Ajustar el volumen del altavoz (o los altavoces) del televisor TV VOL +/–. Sugerencia Cuando el mando a distancia no pueda controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas. Para fijar los amortiguadores de los altavoces Fije los amortiguadores en la base de los altavoces para estabilizarlos y evitar que se deslicen. Nota Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar la fuga del electrólito de las mismas. Aviso para el transporte de este sistema Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos DVD. Notas ES 12 • Mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas para evitar ruido. • El tipo de altavoces variará de acuerdo con el modelo adquirido (consulte “Especificaciones” de la página 59). • No coloque los altavoces sobre un televisor. Esto podría causar la distorsión de los colores en la pantalla del televisor. • Para el MHC-DP1000D, cerciórese de conectar tanto los altavoces izquierdos como los derechos, ya que de lo contrario no se oiría sonido. • Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado en un sistema de color diferente al que usted haya ajustado, las imágenes pueden verse distorsionadas. 1 Conecte la alimentación del sistema, y después presione DVD. Cerciórese de haber extraído todos los discos de la unidad. 2 Mantenga presionada DVD, y después presione ?/1 hasta que aparezca “LOCK”. 3 Suelte en primer lugar ?/1 y después DVD. 4 Desenchufe el cable de alimentación de CA. Disposición de sus altavoces para Dolby Pro Logic Dolby Pro Logic Surround mejora la imagen del sonido utilizando cuatro canales separados. Estos canales manipulan el sonido escuchado y refuerzan la acción en la pantalla. Coloque el altavoz central a aproximadamente la misma altura que la de los altavoces delanteros. Alinee el altavoz central con los altavoces delanteros, o colóquelo ligeramente detrás de dichos altavoces. Ubicación de los altavoces Para obtener el mejor sonido perimétrico posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha (A). Sin embargo, este sistema le permitirá colocar al altavoz central hasta 1,5 metros (5 pies) (B) y los altavoces traseros hasta 4,5 metros (15 pies) (C) más cerca de la posición de escucha. Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pies) alejados de la posición de escucha (A). Preparativos (MHC-DP1000D solamente) Colocación del altavoz central Colocación de los altavoces traseros Coloque los altavoces traseros encarados entre sí unos 60 a 90 cm sobre su posición de escucha. Altavoz trasero 60 a 90 cm B A A 45° C C 90° continúa Nota No coloque el altavoz central más alejado de la posición de escucha que los altavoces delanteros. 13ES Disposición de sus altavoces para Dolby Pro Logic (continuación) Especificación de la distancia de los altavoces Utilice el mando a distancia para la operación. 1 Presione AMP MENU. 2 Desde su posición de escucha, presione repetidamente v o V para seleccionar el parámetro. A continuación se describen los parámetros ajustables. 3 Presione repetidamente b o B para seleccionar el ajuste deseado. 4 Repita los pasos 2 a 3 para ajustar otros parámetros. 5 Presione ENTER. Sugerencias • En vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podrá utilizar el digipad. • Usted podrá utilizar “SPEKER SETUP” en la visualización de configuración para especificar la distancia de los altavoces (página 21). Nota Si cada uno de los altavoces, delanteros o traseros, no está colocado a igual distancia de su posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. Parámetros ajustables Los ajustes predeterminados están entre paréntesis. • FRONT: 1,0 metro a 12,0 metros (2,4 metros) (3 pies a 40 pies (8 pies))* Distancia hasta los altavoces delanteros. • CENTER: FRONT a 1,5 metros (2,4 metros) (FRONT a 5 pies (8 pies))* Distancia hasta el altavoz central. • REAR: FRONT a 4,5 metros (1,5 metros) (FRONT a 15 pies (5 pies))* Distancia hasta los altavoces traseros. * Modelo para Norteamérica solamente. Notas 14ES • Para disfrutar de sonido perimétrico Dolby Pro Logic con fuentes de entrada de PCM de 2 canales o analógicas, seleccione “NORMAL SURR” de las opciones de efectos acústicos (consulte la pagina 47). • Si presiona AMP MENU durante el ajuste de parámetros utilizando las indicaciones de la pantalla (OSD), OSD se desactivará. Especificación de los parámetros de los altavoces Utilice el mando a distancia para la operación. 1 Desde su posición de escucha, presione SPEAKER LEVEL. A continuación se describen los menús y parámetros ajustables. 2 Presione repetidamente v o V para seleccionar el parámetro. 3 Presione repetidamente b o B para seleccionar el ajuste deseado. 4 Repita los pasos 2 a 3 para ajustar otros parámetros. 5 Presione ENTER. Sugerencias • En vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podrá utilizar el digipad. • Usted podrá utilizar “SPEAKER SETUP” de la visualización de configuración para especificar los parámetros del equilibrio de nivel y del tono de prueba (página 21). Parámetros ajustables Los ajustes predeterminados están entre paréntesis. x BALANCE • FRNT L___R: (centro) Equilibrio entre los altavoces izquierdo y derecho. • (MHC-DP1000D solamente) REAR L___R: (centro) Equilibrio entre los altavoces izquierdo y derecho. Margen: 6 dB (L) a 6 dB (R), pasos de 1 dB x LEVEL (MHC-DP1000D solamente) • REAR ** dB: (0 dB) Nivel de los altavoces traseros. Margen: –6 dB a 6 dB, pasos de 1 dB • CTR ** dB: (0 dB) Nivel del altavoz central. Margen: –6 dB a 6 dB, pasos de 1 dB • SW ** dB: (10 dB) Nivel del altavoz de subgraves. Margen: –10 dB a 10 dB, pasos de 1 dB x LFE x D.COMP. • D.COMP.: (STD) Compresión de la gama dinámica. Margen: OFF, 0,1 a 0,9, STD, MAX “OFF” no comprimirá la gama dinámica. Los ajustes “0,1” a “0,9” le permitirán comprimir la gama dinámica en pasos pequeños. “STD” reproducirá la pista de sonido con la gama dinámica pretendida por el ingeniero de grabación. “MAX” proporciona una gran compresión de la gama dinámica. x T.TONE (MHC-DP1000D solamente) • T.TONE: (OFF) Salida del tono de prueba. Margen: OFF, ON “ON” dará salida al tono de prueba secuencialmente a través de cada altavoz. Ajuste los parámetros LEVEL y BALANCE de forma que el nivel del volumen del tono de prueba de cada altavoz suene igual utilizando el mando a distancia desde su posición de escucha. Para desactivar el tono de prueba, seleccione “OFF”. Ajuste de la hora 1 Conecte la alimentación del sistema. 2 Presione CLOCK/TIMER SET. Cuando ajuste la hora por primera vez, vaya al paso 5. 3 Presione repetidamente . o > para seleccionar “CLOCK SET”. 4 Presione ENTER. 5 Presione repetidamente . o > Preparativos • LFE *****: (0 dB) Nivel de la salida del canal de efecto de baja frecuencia (LFE). Margen: OFF, –20 dB a 0 dB, pasos de 1 dB “OFF” cortará el sonido del canal LFE. Sin embargo, el sonido de baja frecuencia de los altavoces saldrá a través del altavoz de graves secundario. Los ajustes “–20 dB” a “0 dB” le permitirán atenuar la señal LFE. “0 dB” da salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el técnico de grabación. para seleccionar la hora. 6 Presione ENTER. 7 Presione repetidamente . o > para seleccionar los minutos. 8 Presione ENTER. Sugerencia Si comete un error o desea cambiar la hora, comience de nuevo desde el paso 2. Nota Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se produzca un corte del suministro eléctrico. Notas • Cuando ajuste el nivel del altavoz de subgraves, ajuste T.TONE a “OFF”. • La compresión de la gama dinámica solamente será posible con fuentes Dolby Digital. • Si presiona SPEAKER LEVEL durante el ajuste de parámetros utilizando las indicaciones de la pantalla (OSD), OSD se desactivará. 15ES Ahorro de energía en el nodo de espera Presione repetidamente DISPLAY con la alimentación desconectada. Cada vez que presione el botón, el sistema cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Demostración t Reloj t Modo de ahorro de energía Para cancelar el modo de ahorro de energía Presione una vez DISPLAY para que aparezca la demostración, y dos veces para que se visualice el reloj. Sugerencias • El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo de ahorro de energía. • El temporizador funcionará durante el modo de ahorro de energía. Nota Durante el modo de ahorro de energía, no trabajarán las funciones siguientes: – Ajuste de la hora. – Cambio del intervalo de sintonía de AM (excepto los modelos para Europa y Oriente Medio). – Presión de una tecla para conectar la alimentación. – Cambio de la función de MD (VIDEO). – Cambio del sistema de color. 16ES Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD 5 Presione repetidamente v o V para seleccionar el elemento de configuración de la lista visualizada, y después presione ENTER. Utilización de la visualización de configuración Aparecerá el elemento de configuración seleccionado. Ejemplo: “SCREEN SETUP” presione ENTER. Para la operación, utilice el mando a distancia. 1 Presione DVD. 2 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. Si presiona DVD SET UP, podrá ir directamente al paso 4. Aparecerán las opciones para el elemento seleccionado. Ejemplo: “TV TYPE” SCREEN SETUP TV TYPE: SCREEN SAVER: BACKGROUND: 16:9 4:3 LETTER BOX 4:3 PAN SCAN 16:9 3 Presione repetidamente v o V para Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD Elemento seleccionado Utilizando la visualización de configuración, usted podrá ajustar varios elementos, tales SCREEN SETUP como la imagen y el sonido. Usted también TV TYPE: 16:9 podrá determinar el idioma para los subtítulos y SCREEN SAVER: ON Elementos de BACKGROUND: JACKET PICTURE la visualización de configuración, entre otras configuración cosas. Con respecto a los detalles sobre cada elemento de la visualización de configuración, consulte las páginas 18–22. Para ver la lista global de los elementos de la visualización de configuración, consulte la página 66. En esta sección se utiliza el modelo para 6 Presione repetidamente v o V para Norteamérica para las ilustraciones en pantalla seleccionar un elemento, y después (OSD). seleccionar “SETUP”, y después presione ENTER. Aparecerán las opciones para “SETUP”. ( 47 ) : : DVD Opciones 7 Presione repetidamente v o V para seleccionar un ajuste, y después presione ENTER. El ajuste se seleccionará y la configuración se habrá completado. Ejemplo: “4:3 PAN SCAN” CUSTOM RESET CUSTOM Ajuste seleccionado 4 Presione repetidamente v o V para seleccionar “CUSTOM”, y después presione ENTER. SCREEN SETUP TV TYPE: SCREEN SAVER: BACKGROUND: 4:3 PAN SCAN ON JACKET PICTURE Aparecerá la visualización de configuración. Elementos principales LANGUAGE SETUP OSD: DVD MENU: AUDIO: SUBTITLE: ENGLISH ENGLISH ORIGINAL ENGLISH continúa 17ES Utilización de la visualización de configuración (continuación) Para desactivar la visualización de configuración Presione repetidamente DVD SET UP o DVD DISPLAY hasta que desaparezca la visualización de configuración. Sugerencias • Si usted selecciona “RESET” en el paso 4, podrá reponer todos los ajustes de “SETUP” de las página 18–22 (excepto PARENTAL CONTROL) a los predeterminados.Después de haber seleccionado “RESET” y de haber presionado ENTER, seleccione “YES” para reponer los ajustes (se tardarán algunos segundos en finalizar), o seleccione “NO” y presione ENTER para volver al menú de control. No presione ?/1 cuando reponga el sistema. • Usted podrá utilizar el digipad en vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) cuando seleccione DVD como la función actual, y en la pantalla aparecerán indicaciones (OSD). Establecimiento del idioma de visualización o de la pista de sonido — LANGUAGE SETUP “LANGUAGE SETUP” le permitirá establecer varios idiomas para la visualización en pantalla o para la pista de sonido. Seleccione “LANGUAGE SETUP” en la visualización de configuración. LANGUAGE SETUP OSD: DVD MENU: AUDIO: SUBTITLE: ENGLISH ENGLISH ORIGINAL ENGLISH x OSD (Indicaciones en pantalla) Cambia el idioma visualizado en la pantalla. Seleccione el idioma para las indicaciones en pantalla. Seleccione el idioma de la lista visualizada. x DVD MENU (DVD solamente) Selecciona el idioma para el menú de discos DVD.* 18ES x AUDIO (DVD solamente) Cambia el idioma de la pista de sonido. Seleccione el idioma de la lista visualizada.* Cuando seleccione “ORIGINAL”, se elegirá el idioma que tenga prioridad en el disco. x SUBTITLE (DVD solamente) Cambia el idioma de los subtítulos. Seleccione el idioma de la lista visualizada.* Si selecciona “AUDIO FOLLOW”, el idioma para los subtítulos cambiará de acuerdo con el seleccionado para la pista de sonido. * Si selecciona “OTHERS t” en “DVD MENU”, “AUDIO”, o “SUBTITLE”, seleccione e introduzca el idioma desde la lista utilizando las teclas numéricas (página 64). Después de la selección, el código del idioma (4 dígitos) se visualizará la próxima vez que usted seleccione “OTHERS t”. Nota Si selecciona un idioma que no esté grabado en el disco DVD, se elegirá automáticamente uno de los grabados (excepto para “OSD”). Configuración de la pantalla — SCREEN SETUP Seleccione los ajustes de acuerdo con el televisor conectado. SCREEN SETUP TV TYPE: SCREEN SAVER: BACKGROUND: 16:9 ON JACKET PICTURE Active y desactive el protector de pantalla. Si activa el protector de pantalla, la imagen del mismo aparecerá cuando deje el reproductor en el modo de pausa o el de parada durante más de 15 minutos o cuando reproduzca un disco CD durante más de 15 minutos. El protector de pantalla evitará que su monitor se dañe (queme). Para desactivar el protector de pantalla, presione nN. • ON: Activa el protector de pantalla. • OFF: Desactiva el protector de pantalla. x BACKGROUND x TV TYPE (DVD solamente) Seleccione la relación de aspecto del televisor conectado. • 16:9: Seleccione esto cuando haya conectado un televisor de pantalla panorámica, o un televisor con función de modo panorámico. Seleccione el color o la imagen de fondo de la pantalla del televisor cuando la reproducción esté parada o durante la reproducción de un disco CD. • JACKET PICTURE: En el fondo aparecerá la imagen de la funda (imagen fija), pero solamente cuando tal imagen esté grabada en el disco (CD-EXTRA, etc.). Si el disco no posee imagen de funda, aparecerá la imagen de “GRAPHICS”. • GRAPHICS: La imagen preajustada almacenada en el sistema aparecerá en el fondo. • BLUE: El color de fondo será azul. • BLACK: El color de fondo será negro. • 4:3 LETTER BOX: Seleccione esto cuando haya conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este ajuste mostrará imágenes panorámicas con bandas en las partes superior e inferior de la pantalla. Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD Seleccione “SCREEN SETUP” en la visualización de configuración. x SCREEN SAVER • 4:3 PAN SCAN: Seleccione esto cuando haya conectado un televisor de pantalla de 4:3. Este ajuste mostrará imágenes panorámicas en toda la pantalla y cortará las partes que no encajen. Nota Dependiendo del disco DVD, es posible que se seleccione automáticamente “4:3 LETTER BOX” en vez de “4:3 PAN SCAN”, o viceversa. 19ES Configuración personalizada — CUSTOM SETUP Seleccione “CUSTOM SETUP” en la visualización de configuración. CUSTOM SETUP PAUSE MODE: PARENTAL CONTROL TRACK SELECTION: AUTO OFF x COLOR SYSTEM (Excepto los modelos para Panamérica y Europa) Seleccione el sistema de color cuando reproduzca un disco VIDEO CD. • AUTO: Da salida a las señales de vídeo en el sistema del disco, PAL o NTSC. Si su televisor utiliza un sistema doble (DUAL), seleccione AUTO. • PAL: Cambia la señal de vídeo de un disco NTSC y les da salida en el sistema PAL. • NTSC: Cambia la señal de vídeo de un disco PAL y les da salida en el sistema NTSC. Notas • Usted no podrá cambiar el sistema de color del propio disco. • Excepto en los modelos para Panamérica y Europa, usted podrá cambiar el sistema de color de esta unidad de acuerdo con el televisor conectado. Consulte la página 12. x PAUSE MODE (DVD solamente) Seleccione el modo de imagen en pausa. • AUTO: Sale una imagen que incluye motivos moviéndose dinámicamente sin fluctuaciones. Normalmente seleccione esta posición. • FRAME: Sale una imagen que no incluye motivos moviéndose dinámicamente y con gran definición. 20ES x PARENTAL CONTROL t (DVD solamente) Introduzca una contraseña y un nivel de limitación para reproducir discos DVD con limitación de reproducción para niños. Con respecto a los detalles, consulte “Limitación de la reproducción a los niños (Censura de los padres)” de la página 37. x TRACK SELECTION (DVD solamente) Ofrece prioridad a la pista de sonido que contenga el número más alto de canales cuando reproduzca un disco DVD con múltiples formatos de audio (PCM, DTS, audio de MPEG, o Dolby Digital) grabados. • OFF: Sin prioridad • AUTO: Con prioridad Notas • Cuando haya establecido “AUTO”, el ajuste del idioma puede cambiar. El ajuste de “TRACK SELECTION” tiene más prioridad que el de “AUDIO” en “LANGUAGE SETUP” (página 18). • Si las pistas de sonido de PCM, DTS, audio de MPEG, y Dolby Digital poseen el mismo número de canales, el sistema seleccionará PCM, DTS, audio de MPEG, y Dolby Digital por este orden. • Dependiendo del disco DVD, el canal de audio con prioridad podrá predeterminarse. En este caso, usted no podrá dar prioridad al formato de audio DTS, audio de MPEG, ni Dolby Digital seleccionando “AUTO”. Configuración de los altavoces — SPEAKER SETUP Seleccione “SPEAKER SETUP” en la visualización de configuración. SPEAKER SETUP DISTANCE: BALANCE: LEVEL: TEST TONE: • CENTER: La distancia del altavoz central podrá acercarse hasta 1,5 metros (5 pies) desde los altavoces delanteros hacia la posición de escucha en pasos de 0,1 metros (1 pie). • REAR: La distancia hasta los altavoces traseros podrá acercarse hasta 4,5 metros (15 pies) desde los altavoces delanteros hacia la posición de escucha en pasos de 0,1 metros (1 pie). Notes Seleccione el elemento, y después presione CLEAR. • Cuando seleccione un elemento, el sonido se cortará durante cierto tiempo. • Si los altavoces delanteros o traseros no están colocados a la misma distancia de la posición de escucha, ajuste dicha distancia al altavoz más cercano. • No coloque los altavoces traseros más alejados de su posición de escucha que los delanteros. x DISTANCE (MHC-DP1000D solamente) x BALANCE Los ajustes predeterminados de distancia para los altavoces en relación con la posición de escucha se muestran a continuación. Usted podrá variar el equilibrio entre los altavoces izquierdos y derechos de la forma siguiente. Para facilitar el ajuste, cerciórese de ajustar “TEST TONE” a “ON”. Los ajustes predeterminados están entre paréntesis. Para volver al ajuste predeterminado 2.4m (8ft) 2.4m (8ft) 1.5m (5ft) 2.4m (8ft) 1.5m (5ft) Configuración para discos DVD/VIDEO CD/CD Configure el sistema de altavoces para reproducción de los discos 5.1CH DVD. • FRONT : La distancia hasta los altavoces delanteros desde la posición de escucha podrá acercarse en pasos de 0,1 metros (1 pie) desde 1,0 a 12,0 metros (3 a 40 pies). • FRONT (0 dB): Ajuste el equilibrio entre los altavoces delanteros, izquierdo y derecho, (6 dB (izquierdo) a 6 dB (derecho), en pasos de 1 dB). • (MHC-DP1000D solamente) REAR (0 dB): Ajuste el equilibrio entre los altavoces traseros, izquierdo y derecho, (6 dB (izquierdo) a 6 dB (derecho), en pasos de 1 dB). continúa Cerciórese de cambiar el valor en la visualización de configuración cuando mueva los altavoces. 21ES Configuración de los altavoces (continuación) Ajuste del volumen y el nivel de los altavoces x LEVEL (MHC-DP1000D solamente) 1 Con la reproducción parada, presione Usted podrá variar el nivel de cada altavoz de la forma siguiente. Para facilitar el ajuste, cerciórese de ajustar “TEST TONE” a “ON”. Los ajustes predeterminados están entre paréntesis. • CENTER (0 dB): Ajuste el nivel del altavoz central (–6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB). • REAR (0 dB): Ajuste el nivel de los altavoces traseros (–6 dB a +6 dB, en pasos de 1 dB). • SUBWOOFER (10 dB): Ajuste el nivel del altavoz de subgraves (–10 dB a +10 dB, en pasos de 1 dB). x TEST TONE (MHC-DP1000D solamente) Los altavoces emitirán un tono de prueba para poder ajustar “BALANCE” y “LEVEL”. • OFF: El tono de prueba no se emitirá a través de los altavoces. • ON: El tono de prueba se emitirá secuencialmente a través de cada altavoz durante el ajuste del equilibrio o del nivel. Cuando seleccione uno de los elementos de “SPEAKER SETUP”, el tono de prueba se emitirá simultáneamente a través de ambos altavoces, izquierdo y derecho. Nota Para ajustar el nivel del altavoz de subgraves, ajuste T.TONE a “OFF”. Para ajustar el volumen de todos los altavoces a la vez Gire VOLUME (o presione VOL +/– del mando a distancia). 22ES DVD SET UP, y después seleccione “SPEAKER SETUP”. 2 Seleccione “TEST TONE” y ajuste “TEST TONE” a “ON”. Usted oirá el tono de prueba secuencialmente a través de cada altavoz. 3 Desde su posición de escucha, seleccione “BALANCE” o “LEVEL”, y después presione repetidamente b o B para ajustar el valor de “BALANCE”, o presione v o V para ajustar el valor de “LEVEL”. El tono de prueba se emitirá simultáneamente a traves de los altavoces izquierdo y derecho. 4 Seleccione “TEST TONE” y ajuste “TEST TONE” a “OFF” para desactivar el tono de prueba. Notes • Cuando ajuste los altavoces, el sonido se cortará durante cierto tiempo. • Si ajusta estos parámetros utilizando las indicaciones en pantalla (OSD), cuando utilice AMP MENU o SPEAKER LEVEL (páginas 14–15), el visualizador de la unidad se desactivará. DVD/VIDEO CD/CD Cuando reproduzca un disco VIDEO CD o CD Reproducción de discos Número de compartimiento de disco Carga de un disco 1 Presione Z OPEN/CLOSE. Número de canción DVD La bandeja de discos se abrirá. MIN 1 DISC 2 Coloque un disco DVD/VIDEO CD/CD Tiempo de reproducción SEC VCD MUSIC 1 2 MOVIE A 3 B Indicador de presencia de disco 1 Conecte la alimentación de su televisor y seleccione la entrada de vídeo. Para insertar discos adicionales, presione DISC SKIP EX-CHANGE (o D.SKIP del mando a distancia) a fin de que la bandeja gire. 3 Presione Z OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos. Reproducción de un disco — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria/ Cámara lenta/Fotograma fijo Usted podrá reproducir hasta tres discos (DVD, VIDEO CD, CD) seguidos. Dependiendo del disco DVD o VIDEO CD, algunas operaciones pueden ser diferentes o estar restringidas. Consulte las instrucciones de operación suministradas con el disco Número de capítulo Número de título 2 Presione DVD. 3 Con la reproducción parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca el modo deseado. Seleccione Para reproducir ALL DISCS Continuamente todos los discos de la bandeja. 1 DISC El disco que haya seleccionado en el orden original. ALL DISCS SHUFFLE Las canciones de todos los discos en orden aleatorio. 1 DISC SHUFFLE Las canciones del disco que haya seleccionado en orden aleatorio. PROGRAM Las canciones de todos los discos compactos en el orden en el que las haya programado (consulte “Creación de su propio programa” de la página 26). 4 Presione una de las teclas DISC 1–3. Cuando reproduzca un disco DVD: Número de compartimiento de disco Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su televisor. DVD/VIDEO CD/CD con la cara de la etiqueta hacia arriba en la bandeja de discos. Tiempo de reproducción Si presiona nN cuando haya seleccionado DVD como función (presionando DVD) y la bandeja de discos esté cerrada, se iniciará la reproducción desde el disco seleccionado. Sugerencias DVD TITLE CHAPTER HOUR MIN SEC DVD MUSIC 1 2 MOVIE 3 Indicador de presencia de disco A B • Usted no podrá cambiar el modo de reproducción durante ésta. • Usted podrá cambiar el modo de reproducción entre 1 DISC y ALL DISCS utilizando la visualización en pantalla de la forma siguiente: 1 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. 2 Presione v o V para seleccionar “ONE/ALL DISCS”, y después presione ENTER. 3 Presione v o V para seleccionar “ONE DISC” o “ALL DISCS”, y después presione ENTER. continúa 23ES Reproducción de un disco (continuación) *1 Otras operaciones *3 Para Haga lo siguiente Sugerencias Parar la reproducción Presione x. La reproducción se parará en tal punto (Reproducción con reanudación). Para cancelar la reproducción con reanudación, vuelva a presionar x (consulte la página 28). • Para las operaciones de discos DVD/VIDEO CD/ CD, podrá utilizar el digipad. • Usted podrá utilizar el digipad en vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) cuando haya seleccionado DVDcomo la función actual, y en la pantalla aparezcan indicaciones (OSD). Realizar una pausa Presione X*1. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. 24ES Seleccionar una pista, canción, o capítulo Durante la reproducción, o en pausa, presione > (o NEXT del mando a distancia) (para avanzar) o . (o PREV del mando a distancia) (para retroceder). Buscar un punto en un título de pista, canción, o capítulo (Función de búsqueda con bloqueo) Presione M o m durante la reproducción. Cada vez que presione la tecla, la velocidad cambiará de la forma siguiente: 1 (lenta) y 2 (más rápida que 1) Para parar la búsqueda en el punto deseado, presione nN. Cambie lla velocidad de reproducción*2 (Reproducción a cámara lenta) Durante la reproducción, presione SLOW t o T*3 del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, la velocidad cambiará entre dos velocidades lentas de reproducción. Para volver a la reproducción normal, presione nN. Reproducción del disco, fotograma tras fotograma, cambiando la velocidad de reproducción*2 (Fotograma fijo) Durante la reproducción, presione STEP c or C*3 del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, la reproducción avanzará un solo fotograma en el sentido deseado. Para volver a la reproducción normal, presione nN. Seleccionar un disco cuando la reproducción esté parada Presione una de las teclas DISC 1–3 o DISC SKIP EX-CHANGE (o D.SKIP del mando a distancia). Cambiar a la función CD desde otra fuente Presione una de las teclas DISC 1–3 (Selección automática de fuente). Cambiar a otro disco durante la reproducción Presione DISC SKIP EX-CHANGE. Extraer un disco Presione Z OPEN/CLOSE. *2 Pueden existir ciertas perturbaciones en las imágenes. DVD y VIDEO CD solamente. SLOW t y STEP c no estarán disponibles durante la reproducción de discos VIDEO CD. Notas • Dependiendo del disco DVD o VIDEO CD, algunas operaciones pueden estar prohibidas. • Los discos VIDEO CD no podrán verse a velocidad lenta ni fotograma tras fotograma en sentido inverso. • En las circunstancias siguientes, 2CH/MULTI se ajustará automáticamente a “2CH”. – Durante la grabación. – Cuando TAPE B esté en el modo REC PAUSE. – Cuando grabe utilizando TAPE B. • Cuando utilizando auriculares, el sonido escuchado a través de los mismos será de 2 canales. • Cambie el modo de canales a “2CH” presionando 2CH/MULTI cuando realice una grabación analógica utilizando un componente conectado a las tomas MD OUT de esta unidad. En el modo multicanal no habrá salida de audio a través de las tomas MD OUT. • Dependiendo del disco DVD, es posible que no pueda realizarse la grabación digital. En este caso, realice la grabación analógica. Presione 2CH/ MULTI para cambiar el modo de canales a “2CH” de este sistema cuando realice una grabación analógica. • Ajuste el sonido a “STEREO” utilizando la tecla AUDIO cuando reproduzca pistas de audio DTS de un disco CD (página 32). Reproducción de discos DVD utilizando el menú Algunos discos poseen “menú de títulos” o un “menú de DVD”. En algunos discos DVD, esto se puede denominar sencillamente “menu” o “title”. Utilización del menú de títulos 1 Presione DVD. 2 Presione TITLE. En la pantalla del televisor aparecerá el menú de títulos. El contenido del menú puede variar de disco a disco. 3 Presione v/V/b/B o las teclas numéricas para seleccionar el título que desee reproducir. 4 Presione ENTER. La reproducción se iniciará desde el título seleccionado. Utilización del menú DVD Algunos discos DVD le permitirán seleccionar el contenido de los mismos utilizando un menú. Cuando reproduzca estos discos DVD, podrá seleccionar elementos tales como el idioma para los sobtítulos y para el sonido utilizando el menú DVD. 1 Presione DVD. 2 Presione DVD MENU. En la pantalla del televisor aparecerá el menú de discos DVD. El contenido del menú puede variar de disco a disco. 3 Presione v/V/b/B o las teclas — Reproducción con PBC Usted podrá utilizar los menús de la pantalla de su televisor para disfrutar del software interactivo de los discos. El formato y la estructura de los menús puede diferir dependiendo de cada disco. 1 Presione DVD. 2 Presione nN para iniciar la reproducción de un disco VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0). Los indicadores VIDEO CD y PBC se encenderán y en su televisor aparecerá la pantalla de PBC. El indicador PBC permanecerá encendido durante la reproducción de un disco VIDEO CD (Ver. 2.0) compatible con PBC. DVD/VIDEO CD/CD Un disco DVD se divide en secciones largas de imágenes o música denominadas “títulos”. Cuando reproduzca un disco DVD que contenga varios títulos, podrá seleccionar el título deseado utilizando el menú de títulos. Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0) 3 Presione repetidamente v o V para seleccionar un número del menú, y después presione ENTER. 4 Continúe la reproducción de acuerdo con las instrucciones de los menús para disfrutar de la reproducción interactiva. Para Realice lo siguiente Parar la reproducción Presione x. Ver el resto del menú Presione NEXT del mando a distancia. Volver a la parte superior del menú Presione PREV del mando a distancia. Retroceder al menú anterior Presione RETURN O del mando a distancia. continúa numéricas para seleccionar el elemento que desee reproducir. 4 Para cambiar otros elementos, repita el paso 3. 5 Presione ENTER. Sugerencia Usted podrá utilizar el digipad en vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) cuando haya seleccionado DVD como función actual y en la pantalla aparezcan indicaciones (OSD). 25ES Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (Ver. 2.0) (continuación) Para Realice lo siguiente Cancelar la reproducción con funciones PBC (Ver. 2.0) Cuando la reproducción esté parada, presione repetidamente . o > para seleccionar la pista deseada y después presione ENTER (o presione las teclas numéricas del mando a distancia). El indicador PBC se apagará y la reproducción se iniciará desde la pista seleccionada. No se mostrarán imágenes fijas, como las pantallas de los menús. Seleccionar un número Presione lasa teclas numéricas del menú utilizando y después ENTER. el mando a distancia Para introducir 0, presione 10/0. Nota Dependiendo del disco VIDEO CD, es posible que “Press ENTER” en el paso 3 aparezca como “Press SELECT” en las instrucciones de operación suministradas con el disco. Creación de su propio programa — Reproducción programada Usted podrá confeccionar un programa de hasta 25 pasos de todos los discos en el orden en el que desee que se realice la reproducción. 1 Presione DVD. 2 Con la reproducción parada, presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el panel frontal aparezca “PROGRAM”. En la pantalla aparecerá la visualización de programas. PROGRAM –: –––– ALL CLEAR 1. – – – – 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – T ALL 3 Presione ENTER, y después presione repetidamente v o V para seleccionar el disco. PROGRAM 3 : –––– ALL CLEAR 1. – – – – 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – T ALL 4 Presione B. El cursor se moverá hasta el título, la pista, o la canción (en este caso “01”). Tipo de Pista o Capítulo títle disco* PROGRAM 3 : DVD ALL CLEAR 1. – – – – 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – T C ALL 01 02 03 04 05 ALL 01 02 03 04 05 06 Capítulos grabados en el disco 26ES * Cuando el sistema no tenga cargada en la memoria la información sobre los discos, aparecerá “?”. 5 Seleccione el título, el capítulo, la pista o la canción que desee programar. x Para programar un disco DVD Por ejemplo, para seleccionar el capítulo “03” del título “02”. Presione v/V o las teclas numéricas para seleccionar “02” debajo de “T”, y después presione ENTER. ALL CLEAR 1. – – – – 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – T C ALL 01 02 03 04 05 ALL 01 02 03 04 05 06 A continuación presione v/V o las teclas numéricas para seleccionar “03” debajo de “C”, y después presione ENTER. PROGRAM –: –––– ALL CLEAR 1. DVD – 0 2 – 0 3 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – Presione PLAY MODE cuando la reproducción esté parada. Cambiar el programa Para cambiar de disco, seleccione el número de programa que desee cambiar utilizando v/V después del paso 2 o 5, y después presione ENTER. Para cambiar el título, el capítulo, la pista, o la canción, seleccione lo que desee en el paso 5. Cambiar el orden programado T Para cancelar todos los títulos, capítulos, pistas, o canciones, en el orden programado, presione v y seleccione “ALL CLEAR” en el paso 3. Para cancelar el programa seleccionado, elíjalo utilizando v/V en el paso 3, y después presione CLEAR. Sugerencia Título y capítulo seleccionados Por ejemplo, para seleccionar la pista o canción “02”. Presione v/V o las teclas numéricas para seleccionar “02” debajo de “T”, y después presione ENTER. Pista o canción seleccionada ALL CLEAR 1. CD – 02 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – Desactivar la visualización del programa ALL x Para programar un disco VIDEO CD o CD PROGRAM –: –––– Realice lo siguiente Volver a la Presione CLEAR durante la reproducción normal reproducción. DVD/VIDEO CD/CD PROGRAM 3 : DVD Para El programa que haya confeccionado permanecerá en la memoria del sistema incluso después de que se haya reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione nN. Notas • El programa se cancelará cuando cambie la función a TUNER o desconecte la alimentación del sistema. • Dependiendo del disco DVD quizás no podrá realizar la reproducción programada. • Usted no podrá confeccionar un programa durante la reproducción de un disco. • Cuando cambie el modo de reproducción a “PROGRAM” cuando haya seleccionado “REPEAT 1”, “REPEAT 1” se cancelará automáticamente. T ALL 6 Para programar otros discos, títulos, capítulos, o canciones, repita los pasos 3 a 5. 7 Para iniciar la reproducción programada, presione nN. Se iniciará la reproducción programada. 27ES Reanudación de la reproducción desde el punto en el que paró el disco Reproducción repetidamente — Reproducción repetida — Reproducción con reanudación Usted podrá reproducir repetidamente todos los títulos/pistas o canciones o uno solamente de un disco. Este sistema memorizará el punto en el que haya parado el disco a fin de poder reanudar la reproducción desde tal punto. En el modo de reproducción aleatoria o programada, el sistema repetirá los títulos o pistas, o canciones, en orden aleatorio o en el programado. 1 Durante la reproducción de un disco, 1 Presione DVD DISPLAY. presione x para parar la reproducción. En el visualizador aparecerá “RESUME”. Si no aparece “RESUME”, no estará disponible la reproducción con reanudación. 2 Presione nN. El reproductor iniciará la reproducción desde el punto en el que paró el disco en el paso 1. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente v o V para seleccionar “REPEAT”, y después presione ENTER. Si no selecciona “OFF”, el indicador “REPEAT” se encenderá en verde. 3 Seleccione el ajuste de reproducción repetida Para comenzar desde el principio del disco x Durante la reproducción de un disco DVD y cuando la reproducción programada esté desactivada Cuando aparezca “RESUME” en el visualizador, presione x, y después nN. • OFF: La reproducción repetida no se realizará. Notas • Dependiendo del punto en el que haya parado el disco, el sistema puede reanudar la reproducción desde un punto diferente. • La reproducción con reanudación se cancelará cuando: – presione teclas numéricas, x, D.SKIP, o ./ >. – extraiga el disco. – desconecte el cable de alimentación de la unidad. – cambie los ajustes de “DVD MENU”, “AUDIO”, o “SUBTITLE” de “LANGUAGE SETUP” en la visualización de configuración. – cambie los ajustes de “TV TYPE” de “SCREEN SETUP” de la visualización de configuración. – cambie los ajustes de “PARENTAL CONTROL” de “CUSTOM SETUP” en la visualización de configuración. • DISC: Se reproducirán todos los títulos. • TITLE: repeats the current title on a disc.* • CHAPTER: Se reproducirá el capítulo actual. x Durante la reproducción de un disco VIDEO CD/CD y cuando la reproducción programada esté desactivada (OFF) • OFF: La reproducción repetida no se realizará. • DISC: Se reproducirán todas las pistas o canciones de un disco. • TRACK: Se reproducirá el la pista o canción actual.* x Cuando la reproducción programada esté activada (ON) • OFF: La reproducción programada no se realizará. • ON: Se realizará la reproducción programada. * Cuando haya seleccionado ALL DISCS SHUFFLE, podrá elegir la reproducción repetida, o TITLE o TRACK solamente. Para cancelar la reproducción repetida Presione CLEAR. 28ES Contemplación de la información sobre el disco Sugerencias • Usted podrá establecer la reproducción repetida cuando la reproducción esté parada. Después de haber seleccionado el elemento “REPEAT”, presione nN. Se iniciará la reproducción repetida. • Usted podrá hacer que se visualice rápidamente el estado de “REPEAT”. Presione REPEAT. Notas Usted podrá comprobar el tiempo restante de la pista o la canción actual del disco. Cuando haya cargado un disco DVD/CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en tal disco, como los títulos. Cuando el sistema detecte discos DVD/CD TEXT, en el visualizador aparecerá la indicación “DVD TEXT” (o “CD TEXT”). Utilización del visualizador del panel frontal DVD/VIDEO CD/CD • Usted no podrá realizar la reproducción repetida durante la reproducción con PBC de discos VIDEO CD (página 25). • Dependiendo del disco DVD quizás no pueda realizar la reproducción repetida. • Si selecciona la repetición de disco (DISC) (con o sin reproducción programada), el programa se repetirá hasta 5 veces. Comprobación del tiempo de reproducción y del restante Presione DISPLAY. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: Durante la reproducción normal Cuando reproduzca un disco DVD: Tiempo de reproducción del título actual t Tiempo restante del título actual t Tiempo de reproducción y capítulo actual t Tiempo restante del capítulo actual t Texto*1 t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (sin funciones de PBC) o CD: Tiempo de reproducción y número de la pista o la canción actual t Tiempo restante de la pista o de la canción actual t Tiempo de reproducción del disco t Tiempo restante del disco t Texto*1 t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto Discos VIDEO CD con funciones de PBC (Ver. 2.0): Tiempo de reproducción de la escena actual*2 Texto*1 t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto continúa 29ES Comprobación del tiempo de reproducción y del restante (continuación) x Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (con funciones de PBC) Cuando pare la reproducción • **:** Tiempo de reproducción de la escena actual Discos DVD: Número total de títulos*3 t Nombre del título del disco*1 t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto Discos VIDEO CD o CD: Número total de pistas o canciones y tiempo de reproducción total*3 t Nombre del título del disco*1 t Visualización del reloj (durante 8 segundos) t Estado del efecto *1 Con discos DVD/CD TEXT solamente (ciertos caracteres no podrán visualizarse). Dependiendo del disco, DVD/CD, no aparecerá texto, y se visualizará “NO TEXT”. *2 Puede no aparecer con imágenes fijas, etc. *3 Cuando pare la reproducción y en el visualizador del panel frontal aparezca “RESUME”, se visualizará el punto de parada de la reproducción. Utilización de las indicaciones en pantalla x Cuando reproduzca un disco VIDEO CD (sin funciones de PBC) o CD • T **:** Tiempo de reproducción de la pista o la canción actual • T–**:** Tiempo restante de la pista o la canción actual • D **:** Tiempo de reproducción del disco actual • D–**:** Tiempo restante del disco actual Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Comprobación de la información del texto del disco 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente DISPLAY para cambiar la información de tiempo. La visualización y los tipos de tiempo que usted podrá cambiar dependerán del disco que esté reproduciendo. 12(27) 18(34) T 1:32:55 DVD Presione repetidamente DISPLAY durante la reproducción de un discos DVD o TEXT-CD La información “TIME/TEXT” se visualizará en la parte superior de la pantalla. Cuando se visualice el tiempo transcurrido del capítulo, de la pista o de la canción, aparecerá la información de texto en la parte inferior de la pantalla. TIME/TEXT T 01:32:55 Tipo de disco Información sobre el tiempo x Cuando reproduzca un disco DVD • T **:**:** Tiempo de reproducción del título actual • T–**:**:** Tiempo restante del título actual • C **:**:** Tiempo de reproducción del capítulo actual 30 ES • C–**:**:** Tiempo restante del capítulo actual BRAHMS SYMPHONY NO – 4 Notas • Solamente se visualizará DVD TEXT en inglés. • Cuando no haya texto grabado en el disco, se visualizará “NO TEXT”. • Si no presione DISPLAY durante 2 segundos, la visualización desaparecerá. Comprobación de la información de reproducción — ADVANCED (DVD solamente) 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. 2 Presione repetidamente v o V para seleccionar “ADVANCED”, y después presione ENTER. Aparecerán las opciones para “ADVANCED”. OFF BIT RATE LAYER BIT RATE BIT RATE BIT RATE 0 DVD 5 384kbps Audio Mbps Vídeo 10 Cuando reproduzca pistas de audio de MPEG: BIT RATE kbps 1000 0 0 Aparecerá el menú de control. 12(27) 18(34) T 1:32:55 Presionando repetidamente DVD DISPLAY, podrá hacer que se visualice “BIT RATE” o “LAYER”, lo que haya seleccionado en “ADVANCED”. 5 10 Mbps Audio Vídeo DVD/VIDEO CD/CD Usted podrá comprobar la información, como la velocidad en bits o la capa del disco que esté reproduciendo. Cuando reproduzca un disco, se visualizará siempre una velocidad aproximada de reproducción de imágenes en Mbps (megabits por segundo) y de sonido en kbps (kilobits por segundo). Visualización de cada elemento La velocidad en bits se refiere a la cantidad de datos de vídeo/audio por segundo de un disco. Cuanto mayor sea la velocidad en bits, mayor será la cantidad de datos. Cuando el nivel de velocidad en bits sea alto, habrá una gran cantidad de datos. Sin embargo, esto no significará siempre que usted obtendrá imágenes o sonido de mayor calidad. LAYER BIT RATE 384 kbps 0 5 10 Aparecerá cuando el disco DVD posea dos capas. Mbps 3 Presione repetidamente v o V para seleccionar el elemento. Con respecto a cada elemento, consulte “Visualización de cada elemento”. • BIT RATE: Visualizará la velocidad en bits. • LAYER: Visualizará la capa y el punto de captación. 4 Presione ENTER. Este elemento indica el punto aproximado de reproducción del disco. Cuando el disco DVD posea dos capas, el sistema indicará la capa que esté leyéndose (“Layer 0” o “Layer 1”). Con respecto a los detalles sobre las capas, consulte la página 62 (DVD). Para cerrar la visualización de “ADVANCED” Seleccione “OFF” en el paso 3. Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. 31ES Ajuste del sonido Cambio del sonido Si un disco DVD está grabado con pistas multilingües, usted podrá elegir el idioma que desee durante la reproducción del mismo. Si el disco DVD está grabado en múltiples formatos de audio (PCM, Dolby Digital, audio de MPEG, o DTS), usted podrá seleccionar el formato de audio que desee durante la reproducción del mismo. Con discos CD o VIDEO CD estéreo, usted podrá seleccionar el sonido del canal izquierdo o derecho y escucharlo a través de ambos altavoces, izquierdo y derecho. (En este caso, el sonido perderá el efecto estéreo.) Por ejemplo, cuando reproduzca un disco que contenga una canción con la parte vocal en el canal derecho y la instrumental en el izquierdo, podrá seleccionar el canal izquierdo y escuchar la parte instrumental solamente a través de ambos altavoces. 1 Presione DVD DISPLAY durante la Sugerencia Usted podrá seleccionar directamente “AUDIO” presionando AUDIO del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, el elemento cambiará. Notas • Para discos que no sean de formato de audio múltiple, usted no podrá cambiar el sonido. • Durante la reproducción de un disco DVD, el sonido puede cambiar automáticamente. Visualización de la información de audio del disco (DVD solamente) Cuando seleccione “AUDIO”, los canales reproducidos se visualizarán en la pantalla. Por ejemplo, en el formato Dolby Digital en un disco DVD pueden estar grabadas múltiples señales desde monoaurales a de 5,1 canales. Dependiendo del disco DVD, el número de canales grabados puede diferir. Formato de audio actual* reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente v o V para seleccionar “AUDIO”, y después presione ENTER. 12(27) 18(34) T 1:32:55 1: ENGLISH DVD PROGRAM FORMAT DOLBY DIGITAL 3/2.1 3 Presione repetidamente v o V para L seleccionar la señal de audio que desee. x Cuando reproduzca un disco DVD Dependiendo del disco DVD, la selección del idioma variará. Cuando se visualicen 4 dígitos, éstos representarán el código del idioma (consulte la lista de códigos de idiomas de la página 64). Cuando el mismo idioma se visualice dos o más veces, el disco DVD estará grabado en múltiples formatos de audio. x Cuando reproduzca un disco VIDEO CD o CD • STEREO: Sonido estéreo estándar. • 1/L: Sonido del canal izquierdo (monoaural). • 2/R: Sonido del canal derecho (monoaural). 4 Presione ENTER. Para desactivar el menú de control 32ES Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. C R LFE LS RS Formato del programa actualmente en reproducción** * Se visualizará “PCM”, “MPEG”, “DTS”, o “DOLBY DIGITAL”. Para “DOLBY DIGITAL”, los canales de la pista o canción en reproducción se visualizarán numéricamente de la forma siguiente: Para Dolby Digital 5.1 ch: Componente trasero 2 DOLBY DIGITAL 3 / 2 . 1 Componente delantero 2 + Componente central 1 Componente 1 LFE (Efecto de baja frecuencia) ** Las letras de visualización del formato de programa significan las componentes de sonido siguientes: L: Delantero (izquierdo) R: Delantero (derecho) C: Central LS: Trasero (izquierdo) RS: Trasero (derecho) S: Trasero (monoaural): El componente trasero de la señal procesada con Dolby Surround o la señal Dolby Digital. LFE: LFE (Efecto de baja frecuencia) PROGRAM FORMAT PCM 48kHz 24bit Cuando la señal contenga componentes de señal traseras, como LS, RS, o S, el efecto de DSP se reforzará (página 48). DVD/VIDEO CD/CD Los ejemplos de visualización son los siguientes: • PCM (estéreo) Nota • Dolby Surround PROGRAM FORMAT DOLBY DIGITAL 2/0 DOLBY SURROUND L C R S • Dolby Digital 5.1ch Cuando salga una componente de señal LFE, “LFE” estará encerrada por una línea continua. Cuando no salga una componente de señal LFE, “LFE” estará encerrada por una línea discontinua. PROGRAM FORMAT DOLBY DIGITAL 3/2.1 L C R LFE LS RS • DTS “LFE” estará siempre encerrada por una línea continua independientemente de la componente de señal LFE que esté saliendo. PROGRAM FORMAT DTS 3/2.1 L C R LFE LS RS 33ES Disfrute de películas Búsqueda por título/ capítulo/pista o canción/ índice/escena Usted podrá buscar en un disco DVD por título o capítulo, y en un disco VIDEO CD o CD por pista o canción, índice, o escena. Como los títulos y pistas o canciones tienen asignados números exclusivos, usted podrá realizar la selección introduciendo el número. O podrá buscar una escena utilizando el código de tiempo (TIME SEARCH). 1 Presione DVD. 2 Press DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. 3 Presione repetidamente v o V para (DVD solamente) 1 En el paso 3, seleccione “TIME/TEXT”. Se seleccionará “T **:**:**” (tiempo de reproducción del título actual). 2 Presione ENTER. “T **:**:**” cambiará a “T --:--:--”. 3 Introduzca el código de tiempo utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Por ejemplo, para buscar la escena de 2 horas, 10 minutos, y 20 segundos después del comienzo, introduzca simplemente “2:10:20”. seleccionar el método de búsqueda. Para desactivar el menú de control x Cuando reproduzca un disco DVD Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. “TITLE”, “CHAPTER”, o “TIME/TEXT” Seleccione “TIME/TEXT” para TIME SEARCH. x Cuando reproduzca un disco VIDEO CD “TRACK” o “INDEX” x Cuando reproduzca un disco VIDEO CD con funciones PBC “SCENE” x Cuando reproduzca un disco CD “TRACK” o “INDEX” 4 Presione ENTER. “** (**)” cambiará a “-- (**)”. El número entre paréntesis indica el número total de títulos, capítulos, pistas, canciones, índices, o escenas. 5 Presione repetidamente v o V, o presione las teclas numéricas para seleccionar el número del título, el capítulo, la pista, la canción, el índice, o la escena que desee buscar. Si comete un error Presione CLEAR para cancelar el número, y después seleccione otro número. 6 Presione ENTER. 34ES Para buscar una escena utilizando el código de tiempo (TIME SEARCH) La reproducción comenzará desde el número seleccionado. Nota El número visualizado de títulos, capítulos, pistas, o canciones será el mismo que el de títulos, capítulos, pistas, o canciones almacenados en el disco. Cambio de los ángulos (DVD solamente) 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente v o V para seleccionar “ANGLE”. Aparecerá el número de ángulo. El número entre paréntesis indica el número total de ángulos. 3 Presione ENTER. El número de ángulo cambiará a “–”. 4 Seleccione el ángulo que desee utilizar utilizando las teclas numéricas o v/V, y después presione ENTER. El ángulo cambiará al seleccionado. (DVD solamente) Con discos DVD que tengan grabados subtítulos multilingües, usted podrá cambiar el idioma de los mismos durante la reproducción de tales discos, o activar y desactivar los subtítulos cuando lo desee. Por ejemplo, usted podrá seleccionar el idioma que desee aprender y activar los subtítulos para entender mejor el contenido. 1 Presione DVD DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá el menú de control. 2 Presione repetidamente v o V para seleccionar “SUBTITLE”, y después presione ENTER. Aparecerán las opciones para “SUBTITLE”. 3 Presione repetidamente v o V para seleccionar el idioma deseado, y después presione ENTER. Los subtítulos se visualizarán en el idioma seleccionado. Para cancelar el ajuste de SUBTITLE Para desactivar el menú de control Seleccione “OFF” en el paso 3. Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Para desactivar el menú de control Sugerencia Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Usted podrá seleccionar el ángulo presionando ANGLE del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, el ángulo cambiará. Sugerencia Nota Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda cambiar los ángulos incluso aunque tal disco haya sido grabado con múltiples ángulos. DVD/VIDEO CD/CD Cuando reproduzca un disco DVD grabado con muchos ángulos (ángulos múltiples) para una escena, el indicador “ANGLE” se encenderá en verde. Esto significa que usted podrá cambiar el ángulo de visión. Por ejemplo, durante la reproducción de un tren en movimiento, podrá hacer que aparezca la vista de la parte frontal, de la ventanilla izquierda o derecha del tren sin interrumpir el movimiento del mismo. Visualización de los subtítulos Usted podrá seleccionar el subtítulo presionando SUBTITLE del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, el idioma cambiará. Notas • Cuando se visualicen 4 dígitos en el paso 3, éstos indicarán el código del idioma. Para ver el idioma que representa el código, consulte la lista de códigos de idiomas de la página 64. • Dependiendo del disco DVD, quizás no pueda cambiar los subtítulos aunque haya subtítulos multilingües grabados en el mismo. 35ES Utilización de varias funciones adicionales Bloqueo de discos — CUSTOM PARENTAL CONTROL/ PARENTAL CONTROL Usted podrá establecer dos tipos de restricciones para los discos. • Censura personalizada de los padres Usted podrá establecer restricciones de reproducción para que el sistema no preproduzca discos inapropiados. Podrá establecer la misma contraseña de censura de los padres para hasta 50 discos. Cuando introduzca el disco cincuenta y uno, se cancelará la restricción para el primero. • Censura de los padres Usted podrá limitar la reproducción de algunos discos DVD de acuerdo con un nivel predeterminado, como la edad de los usuarios. La escena limitada no se reproducirá, o se reemplazará por otra diferente. Para la censura personalizada de los padres y para la censura de los padres se utiliza la misma contraseña. Censura personalizada de los padres 4 Presione repetidamente v o V para seleccionar “ON t”, y después presione ENTER. x Si no ha introducido una contraseña Aparecerá la visualización para registro de una nueva contraseña. CUSTOM PARENTAL CONTROL Enter a new 4-digit password, then press ENTER . Introduzca una contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para confirmación de la contraseña. x Cuando ya haya registrado una contraseña Aparecerá la visualización para introducir la contraseña. CUSTOM PARENTAL CONTROL Enter password, then press ENTER . 1 Inserte el disco que desee bloquear. Si el disco está reproduciéndose, presione x para parar la reproducción. 2 Cuando la reproducción esté parada, presione DVD DISPLAY. Aparecerá el menú de control. 3 Presione repetidamente v o V para 36ES 5 Introduzca o reintroduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Aparecerá “Custom parental control is set.” y la pantalla volverá a la visualización del menú de control. seleccionar “CUSTOM PARENTAL CONTROL”, y después presione ENTER. Si comete un error al introducir su contraseña Aparecerá la visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL”. Presione b antes de presionar ENTER e introduzca el número correcto. Presione RETURN O, y vuelva a comenzar desde el paso 3. Limitación de la reproducción a los niños (Censura de los padres) Para desactivar el menú de control (DVD solamente) Presione RETURN O, y después presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. 1 Cuando la reproducción esté parada, Si comete un error 1 En el paso 4, seleccione “OFF t”, y después presione ENTER. 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Para cambiar la contraseña 1 En el paso 4, presione repetidamente v o V para seleccionar “PASSWORD t”, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para introducción de la contraseña. 2 Presione repetidamente v o V para seleccionar “CUSTOM SETUP”, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización de “CUSTOM SETUP”. 3 Presione repetidamente v o V para seleccionar “PARENTAL CONTROL t”, y después presione ENTER. CUSTOM SETUP PAUSE MODE: PARENTAL CONTROL TRACK SELECTION DVD/VIDEO CD/CD Para desactivar la función de censura personalizada de los padres presione DVD SET UP. Aparecerá el menú de control. AUTO OFF 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. 3 Introduzca una nueva contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. 4 Para confirmar su contraseña, reintrodúzcala utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Reproducción de un disco que tenga establecida la censura personalizada de los padres x Si no ha introducido una contraseña Aparecerá la visualización para registro de una nueva contraseña. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL Enter a new 4-digit password, then press ENTER . la censura personalizada de los padres. Introduzca una contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para confirmación de la contraseña. Aparecerá la visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL”. x Cuando ya haya registrado una contraseña 1 Inserte el disco que tenga establecida 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. El sistema estará listo para la reproducción. Sugerencia Si se olvidó de su contraseña, introduzca el número de seis dígitos “199703” utilizando las teclas numéricas cuando la visualización de “CUSTOM PARENTAL CONTROL” le solicite su contraseña, y después presione ENTER. La visualización le solicitará la introducción de una nueva contraseña de 4 dígitos. Aparecerá la visualización para introducir la contraseña. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL Enter password, then press ENTER . continúa 37ES Bloqueo de discos (continuación) 8 Presione repetidamente v o V para seleccionar el nivel deseado, y después presione ENTER. 4 Introduzca o reintroduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para establecer el nivel de restricción de la reproducción y cambiar la contraseña. El ajuste de la censura de los padres habrá finalizado. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL LEVEL: STANDARD: CHANGE PASSWORD 4: PG13 USA CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL LEVEL: STANDARD: CHANGE PASSWORD OFF USA Cuando menor sea el valor, más estricta será la limitación. Si comete un error 5 Presione repetidamente v o V para seleccionar “STANDARD”, y después presione ENTER. Aparecerán las opciones para “STANDARD”. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL LEVEL: STANDARD: CHANGE PASSWORD OFF USA USA OTHERS Presione RETURN O para volver a la pantalla anterior. Para desactivar el menú de control Presione repetidamente DVD DISPLAY hasta que se desactive el menú de control. Para desactivar la función de censura de los padres y reproducir un disco DVD después de haber introducido su contraseña Ajuste “LEVEL” a “OFF” en el paso 8. Para cambiar la contraseña 1 En el paso 5, presione repetidamente V 6 Presione repetidamente v o V para seleccionar un área geográfica como nivel de limitación de reproducción, y después presione ENTER. El área se seleccionará. Cuando seleccione “OTHERS t”, elija e introduzca el código estándar de la página 39 utilizando las teclas numéricas. 7 Presione ENTER. Aparecerán las opciones para “LEVEL”. CUSTOM SETUP PARENTAL CONTROL LEVEL: STANDARD: CHANGE PASSWORD 38ES OFF OFF 8: 7: 6: 5: NC17 R para seleccionar “CHANGE PASSWORD t”, y después presione ENTER. Aparecerá la visualización para introducción de la contraseña. 2 Realice el paso 3 para introducir una nueva contraseña. Reproducción de un disco que tenga establecida la censura de los padres 1 Inserte el disco y presione nN. Aparecerá la visualización de “PARENTAL CONTROL”. 2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos Se iniciará la reproducción. Sugerencia Si olvidó su contraseña, extraiga el disco y repita los pasos 1 a 5 de “Limitación de la reproducción a los niños”. Cuando se le solicite introducir su contraseña, introduzca “199703” utilizando las teclas numéricas, después presione ENTER. La visualización le solicitará la introducción de una nueva contraseña de 4 dígitos. Después de haber introducido la nueva contraseña de 4 dígitos en el paso 3, vuelva a insertar el disco en el sistema y presione nN. Cuando aparezca la visualización de “PARENTAL CONTROL”, introduzca su nueva contraseña. Estándar Número Estándar de código Número de código Alemania 2044 India 2248 Australia 2047 Indonesia 2238 Austria 2046 Italia 2254 Bélgica 2057 Japón 2276 Brasil 2070 Malasia 2363 Canadá 2079 México 2362 Chile 2090 Noruega 2379 China 2092 Nueva Zelanda 2390 Corea 2304 Pakistán Dinamarca 2115 Portugal 2436 España 2149 Rusia 2489 Filipinas 2424 Singapur 2501 Finlandia 2165 Suecia 2499 Francia 2174 Suiza 2086 Germany 2109 Taiwan 2543 Holanda 2376 Tailandia 2528 Hong Kong 2219 United Kingdom 2184 2427 DVD/VIDEO CD/CD utilizando las teclas numéricas, y después presione ENTER. Código de área Notas • Cuando reproduzca discos DVD que no posean función de censura de los padres, la reproducción no podrá limitarse en este sistema. • Dependiendo del disco DVD, es posible que se le solicite cambiar el nivel de censura de los padres durante la reproducción del mismo. En este caso, introduzca su contraseña, y después cambie el nivel. Si el modo de reproducción con reanudación está cancelado, el nivel volverá al original. 39ES Sintonizador Para cambiar el intervalo de sintonía (Excepto los modelos para Europa y Oriente Medio) Memorización de emisoras Usted podrá memorizar 20 emisoras de FM y 10 de AM. 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM. 2 Mantenga presionada m o M hasta que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela. La exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerá “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo). TUNED El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice cualquier emisora de AM en primer lugar, y después desconecte la alimentación. Manteniendo presionada la tecla ENTER, vuelva a conectar la alimentación. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM memorizadas se borrarán. Para reajustar el intervalo, repita el mismo procedimiento. Escucha de la radio — Sintonía memorizada STEREO MHz 3 Presione TUNER MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de memorización. Las emisoras se almacenarán desde el número de memorización 1. Número de memorización Almacene en primer lugar las emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Memorización de emisoras”). 1 Presione repetidamente TUNER/BAND para seleccionar FM o AM. 2 Presione repetidamente . o > para sintonizar la emisora deseada. Número de memorización Frecuencia 4 Presione ENTER. La emisora se almacenará. 5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenar otras emisoras. Para sintonizar una emisora con señal débil Presione repetidamente m o M para sintonizar la emisora manualmente. Para almacenar otra emisora en un número de memorización existente Comience desde el paso 1. Después del paso 3, presione repetidamente . o > para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar la nueva emisora, y después vaya al paso 4. Sugerencias 40ES • Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente. • En vez de ./> podrá utilizar el digipad. • Las emisoras memorizadas se conservarán durante medio día aunque desenchufe el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico. MHz Para Haga lo siguiente Desconectar la alimentación de la radio Presione ?/1. Para escuchar emisoras no memorizadas En el paso 2, presione repetidamente m o M (Sintonía manual) o mantenga presionada m o M (Sintonía automática). Notas • Cuando haya seleccionado la función TUNER, en la pantalla no aparecerán indicaciones (OSD). • Cuando haya seleccionado DVD como función actual, y presione TUNER/BAND para seleccionar la función TUNER, es posible que la función tarde cierto tiempo en cambiar. • Cuando cambie la función de DVD a TUNER, es posible que parpadee “WAIT” en el visualizador del panel frontal. Cuando parpadee esto, no habrá salida de audio. Sugerencias • Si presiona TUNER/BAND cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente. • En vez de ./> podrá utilizar el digipad. • Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione FM MODE de forma que en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. • Para mejorar la recepción, oriente las antenas. Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) Usted podrá localizar la emisora deseada seleccionando el tipo de programa. La unidad sintonizará en el tipo de programas que estén radiodifundiéndose actualmente de entre las emisoras RDS almacenadas en la memoria del sintonizador. El sistema RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo la señal de forma apropiada, o si la señal es débil. 1 Presione PTY mientras esté escuchando la radio. 2 Presione repetidamente . o > para Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos radiofónicos? El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece funciones muy útiles de RDS, como visualización del nombre de la emisora, y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente está disponible para emisoras de FM. Sintonizador Nota Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias), AFFAIRS (noticas de actualidad), INFO (información), SPORT (deportes), EDUCATE (programas educativos), DRAMA (drama), CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED (entrevistas, juegos, y comedias), POP M (música pop), ROCK M (música rock), EASY M (música de escucha fácil), LIGHT M (música ligera), CLASSICS (música clásica), OTHER M (otros tipos de música), WEATHER (tiempo atmosférico), FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas para niños), SOCIAL (noticias de sociedad), RELIGION (relegión), PNONE IN (consultas telefónicas), TRAVEL (viajes), LEISURE (pasatiempo), JAZZ (jazz), COUNTRY (música del país), NATION M (música popular de la nación), OLDIES (música de tiempos pasados), FOLK M (música folklórica), DOCUMENT (investigación), TEST (señal de prueba para emisiones de emergencia), ALARM (emisión de emergencia), y NONE (cualquier programa no definido arriba). seleccionar el tipo de programa deseado. Recepción de emisiones RDS Simplemente seleccione la emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que proporcione los servicios RDS, el nombre de la misma aparecerá en el visualizador. Para comprobar la información RDS Presione DISPLAY. 3 Presione ENTER. En el visualizador aparecerán alternativamente “PTY SEARCH” y el tipo de programa seleccionado. Cuando el sintonizador reciba un programa, el nombre de la emisora memorizada parpadeará. 4 Presione repetidamente . o > para continuar la búsqueda de nombre de la emisora deseada. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: 5 Cuando parpadee el nombre de la Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipo de programa* t Visualización del reloj t Estado del efecto Vuelva a presionar PTY. * Si no se recibe la emisión de RDS, el nombre de la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador. emisora deseada, presione ENTER. Para cancelar la búsqueda mediante PTY Sugerencia En vez de ./> podrá utilizar el digipad. Nota Si el tipo de programa seleccionado no está radiodifundiéndose actualmente, aparecerá “NOT FOUND”. 41ES Decks de casetes Carga de un casete 1 Presione repetidamente TAPE A/B para Para Haga lo siguiente Parar la reproducción Presione x. Realizar una pausa Presione X. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. Avanzar rápidamente Presione M mientras esté reproduciéndose la cara frontal o m mientras esté reproduciéndose la cara posterior. Rebobinar Presione m mientras esté reproduciéndose la cara frontal o M mientras esté reproduciéndose la cara posterior. seleccionar el deck A o B. 2 Presione DECK A Z o DECK B Z. 3 Inserte un casete en el deck A o B. Insértelo con la cara que desee reproducir/ grabar hacia fuera. Sugerencias Reproducción de una cinta Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El deck detectará automáticamente el tipo de cinta. 1 Cargue el casete. 2 Presione repetidamente DIRECTION a fin seleccionar g para reproducir una cara, j para reproducir ambas caras, o RELAY* (Reproducción con relevo) para reproducir sucesivamente en ambos decks. 3 Presione nN. Se iniciará la grabación de la cinta. Para reproducir la cara contraria, vuelva a presionar nN. Cuando haya seleccionado j o RELAY, el deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia 5 veces. • Para las operaciones de la cinta podrá utilizar el digipad. • Si presiona TAPE A/B cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente. • Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR”. • Cuando inserte un casete, se encenderá el indicador de presencia del mismo. Búsqueda del comienzo de una canción (AMS*) Durante la reproducción, presione . o > tantas veces como canciones desee saltar hacia delante (o atrás). El sentido de búsqueda, + (hacia adelante) o – (hacia atrás), y el número de canciones saltadas (1–9) aparecerán en el visualizador. Ejemplo: búsqueda de 2 canciones hacia delante * Sensor automático de canciones Nota MUSIC MOVIE A B DSP EDIT GAME TOOL Indicador de presencia de casete 42ES * La reproducción con relevo seguirá siempre esta secuencia cíclica: Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior) t Deck B (cara frontal) t Deck B (cara posterior) La función del AMS puede no trabajar correctamente en las circunstancias siguientes: – Cuando el espacio sin grabar entre las canciones sea inferior a 4 segundos, – Cuando la unidad esté colocada cerca de un televisor. Grabación en una cinta — Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/ Grabación manual/Edición de programa Usted podrá grabar de un disco DVD, VIDEO CD, CD, una cinta, la radio, u otro componente conectado. Podrá utilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. Grabación de un disco VIDEO Grabación de una cinta (Duplicación a alta velocidad) Pasos CD/CD (Grabación sincronizada con un disco compacto) Grabación manual Inserte un casete grabable en el deck B. 2 Presione DVD. Presione repetidamente TAPE A/B para seleccionar la función TAPE A. Presione la tecla de función correspondiente a la fuente que desee grabar. 3 Inserte el disco compacto que desee grabar. Inserte el casete que desee grabar en el deck A. Inserte el disco/casete, o sintonice la emisora que desee grabar. 4 Presione CD SYNC HI-DUB. Presione REC PAUSE/ START. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. La tecla REC PAUSE/START parpadeará. Decks de casetes 1 Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR” (excepto cuando grabe de una cinta). 5 Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar en una cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 6 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. Inicie la reproducción de la fuente que desee grabar. 7 Para Presione Parar la grabación x. Realizar una pausa en la grabación* REC PAUSE/START. * Sólo para grabar manualmente. Sugerencias • Si desea grabar desde la cara posterior, presione TAPE A/B para seleccionar el deck B y presione nN para iniciar la reproducción de la cara posterior después del paso 1. Cuando desee iniciar la grabación, presione x. • Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al finalizar tal cara. • (Duplicación a alta velocidad solamente) Si ajusta la dirección a j cuando las cintas tengan diferentes longitudes, las caras de los casetes de cada deck se invertirán independientemente. Si selecciona RELAY, los casetes de ambos decks se invertirán juntos. Notas • Durante la grabación no podrá escuchar otras fuentes. • Usted no podrá utilizar el digipad durante la grabación. • Si cambia el ajuste del sonido, como el cambio de archivo de efectos preajustados, durante la grabación, el sonido de grabación se interrumpirá en tal punto. • Si inicia la grabación con 2CH/MULTI ajustado a “V.SEMI M.D.”, “MULTI”, o “V.M.DIMENS.”, cambiará automáticamente a “2CH”. • La grabación sincronizada con un disco compacto no estará disponible con discos DVD. continúa 43ES 5 Seleccione la pista o la canción que Grabación en una cinta (continuación) desee programar. Grabación de un disco VIDEO CD/CD especificando el orden de las pistas o canciones — Edición de programa Cuando programe, cerciórese de que los tiempos de reproducción para cada cara no sobrepasen la longitud de una cara del casete. 1 Inserte un casete grabable en el deck B, y después presione DVD. 2 Cuando la reproducción esté parada, Pista o canción seleccionada PROGRAM –: –––– ALL CLEAR 1. CD – 02 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – T ALL presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador del panel frontal aparezca “PROGRAM”. 6 Para programar canciones adicionales, En la pantalla aparecerá la visualización de programación. 7 Presione CD SYNC HI-DUB. PROGRAM –: –––– ALL CLEAR 1. – – – – 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – T ALL repetidamente v o V para seleccionar el disco. PROGRAM 3 : –––– ALL CLEAR 1. – – – – 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – T ALL fin de seleccionar g para grabar en una cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 9 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”. El cursor se moverá hasta la pista, o la canción (en este caso “01”). Tipo de disco* Pista o canción ALL CLEAR 1. – – – – 2. – – – – 3. – – – – 4. – – – – 5. – – – – 6. – – – – El deck B permanecerá a la espera de la grabación. Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR”. La tecla REC PAUSE/START parpadeará. Para cancelar la edición de programa 4 Presione B. PROGRAM 3 : CD repita los pasos 3 a 5. 8 Presione repetidamente DIRECTION a 3 Presione ENTER, y después presione 44ES Por ejemplo, seleccione la pista o canción “02”. Presione v/V o las teclas numéricas para seleccionar “02” debajo de “T”, y después presione ENTER. T ALL 01 02 03 04 05 * Cuando el sistema no tenga cargada en la memoria la información sobre los discos, aparecerá “?”. Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador Para grabar con el temporizador, usted tendrá que ajustar el reloj (consulte “Ajuste de la hora” de la página 15) y memorizar las emisoras (consulte “Memorización de emisoras” de la página 40) con antelación. 1 Sintonice la emisora memorizada (consulte “Escucha de la radio” de la página 40). 2 Presione CLOCK/TIMER SET. 3 Presione repetidamente . o > para seleccionar “REC SET”, y después presione ENTER. Aparecerá “ON” y la indicación de la hora. 4 Ajuste la hora de comienzo de la grabación. Presione repetidamente . o > para ajustar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos parpadeará. Presione repetidamente . o > para ajustar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora parpadeará de nuevo. Haga lo siguiente Comprobar el ajuste Presione TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia) y repetidamente presione . o > para seleccionar “REC SELECT”, y después presione ENTER. Cambiar el ajuste Comience desde el paso 1. Cancelar la grabación Presione TIMER SELECT (o con el temporizador CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia) y repetidamente presione . o > para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER. Notas • Si la alimentación está conectada a la hora programada, no se realizará la grabación con el temporizador. • Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, la grabación con el temporizador no conectará la alimentación del sistema hasta que la desconecte el temporizador cronodesconectador. • La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada. Decks de casetes Aparecerá “DAILY1 SET”. Para 5 Ajuste la hora de parada de finalización de la grabación realizando el paso 4. Aparecerá la hora de comienzo, seguida por la de finalización, la emisora memorizada a grabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y después aparecerá la visualización original. 6 Inserte un casete grabable en el deck B. 7 Desconecte la alimentación. Cuando se inicie la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo. 45ES Ajuste del sonido Para escuchar sonido de canales múltiples Presione 2CH/MULTI. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: 2CH t V.SEMI M.D. t MULTI* t V.M.DIMENS.* 2CH: El sonido saldrá en modo etéreo de 2 canales. V.SEMI M.D. (Dimensión semimúltiple virtual): Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces traseros virtuales a partir del sonido de los altavoces delanteros sin utilizar altavoces traseros reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°. MULTI*: El sonido sale en forma de canales múltiples. V.M.DIMENS. (Dimensión múltiple virtual)*: Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto altavoces traseros virtuales colocados a mayor altura que la del oyente a partir de un solo par de altavoces traseros reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°. * MHC-DP1000D solamente. Notas • Cuando utilice auriculares, este ajuste se fijará a “2CH”. Usted no podrá seleccionar otros ajustes. • Durante la decodificación de señales DTS, usted no podrá seleccionar simultáneamente la opción de efectos de sonido de MUSIC MODE junto con “V.SEMI M.D.” o “V.M.DIMENS”. 46ES Acerca de los indicadores Indicador MULTI CHANNEL DECODING: Se encenderá cuando la unidad esté decodificando señales grabadas en formato de canales múltiples. Indicador PRO LOGIC (en el visualizador): Se encenderá cuando la unidad aplique el proceso Dolby Pro Logic a señales de 2 canales a fin de dar salida a señales de canal central y canales traseros. Indicador ; DIGITAL (en el visualizador): Se encenderá cuando la unidad esté decodificando señales grabadas en formato Dolby digital. Indicador dts (en el visualizador): Se encenderá cuando se introduzcan señales DTS. Ajuste del sonido Presione GROOVE. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: GROOVE ON t V-GROOVE ON t GROOVE OFF GROOVE: El volumen cambiará al modo de potencia y la curva de ecualización cambiará. V-GROOVE: El volumen cambiará al modo de potencia, las frecuencias más bajas de los graves del sonido que esté escuchando se reforzarán potentemente, y la curva de ecualización cambiará. Selección del archivo de efecto preajustado Ajuste de los efectos de sonido Presione repetidamente una de las teclas DSP (MUSIC MODE, MOVIE MODE, GAME MODE, o TOOL MODE) para seleccionar el efecto preajustado deseado. Antes de la operación, seleccione el efecto de audio que desee para su sonido básico. El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador. Consulte “Opciones de efectos de sonido” más abajo. Para cancelar Presione EFFECT (o EFFECT ON/OFF del mando a distancia) para seleccionar “EFFECT OFF”. Todos los parámetros pasarán a ser planos. Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los efectos preajustados de acuerdo con el programa que desee escuchar. DSP MODE Opciones Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: DSP EDIT* (para ajustar el DSP) t EQ EDIT (para ajustar el ecualizador) * Este menú no aparecerá dependiendo del efecto de audio. 2 Utilice el digipad para ajustar los parámetros. El parámetro se ajustará de acuerdo con la curva que su dedo trace en el digipad. Los parámetros ajustables se describen en la página 48. Después de que la curva trazada con su dedo se visualice durante un momento, se visualizará la curva automáticamente ajustada por la unidad. Para DSP EDIT, los parámetros ajustables variarán de acuerdo con el efecto preajustado. MUSIC LIVE HOUSE MODE HALL S.ENHANCE (SOUND ENHANCE) RADIO SOUND 3 Presione ENTER. MOVIE C.STUDIO A (CINEMA STUDIO A) MODE C.STUDIO B (CINEMA STUDIO B) C.STUDIO C (CINEMA STUDIO C) NORMAL SURR (NORMAL SURROUND) Presione EFFECT (o EFFECT ON/OFF del mando a distancia) para seleccionar “EFFECT OFF”. El ajuste para el parámetro seleccionado se cancelará. GAME MODE ARCADE RACING ADVENTURE BATTLE TOOL MODE PAN FLANGER KEY CONTROL EXCITER COMPRESSOR REVERB EARLY RFLC. (EARLY REFLECTION) CINEMA STUDIO A: Reproduce las características de sonido de un estudio de edición clásico de Sony Pictures Entertainment. CINEMA STUDIO B: Reproduce las características de sonido de un estudio de mezcla de Sony Pictures Entertainment, que es una de las instalaciones más actualizadas de Hollywood. CINEMA STUDIO C: Reproduce las características de sonido de grabación de música de fondo (BGM) de Sony Pictures Entertainment. Ajuste del sonido Opciones de efectos de sonido 1 Presione DSP EDIT. Para cancelar continúa 47ES Ajuste de los efectos de sonido (continuación) Parámetros ajustables Menú Derecha/Izquierda Arriba/Abajo (X) (Y) DSP EDIT (Consulte la tabla siguiente) EQ EDIT Frecuencia Nivel Parámetros ajustables de DSP Opciones de efectos de sonido Derecha/Izquierda Arriba/Abajo (X) (Y) • En vez de las teclas del cursor (v/V/b/B) podrá utilizar el digipad. Para moverse oblicuamente, podrá presionar simultáneamente 2 teclas. Ejemplo: Presione simultáneamente v y B para moverse hacia la parte superior derecha. • Usted podrá almacenar el efecto ajustado en un archivo personal (consulte “Creación de un archivo personal de efectos de audio”). Creación de un archivo personal de efectos de audio — Archivo personal LIVE HOUSE HALL S.ENHANCE RADIO SOUND Tiempo Tiempo Tiempo Tiempo Tipo de pared Tipo de pared Nivel Nivel C.STUDIO A C.STUDIO B C.STUDIO C NORMAL SURR Nivel Nivel Nivel — — — — — ARCADE RACING ADVENTURE BATTLE Tiempo Forma Frecuencia Tiempo Nivel — Nivel Tipo de pared PAN FLANGER KEY CONTROL EXCITER COMPRESSOR REVERB EARLY RFLC. Posición Frecuencia Tono Frecuencia Tiempo Tiempo Forma Posición Nivel Tiempo Nivel Nivel Tipo de pared — Tipo de pared: Este parámetro le permitirá controlar el nivel de altas frecuencias para alterar el carácter acústico de su entorno de escucha simulando una pared más blanda o más dura. Los parámetros ajustables del DSP se muestran mediante el indicador de la esquina superior izquierda del visualizador. Usted podrá ajustarlos en el sentido de iluminación del dursor. Deslice su dedo sobre el digipad para ajustar los parámetros. Arriba/Abajo (Y) Derecha/Izquierda (X) 48ES Sugerencias Usted podrá almacenar los efectos de audio ajustados en la memoria del sistema. Podrá crear hasta 5 archivos de efectos de audio. 1 Obtenga el efecto de sonido que desee almacenar en P FILE. 2 Mantenga presionada P FILE. En el visualizador aparecerá un número de archivo personal. 3 Toque el digipad para seleccionar el número de archivo en el que desee almacenar el efecto. 4 Presione ENTER. Para invocar un archivo personal Presione repetidamente P FILE para seleccionar el archivo. Nota Cuando utilice archivos personales, los parámetros de DSP EDIT dependerán del efecto preajustado original. Otras funciones 3 Presione KARAOKE PON. Cambio de la visualización del analizador de espectro Presione SPECTRUM del mando a distancia. Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3 t PATTERN OFF Para ajustar el brillo del visualizador Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará cíclicamente de la forma siguiente: KARAOKE PON t MPX R t MPX L t Estado del efecto* * KARAOKE PON se cancelará. Para cantar con karaoke reduciendo el nivel de la voz de un disco compacto, seleccione “KARAOKE PON”. Para cantar con karaoke de un disco compacto múltiplex, seleccione “MPX R” o “MPX L”. 4 Ponga en reproducción la música y ajuste el volumen. 5 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL. 1 Presione AMP MENU. 2 Presione repetidamente v o V para Conecte la alimentación y seleccione la entrada de vídeo. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su televisor. seleccionar “DIMMER”. 3 Presione repetidamente b o B para seleccionar el ajuste deseado. DIMMER 1 y DIMMER 2 y DIMMER 3 4 Presione ENTER. Cuando finalice Gire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte el micrófono de la toma MIC, y después vuelva a presionar KARAOKE PON de forma que desaparezca “m”. Otras funciones Utilice el mando a distancia para la operación. Para utilizar discos DVD o VIDEO CD Notas Canto con acompañamiento musical: Karaoke (Excepto los modelos para Norteamérica y Europa) Usted podrá cantar con cualquier disco o cinta reduciendo la voz del cantante. Para ello tendrá que conectar un altavoz opcional. 1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para reducir el volumen del micrófono. 2 Conecte un micrófono opcional a la toma MIC. • Con algunas canciones, es posible que la voz no se cancele cuando seleccione “KARAOKE PON”. • Si cancela un efecto de sonido, el modo de karaoke se cancelará. • Durante “KARAOKE PON”, “MPX R”, “MPX L”, el efecto del DSP cambiará a “KEY CONTROL”. Cuando se cancele el efecto del DSP, se aplicará de nuevo el efecto del DSP existente antes de haber entrado en el efecto de karaoke. • El sonido de los instrumentos puede reducirse como la voz del cantante cuando el sonido esté grabado en forma monoaural. • La voz del cantante puede no reducirse cuando: — solamente se estén reproduciendo pocos instrumentos. — se esté reproduciendo un dúo. — la fuente posea ecos o coro fuertes. — la voz del cantante se desvíe del centro. — la voz de la fuente sea el canto de soprano alto o tenor. continúa 49ES Canto con acompañamiento musical: Karaoke (continuación) Para dormirse con música Mezcla y grabación de sonido — Temporizador cronodesconectador 1 Realice el procedimiento de “Canto con Usted podrá disponer el sistema para que se desconecte a la hora programada para dormirse escuchando música. acompañamiento musical” (pasos 1 a 5). Después cargue un casete grabable en el deck B. 2 Presione la tecla de función correspondiente a la fuente que desee grabar (p. ej., DVD). Cuando desee grabar desde TAPE A, presione repetidamente TAPE A/B hasta seleccionar TAPE A. 3 Presione REC PAUSE/START. El deck B pasará a la espera de la grabación. 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar g para grabar en una cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras. 5 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. 6 Presione nN para iniciar la reproducción de la fuente que desea grabar. Comience a cantar con la música. Para parar la grabación Presione x. Sugerencias • Si se produce retroalimentación acústica (aullido), aleje el micrófono de los altavoces o cambie la orientación de dicho micrófono. • Si desea grabar su voz a través del micrófono solamente, podrá realizarlo seleccionando la función DVD y no reproduciendo un disco. • Cuando introduzca señales de sonido de alto nivel, la unidad ajustará automáticamente el nivel de grabación para evitar la distorsión de la señal del sonido grabado (Función de control automático del nivel). Presione SLEEP del mando a distancia. Cada vez que presione este botón, la visualización de los minutos cambiará de la forma siguiente: AUTO* t 90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF * La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o de la cinta actual (hasta 100 minutos). Para Presione Comprobar el tiempo restante (Excepto para AUTO) SLEEP una vez. Cambiar el tiempo hasta la desconexión SLEEP repetidamente para seleccionar el tiempo deseado. Cancelar el temporizador cronodesconectador SLEEP repetidamente hasta que aparezca “SLEEP OFF”. Para despertarse con música — Temporizador diario Usted podrá despertarse con música diariamente a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté ajustado (consulte “Ajuste de la hora” de la página 15). 1 Prepare la fuente de música que desee reproducir. • Disco DVD/VIDEO CD/CD: Cargue un disco. • Casete: Inserte el casete con la cara que desee reproducir hacia fuera. • Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Escucha de la radio” de la página 40). 50ES 2 Ajuste el volumen. 3 Presione CLOCK/TIMER SET. Aparecerá “DAILY1 SET”. 4 Presione repetidamente . o > para seleccionar “DAILY1 SET (o DAILY2 SET)”, y después presione ENTER. Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará. 5 Ajuste la hora de inicio de la Para Cambiar el ajuste Comience desde el paso 1. Cancelar el temporizador diario Presione TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia) y presione repetidamente . o > para seleccionar el modo respectivo (“TIMER OFF”), y después presione ENTER. reproducción. Presione repetidamente . o > para ajustar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos parpadeará. Presione repetidamente . o > para ajustar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora volverá a parpadear. reproducción realizando el paso 5. 7 Presione repetidamente . o > hasta que aparezca la fuente de música deseada. Las indicaciones cambiarán de la forma siguiente: t TUNER y DVD PLAY T t TAPE PLAY T Notas • Si la alimentación está conectada a la hora programada, el temporizador diario no funcionará. • Cuando utilice el temporizador cronodesconectador, el temporizador diario no conectará la alimentación del sistema mientras no la desconecte el temporizador cronodesconectador. • La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada. • El programa se cancelará cuando cambie la función a TUNER o cuando desconecte la alimentación del sistema. Otras funciones 6 Ajuste la hora de parada de la Haga lo siguiente Comprobar el ajuste Presione TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia) y presione repetidamente . o > para seleccionar el modo respectivo (“DAILY 1” o “DAILY 2”), y después presione ENTER. 8 Presione ENTER. Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY 1” o “DAILY 2”), seguido por la hora de inicio, la hora de parada, y la fuente de música, y después la visualización original. 9 Desconecte la alimentación. 51ES Conexión de componentes adicionales Conexión de componentes de audio A las tomas de salida analógica de un juego de vídeo Al altavoz de subgraves A la toma de entrada digital de un deck de minidiscos Para Haga lo siguiente Realizar una grabación digital de un disco DVD/ VIDEO CD/CD a un monidisco Conecte un cable óptico opcional. Escuchar el sonido digital de un deck de minidiscos conectado Presione DIGITAL. Escuchar el sonido Presione MD (VIDEO). analógico de un deck de minidiscos conectado Escuchar el sonido analógico de una videograbadora conectado A las tomas de salida analógica de un deck de minidiscos/ videograbadora A las tomas de entrada analógica de un deck de minidiscos/ videograbadora Mantenga presionada MD (VIDEO) y presione ?/1 mientras la alimentación esté conectada. Suelte en primer lugar ?/1, y después MD (VIDEO). Esto hará que la función cambie de MD a VIDEO. Después de haber cambiado la función a VIDEO, presione simplemente MD (VIDEO). Escuchar el sonido Presione GAME. analógico de un juego de vídeo conectado Sugerencias A la toma de salida digital de un deck de minidiscos • Si presiona DIGITAL, MD (VIDEO), o GAME cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente. • Cuando quite la cubierta del conector óptico, guárdela para poder usarla en el futuro. Notas • Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas con el de las tomas. • Si el sonido se distorsiona o es demasiado fuerte al seleccionar la función VIDEO, o si desea volver a la función MD, repita la operación descrita arriba para cambiar a la función MD. • Las señales digitales solamente saldrán a través de la toma DIGITAL OUT durante la función DVD o DIGITAL. Además, la salida de sonido a través de la toma DIGITAL OUT no se verá afectada por el ajuste del sonido. • Esta unidad no es compatible con las frecuencias de muestreo de 96 kHz ni con el formato SACD. 52ES Información adicional Notas sobre los discos Precauciones Sobre la tensión de alimentación Antes de utilizar la unidad, compruebe si la tensión de funcionamiento de la misma es idéntica a la de la red local. Acerca de la seguridad • La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté conectada a un tomacorriente de la red, incluso aunque desconecte la alimentación en la unidad. • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desenchúfela del tomacorriente de la red. Para desconectar el cable, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfela y haga que sea comprobada por personal cualificado. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Acerca de la ubicación Acerca del calentamiento • Aunque la unidad se calentará durante la operación, esto no significa mal funcionamiento. • Coloque la unidad en un lugar con la ventilación adecuada para evitar que se recaliente. Si utiliza la unidad continuamente a gran volumen, la temperatura de las partes superior, laterales, e inferior de la caja aumentará considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la caja. Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificio de ventilación para el ventilador de enfriamiento. Acerca de la operación • Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el objetivo del interior del reproductor de discos DVD. En caso de ocurrir esto, la unidad no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco y deje la unidad con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la unidad. • Antes de mover la unidad, extráigale los discos. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con la unidad, consulte a su proveedor Sony. Nota sobre la reproducción de discos CD-R/CD-RW Los discos grabados en unidades de discos CD-R/ CD-RW pueden no reproducirse debido a los daños, la suciedad, las condiciones de grabación, o las características de la unidad de disco. Además, los discos no finalizados al terminar la grabación no podrán reproducirse. Limpieza de la caja Utilice un paño ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. continúa adicional Información adicionales/Información adicional de componentes Conexión • No coloque la unidad en posición inclinada. • No coloque la unidad en lugares: — extremadamente cálidos o fríos. — polvorientos o sucios. — muy húmedos. — con vibraciones. — sometidos a la luz solar directa. • Antes de la reproducción, limpie el disco con un paño de limpieza. Frote el disco desde el centro hacia fuera. • No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni rociadores destinados para discos LP de vinilo. • No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire cálido, ni los deje en un automóvil estacionado bajo el sol. • No utilice discos rodeados por un anillo de protección. Esto podría causar el mal funcionamiento del sistema. • Si utiliza discos que posean pegamento o cualquier substancia pegajosa en la cara de la etiqueta, o que utilicen tinta especial para la impresión de la etiqueta, existe el riesgo de que tales discos se atasquen en el interior de esta unidad. Si ocurriese esto, el disco podría no extraerse, y causar también el mal funcionamiento de la unidad. Cerciórese de comprobar que la cara de la etiqueta del disco no esté pegajosa antes de utilizarlo. Los discos siguientes no deberán utilizarse: — Discos alquilados o usados con sellos con pegamento fuera de ellos. El perímetro del sello esté pegajoso. — Discos que posean etiquetas impresas con tinta especial que parezca pegajosa al tacto. • Con esta unidad no podrán reproducirse discos de forma no estándar (p. ej., forma de corazón, cuadrados, o en forma de estrella). Si intentase reproducirlos, podría dañar la unidad. No utilice tales discos. 53ES Precauciones (continuación) Para proteger la grabación de una cinta Para evitar el volver a grabar accidentalmente una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B del casete, como se muestra en la ilustración. Si desea volver a grabar en este casete, cubra el orificio dejado por la lengüeta rota con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras que permiten al reproductor reconocer automáticamente el tipo de casete. Desmagnetización de las cabezas de la cinta Desmagnetice las cabezas de la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un casete desmagnetizador adquirido en un establecimiento del ramo. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del casete desmagnetizador. En caso de observar irregularidades de color en un televisor cercano Como el sistema de altavoces está magnéticamente apantallado, podrá colocarse cerca de un televisor. Sin embargo, es posible que se observen irregularidades de color en la pantalla dependiendo del tipo de televisor. Si se observan irregularidades de color... Ranuras detectoras Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Tipo de cinta: CrO2/METAL Tipo de cinta: Normal Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si vuelven a observarse irregularidades de color... Aleje los altavoces del televisor. Solución de problemas Si encuentra algún problema al utilizar esta unidad, utilice la lista de comprobaciones siguiente. Ranuras detectoras Rotura de la lengüeta de la cara A del casete Antes de insertar un casete en el deck Si cualquier problema persiste, consulte a su proveedor Sony. Si la cinta está floja, ténsela. De lo contrario, la cinta podría enredarse en el interior del deck y dañarse. Generales Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredare en el interior del deck. Limpieza de las cabezas de la cinta Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización. Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de iniciar una grabación importante o después de haber reproducido una cinta vieja. Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedo adquirido en un establecimiento del ramo. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del casete limpiador. 54ES En primer lugar compruebe si el cable de alimentación está firmemente conectado y si los cables de los altavoces están correcta y firmemente conectados. La visualización comienza a parpadear al enchufar el cable de alimentación incluso aunque no se haya conectado la alimentación. • Se ha iniciado el modo de demostración. Presione ?/1 (consulte el paso 7 de la página 11). El ajuste del reloj/temporizador se ha cancelado. • El cable de alimentación se ha desconectado o se produjo un corte del suministro eléctrico. Vuelva a realizar el “Ajuste de la hora” (página 15). Si había ajustado el temporizador, vuelva a programarlo “Para despertarse con música” (página 50) y/o “Grabación de programas de radiodifusión con el temporizador” (página 45). Las emisoras memorizadas se han cancelado. • El cable de alimentación se ha desconectado o se produjo un corte del suministro eléctrico durante más de medio día. Vuelva a realizar la “Memorización de emisoras” (página 40). No hay sonido. • Gire VOLUME hacia la derecha. • Los auriculares están conectados. • Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER. Si insertase la parte de plástico de los cables de los altavoces, se obstruiría la conexión. • El dispositivo protector del amplificador se ha activado debido a un cortocircuito. (“PROTECT” y “PUSH POWER” parpadearán alternativamente.) Desconecte la alimentación, elimine el cortocircuito, y vuelva a conectar la alimentación. • El sistema está en el modo de pausa o en el de reproducción a cámara lenta. Presione nN para volver al modo de reproducción normal. • No hay salida de audio durante la grabación con el temporizador. El sonido procedente del componente conectado a las tomas MD (VIDEO) se oye distorsionado. • Si en el visualizador aparece “VIDEO” cuando presione MD (VIDEO), cambie a la función “MD” (consulte “Nota: Conexión de componentes de audio” de la página 52). En el visualizador se enciende “--.--”. • Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador. El temporizador no funciona. • Ajuste correctamente el reloj. • Usted no podrá activar simultáneamente el temporizador diario y la grabación con el temporizador. No aparece “DAILY 1”, “DAILY 2”, o “REC” al presionar TIMER SELECT (o CLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia). • Ajuste correctamente el temporizador. • Ajuste el reloj. El mando a distancia no funciona. • Ajuste “AUDIO” a “STEREO” en el menú de control (página 32). • Compruebe si ha conectado correctamente el sistema. El efecto perimétrico es difícil de escuchar al reproducir una pista de audio Dolby Digital o de MPEG. • Compruebe si el efecto DSP está activado (página 47). • Comprueba las conexiones de los altavoces y los ajustes (página 14, 21). • Dependiendo del disco DVD, la señal de salida puede no ser completamente de 5,1 canales sino monoaural o estéreo aunque la pista de sonido esté grabada en formato de audio Dolby Digital o MPEG. Hay mucho ruido o zumbido. • Un televisor o una videograbadora está demasiado cerca de la unidad. Aleje la unidad del televisor o de la videograbadora. • Entre el mando a distancia y la unidad existe un obstáculo. • El mando a distancia no está apuntando hacia el sensor de control remoto de la unidad. • Las pilas se han agotado. Reemplácelas. Hay retroalimentación acústica. • Reduzca el nivel del volumen. • Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientación del micrófono. En la pantalla de un televisor se producen irregularidades en los colores. • Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si las irregularidades en los colores continúan, aleje los altavoces del televisor. Información adicional El sonido pierde el efecto estéreo cuando se reproduce un disco VIDEO CD o CD. “PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen alternativamente. • Ha entrado una señal fuerte. Desconecte la alimentación, deje el sistema así durante cierto tiempo, y después vuelva a conectar la alimentación. Si “PROTECT” y “PUSH POWER” siguen apareciendo alternativamente, compruebe los cables de los altavoces. continúa 55ES Solución de problemas (continuación) Reproductor de discos DVD/ VIDEO CD/CD Altavoces La bandeja del disco no se cierra. Solamente sale sonido a través de un canal, o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. • Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces. • La fuente que está reproduciendo es monoaural. • Ajuste los ajustes del equilibrio (página 14, 21). El sonido solamente sale a través del altavoz central. (MHC-DP1000D solamente) • Dependiendo del disco, el sonido solamente puede salir a través del altavoz central. No hay sonido a través del altavoz central. (MHC-DP1000D solamente) • Ajuste el nivel del altavoz central al valor apropiado. • 2CH/MULTI está ajustado a “2CH”. • Compruebe si el efecto DSP está activado (página 47). No hay sonido a través de los altavoces traseros. (MHC-DP1000D solamente) • Ajuste el nivel de los altavoces traseros al valor apropiado. • 2CH/MULTI está ajustado a “2CH”. • El software que está reproduciendo tiene efectos de sonido limitados. Compruebe el volumen con el tono de prueba. • El disco no está correctamente colocado. El disco no se reproduce. • El disco no está plano en la bandeja del mismo. • El disco está sucio (página 53). • El disco está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo. • Se ha condensado humedad. • El sistema no puede reproducir discos CD-ROM, etc. (página 6). • El código de región del disco DVD no coincide con el sistema. El disco no comienza a reproducirse desde el principio. • Ha seleccionado la reproducción programada, la reproducción aleatoria, o la reproducción repetida (páginas 23, 24, 26, 28). Presione CLEAR para cancelar estas funciones antes de reproducir el disco. • Ha seleccionado la reproducción con reanudación. Con la reproducción parada, presione x, y después inicie la reproducción del disco DVD (página 28). • El menú de títulos, discos DVD, o PBC aparece automáticamente en la pantalla. La reproducción se inicia automáticamente. • El disco DVD se caracteriza por la función de reproducción automática. La reproducción se para automáticamente. No hay sonido, o el nivel de éste es muy bajo, a través de los altavoces traseros. • Compruebe si el efecto DSP está activado (página 47). El sonido carece de graves. • Compruebe si los terminales + y – de los altavoces están correctamente conectados. • Algunos discos pueden contener señal de pausa automática. Durante la reproducción de tales discos, la reproducción se parará en la señal de pausa automática. No es posible ejecutar ciertas funciones, como parada, búsqueda, reproducción a cámara lenta, reproducción repetida, reproducción aleatoria, o reproducción programada. • Dependiendo del disco, quizás no pueda realizar alguna de las operaciones mencionadas. Consulte las instrucciones de operación suministradas con el disco. 56ES Imágenes No hay imágenes. • Presione DVD. • Compruebe si el sistema está correctamente conectado. • El cable de vídeo está dañado. Reemplácelo por otro nuevo. • Compruebe si ha conectado el sistema a la toma de entrada de vídeo de su televisor (página 11). • Compruebe si la alimentación de su televisor está conectada. • Cerciórese de seleccionar la entrada de vídeo en el televisor para poder ver las imágenes procedentes del sistema. Aparece ruido en las imágenes. La relación de aspecto de la pantalla no puede cambiarse aunque se haya ajustado “TV TYPE” en “SCREEN SETUP” de la visualización de configuración cuando se reproduce una imagen panorámica. • La relación de aspecto está fijada en su DVD. • Si ha conectado el sistema con un cable de vídeo S, hágalo directamente al televisor. De lo contrario quizás no pueda cambiar la relación de aspecto. • Dependiendo del televisor, quizás no pueda cambiar la relación de aspecto. • Seleccione el idioma deseado para las indicaciones en pantalla en “OSD” debajo de “LANGUAGE SETUP” de la visualización de configuración (página 18). No es posible cambiar el idioma de la pista de sonido. • En el disco DVD que está reproduciendo no están grabadas pistas multilingües. • El disco DVD prohíbe el cambio de idioma de la pista de sonido. No es posible cambiar el idioma de los subtítulos. • En el disco DVD que está reproduciendo no están grabados subtítulos multilingües. • The DVD prohibits changing the subtitles. No es posible eliminar los subtítulos. • El disco DVD prohíbe eliminar los subtítulos. No es posible cambiar los ángulos. • En el disco DVD que está reproduciendo no están grabados ángulos múltiples. El ángulo solamente podrá cambiarse cuando el indicador “ANGLE” esté encendido en el visualizador del panel principal. • El disco DVD prohíbe el cambio de ángulos. En la pantalla y en el visualizador del panel frontal se visualiza un número de servicio de 5 dígitos. • Se ha activado la función de autodiagnóstico. (Consulte la tabla de la página 58.) La bandeja del disco no se abre y en el visualizador del panel principal aparece “LOCKED”. Información adicional • Limpie el disco. • Si las señales de vídeo de su reproductor de discos DVD tienen que pasar a través de su videograbadora para llegar el televisor, la protección contra copia aplicada a algunos programas de discos DVD puede afectar la calidad de las imágenes. Si sigue experimentando problemas, después de haber comprobado las conexiones, trate de conectar su reproductor de discos DVD directamente a la entrada de vídeo S de su televisor, si éste posee tal entrada (página 11). • Excepto los modelos para Panamérica y Europa, el sistema de color es diferente. Ajuste el sistema de color de acuerdo con su televisor (páginas 12, 20). Los mensajes no aparecen en la pantalla en el idioma deseado. • Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony. continúa 57ES Solución de problemas (continuación) Deck de casetes La cinta no se graba. • Ha extraído la lengüeta del casete (consulte “Para proteger la grabación de una cinta” de la página 54). • La cinta ha llegado al final. La cinta no se graba ni se reproduce, o el nivel del sonido es bajo. • Las cabezas de la cinta están sucias (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 54). • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 54). La cinta no se borra completamente. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 54). Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido. • Los ejes de arrastre o los rodillos de presión están sucios (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 54). Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente: 1 Presione simultáneamente x, DISPLAY y DISC 1. 2 Desenchufe el cable de alimentación. 3 Vuelva a enchufar el cable de alimentación. 4 Presione ?/1 para conectar la alimentación. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica, excepto los ajustes para discos DVD. Todos los ajustes, excepto los de discos DVD, que haya realizado, tales como emisoras memorizadas, el reloj, y el temporizador, se borrarán. Usted tendrá que volver a realizarlos. Función de autodiagnóstico (Cuando en el visualizador aparezcan letras/números) Cuando se active la función de autodiagnóstico para evitar el mal funcionamiento del sistema, en la pantalla aparecerá un número de servicio de cinco dígitos (p. ej., C 13 00) con una combinación de letras y dígitos. En tal caso, compruebe la tabla siguiente. El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 54). Después de presionar nN o Z, hay ruido mecánico, en el visualizador aparece “EJECT”, y la unidad entra automáticamente en el modo de espera. • El casete no está correctamente insertado. C:13:00 Primeros tres Causa y/o solución caracteres del número de servicio C 13 , Límpielo con un paño suave (página 53). Sintonizador Hay mucho ruido o zumbido (en el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”). • Oriente la antena. • La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior. No es posible recibir un programa de FM en estéreo. • Presione FM MODE de forma que desaparezca “MONO”. 58ES El disco está sucio C 31 El disco no está correctamente insertado. , Reinsértelo correctamente. E XX Para evitar un mal (XX es un número) funcionamiento, el sistema ha activado la función de autodiagnóstico. , Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado por Sony, e indíquele el número de servicio de 5 caracteres. Ejemplo: E 61 10 Especificaciones Sección del amplificador Modelo para Canadá: MHC-DP1000D Salida de potencia eficaz continua (referencia) Altavoces delanteros: 100 + 100 W Altavoz central: 30 W Altavoces traseros: 30 + 30 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total: menos del 0,07% (8 ohm a 1 kHz, 70 W) Otros modelos: MHC-DP900D Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 130 + 130 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 180 + 180 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Entradas GAME IN: (tomas fono) MD (VIDEO) IN: (tomas fono) tensión de 250 mV, impedancia de 47 kiloohm tensión de 450 mV/ 250 mV, impedancia de 47 kiloohm OPTICAL IN: (Conector cuadrado óptico, panel frontal) Longitud de onda —— MIC: sensibilidad de 1 mV, (Excepto los modelos impedancia de para Norteamérica 10 kiloohm y Europa) (toma telefónica) Salidas MD (VIDEO) OUT: (tomas fono) voltaje de 250 mV impedancia de 1 kiloohm VIDEO OUT: Nivel máx. de salida (toma fono) 1 Vp–p, desequilibrada, sincronismo negativo, impedancia de carga de 75 ohm S-VIDEO OUT: Y: 1 Vp–p, (miniconector DIN desequilibrado de 4/4 contactos) Sincronismo negativo, C: 0,286 Vp–p, impedancia de carga de 75 ohm PHONES: acepta auriculares de (minitoma estéreo) 8 ohm o más SPEAKER: acepta impedancia de 6 a (MHC-DP900D solamene) 16 ohm FRONT SPEAKER : acepta impedancia de 8 a (MHC-DP1000D solamene) 16 ohm REAR SPEAKER: acepta impedancia de 8 a (MHC-DP1000D solamene) 16 ohm CENTER SPEAKER: acepta impedancia de 8 a (MHC-DP1000D solamene) 16 ohm SUB WOOFER: tensión de 1 V, impedancia de 1 kiloohm Información adicional Modelo para Europa: MHC-DP1000D Salida de potencia DIN (nominal) 60 + 60 W (8 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) Altavoces delanteros: 80 + 80 W Altavoz central: 30 W Altavoces traseros: 30 + 30 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia de música (referencia) Altavoces delanteros: 150 + 150 W Altavoz central: 60 W Altavoces traseros: 60 + 60 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) MHC-DP1000D Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca, 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 90 + 90 W (8 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) Altavoces delanteros: 120 + 120 W Altavoz central: 40 W Altavoces traseros: 40 + 40 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) continúa 59ES Especificaciones (continuación) Sección del reproductor de discos DVD Láser Láser de semiconductor (DVD: λ=650 nm, CD: λ=780 nm) Duración de la emisión: continua Respuesta en frecuencia DVD (PCM 48 kHz): 2 Hz – 22 kHz = (±1 dB) CD: 2Hz – 20 kHz = (±1 dB) Relación señal/ruido más de 90 dB Gama dinámica más de 90 dB Formato del sistema de color de vídeo NTSC, PAL DIGITAL OUT OPTICAL (Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 660 nm Sección de los decks de casetes Sistema de grabación Respuesta en frecuencia (DOLBY NR OFF) Fluctuación y trémolo 4 pistas, 2 canales estéreo 40 – 13 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes TYPE I Sony, 40 – 14 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes TYPE II Sony ±0,15%, ponderación de pico (IEC) 0,1%, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN) Sección del sintonizador Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía Antena Terminales de antena Frecuencia intermedia 87,5 – 108,0 MHz Antena monofilar de FM 75 ohm, desequilibrados 10,7 MHz Sección del sintonizador de AM 60ES Gama de sintonía Modelo para Pan América: 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Modelos para Europa y Oriente Medio: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Otros modelos: 531 – 1 602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminal para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz Altavoces Altavoces delanteros SS-DP1000DW para el MHC-DP1000D (Modelos para Norteamérica y Europa) Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado Unidades altavoces Altavoz de graves: 17 cm, tipo cono Altavoz de agudos: 5 cm, tipo cono Impedancia nominal: 8 ohm Dimensiones (an/al/prf) aprox. 230 x 360 x 260 mm Masa aprox. 4,0 kg neto por altavoz SS-DP1000D/DP900D para el MHC-DP1000D/ DP900D (Otros modelos) Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado Unidades altavoces Altavoz de graves: 15 cm, tipo cono Altavoz de subgraves: 15 cm, tipo cono Altavoz de agudos: 5 cm, tipo cono Impedancia nominal SS-DP900D 6 ohm SS-DP1000D 8 ohm Dimensiones (an/al/prf) aprox. 250 x 360 x 335 mm Masa aprox. 6,5 kg neto por altavoz Altavoces traseros SS-RS270 para el MHC-DP1000D Sistema de altavoces 1 vía, 1 unidad, tipo reflector de graves Unidades altavoces Gama completa: 8 cm, tipo cono Impedancia nominal 8 ohm Dimensiones (an/al/prf) aprox. 180 x 95 x 100 mm Masa aprox. 0,65 kg neto por altavoz Altavoz central SS-CT270 para el MHC-DP1000D Sistema de altavoces 1 vía, 2 unidades, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado Unidades altavoces Gama completa: 8 cm, tipo cono Impedancia nominal 8 ohm Dimensiones (an/al/prf) aprox. 225 x 95 x 100 mm Masa aprox. 1,2 kg neto por altavoz Generales Alimentación Modelo para Norteamérica: 120 V ca, 60 Hz Modelo para Europa: 230 V ca, 50/60 Hz Modelo para Australia: 230 – 240 V ca, 50/60 Hz Modelo para México: 120 V ca, 60 Hz Modelo para Tailandia: 220 V ca, 50/60 Hz Modelos para India, Pakistán, Marruecos, y Túnez: 220 V ca, 50/60 Hz Otros modelos: 120 V, 220 V o 230 – 240 V ca, 50/60 Hz Ajustable con el selector de tensión Consumo Modelo para EE.UU.: MHC-DP1000D Modelo para Canadá: MHC-DP1000D Modelo para Europa: MHC-DP1000D 205 W 205 W 190 W 0,5 W (durante el modo de ahorro de energía) Otros modelos: MHC-DP900D MHC-DP1000D 210 W 225 W Dimensiones (an/al/prf) aprox. 280 x 360 x 365 mm Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1) Antena monofilar de FM (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Cable de vídeo (1) Amortiguadores para los altavoces delanteros (8) Amortiguadores para los altavoces central y traseros (MHC-DP1000D solamente, 12) Información adicional Masa Modelos para Norteamérica y Europa: MHC-DP1000D aprox. 11,0 kg Otros modelos: MHC-DP900D aprox. 12,5 kg MHC-DP1000D aprox. 12,0 kg El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 61ES Glosario Valor que indica la cantidad de datos de vídeo comprimidos en un disco DVD por segundo. La unidad es Mbps (mega bis por segundo). 1 Mbps indica que los bits por segundo son 1 000 000. Cuanto mayor sea la velocidad, mayor será la cantidad de datos. Sin embargo, esto no significa que usted obtendrá imágenes de mayor calidad. Tecnología de compresión de audio digital desarrollado por Digital Theater Systems, Inc. Esta tecnología está de acuerdo con el sonido perimétrico de 5,1 canales. El canal trasero es estéreo y en este formato hay un canal de subgraves discreto. DTS proporciona los mismos 5,1 canales discretos de audio digital de gran calidad. La buena separación entre canales se consigue debido a que los datos de todos los canales están grabados en forma discreta y procesados en forma digital. Capítulo DVD Sección de una imagen o una pieza musical de un disco DVD que es más pequeña que un título. Un título se compone de varios capítulos. Cada capítulo tiene asignado un número para permitirle localizar el capítulo deseado. Disco que contiene hasta 8 horas de imágenes móviles incluso aunque su diámetro es igual que el de un disco CD. Velocidad en bits Dolby Digital Este formato de sonido para salas de cine es más avanzado que Dolby Pro Logic Surround. En este formato, los altavoces traseros dan salida a sonido estéreo con una gama de frecuencias ampliada y posee un canal de subgraves independiente para ofrecer graves profundos. Este formato se denomina también “5,1” porque el canal de subgraves se cuenta como 0,1 canal (ya que solamente funciona cuando se necesita un efecto de graves profundos). Todos los seis canales de este formato están grabados por separado para ofrecer una excelente separación entre canales. Además, como todas las señales se procesan digitalmente, ocurre menos degradación de señales. Dolby Pro Logic Surround Como un método de decodificación de Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produce cuatro canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistema Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround reproduce una panoramización de izquierda a derecha más natural y ubica los sonidos con más precisión. Para sacar el máximo partido de Dolby Pro Logic Surround, usted deberá tener un par de altavoces traseros y un altavoz central. Los altavoces traseros dan salida a sonido monoaural. 62ES DTS La capacidad de un disco DVD de una sola capa y una sola cara, a 4,7 GB (gigabits), es 7 veces superior a la de un disco CD. Además, la capacidad de datos de un disco DVD de doble capa y una sola cara es de 8,5 GB, el de uno de capa única y doble cara es de 9,4 GB, y el de uno de dobla capa y doble cara es de 17 GB. The picture data uses the MPEG 2 format, one of the worldwide standards of digital compression technology. The picture data is compressed to about 1/40 of its original size. Los datos de imágenes utilizan el formato MPEG 2, una de las normas mundiales de la tecnología de compresión digital. Los datos de imágenes se comprimen hasta 1/40 de su tamaño original. El disco DVD utiliza también la tecnología de codificación de velocidad variable que cambia los datos a asignarse de acuerdo con el estado de las imágenes. Los datos de audio están grabados con Dolby Digital y PCM, permitiéndole disfrutar de una presencia de audio más real. Además, con discos DVD se ofrecen varias funciones avanzadas, como ángulos múltiples, función multilingüe, y censura de los padres. Índice (CD) / Índice de vídeo (VIDEO CD) Número que divide una pista o canción en secciones para localizar fácilmente el punto deseado de un discos VIDEO CD o CD. Dependiendo del disco, es posible que no haya índices grabados. Función de ángulos múltiples Título Varios ángulos, o puntos de vista de la videocámara, para una escena grabados en algunos discos DVD. Secciones más larga de imágenes, una pieza música o de audio de una película, software de vídeo, un álbum, etc. de un disco DVD. Cada título tiene asignado un número para permitirle localizar el deseado. Función multilingüe Varios idiomas para el sonido o los subtítulos de las imágenes grabados en algunos discos DVD. Censura de los padres Función de los discos DVD para limitar la reproducción de los mismos dependiendo de la edad de los usuarios dependiendo del nivel de limitación de cada país. La limitación variará con el disco; cuando se active, la reproducción estará completamente prohibida, las escenas violentas se saltarán o reemplazarán por otras, etc. Pista o canción Secciones de imágenes o una pieza musical de un disco VIDEO CD o CD. Cada pista o canción tiene asignado un número para permitirle localizar la deseada. Disco Estructura de DVD Capítulo Estructura de VIDEO CD o CD Este sistema se utiliza para proteger los derechos de autor. Cada sistema o disco DVD tiene asignado un número de región de acuerdo con el lugar de adquisición. Cada código de región se muestra en el sistema así como en el paquete del disco. El sistema podrá reproducir discos que concuerden con su código de región. El sistema también podrá reproducir discos con la marca “ ”. Aunque el código de región no se muestre en el disco DVD, la limitación todavía podrá activarse. ALL VIDEO CD Disco compacto que contiene imágenes móviles. Los datos de las imágenes utilizan el formato MPEG 1, una de las normas universales de la tecnología de compresión digital. Los datos de las imágenes se comprimen hasta aproximadamente 1/140 de su tamaño original. Por consiguiente, un disco VIDEO CD de 12 cm puede contener hasta 74 minutos de imágenes móviles. Los discos VIDEO CD contienen también datos compactos de audio. Los sonidos fuera del margen del oído humano están comprimidos, mientras que los sonidos que pueden escucharse no lo están. Los discos VIDEO CD pueden contener 6 veces más información que los discos CD de audio convencionales. Información adicional Código de región Disco Pista o canción Índice Control de reproducción (PBC) Señales codificadas en discos VIDEO CD (Versión 2.0) para controlar la reproducción. Utilizando las pantallas de menús grabadas en los discos VIDEO CD con funciones de PBC, podrá disfrutar de programas de reproducción sencilla interactiva, programas con funciones de búsqueda, etc. Título Existen 2 versiones de discos VIDEO CD. Escena En un disco VIDEO CD con funciones de PBC (página 25), las pantallas de menús, las imágenes móviles, y las imágenes fijas se dividen en secciones denominadas “escenas”. Cada escena tiene asignado un número para permitirle localizar la deseada. • Versión 1.1: Usted solamente podrá reproducir imágenes móviles y sonido. • Versión 2.0: Usted podrá reproducir imágenes fijas gran resolución y disfrutar de funciones de PBC. Este sistema está de acuerdo con ambas versiones. 63ES Lista de códigos de idiomas Con respecto a los detalles, consulte las página 18, 32 y 35. El deletreo de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639: 1998 (E/F). 64ES Código Idioma Código Idioma Código Idioma 1027 Afar 1186 Scots Gaelic 1350 Malayalam Código Idioma 1513 Siswati 1028 Abkhazian 1194 Galician 1352 Mongolian 1514 Sesotho 1032 Afrikaans 1196 Guarani 1353 Moldavian 1515 Sundanese 1039 Amharic 1203 Gujarati 1356 Marathi 1516 Swedish 1044 Arabic 1209 Hausa 1357 Malay 1517 Swahili 1045 Assamese 1217 Hindi 1358 Maltese 1521 Tamil 1051 Aymara 1226 Croatian 1363 Burmese 1525 Telugu 1052 Azerbaijani 1229 Hungarian 1365 Nauru 1527 Tajik 1053 Bashkir 1233 Armenian 1369 Nepali 1528 Thai 1057 Byelorussian 1235 Interlingua 1376 Dutch 1529 Tigrinya 1059 Bulgarian 1239 Interlingue 1379 Norwegian 1531 Turkmen 1060 Bihari 1245 Inupiak 1393 Occitan 1532 Tagalog 1061 Bislama 1248 Indonesian 1403 (Afan) Oromo 1534 Setswana 1066 Bengali; Bangla 1253 Icelandic 1408 Oriya 1535 Tonga 1067 Tibetan 1254 Italian 1417 Punjabi 1538 Turkish 1070 Breton 1257 Hebrew 1428 Polish 1539 Tsonga 1079 Catalan 1261 Japanese 1435 Pashto; Pushto 1540 Tatar 1093 Corsican 1269 Yiddish 1436 Portuguese 1543 Twi 1097 Czech 1283 Javanese 1463 Quechua 1557 Ukrainian 1103 Welsh 1287 Georgian 1481 Rhaeto-Romance 1564 Urdu 1105 Danish 1297 Kazakh 1482 Kirundi 1572 Uzbek 1109 German 1298 Greenlandic 1483 Romanian 1581 Vietnamese 1130 Bhutani 1299 Cambodian 1489 Russian 1587 Volapük 1142 Greek 1300 Kannada 1491 Kinyarwanda 1613 Wolof 1144 English 1301 Korean 1495 Sanskrit 1632 Xhosa 1145 Esperanto 1305 Kashmiri 1498 Sindhi 1665 Yoruba 1149 Spanish 1307 Kurdish 1501 Sangho 1684 Chinese 1150 Estonian 1311 Kirghiz 1502 Serbo-Croatian 1697 Zulu 1151 Basque 1313 Latin 1503 Singhalese 1703 No especificado 1157 Persian 1326 Lingala 1505 Slovak 1165 Finnish 1327 Laothian 1506 Slovenian 1166 Fiji 1332 Lithuanian 1507 Samoan 1171 Faroese 1334 Latvian; Lettish 1508 Shona 1174 French 1345 Malagasy 1509 Somali 1181 Frisian 1347 Maori 1511 Albanian 1183 Irish 1349 Macedonian 1512 Serbian Lista de los elementos del menú de control Elementos del menú de control Función TITLE (DVD solamente) Selecciona el título (DVD), la escena (VIDEO CD en reproducción con SCENE (VIDEO CD PBC), o la pista (VIDEO CD) que desea reproducirse. en reproducción con PBC solamente) TRACK (VIDEO CD solamente) Selecciona el capítulo (DVD) o el índice (VIDEO CD) que desea reproducirse. TRACK (CD solamente) Selecciona la canción que desea reproducirse. INDEX (CD solamente) Selecciona el índice que desea reproducirse. TIME/TEXT Comprueba el tiempo transcurrido y el restante de reproducción. Introduzca el código de tiempo para buscar imágenes y música. Visualiza el texto de discos DVD/CD. AUDIO Cambia el ajuste de audio. SUBTITLE (DVD solamente) Visualiza subtítulos. Cambia el idioma de los subtítulos. ANGLE (DVD solamente) Cambia el ángulo. ONE/ALL DISCS Reproduce un disco o todos los discos de la bandeja de los mismos. REPEAT Reproduce repetidamente todo el disco (todos los títulos/pistas o canciones) o un solo títutlo/capítulo/pista o canción. ADVANCED (DVD solamente) Comprueba la información del disco DVD (velocidad en bits o capa) durante su reproducción. CUSTOM PARENTAL CONTROL Establece la prohibición de reproducción del disco. SETUP Configuración personalizada (CUSTOM) Establece la calidad de las imágenes y el sonido, la censura de los padres, y otros ajustes. Reposición (RESET) Develve los ajustes de “SETUP” a los predeterminados en la fábrica. Sugerencias • Cada vez que presione DVD DISPLAY, la visualización del menú de control cambiará cíclicamente de la forma siguiente: Visualización del menú de control t visualización de “ADVANCED” (Aparecerá si selecciona cualquier ajuste que no sea “OFF”. Consulte la página 31.) t Visualización del menú de control desactivada Los elementos del menú de control diferirán dependiendo del disco. • El icono del menú de control se encenderá en verde cuando seleccione cualquier elemento excepto “OFF” (“REPEAT” solamente). El indicador “ANGLE” se encenderá en verde solamente cuando puedan cambiarse los ángulos. Información adicional CHAPTER (DVD solamente) INDEX (VIDEO CD solamente) 65ES Lista de los elementos de la visualización de configuración Usted podrá ajustar los elementos siguientes en la visualización de configuración. El orden de los elementos visualizados puede ser diferente de la visualización real. LANGUAGE – OSD (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada.) – DVD MENU (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada.) – AUDIO (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada. Cuando seleccione ORIGINAL, podrá disfrutar del idioma que tenga prioridad en el disco.) – SUBTITLE (Seleccione el idioma que desee utilizar de la lista de idiomas visualizada. Cuando seleccione AUDIO FOLLOW, el ajuste cambiará automáticamente al idioma seleccionado en AUDIO.) SCREEN – TV TYPE CUSTOM – COLOR SYSTEM*1 – PAUSE MODE – PARENTAL CONTROL AUTO – FRAME LEVEL – – – – – – – – USA – OTHERS – CHANGE PASSWORD – TRACK OFF SELECTION – AUTO SPEAKER – DISTANCE*2 FRONT – CENTER 16:9 – 4:3 LETTER BOX – 4:3 PAN SCAN – SCREEN SAVER ON – OFF – BACKGROUND JACKET PICTURE – GRAPHICS – BLUE – BLACK OFF 8. 7. NC17 6. R 5. 4. PG13 3. PG 2. 1. G – STANDARD – REAR – BALANCE FRONT – REAR*2 *1 *2 66ES AUTO – PAL – NTSC – LEVEL*2 CENTER – REAR – SUBWOOFER – TEST TONE*2 OFF – ON 1m – 12m/ 3ft – 40ft FRNT – 1.5m/ FRNT – 5ft FRNT – 4.5m/ FRNT – 15ft 6 pasos izquierda o derecha 6 pasos izquierda o derecha –6 dB – +6 dB –6 dB – +6 dB –10 dB – +10 dB Excepto los modelos para Panamérica y Europa. MHC-DP1000D solamente. Información adicional 67ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Sony MHC-DP1000D Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de DVD
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para