2
FR
Commande de l’alarme par zone /
EN
Control of the
alarm per zone /
DE
Alarmsteuerung Zone 1 oder 2 /
IT
Comando dell’allarme per zona /
ES
Mando de alarma por zona /
PL
Sterowanie alarmem wg stref /
NL
Alarm per zone regelen
ON / OFF zone 1 et/ou zone 2 /
ON / OFF zone 1 and/or zone 2 /
ON / OFF Zone 1 und/oder Zone 2 /
ON/OFF zona 1 e/o zona 2 /
ENCENDIDO / APAGADO de zona 1 y/o zona 2 /
WŁ / WYŁ strefa 1 i/lub strefa 2 /
ON / OFF zone 1 en/of zone 2
FR
Déclenchement d’un SOS discret /
EN
Triggering a discreet SOS /
DE
Auslösen eines stillen Notrufs /
IT
Scatto di un SOS discreto /
ES
Activación de un SOS discreto /
PL
Dyskretne wezwanie pomocy SOS /
NL
Activeren van een discrete SOS
SOS
Appel transmetteur / Transmitter call / Anruf des
Telefonmodems / Chiamata al trasmettitore /
Llamada del transmisor / Przywo³anie przekaźnika /
Zender oproepen
FR
Déclenchement d’un SOS sonore /
EN
Triggering an
audible SOS /
DE
Auslösen eines lauten Notrufs /
IT
Scatto di un
SOS sonoro /
ES
Activación de un SOS sonoro /
PL
G³ośne
wezwanie pomocy /
NL
Activeren van hoorbare SOS
+
SOS
Appel + alerte sonore / Call + audible alert / Anruf +
akustisches Warnsignal / Chiamata + avviso sonoro
/ Llamada + alerta sonora / Przywo³anie + alarm
dźwiêkowy / Oproep + hoorbaar alarm
FR
Commande impulsionnelle d’1 automatisme ou d’1 éclairage /
EN
Pulse control for 1 control system or 1 set of lighting /
DE
Impulssteuerung von 1 Hausautomationsfunktion oder 1 Beleuchtung /
IT
Comando di un automatismo o di una luce /
ES
Mando
impulsional de un automatismo o de una iluminación /
PL
Sterowanie impulsowe 1 uk³adem automatycznym lub 1
oświetleniem /
NL
Impulsopdracht van een automatisatie of een
verlichting
x1
ON / OFF
FR
Commande ON / OFF d’éclairages ou de volets roulants /
EN
ON / OFF control for lighting or roller shutters /
DE
ON / OFF-Steuerung der Beleuchtung oder Rollläden /
IT
Comando ON/OFF delle luci e delle tapparelle /
ES
Mando de ENCENDIDO / APAGADO de iluminaciones o de
persianas motorizada /
PL
Polecenie w³./wy³. oświetlenia lub rolet /
NL
ON / OFF opdracht van verlichting of rolluiken
2
Mode A
X
Mode B
Mode C
Mode D
X
Mode E
1 2
or
1 2
Mode A
Mode B
Mode C
Mode E
Mode D
> 5s
1
2 3
1 2
or
1 2
or
1 2
or
ON
... ... ...
... ...
... ...
... ...
...
...
FR
Avant d’utiliser la télécommande, vous devez :
1) Personnaliser les touches 1 et 2 en fonction de vos besoins.
2) Associer la télécommande à la centrale d’alarme.
3) Si les touches 1 et 2 sont utilisées en mode D ou E, les associer à un récepteur automatisme.
EN
Before using the remote control, you must:
1) Customise buttons 1 and 2 according to your requirements.
2) Associate the remote control with the alarm control unit.
3) If buttons 1 and 2 are used in mode D or E, associate them with a control system receiver.
DE
Vor der Verwendung der Fernbedienung müssen Sie folgendes tun:
1) Tasten 1 und 2 individuell konfigurieren, je nach Bedarf.
2) Fernbedienung der Alarmzentrale zuordnen.
3) Werden die Tasten 1 und 2 im Modus D oder E verwendet, diese einem Empfänger (Hausautomation)
zuordnen.
IT
Prima di utilizzare il telecomando, è necessario :
1) Personalizzare i pulsanti 1 e 2 in base alle vostre esigenze.
2) Associare il telecomando alla centrale d’allarme.
3) Se i pulsanti 1 e 2 sono utilizzati in modalità D o E, associarli ad un ricevitore di automatismo.
ES
Antes de utilizar el mando, deberá:
1) Personalizar las teclas 1 y 2 en función de sus necesidades.
2) Asociar el mando con la central de alarma.
3) Si las teclas 1 y 2 se utilizan en el modo D o E, asócielas con un receptor de automatismo.
PL
Przed rozpoczêciem u¿ywania pilota nale¿y:
1) Dostosowaæ przyciski 1 i 2 do w³asnych potrzeb.
2) Powi¹zaæ pilota z central¹ alarmow¹.
3) Je¿eli przyciski 1 i 2 s¹ u¿ywane w trybie D lub E, powi¹zaæ je z odbiornikiem automatyki.
NL
Voordat u de afstandsbediening gebruikt, moet u:
1) De toetsen 1 en 2 aanpassen aan uw behoeften.
2) De afstandsbediening aan de alarmcentrale koppelen.
3) Als de toetsen 1 en 2 in de modus D of E worden gebruikt, dan moet u deze koppelen aan een
automatische ontvanger.
Mode A
Mode B
Mode C
Mode D
Mode E
1
2
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /
Voorstelling
Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / Zawartośæ / Inhoud
Personnaliser les touches et
2
/ Customise the and
2
buttons / Tasten und
2
individuell konfi gurieren / Personalizzare i pulsanti et
2
/ Personalización de las
teclas y
2
/ Personalizacja przycisków i
2
/ Toetsen en
2
personaliseren
1
2
FR
Les touches
1
et
2
sont programmables indépendamment (
Mode A
par défaut).
Il existe 5 modes A, B, C, D ou E. Il est possible d’en mixer 2 uniquement, (ex :
Mode A
avec
Mode D
, voir tableau
*
)
EN
Buttons
1
and
2
can be programmed separately (
Mode A
by default).
There are 5 modes A, B, C, D or E. Only 2 of them can be combined, (e.g.
Mode A
with
Mode D
,
refer to table
*
).
DE
Die Tasten
1
und
2
sind separat programmierbar (
Mode A
Standard).
Es gibt 5 Modi: A, B, C, D oder E. Es können jeweils nur zwei zusammen verwendet werden,
(z. B.:
Mode A
mit
Mode D
, siehe Tabelle
*
).
IT
I pulsanti
1
e
2
sono programmabili indipendentemente (
Mode A
di default).
Esistono 5 modalità: A,B,C,D o E. E’ possibile combinarne solamente 2. (per es.
Mode A
con
Mode D
vedi tabella
*
).
ES
Las teclas
1
y
2
se pueden programar de manera independiente (
Mode A
por defecto).
Existen cinco modos: A, B, C, D, o E. Solamente pueden combinarse dos, (por ejemplo:
Mode A
con
Mode D
, ver tabla
*
).
PL
Przyciski
1
i
2
mo¿na programowaæ niezale¿nie (domyślnie
Mode A
).
Dostêpnych jest 5 trybów A, B, C, D lub E. Mo¿na ze sob¹ mieszaæ wy³¹cznie 2 (np.:
Mode A
z
Mode D
, patrz tabela
*
).
NL
De toetsen
1
en
2
zijn onafhankelijk programmeerbaar (
Mode A
standaard).
Er zijn 5 modi A, B, C, D of E. Het is mogelijk om 2 te mengen (bv.
Mode A
met
Mode D
, zie tabel
*
).
FR
Ê Appuyez simultanément 5 secondes sur les touches
1
et
2
, jusqu’à ce que le voyant s’allume
orange.
Ë Appuyez sur la touche
1
ou
2
, puis par appuis brefs, sélectionnez le mode de fonctionnement à
lui appliquer : Mode A : 1 clignotement, Mode B : 2 clignotements, ..., Mode E : 5 clignotements.
Ì Validez en appuyant sur la touche
ON
. Le voyant s’allume vert.
EN
Ê Press the
1
and
2
buttons simultaneously for 5 seconds until the LED changes to orange.
Ë Press the
1
or
2
button, then select the required operating mode by briefly pressing the button as
many times as necessary: Mode A: 1 flash, Mode B: 2 flashes, ..., Mode E: 5 flashes.
Ì Press the
ON
button to confirm. The LED changes to green.
DE
Ê Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang auf die beiden Tasten
1
und
2
, bis die Kontrollleuchte
orange leuchtet.
Ë Drücken Sie die Taste
1
oder
2
, und wählen Sie anschließend durch mehrfaches kurzes Drücken die
Betriebsart: Modus A: 1-maliges Blinken, Modus B: 2-maliges Blinken, ..., Modus E: 5-maliges Blinken.
Ì Bestätigen Sie mit der Taste
ON
. Die Kontrollleuchte leuchtet grün.
IT
Ê Premere simultaneamente per 5 secondi i pulsanti
1
e
2
, fino a che il LED arancione si illumina.
Ë Scegliere il pulsante
1
o
2
, poi con pressioni brevi selezionare la modalità di funzionamento da
applicare : Mode A : 1 flash, Mode B : 2 flash,..., Mode E : 5 flash.
Ì Convalidare premendo il pulsante
ON
. Il LED verde si illumina.
ES
Ê Pulse de forma simultánea durante cinco segundos la teclas
1
y
2
, hasta que el indicador se
encienda de color naranja.
Ë Pulse la tecla
1
o
2
, después, con pulsaciones breves, seleccione el modo de funcionamiento
que desea aplicar: Modo A: 1 parpadeo, Modo B: 2 parpadeos, ..., Modo E: 5 parpadeos.
Ì Confirme pulsando en la tecla
ON
. El indicador se enciende de color verde.
PL
Ê Naciskaj przez 5 sekund przyciski
1
i
2
, równocześnie do momentu, a¿ lampka sygnalizacyjna zaświeci
siê na pomarañczowo.
Ë Naciśnij przycisk
1
lub
2
, a nastêpnie krótkimi naciśniêciami wybierz tryb dzia³ania, który ma
byæ zastosowany: Tryb A: 1 migniêcie, tryb B: 2 migniêcia, ..., tryb E: 5 migniêæ
Ì Zatwierdź naciskaj¹c przycisk
ON
. Lampka sygnalizacyjna świeci siê na zielono.
NL
Ê Druk simultaan 5 seconden op de toetsen
1
en
2
, totdat het lampje oranje wordt.
Ë Druk op de toets
1
of
2
, vervolgens selecteert u de werkingsmodus, door kortstondig te drukken:
Modus A: 1 keer knipperen , Modus B : 2 keer knipperen, ... , Modus E: 5 keer knipperen
Ì Bevestig door te drukken op de knop
ON
. Het lampje licht groen op.
Pile à l’intérieur / Battery inside / Mit Batterie /
Batterie all’interno / Pila en el interior /
Bateria wewn¹trz / Batterijblok binnenin
Instructions
Important
Product
Informations
*
FR
Télécommande Radio
EN
Radio Remote Control
DE
Funk-Fernbedienung
IT
Telecomando Radio
ES
Telemando de radio
PL
Pilot radiowy
NL
Afstandsbediening
TL 2000 TYXAL +
www.deltadore.com
CR 2430 - 3V - Lithium
Consumption stand-by : 0,6 µA
Consumption : 23 mA
868,7 Õ 869,2 MHz / 868 Õ 868,6MHz
100 > 300 m
-10°C / +70°C
-10°C / +55°C
IP
IP 32
75%
42 x 65 x 8 mm - 25 gr.
Important product information (Ë Ì)
Maximum radio power < 10 mW,
receiver category: 2
09/20
* Jusqu’à 10 ans, valable dans les conditions d’utilisation précisées dans les notices d’installation
et les Conditions générales de Vente
* Up to 10 years valid under the conditions of use specifi ed in the installation instructions and
the General Conditions of Sale
*Hasta 10 años siempre y cuando se respeten las condiciones de uso especifi cadas en el manual
de instalación y en la Condiciones Generales de Venta
*Fino a 10 anni, in base alle condizioni di utilizzo precisate nelle istruzioni di installazione e nelle
Condizioni Generali di Vendita
*Bis zu 10 Jahren unter den in der Bedienungsanleitung und den AGB angegebenen
Nutzungsbedingungen
*Tot 10 jaar, geldig onder de gebruiksvoorwaarden gespecifi ceerd in de installatie-handleidingen
en de algemene verkoopsvoorwaarden
*aż do 10 lat, przy użytkowaniu zgodnym z opisem w instrukcji instalowania oraz Generalnymi
warunkami Sprzedaży
Environmental class II
EN 50131-3 / RTC 50131-3 / EN 50131-6 /
RTC 50131-6 / EN 50131-1 Grade 2