EINHELL BG-EC 620 T Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Art.-Nr.: 45.015.90 I.-Nr.: 11020
BG-EC
620 T
k
Originalbetriebsanleitung
Hochentaster
t
Original operating instructions
Pole-Mounted Powered Pruner
p
Mode d’emploi d’origine
Perche élaguese
C
Istruzioni per l’uso originali
Potatore telescopico
lL
Original betjeningsvejledning
Stangsav
U
Original-bruksanvisning
Stamkvistare
j
Originální návod k obsluze
Elektrická prořezávací píla
W
Originálny návod na obsluhu
Odvetvovacia píla
N
Originele handleiding
Hoogsnoeier
m
Manual de instrucciones original
Pértiga de podar
O
Manual de instruções original
Podadora-desramadora de haste
q
Alkuperäiskäyttöohje
Pystykarsintasaha
Q
Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău cu braţ telescopic
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο
Κλαδοκόφτης φηλών κλαδιών
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:24 Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de
sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
q Lue käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ennen käyttöönottoa ja
noudata niitä.
Înainte de punerea în funcøiune se vor citi μi respecta instrucøiunile de
folosire μi indicaøiile de siguranøå.
¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·‚¿ÛÙÂ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ √‰ËÁ›·
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:24 Seite 2
Índice de contenidos
1. Disposiciones generales de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Montaje
5. Funcionamiento
6. Trabajar con la motosierra
7. Características técnicas
8. Mantenimiento
9. Limpieza y almacenamiento
10. Instrucciones para la protección del medio ambiente/eliminación de residuos
11. Pedido de piezas de repuesto
12. Localización de averías
79
E
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 79
Embalaje:
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o
llevar a un punto de reciclaje.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar
lesiones o daños.
n Es preciso observar atentamente estas
instrucciones de uso y sus advertencias. Utilizar
este manual para familiarizarse con el aparato, su
uso correcto y las disposiciones de seguridad
pertinentes.
n Guardar esta información cuidadosamente para
poder consultarla en cualquier momento.
n En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual ni las instrucciones de seguridad.
1. Disposiciones generales de
seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto!
¡AVISO!
Leer todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar
descargas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o
que no dispongan de la experiencia y/o los
conocimientos necesarios. Las personas aptas
deberán recibir formación o instrucciones necesarias
sobre el funcionamiento del aparato por parte de una
persona responsable para su seguridad. Vigilar a los
niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
2. Descripción del aparato y volumen
de entrega
1. Cable de red
2. Descarga de tracción del cable
3. Interruptor ON/OFF
4. Empuñadura
5. Cinturón de transporte
6. Empuñadura adicional
7. Alojamiento del tubo telescópico
8. Pieza de conexión
9. Tubo telescópico superior con carcasa del motor
10. Depósito de aceite
11. Tapa del depósito de aceite
12. Cadena de la sierra
13. Espada
14. Cubierta de la rueda de la cadena
15. Tornillo de orejetas
16. Herramienta multiusos
17. Cubierta protectora
3. Uso adecuado
La motosierra con brazo telescópico ha sido
concebida para realizar trabajos de desramado en
árboles. No resulta adecuada para extensos trabajos
de corte ni para talar árboles, así como tampoco para
cortar otros materiales que no sean madera.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de
garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como
actividades similares.
80
E
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 80
4. Montaje
¡Atención! Conectar la motosierra a la red eléctrica
solo una vez que se haya completado el montaje y se
haya ajustado la tensión de la cadena. Llevar siempre
puestos guantes de protección al efectuar trabajos en
la motosierra a fin de evitar lesiones.
Desembalar todas las piezas con cuidado y
comprobar que estén completas (fig. 1)
4.1 Acoplar el tubo telescópico (fig. 2)
Introducir el tubo telescópico superior en la pieza de
conexión. Asegurarse de que el perno de suspensión
(pos. L) enclave en el agujero previsto para ello (pos.
M) en la pieza de conexión.
4.2 Montaje de la espada y de la cadena
n Soltar el tornillo de fijación para la cubierta de la
rueda de la cadena (fig. 3)
n Retirar la cubierta de la rueda de la cadena.
n Colocar la cadena en la ranura circular de la
espada como se indica en la ilustración (fig.
4/pos. A)
n Colocar la espada y la cadena en el alojamiento
de la motosierra según la ilustración (fig. 5). Pasar
la cadena rodeando el piñón (fig. 5/ pos. B) y
enganchar la espada en el bulón tensor de la
cadena (fig. 5/pos. C).
n Colocar la cubierta de la rueda de la cadena y
apretar con la mano el tornillo de fijación.
¡Atención! Apretar definitivamente el tornillo de
fijación una vez que se haya ajustado la tensión de la
cadena (véase punto 4.3).
4.3 Cómo tensar la cadena de la sierra
¡Atención! Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a las tareas de comprobación y ajuste.
Llevar siempre puestos guantes de protección al
efectuar trabajos en la motosierra a fin de evitar
lesiones.
n Soltar algunas vueltas el tornillo de fijación para
la cubierta de la rueda de la cadena (fig. 3)
n Ajustar la tensión de la cadena mediante el
tornillo tensor de la sierra (fig. 6/pos. D). Girando
a la derecha se incrementa la tensión de la
cadena, girando a la izquierda se reduce la
tensión de la cadena. La cadena de la sierra
presentará la tensión correcta si se puede elevar
en el centro de la espada aprox. 2 mm (fig. 7).
n Apretar el tornillo de fijación para la cubierta de la
rueda de la cadena (fig. 8).
¡Atención! Todos los eslabones de la cadena han de
alojarse correctamente en la ranura guía de la
espada.
Instrucciones para tensar la cadena:
La cadena de la sierra ha de estar tensada
correctamente a fin de garantizar un funcionamiento
seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la
cadena se puede elevar en el centro de la espada
aprox. 2 mm. Ya que la cadena de la sierra se calienta
al serrar, modificándose así su longitud, es preciso
comprobar su tensión como mínimo cada 10 minutos
y regularla según sea necesario. Esto es
especialmente importante para las cadenas de sierra
nuevas. Destensar la cadena de la sierra al terminar
de trabajar, ya que ésta se acorta al enfriarse. De este
modo se evita que se dañe la cadena.
4.4 Lubricación de la cadena de la sierra
¡Atención! Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a las tareas de comprobación y ajuste.
Llevar siempre puestos guantes de protección al
efectuar trabajos en la motosierra a fin de evitar
lesiones.
¡Atención! ¡No operar jamás la cadena sin el aceite
apropiado! ¡El uso de la motosierra sin aceite de
cadena o con un nivel de aceite por debajo de la
marca del mínimo provoca daños en la motosierra!
¡Atención! Tener en cuenta las condiciones
térmicas: Las distintas temperaturas ambiente
requieren lubricantes con una viscosidad de lo más
variado. A bajas temperaturas se requieren aceites
muy fluidos (baja viscosidad) para crear la película
lubricante necesaria. Ahora bien, si se utiliza el
mismo aceite en época de verano, éste seguiría
fluidificándose por la simple acción de las altas
temperaturas. De este modo puede desprenderse la
película lubricante, sobrecalentarse la cadena y
dañarse. Asimismo, el aceite lubricante se quema,
provocando una innecesaria emisión de
contaminantes.
Llenar el depósito del aceite (fig. 9):
n Colocar la motosierra sobre una superficie plana.
n Limpiar la zona que rodea a la tapa del depósito
de aceite (pos. 11) y abrirla a continuación.
n Llenar el depósito (pos. 10) con aceite para
cadena de sierra. Asegurarse de que no penetre
suciedad en el depósito para que la tobera del
aceite no se atasque.
n Cerrar la tapa del depósito de aceite (pos. 11).
81
E
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 81
4.5 Montar la empuñadura adicional
(Fig. 10). La empuñadura adicional está compuesta
por una empuñadura (E), un tornillo de ajuste (F), un
tornillo hexagonal (G) y una tuerca de mariposa (H).
1. Insertar el tornillo de ajuste (F) en la empuñadura
(E) apretando (fig. 11).
2. (Fig. 12) Presionar la empuñadura premontada
sobre el tubo entre el alojamiento del tubo
telescópico (pos. 7) y la cubierta del tubo (pos.
N).
3. (Fig. 13) Presionar el tornillo hexagonal (pos. G)
en la empuñadura, orientar la empuñadura como
muestra la fig. 1 y atornillarla con la tuerca de
mariposa (pos. H).
5. Funcionamiento
5.1 Colocar la correa de sujeción para el hombro
¡Atención! Llevar siempre una correa de sujeción
para el hombro al trabajar con la sierra. Apagar
siempre el aparato antes de quitarse la correa de
sujeción para el hombro. Existe peligro de sufrir
lesiones.
1. Colocar la correa de sujeción sobre el hombro.
2. Ajustar la longitud de la correa de forma que la
sujeción de la misma se halle a la altura de la
cadera.
5.2 Ajustar el brazo telescópico (fig. 14)
1. Abrir el tornillo de orejetas (15) en el brazo
telescópico.
2. Extender el brazo telescópico superior (9) todo lo
que sea necesario para la altura de trabajo.
3. Volver a apretar el tornillo de orejetas (15).
5.3 Ajustar la empuñadura adicional
Abrir la tuerca de mariposa y desplazar la
empuñadura adicional a la posición deseada. Volver a
atornillar la tuerca de mariposa.
5.4 Conexión al suministro eléctrico
n Conectar el cable a una alargadera apropiada.
Cerciorarse de que la alargadera sea adecuada
para la potencia de la motosierra.
n Asegurar la alargadera según se indica en la
figura 15 frente a fuerzas de tracción y para evitar
que se desenchufe de manera involuntaria.
n Conectar la alargadera a una caja de enchufe
con puesta a tierra instalada deforma
reglamentaria. Recomendamos el uso de un
cable de color vivo señalizante (rojo o amarillo).
Esto reduce el peligro de que la motosierra cause
daños por descuido.
5.5 Conexión/desconexión
Conexión
n Sujetar la motosierra con ambas manos por las
empuñaduras (los pulgares por debajo de la
empuñadura adicional).
n Presionar y mantener pulsado el botón de
bloqueo de conexión (fig. 16/pos. K).
n Conectar la motosierra con el interruptor ON/OFF
(fig. 16/pos. 3). Ya se puede volver a soltar el
botón de bloqueo de conexión.
Desconexión
Soltar el interruptor ON/OFF (fig. 16/pos. 3). En caso
de interrumpir el trabajo, desenchufar siempre el
aparato.
6. Trabajar con la motosierra
Preparación
Antes de cada uso, comprobar los siguientes puntos
para poder trabajar de forma segura:
Estado de la motosierra
Revisar la motosierra antes de comenzar a trabajar
para comprobar si existen daños en la carcasa, el
cable de conexión, la cadena de la sierra y la guía.
Jamás se pondrá en marcha un aparato que presente
daños evidentes.
Recipiente de aceite
Nivel de llenado del recipiente de aceite. Comprobar
también durante el trabajo que siempre haya aceite
suficiente. Jamás se operará la sierra sin aceite o si el
nivel del mismo desciende por debajo de la marca del
mínimo para evitar que se dañe la motosierra. Un
llenado suele bastar para trabajar unos 10 minutos,
variando en función de las pausas y de la carga.
Cadena de la sierra
Tensión de la cadena de la sierra, estado del modo
de corte. Cuanto más afilada esté la cadena de la
sierra, más controlable y fácil de operar será la
motosierra. Lo mismo sucede con la tensión de la
cadena. ¡Por su seguridad, comprobar también
durante el trabajo la tensión de la cadena como
mínimo cada 10 minutos! En particular, las cadenas
de sierra nuevas tienden a sufrir una mayor
dilatación.
82
E
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 82
Ropa de protección
Es imprescindible llevar puesta la correspondiente
indumentaria de protección ajustada al cuerpo, como
p. ej. pantalones protectores para cortar, unos
guantes y calzado de seguridad.
Llevar protección para los oídos y gafas
protectoras.
Llevar un casco protector con protección integrada
para los oídos y la cara. Dicho casco ofrece
protección frente a ramas que caigan y tallos que
reboten.
Trabajar de forma segura
n Para garantizar la seguridad durante el trabajo se
ha prescrito un ángulo de máx. 60º.
n No colocarse nunca debajo de la rama a cortar.
n Cuidado a la hora de cortar ramas que se hallen
bajo tensión o madera con tendencia a astillarse.
n ¡Posible riesgo de sufrir lesiones por ramas que
se caen y piezas de madera que salen
despedidas!
n Mantener alejados de la zona de peligro a
personas y animales cuando la máquina esté
funcionando.
n El aparato no está protegido contra descargas
eléctricas al entrar en contacto con cables de alta
tensión. Mantener una distancia mínima de 10 m
con respecto a posibles cables eléctricos.
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
n En caso de pendiente, colocarse siempre por
encima o al lado de la rama que se va a cortar.
n Mantener el aparato lo más pegado posible al
cuerpo. Así se consigue el mejor equilibrio.
Técnicas de corte
n A la hora de desramar, mantener el aparato en un
ángulo de máx. 60º con respecto a la horizontal
para no ser golpeado por una rama que caiga.
n Cortar primero las ramas inferiores del árbol. De
esta forma se permite que las ramas cortadas
caigan mejor.
n Una vez finalizado el corte, aumenta de forma
considerable el peso de la sierra para el usuario,
ya que deja de estar apoyada en una rama.
Existe peligro de perder el control de la sierra.
n Retirar la sierra del corte sólo con la motosierra
en marcha. De esta forma se evita que se quede
enganchada.
n No cortar con la punta de la espada.
n No cortar ramificaciones gruesas. Ello impide que
se curen las heridas del árbol.
Cortar ramas más pequeñas (fig. 17):
Colocar la superficie de tope de la sierra junto a la
rama. Ello evita que la sierra se mueva de forma
brusca al comenzar el corte. Guiar la sierra
ejerciendo una ligera presión de arriba hacia abajo a
través de la rama.
Cortar ramas más grandes y más largas (fig. 18):
Realizar un corte de descarga en caso de ramas más
grandes.
Cortar primero con la parte superior de la espada de
abajo hacia arriba 1/3 del diámetro de la rama (a).
Cortar a continuación con la parte inferior de la
espada de arriba hacia abajo en dirección al primer
corte (b).
Cortar ramas largas a trozos más cortos para tener
un mejor control de como van a caer.
¡Peligro de accidente!
Por contragolpe se entiende la sacudida súbita de la
motosierra en marcha hacia arriba y hacia atrás. Las
causas suelen ser que la pieza de trabajo entre en
contacto con el extremo de la espada o que la
cadena de la sierra quede atascada.
En caso de contragolpe, entran en juego fuerzas de
gran magnitud. Por lo que la motosierra reacciona de
manera incontrolada en la mayoría de los casos. La
consecuencia más frecuente consiste en lesiones de
máxima gravedad en el trabajador o de las personas
que se hallen en las inmediaciones. El riesgo de que
se produzca un contragolpe aumenta especialmente
cuando se empieza una incisión con el extremo de la
espada, ya que la acción de palanca alcanza en
dicho punto su máxima fuerza. Colocar la sierra por
ello siempre lo más plana posible.
¡Atención!
n ¡Asegurar que la tensión de la cadena siempre
sea la correcta!
n ¡Utilizar únicamente motosierras en perfecto
estado!
n ¡Trabajar solamente con una motosierra afilada
de forma reglamentaria!
n ¡No serrar jamás con el canto superior o el
extremo de la espada!
n ¡Sujetar siempre con firmeza la motosierra con
las dos manos!
83
E
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 83
Serrar madera sometida a tensión
Serrar madera que se encuentre sometida a tensión
requiere especial cuidado. La madera bajo tensión
que quede liberada de dicha fuerza al serrarla
reacciona en ocasiones de forma completamente
incontrolada. Ello puede provocar lesiones muy
graves y hasta incluso mortales. Dichos trabajos solo
podrán ser llevados a cabo por especialistas
debidamente formados.
7. Características técnicas
Tensión de red: 230 V ~ 50 Hz
Potencia nominal: 600 W
Longitud de la espada: 200 mm
Longitud de corte máx.: 180 mm
Rapidez de corte a velocidad nominal: 13 m/s
Capacidad del depósito: 110 ml
Peso con espada y cadena: 4,6 kg
Cadena: Oregon 90JG033X, 91P033X
Espada: Oregon 080NATAA041,
080NDEA041, 084LNEA041
Clase de protección: II /
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L
pA
83 dB(A)
Imprecisión K
pA
1 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
103 dB(A)
Imprecisión K
WA
3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el
oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en
las tres direcciones) se determinaron conforme a la
norma EN 60745.
Empuñadura bajo carga
Valor de emisión de vibraciones ah = 3,47 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha
calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos
excepcionales, variar o superar el valor indicado
dependiendo de las circunstancias en las que se
utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede
utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también
puede utilizarse para una valoración preliminar de los
riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al
mínimo!
n Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
n Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo
con regularidad.
n Adaptar el modo de trabajo al aparato.
n No sobrecargar el aparato.
n En caso necesario dejar que se compruebe el
aparato.
n Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
n Llevar guantes.
8. Mantenimiento
8.1 Sustitución de la cadena de la sierra y de la
espada
La espada ha de ser sustituida si
n la ranura guía de la espada está desgastada.
¡Procédase al respecto según lo indicado en el
capítulo “Montaje de espada y cadena de la sierra”!
8.2 Comprobar la lubricación automática de la
cadena
Comprobar con regularidad la operatividad de la
lubricación automática de la cadena con el fin de
evitar el sobrecalentamiento y los daños asociados
de la espada y la cadena de la sierra. A tal efecto,
dirigir el extremo de la espada contra una superficie
lisa (tabla, incisión de un árbol) y hacer funcionar la
motosierra. Si aparece un rastro de aceite cada vez
mayor durante el proceso, entonces la lubricación
automática de la cadena funciona a la perfección. Si
no aparece ningún rastro claro de aceite, ¡leer las
instrucciones correspondientes que aparecen en el
capítulo “Localización de averías”! Si tampoco sirven
de ayuda dichas instrucciones, será preciso dirigirse
a nuestro servicio posventa o a un taller similar
especializado.
84
E
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 84
¡Atención! No tocar la superficie durante el proceso.
Mantener la suficiente distancia de seguridad (aprox.
20 cm).
8.3 Afilar la cadena de la sierra
Solo es posible llevar a cabo un trabajo efectivo con
la motosierra si la cadena de la sierra se encuentra
en óptimas condiciones y está afilada. De este modo
también se reduce el riesgo de contragolpe. La
cadena de la sierra puede afilarse en cualquier
concesionario. No intente afilar usted mismo la
cadena de la sierra si no dispone de la herramienta
apropiada, así como de la experiencia necesaria.
9. Limpieza y almacenamiento
n Limpiar con regularidad el mecanismo tensor
mediante aire comprimido o con un cepillo. No
utilizar ningún tipo de herramientas para retirar
las impurezas.
n Mantener las empuñaduras limpias de aceite
para sujetar siempre con un agarre seguro.
n Limpiar el aparato, según sea necesario, con un
paño húmedo y, dado el caso, con un producto
limpiador suave.
n Si la motosierra no se utiliza por un espacio
prolongado de tiempo, retirar el aceite de la
cadena procedente del depósito. Aplicar un baño
de aceite a la cadena de la sierra y la espada
durante un breve espacio de tiempo; a
continuación, envolver en papel parafinado.
¡Atención!
n Desenchufar el aparato antes de realizar trabajos
de limpieza.
n Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato ni
en agua ni en otro tipo de líquidos.
n Guardar la motosierra en un lugar seguro y seco,
fuera del alcance de los niños.
10. Instrucciones para la protección
del medio ambiente/eliminación de
residuos
Eliminar el aparato de manera adecuada cuando ya
esté fuera de uso. Quitar el cable de conexión para
evitar un uso indebido. No tirar el aparato a la basura
doméstica; por el contrario, llevarlo a una entidad
colectora de aparatos eléctricos en aras de
salvaguardar el medio ambiente. Su municipio se
complacerá en informarle sobre las direcciones y
horarios de apertura de dichos puntos. Asimismo,
depositar los materiales de embalaje y los accesorios
desgastados en los lugares de recogida previstos a
tal efecto.
11. Pedido de piezas de repuesto
Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto, es
preciso indicar los siguientes datos:
n Tipo de aparato
n Número de artículo del aparato
n Número de identificación del aparato
n Número de la pieza de recambio solicitada
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
85
E
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 85
86
E
12. Localización de averías
¡Cuidado!
Antes de proceder a la localización de averías, desconectar y desenchufar.
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede
localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica.
Causa Fallo Solución
La motosierra no funciona Sin alimentación de corriente
Toma de corriente defectuosa
Alargadera eléctrica dañada
Fusible defectuoso
Comprobar alimentación de corriente
Probar con otra fuente de corriente,
cambiar si es necesario
Comprobar cable, si es necesario, sustituir
Cambiar fusible
La motosierra funciona de
forma discontinua
Cable de corriente dañado
Contacto flojo externo
Contacto flojo interno
Interruptor ON/OFF defectuoso
Buscar un taller especializado
Buscar un taller especializado
Buscar un taller especializado
Buscar un taller especializado
Cadena de la sierra seca No hay aceite en el depósito
Purga de aire atascada en el cierre
del depósito de aceite
Canal de salida del aceite
atascado
Rellenar aceite
Limpiar cierre del depósito del aceite
Desbloquear canal de salida del aceite
Cadena/riel guía caliente No hay aceite en el depósito
Purga de aire atascada en el cierre
del depósito de aceite
Canal de salida del aceite
atascado
Cadena sin afilar
Rellenar aceite
Limpiar cierre del depósito del aceite
Desbloquear canal de salida del aceite
Volver a afilar la espada o cambiarla
La motosierra funciona a
tirones, vibra o no sierra
correctamente.
Poca tensión en la cadena
Cadena sin afilar
Cadena desgastada
Los dientes de la sierra miran en la
dirección incorrecta
Ajustar tensión de la cadena
Volver a afilar la espada o cambiarla
Cambiar cadena
Volver a montar la cadena de la sierra con
los dientes mirando en la dirección correcta
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 86
119
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Hochentaster BG-EC 620 T (Einhell)
Standard references: EN 60745-1; EN ISO 11680-1; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 15.06.2012
First CE: 2009 Archive-File/Record: 4501590-04-4155050-09
Art.-No.: 45.015.90 I.-No.: 11020 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Gao/Product-Management
x
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Intertek
Notified Body No.: 0905
Reg. No.: 12SHW0946-01
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 119
122
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 122
124
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a
produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså
numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 124
125
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 125
134
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá
un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como
actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños
ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o
por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del
aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de
mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o
polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual
por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía
de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido
en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 134

Transcripción de documentos

Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:24 Seite 1 k Originalbetriebsanleitung Hochentaster t Original operating instructions Pole-Mounted Powered Pruner p Mode d’emploi d’origine Perche élaguese C Istruzioni per l’uso originali Potatore telescopico lL Original betjeningsvejledning Stangsav U Original-bruksanvisning Stamkvistare j Originální návod k obsluze Elektrická prořezávací píla W Originálny návod na obsluhu Odvetvovacia píla N Originele handleiding Hoogsnoeier m Manual de instrucciones original Pértiga de podar O Manual de instruções original Podadora-desramadora de haste q Alkuperäiskäyttöohje Pystykarsintasaha Q Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău cu braţ telescopic z Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικό αλυσοπρίονο Κλαδοκόφτης φηλών κλαδιών � Art.-Nr.: 45.015.90 I.-Nr.: 11020 BG-EC 620 T Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:24 Seite 2   Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten  Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time.  Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les.  Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.  Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses, inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.  Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före användning. j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní předpisy a oboje dodržovat. W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de colocar o aparelho em funcionamento. q Lue käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ennen käyttöönottoa ja noudata niitä. Înainte de punerea în funcøiune se vor citi μi respecta instrucøiunile de folosire μi indicaøiile de siguranøå. ¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·‚¿ÛÙÂ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ 2 Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 79 E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Disposiciones generales de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Montaje Funcionamiento Trabajar con la motosierra Características técnicas Mantenimiento Limpieza y almacenamiento Instrucciones para la protección del medio ambiente/eliminación de residuos Pedido de piezas de repuesto Localización de averías 79 Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 80 E Embalaje: El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. n Es preciso observar atentamente estas instrucciones de uso y sus advertencias. Utilizar este manual para familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las disposiciones de seguridad pertinentes. n Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. n En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual ni las instrucciones de seguridad. 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Cable de red Descarga de tracción del cable Interruptor ON/OFF Empuñadura Cinturón de transporte Empuñadura adicional Alojamiento del tubo telescópico Pieza de conexión Tubo telescópico superior con carcasa del motor Depósito de aceite Tapa del depósito de aceite Cadena de la sierra Espada Cubierta de la rueda de la cadena Tornillo de orejetas Herramienta multiusos Cubierta protectora 3. Uso adecuado 1. Disposiciones generales de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto!  ¡AVISO! Leer todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 80 La motosierra con brazo telescópico ha sido concebida para realizar trabajos de desramado en árboles. No resulta adecuada para extensos trabajos de corte ni para talar árboles, así como tampoco para cortar otros materiales que no sean madera. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 81 E 4. Montaje ¡Atención! Conectar la motosierra a la red eléctrica solo una vez que se haya completado el montaje y se haya ajustado la tensión de la cadena. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la motosierra a fin de evitar lesiones. Desembalar todas las piezas con cuidado y comprobar que estén completas (fig. 1) 4.1 Acoplar el tubo telescópico (fig. 2) Introducir el tubo telescópico superior en la pieza de conexión. Asegurarse de que el perno de suspensión (pos. L) enclave en el agujero previsto para ello (pos. M) en la pieza de conexión. 4.2 Montaje de la espada y de la cadena n Soltar el tornillo de fijación para la cubierta de la rueda de la cadena (fig. 3) n Retirar la cubierta de la rueda de la cadena. n Colocar la cadena en la ranura circular de la espada como se indica en la ilustración (fig. 4/pos. A) n Colocar la espada y la cadena en el alojamiento de la motosierra según la ilustración (fig. 5). Pasar la cadena rodeando el piñón (fig. 5/ pos. B) y enganchar la espada en el bulón tensor de la cadena (fig. 5/pos. C). n Colocar la cubierta de la rueda de la cadena y apretar con la mano el tornillo de fijación. ¡Atención! Apretar definitivamente el tornillo de fijación una vez que se haya ajustado la tensión de la cadena (véase punto 4.3). 4.3 Cómo tensar la cadena de la sierra ¡Atención! Desenchufar siempre el aparato antes de proceder a las tareas de comprobación y ajuste. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la motosierra a fin de evitar lesiones. n Soltar algunas vueltas el tornillo de fijación para la cubierta de la rueda de la cadena (fig. 3) n Ajustar la tensión de la cadena mediante el tornillo tensor de la sierra (fig. 6/pos. D). Girando a la derecha se incrementa la tensión de la cadena, girando a la izquierda se reduce la tensión de la cadena. La cadena de la sierra presentará la tensión correcta si se puede elevar en el centro de la espada aprox. 2 mm (fig. 7). n Apretar el tornillo de fijación para la cubierta de la rueda de la cadena (fig. 8). ¡Atención! Todos los eslabones de la cadena han de alojarse correctamente en la ranura guía de la espada. Instrucciones para tensar la cadena: La cadena de la sierra ha de estar tensada correctamente a fin de garantizar un funcionamiento seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la cadena se puede elevar en el centro de la espada aprox. 2 mm. Ya que la cadena de la sierra se calienta al serrar, modificándose así su longitud, es preciso comprobar su tensión como mínimo cada 10 minutos y regularla según sea necesario. Esto es especialmente importante para las cadenas de sierra nuevas. Destensar la cadena de la sierra al terminar de trabajar, ya que ésta se acorta al enfriarse. De este modo se evita que se dañe la cadena. 4.4 Lubricación de la cadena de la sierra ¡Atención! Desenchufar siempre el aparato antes de proceder a las tareas de comprobación y ajuste. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la motosierra a fin de evitar lesiones. ¡Atención! ¡No operar jamás la cadena sin el aceite apropiado! ¡El uso de la motosierra sin aceite de cadena o con un nivel de aceite por debajo de la marca del mínimo provoca daños en la motosierra! ¡Atención! Tener en cuenta las condiciones térmicas: Las distintas temperaturas ambiente requieren lubricantes con una viscosidad de lo más variado. A bajas temperaturas se requieren aceites muy fluidos (baja viscosidad) para crear la película lubricante necesaria. Ahora bien, si se utiliza el mismo aceite en época de verano, éste seguiría fluidificándose por la simple acción de las altas temperaturas. De este modo puede desprenderse la película lubricante, sobrecalentarse la cadena y dañarse. Asimismo, el aceite lubricante se quema, provocando una innecesaria emisión de contaminantes. Llenar el depósito del aceite (fig. 9): n Colocar la motosierra sobre una superficie plana. n Limpiar la zona que rodea a la tapa del depósito de aceite (pos. 11) y abrirla a continuación. n Llenar el depósito (pos. 10) con aceite para cadena de sierra. Asegurarse de que no penetre suciedad en el depósito para que la tobera del aceite no se atasque. n Cerrar la tapa del depósito de aceite (pos. 11). 81 Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 82 E 4.5 Montar la empuñadura adicional (Fig. 10). La empuñadura adicional está compuesta por una empuñadura (E), un tornillo de ajuste (F), un tornillo hexagonal (G) y una tuerca de mariposa (H). 1. Insertar el tornillo de ajuste (F) en la empuñadura (E) apretando (fig. 11). 2. (Fig. 12) Presionar la empuñadura premontada sobre el tubo entre el alojamiento del tubo telescópico (pos. 7) y la cubierta del tubo (pos. N). 3. (Fig. 13) Presionar el tornillo hexagonal (pos. G) en la empuñadura, orientar la empuñadura como muestra la fig. 1 y atornillarla con la tuerca de mariposa (pos. H). 5.5 Conexión/desconexión Conexión Sujetar la motosierra con ambas manos por las empuñaduras (los pulgares por debajo de la empuñadura adicional). n Presionar y mantener pulsado el botón de bloqueo de conexión (fig. 16/pos. K). n Conectar la motosierra con el interruptor ON/OFF (fig. 16/pos. 3). Ya se puede volver a soltar el botón de bloqueo de conexión. n Desconexión Soltar el interruptor ON/OFF (fig. 16/pos. 3). En caso de interrumpir el trabajo, desenchufar siempre el aparato. 5. Funcionamiento 6. Trabajar con la motosierra 5.1 Colocar la correa de sujeción para el hombro ¡Atención! Llevar siempre una correa de sujeción para el hombro al trabajar con la sierra. Apagar siempre el aparato antes de quitarse la correa de sujeción para el hombro. Existe peligro de sufrir lesiones. 1. Colocar la correa de sujeción sobre el hombro. 2. Ajustar la longitud de la correa de forma que la sujeción de la misma se halle a la altura de la cadera. 5.2 Ajustar el brazo telescópico (fig. 14) 1. Abrir el tornillo de orejetas (15) en el brazo telescópico. 2. Extender el brazo telescópico superior (9) todo lo que sea necesario para la altura de trabajo. 3. Volver a apretar el tornillo de orejetas (15). 5.3 Ajustar la empuñadura adicional Abrir la tuerca de mariposa y desplazar la empuñadura adicional a la posición deseada. Volver a atornillar la tuerca de mariposa. 5.4 Conexión al suministro eléctrico n Conectar el cable a una alargadera apropiada. Cerciorarse de que la alargadera sea adecuada para la potencia de la motosierra. n Asegurar la alargadera según se indica en la figura 15 frente a fuerzas de tracción y para evitar que se desenchufe de manera involuntaria. n Conectar la alargadera a una caja de enchufe con puesta a tierra instalada deforma reglamentaria. Recomendamos el uso de un cable de color vivo señalizante (rojo o amarillo). Esto reduce el peligro de que la motosierra cause daños por descuido. 82 Preparación Antes de cada uso, comprobar los siguientes puntos para poder trabajar de forma segura: Estado de la motosierra Revisar la motosierra antes de comenzar a trabajar para comprobar si existen daños en la carcasa, el cable de conexión, la cadena de la sierra y la guía. Jamás se pondrá en marcha un aparato que presente daños evidentes. Recipiente de aceite Nivel de llenado del recipiente de aceite. Comprobar también durante el trabajo que siempre haya aceite suficiente. Jamás se operará la sierra sin aceite o si el nivel del mismo desciende por debajo de la marca del mínimo para evitar que se dañe la motosierra. Un llenado suele bastar para trabajar unos 10 minutos, variando en función de las pausas y de la carga. Cadena de la sierra Tensión de la cadena de la sierra, estado del modo de corte. Cuanto más afilada esté la cadena de la sierra, más controlable y fácil de operar será la motosierra. Lo mismo sucede con la tensión de la cadena. ¡Por su seguridad, comprobar también durante el trabajo la tensión de la cadena como mínimo cada 10 minutos! En particular, las cadenas de sierra nuevas tienden a sufrir una mayor dilatación. Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 83 E Ropa de protección Es imprescindible llevar puesta la correspondiente indumentaria de protección ajustada al cuerpo, como p. ej. pantalones protectores para cortar, unos guantes y calzado de seguridad. Llevar protección para los oídos y gafas protectoras. Llevar un casco protector con protección integrada para los oídos y la cara. Dicho casco ofrece protección frente a ramas que caigan y tallos que reboten. Trabajar de forma segura n Para garantizar la seguridad durante el trabajo se ha prescrito un ángulo de máx. 60º. n No colocarse nunca debajo de la rama a cortar. n Cuidado a la hora de cortar ramas que se hallen bajo tensión o madera con tendencia a astillarse. n ¡Posible riesgo de sufrir lesiones por ramas que se caen y piezas de madera que salen despedidas! n Mantener alejados de la zona de peligro a personas y animales cuando la máquina esté funcionando. n El aparato no está protegido contra descargas eléctricas al entrar en contacto con cables de alta tensión. Mantener una distancia mínima de 10 m con respecto a posibles cables eléctricos. ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! n En caso de pendiente, colocarse siempre por encima o al lado de la rama que se va a cortar. n Mantener el aparato lo más pegado posible al cuerpo. Así se consigue el mejor equilibrio. Técnicas de corte A la hora de desramar, mantener el aparato en un ángulo de máx. 60º con respecto a la horizontal para no ser golpeado por una rama que caiga. n Cortar primero las ramas inferiores del árbol. De esta forma se permite que las ramas cortadas caigan mejor. n Una vez finalizado el corte, aumenta de forma considerable el peso de la sierra para el usuario, ya que deja de estar apoyada en una rama. Existe peligro de perder el control de la sierra. n Retirar la sierra del corte sólo con la motosierra en marcha. De esta forma se evita que se quede enganchada. n No cortar con la punta de la espada. n No cortar ramificaciones gruesas. Ello impide que se curen las heridas del árbol. n Cortar ramas más pequeñas (fig. 17): Colocar la superficie de tope de la sierra junto a la rama. Ello evita que la sierra se mueva de forma brusca al comenzar el corte. Guiar la sierra ejerciendo una ligera presión de arriba hacia abajo a través de la rama. Cortar ramas más grandes y más largas (fig. 18): Realizar un corte de descarga en caso de ramas más grandes. Cortar primero con la parte superior de la espada de abajo hacia arriba 1/3 del diámetro de la rama (a). Cortar a continuación con la parte inferior de la espada de arriba hacia abajo en dirección al primer corte (b). Cortar ramas largas a trozos más cortos para tener un mejor control de como van a caer. ¡Peligro de accidente! Por contragolpe se entiende la sacudida súbita de la motosierra en marcha hacia arriba y hacia atrás. Las causas suelen ser que la pieza de trabajo entre en contacto con el extremo de la espada o que la cadena de la sierra quede atascada. En caso de contragolpe, entran en juego fuerzas de gran magnitud. Por lo que la motosierra reacciona de manera incontrolada en la mayoría de los casos. La consecuencia más frecuente consiste en lesiones de máxima gravedad en el trabajador o de las personas que se hallen en las inmediaciones. El riesgo de que se produzca un contragolpe aumenta especialmente cuando se empieza una incisión con el extremo de la espada, ya que la acción de palanca alcanza en dicho punto su máxima fuerza. Colocar la sierra por ello siempre lo más plana posible. ¡Atención! n ¡Asegurar que la tensión de la cadena siempre sea la correcta! n ¡Utilizar únicamente motosierras en perfecto estado! n ¡Trabajar solamente con una motosierra afilada de forma reglamentaria! n ¡No serrar jamás con el canto superior o el extremo de la espada! n ¡Sujetar siempre con firmeza la motosierra con las dos manos! 83 Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 84 E Serrar madera sometida a tensión Serrar madera que se encuentre sometida a tensión requiere especial cuidado. La madera bajo tensión que quede liberada de dicha fuerza al serrarla reacciona en ocasiones de forma completamente incontrolada. Ello puede provocar lesiones muy graves y hasta incluso mortales. Dichos trabajos solo podrán ser llevados a cabo por especialistas debidamente formados. ¡Aviso! El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica. 7. Características técnicas El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos. Tensión de red: 230 V ~ 50 Hz Potencia nominal: 600 W Longitud de la espada: 200 mm Longitud de corte máx.: 180 mm Rapidez de corte a velocidad nominal: 13 m/s Capacidad del depósito: 110 ml Peso con espada y cadena: 4,6 kg Cadena: Oregon 90JG033X, 91P033X Espada: Oregon 080NATAA041, El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! n Emplear sólo aparatos en perfecto estado. n Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. n Adaptar el modo de trabajo al aparato. n No sobrecargar el aparato. n En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. n Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. n Llevar guantes. 080NDEA041, 084LNEA041 II / 쏾 Clase de protección: Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60745. Nivel de presión acústica LpA 83 dB(A) Imprecisión KpA Nivel de potencia acústica LWA 1 dB 103 dB(A) Imprecisión KWA 3 dB Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745. Empuñadura bajo carga Valor de emisión de vibraciones ah = 3,47 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 84 8. Mantenimiento 8.1 Sustitución de la cadena de la sierra y de la espada La espada ha de ser sustituida si n la ranura guía de la espada está desgastada. ¡Procédase al respecto según lo indicado en el capítulo “Montaje de espada y cadena de la sierra”! 8.2 Comprobar la lubricación automática de la cadena Comprobar con regularidad la operatividad de la lubricación automática de la cadena con el fin de evitar el sobrecalentamiento y los daños asociados de la espada y la cadena de la sierra. A tal efecto, dirigir el extremo de la espada contra una superficie lisa (tabla, incisión de un árbol) y hacer funcionar la motosierra. Si aparece un rastro de aceite cada vez mayor durante el proceso, entonces la lubricación automática de la cadena funciona a la perfección. Si no aparece ningún rastro claro de aceite, ¡leer las instrucciones correspondientes que aparecen en el capítulo “Localización de averías”! Si tampoco sirven de ayuda dichas instrucciones, será preciso dirigirse a nuestro servicio posventa o a un taller similar especializado. Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 85 E ¡Atención! No tocar la superficie durante el proceso. Mantener la suficiente distancia de seguridad (aprox. 20 cm). 8.3 Afilar la cadena de la sierra Solo es posible llevar a cabo un trabajo efectivo con la motosierra si la cadena de la sierra se encuentra en óptimas condiciones y está afilada. De este modo también se reduce el riesgo de contragolpe. La cadena de la sierra puede afilarse en cualquier concesionario. No intente afilar usted mismo la cadena de la sierra si no dispone de la herramienta apropiada, así como de la experiencia necesaria. 9. Limpieza y almacenamiento n n n n Limpiar con regularidad el mecanismo tensor mediante aire comprimido o con un cepillo. No utilizar ningún tipo de herramientas para retirar las impurezas. Mantener las empuñaduras limpias de aceite para sujetar siempre con un agarre seguro. Limpiar el aparato, según sea necesario, con un paño húmedo y, dado el caso, con un producto limpiador suave. Si la motosierra no se utiliza por un espacio prolongado de tiempo, retirar el aceite de la cadena procedente del depósito. Aplicar un baño de aceite a la cadena de la sierra y la espada durante un breve espacio de tiempo; a continuación, envolver en papel parafinado. 10. Instrucciones para la protección del medio ambiente/eliminación de residuos Eliminar el aparato de manera adecuada cuando ya esté fuera de uso. Quitar el cable de conexión para evitar un uso indebido. No tirar el aparato a la basura doméstica; por el contrario, llevarlo a una entidad colectora de aparatos eléctricos en aras de salvaguardar el medio ambiente. Su municipio se complacerá en informarle sobre las direcciones y horarios de apertura de dichos puntos. Asimismo, depositar los materiales de embalaje y los accesorios desgastados en los lugares de recogida previstos a tal efecto. 11. Pedido de piezas de repuesto Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos: n Tipo de aparato n Número de artículo del aparato n Número de identificación del aparato n Número de la pieza de recambio solicitada Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info ¡Atención! Desenchufar el aparato antes de realizar trabajos de limpieza. n Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato ni en agua ni en otro tipo de líquidos. n Guardar la motosierra en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños. n 85 Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 86 E 12. Localización de averías  ¡Cuidado! Antes de proceder a la localización de averías, desconectar y desenchufar. En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica. Causa Fallo Solución La motosierra no funciona Sin alimentación de corriente Comprobar alimentación de corriente Toma de corriente defectuosa Probar con otra fuente de corriente, cambiar si es necesario Alargadera eléctrica dañada Comprobar cable, si es necesario, sustituir Fusible defectuoso Cambiar fusible Cable de corriente dañado Buscar un taller especializado Contacto flojo externo Buscar un taller especializado Contacto flojo interno Buscar un taller especializado Interruptor ON/OFF defectuoso Buscar un taller especializado No hay aceite en el depósito Rellenar aceite La motosierra funciona de forma discontinua Cadena de la sierra seca Purga de aire atascada en el cierre Limpiar cierre del depósito del aceite del depósito de aceite Cadena/riel guía caliente Canal de salida del aceite atascado Desbloquear canal de salida del aceite No hay aceite en el depósito Rellenar aceite Purga de aire atascada en el cierre Limpiar cierre del depósito del aceite del depósito de aceite La motosierra funciona a tirones, vibra o no sierra correctamente. 86 Canal de salida del aceite atascado Desbloquear canal de salida del aceite Cadena sin afilar Volver a afilar la espada o cambiarla Poca tensión en la cadena Ajustar tensión de la cadena Cadena sin afilar Volver a afilar la espada o cambiarla Cadena desgastada Cambiar cadena Los dientes de la sierra miran en la dirección incorrecta Volver a montar la cadena de la sierra con los dientes mirando en la dirección correcta Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 119 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Hochentaster BG-EC 620 T (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC x 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Intertek Notified Body No.: 0905 Reg. No.: 12SHW0946-01 2006/95/EC 2006/28/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC x 2006/42/EC x Annex IV x 2000/14/EC_2005/88/EC x Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 89/686/EC_96/58/EC 2004/26/EC 2011/65/EC Emission No.: Standard references: EN 60745-1; EN ISO 11680-1; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 15.06.2012 First CE: 2009 Art.-No.: 45.015.90 I.-No.: 11020 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Gao/Product-Management Archive-File/Record: 4501590-04-4155050-09 Documents registrar: Josef Landauer Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 119 Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 122 W Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia. Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov. Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd. m Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. O Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem. Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. 122 Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 124  W Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.  The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.  La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH. La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.  La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.  Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.  Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH. j Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH. 124 A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH. q Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla. Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH. z ∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È Û ·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH. Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 125  Technische Änderungen vorbehalten  Technical changes subject to change  Sous réserve de modifications  Con riserva di apportare modifiche tecniche  Der tages forbehold för tekniske ændringer  Förbehåll för tekniska förändringar j Technické změny vyhrazeny W Technické změny vyhradené Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. √ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ 125 Anleitung_BG_EC_620_T_SPK7__ 10.07.12 13:25 Seite 134 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. 3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. 134
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

EINHELL BG-EC 620 T Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación