Velux TSR 010 0000 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
VAS 451389-2013-10
14°-60°
15°-90°
TSR
ENGLISH: Installation instructions for rigid sun tunnel TSR
ESPAÑOL: Instrucciones de instalación para túnel solar rígido TSR
FRANÇAIS : Instructions d'installation du tunnel de lumière rigide TSR
2 VELUX
ENGLISH:
Read installation instructions carefully
before proceeding.
VELUX rigid sun tunnel TSR is designed for
roof pitches 14°-60° (3:12-21:12) and for as-
phalt shingles (max thickness
5
/16" (8 mm)).
POTENTIAL FIRE HAZARD
During installation, the reflective tunnels
and components of VELUX sun tunnels
may focus sunlight causing intense heat
or fire. Do not remove protective films
until immediately before installation. Once
protective films have been removed, do not
leave tunnels or components unattended
or place near combustible materials. Also,
avoid skin burns.
Importance of proper installation
Satisfactory product performance depends
on proper installation in accordance with
these specific instructions. Seller accepts
no responsibility for damages caused by im-
proper installation as improper installation
may void the warranties contained in the
VELUX Promise. Seller accepts no respon-
sibility whatsoever for failure of an installer
to install VELUX sun tunnels in accor-
dance with these installation instructions.
Although VELUX sun tunnels are designed
and manufactured to the highest standards,
severe climatic exposure as well as adverse
indoor conditions (ie high humidity) may
produce temperature conditions which
exceed product performance standards. In
these cases, special preventive measures
may be necessary. Seller reserves the right
to implement product changes for improve-
ment without prior notification.
Seller assumes no obligation whatso-
ever for failure of an architect, installer
or building owner to comply with all ap-
plicable laws, ordinances, building codes
and safety requirements.
ESPAÑOL:
Lea las instrucciones antes de comenzar.
El túnel solar rigído TSR de VELUX está
diseñado para techos con inclinación de
14°-60° (3:12-21:12) y para tejas de asfalto
(grosor máximo
5
/16" (8 mm)).
POSIBLE RIESGO DE INCENDIO
Durante su instalación, es posible que la luz
solar cause que los túneles reflectores de
VELUX y componentes se calienten mucho
o se incendien. No quite la película protecto-
ra hasta el momento de la instalación. Una
vez haya quitado la película, no deje desa-
tendidos los túneles ni los componentes, ni
los coloque cerca de materiales que sean
combustibles. También evite las quemadu-
ras en la piel.
Importancia de una instalación correcta
El rendimiento satisfactorio del producto
depende de la instalación correcta de
acuerdo con estas instrucciones específicas.
El proveedor no acepta responsabilidad
alguna por daños causados por instalación
inadecuada, y una instalación inadecuada
puede invalidar las garantías contenidas en
la Promesa VELUX. El proveedor no acepta
responsabilidad alguna por instalaciones de
túneles solares de VELUX que los instala-
dores no hayan hecho de acuerdo con estas
instrucciones de instalación. Aunque los
túneles solares de VELUX se han diseñado y
fabricado para lograr los niveles de calidad
más altos, la exposición a condiciones
climáticas severas e incluso a condiciones
interiores adversas (por ejemplo, hume-
dad muy alta) puede producir niveles de
temperatura que exceden las condiciones
de desempeño del producto. En estos casos,
puede ser necesario establecer medidas
preventivas especiales. El proveedor se
reserva el derecho a hacer modificaciones a
los productos sin notificación previa con el
fin de mejorarlos.
El proveedor no asume responsabilidad
alguna por el incumplimiento de leyes,
ordenanzas, normas de construcción o
requisitos de seguridad por parte del
arquitecto, instalador o propietario del
edificio.
FRANÇAIS :
Lire attentivement les instructions avant
de commencer.
Le tunnel lumière rigide TSR de VELUX
est conçu pour les pentes de toit de 14° à
60° (3:12 à 21:12) et pour des bardeaux
d'asphalte (épaisseur maximale
5
/16"
(8 mm)).
RISQUE D'INCENDIE POTENTIEL
Durant l'installation, les tunnels réfléchis-
sants et les composantes du tunnel de
lumière VELUX peuvent causer une chaleur
intense ou un incendie causé par la lumière
du soleil. N'enlever pas immédiatement les
films protecteurs. Enlever ces films seule-
ment avant l'installation des diérentes
composantes. Avant et pendant l'installa-
tion, ne laisser pas les tunnels ou les compo-
santes sans surveillance ou à proximité de
matériaux combustibles. Éviter également
les brûlures corporelles.
L'importance d'une bonne installation
La qualité de l'installation influence le
rendement du produit selon ces instructions
spécifiques. Le vendeur n'accepte aucune
responsabilité pour les dommages résul-
tants d'une installation inadéquate, et une
installation inadéquate pourrait annuler
les stipulations de la garantie énoncées
dans la Promesse de VELUX. Le vendeur
n'accepte en aucune façon la responsabilité
d'une installation inadéquate de la part de
l'installateur conformément aux instructions
d'installation de VELUX. Malgré le fait que
les tunnels de lumière VELUX répondent aux
normes les plus rigoureuses de fabrication, il
se peut que certaines conditions climatiques
particulièrement sévères, à l'intérieur (ex.
humidité) comme à l'extérieur, affectent la
performance du produit. Dans de tels cas,
des mesures préventives peuvent se révéler
nécessaires. Le vendeur se réserve le droit
d'apporter des changements sans préavis à
ses produits dans le but de les améliorer.
Le vendeur n'assume aucune responsa-
bilité, quelle qu'elle soit, dans le cas où
un architecte, un installateur ou un pro-
priétaire n'observe pas les règlements
de la loi qui sont applicables, les normes
du code du bâtiment et de sécurité.
VELUX 3
1
2
5
3
4
6
7 8
ENGLISH:
Contents of packaging
1. Dome
2. Flashing
3. Upper elbow
4. Rigid tunnel section (additional rigid
tunnel sections are available)
5. Lower elbow
6. Diffuser
7. Ceiling ring
8. Trim ring
Plastic bag
• Screws
Tape
Pile gasket
Tunnel clips
FRANÇAIS :
Contenu de l'emballage
1. Dôme
2. Solin
3. Coude supérieur
4. Section de tunnel rigide (sections de
tunnels rigides additionnels disponibles)
5. Coude inférieur
6. Diffuseur
7. Anneau de plafond
8. Anneau de finition
Sac de plastique
• Vis
• Ruban
Cordon d'étanchéité
Attaches du tunnel
ESPAÑOL:
Contenido del paquete
1. Cúpula
2. Tapajuntas
3. Codo superior
4. Sección de túnel rígido (secciones de
túneles rígidos adicionales disponibles)
5. Codo inferior
6. Difusor
7. Anillo del cielo raso
8. Anillo de terminación
Bolsa plástica
Tornillos
• Cinta
Empaquetadura de felpa
Sujetadores para túnel
4 VELUX
14°-40°
15°-90°
14°-40°
15°-90°
40°-60°
15°-90°
A
B
C
D
E
ENGLISH: Planning
A
Decide desired location of the sun tunnel and mark the location with a wire so that it can
be seen from the attic.
B
For optimal performance keep the sun tunnel as short and straight as possible.
C
Use the lower elbow to angle the tunnel towards the sun and to avoid obstructions in the
attic.
Note: Tunnel length should not exceed 20 ft. (6 m). Exposure to the sun provides more
light.
D
Use the lower elbow to accommodate roof pitches between 40° and 6.
E
Check that the attic space and roof is clear of all obstructions before beginning the instal-
lation. In between the framing members, mark the center of the sun tunnel by tapping a
nail through the ceiling and through the roof.
To estimate the length of the tunnel, measure from ceiling to roof and add 4" (100 mm) for
fitting the tunnel into the flashing and minimum 1½" (40 mm) for each additional joint.
ESPAÑOL: Planificación
A
Decida la localización deseada para el túnel solar y márquela con un cable para que se
pueda ver desde el ático.
B
Para función óptima mantenga el túnel solar tan corto y derecho como sea posible.
C
Use el codo inferior para inclinar el túnel hacia el sol y para evitar obstrucciones en el ático.
Nota: La longitud del túnel no debe superar los 20 pies (6 m). La exposición al sol suminis-
tra más luz.
D
Use el codo inferior para techos con inclinación entre 40° y 60°.
E
Verifique que el espacio del ático y techo estén libres de obstrucciones antes de comenzar
la instalación. Entre las partes del marco marque el centro del túnel solar con un clavo en
el cielo raso y en el techo.
Para estimar la longitud del túnel, mida desde el cielo raso hasta el techo y añada 4"
(100 mm) para instalar el túnel en el tapajuntas y como mínimo 1½" (40 mm) para cada
junta adicional.
FRANÇAIS : Planification
A
Déterminer l'emplacement souhaité pour l'installation du tunnel de lumière et marquer
l'emplacement à l'aide d'un cable de façon à ce qu'il soit visible du grenier.
B
Pour un rendement optimal, privilégier une installation du tunnel de lumière en ligne droite
sur courte distance.
C
Utiliser le coude inférieur pour positionner le tunnel en angle vers le soleil et éviter toute
obstruction dans le grenier.
Note : La longueur de tunnel ne doit pas excéder 20 pieds (6 m). L'exposition au soleil
procure une plus grande luminosité.
D
Utiliser le coude inférieur pour les toits à pente de 40° à 6.
E
Vérifier que l'entretoit et le toit sont exempts de toute obstruction avant de commencer
l'installation. Entre les éléments de structure, fixer un clou dans le plafond et dans le toit
pour marquer le centre de l'emplacement du tunnel de lumière.
Pour estimer la longueur du tunnel, mesurer la distance entre le plafond et le toit et ajou-
ter 4" (100mm) afin de bien installer le tunnel avec le solin et ajouter un minimum de 1½"
(40 mm) pour chaque joint supplémentaire.
VELUX 7
5
C
C
A
A
B
ENGLISH: Tip the plastic pins down into hidden position
A
. Insert the
ceiling ring. Avoid distortion of the ceiling ring causing the diffuser not
to fit smoothly
B
.
Secure the ceiling ring, insuring a tight joint between the ceiling ring
and the ceiling
C
.
Note: Be careful not to damage parts if using power tools.
ESPAÑOL: Gire los pasadores plásticos hasta que queden ocultos
A
.
Inserte el anillo del cielo raso. Evite la distorsión del anillo del cielo
raso que puede provocar que el difusor no encaje correctamente
B
.
Ajuste el anillo del cielo raso y asegúrese de que la unión entre el ani-
llo y el cielo raso sea estanca
C
.
Nota: Tenga cuidado de no causar daño a las partes si usa herramien-
tas eléctricas.
FRANÇAIS : Rabattre les pièces de plastique dans une position
cachée
A
. Insérer l'anneau de plafond. Éviter de trop serrer l'anneau
de plafond assurant ainsi une installation adéquate du diffuseur
B
.
Serrer l'anneau de plafond de façon à ce qu'il soit bien ajusté au pla-
fond
C
.
Note : Prudence lors de l'utilisation d'outils électriques afin de ne pas
endommager les pièces.
10 VELUX
12
A
13
ENGLISH: Insert the upper elbow into the flashing allowing the
retaining edge
A
to rest on the flashing.
ESPAÑOL: Inserte el codo superior en el tapajuntas de manera tal
que el borde de retención
A
descanse sobre el tapajuntas.
FRANÇAIS : Insérer le coude supérieur dans le solin de manière que le
rebord de retenue
A
repose sur le solin.
X
A
B
A
B
ENGLISH: Adjust the angle of both elbows so that they point directly
against each other
A
,
B
. Elbows can be damaged if excess force is
applied.
Determine the overall length of the rigid tunnel section. Include mini-
mum 2" (50 mm) to overlap the elbows and minimum 1½" (40 mm)
for each additional rigid tunnel section.
ESPAÑOL: Ajuste el ángulo de ambos codos de manera que apunten
el uno directamente al otro
A
,
B
. Los codos se pueden dañar si se usa
fuerza excesiva.
Determine la longitud total del conjunto del túnel rígido. Incluya un
mínimo 2" (50 mm) para superponer los codos y un mínimo 1½"
(40 mm) por cada sección adicional de túnel rígido.
FRANÇAIS : Ajuster l'angle des deux coudes de sorte qu'ils pointent
directement l'un vers l'autre
A
,
B
. Les coudes peuvent être endom-
magés si une force excessive est appliquée.
Déterminer la longueur totale de l'assemblage de la section de tunnel,
en incluant un minimum de 2" (50 mm) de chevauchement pour les
coudes et un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque section de tunnel
rigide additionnel.
VELUX 11
14
15
ZTR
ENGLISH: Assemble the rigid tunnel section with clips provided.
Note: For longer sun tunnels, use VELUX rigid tunnel sections type
ZTR assembled in the same way. Length of tunnel should not exceed
20 ft. (6 m).
ESPAÑOL: Arme la sección de túnel rígido con los sujetadores sumi-
nistrados.
Nota: Para túneles solares más largos, use las secciónes de túnel
rígido VELUX tipo ZTR armadas de la misma manera. La longitud del
túnel no debe exceder 20 pies (6 m).
FRANÇAIS : Assembler la section de tunnel rigide avec des attaches
de tunnel fournies.
Note : Pour allonger les tunnels de lumière utiliser le tunnel rigide
de type ZTR de VELUX et assembler de la même façon. Le tunnel ne
devrait pas avoir une longueur de plus de 20 pieds (6 m).
ENGLISH: Remove protective film from the rigid tunnel section.
ESPAÑOL: Quite la película protectora de la sección de túnel rígido.
FRANÇAIS : Retirer le film protecteur de la section de tunnel rigide.
12 VELUX
ENGLISH: Remove flashing with elbow and remove protective film
from upper elbow.
ESPAÑOL: Quite el tapajuntas con codo y quite la película protec-
tora del codo superior.
FRANÇAIS : Enlever le solin avec coude ainsi que le film protecteur
du coude supérieur.
17
ENGLISH: If necessary, cut the rigid tunnel section to length
A
.
Additional tunnel sections can be overlapped to form a telescoping
tunnel section. Secure joints with two of the
3
/
8
" (10 mm) screws
B
.
ESPAÑOL: Si fuera necesario, corte la seccion de tunel rigido de
acuerdo con la longitud necesaria
A
.
Pueden superponerse secciones de tunel para formar una seccion de
tunel telescopica. Asegure las juntas con dos de los tornillos de
3
/
8
"
(10 mm)
B
.
FRANÇAIS : Si necessaire, couper la section de tunnel rigide a la lon-
gueur desire
A
.
Des sections de tunnel supplementaires peuvent etre emboitees pour
former une section de tunnel telescopique. Fixer les joints avec les
deux vis de
3
/
8
" (10 mm)
B
.
X
X
16
ZTR
A
B
10 mm
3
x
3
8
"
VELUX 13
ENGLISH: Connect tunnel assembly with the clips supplied. If tun-
nel section was trimmed or holes do not align, use the screws sup-
plied.
ESPAÑOL: Conecte el conjunto del túnel con los sujetadores sumi-
nistrados. Si se recortó la sección de túnel o los orificios no están
alineados, use los tornillos suministrados.
FRANÇAIS : Relier l'assemblage du tunnel avec les attaches de
tunnel fournies. Si la section de tunnel a été taillé ou les trous ne
s'alignent pas, utiliser les vis inclus.
ENGLISH: Connect the rigid tunnel section with upper elbow,
fitting the rigid tunnel section to go on the outside of the upper
elbow. Secure and tape joints with tunnel clips and tape provided
1
,
2
.
ESPAÑOL: Conecte la sección de túnel rígido con el codo superior,
ajustando la sección del túnel rígido fuera del codo superior. Ase-
gure las juntas con los sujetadores del túnel y cinta suministrados
1
,
2
..
FRANÇAIS : Reterer la section de tunnel rigide avec le coude
supérieur posant la section de tunnel rigide sur l'exterieur du coude
supérieur. Fixer solidement les joints avec les attaches de tunnel et
le ruban fournies
1
,
2
..
18
19
2
1
ENGLISH: Tape all joints.
Note: For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended
to secure transmittance of loads to the roofing structure by using
suspension kit ZTZ 203.
ESPAÑOL: Asegure todas las juntas con cinta.
Nota: Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se
recomienda asegurar la transmisión de carga a la estructura del
techo mediante el kit de suspensión ZTZ 203.
FRANÇAIS : Recouvrir tous les joints de ruban adhésif.
Note : Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est généra-
lement recommandé d'assurer le transfert de poids de la structure à
la toiture en ajoutant la trousse de suspension ZTZ 203.
20
10 mm
3
x
3
8
"
14 VELUX
ENGLISH: Center the flashing over the rough opening and secure
the flange with nails along the sides. Seal all exposed nail heads.
ESPAÑOL: Centre el tapajuntas sobre el hueco y asegure la brida
con clavos a los lados. Selle todas las cabezas de clavos expuestas.
FRANÇAIS : Centrer le solin sur l'ouverture brute et fixer le rebord
à l'aide de clous le long des côtés. Sceller toutes les têtes de clou
exposées.
21
ENGLISH: Overlap the top of the flange with underlayment to
allow for proper drainage.
ESPAÑOL: Cubra la parte superior de la brida con lámina de sopor-
te para lograr un drenaje adecuado.
FRANÇAIS : Recouvrir le rebord supérieur de membrane autocol-
lante afin d'assurer un drainage adéquat.
ENGLISH: Reinstall roofing material over the flange. Leave a
5
/
8
"
(15 mm) channel for water to run off.
ESPAÑOL: Instale nuevamente el material de cubierta sobre la
brida. Deje un canal de
5
/
8
" (15 mm) para que el agua pase.
FRANÇAIS : Réinstaller le matériel de toiture sur le rebord. Prévoir
un canal de
5
/
8
" (15 mm) pour permettre l'écoulement de l'eau.
22
23
1½" (40 mm)
X=3" (75 mm)
Y=6" (150 mm)
X
X
Y
Y
Y

Transcripción de documentos

TSR English: Installation instructions for rigid sun tunnel TSR Español: Instrucciones de instalación para túnel solar rígido TSR Français : Instructions d'installation du tunnel de lumière rigide TSR 15°-90° 14°-60° VAS 451389-2013-10 ENGLISH: ESPAÑOL: FRANÇAIS : Read installation instructions carefully before proceeding. VELUX rigid sun tunnel TSR is designed for roof pitches 14°-60° (3:12-21:12) and for asphalt shingles (max thickness 5/16" (8 mm)). Lea las instrucciones antes de comenzar. El túnel solar rigído TSR de VELUX está diseñado para techos con inclinación de 14°-60° (3:12-21:12) y para tejas de asfalto (grosor máximo 5/16" (8 mm)). POTENTIAL FIRE HAZARD During installation, the reflective tunnels and components of VELUX sun tunnels may focus sunlight causing intense heat or fire. Do not remove protective films until immediately before installation. Once protective films have been removed, do not leave tunnels or components unattended or place near combustible materials. Also, avoid skin burns. POSIBLE RIESGO DE INCENDIO Durante su instalación, es posible que la luz solar cause que los túneles reflectores de VELUX y componentes se calienten mucho o se incendien. No quite la película protectora hasta el momento de la instalación. Una vez haya quitado la película, no deje desatendidos los túneles ni los componentes, ni los coloque cerca de materiales que sean combustibles. También evite las quemaduras en la piel. Lire attentivement les instructions avant de commencer. Le tunnel lumière rigide TSR de VELUX est conçu pour les pentes de toit de 14° à 60° (3:12 à 21:12) et pour des bardeaux d'asphalte (épaisseur maximale 5/16" (8 mm)). Importance of proper installation Satisfactory product performance depends on proper installation in accordance with these specific instructions. Seller accepts no responsibility for damages caused by improper installation as improper installation may void the warranties contained in the VELUX Promise. Seller accepts no responsibility whatsoever for failure of an installer to install VELUX sun tunnels in accordance with these installation instructions. Although VELUX sun tunnels are designed and manufactured to the highest standards, severe climatic exposure as well as adverse indoor conditions (ie high humidity) may produce temperature conditions which exceed product performance standards. In these cases, special preventive measures may be necessary. Seller reserves the right to implement product changes for improvement without prior notification. Seller assumes no obligation whatsoever for failure of an architect, installer or building owner to comply with all applicable laws, ordinances, building codes and safety requirements. Importancia de una instalación correcta El rendimiento satisfactorio del producto depende de la instalación correcta de acuerdo con estas instrucciones específicas. El proveedor no acepta responsabilidad alguna por daños causados por instalación inadecuada, y una instalación inadecuada puede invalidar las garantías contenidas en la Promesa VELUX. El proveedor no acepta responsabilidad alguna por instalaciones de túneles solares de VELUX que los instaladores no hayan hecho de acuerdo con estas instrucciones de instalación. Aunque los túneles solares de VELUX se han diseñado y fabricado para lograr los niveles de calidad más altos, la exposición a condiciones climáticas severas e incluso a condiciones interiores adversas (por ejemplo, humedad muy alta) puede producir niveles de temperatura que exceden las condiciones de desempeño del producto. En estos casos, puede ser necesario establecer medidas preventivas especiales. El proveedor se reserva el derecho a hacer modificaciones a los productos sin notificación previa con el fin de mejorarlos. El proveedor no asume responsabilidad alguna por el incumplimiento de leyes, ordenanzas, normas de construcción o requisitos de seguridad por parte del arquitecto, instalador o propietario del edificio. 2 VELUX RISQUE D'INCENDIE POTENTIEL Durant l'installation, les tunnels réfléchissants et les composantes du tunnel de lumière VELUX peuvent causer une chaleur intense ou un incendie causé par la lumière du soleil. N'enlever pas immédiatement les films protecteurs. Enlever ces films seulement avant l'installation des différentes composantes. Avant et pendant l'installation, ne laisser pas les tunnels ou les composantes sans surveillance ou à proximité de matériaux combustibles. Éviter également les brûlures corporelles. L'importance d'une bonne installation La qualité de l'installation influence le rendement du produit selon ces instructions spécifiques. Le vendeur n'accepte aucune responsabilité pour les dommages résultants d'une installation inadéquate, et une installation inadéquate pourrait annuler les stipulations de la garantie énoncées dans la Promesse de VELUX. Le vendeur n'accepte en aucune façon la responsabilité d'une installation inadéquate de la part de l'installateur conformément aux instructions d'installation de VELUX. Malgré le fait que les tunnels de lumière VELUX répondent aux normes les plus rigoureuses de fabrication, il se peut que certaines conditions climatiques particulièrement sévères, à l'intérieur (ex. humidité) comme à l'extérieur, affectent la performance du produit. Dans de tels cas, des mesures préventives peuvent se révéler nécessaires. Le vendeur se réserve le droit d'apporter des changements sans préavis à ses produits dans le but de les améliorer. Le vendeur n'assume aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, dans le cas où un architecte, un installateur ou un propriétaire n'observe pas les règlements de la loi qui sont applicables, les normes du code du bâtiment et de sécurité. 2 3 1 6 5 7 English: Contents of packaging 1. Dome 2. Flashing 3. Upper elbow 4. Rigid tunnel section (additional rigid tunnel sections are available) 5. Lower elbow 6. Diffuser 7. Ceiling ring 8. Trim ring Plastic bag • Screws • Tape • Pile gasket • Tunnel clips 8 4 Español: Contenido del paquete 1. Cúpula 2. Tapajuntas 3. Codo superior 4. Sección de túnel rígido (secciones de túneles rígidos adicionales disponibles) 5. Codo inferior 6. Difusor 7. Anillo del cielo raso 8. Anillo de terminación Bolsa plástica • Tornillos • Cinta • Empaquetadura de felpa • Sujetadores para túnel Français : Contenu de l'emballage 1. Dôme 2. Solin 3. Coude supérieur 4. Section de tunnel rigide (sections de tunnels rigides additionnels disponibles) 5. Coude inférieur 6. Diffuseur 7. Anneau de plafond 8. Anneau de finition Sac de plastique • Vis • Ruban • Cordon d'étanchéité • Attaches du tunnel VELUX 3 English: Planning A A  ecide desired location of the sun tunnel and mark the location with a wire so that it can D be seen from the attic. B For optimal performance keep the sun tunnel as short and straight as possible. C  se the lower elbow to angle the tunnel towards the sun and to avoid obstructions in the U attic. Note: Tunnel length should not exceed 20 ft. (6 m). Exposure to the sun provides more light. D Use the lower elbow to accommodate roof pitches between 40° and 60°. E Check that the attic space and roof is clear of all obstructions before beginning the installation. In between the framing members, mark the center of the sun tunnel by tapping a nail through the ceiling and through the roof. To estimate the length of the tunnel, measure from ceiling to roof and add 4" (100 mm) for fitting the tunnel into the flashing and minimum 1½" (40 mm) for each additional joint. B Español: Planificación A  ecida la localización deseada para el túnel solar y márquela con un cable para que se D pueda ver desde el ático. B Para función óptima mantenga el túnel solar tan corto y derecho como sea posible. C Use el codo inferior para inclinar el túnel hacia el sol y para evitar obstrucciones en el ático. Nota: La longitud del túnel no debe superar los 20 pies (6 m). La exposición al sol suministra más luz. D Use el codo inferior para techos con inclinación entre 40° y 60°. E  erifique que el espacio del ático y techo estén libres de obstrucciones antes de comenzar V la instalación. Entre las partes del marco marque el centro del túnel solar con un clavo en el cielo raso y en el techo. Para estimar la longitud del túnel, mida desde el cielo raso hasta el techo y añada 4" (100 mm) para instalar el túnel en el tapajuntas y como mínimo 1½" (40 mm) para cada junta adicional. 14°-40° 15°-90° C Français : Planification 14°-40° 15°-90° A  éterminer l'emplacement souhaité pour l'installation du tunnel de lumière et marquer D l'emplacement à l'aide d'un cable de façon à ce qu'il soit visible du grenier. B  our un rendement optimal, privilégier une installation du tunnel de lumière en ligne droite P sur courte distance. C  tiliser le coude inférieur pour positionner le tunnel en angle vers le soleil et éviter toute U obstruction dans le grenier. Note : La longueur de tunnel ne doit pas excéder 20 pieds (6 m). L'exposition au soleil procure une plus grande luminosité. D Utiliser le coude inférieur pour les toits à pente de 40° à 60°. E  érifier que l'entretoit et le toit sont exempts de toute obstruction avant de commencer V l'installation. Entre les éléments de structure, fixer un clou dans le plafond et dans le toit pour marquer le centre de l'emplacement du tunnel de lumière. Pour estimer la longueur du tunnel, mesurer la distance entre le plafond et le toit et ajouter 4" (100 mm) afin de bien installer le tunnel avec le solin et ajouter un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque joint supplémentaire. D 40°-60° 15°-90° E 4 VELUX ENGLISH: Tip the plastic pins down into hidden position A . Insert the ceiling ring. Avoid distortion of the ceiling ring causing the diffuser not to fit smoothly B . Secure the ceiling ring, insuring a tight joint between the ceiling ring and the ceiling C . Note: Be careful not to damage parts if using power tools. 5 ESPAÑOL: Gire los pasadores plásticos hasta que queden ocultos A . Inserte el anillo del cielo raso. Evite la distorsión del anillo del cielo raso que puede provocar que el difusor no encaje correctamente B . Ajuste el anillo del cielo raso y asegúrese de que la unión entre el anillo y el cielo raso sea estanca C . Nota: Tenga cuidado de no causar daño a las partes si usa herramientas eléctricas. A B A FRANÇAIS : Rabattre les pièces de plastique dans une position cachée A . Insérer l'anneau de plafond. Éviter de trop serrer l'anneau de plafond assurant ainsi une installation adéquate du diffuseur B . Serrer l'anneau de plafond de façon à ce qu'il soit bien ajusté au plafond C . Note : Prudence lors de l'utilisation d'outils électriques afin de ne pas endommager les pièces. C C VELUX 7 12 A English: Insert the upper elbow into the flashing allowing the retaining edge A to rest on the flashing. Español: Inserte el codo superior en el tapajuntas de manera tal que el borde de retención A descanse sobre el tapajuntas. Français : Insérer le coude supérieur dans le solin de manière que le rebord de retenue A repose sur le solin. 13 A ESPAÑOL: Ajuste el ángulo de ambos codos de manera que apunten el uno directamente al otro A , B . Los codos se pueden dañar si se usa fuerza excesiva. Determine la longitud total del conjunto del túnel rígido. Incluya un mínimo 2" (50 mm) para superponer los codos y un mínimo 1½" (40 mm) por cada sección adicional de túnel rígido. X B A B 10 VELUX ENGLISH: Adjust the angle of both elbows so that they point directly against each other A , B . Elbows can be damaged if excess force is applied. Determine the overall length of the rigid tunnel section. Include minimum 2" (50 mm) to overlap the elbows and minimum 1½" (40 mm) for each additional rigid tunnel section. FRANÇAIS : Ajuster l'angle des deux coudes de sorte qu'ils pointent directement l'un vers l'autre A , B . Les coudes peuvent être endommagés si une force excessive est appliquée. Déterminer la longueur totale de l'assemblage de la section de tunnel, en incluant un minimum de 2" (50 mm) de chevauchement pour les coudes et un minimum de 1½" (40 mm) pour chaque section de tunnel rigide additionnel. ENGLISH: Remove protective film from the rigid tunnel section. 14 ESPAÑOL: Quite la película protectora de la sección de túnel rígido. FRANÇAIS : Retirer le film protecteur de la section de tunnel rigide. 15 ZTR ENGLISH: Assemble the rigid tunnel section with clips provided. Note: For longer sun tunnels, use VELUX rigid tunnel sections type ZTR assembled in the same way. Length of tunnel should not exceed 20 ft. (6 m). ESPAÑOL: Arme la sección de túnel rígido con los sujetadores suministrados. Nota: Para túneles solares más largos, use las secciónes de túnel rígido VELUX tipo ZTR armadas de la misma manera. La longitud del túnel no debe exceder 20 pies (6 m). FRANÇAIS : Assembler la section de tunnel rigide avec des attaches de tunnel fournies. Note : Pour allonger les tunnels de lumière utiliser le tunnel rigide de type ZTR de VELUX et assembler de la même façon. Le tunnel ne devrait pas avoir une longueur de plus de 20 pieds (6 m). VELUX 11 16 ENGLISH: If necessary, cut the rigid tunnel section to length A . Additional tunnel sections can be overlapped to form a telescoping tunnel section. Secure joints with two of the 3/8" (10 mm) screws B . A ESPAÑOL: Si fuera necesario, corte la seccion de tunel rigido de acuerdo con la longitud necesaria A . Pueden superponerse secciones de tunel para formar una seccion de tunel telescopica. Asegure las juntas con dos de los tornillos de 3/8" (10 mm) B . X FRANÇAIS : Si necessaire, couper la section de tunnel rigide a la longueur desire A . Des sections de tunnel supplementaires peuvent etre emboitees pour former une section de tunnel telescopique. Fixer les joints avec les deux vis de 3/8" (10 mm) B . ZTR B X 3x 3 " 8 10 mm 17 English: Remove flashing with elbow and remove protective film from upper elbow. Español: Quite el tapajuntas con codo y quite la película protectora del codo superior. Français : Enlever le solin avec coude ainsi que le film protecteur du coude supérieur. 12 VELUX 18 2 1 19 3x 3 " 8 10 mm English: Connect the rigid tunnel section with upper elbow, fitting the rigid tunnel section to go on the outside of the upper elbow. Secure and tape joints with tunnel clips and tape provided 1 , 2. Español: Conecte la sección de túnel rígido con el codo superior, ajustando la sección del túnel rígido fuera del codo superior. Asegure las juntas con los sujetadores del túnel y cinta suministrados 1 , 2 .. Français : Reterer la section de tunnel rigide avec le coude supérieur posant la section de tunnel rigide sur l'exterieur du coude supérieur. Fixer solidement les joints avec les attaches de tunnel et le ruban fournies 1 , 2 .. English: Connect tunnel assembly with the clips supplied. If tunnel section was trimmed or holes do not align, use the screws supplied. Español: Conecte el conjunto del túnel con los sujetadores suministrados. Si se recortó la sección de túnel o los orificios no están alineados, use los tornillos suministrados. Français : Relier l'assemblage du tunnel avec les attaches de tunnel fournies. Si la section de tunnel a été taillé ou les trous ne s'alignent pas, utiliser les vis inclus. 20 ENGLISH: Tape all joints. Note: For rigid sun tunnel assemblies, it is generally recommended to secure transmittance of loads to the roofing structure by using suspension kit ZTZ 203. ESPAÑOL: Asegure todas las juntas con cinta. Nota: Para montajes de túneles solares rígidos, generalmente se recomienda asegurar la transmisión de carga a la estructura del techo mediante el kit de suspensión ZTZ 203. FRANÇAIS : Recouvrir tous les joints de ruban adhésif. Note : Pour l'assemblage d'un tunnel de lumière rigide, il est généralement recommandé d'assurer le transfert de poids de la structure à la toiture en ajoutant la trousse de suspension ZTZ 203. VELUX 13 21 X=3" (75 mm) Y=6" (150 mm) x 1½" (40 mm) English: Center the flashing over the rough opening and secure the flange with nails along the sides. Seal all exposed nail heads. Español: Centre el tapajuntas sobre el hueco y asegure la brida con clavos a los lados. Selle todas las cabezas de clavos expuestas. Français : Centrer le solin sur l'ouverture brute et fixer le rebord à l'aide de clous le long des côtés. Sceller toutes les têtes de clou exposées. Y Y Y x 22 English: Overlap the top of the flange with underlayment to allow for proper drainage. Español: Cubra la parte superior de la brida con lámina de soporte para lograr un drenaje adecuado. Français : Recouvrir le rebord supérieur de membrane autocollante afin d'assurer un drainage adéquat. 23 English: Reinstall roofing material over the flange. Leave a 5/8" (15 mm) channel for water to run off. Español: Instale nuevamente el material de cubierta sobre la brida. Deje un canal de 5/8" (15 mm) para que el agua pase. Français : Réinstaller le matériel de toiture sur le rebord. Prévoir un canal de 5/8" (15 mm) pour permettre l'écoulement de l'eau. 14 VELUX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Velux TSR 010 0000 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación