Gre PLED1C Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Self-priming SWIMMING POOL PUMP
BOMBA DE PISCINA autocebante
POMPE DE PISCINE auto-amorçante
Selbstansaugende SCHWIMMBADPUMPE
POMPA DI PISCINA auto-aspirante
Zelfaanzuigende ZWEMBADPOMP
BOMBA PISCINA autocomeçando
0,75 -1 - 1,5 - 2CV
EN ES FR DE IT NL PT
Description Descripción Description Beschreibung: Descrizione: Beschrijving: Descrição
1 Motor Motor Moteur Motor Motore Motor Motor
2 O-ring seal for
drive
Junta tórica
impulsión
Joint thorique
refoulement
O-Ring des Antriebs Guarnizione
impulso
O-ring impuls Tampão impulso
3 Pre-lter
cover
Tapa de
preltro
Buse Vorlterdeckel Coperchio
preltro
Deksel van de
voorlter
Tampa pre-ltro
4 Pre-lter
basket
Cesto del
preltro
Panier du préltre Vorlterkorb Canestro preltro Korf van de
voorlter
Cesto pre-ltro
5 O-ring seal f
or
pr
e-lter
Junta tórica
del preltro
Joint thorique de
la buse
O-Ring für Vorlter Guarnizione
preltro
O-ring v
oor
v
oorlter
Junta pre-ltro
6 O-ring seal f
or
suc
tion
Junta tórica
aspiración
Joint thorique
aspiration
O-R
ing für den
S
auger
Guarnizione
aspirazione
O-ring v
oor
aanzuig
ing
Tampão
aspiração
7 Purging plug Tapón de
purga
Bouchon de
vindage
Abussdeckel Tappo di scario Aftapplug Tampão
desaguamento
8 Purging plug
seal
Junta tapón
de purga
Joint du bouchon
de vinfage
Dichtung des
Abussdeckels
Guarnizione tappo
di scarico
Dichting
aftapplug
Junta tampão
desaguamento
9 Casing Carcasa Enveloppe Gehäuse Corpo pompa Behuizing Corpo bomba
10 O-ring seal Junta tórica Joint thorique O-Ring Guarnizione O-ring Tampão
11 Diuser Difusor Diuseur Diusor Diusore Diusor Difusor
12 Air-screw Helice Hélice Helix Turbina Schroef Turbina
13 Motor
assembly
plate
Placa de
montaje del
motor
Plaque de
montage du
moteur
Montageabdeckung
des Motors
Targa
d’assemblagio di
motore
Monteerbasis
voor motor
Placa da
montagem do
motor
ES- Bomba de piscina autocebante
Ese modo de empleo le permite hacer una instalación correcta con un resultado
óp
timo de su bomba de piscina. Leer atentamente las instrucciones de uso. Su
nueva bomba es una bomba centrifuga de una sola etapa, autocebante, concebida
para uso con un sistema de filtración de piscina. Se debe utilizar con agua limpia y
una temperatura comprendida entre 5˚C et 35˚C. Está fabricada con materiales de
alta calidad sujetos a controles hidráulicos y eléctricos rigurosos. Se asegura una
instalación correcta de la bomba siguiendo las instrucciones de este manual. No
nos responsabilizamos de los daños causados por un uso distinto a lo explicado en
este manual de empleo.
IMPORTANTE
El
manual, que usted tiene en sus manos, contiene información fundamental a cerca
de las medidas de seguridad a adoptar a la hora de la instalación y la puesta en
servicio. Por ello, es imprescindible que tanto el instalador como el usuario lean las
instrucciones antes de pasar al montaje y la puesta en marcha.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Las máquinas citadas en este Manual están especialmente diseñadas para
obtener el prefiltrado y la recirculación del agua en las piscinas.
Efectuar la instalación de acuerdo con las indicaciones particulares de cada
implantación.
Respetar las normas vigentes para la prevención de accidentes.
Para cualquier modificación en la bomba es requerida la previa autorización del
fabricante. Los repuestos originales y los accesorios autorizados por el
fabricante sirven para garantizar una mayor seguridad. El fabricante de la
bomba queda eximido de toda responsabilidad de los daños ocasionados por
INDICACIONES DE SEGURIDAD, LÉ
ALAS ATENTAMENTE
• En todo lo referente a la instalación eléctrica debe seguirse la normativa:
NF C15-100
NF EN 60-335-2-41
que hace referencia “a la construcción de instalaciones eléctricas, tanto en piscinas cubiertas como en piscinas al aire libre”, o
la normativa análoga vigente en cada zona o país.
”Todas las filtraciones siguen la norma de instalación C 15-100 que especifica que todo aparato eléctrico ubicado a menos de
3,5 m de la piscina y accesible libremente debe estar alimentado con muy baja tensión 12 V. Todo aparato alimentado en 220
V debe estar ubicado por lo menos a 3,5 m del borde de la piscina. Pedir permiso del fabricante para toda modificación de uno
o varios elementos del sistema de filtración”
• La instalación eléctrica debe ser hecha por personal profesional cualificado en instalaciones eléctricas.
• No tenga el aparato en marcha mientras utiliza la piscina.
• No toque NUNCA el aparato en marcha con el cuerpo húmedo o las manos húmedas.
• Siempre que deba manipular el aparato, DESCONÉCTELO de la toma de corriente.
• Asegúrese de que el suelo está seco antes de tocar el equipo eléctrico.
• No coloque la bomba donde pueda mojarse, puede causar electrocución.
• No permita ni a niños ni a adultos apoyarse o sentarse sobre el aparato.
• Si el cable flexible de alimentación de este aparato está dañado, debe ser sustituido. Lea detenidamente las instrucciones
para su sustitución. Ante la duda consulte con un servicio técnico.
repuestos o accesorios no autorizados.
Al efectuar el trabajo sobre cada máquina o sobre los equipos a ella ligada, hay
que desconectar el equipo de la red eléctrica de alimentación y los dispositivos
de arranque, ya que durante el funcionamiento las partes eléctricas de la
bomba se encuentran bajo tensión.
Los trabajos de montaje y mantenimiento deben ser llevados a cabo por
personas cualificadas y autorizadas.
Cumplir lo expuesto en las instrucciones de instalación y servicio para
garantizar la seguridad en el funcionamiento de la máquina.
En caso de funcionamiento defectuoso o avería, diríjase a su proveedor o a la
representación más próxima del mismo.
Si el cable de alimentación está dañado, la sustitución debe efectuarla el
fabricante, su servicio posventa o personal cualificado, con el fin de evitar
riesgos.
ADVERTENCIAS EN LOS TRABAJOS DE INSTALACIÓN DE MONTAJE
El equipo se debe conectar a una toma corriente (ver datos en chapa
característica de la bomba) con conexión a tierra, protegida con un interruptor
diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento residual asignada que
no exceda de 30 mA.
Prestar particular atención a que de ninguna manera entre agua en el motor y
en las partes eléctricas en tensión.
Evitar en todo momento el contacto, incluso accidental, con las partes móviles
de la máquina durante el funcionamiento de la misma y/o antes de su parada
total.
Esperar a que la máquina esté completamente parada para realizar cualquier
manipulación sobre la misma.
Desconectar la máquina de la red de alimentación y bloquear los dispositivos
de puesta en marcha, antes de proceder a cualquier intervención de
mantenimiento eléctrico o mecánico.
Para limitar los riesgos de lesión, ese producto no debe ser utilizado por
niños.
No enterrar el cable eléctrico. Poner el cable de modo que este no pueda
ser dañado por máquinas corta césped, etc....
No arrancar la bomba antes de que esta esté conectada correctamente a la
piscina.
Para limitar los riesgos de choque eléctrico, no utilizar alargadores para
conectar la bomba a la fuente de electricidad. Conectarla en un enchufe
eléctrico instalado correctamente.
No hacer funcionar la bomba sin agua
INSTALACIÓN
Sólo el personal autorizado y cualificado deberá instalar la bomba y el cableado,
re
spetando las normas vigentes.
La bomba tendrá que estar instalada horizontalmente, fijándola con tornillos
en el soporte, para evitar vibraciones y ruidos molestos.
La bomba debe estar instalada en un lugar lejos de todo producto corrosivo
o inflamable.
La bomba debe tener un drenaje suficiente para evitar el riesgo de
inundación y debe estar protegida de un exceso de humedad.
Prever válvulas independientes a las de entrada y salida de agua.
Prever un acceso suficiente para el mantenimiento de la bomba y
asegurarse que la etiqueta de datos técnicos de la bomba esté visible.
Montar la bomba por debajo del nivel del agua de la piscina o estanque
para mejorar el rendimiento de las bombas.
Procurar que la bomba este a salvo de posibles inundaciones y reciba una
ventilación de carácter seco
Durante la instalación de la bomba, posicionarla para tener un espacio libre
de 1m a su alrededor.
ELECTRICIDAD
P
oner el motor en el suelo antes de conectarlo a la red. Sino, el motor
podrá provocar un choque eléctrico grave y hasta mortal. No ponerlo en el
suelo encima de un conducto de gas.
Para evitar un choque eléctrico peligroso o mortal, desconectar la fuente de
electricidad del motor antes de trabajar sobre las conexiones eléctricas.
Si hay un cortocircuito, eso indicaría un problema eléctrico. Si hay un
cortocircuito y no puede arrancar de nuevo, pedir a un electricista
cualificado verificar y reparar el sistema eléctrico.
La bomba debe estar alimentada por un transformador aislado o a través de
un diferencial 30mA máximo de corriente residual nominal.
La tensión de la alimentación debe corresponder exactamente al voltaje
indicado en la placa del motor. Una tensión incorrecta podría provocar un
incendio y/o dañar el motor, eso anularía la garantía. En caso de duda,
consultar a un electricista.
El cable eléctrico está incluido y viene con una conexión en “Y”. Si el cable
eléctrico se sustituye, el nuevo cable deberá ser el apropiado. La garantía
será anulada en caso de una modificación no autorizada de los
componentes.
La instalación eléctrica tiene que ser conforme a las normas vigentes.
Si el cable eléctrico está dañado, debe ser sustituido por el fabricante u otra
persona cualificada para evitar cualquier peligro.
La bomba está dotada de una protección térmica integrada. Seguir el
montaje del esquema abajo para una conexión eléctrica correcta.
La instalación eléctrica debe ser hecha por personal profesional cualificado en
instalaciones eléctricas. Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por
niños, por personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas reducidas
o por personas que carezca de experiencia o de conocimientos, salvo que una
persona responsable de su seguridad esté a cargo de su vigilancia y les facilite
las instrucciones previas para manejar el dispositivo.
No permita ni a niños ni a adultos apoyarse o sentarse sobre el aparato. Los
niños deben ser supervisados para asegurar que no juegan con el equipo.
Ajustar convenientemente el valor del relé térmico según intensidad de la
bomba.
Peligro de electrocución en caso de una conexión de red no adecuada.
MONTAJE DE LAS MANGUERAS
L
as mangueras deben ser montadas a la entrada y a la salida de la bomba y
deben tener diámetros iguales o superiores al de la entrada de la bomba.
Para evitar pérdidas de fricción, el tubo utilizado debe ser de PVC y con un
diámetro mínimo de 50mm. Se debe aumentar el diámetro para dimensiones
superiores de manguera.
Las mangueras de aspiración y expulsión no deben en ningún caso quedarse
en la bomba.
Sellar bien todas las conexiones y la tapa de la bomba para evitar pérdidas de
agua en el motor, lo cual podría dañarlo.
CONTROLES ANTES DE PONER EN MARCHA LA BOMBA
Antes de poner en marcha la bomba, realizar las siguientes operaciones:
Verificar que la tensión suministrada así como la frecuencia corresponden a la
información de la placa de la bomba.
Antes de ponerla en macha, llenar la bomba con agua para la autocebación de
la bomba.
Comprobar que la tensión y la frecuencia de la red se corresponden con las
determinadas en la placa de características de la bomba.
La bomba puede funcionar en continuo.
AR
RANQUE DE LA BOMBA
Arrancar la bomba únicamente cuando los tubos de aspiración y de expulsión estén
conectados a la entrada y a la salida de la bomba. Verificar que no hay obstáculos en
los tubos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Su nueva bomba no necesita un mantenimiento o programación especifico. En
caso de que la bomba no se utilice durante un tiempo, se aconseja
desmontarla, limpiarla y colocarla en un lugar seco y bien aireado.
Si el cable eléctrico está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su
agente, o una persona cualificada para evitar cualquier peligro.
Limpiar su bomba de forma regular quitando la suciedad de su filtro, para que
el
tubo de entrada no se bloquee y dañe la bomba.
Los componentes de la bomba que por su uso habitual sufren desgaste y/o
deterioro han de ser repuestos periódicamente para mantener el buen
rendimiento de la bomba.
Controlar periódicamente:
La correcta sujeción de las partes mecánicas y el estado de los tornillos de
soporte de la máquina.
La correcta posición, la sujeción y el estado de los conductores de
alimentación y de las partes aislantes.
La temperatura de la máquina y del motor eléctrico. En caso de anomalía,
parar inmediatamente la máquina
Las vibraciones de la máquina. En caso de anomalía, parar inmediatamente
la máquina
FALLOS
Síntomas Causas Solución
La bomba no
funciona
No hay corriente.
Utilizar otro aparato que funcione para
comprobar.
El diferencial ha saltado. Verificar el diferencial y sustituirlo si necesario.
El paro térmico automático de la
bomba se ha activado para
proteger el motor.
Cortar la corriente de la bomba y dejar enfriar
el motor antes de arrancarlo de nuevo.
Asegurarse que la bomba y el motor tienen una
ventilación suficiente alrededor.
Asegurarse que la bomba no está obstruida por
suciedad y que el motor gira libremente.
El motor se ha quemado a causa
de una sobretensión o inundado.
Es posible que se deba cambiar el motor.
La bomba funciona
con un caudal
reducido o sin
caudal.
La bomba está bloqueada
(verificar si el motor gira
libremente).
Bloqueo en la bomba o en el cesto.
Las válvulas están en posición
cerrada.
Verificar el sistema para asegurar que las
válvulas están en posición correcta para filtrar,
incluidas las válvulas de entrada y salida de
bomba.
El filtro está lleno de suciedad. Limpiar el filtro
Aire en el sistema.
Arrancar la bomba (ver procedimiento de
arranque)
Verificar si no hay fugas de aire en los tubos de
aspiración o en las conexiones.
Asegurarse que la tapa del cesto está bien
cerrada y estanca.
Verificar que no hay fugas debajo de la bomba.
Verificar que no hay fugas debajo de la bomba.
Falta de agua.
Asegurarse que el nivel de agua de la piscina
esté por lo menos a la altura del skimmer.
Suciedad en la bomba o en el
Skimmer (Nota: no hacer funcionar
la bomba sin el cesto de la bomba
o del skimmer montados
correctamente).
Asegurase que el cesto de la bomba o skimmer
no estén llenos de suciedad. Asegurarse que
no hay bloqueo a la entrada y salida de bomba.
Asegurarse que no hay objetos en bomba.
Fuga entre el
cuerpo de la bomba
y el motor
Los tornillos del cuerpo no están
bien apretados.
La junta de estanqueidad o la
junta metálica están desgastados
Cerrar la bomba y aflojar los tornillos.
Verificar la alineación y el estado de las juntas
de estanqueidad antes de atornillar de nuevo.
Sustituir juntas si necesario.
Tapa del prefiltro
La tapa no está cerrada
correctamente
Asegurarse que la tapa comprima bien la junta
teórica
EN - GUARANTEE CERTIFICATE
1 GENERAL
TERMS
1.1 In accordance with these provisions, the seller guarantees that the product corresponding to this guarantee (“the Product”) is in perfect condition at the
time of delivery.
1.2 The Guarantee Term for the Product is two (2) years from the time it is delivered to the purchaser.
1.3 In the event of any defect in the Product that is notified by the purchaser to the seller during the Guarantee Term, the seller will be obliged to repair or
replace the Product, at his own cost and wherever he deems suitable, unless this is impossible or unreasonable.
1.4 If it is not possible to repair or replace the Product, the purchaser may ask for a proportional reduction in the price or, if the defect is sufficiently
significant, the termination of the sales contract.
1.5 The replaced or repaired parts under this guarantee, will not extend the guarantee period of the original Product, but will have a separate guarantee.
1.6 In order for this guarantee to come into effect, the purchaser must provide proof of the date of purchase and delivery of the Product.
1.7 If, after six months from the delivery of the Product to the purchaser, he notifies a defect in the Product, the purchaser must provide proof of the origin
and existence of the alleged defect.
1.8 This Guarantee Certificate is issued without prejudice to the rights corresponding to consumers under national regulations.
2 INDIVIDUAL TERMS
2.1 This guarantee covers the products referred to in this manual.
2.2 This Guarantee Certificate will only be applicable in European Union countries.
2.3 For this guarantee to be effective, the purchaser must strictly follow the Manufacturer’s instructions included in the documentation provided with the
Product, in cases where it is applicable according to the range and model of the Product.
2.4 When a time schedule is specified for the replacement, maintenance or cleaning of certain parts or components of the Product, the guarantee will only
be valid if this time schedule has been followed.
3 LIMITATIONS
3.1 This guarantee will only be applicable to sales made to consumers, understanding by “consumer”, a person who purchases the Product for purposes not
related to his professional activities.
3.2 The normal wear resulting from using the product is not guaranteed. With respect to expendable or consumable parts, components and/or materials,
such as batteries, light bulbs, etc. the stipulations in the documentation provided with the Product, will apply.
3.3 The guarantee does not cover those cases when the Product; (I) has been handled incorrectly; (II) has been repaired, serviced or handled by non-
authorised people or (III) has been repaired or serviced not using original parts. In cases where the defect of the Product is a result of incorrect installation or
start-up, this guarantee will only apply when said installation or start-up is included in the sales contract of the Product and has been conducted by the
seller or under his responsibility.
ES - CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 ASPECTOS GENERALES
1.1 De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto correspondiente a esta garantía (“el Producto”) no presenta ninguna falta de
conformidad en el momento de su entrega.
1.2 El Período de Garantía para el Producto es de dos (2) años y se calculará desde el momento de su entrega al comprador.
1.3 Si se produjera una falta de conformidad del Producto y el comprador lo notificase al vendedor durante el Periodo de Garantía, el vendedor deberá
reparar o sustituir el Producto a su propio coste en el lugar donde considere oportuno, salvo que ello sea imposible o desproporcionado.
1.4 Cuando no se pueda reparar o sustituir el Producto, el comprador podrá solicitar una reducción proporcional del precio o, si la falta de conformidad es
suficientemente importante, la resolución del contrato de venta.
1.5 Las partes sustituidas o reparadas en virtud de esta garantía no ampliarán el plazo de la garantía del Producto original, si bien dispondrán de su propia
garantía.
1.6 Para la efectividad de la presente garantía, el comprador deberá acreditar la fecha de adquisición y entrega del Producto.
1.7 Cuando hayan transcurrido más de seis meses d
e
sde la entrega del Producto al comprador y éste alegue falta de conformidad de aquél, el comprador
deberá acreditar el origen y la existencia del defecto alegado.
1.8 El presente Certificado de Garantía no limita o prejuzga los derechos que correspondan a los consumidores en virtud de normas nacionales de carácter
imperativo.
2 CONDICIONES PARTICULARES
2.1 La presente garantía cubre los productos a que hace referencia este manual.
2.2 El presente Certificado de Garantía será de aplicación únicamente en los países de la Unión Europea.
2.3 Para la eficacia de esta garantía, el comprador deberá seguir estrictamente las indicaciones del Fabricante incluidas en la documentación que acompaña
al Producto, cuando ésta resulte aplicable según la gama y modelo del Producto.
2.4 Cuando se especifique un calendario para la sustitución, mantenimiento o limpieza de ciertas piezas o componentes del Producto, la garantía sólo será
válida cuando se haya seguido dicho calendario correctamente.
3 LIMITACIONES
3.1 La presente garantía únicamente será de aplicación en aquellas ventas realizadas a consumidores, entendiéndose por “consumidor”, aquella persona
que adquiere el Producto con fines que no entran en el ámbito de su actividad profesional.
MANUFACTURED BY:
STARMATRIX GROUP. INC
N.I.F.: A-48067383
PUMPS
PP201/ PP151 / PP101 / PP076 / PP051 / PP031
ONO
DECLARATION OF CONFORMITY /DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD /
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
-The products listed above are in compliance with the safety prescriptions:
2014/30/EU Electromagnetic compatibility Directive.
2014/35/EU Low voltage Directive.
2000/14/EC Noise émission Directive.
EN 60335-2-41 European Directive.
2011/65/EU European Directive (RoHS)
-Les produits énumés ci-dessus sont conformes aux presciptions de sécurité:
Directive de compatibilité électromagnétique 2014/30/EU.
Directive d´équipes de basse tension 2014/35/EU.
Directive d´émission sonore 2000/14/CE.
Directive Européenne EN 60335-2-41.
Directive Européenne 2011/65/UE (RoHS)
-Los productos arriba enumerados se hallan conformes con:
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE.
Directiva de equipos de baja tensión 2014/35/UE.
Directiva de emisión sonora 2000/14/CE.
Directiva Europea EN 60335-2-41.
Directiva Europea 2011/65/UE (RoHS)
-I prodotti su elencati sono conformi al quanto segue:
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU.
Direttiva apparecchiatura in bassa tensione 2014/35/EU.
Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/CE.
DirettivaEuropea EN 60335-2-41.
Direttiva Europea 2011/65/UE (RoHS)
- Die oben angeführten Produkte entsprechen den Sicherheitsbestimmungen:
Richtlinie 2014/30/EWG über elektromagnetische Verträglichkeit.
Richtlinie 2014/35/EWG über die Sicherheit von elektrischen Betriebsmitteln (Niederspannungsrichtlinie).
Richtlinie 2000/14/EWG über Geräuschemissionen.
Europäischen Richtlinie EN 60335-2-41.
Europäischen Richtlinie 2011/65/EU (RoHS)
-Os productos da lista acima estáo conformes as:
Directiva de compatibilidade electromagnética 2014/30/EU.
Directiva de equipamentos de baixa tensão 2014/35/EU.
Directiva de emissão sonora 2000/14/CE.
Directiva Europeia EN 60335-2-41.
Directiva Europeia 2011/65/UE (RoHS)
Sign the present conformity evidence/ Signe la présente claration/Firma la presente declaración/Firma la seguente dichiarazione/
Unterzeichnet diese Erklärung / Assina a presente declaração:
Date:July.6
th
,2016

Transcripción de documentos

Self-priming SWIMMING POOL PUMP BOMBA DE PISCINA autocebante POMPE DE PISCINE auto-amorçante Selbstansaugende SCHWIMMBADPUMPE POMPA DI PISCINA auto-aspirante Zelfaanzuigende ZWEMBADPOMP BOMBA PISCINA autocomeçando EN 0,75 -1 - 1,5 - 2CV ES FR DE IT NL PT nº Description Descripción Description Beschreibung: Descrizione: Beschrijving: Descrição 1 Motor Motor Moteur Motor Motore Motor Motor 2 O-ring seal for Junta tórica impulsión drive Joint thorique refoulement O-Ring des Antriebs Guarnizione impulso O-ring impuls Tampão impulso 3 Pre-filter cover Tapa de prefiltro Buse Vorfilterdeckel Coperchio prefiltro Deksel van de voorfilter Tampa pre-filtro 4 Pre-filter basket Cesto del prefiltro Panier du préfiltre Vorfilterkorb Canestro prefiltro Korf van de voorfilter Cesto pre-filtro 5 O-ring seal for Junta tórica pre-filter del prefiltro Joint thorique de la buse O-Ring für Vorfilter Guarnizione prefiltro O-ring voor voorfilter Junta pre-filtro 6 O-ring seal for Junta tórica suction aspiración Joint thorique aspiration O-Ring für den Sauger Guarnizione aspirazione O-ring voor aanzuiging Tampão aspiração 7 Purging plug Tapón de purga Bouchon de vindage Abflussdeckel Tappo di scario Aftapplug Tampão desaguamento 8 Purging plug seal Junta tapón de purga Joint du bouchon de vinfage Dichtung des Abflussdeckels Guarnizione tappo Dichting di scarico aftapplug Junta tampão desaguamento 9 Casing Carcasa Enveloppe Gehäuse Corpo pompa Corpo bomba 10 O-ring seal Junta tórica Joint thorique O-Ring Guarnizione O-ring Tampão 11 Diffuser Difusor Diffuseur Diffusor Diffusore Diffusor Difusor 12 Air-screw Helice Hélice Helix Turbina Schroef Turbina 13 Motor assembly plate Placa de montaje del motor Plaque de montage du moteur Montageabdeckung Targa des Motors d’assemblagio di motore Monteerbasis voor motor Placa da montagem do motor Behuizing ES- Bomba de piscina autocebante INDICACIONES DE SEGURIDAD, LÉALAS ATENTAMENTE • En todo lo referente a la instalación eléctrica debe seguirse la normativa: NF C15-100 NF EN 60-335-2-41 que hace referencia “a la construcción de instalaciones eléctricas, tanto en piscinas cubiertas como en piscinas al aire libre”, o la normativa análoga vigente en cada zona o país. •”Todas las filtraciones siguen la norma de instalación C 15-100 que especifica que todo aparato eléctrico ubicado a menos de 3,5 m de la piscina y accesible libremente debe estar alimentado con muy baja tensión 12 V. Todo aparato alimentado en 220 V debe estar ubicado por lo menos a 3,5 m del borde de la piscina. Pedir permiso del fabricante para toda modificación de uno o varios elementos del sistema de filtración” • La instalación eléctrica debe ser hecha por personal profesional cualificado en instalaciones eléctricas. • No tenga el aparato en marcha mientras utiliza la piscina. • No toque NUNCA el aparato en marcha con el cuerpo húmedo o las manos húmedas. • Siempre que deba manipular el aparato, DESCONÉCTELO de la toma de corriente. • Asegúrese de que el suelo está seco antes de tocar el equipo eléctrico. • No coloque la bomba donde pueda mojarse, puede causar electrocución. • No permita ni a niños ni a adultos apoyarse o sentarse sobre el aparato. • Si el cable flexible de alimentación de este aparato está dañado, debe ser sustituido. Lea detenidamente las instrucciones para su sustitución. Ante la duda consulte con un servicio técnico. Ese modo de empleo le permite hacer una instalación correcta con un resultado óptimo de su bomba de piscina. Leer atentamente las instrucciones de uso. Su nueva bomba es una bomba centrifuga de una sola etapa, autocebante, concebida para uso con un sistema de filtración de piscina. Se debe utilizar con agua limpia y una temperatura comprendida entre 5˚C et 35˚C. Está fabricada con materiales de alta calidad sujetos a controles hidráulicos y eléctricos rigurosos. Se asegura una instalación correcta de la bomba siguiendo las instrucciones de este manual. No nos responsabilizamos de los daños causados por un uso distinto a lo explicado en este manual de empleo. IMPORTANTE El manual, que usted tiene en sus manos, contiene información fundamental a cerca de las medidas de seguridad a adoptar a la hora de la instalación y la puesta en servicio. Por ello, es imprescindible que tanto el instalador como el usuario lean las instrucciones antes de pasar al montaje y la puesta en marcha. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD • • • • Las máquinas citadas en este Manual están especialmente diseñadas para obtener el prefiltrado y la recirculación del agua en las piscinas. Efectuar la instalación de acuerdo con las indicaciones particulares de cada implantación. Respetar las normas vigentes para la prevención de accidentes. Para cualquier modificación en la bomba es requerida la previa autorización del fabricante. Los repuestos originales y los accesorios autorizados por el fabricante sirven para garantizar una mayor seguridad. El fabricante de la bomba queda eximido de toda responsabilidad de los daños ocasionados por • • • • • repuestos o accesorios no autorizados. Al efectuar el trabajo sobre cada máquina o sobre los equipos a ella ligada, hay que desconectar el equipo de la red eléctrica de alimentación y los dispositivos de arranque, ya que durante el funcionamiento las partes eléctricas de la bomba se encuentran bajo tensión. Los trabajos de montaje y mantenimiento deben ser llevados a cabo por personas cualificadas y autorizadas. Cumplir lo expuesto en las instrucciones de instalación y servicio para garantizar la seguridad en el funcionamiento de la máquina. En caso de funcionamiento defectuoso o avería, diríjase a su proveedor o a la representación más próxima del mismo. Si el cable de alimentación está dañado, la sustitución debe efectuarla el fabricante, su servicio posventa o personal cualificado, con el fin de evitar riesgos. ADVERTENCIAS EN LOS TRABAJOS DE INSTALACIÓN DE MONTAJE • • • • • • • • • • El equipo se debe conectar a una toma corriente (ver datos en chapa característica de la bomba) con conexión a tierra, protegida con un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento residual asignada que no exceda de 30 mA. Prestar particular atención a que de ninguna manera entre agua en el motor y en las partes eléctricas en tensión. Evitar en todo momento el contacto, incluso accidental, con las partes móviles de la máquina durante el funcionamiento de la misma y/o antes de su parada total. Esperar a que la máquina esté completamente parada para realizar cualquier manipulación sobre la misma. Desconectar la máquina de la red de alimentación y bloquear los dispositivos de puesta en marcha, antes de proceder a cualquier intervención de mantenimiento eléctrico o mecánico. Para limitar los riesgos de lesión, ese producto no debe ser utilizado por niños. No enterrar el cable eléctrico. Poner el cable de modo que este no pueda ser dañado por máquinas corta césped, etc.... No arrancar la bomba antes de que esta esté conectada correctamente a la piscina. Para limitar los riesgos de choque eléctrico, no utilizar alargadores para conectar la bomba a la fuente de electricidad. Conectarla en un enchufe eléctrico instalado correctamente. No hacer funcionar la bomba sin agua INSTALACIÓN Sólo el personal autorizado y cualificado deberá instalar la bomba y el cableado, respetando las normas vigentes. • La bomba tendrá que estar instalada horizontalmente, fijándola con tornillos en el soporte, para evitar vibraciones y ruidos molestos. • La bomba debe estar instalada en un lugar lejos de todo producto corrosivo o inflamable. • La bomba debe tener un drenaje suficiente para evitar el riesgo de inundación y debe estar protegida de un exceso de humedad. • • • • • Prever válvulas independientes a las de entrada y salida de agua. Prever un acceso suficiente para el mantenimiento de la bomba y asegurarse que la etiqueta de datos técnicos de la bomba esté visible. Montar la bomba por debajo del nivel del agua de la piscina o estanque para mejorar el rendimiento de las bombas. Procurar que la bomba este a salvo de posibles inundaciones y reciba una ventilación de carácter seco Durante la instalación de la bomba, posicionarla para tener un espacio libre de 1m a su alrededor. ELECTRICIDAD • Poner el motor en el suelo antes de conectarlo a la red. Sino, el motor podrá provocar un choque eléctrico grave y hasta mortal. No ponerlo en el suelo encima de un conducto de gas. • Para evitar un choque eléctrico peligroso o mortal, desconectar la fuente de electricidad del motor antes de trabajar sobre las conexiones eléctricas. • Si hay un cortocircuito, eso indicaría un problema eléctrico. Si hay un cortocircuito y no puede arrancar de nuevo, pedir a un electricista cualificado verificar y reparar el sistema eléctrico. • La bomba debe estar alimentada por un transformador aislado o a través de un diferencial 30mA máximo de corriente residual nominal. • La tensión de la alimentación debe corresponder exactamente al voltaje indicado en la placa del motor. Una tensión incorrecta podría provocar un incendio y/o dañar el motor, eso anularía la garantía. En caso de duda, consultar a un electricista. • El cable eléctrico está incluido y viene con una conexión en “Y”. Si el cable eléctrico se sustituye, el nuevo cable deberá ser el apropiado. La garantía será anulada en caso de una modificación no autorizada de los componentes. • La instalación eléctrica tiene que ser conforme a las normas vigentes. • Si el cable eléctrico está dañado, debe ser sustituido por el fabricante u otra persona cualificada para evitar cualquier peligro. • La bomba está dotada de una protección térmica integrada. Seguir el montaje del esquema abajo para una conexión eléctrica correcta. • • • La instalación eléctrica debe ser hecha por personal profesional cualificado en instalaciones eléctricas. Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por niños, por personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas reducidas o por personas que carezca de experiencia o de conocimientos, salvo que una persona responsable de su seguridad esté a cargo de su vigilancia y les facilite las instrucciones previas para manejar el dispositivo. No permita ni a niños ni a adultos apoyarse o sentarse sobre el aparato. Los niños deben ser supervisados para asegurar que no juegan con el equipo. Ajustar convenientemente el valor del relé térmico según intensidad de la bomba. Peligro de electrocución en caso de una conexión de red no adecuada. MONTAJE DE LAS MANGUERAS • Las mangueras deben ser montadas a la entrada y a la salida de la bomba y deben tener diámetros iguales o superiores al de la entrada de la bomba. Para evitar pérdidas de fricción, el tubo utilizado debe ser de PVC y con un diámetro mínimo de 50mm. Se debe aumentar el diámetro para dimensiones superiores de manguera. • Las mangueras de aspiración y expulsión no deben en ningún caso quedarse en la bomba. • Sellar bien todas las conexiones y la tapa de la bomba para evitar pérdidas de agua en el motor, lo cual podría dañarlo. CONTROLES ANTES DE PONER EN MARCHA LA BOMBA Antes de poner en marcha la bomba, realizar las siguientes operaciones: • Verificar que la tensión suministrada así como la frecuencia corresponden a la información de la placa de la bomba. • Antes de ponerla en macha, llenar la bomba con agua para la autocebación de la bomba. • Comprobar que la tensión y la frecuencia de la red se corresponden con las determinadas en la placa de características de la bomba. • La bomba puede funcionar en continuo. ARRANQUE DE LA BOMBA Arrancar la bomba únicamente cuando los tubos de aspiración y de expulsión estén conectados a la entrada y a la salida de la bomba. Verificar que no hay obstáculos en los tubos. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • • • Su nueva bomba no necesita un mantenimiento o programación especifico. En caso de que la bomba no se utilice durante un tiempo, se aconseja desmontarla, limpiarla y colocarla en un lugar seco y bien aireado. Si el cable eléctrico está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente, o una persona cualificada para evitar cualquier peligro. Limpiar su bomba de forma regular quitando la suciedad de su filtro, para que el tubo de entrada no se bloquee y dañe la bomba. • • Los componentes de la bomba que por su uso habitual sufren desgaste y/o deterioro han de ser repuestos periódicamente para mantener el buen rendimiento de la bomba. Controlar periódicamente: • La correcta sujeción de las partes mecánicas y el estado de los tornillos de soporte de la máquina. • La correcta posición, la sujeción y el estado de los conductores de alimentación y de las partes aislantes. • La temperatura de la máquina y del motor eléctrico. En caso de anomalía, parar inmediatamente la máquina • Las vibraciones de la máquina. En caso de anomalía, parar inmediatamente la máquina FALLOS Síntomas La bomba no funciona Causas Solución No hay corriente. Utilizar otro aparato que funcione para comprobar. El diferencial ha saltado. Verificar el diferencial y sustituirlo si necesario. El paro térmico automático de la bomba se ha activado para proteger el motor. El motor se ha quemado a causa de una sobretensión o inundado. La bomba está bloqueada (verificar si el motor gira libremente). Las válvulas están en posición cerrada. El filtro está lleno de suciedad. La bomba funciona con un caudal reducido o sin caudal. Fuga entre el cuerpo de la bomba y el motor Tapa del prefiltro Cortar la corriente de la bomba y dejar enfriar el motor antes de arrancarlo de nuevo. Asegurarse que la bomba y el motor tienen una ventilación suficiente alrededor. Asegurarse que la bomba no está obstruida por suciedad y que el motor gira libremente. Es posible que se deba cambiar el motor. Bloqueo en la bomba o en el cesto. Verificar el sistema para asegurar que las válvulas están en posición correcta para filtrar, incluidas las válvulas de entrada y salida de bomba. Limpiar el filtro Aire en el sistema. Arrancar la bomba (ver procedimiento de arranque) Verificar si no hay fugas de aire en los tubos de aspiración o en las conexiones. Asegurarse que la tapa del cesto está bien cerrada y estanca. Verificar que no hay fugas debajo de la bomba. Verificar que no hay fugas debajo de la bomba. Falta de agua. Asegurarse que el nivel de agua de la piscina esté por lo menos a la altura del skimmer. Suciedad en la bomba o en el Skimmer (Nota: no hacer funcionar la bomba sin el cesto de la bomba o del skimmer montados correctamente). Asegurase que el cesto de la bomba o skimmer no estén llenos de suciedad. Asegurarse que no hay bloqueo a la entrada y salida de bomba. Asegurarse que no hay objetos en bomba. Los tornillos del cuerpo no están bien apretados. La junta de estanqueidad o la junta metálica están desgastados Cerrar la bomba y aflojar los tornillos. Verificar la alineación y el estado de las juntas de estanqueidad antes de atornillar de nuevo. Sustituir juntas si necesario. La tapa no está cerrada correctamente Asegurarse que la tapa comprima bien la junta teórica EN - GUARANTEE CERTIFICATE 1 GENERAL TERMS 1.1 In accordance with these provisions, the seller guarantees that the product corresponding to this guarantee (“the Product”) is in perfect condition at the time of delivery. 1.2 The Guarantee Term for the Product is two (2) years from the time it is delivered to the purchaser. 1.3 In the event of any defect in the Product that is notified by the purchaser to the seller during the Guarantee Term, the seller will be obliged to repair or replace the Product, at his own cost and wherever he deems suitable, unless this is impossible or unreasonable. 1.4 If it is not possible to repair or replace the Product, the purchaser may ask for a proportional reduction in the price or, if the defect is sufficiently significant, the termination of the sales contract. 1.5 The replaced or repaired parts under this guarantee, will not extend the guarantee period of the original Product, but will have a separate guarantee. 1.6 In order for this guarantee to come into effect, the purchaser must provide proof of the date of purchase and delivery of the Product. 1.7 If, after six months from the delivery of the Product to the purchaser, he notifies a defect in the Product, the purchaser must provide proof of the origin and existence of the alleged defect. 1.8 This Guarantee Certificate is issued without prejudice to the rights corresponding to consumers under national regulations. 2 INDIVIDUAL TERMS 2.1 This guarantee covers the products referred to in this manual. 2.2 This Guarantee Certificate will only be applicable in European Union countries. 2.3 For this guarantee to be effective, the purchaser must strictly follow the Manufacturer’s instructions included in the documentation provided with the Product, in cases where it is applicable according to the range and model of the Product. 2.4 When a time schedule is specified for the replacement, maintenance or cleaning of certain parts or components of the Product, the guarantee will only be valid if this time schedule has been followed. 3 LIMITATIONS 3.1 This guarantee will only be applicable to sales made to consumers, understanding by “consumer”, a person who purchases the Product for purposes not related to his professional activities. 3.2 The normal wear resulting from using the product is not guaranteed. With respect to expendable or consumable parts, components and/or materials, such as batteries, light bulbs, etc. the stipulations in the documentation provided with the Product, will apply. 3.3 The guarantee does not cover those cases when the Product; (I) has been handled incorrectly; (II) has been repaired, serviced or handled by nonauthorised people or (III) has been repaired or serviced not using original parts. In cases where the defect of the Product is a result of incorrect installation or start-up, this guarantee will only apply when said installation or start-up is included in the sales contract of the Product and has been conducted by the seller or under his responsibility. ES - CERTIFICADO DE GARANTÍA 1 ASPECTOS GENERALES 1.1 De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto correspondiente a esta garantía (“el Producto”) no presenta ninguna falta de conformidad en el momento de su entrega. 1.2 El Período de Garantía para el Producto es de dos (2) años y se calculará desde el momento de su entrega al comprador. 1.3 Si se produjera una falta de conformidad del Producto y el comprador lo notificase al vendedor durante el Periodo de Garantía, el vendedor deberá reparar o sustituir el Producto a su propio coste en el lugar donde considere oportuno, salvo que ello sea imposible o desproporcionado. 1.4 Cuando no se pueda reparar o sustituir el Producto, el comprador podrá solicitar una reducción proporcional del precio o, si la falta de conformidad es suficientemente importante, la resolución del contrato de venta. 1.5 Las partes sustituidas o reparadas en virtud de esta garantía no ampliarán el plazo de la garantía del Producto original, si bien dispondrán de su propia garantía. 1.6 Para la efectividad de la presente garantía, el comprador deberá acreditar la fecha de adquisición y entrega del Producto. 1.7 Cuando hayan transcurrido más de seis meses desde la entrega del Producto al comprador y éste alegue falta de conformidad de aquél, el comprador deberá acreditar el origen y la existencia del defecto alegado. 1.8 El presente Certificado de Garantía no limita o prejuzga los derechos que correspondan a los consumidores en virtud de normas nacionales de carácter imperativo. 2 CONDICIONES PARTICULARES 2.1 La presente garantía cubre los productos a que hace referencia este manual. 2.2 El presente Certificado de Garantía será de aplicación únicamente en los países de la Unión Europea. 2.3 Para la eficacia de esta garantía, el comprador deberá seguir estrictamente las indicaciones del Fabricante incluidas en la documentación que acompaña al Producto, cuando ésta resulte aplicable según la gama y modelo del Producto. 2.4 Cuando se especifique un calendario para la sustitución, mantenimiento o limpieza de ciertas piezas o componentes del Producto, la garantía sólo será válida cuando se haya seguido dicho calendario correctamente. 3 LIMITACIONES 3.1 La presente garantía únicamente será de aplicación en aquellas ventas realizadas a consumidores, entendiéndose por “consumidor”, aquella persona que adquiere el Producto con fines que no entran en el ámbito de su actividad profesional. MANUFACTURED BY: STARMATRIX GROUP. INC N.I.F.: A-48067383 PUMPS PP201/ PP151 / PP101 / PP076 / PP051 / PP031 ONO DECLARATION OF CONFORMITY /DÉCLARATION DE CONFORMITÉ / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITA / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE -The products listed above are in compliance with the safety prescriptions:      2014/30/EU Electromagnetic compatibility Directive. 2014/35/EU Low voltage Directive. 2000/14/EC Noise émission Directive. EN 60335-2-41 European Directive. 2011/65/EU European Directive (RoHS) -Les produits énumérés ci-dessus sont conformes aux presciptions de sécurité:      Directive de compatibilité électromagnétique 2014/30/EU. Directive d´équipes de basse tension 2014/35/EU. Directive d´émission sonore 2000/14/CE. Directive Européenne EN 60335-2-41. Directive Européenne 2011/65/UE (RoHS) -Los productos arriba enumerados se hallan conformes con:      Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE. Directiva de equipos de baja tensión 2014/35/UE. Directiva de emisión sonora 2000/14/CE. Directiva Europea EN 60335-2-41. Directiva Europea 2011/65/UE (RoHS) -I prodotti su elencati sono conformi al quanto segue:      Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU. Direttiva apparecchiatura in bassa tensione 2014/35/EU. Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/CE. DirettivaEuropea EN 60335-2-41. Direttiva Europea 2011/65/UE (RoHS) - Die oben angeführten Produkte entsprechen den Sicherheitsbestimmungen:      Richtlinie 2014/30/EWG über elektromagnetische Verträglichkeit. Richtlinie 2014/35/EWG über die Sicherheit von elektrischen Betriebsmitteln (Niederspannungsrichtlinie). Richtlinie 2000/14/EWG über Geräuschemissionen. Europäischen Richtlinie EN 60335-2-41. Europäischen Richtlinie 2011/65/EU (RoHS) -Os productos da lista acima estáo conformes as:      Directiva de compatibilidade electromagnética 2014/30/EU. Directiva de equipamentos de baixa tensão 2014/35/EU. Directiva de emissão sonora 2000/14/CE. Directiva Europeia EN 60335-2-41. Directiva Europeia 2011/65/UE (RoHS) Sign the present conformity evidence/ Signe la présente déclaration/Firma la presente declaración/Firma la seguente dichiarazione/ Unterzeichnet diese Erklärung / Assina a presente declaração: Date:July.6th,2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Gre PLED1C Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario