Catalyst iPhone Total Protection Case Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
-- 1
iPhone Total Protection Case
Instructions
(FR) Instructions (ES) Instrucciones (IT) Istruzione
(DE) Anleitung (PL) Instrukcja (JP) 取扱説明
(TC) 說明書 (SC) 说明书 (KO) 지침서
At Catalyst, we appreciate all feedback. If you have any questions regarding the case or these
instructions, please contact our Customer Service team at [email protected].
Chez Catalyst, nous apprécions toutes les réactions. Si vous avez des questions concernant
l'étui ou ces instructions, veuillez contacter notre équipe du service clientèle à l'adresse
En Catalyst, agradecemos todos los comentarios. Si tienes alguna pregunta sobre el caso o
estas instrucciones, ponte en contacto con nuestro equipo de Servicio al Cliente en
In Catalyst, apprezziamo qualsiasi tipo di feedback. In caso di domande sul caso o su queste
istruzioni, contatta il nostro servizio clienti all’indirizzo [email protected].
Wir bei Catalyst wissen jede Rückmeldung zu schätzen. Wenn Sie Fragen zum Fall oder zu
dieser Anleitung haben, wenden Sie sich bitte an unser Kundendienstteam unter
W Catalyst doceniamy wszystkie opinie. Jeżeli masz jakiekolwiek pytania dotyczące
zakupionej obudowy lub niniejszej instrukcji, prosimy o kontakt z naszym działem obsługi
klienta pod adresem [email protected].
Catalystは、すべてのフィードバックを有難く受け入れます。ケースまたはこれ
らの手順に関して質問がある場合は、support@trinity.jpのカスタマーサービスチー
ムにお問い合わせください。
Catalyst我們感謝所有的回饋意見如果您對保護殼或此說明書有任何疑問請透
[email protected] 聯絡我們的客戶服務團隊
Catalyst󴂆󸑔󱝑󵨬󱜀󹗪󲼒󷨜󶱰󲹡󲘇󱁃󳇢󱽳󳃵󴃽󳉸󲘌󷸺󳟉󳥤󰻤󰽧󵋠󸽽󼵼󷸽󸔒󸑃
[email protected]󶛬󶂺󳃯󰻍󵒹󲕑󳄫󳥫󱔊󱰚󸾮
EN
FR
ES
IT
DE
PL
JP
TC
SC
@CatalystCases@CatalystCase /CatalystCases@catalystcase
#CatalystCases
/CatalystCase CatalystCase [email protected]
www.catalystcase.com/pages/instructions
Instrukcja Video ビデオインストラクション 影片教學 󲱨󴵚󳚆󲓗 󻌓󺧣󻫳󽴔󻺏󼌷󻗫
PL JP TC SC KO
Video instruction Vidéo d instru’ction Video de instrucción Istruzione Video Videoanleitung
EN FR ES IT DE
-- 2
EN SAFETY INFORMATION
DE SICHERHEITSHINWEISE
FR INFORMATIONS SUR LA SÉCURI
ES INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IT INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
WARNING: Before exposing your device to water, you must read and follow all
instructions. You are responsible for your device and exposing it to hazards will be
at your own risk.
CHOKING HAZARD:
The case (including its components) may present a choking hazard or cause
other injury to small children. Keep these items away from small children,
including children under 3 years. The case is not a toy.
WARNUNG: Bevor Sie Ihr Gerät Wasser aussetzen, müssen Sie die folgende Anleitung
lesen und befolgen. Sie sind für Ihr Gerät verantwortlich und es Risiken auszusetzen
erfolgt auf eigene Gefahr.
AVERTISSEMENT: Avant d'exposer votre appareil à l'eau, vous devez lire et suivre
les instructions décrites ci-dessous. Vous êtes responsable de votre appareil et
l'exposer à des dangers sera à vos propres risques.
RISQUES D’ÉTOUFFEMENT :
La coque, y compris ses composants, peut présenter des risques d’étouffements
ou d’autres blessures pour les jeunes enfants. Gardez ces articles hors de portée
des jeunes enfants, en particulier les moins de 3 ans. L'étui nest pas un jouet.
ADVERTENCIA: Antes de exponer tu dispositivo al agua, debes leer y seguir las
instrucciones que se facilitan a continuación. Eres responsable de tu dispositivo y
si lo expones a peligros será bajo tu responsabilidad.
RIESGO DE ASFIXIA :
La funda (incluidos sus componentes) puede presentar riesgo de asxia o causar
otros daños a niños pequeños. Mantén estos artículos fuera del alcance de los
niños, incluidos los menores de 3 años. La funda no es un juguete.
ATTENZIONE: Prima di mettere a contatto con l'acqua il tuo dispositivo, devi leggere
e seguire queste istruzioni. Sei responsabile del tuo dispositivo e, se lo esponi ai
pericoli, questo avverrà a tuo rischio.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO :
La custodia (inclusi i suoi componenti) può presentare un pericolo di soffocamento
o causare altre lesioni ai bambini piccoli. Tenere questi oggetti lontano dai bambini
piccoli, compresi i bambini sotto i 3 anni. La custodia non è un giocattolo.
-- 3
PL INFORMACJE O BEZPIECZEŃSTWIE
JP 安全情報
TC 安全資訊
SC 安全信息
OSTRZEŻENIE: Przed wystawieniem urządzenia na działanie wody należy przeczytać
i przestrzegać wszystkich instrukcji użytkowania. Użytkownik jest odpowiedzialny
za swoje urządzenie i narażanie go na jakiekolwiek niebezpieczeństwo. Robi to na
własne ryzyko.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ZADŁAWIENIA:
Obudowa (wraz z jej elementami) może stanowić zagrożenie zadławieniem lub
spowodować inne obrażenia u małych dzieci. Elementy te należy przechowywać z
dala od dzieci w wieku poniżej 3 lat. Prosimy pamiętać, że obudowa ochronna nie
jest zabawką.
ERSTICKUNGSGEFAHR:
Das Gehäuse (einschließlich seiner Bestandteile) kann eine Erstickungsgefahr
darstellen oder andere Verletzungen bei Kleinkindern verursachen. Halten Sie diese
Gegenstände von Kleinkindern, einschließlich Kindern unter 3 Jahren, fern. Das Ge-
häuse ist kein Spielzeug.
警告:デバイスを水中に入れる前に必ず以下の説明書をお読みくださ
い。本製品の誤った使用方法により生じたデバイスの損傷についてはお
客様責となりますため、あらかじめご了承ください。
窒息の危険性:
ケース(コンポーネントパーツを含む)には、窒息を引き起こしたり、
小さなお子さまの怪我を誘発したりするおそれがあります。これらのア
イテムは、3歳未満の子供を含む小さな子供から遠ざけてください。ケ
ースは玩具ではありません。
警 告: 在將設備置於水中之前, 您必須詳細閱讀並遵守所有說明 您需自行
對您的設備負責, 並承擔將其暴露于危險環境中所面臨的風險, 本公司概不
負 責。
窒息危險
保護殼包括其零件可能存在窒息的危險或對年幼的兒童造成其他傷害
將這些物品放在遠離嬰幼兒的地方包括3歲以下兒童 本保護殼並非玩具
警告:󱲉󲘝󷸄󱾋󶔩󰸶󴊑󰶦󰷔󱑹󼵼󲹡󲳴󹏣󷭭󶑉󸾔󷹁󲪈󸗾󲔜󳄿󳥤󷸺󳟉󲹡󹄾󶩉󷝥
󲘇󲹡󵒹󷸄󱾋󸀐󸀔󼵼󲪈󳆭󳈑󲘝󱌧󳣑󹆫󰸶󱙮󹀘󴾡󱺰󰶦󳄿󹈘󰶱󵒹󹑦󹀘󼵼󳦦󱌗󱝁󳶌󰵷
󷼿󷽒
窒息危险:
󴃽󱁃󳇢󱽳󼵸󱖬󳉎󲘮󹄫󰻞󼵹󱜴󶡋󲘇󲊱󲪔󱋅󸔤󳃮󵮝󲸃󱙮󹀘󳃵󱌧󰺮󰼠󲕳󷸽󲘝󸑰󰹉
󴶠󱡸󳙟󱲉󸑵󵨍󲊱󲪔󱋅󵒹󱲒󳜱󼵼󱖬󳉎󲛩󰻅󰵵󱋅󵱚󴃽󱁃󳇢󱽳󰶜󹈌󴾗󱌩
-- 4
BESTANDTEILE FUNKCJE 各部名称 特點 特点
DE PL JP TC SC
FEATURE FONCTIONNALITÉS CARACTERÍSTICA CARATTERISTICHE
EN FR ES IT
1
2
4
9
8
7
6
7
4
5
3
3
1EN: Mute Toggle
FR: Bouton silencieux
ES: Botón de silencio
IT: Interruttore del muto
DE: Mute-Umschalter
PL: Pokrętło wyciszenia
JP: 特許取得マナーモード切替ダイヤル
TC: 靜音開關
SC: 静音切换
4EN: 2 Attachment points
FR: 2 Points d'attache
ES: 2 puntos de jación
IT: 2 punti di attacco
DE: 2 Befestigungspunkte
PL: Mocowanie na smycz
JP: 使い方色々、2箇所のストラップホール
TC: 兩個掛繩孔
SC: 两个挂绳孔
7EN: Flash or LiDAR or Acoustic Membrane
FR: Flash ou LiDAR ou membrane acoustique
ES: Flash o LiDAR o membrana acústica
IT: Flash o LiDAR o membrana acustica
DE: Blitz-Objektiv oder LiDAR oder Akustik Membran
PL: Lampa błyskowa, czujnik LiDAR lub Mem
brana akustyczna
JP: フラッシュ/ライダー/スピーカー皮膜
TC: 閃光燈或光學雷達或聲音膜
SC: 闪光灯或光学雷达或声膜
8 9
EN: O-ring Seal
FR: Joint torique
ES: Junta tórica
IT: Guarnizione ad anello
DE: O-Ring-Dichtung
PL: Opaska uszczelnia
jąca
JP: Oリングシール
TC: O型密封圈
SC: O型密封圈
EN: Case Back
FR: Arrière du boîtier
ES: Carcasa dorsal
IT: Parte posteriore della custodia
DE: Gehäuserückseite
PL: Tył obudowy
JP: ケース裏蓋
TC: 背殼
SC: 外壳后盖
5EN: Charge Port Plug
FR: Prise de port pour charger
ES: Conector del puerto de carga
IT: Tappo della porta di ricarica
DE: Ladeanschluss-Stecker
PL: Gniazdo zasilania
JP: 充電ポートプラグ
TC: 充電口塞
SC: 充电口底塞
6EN: Camera Lens
FR: Objectif de caméra
ES: Lentes de cámara
IT: Lenti fotocamere
DE: Kameralinse
PL: Obiektyw aparatu
JP: カメラレンズ
TC: 鏡頭
SC: 镜头
2EN: Case Front
FR: Avant du boîtier
ES: Carcasa frontal
IT: Parte anteriore della custodia
DE: Gehäusefront
PL: Przód obudowy
JP: ケース前面
TC: 面殼
SC: 󱾫󱽳󴃼󹈘
3EN: Acoustic Membrane
FR: Membrane acoustique
ES: Membrana acústica
IT: Membrana acustica
DE: Akustikmembran
PL: Membrana akustyczna
JP: スピーカー皮膜
TC: 聲音膜
SC: 声膜
-- 5
EN: Acoustic Membrane
FR: Membrane acoustique
ES: Membrana acústica
IT: Membrana acustica
DE: Akustikmembran
PL: Membrana akustyczna
JP: スピーカー皮膜
TC: 聲音膜
SC: 声膜
EN BASIC MAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS
DO NOT USE A DAMAGED CATALYST PRODUCT FOR PROTECTION.
DROP OR IMPACT:
After a drop or collision, remove your phone from the case and do a water test to
make sure it is still in good working order. If the case leaks, do not use it underwater
or expose it to water.
CLEANING YOUR CASE EXTERIOR:
Rinse your case in clean water, mild soap and dry thoroughly with a soft cloth before
removing your iPhone. Never use abrasive paper towels or solvent based cleaners
on your case.
Disinfectable with certain EPA approved disinfectants; the case can be disinfected
using 70% isopropyl alcohol, 70% ethanol, Lysol® Wipes, Clorox® Wipes or Opti-
Cide 3® Wipes. Avoid using cleaning products containing povidone-iodine (such
as Betadine®), as this may affect the function and aesthetic qualities of the case.
Always follow the instructions of the disinfectant manufacturer. It is best practice
for some disinfectants to be rinsed with water after disinfecting to remove residue
that may break down or wear the cases, then pat dried with a non-abrasive cloth.
The case may collect dirt in crevices or gaps. You can remove the phone from the
case to clean (if necessary). Dirt can be removed by light brushing parts in soapy
water using a toothbrush. Do not use anything hard or sharp on the case. Rinse
off any soapy water or disinfectant residue that remains on the case after cleaning
and allow it to dry prior to use.
Exposure to certain chemicals may result in loss of use or failure of the case.
If exposed to such chemicals, immediately rinse the case in clean water and dry
prior to use.
SUNSCREEN:
Use caution when using your case after applying sunscreen. Sunscreens often
contain solvents that can permanently mar or cloud the plastic parts of the case,
or could degrade the seals. If you accidentally expose your case to sunscreen,
rinse off the case as soon as possible.
TEMPERATURE:
The operating temperature for the iPhone is 32° to 95° F (0° to 35° Celsius). Never
expose your iPhone to temperatures outside of the iPhones operating temperature
range as stated in its manual. While the case can withstand temperatures up to
158° F (70° C), this is well beyond the iPhone's operating temperature range.
AIR TRAVEL AND ALTITUDE:
When traveling with your case in your checked luggage, please note that you must pack
your case so that either the Charge Port is unplugged or the lid is not installed on the
case. This is because the case is 100% sealed from the environment, and the extreme
pressure and temperature differences in the cargo hold could cause damage to some
features on your housing. The same rule applies if you send your case anywhere by
airmail or expose the case to large pressure or temperature differences. Always store
-- 6
your case with Case Back removed or Plug for Charge Port open. If pressure build up
occurs, simply open the Charge Port to release pressure.
WATER AND PRESSURE:
The case has a water ingress rating of IP68 under IEC standard 60529. Each case
is tested at the factory to ensure that it withstands pressures equivalent to a depth
of 33 ft/10 meters. However, even if a case is above a depth it's rated for, it may still
suffer water ingression if it is subjected to an activity that creates pressure on it
that exceeds that depth rating, such as movement through water. Our water rating
is suitable for rain, splashing, showering, swimming and snorkeling. Do not expose
the device to high velocity water, for example while water skiing or in a sauna or
steam room. Do not open the case or any openings underwater as this will allow
water to enter the case and damage your iPhone.
THE WATERPROOF AND DROP PROOF CHARACTERISTICS MAY NOT BE
PERMANENT AND MAY DECREASE AS A RESULT OF NORMAL WEAR OR EXPOSURE
TO ENVIRONMENTAL CONDITIONS.
WARRANTY:
This product is warranted against defects in materials and workmanship
when used normally in accordance with instructions (http://cata.ly/st-
TotalProtectionSeriesforiPhone) for one year from the date of original purchase by
the end-user purchaser. If a defect arises during the Warranty period, Labworks will
inspect, test and conrm the defect and in its sole discretion, repair or replace it
with a new or refurbished product or functional equivalent. This Warranty applies
to end-users who purchased the product directly from Labworks or its authorized
retailers and does not apply to transferees, products purchased from non-authorized
dealers, online auction websites or anyone else who stands to prot from this
Warranty without Labworks’ prior written authorization. This Warranty only applies
to the product itself, and excludes third party products even if packaged or sold
with the product (including your phone used with the product). To obtain warranty
service, please email [email protected] with purchase date, receipt, product
SKU, problem description, name, address, phone and email. In order to process
your claim, Labworks or its authorized representative may require that you provide
further information, including shipment of defective product and proof of purchase
documents. You are responsible for all costs associated with claims submitted
under this Warranty, including the cost of shipping, handling, customs duties, VAT
and other associated taxes and charges. You must comply with all applicable import
and export laws and regulations to send the product to or receive a replacement
product from Labworks International Design Ltd., Unit 2, 9/F, Block A, Yee Lim
Industrial Centre, 2-28 Kwai Lok Street, Kwai Fong, N.T., Hong Kong or the address
of our authorized representative. For end users covered by an applicable consumer
protection law or regulation in their country of purchase or residence, the benets
under this warranty are in addition to rights and remedies of the end user under
such laws or regulations. For full details of our warranty, visit www.catalystcase.
com/warranty. This warranty statement has been translated into other languages.
If there is any inconsistency or ambiguity between the English version and that in
other languages, the English version shall prevail.
-- 7
FR INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN ET LES SOINS
DE BASE
N'UTILISEZ PAS UN PRODUIT CATALYST ENDOMMAGÉ POUR PROTÉGER VOTRE
APPAREIL.
CHUTE OU IMPACT:
En cas de choc ou de chute, retirez votre téléphone téléphone de la coque et faites
un test de l’eau pour vérier son bon état de fonctionnement. En cas de fuite de la
coque, ne la plongez pas sous l’eau et ne l’exposez pas à l’élément liquide.
NETTOYER L’EXTÉRIEUR DE VOTRE BOÎTIER:
Rincez votre étui avec de l'eau propre, du savon doux, et séchez-le avec un chiffon
doux avant de l’ouvrir et de retirer votre iPhone. Ne jamais utiliser de serviette en
papier abrasif ou de nettoyant à base de solvant sur votre boîtier.
Le boîtier peut être désinfecté avec certains produits agréés par l’EPA : alcool
isopropyle 70 %, éthanol 70 %, lingettes Lysol®, lingettes Clorox® ou lingettes Opti-
Cide 3®. Évitez d’utiliser des produits de nettoyage contenant de la povidone iodée
(comme la Bétadine®), car ils affectent le fonctionnement et les qualités esthétiques.
Conformez-vous toujours aux consignes du fabricant du désinfectant. Un rinçage
à l’eau de certains produits, suivi d’un coup de chiffon doux, est préconisé après
la désinfection pour retirer les résidus susceptibles d’abîmer ou de dégrader la
coque.
Le boîtier peut accumuler de la saleté dans les creux et fentes. Vous pouvez retirer
le téléphone de la coque pour la nettoyer si nécessaire. Vous pouvez retirer la
saleté en brossant légèrement les pièces à l’aide d’une brosse à dents. N’utilisez
aucun objet dur ou contondant sur la coque. Rincez tout excédent d’eau savonneuse
ou résidu de désinfectant restant sur la coque après l’avoir nettoyée et laissez-la
sécher avant de l’utiliser.
Lexposition à certains produits chimiques peut entraîner un dysfonctionnement
ou une panne. En cas d’exposition à ces produits, rincez immédiatement la coque
à l’eau claire et laissez-la sécher avant utilisation.
CRÈME SOLAIRE:
Rincez votre étui avec de l'eau propre, du savon doux, et séchez-le avec un chiffon
doux avant de l’ouvrir et de retirer votre iPhone. Ne jamais utiliser de serviette en
papier abrasif ou de nettoyant à base de solvants sur votre boîtier.
TEMPÉRATURE:
La température de fonctionnement du iPhone est de 32° à 95° F (0° à 35° Celsius).
N'exposez jamais votre iPhone à des températures hors de la plage de températures
de fonctionnement comme indiqué dans le manuel. L'étui Catalyst peut résister à
des températures allant jusqu'à 158° F (70° C), mais cela est bien au-delà du seuil
de températures de fonctionnement de l'iPhone.
-- 8
VOYAGE EN AVION ET ALTITUDE:
Au cours d’un voyage en avion, si votre étui Catalyst doit se retrouver dans les
bagages en soute, vous devez l’emballer de façon à ce que le bouchon du connecteur
soit débranché ou que les coques du étui ne soient pas scellées. L'étui scellé est
100% hermétique à l'environnement, les différences de pression et de températures
extrêmes dans la soute pourraient causer des dommages à certaines de ses
fonctions. La même règle s'applique si vous expédiez votre étui par voie aérienne ou
l’exposez à de grandes différences de pression ou de température. Rangez toujours
votre étui avec les coques séparées ou avec le bouchon du connecteur ouvert.
En cas d’augmentation de la pression, ouvrez simplement le port de charge pour
relâcher la pression.
LA PRESSION DE L'EAU:
La coque présente une cote d’étanchéité IP68 selon la norme IEC 60529. Chaque
coque fait l’objet d’un test d’usine qui garantit sa résistance à des pressions
équivalentes à une profondeur de 10 mètres (33 pieds). Néanmoins, même si une
coque se trouve à une plus faible profondeur que celle qui correspond à sa cote
d’étanchéité, elle peut subir des inltrations si elle est soumise à une activité, comme
un mouvement dans l’eau, exerçant sur elle une pression supérieure à la pression
nominale à cette profondeur. Notre cote d’étanchéité indique une résistance à la
pluie, aux éclaboussures, à la nage en surface et à la plongée sous-marine. N’exposez
pas l’appareil à de l’eau en mouvement ultrarapide : ski nautique, sauna, hammam,
etc. N’ouvrez pas la coque ou une autre ouverture sous l’eau, car cela pourrait
compromettre l’étanchéité, laisser l’eau entrer et endommager votre iPhone.
LES CARACTÉRISTIQUES DE RÉSISTANCE À L’EAU ET AUX CHUTES PEUVENT NE PAS
DURER ET DIMINUER AVEC L’USURE NORMALE OU L’EXPOSITION AUX CONDITIONS
CLIMATIQUES AMBIANTES.
GARANTIE
Ce produit est garanti contre les défauts de matériaux et de fabrication lorsqu'il
est utilisé normalement conformément à ces instructions (http://cata.ly/st-
TotalProtectionSeriesforiPhone) pendant un an à compter de la date d'achat initial
par l'acheteur utilisateur nal. Si un défaut survient pendant la période de garantie,
Labworks inspectera, testera et conrmera le défaut et, à sa seule discrétion, le
réparera ou le remplacera par un produit neuf ou remis à neuf ou un équivalent
fonctionnel. Cette garantie s'applique aux utilisateurs naux ayant acheté le produit
directement auprès de Labworks ou de ses détaillants agréés et ne s'applique pas
aux cessionnaires, aux produits achetés auprès de revendeurs non agréés, aux
sites Web d'enchères en ligne ou à toute autre personne susceptible de proter
de cette garantie sans l'autorisation écrite préalable de Labworks. La présente
garantie s’applique uniquement au produit lui-même et exclut les produits tiers
même s’ils sont emballés ou vendus avec (y compris le téléphone que vous
utilisez avec le produit). Pour obtenir un service de garantie, veuillez envoyer un e-mail
à [email protected] en indiquant la date d'achat, le reçu, le numéro de référence
du produit, la description du problème, votre nom, votre adresse, votre téléphone et
votre e-mail. An de traiter votre demande, Labworks ou son représentant autorisé
peut vous demander de fournir des informations supplémentaires, notamment
l'expédition du produit défectueux et les documents de preuve d'achat. Vous êtes
responsable de tous les coûts associés aux réclamations soumises dans le cadre
-- 9
de cette garantie, y compris les frais d'expédition, de manutention, les droits de
douane, la TVA et autres taxes et frais associés. Vous devez vous conformer à toutes
les lois et réglementations applicables en matière d'importation et d'exportation
pour envoyer le produit ou recevoir un produit de remplacement de Labworks
International Design Ltd, Unit 2, 9/F, Block A, Yee Lim Industrial Centre, 2-28 Kwai
Lok Street, Kwai Fong, N.T., Hong Kong ou l'adresse de notre représentant autorisé.
Pour les utilisateurs naux couverts par une loi ou un règlement de protection des
consommateurs applicable dans leur pays d'achat ou de résidence, les avantages
de cette garantie s'ajoutent aux droits et recours de l'utilisateur nal en vertu de ces
lois ou règlements. Pour connaître tous les détails de notre garantie, consultez le
site www.catalystcase.com/warranty. Cette déclaration de garantie a été traduite
dans d'autres langues. En cas d'incohérence ou d'ambiguïté entre la version anglaise
et ces autres versions traduites, la version anglaise fera foi.
-- 10
MANTENIMIENTO BASICO E INSTRUCCIONES
DE CUIDADOS
ES
NO UTILICES UN PRODUCTO CATALYST DAÑADO A MODO DE PROTECCIÓN.
CAÍDA O IMPACTO
Después de una caída o un choque, saca el teléfono de la funda y realiza una
prueba de agua para comprobar que funciona correctamente. Si la funda gotea, no
la uses bajo el agua ni la expongas a ella.
CÓMO LIMPIAR EL EXTERIOR DE SU CARCASA:
Enjuague su carcasa en agua fría, jabón suave, y séquela completamente con un
paño suave antes de remover su iPhone. Nunca use toallas de papel abrasivo o
limpiadores con solventes en su carcasa.
Desinfectable con ciertos desinfectantes aprobados por la EPA: la funda puede
desinfectarse usando alcohol isopropílico 70%, etanol 70%, Toallitas Lysol®, Toallitas
Clorox® o Toallitas Opti-Cide 3®. Evita usar productos de limpieza que contengan
povidona yodada (como Betadine®), ya que puede afectar a la función y las cualidades
estéticas de la funda. Sigue siempre las instrucciones del fabricante de desinfectantes.
Es una buena práctica que algunos desinfectantes se enjuaguen con agua después de
desinfectar para eliminar los residuos que puedan romper o desgastar las fundas y que,
después, se sequen a toques con un paño no abrasivo.
La funda puede acumular suciedad en grietas o huecos. Puedes sacar el teléfono de
la funda para limpiarla (si es necesario). La suciedad se puede eliminar cepillando
ligeramente las partes en agua con jabón utilizando un cepillo de dientes. No uses nada
duro o alado en la funda. Enjuaga cualquier resto de agua con jabón o de desinfectante
que quede en la funda después de limpiarla y déjala secar antes de usarla.
La exposición a algunos productos químicos puede provocar la pérdida de uso o el fallo
de la funda. Si se expone a dichos productos químicos, aclara inmediatamente la funda
con agua y sécala antes de su uso.
PROTECCIÓN SOLAR:
Use precaución cuando use su carcasa después de aplicarse protección solar.
Las cremas para protección solar a menudo contienen solventes que pueden dañar
o empañar permanentemente las partes plásticas de la carcasa, o pueden degradar
los sellos. Si accidentalmente expone su carcasa Catalyst a la crema de protección
solar, enjuague la carcasa tan pronto como le sea posible.
TEMPERATURA:
La temperatura de operación del iPhone es de 32° a 95° F (0° a 35° Celsius). Nunca
exponga su iPhone a temperaturas fuera del rango de temperaturas de operación
del iPhone, de acuerdo a lo indicado en su manual. Aunque la carcasa Catalyst
puede resistir temperaturas de hasta 158° F (70° C), esto sobrepasa el rango de
temperaturas de operación del iPhone.
-- 11
VIAJES AÉREOS Y ALTITUD:
Cuado viaje con su carcasa Catalyst en su equipaje facturado, advierta que debe
empacar su carcasa de forma que el puerto de carga y el conector jack de audio
estén desconectados o que la tapa esté desinstalada en la carcasa. La razón de
esto es que la carcasa está sellada al 100% del ambiente, y la presión extrema y
las diferencias de temperatura en la sección de carga podrían ocasionarle daños
a algunas funciones de su carcasa. La misma regla aplica si envía su carcasa a
cualquier parte por correo aéreo o expone la carcasa a grandes diferencias de
presión o temperatura. Almacene siempre su carcasa después de haberle quitado
la parte posterior o que el puerto de carga estén abiertos.
Si se produce un aumento de presión, basta con abrir el Puerto de Carga para
liberar la presión.
AGUA Y PRESIÓN:
La funda tiene una clasicación de resistencia al agua de IP68 por debajo del estándar
IEC 60529. Cada funda se prueba en la fábrica para garantizar que soporta una presión
equivalente a una profundidad de 10 metros. Sin embargo, incluso si una funda está
por encima de la profundidad para la que está clasicada, puede sufrir una entrada
de agua si se somete a una actividad que crea presión sobre ella, superando esa
clasicación de profundidad, como el movimiento a través del agua.
Nuestra clasicación de agua es apta para la lluvia, las salpicaduras, la ducha,
la natación y el buceo. No expongas el dispositivo al agua a gran velocidad, por
ejemplo, mientras practicas esquí acuático o en una sauna o un baño turco. No
abras la funda ni ninguna abertura bajo el agua, ya que puede comprometer la
resistencia al agua y permitir que esta entre en la funda y dañe tu iPhone.
LAS CARACTERÍSTICAS DE IMPERMEABILIDAD Y RESISTENCIA A LAS CAÍDAS
PUEDEN NO SER PERMANENTES Y DISMINUIR COMO RESULTADO DEL DESGASTE
NORMAL O DE LA EXPOSICIÓN A CONDICIONES AMBIENTALES.
GARANA
Este producto está garantizado contra defectos de materiales y mano de obra
cuando se usa normalmente de acuerdo con estas instrucciones (http://cata.ly/
st-TotalProtectionSeriesforiPhone) durante un año a partir de la fecha de compra
original por parte del comprador usuario nal. Si surge un defecto durante el
Período de garantía, Labworks inspeccionará, probará y conrmará el defecto
y, a su entera discreción, lo reparará o reemplazará con un producto nuevo o
reacondicionado o equivalente funcional. Esta Garantía se aplica a los usuarios
nales que compraron el producto directamente de Labworks o sus minoristas
autorizados y no se aplica a los cesionarios, productos comprados a distribuidores
no autorizados, sitios web de subastas en línea o cualquier otra persona que
pueda beneciarse de esta Garantía sin el consentimiento previo por escrito de
Labwork. Esta garantía solo se aplica al producto en sí y excluye los productos
de terceros incluso si están empaquetados o vendidos con el producto (incluido
el teléfono usado con el producto). Para obtener el servicio de garantía, envía un
correo electrónico a [email protected] con la fecha de compra, el recibo, el
SKU del producto, la descripción del problema, el nombre, la dirección, el teléfono
y el correo electrónico. Para procesar tu reclamo, Labworks o su representante
autorizado pueden solicitarte que proporciones más información, incluido el envío
del producto defectuoso y los documentos de prueba de compra. Eres responsable
-- 12
de todos los costes asociados con las reclamaciones enviadas bajo esta Garantía,
incluido el coste de envío, manejo, aranceles aduaneros, IVA y otros impuestos y
cargos asociados. Debes cumplir con todas las leyes y regulaciones de importación
y exportación aplicables para enviar el producto o recibir un producto de reemplazo
de Labworks International Design Ltd., Unit 2, 9 / F, Bloque A, Yee Lim Industrial
Center, Calle Kwai Lok 2-28, Kwai Fong, N.T., Hong Kong o la dirección de nuestro
representante autorizado. Para los usuarios nales cubiertos por una ley o regulación
de protección del consumidor aplicable en su país de compra o residencia, los
benecios bajo esta garantía son adicionales a los derechos y recursos del usuario
nal bajo dichas leyes o regulaciones. Para obtener todos los detalles de nuestra
garantía, visita www.catalystcase.com/warranty. Esta declaración de garantía ha
sido traducida a otros idiomas. Si existe alguna inconsistencia o ambigüedad entre
la versión en inglés y esas otras versiones traducidas, prevalecerá la versión en
inglés.
-- 13
IT ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE E CURA
NON USARE A SCOPO PROTETTIVO UN PRODOTTO CATALYST DANNEGGIATO.
CADUTA O IMPATTO:
In caso di caduta o impatto, rimuovi il cellulare dalla custodia e fai una prova con
l’acqua per accertarti che sia ancora in buono stato. Se dovesse perdere, non usarla
sott’acqua o esporla all’acqua.
PULIRE L’ESTERNO DELLA PROPRIA CUSTODIA:
Risciacquare con acqua pulita, un sapone delicato e asciugare attentamente con
un panno morbido prima di rimuovere il proprio Iphone. Mai usare tovaglioli di carta
abrasiva o detergenti contenenti solventi sulla propria custodia.
Disinfettabile con alcuni disinfettanti certicati EPA: la custodia si può disinfettare
usando alcool isopropilico al 70%, etanolo al 70%, salviettine Lysol®, Clorox® o
Opti-Cide 3®. Evitare l’uso di prodotti detergenti che contengano iodopovidone
(come il Betadine®), perché questo potrebbe influenzare la funzione e le qualità
estetiche della custodia. Seguire sempre le istruzioni fornite dal produttore del
disinfettante. Con alcuni disinfettanti è buona prassi sciacquare con acqua dopo
la disinfezione per rimuovere eventuali residui che potrebbero rompere o rovinare
la custodia, quindi tamponare con un panno non abrasivo.
La custodia potrebbe accumulare della sporcizia nelle fessure o negli spazi vuoti.
Puoi rimuovere il cellulare dalla custodia per pulirlo (se necessario). Lo sporco si
può rimuovere spazzolando leggermente le parti in acqua saponata usando uno
spazzolino da denti. Non usare oggetti duri o taglienti sulla custodia. Sciacqua via
eventuali residui di acqua saponata o disinfettante rimasti sulla custodia dopo la
pulizia e lasciala asciugare prima di riutilizzarla.
Lesposizione a determinate sostanze chimiche potrebbe causare un malfunzionamento
della custodia. Se esposta a tali sostanze chimiche, sciacquare immediatamente la
custodia con acqua pulita e lasciare asciugare prima di riutilizzarla.
PROTEZIONE SOLARE:
Fare attenzione nell’usare la custodia dopo aver applicato la protezione solare. La
protezione solare può contenere solventi che possono permanentemente rovinare
o offuscare le parti di plastica della custodia, o possono rovinare i sigilli. Se la
custodia catalyst dovesse venire a contatto con la protezione solare, sciacquare
la custodia il prima possibile.
TEMPERATURA:
La temperatura di funzionamento dell’Iphone va dai 32° ai 95° F (da 0° a 35°
Celsius). Mai esporre il proprio iPhone a temperature superiori alle temperature
di funzionamento, come indicato dal manuale dell’iPhone stesso. Nonostante la
custodia Catalyst possa resistere temperature no a 158° F (70° c), questo va
comunque oltre le temperature di funzionamento dell iPhone.
-- 14
VIAGGIO AEREO E ALTITUDINE:
Quando si viaggia con la custodia Catalyst all’interno del proprio bagaglio in stiva, si
prega di fare attenzione che o la porta di ricarica o il coperchio non siano installati
sulla custodia. Ciò accade perché la custodia è sigillata al 100% dalle condizioni
ambientali e pressioni estreme, e una differenza di temperatura nella stiva potrebbe
causare danneggiamenti ad alcune caratteristiche della custodia. La stessa cosa
può accadere se si invia la propria custodia attraverso posta aerea o se la si espone
a grandi differenze di temperatura e pressione. Riporre sempre la custodia con il
coperchio posteriore rimosso o il tappo per la porta di ricarica aperta.
Se dovesse accumularsi della pressione, aprire semplicemente la porta di ricarica
per rilasciare la pressione.
ACQUA E PRESSIONE:
La custodia ha una classicazione d’impermeabilità IP68 secondo la norma IEC
60529. Ogni custodia viene testata in fabbrica per garantirne la resistenza a pressioni
equivalenti a una profondità di 10 metri. Tuttavia, anche se la custodia si trova a una
profondità inferiore di quella consentita, potrebbe comunque subire delle inltrazioni
d’acqua se soggetta a unattività che crea della pressione su di essa superiore alla
classicazione di pressione, come, ad esempio, un movimento attraverso l’acqua.
La nostra classicazione d’impermeabilità è applicabile a pioggia, spruzzi, docce,
nuoto e immersione. Non tenere il dispositivo sotto l’acqua ad alta velocità, ad
esempio se si fa sci d’acqua, in una sauna o in un bagno di vapore. Non aprire la
custodia o altre aperture sotto l’acqua, poiché questo potrebbe compromettere
la resistenza all’acqua e consentire all’acqua stessa di penetrare nella custodia e
danneggiare l’iPhone.
LE CARATTERISTICHE D’IMPERMEABILITÀ E DI TEST DI CADUTA POTREBBERO
NON ESSERE PERMANENTI E POTREBBERO DIMINUIRE A CAUSA DI UNA NORMALE
USURA O PER UN’ESPOSIZIONE A DETERMINATE CONDIZIONI AMBIENTALI.
GARANZIA
Questo prodotto è garantito contro difetti di materiali e lavorazione se
utilizzato normalmente in conformità con queste istruzioni (http://cata.ly/st-
TotalProtectionSeriesforiPhone) per un anno dalla data di acquisto originale da
parte dell’acquirente nale. Se si verica un difetto durante il periodo di garanzia,
Labworks ispezionerà, testerà e confermerà il difetto e, a sua esclusiva discrezione,
lo riparerà o lo sostituirà con un prodotto nuovo o ricondizionato o equivalente
funzionale. Questa garanzia si applica agli utenti nali che hanno acquistato il
prodotto direttamente da Labworks o dai suoi rivenditori autorizzati e non si applica
a cessionari, prodotti acquistati da rivenditori non autorizzati, siti Web di aste online
o chiunque altro possa trarre protto da questa garanzia senza il previo consenso
scritto di Labwork. La presente Garanzia è applicabile solo al prodotto stesso ed
esclude prodotti di terzi anche se confezionati o venduti insieme al prodotto (incluso
il tuo cellulare usato con il prodotto). Per ottenere il servizio di garanzia, inviare
une-mail a [email protected] con data di acquisto, ricevuta, SKU del prodotto,
descrizione del problema, nome, indirizzo, telefono ed e-mail. Al ne di elaborare
la tua richiesta, Labworks o il suo rappresentante autorizzato potrebbe richiedere
di fornire ulteriori informazioni, inclusa la spedizione del prodotto difettoso e la
prova dei documenti di acquisto. Sei responsabile di tutti i costi associati ai reclami
-- 15
presentati ai sensi della presente Garanzia, inclusi i costi di spedizione, gestione,
dazi doganali, IVA e altre tasse e spese associate. È necessario rispettare tutte
le leggi e i regolamenti applicabili in materia di importazione ed esportazione per
inviare il prodotto o per ricevere un prodotto sostitutivo da Labworks International
Design Ltd., Unit 2, 9/F, Block A, Yee Lim Industrial Centre, 2-28 Kwai Lok Street,
Kwai Fong, N.T., Hong Kong o l’indirizzo del nostro rappresentante autorizzato.
Per gli utenti nali coperti da una legge o da un regolamento sulla protezione dei
consumatori applicabile nel paese di acquisto o residenza, i vantaggi di questa
garanzia si aggiungono ai diritti e ai rimedi dell’utente nale ai sensi di tali leggi o
regolamenti. Per i dettagli completi della nostra garanzia, visita www.catalystcase.
com/warranty. Questa dichiarazione di garanzia è stata tradotta in altre lingue. In
caso di incoerenza o ambiguità tra la versione inglese e le altre versioni tradotte,
prevarrà la versione inglese.
-- 16
DE ANLEITUNG ZUR REINIGUNG UND PFLEGE
VERWENDEN SIE KEIN BESCHÄDIGTES CATALYST-PRODUKT ZUM SCHUTZ
IHRES GERÄTS.
STURZ ODER STOß:
Nehmen Sie Ihr Telefon nach einem Sturz oder Aufprall aus der Hülle und führen Sie
einen Wasserdichtigkeitstest durch, um sicherzugehen, dass es noch einwandfrei
funktioniert. Sollte das Gehäuse undicht sein, verwenden Sie es nicht unter Wasser
und setzen Sie es Wasser nicht aus.
DIE HÜLLENAUSSENSEITE REINIGEN:
Waschen Sie Ihre Hülle mit sauberem Wasser, milder Seife und trocknen Sie sie gründlich
mit einem weichen Tuch ab, bevor Sie Ihr iPhone entnehmen. Verwenden Sie niemals
fusselnde Papiertücher oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis an der Hülle.
Desinzierbar mit bestimmten, von der EPA zugelassenen Desinfektionsmitteln; das
Gehäuse kann mit 70%igem Isopropylalkohol, 70%igem Ethanol, Lysol®-Tüchern, Clorox®-
Tüchern oder Opti-Cide-3®-Tüchern desinziert werden. Vermeiden Sie die Verwendung
von Reinigungsmitteln, die Povidon-Jod enthalten (wie z. B. Betadine®), da diese die
Funktion und die Optik des Gehäuses beeinträchtigen können. Befolgen Sie stets die
Anweisungen des Herstellers des Desinfektionsmittels.
Es empehlt sich, bestimmte Desinfektionsmittel nach der Desinfektion mit Wasser
abzuspülen, um Rückstände zu entfernen, die das Gehäuse beschädigen oder
beeinträchtigen könnten, und es dann mit einem nicht scheuernden Tuch zu trocknen.
Der Kontakt mit bestimmten Chemikalien kann dazu führen, dass das Gehäuse
beschädigt wird oder nicht mehr funktioniert. Wenn es mit entsprechenden Chemikalien
in Berührung gekommen ist, spülen Sie das Gehäuse sofort mit klarem Wasser ab
und lassen Sie es vor dem Gebrauch trocknen.
SONNENSCHUTZMITTEL:
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Hülle nach dem Auftragen von Sonnenschutzmittel
verwenden. Sonnenschutzmittel enthalten oftmals Lösungsmittel, die den Kunststoff
der Hülle permanent trüben oder die Dichtungen zersetzen können. Wenn Sie Ihre
Catalyst-Hülle versehentlich mit Sonnenschutzmittel in Berührung bringen, waschen
Sie sie so schnell wie möglich ab.
TEMPERATUR:
Die Betriebstemperatur für das iPhone sind 0° bis 35° Celsius. Setzen Sie Ihr
iPhone niemals Temperaturen außerhalb des im Betriebshandbuch angegebenen
Temperaturbereichs ein. Die Catalyst-Hülle kann zwar Temperaturen bis zu 70° C
aushalten, dies liegt jedoch weit außerhalb der Betriebstemperatur des iPhones.
FLUGREISEN UND HÖHE:
Wenn Sie mit der Catalyst-Hülle im aufgegebenen Gepäck reisen, müssen Sie Ihre
Hülle so einpacken, dass entweder die Dichtung für den Ladeanschluss geöffnet
oder die Rückseite nicht an der Hülle befestigt ist. Das liegt daran, dass die Hülle
zu 100% dicht ist und die extremen Temperatur- und Luftdruckunterschiede im
Laderaum einige Funktionen des Gehäuses beschädigen könnten. Das Gleiche
-- 17
gilt, wenn Sie Ihre Hülle per Luftpost versenden oder sie großen Luftdruck- und
Temperaturschwankungen aussetzen. Lagern Sie Ihre Hülle immer mit entfernter
Rückseitel oder geöffnetem Ladeanschluss.
Wenn sich ein Druck aufbaut, öffnen Sie einfach den Ladeanschluss, um den Druck
entweichen zu lassen.
WASSER UND DRUCK:
Das Gehäuse ist gemäß der IEC-Norm 60529 wasserdicht (IP68). Jedes Gehäuse
wird im Werk getestet, um sicherzustellen, dass es einem Druck standhält, der
einer Tiefe von 10 Metern (33 ft) entspricht. Aber auch bei geringerer Tiefe kann
Wasser in das Gehäuse eindringen, wenn es einer Aktivität ausgesetzt wird, die
zusätzlich einen Druck erzeugt, der über den angegebenen Wert hinausgeht, wie z.
B. durch Bewegung im Wasser. Die von uns angegebene Wasserdichtigkeit bezieht
sich auf Regen, Spritzwasser, Duschen, Schwimmen und Schnorcheln. Setzen Sie
das Gehäuse nicht Wasser mit hoher Strömungsgeschwindigkeit aus, z. B. beim
Wasserski oder in einer Sauna oder einem Dampfbad. Öffnen Sie das Gehäuse oder
die Abdeckungen nicht unter Wasser, da dies die Wasserdichtigkeit beeinträchtigen
und Wasser in das Gehäuse eindringen und Ihr iPhone beschädigen kann.
DIE WASSERDICHTEN UND STOSSFESTEN EIGENSCHAFTEN SIND
MÖGLICHERWEISE NICHT UNBEGRENZT GEGEBEN UND KÖNNEN SICH DURCH
NORMALE ABNUTZUNG ODER UMWELTEINFLÜSSE VERRINGERN.
GARANTIE
Für dieses Produkt gilt eine Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler
bei normaler Verwendung gemäß dieser Anleitung (http://cata.ly/st-
TotalProtectionSeriesforiPhone) für ein Jahr ab dem Datum des ursprünglichen
Kaufs durch den Endverbraucher. Tritt während der Garantiezeit ein Defekt auf,
wird Labworks den Defekt untersuchen, testen und bestätigen und ihn nach
eigenem Ermessen reparieren oder durch ein neues oder überholtes Produkt
oder ein funktionell gleichwertiges Produkt ersetzen. Diese Garantie gilt für
Endverbraucher, die das Produkt direkt von Labworks oder seinen autorisierten
Händlern erworben haben, und ist nicht übertragbar. Sie gilt nicht für Produkte, die
von nicht autorisierten Händlern, Online-Auktions-Websites oder anderen Personen
erworben wurden, die ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Labworks von
dieser Garantie protieren. Diese Garantie gilt nur für das Produkt selbst und schließt
Produkte von Drittanbietern aus, selbst wenn diese mit dem Produkt verpackt
oder verkauft wurden (einschließlich Ihres Mobiltelefons, das mit dem Produkt
verwendet wird). Um Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, senden Sie bitte
eine E-Mail an [email protected] mit Kaufdatum, Quittung, Produkt-SKU,
Problembeschreibung, Name, Adresse, Telefon und E-Mail. Um Ihren Anspruch zu
bearbeiten, kann Labworks oder sein autorisierter Vertreter weitere Informationen
von Ihnen verlangen, einschließlich der Lieferung des defekten Produkts und der
Kaufbelege. Sie sind für alle Kosten verantwortlich, die im Zusammenhang mit den
im Rahmen dieser Garantie eingereichten Ansprüchen entstehen, einschließlich der
Kosten für Versand, Bearbeitung, Zölle, Mehrwertsteuer und andere damit verbundene
Steuern und Gebühren. Sie müssen alle geltenden Import- und Exportgesetze und
vorschriften einhalten, um das Produkt an Labworks International Design Ltd.
zu senden oder ein Ersatzprodukt von Labworks zu erhalten. Adresse: Labworks
International Design Ltd., Unit 2, 9/F, Block A, Yee Lim Industrial Centre, 2-28 Kwai Lok
-- 18
Street, Kwai Fong, N.T., Hong Kong oder die Adresse unseres autorisierten Vertreters.
Für Endverbraucher, die unter ein anwendbares Verbraucherschutzgesetz oder eine
Verbraucherschutzverordnung in dem Land, in dem sie das Produkt gekauft haben
oder in dem sie ihren Wohnsitz haben, fallen, gelten die Leistungen im Rahmen dieser
Garantie zusätzlich zu den Rechten und Rechtsmitteln des Endverbrauchers gemäß
diesen Gesetzen oder Vorschriften. Ausführliche Informationen zu unserer Garantie
nden Sie unter www.catalystcase.com/warranty. Diese Garantieerklärung wurde
in andere Sprachen übersetzt. Bei Widersprüchen oder Unklarheiten zwischen der
englischen Version und diesen anderen übersetzten Versionen ist die englische
Version maßgeblich.
-- 19
PODSTAWOWE INSTRUKCJE KONSERWACJI I
PIELĘGNACJI
PL
NIE NALEŻY UŻYWAĆ USZKODZONEJ OBUDOWY CATALYST TOTAL PROTEC-
TION DO OCHRONY TELEFONU
UPADEK LUB UDERZENIE
Po upadku lub uderzeniu wyjmij telefon z etui i wykonaj test wodny, aby upewnić
się, że nadal jest w dobrym stanie. Jeśli etui przecieka, nie używaj go pod wodą
aby nie narażać telefonu na działanie wody.
CZYSZCZENIE ZEWNĘTRZNEJ STRONY ETUI:
Umyj etui w lekko mydlanej wodzie, następnie opłucz w czystej wodzie i dokładnie
wysusz miękką szmatką, zanim założysz obudowę na telefon iPhone. Nigdy nie
używaj szorstkich ścierek lub papierów ściernych, a także środków czyszczących
na bazie rozpuszczalników.
Obudowę można dezynfekować za pomocą określonych środków dezynfekujących
zatwierdzonych przez EPA; np. przy użyciu 70% alkoholu izopropylowego, 70% etanolu,
chusteczek Lysol®, chusteczek Clorox® lub chusteczek OptiCide 3®. Unikać stosowania
środków czyszczących zawierających powidon-jod (np. Betadine®), ponieważ może to
wpłynąć na funkcjonalność i estetykę obudowy. Zawsze należy postępować zgodnie
z instrukcjami producenta środka dezynfekującego. Najlepszą praktyką dla niektórych
środków dezynfekujących jest spłukanie ich wodą po użyciu, aby usunąć pozostałości
które mogą zniszczyć obudowę, a następnie osuszyć go miękką, delikatną szmatką.
W obudowie może zbiersię brud. Szczególnie w szczelinach. W razie potrzeby można
wyjąć telefon z obudowy aby wyczyścić (jeśli to konieczne). Brud można usunąć,
lekko szczotkując zabrudzenia w wodzie z mydłem, używając do tego np. szczoteczki do
zębów. Nie używaj do czyszczenia obudowy żadnych twardych ani ostrych przedmiotów.
Spłucz czystą wodą pozostałości po środkach czyszczących, które pozostały na
obudowie i pozostawić do wyschnięcia przed ponownym zamontowaniem na telefonie.
Narenie na działanie niektórych substancji chemicznych może spowodować utratę
możliwości korzystania z obudowy lub jego uszkodzenie. W przypadku kontaktu z takimi
substancjami chemicznymi należy natychmiast wypłukać obudowę w czystej wodzie i
wysuszyć przed użyciem.
KREM PRZECIWSŁONECZNY:
Zachowaj ostrożność podczas korzystania z futerału po zastosowaniu kremu z ltrem
przeciwsłonecznym. Filtry przeciwsłoneczne często zawierają rozpuszczalniki,
które mogą trwale uszkodzić lub zmatowić plastikowe części walizki, lub mogą
uszkodzić uszczelki. Jeśli przypadkowo wystawisz obudowę na działanie kremu
z ltrem przeciwsłonecznym, spłucz czystą wodą i wysusz tak szybko, jak to
możliwe.
TEMPERATURA:
Temperatura pracy iPhone'a wynosi od 0° do 35° Celsjusza. Nigdy nie wystawiaj
iPhone'a na bezpośrednie działanie temperatury, która wykracza poza zakres
temperatur pracy iPhone'a podanych w instrukcji obsługi. Etui może wytrzymać
temperatury do 70° Celsjusza, jednak jest to temperatura znacznie przekraczająca
-- 20
zakres temperatur pracy iPhone'a.
PODRÓŻ SAMOLOTEM I DUŻE WYSOKOŚCI:
Podczas podróży samolotem, jeśli telefon z obudową jest w bagażu rejestrowanym
należy pamiętać, że obudowa musi być zapakowana w taki sposób, aby port
ładowania był odłączony od zasilania lub pokrywa nie była założona na obudowę
(zdjęta górna osłona obudowy). Wynika to z faktu, że futerjest w 100% szczelnie
zamknięty i jednocześnie telefon jest izolowany od środowiska zewnętrznego, a
ekstremalne ciśnienie i różnice temperatur w luku bagażowym mogą spowodować
uszkodzenie niektórych elementów obudowy. Ta sama zasada obowiązuje w
przypadku wysyłania obudowy pocztą lotniczą lub narażania jej na duże żnice
ciśnienia lub temperatury. Obudowę należy zawsze przechowywać ze zdjętym
tyłem obudowy lub otwarwtyczką portu ładowania. Jeśli dojdzie do wzrostu
ciśnienia, wystarczy otworzyć port ładowania, aby umożliwić wyrównanie ciśnienia
i temperatury.
WODA I CIŚNIENIE:
Stopień ochrony obudowy przed wodą wynosi IP68 zgodnie z normą IEC 60529. Każda
obudowa jest testowana w fabryce, aby zapewnić, że wytrzyma ciśnienie odpowiadające
zanurzeniu na głębokości 10 metrów. Jednakże, nawet jeśli obudowa znajduje się
powyżej głębokości, dla której została sklasykowana, może ulec wniknięciu wody,
jeśli zostanie poddana działaniu, które wytwarza na nią nacisk przekraczający
głębokość, jak np. ruch w wodzie. Wodoszczelność jest odpowiednia dla deszczu,
ochlapywania, prysznica, pływania i nurkowania z rurką. Nie należy narażać urządzenia
na działanie wody o dużej prędkości, na przykład podczas jazdy na nartach wodnych
lub w saunie czy łaźni parowej. Nie należy otwierfuterału ani żadnych otworów pod
wodą, ponieważ może to spowodować przedostanie się wody do wnętrza futerału i
uszkodzenie telefonu iPhone.
WŁAŚCIWOŚCI WODOODPORNOŚCI I ODPORNOŚCI NA UPADKI MOGĄ NIE BYĆ
TRWAŁE I MOGĄ ULEC POGORSZENIU W WYNIKU NORMALNEGO UŻYTKOWANIA
LUB NARAŻENIA NA DZIAŁANIE CZYNNIKÓW ŚRODOWISKOWYCH.
GWARANCJA
Niniejszy produkt jest objęty gwarancją na wady materiałowe i produkcyjne
przy normalnym użytkowaniu zgodnie z instrukcjami przez okres jednego roku
od daty pierwotnego zakupu przez użytkownika końcowego. Jeżeli w okresie
gwarancji pojawi się wada, sprzedawca sprawdzi, przetestuje i wymieni na nowy
lub odnowiony produkt lub jego odpowiednik. Niniejsza gwarancja dotyczy
użytkowników końcowych, którzy nabyli produkt bezpośrednio od autoryzowanych
sprzedawców detalicznych i nie dotyczy osób trzecich, produktów zakupionych
od nieautoryzowanych dealerów, lub innych osób, które mogą czerpać korzyści z
niniejszej gwarancji bez uprzedniej pisemnej zgody dystrybutora Catalyst. Niniejsza
gwarancja dotyczy wyłącznie samego produktu i nie obejmuje produktów innych
rm, nawet jeśli zostały one zapakowane lub sprzedane wraz z produktem (w tym
telefonu używanego z produktem).
-- 21
JP 基本的なメンテナンス&取り扱い表示
損傷を受けたカタリスト製品のご使用はお止めください。
落下と衝突:
落下や衝撃を受けた場合には、スマートフォンをケースから取り外した
うえで水中テストを実行し、機能が正常であるか確認してください。万
が一漏れが見られた場合は、ケースを水中で使用したり、水にさらした
りしないでください。
ケースの外側の掃除:
石鹸を使用した後、水で流し、柔らかい布でよく拭いてください。傷付
きやすい紙タオルは使用しないでください。また、溶剤も使用しないで
ください。
ケースは、EPA承認を受けた特定の消毒剤を用いて殺菌することができ
ます。濃度70%のイソプロピルアルコール、濃度70%のエタノール、
あるいはLysol®除菌ワイプやClorox®ワイプ、Opti-Cide3®ワイプを用いて
お手入れすることができます。ポビドンヨードを含む殺菌剤(Betadine®
など)は、ケースの機能や外観に悪影響をもたらすおそれがあるため使
用できません。使用時には、各殺菌剤メーカーの指示を遵守してくださ
い。殺菌剤によっては、ケースの不具合や摩耗をもたらすおそれのある
残留物を除去するために、殺菌後に水ですすぎ、研磨製をもたない布で
軽くたたくようにして乾課すことが推奨されています。
ケースに見られる隙間や段差に汚れが溜まることがあります。その際に
は、一旦ケースからスマートフォンを取り外してお手入れしてください
(必要とされる場合)。付着した汚れは、歯ブラシと石鹸水を用い、パ
ーツを軽くブラッシングするようにして落としてください。ケースに硬
質のもの、あるいは鋭利なものを使用しないでください。クリーニング
が完了したら、ケースに残留している石鹸水や殺菌剤を洗い流し、再び
使用する前によく乾燥させます。
ある種の化学物質にさらされたケースは、使用に適さなくなったり、不
具合を呈したりするおそれがあります。このような化学薬品に接触した
際には、ケースをすぐに水ですすぎ、再び使用する前によく乾燥させて
ください。
サンスクリーン:
日焼け止めを塗った後、ケースを使用する場合はご注意ください。日焼け
止めには溶剤が入っているため、プラスチック部品の損傷や、シミの付
着、封ができない、などのラブルに繋がる可能性があります。日焼け止め
が付着してしまった場合は、すぐにケースを水でい流してください。
気温:
iPhoneに適した気温は035度です。本ケースは70度以上の温度下でも
対応しますが、iPhoneには適さないため、0度以下および35度以上の気
温にさらさないでください。
-- 22
飛行機と高度:
閉じたスーツケースにカタリストケースを入れる場合は、パッケージの
中にケースを入れて運んでください。必ず充電ポートとオーディオジャ
ックプラグを外して入れてください。その際、ケースからはiPhoneを取
り外しておいてください。ケースが密閉されている時に圧力をかけたり
高い高度にさらすと、損傷を受ける可能性があります。また、航空便で
送る場合も同様です。航空便で送る場合は、ケース裏蓋を外し、充電ポ
ートとオーディオジャックプラグを開いたままお送りください。
ケース内の圧力が高まった場合は、充電ポートを開いて低下させてくだ
さい。
水と圧力:
ケースは、IEC防水規格60529に準じたIP68の耐水性を有します。各ケー
スは工場で検査され、水深10メートル(33フィート)における圧力耐性
が確認されています。しかしながら、たとえその深さに達していなくて
も、水中を移動するなどして規定の深さを超えた圧力がかかった際に
は、ケース内に水が入りこむおそれがあります。当社の水中評価は、
雨、水しぶき、シャワー、水泳、シュノーケリングを考慮しています。
水上スキーやサウナ、スチームルームのような高速度をともなう水には
さらすことができません。水中では、ケースや開口パーツを開けないで
ください。ケースの耐水性が損なわれて水が侵入し、お使いのiPhone
破損が生じるおそれがあります。
ケースの防水耐性ならびに落下耐性には必ずしも永続性が伴いません。
通常の使用による摩耗や、さまざまな環境にさらされることによって、
これらの耐性が低下することが考えられます。
1年限定保証
この製品は、エンドユーザーの購入者が最初に購入した日から1年間、
これらの指示(http://cata.ly/st-TotalProtectionSeriesforiPhone)に従って通常使用
した場合、材料および製造上の欠陥に対して保証されます。保証期間
中に欠陥が発生した場合、Labworksは欠陥を検査、テスト、確認し、独
自の裁量により、新品または再生品または機能的に同等の製品と交換
します。この保証は、Labworksまたはその認定小売店から直接製品を購
入したエンドユーザーに適用され、譲受人、認定されていないディー
ラーから購入した製品、オンラインオークションのウェブサイト、ま
たはLabworkの事前の書面なしにこの保証から利益を得る立場にある人
には適用されません。本保証は製品本体に限って適用されるものであ
り、製品とセットでパッケージ/販売されている第三者製品は保証対象
外となります(ケースと共に使用しているお使いのスマートフォンも含
む)。保証サービスを受けるには、購入日、領収書、製品のSKU、問
題の説明、名前、住所、電話番号、および電子メールをsupport@trinity.
jp に電子メールで送信してください。お客様の請求を処理するため
に、Labworksまたはその認定代理店は、欠陥製品の出荷や購入書類の証
明など、詳細情報の提供を要求する場合があります。お客様は、この保
証に基づいて提出された請求に関連するすべての費用(送料、手数料、
関税、VAT、およびその他の関連する税金と料金を含む)に対して責任
を負います。Labworks International Design Ltd.、ユニット2, 9 / F、ブロッ
A, Yee Lim Industrial Centre,2-28 Kwai Lokに製品を送付したり、交換製品
を受け取ったりするには、該当するすべての輸出入法および規制を遵守
-- 23
する必要があります。 ストリート、クワイフォン、NT。香港または当
社の正式な代表者の住所。購入国または居住国で適用される消費者保護
法または規制の対象となるエンドユーザーの場合、この保証に基づく特
典は、かかる法律または規制に基づくエンドユーザーの権利および救済
に追加されます。保証の詳細については、www.catalystcase.com/warranty
をご覧ください。この保証書は他の言語に翻訳されています。英語版と
他の翻訳版との間に矛盾またはあいまいさが存在する場合は、英語版が
優先されます。
-- 24
TC 基本維修和保養說明
請勿使用已損壞的CATALYST產品作防水及保護用途
猛烈跌撞
在摔落或碰撞之後請將手機從保護殼中取出並對保護殼進行防水測試
以確保其仍處於良好工作狀態如手機套漏水請勿在水中使用或將其暴露
於水中
清潔保護殼表面
用清水溫和的清潔劑沖洗保護殼用軟布徹底抺乾保護殼後再取出手機
切勿用粗糙的紙巾或強烈的清潔溶劑清潔保護殼
可使用某些 EPA 核准的消毒劑進行消毒保護殼可用 70% 異丙醇70%
醇、Lysol® Wipes, Clorox® WipesOpti-Cide 3® Wipes 進行消毒請避免使用含聚
維酮碘的清潔產品例如 Betadine®因為它們可能會影響保護殼的功能和
美觀品質請務必遵照消毒劑製造商的說明有些消毒劑最好在消毒後用水
沖洗以去除可能會分解或磨損保護套的殘留物接著再用非研磨布擦乾
保護殼可能會在裂縫或縫隙中聚積灰塵您可以從保護殼中取出手機進行
清潔如有必要用牙刷在肥皂水中輕輕刷洗每個零件以去除污垢請勿在
保護殼上使用任何堅硬或鋒利的物品清潔後沖洗掉殘留在保護殼上的任
何肥皂水或消毒劑殘留物並在使用之前使其乾燥
接觸某些化學品可能會導致保護殼無法使用或出現故障如接觸到此類化
學品請立即用清水沖洗保護殼並在使用前擦乾
使用防曬乳
當你塗抹防曬乳後使用保護殼時須格外留神因為大多數防曬乳含有溶劑成
可能會侵蝕保護殼的塑料部分或損害其密封效能如保護殼不慎沾上防曬
需盡快以清水沖洗
操作溫度
iPhone手機操作溫度介乎攝氏0至35度華氏32至95度切勿於此溫度範圍外
使用iPhone手 機。Catalyst保護殼可承受高至攝氏70度華氏158度遠高於iPhone
手機的操作溫度範圍
空運和於高海拔地帶使用保護殼
於高海拔地帶使用Catalyst保護殼或是要將之空運/空郵請確保保護殼的充
電口橡膠塞沒有插上或把保護殼面蓋或背蓋鬆開否則極端的壓力和溫差會
令完全密封的保護殼受損
如出現壓力增大只需打開充電口塞即可釋放壓力
水與壓力
本保護殼達到 IEC 60529 標準的 IP68 防水等級每個保套殼都經過工廠測試
以確保其能承受相當於 33 英呎/10 米深度的壓力然而即使保護殼在此
深之上如受到高於該標準的額外壓力 例如在水中移動也會有可能意
外進水我們的防水等級適用於下雨潑濺淋浴游泳和浮潛請勿將裝置
暴露在高速水流中例如在滑水桑拿室或蒸氣室時請勿在水中打開保護
因為這樣會降低防水性能並讓水進入保護殼損壞您的 iPhone
-- 25
防水和防摔的特性並非是永久性的而且可能會因為正常磨損或暴露在環境條
件下而降低
保養
本產品提供自最終購買者原購買日期起算之一年材料和工藝瑕疵保養
產品使用方式必須按照這些說明(http://cata.ly/st-TotalProtectionSeriesforiPhone)
正常使用如果保養期限內發生瑕疵思穎設計國際有限公司( 思穎」)將檢
測試和確認瑕疵並全權酌情決定修理或更換為全新的整修的或功能
相當的產品本保養適用於直接從思穎或其授權零售商處購買產品的消
費者但不適用於受讓人從非授權經銷商線上拍賣網站所購買的產品或
任何其他未經思穎 事先書面授權而從本保養中獲利的人本保養僅適用
於產品本身不涵蓋與產品一起包裝或出售的第三方產品包括與產品一起
使用的手機如需保養服務請將購買日期收據產品庫存單位號碼 (SKU)
問題描述姓名地址電話和電子郵件傳送至[email protected]為了處
理您的索賠思穎或其授權代表可能會要求您提供更多的資料包括瑕疵
產品的裝運和購買文件證明您有責任負擔與根據本保養提交之索賠相關
的所有費用包括運送裝卸關稅增值稅和其他相關稅費您必須遵守所
有適用之進出口法律和法規才能將產品寄送到Labworks International Design
Ltd., Unit 2, 9/F, Block A, Yee Lim Industrial Centre, 2-28 Kwai Lok Street, Kwai Fong, N.T., Hong
Kong或我們授權代表的地址或是從以上地址收到更換的產品此產品之最
終用戶在適用的購買國家或地區的消費者保護法律或條例下其保養權利
和補償受此等法律或條例所額外保障關於我們保養的完整詳細資訊請造
www.catalystcase.com/warranty本保養聲明已翻譯為其他語言如果英文版
本與其他翻譯版本有歧義或任何不一致之處概以英文版本為準
-- 26
SC 基本维护和保养说明
请勿使用已损坏的CATALYST产品作防水及保护用途
猛烈跌撞
󱲉󳅜󳦽󳍉󶽆󳃵󱜅󵈱󵠦󳔮󱝠󼵼󷸽󲘝󳅜󳦽󰺣󱁃󳇢󱽳󰶦󱜌󱐁󼵼󲪈󲘇󱁃󳇢󱽳󸑴󷝥󸿉󴊑
󴐶󷸛󼵼󰻅󵟂󱁃󱌧󰺡󱾆󰸶󶭼󲁪󲦩󰽳󴸑󲵗󲁶󳩔󱁃󳇢󱽳󴜪󴊑󼵼󷸽󱖢󱲉󴊑󰵵󰾫󵈾󳃵
󲘝󱌧󳣑󹆫󱲉󴊑󰶦
清洁保护壳表面
用清水温和的清洁剂冲洗保护壳用软布彻底抺干保护壳后再取出手机
切勿用粗糙的纸巾或强烈的清洁溶剂清洁保护壳
可使用某些 EPA 批准的消毒剂进行消毒保护壳可以使用 70% 异丙醇70%
乙 醇、Lysol® 湿巾Clorox® 湿巾或 Opti-Cide 3® 湿巾进行消毒避免使用含有聚
维酮碘的清洁产品例如 Betadine®因为这可能会影响保护壳的功能和外
观品质应始终遵循消毒剂制造商的使用说明最好的做法是在使用一些
消毒剂消毒后再用水冲洗以去除可能会分解或磨损保护壳的残留物然后
用非研磨性布料轻拍把水吸干
保护壳可能会在缝隙或开口处积聚灰尘您可以从保护壳中取出手机进行
清洁如有必要可以使用牙刷在肥皂水中轻轻刷洗零件以去除污垢请勿
在保护壳上使用任何坚硬或锋利的物品清洁后用水冲洗掉留在保护壳上
的肥皂水或消毒剂残留物并在使用前擦干保护壳
接触某些化学物质可能会导致保护壳无法使用或出现故障如果接触到此
类化学物质请立即用清水冲洗保护壳并在使用前擦干
使用防晒乳
当你涂抹防晒乳后使用保护壳时须格外留神因为大多数防晒乳含有溶剂成
可能会侵蚀保护壳的塑料部分或损害其密封效能如保护壳不慎沾上防晒
需尽快以清水冲洗
操作温度
iPhone手机操作温度介乎摄氏0至35度华氏32至95度切勿于此温度范围外使
iPhone手机Catalyst保护壳可承受高至摄氏70度华氏158度远高于iPhone
机的操作温度范围
空运和于高海拔地带使用保护壳
于高海拔地带使用Catalyst保护壳或是要将之空运/空邮请确保保护壳的充
电口橡胶塞没有插上或把保护壳面盖或背盖松开否则极端的压力和温差会
令完全密封的保护壳受损
如果发生压力积聚只需打开充电口底塞即可释放压力
水与压力
本保护壳达到 IEC 60529 标准的 IP68 防水等级每个保护壳都经过工厂测试
确保它能够承受相当于 33 英尺/10 米深度的压力然而即使保护壳在此深之
如受到高於该标准的额外压力 例如在水中移动也会有可能意外进水
们的防水等级适用于下雨泼水淋浴游泳和浮潜等场景请勿将设备暴露于
高速水流中例如在滑水时或在桑拿浴室或蒸汽浴室中请勿在水下打开保护
壳或任何端口因为这会降低防水性能并让水进入保护壳损坏您的iPhone
-- 27
防水和防摔的特性并非是永久性的而且可能会因为正常磨损或暴露在环境条
件下而降低
保固
在按照这些说明 (http://cata.ly/st-TotalProtectionSeriesforiPhone) 常使用的情况
我们对本产品在材料和工艺方面的缺陷提供一年保固服务自最终用
户购买之日算起如果在保固期内出现缺陷思颖设计国际有限公司(
)将检查测试和确认该缺陷并自行决定修理或更换为新的或翻新的产
品或功能等同的产品本保固服务适用于直接从思颖或其授权零售商处
购买产品的最终用户不适用于受让人从非授权经销商在线拍卖网站购
买的产品或未经思颖事先书面授权而从本保固服务中获利的其他任何
人。 本保固仅适用于产品本身不包括与产品一起包装或销售的第三方产品
包括与产品一起使用的手机)要获得保固服务请将购买日期收据
品库存单位号码 (SKU)问题描述姓名地址电话和电子邮件发送至
[email protected]为了处理您的保固申请Labworks或其授权代表可能要
求您提供进一步的信息包括缺陷产品的装运单和购买证明文件您负责
与所提交的保固申请有关的所有费用包括运输和处理费用关税增值税
和其他相关税费您必须遵守所有适用的进出口法律法规以便将产品寄给
Labworks International Design Ltd.地址香港新界葵涌葵乐街2-28号裕林工业中
心A座9楼2单元或授权代表机构或从上述地点收取更换产品此产品之
最终用户在适用的购买国家或地区的消费者保护法律或条例下其保养权
利和补偿受此等法律或条例所额外保障关于我们保固服务的全部详细信
息,请 访 问 www.catalystcase.com/warranty本保固声明已被翻译成其他语言
果英文版本与翻译版本之间存在不一致或不明确之处应以英文版本为准
-- 28
EN LIMITATION OF LIABILITY
FR LIMITATION DE LA RESPONSABILI
ES LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Many factors are beyond the control of Catalyst and are uniquely within the users
knowledge and control which can affect the use and performance of the case in a
particular application. As a result, the user is solely responsible for evaluating use
of the case and determining whether it is appropriate and suitable for the user’s
application. Failure to properly evaluate the intended use of the case and use the
case, or to meet all applicable safety laws and regulations, may result in injury,
sickness, death, and/or damage to property.
Except for the limited remedy stated above, and except to the extent prohibited
by law, Catalyst will not be liable for any claim, loss or damage arising from or
related to the case, whether direct, indirect, special, incidental, or consequential
(including, but not limited to, lost prots or business opportunity), regardless of
the legal or equitable principle asserted, including, but not limited to, warranty,
contract, negligence, or strict liability.
De nombreux facteurs échappant au contrôle de Catalyst et relevant uniquement
de la connaissance et du contrôle de l'utilisateur peuvent affecter l'utilisation et la
performance de l'étui dans une application particulière. Par conséquent, l'utilisateur
est seul responsable de l'évaluation de l'utilisation de l'étui et de la détermination
de son caractère approprié et adéquat pour l'application de l'utilisateur, y compris
l'examen de toutes les réglementations et normes applicables. Le fait de ne pas
évaluer correctement l'utilisation prévue de l'étui et de ne pas utiliser l'étui, ou
de ne pas respecter toutes les lois et réglementations applicables en matière de
sécurité, peut entraîner des blessures, des maladies, la mort et/ou des dommages
matériels.
À l'exception du recours limité mentionné ci-dessus, et sauf dans la mesure la
loi l'interdit, Catalyst ne peut être tenu responsable de toute réclamation, perte ou
dommage résultant de ou lié à l'étui, qu'il soit direct, indirect, spécial, accessoire
ou consécutif (y compris, mais sans s'y limiter, la perte de prots ou d'opportunités
commerciales), quel que soit le principe légal ou équitable invoqué, y compris, mais
sans s'y limiter, la garantie, le contrat, la négligence ou la responsabilité stricte.
Existen muchos factores que se encuentran fuera del control de Catalyst y que
dependen exclusivamente del conocimiento y control del usuario, lo cual puede
afectar el uso y rendimiento de la caja en una aplicación en particular. Por lo tanto,
el usuario es el único responsable de evaluar el uso de la caja y de determinar si es
apropiado para la aplicación correspondiente, lo cual implica asimismo la revisión
de la regulación y la normativa aplicables. Si no se evalúa correctamente el uso
previsto de la caja y a pesar de ello se utiliza, o si no se cumplen todas las leyes y
normativas de seguridad aplicables, se pueden producir lesiones, enfermedades,
la muerte o daños a la propiedad.
Excepto por las limitadas situaciones establecidas anteriormente y en la medida
en que no lo prohíba la ley, Catalyst no será responsable ante ninguna reclamación,
-- 29
IT LIMITI DELLA RESPONSABILITÀ
DE HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Svariati fattori sfuggono al controllo di Catalyst e restano di esclusiva competenza
e responsabilità dell'utilizzatore, suscettibile di compromettere l'uso e le prestazioni
della custodia in determinate applicazioni. Di conseguenza, l'utilizzatore è il solo
responsabile di un'eventuale valutazione dell'uso della custodia e della determinazione
della convenienza e dell'appropriatezza dell'applicazione, tra cui della revisione di
qualsiasi norma e standard applicabile. Eventuali inadempienze o violazioni nella
capacità di valutare l'utilizzo previsto della custodia e nell'uso stesso, o il mancato
rispetto della legislazione e dei regolamenti sulla sicurezza applicabili, sono
suscettibili di comportare infortuni, malattie, morte e/o danni materiali.
Fatta eccezione per le circostanze, comunque limitate, di cui sopra, e salvo nei casi
vietati dalla legge, Catalyst non si riterrà in alcun caso responsabile di qualsivoglia
reclamo, perdita o danno eventualmente derivante da dette inadempienze, siano
essi di natura diretta, indiretta, speciale, incidentale o consequenziale (inclusi ma
non limitati a perdite di protti o di opportunità commerciali), indipendentemente
dal principio legale o equo affermato, inclusi, ma non limitati a, garanzia, contratto,
negligenza o responsabilità oggettiva.
Viele Faktoren, welche die Anwendbarkeit und Leistung des Etuis hinsichtlich
seines bestimmten Zwecks beeinflussen können, entziehen sich der Kontrolle von
Catalyst und unterliegen ausschließlich dem Wissen und der Verantwortung des
Benutzers. Daher ist der Benutzer allein dafür verantwortlich, die Anwendbarkeit
des Etuis zu bewerten und festzustellen, ob es für die Verwendung des Benutzers
angemessen und geeignet ist, einschließlich der Überprüfung aller geltenden
Vorschriften und Normen. Wenn Sie den Zweck des Etuis nicht richtig einschätzen
und das Etui nicht korrekt verwenden oder nicht alle geltenden Gesetze und
Vorschriften bezüglich der Sicherheit einhalten, kann dies zu Verletzungen,
Krankheit, Tod und/oder Sachschäden führen.
Mit Ausnahme der oben genannten eingeschränkten Abhilfe und soweit dies nicht
gesetzlich verboten ist, haftet Catalyst nicht für Ansprüche, Verluste oder Schäden,
die sich aus diesem Fall ergeben oder damit in Zusammenhang stehen, unabhängig
davon, ob es sich um direkte, indirekte, besondere, zufällige oder folgende
Schäden handelt (einschließlich, aber nicht beschränkt auf entgangenen Gewinn
oder entgangene Geschäftsmöglichkeiten), ungeachtet des geltend gemachten
Rechts- oder Billigkeitsgrundsatzes, einschließlich, aber nicht beschränkt auf
Gewährleistung, Vertrag, Fahrlässigkeit oder Gefährdungshaftung.
pérdida o daño derivados o relacionados con el caso, ya sea directo, indirecto,
especial, accidental o consecuente (incluyendo, pero no limitado, el lucro cesante
u oportunidad comercial), independientemente del principio legal o equitativo
defendido, que incluye, entre otros, garantía, contrato, negligencia o estricta
responsabilidad.
-- 30
PL OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Wiele czynników pozostaje poza kontrolą Catalyst i leży wyłącznie w gestii
użytkownika, jego wiedzy i zachowań, które mogą wpłynąć na użytkowanie i
wydajność obudowy w danym konkretnej aplikacji. W związku z tym, użytkownik
ponosi wyłączną odpowiedzialność za ocenę wykorzystania etui i określenie,
czy jest ono właściwe i odpowiednie dla danego zastosowania. Niewłaściwa
ocena zamierzonego zastosowania futerału lub nieprzestrzeganie wszystkich
obowiązujących przepisów i regulacji dotyczących bezpieczeństwa może
spowodować obrenia ciała, choroby, śmierci i/lub uszkodzenia mienia. Z
wyjątkiem ograniczonych środków zaradczych określonych powyżej i z wyjątkiem
zakresu zakazanego przez prawo, Catalyst nie ponosi odpowiedzialności
za jakiekolwiek roszczenia, straty lub szkody wynikające z lub związane z
obudową, zarówno bezpośrednie, jak i pośrednie. lub związanych z sprawą,
bezpośrednich, pośrednich, specjalnych, przypadkowych lub wynikowych (w tym,
lecz nie wyłącznie, za utracone zyski lub możliwości biznesowe), niezależnie
od powoływanej zasady prawnej lub słusznościowej, w tym, lecz nie wyłącznie,
gwarancji, umowy, zaniedbania lub ścisłej odpowiedzialności.
JC 賠償責任の制限
多くの要因はCatalystの制御を超えており、特定のアプリケーションでの
ケースの使用とパフォーマンスに影響を与える可能性があるユーザの知
識と制御の範囲内にあります。その結果、ユーザーは、ケースの使用を
評価し、適用されるすべての規制および基準の見直しを含め、ケースが
ユーザーのアプリケーションに適しているかどうかを判断する単独の責
任を負います。ケースの使用目的を適切に評価せず、ケースを使用しな
かった場合、または適用されるすべての安全法および規則を遵守しなか
った場合、負傷、疾病、死亡、および/または財産に対する損害が発生
する可能性があります。
上記の限定的救済を除き、また法律で禁止されている範囲を除
き、Catalystは、直接的、間接的、特別、偶発的、または結果的にかかわ
らず(逸失利益またはビジネスチャンスを含むがこれに限定されない)、
保証、契約、過失、または厳格責任を含むがこれらに限定されない、主
張されている法的または衡平法上の原則に関係なく、このケースから発
生または関連するいかなるクレーム、損失、または損害についても責任
を負いません。
-- 31
TC 責任限制
SC 责任范围
很多因素均不是 Catalyst 所能控制的且與用戶自身知識和產品控制有很大
關系這些都會影響到保護殼在具體應用中的使用和性能因此對用戶應
自行負責評估是否應使用保護殼並確定其是否適合使用用途包括檢查所
有適用的法規和標准未能正確評估保護殼的預期用途和使用或者未能符
合所有適用的安全法律和法規可能會導致人身傷害疾病死亡和/或財
產損失
除上述有限的補救措施及法律明文禁止的範圍外Catalyst 對因保護殼造成
或與之相關的任何索賠損失或損害無論是直接間接特別偶然或後果
性的包括但不限於利潤或商業機會的損失亦無論所主張的法律或公平
原則如何包括但不限於保養合約疏忽或嚴格責任皆不負責任
󱰕󰶺󳥤󲲏󱾵󱰕󶄈󰵷󳟾Catalyst󳄿󶡋󳍾󱑗󵒹󼵼󶙝󰶃󰵹󵈾󳄫󶩉󸉨󵒹󷷪󵛽󱠥󲪂󹏬󳥤
󲲏󱿑󱌣󶂺󼵼󸑰󰹉󸛫󰼕󲱨󱢈󱑍󱁃󳇢󱽳󱲉󱌩󰽥󲪿󵈾󰶦󵒹󰾫󵈾󱠥󲶎󶡋󱰕󴃽󼵼󵈾󳄫
󲪿󶩉󷝥󸀐󸀔󷸊󰼯󳟾󱞅󲪿󰾫󵈾󱁃󳇢󱽳󼵼󲪈󵟂󲕂󱌧󳟾󱞅󸓔󱝗󰾫󵈾󵈾󸔁󼵼󱖬󳉎󳰭󳫆
󳄿󳥤󸓔󵈾󵒹󴎂󷨟󱠥󳫼󱎦󳦣󶡋󴃼󵟂󷸊󰼯󱁃󳇢󱽳󵒹󹏬󳦎󵈾󸔁󱠥󸹢󷸵󰾫󵈾󱁃󳇢
󱽳󼵼󳃵󳦣󶡋󵳘󱝗󳄿󳥤󸓔󵈾󵒹󲔞󱌍󴎂󲲓󴎂󷨟󼵼󲘝󱜴󶡋󲘌󶩞󰼠󲕳󵌭󵌼󴄦󰹗󳃵󸀓
󰹢󳌁󱿠
󹀒󰵴󸒤󳏀󱛻󵒹󳌁󲕳󸁅󱅠󸿴󱑗󼵼󰻅󱛻󴎂󲲓󵦝󴃻󵒹󶲵󱰶󱾫󼵼Catalyst󲘝󰵷󲘇󱰕󱁃
󳇢󱽳󲮹󸁱󳃵󰵹󰷔󵕲󱌣󵒹󰻤󰽧󶄌󸁅󳌁󱿠󳃵󳌁󲕳󸀐󸀔󼵼󳝾󷸀󳟾󵕭󳍺󵒹󸾃󳍺󵒹
󴶶󴅌󵒹󱅑󴬭󵒹󳃵󱝠󳩔󲶎󵒹󼵸󱖬󳉎󰽏󰵷󸿴󰸶󱑅󴒺󳃵󱥂󰶍󳦽󰼕󵒹󳌁󱿠󼵹󼵼󸑯󳟾󰶻
󲯏󵒹󴎂󲕂󳃵󱌗󲪃󱚳󱐮󼵼󱖬󳉎󰽏󰵷󸿴󰸶󱁃󱁞󱝗󱝛󸑃󱿠󳃵󰶛󳭕󸀔󰻤󵴞󷨟󲕂
-- 32
1
Remove any skin or screen protector from the device before installing the case. Our case is designed
to perfectly t the naked device and any extra material will compromise the waterproofness and
cleanability of the case.
Retirez le skin ou le protecteur d'écran de l'appareil avant d'installer la coque. Notre coque est
parfaitement conçue pour s'adapter à l'appareil nu et tout matériau supplémentaire compromettra
l'étanchéité et la capacité de nettoyage de la coque.
Retire cualquier vinilo o protector de pantalla del dispositivo antes de colocar la funda. Nuestra
funda está diseñada para adaptarse al dispositivo sin accesorios, y cualquier material extra
comprometerá la impermeabilidad y facilidad de limpieza de la funda.
Rimuovi qualsiasi pellicola o copertura protettiva dal dispositivo prima di installare la custodia. La
nostra custodia è stata progettata per aderire perfettamente al dispositivo nudo, ed ogni materiale
aggiuntivo comprometterebbe l’impermeabilità e la pulibilità.
Entfernen Sie vor der Installation der Schutzhülle vorhandene Display- oder Schutzfolien. Unsere
Schutzhülle passt perfekt auf das blanke Gerät; zusätzliche Materialien würden die Wasserfestigkeit
und die Reinigungsfähigkeit der Schutzhülle beeinträchtigen.
Przed założeniem etui usuń z urządzenia wszelką osłonę lub powłokę ochronną ekranu. Nasze
etui jest zaprojektowane w taki sposób, aby idealnie pasowało do nieokrytego urządzenia, a każdy
zbędny materiał pogorszy wodoodporność i łatwość czyszczenia etui.
ケースを取り付ける前に、デバイスからガラスフィルムや保護フィルムをはがして下さい。私
たちのケースはクリアな態のデバイスにぴったりフィットするように設計されており、餘分
な貼付があると、ケースの防水性が損なわれたり、デバイスをきれいに保つことができなくな
る恐れがあります。
裝手機套之前請先卸下所有的保護膜或貼膜我們的手機套設計最適合裸機任何額外的材料都
會損害其防水性和清潔性
EN
FR
ES
IT
DE
PL
JP
TC
-- 33
装手机套之前请先卸下所有的保护膜或贴膜我们的手机套设计最适合裸机任何额外的材料都
会损害其防水性和清洁性。
SC
-- 34
Inspect the two seals located on the case to ensure they are clean and free of any dirt, dust or
grease. If dirty, rinse with warm water and shake to dry. If the seals are not clean or free of dirt
dust or grease, this will affect the waterproof characteristics of the case.
Vériez l’absence de saleté, de poussière ou de graisse sur les deux scellés se trouvant sur la
coque. Dans le cas contraire, rincez à l’eau tiède et secouez pour sécher. Si les scellés sont sales
et non exempts de saleté, poussière ou graisse, cela affectera l’imperméabilité de la coque.
Inspecciona las dos juntas situadas en la funda para garantizar que estén limpias y libres de
suciedad, polvo o grasa. Si están sucias, acláralas con agua tibia y sacúdelas para secarlas. Si las
juntas no están limpias o libres de suciedad, polvo o grasa, esto afectará a las características de
impermeabilidad de la funda.
Ispezionare i due sigilli che si trovano sulla custodia per accertarsi che siano puliti e privi di
eventuale sporcizia, polvere o grasso. In presenza di sporcizia, sciacquare con acqua calda e
agitare per asciugare. Se i sigilli non sono puliti o privi di polvere o grasso, questo influenzerà le
caratteristiche d’impermeabilità della custodia.
Überprüfen Sie die beiden Dichtungen des Gehäuses, um sicherzustellen, dass sie sauber und frei von
Schmutz, Staub oder Fett sind. Wenn sie verunreinigt sind, mit warmem Wasser abspülen, ausschütteln
und trocknen lassen. Wenn die Dichtungen nicht sauber oder frei von Schmutz, Staub oder Fett sind,
beeinträchtigt dies die Wasserdichtigkeit des Gehäuses.
Należy sprawdzić, czy dwie uszczelki znajdujące się na obudowie są czyste i wolne od brudu, kurzu lub
smaru. Jeśli zabrudzone, opłucz je ciepłą wodą i wstrząśnij, aby wysuszyć. Jeśli uszczelki nie
czyste, wolne od brudu, kurzu i smaru, będzie to miało wpływ na wodoszczelność obudowy.
ケース上の2つのシールを点検し、汚れやほこり、油脂が付着していないか確認します。汚れが
観察された場合には、ぬるま湯ですすいで、ケースを振って乾かしてください。シールに汚れ
や、ほこり、油分が付着していると、ケースの防水性に悪影響をもたらすおそれがあります。
檢查位於保護殼上的兩個密封處確保其清潔且沒有任何污垢灰塵或油脂如有髒污請用溫水沖
洗並甩乾如密封處不乾淨或有污垢灰塵或油脂將會影響保護殼的防水性能
󳰭󳫆󰽚󰸶󱁃󳇢󱽳󰵴󵒹󰶚󰶢󲖚󲘔󰻞󼵼󵟂󱁃󲔑󰻍󳟾󴕢󴏈󵒹󰶃󴌶󳥤󰻤󰽧󴋔󱴼󴦫󲘾󳃵󴍙󶡓󲁶󳩔󶡯󰸬󼵼󷸽󵈾
󴖜󴊑󱍿󴏥󲪈󵉀󲪂󲁶󳩔󲖚󲘔󰻞󰵷󲪂󱎚󳃵󴍟󳥤󴋔󱴼󴦫󲘾󳃵󴍙󶡓󼵼󸑰󸛫󰼕󲱨󱢈󱁃󳇢󱽳󵒹󸿉󴊑󴶶󲶎
EN
FR
ES
IT
DE
PL
JP
TC
SC
2
-- 35
You are responsible to make sure your case is waterproof before you expose your device to water.
Perform a water test on your case without your device inside before engaging in any water related
activity. The purpose of water testing your case is to both verify the case is in good working
condition and to give you condence in how the product works.
Vous êtes responsable de vous assurer que votre boîtier est bien étanche avant d'exposer votre appareil
à l'eau. Effectuez un test avec de l'eau, sans que votre appareil ne soit dans le boîtier, avant d'entreprendre
toute activité normale avec de l'eau. Le but du test de votre boîtier est de vérier à la fois qu'il est en
bon état de marche et de vous donner conance dans la manière dont le produit fonctionne.
Será responsabilidad tuya asegurarte de que la carcasa sea resistente al agua antes de exponer el
dispositivo a dicho elemento. Realiza una prueba de agua de la carcasa sin el dispositivo dentro antes
de participar en cualquier actividad acuática. El objetivo de la prueba de agua de la carcasa es vericar
que la carcasa esté en buenas condiciones y darte conanza en el funcionamiento del producto.
Prima di mettere il dispositivo a contatto con l'acqua, sei tenuto ad accertarti che la tua custodia
sia impermeabile. Esegui il test dell'impermeabilità della custodia senza il dispositivo al suo interno
prima di svolgere qualsiasi attività legata all'acqua. Testare l'impermeabilità della tua custodia
serve a vericare che sia in buone condizioni operative e a darti la tranquillità di vedere come
funziona il prodotto.
Sie sind dafür verantwortlich, dass Ihre Hülle wasserdicht ist, bevor Sie das Gerät dem Wasser aussetzen.
Führen Sie einen Wassertest ohne Ihr Gerät durch, bevor Sie es mit Wasser in Verbindung bringen.
Der Zweck des Wassertests Ihrer Hülle ist es, zu überprüfen, ob sich die Hülle in funktionstüchtigem
Zustand bendet und Ihnen Vertrauen in die Funktionsweise des Produkts zu geben.
Przed wystawieniem urządzenia na działanie wody należy upewnić się, że futerał jest wodoodporny.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z wodą należy przeprowadzić test wodny
futerału bez urządzenia w środku. Celem przeprowadzenia testu wodnego jest zarówno sprawdzenie,
czy etui jest w dobrym stanie, jak i upewnienie się, że produkt działa prawidłowo.
EN
FR
ES
IT
DE
PL
3
-- 36
ケースを使用する前に防水性テストを行なってください。必ずデバイスを外してから防水テス
トをしてください。このテストの目的はケースが無傷であるかどうかを確認することです。
在您將手機及保護殼置於水中之前您有責任確認保護殼的防水功能在進行任何水上活動或在
裝置碰水之前請先將沒有手機的保護殼進行一個防水測試確保其效用然後才裝上手機使用
測試目標為確認保護殼具有良好的防水功能讓您安心使用
JP
TC
󱲉󲹡󲘝󳅜󳦽󱛻󱁃󳇢󱽳󶔩󰸶󴊑󰶦󰷔󱑹󲹡󳥤󸀔󰻤󵟂󷷪󱁃󳇢󱽳󵒹󸿉󴊑󱔇󶡋󱲉󸑴󷝥󰻤󰽧󴊑󰵴󴐟󱔔󳃵󱲉
󷠴󶔩󵠦󴊑󰷔󱑹󷸽󱋔󲘝󴌶󳥤󳅜󳦽󵒹󱁃󳇢󱽳󸑴󷝥󰵨󰶢󸿉󴊑󴐶󷸛󵟂󱁃󱌧󳙫󵈾󴬭󱝠󳅟󷠴󰵴󳅜󳦽󰾫󵈾
󴐶󷸛󵕢󳫼󰶺󵟂󷷪󱁃󳇢󱽳󱌩󳥤󶭼󲁪󵒹󸿉󴊑󱔇󶡋󷷯󲹡󲔞󲳲󰾫󵈾
SC
-- 37
When putting your device into the case, you must insert your device bottom rst into the case front.
Lorsque vous placez votre appareil dans le boîtier, vous devez insérer d'abord le bas dans la partie
avant du boîtier.
Al colocar el dispositivo dentro de la carcasa, debes insertar primero la parte inferior del mismo en la
parte frontal de la carcasa.
Quando metti il dispositivo nella custodia, devi introdurlo partendo dal fondo nella parte anteriore.
Wenn Sie Ihr Gerät in die Hülle einsetzen, müssen Sie das Gerät mit der Unterseite zuerst in die
Gehäusefront einführen.
Wkładając urządzenie do futerału, należy najpierw włożyć je spodem do przodu futerału.
ケースにデバイスを入れる際は、ケース前面へデバイスの下部から入れます。
安裝手機於保護殻時先將手機底部放進保護殼面殼
安装手机于保护殻时,先将手机底部放进保护壳外壳正面
EN
FR
ES
IT
DE
PL
JP
TC
SC
4
-- 38
Snap the case together and make sure the O-ring is not pinched inside the groove between case
front and case back.
Refermez le boîtier et assurez-vous que le joint torique n'est pas coincé dans la rainure entre la partie
avant et arrière du boîtier.
Encaja la carcasa y asegúrate de que la junta tórica no quede atrapada dentro de la ranura entre la
parte frontal y la parte dorsal de la misma.
Chiudi a scatto le due parti della custodia e accertati che la guarnizione ad anello non sia schiacciata
all'interno del solco tra la parte anteriore e la parte posteriore.
Rasten Sie die Hülle ein und vergewissern Sie sich, dass der O-Ring nicht in der Rille zwischen
Gehäusefront und Gehäuserückseite eingeklemmt ist.
Zatrzaśnij obudowę i upewnij się, że opaska uszczelniająca nie jest ściśnięta w rowkach między
przodem a tyłem obudowy lub nie wystaje poza obudowę w żadnym jej miejscu.
ケースの前面と裏蓋をはめ込み、Oリングが引っかかっていないことと、完全に入っているこ
とを確認します。
將背殼扣上壓緊保護殼確保密封圈沒有扭曲夾著在保護殼面殼與背殼間之凹槽中
将外壳后盖扣上压紧保护壳,确保密封圈没有扭曲夹着在保护壳面壳与后盖间之凹槽中
EN
FR
ES
IT
DE
PL
JP
TC
SC
5
-- 39
Check if the bottom plug is inserted completely to secure the waterproofness of your case.
Vériez que la prise inférieure est complètement insérée an de garantir l'étanchéité du boîtier.
Verica que el cierre inferior esté insertado completamente para asegurar la impermeabilidad de
la carcasa.
Controlla che il tappo inferiore sia completamente inserito per assicurare l'impermeabilità della custodia.
Überprüfen Sie, ob der untere Stecker vollständig eingesetzt ist, um die Wasserdichtigkeit Ihres
Gehäuses zu gewährleisten.
Sprawdź, czy dolna zatyczka jest całkowicie włożona, aby zapewnić wodoszczelność obudowy.
ケース下部にある充電ポートプラグを完全に閉めましょう。これでデバイスをどこでも使
えます。
檢查底部確保充電口塞完整塞入以確保保護殼之防水功能
检查底部确保充电口底塞完整塞入以确保保护壳之防水功能
EN
FR
ES
IT
DE
PL
JP
TC
SC
6
-- 40
When removing the case, use a coin or your ngertip to gently open the case back and shake the
phone out.
Lorsque vous retirez le boîtier, utilisez une pièce de monnaie ou le bout du doigt pour ouvrir doucement
le boîtier et extraire le téléphone.
Cuando retires la carcasa, usa una moneda o la yema del dedo para abrirla suavemente y sacar
el teléfono.
Quando togli la custodia, usa una moneta o la punta di un dito per aprirla delicatamente, quindi muovila
per far uscire il telefono.
Verwenden Sie zum Entfernen der Hülle eine Münze oder Ihre Fingerspitze, um sie vorsichtig zu öffnen
und das Gerät herauszuschütteln.
Podczas zdejmowania etui użyj monety lub paznokcia, aby delikatnie otworzyć tylną część etui i
“wytrząsnąć” telefon.
デバイスをケースから取り出す際は、コインを使用して、コインスロットからケース裏蓋
を開けます。
打開保護殻時請使用硬幣或指尖輕輕扭開和掀起背蓋並將手機取出
拆除保护壳时请使用硬币或指尖轻轻扭开和掀起外壳后盖并将手机取出
EN
FR
ES
IT
DE
PL
JP
TC
SC
7
-- 41
Acoustics for phone calls function as normal within our case. Reduced acoustic performance
may occur due to one of the following reasons: A: improper installation, to resolve this refer to
instruction #5. B: A pressure imbalance due to temperature or altitude changes, resolve this by
opening the bottom plug to equalize the pressure. C: Water trapped on the acoustic membrane, to
resolve this shake or blow water out of the acoustic ports.
L'acoustique pour les appels téléphoniques est normale à l'intérieur du boîtier. Une réduction des
performances acoustiques peut survenir pour l'une des raisons suivantes: A: Installation incorrecte,
pour résoudre ce problème veuillez vous référer à l'instruction #5. B: Un déséquilibre de pression
aux changements de température ou d'altitude, vous pouvez y remédier en ouvrant le bouchon inférieur
pour égaliser la pression. C: Si de l’eau est retenue par la membrane acoustique, secouez ou soufflez
pour faire ressortir le liquide des ports acoustiques.
La acústica de las llamadas telefónicas funciona normalmente con nuetra carcasa. La disminución
del rendimiento acústico puede ocurrir debido a una de las siguientes razones: A: instalación
incorrecta, para resolver esto, consulte la instrucción n.°5. B: un desequilibrio de presión debido a
cambios de temperatura o altitud, resuelva esto abriendo el tapón inferior para igualar la presión.
C: Agua atrapada en la membrana acústica. Para solucionar esto, sacude o sopla para que el agua
salga de los puertos acústicos.
Quando il telefono si trova all'interno della nostra custodia, l'acustica delle chiamate è normale. Se c'è una
riduzione delle prestazioni acustiche, la causa può essere: A: Installazione scorretta. Per risolvere questo
problema, segui le istruzioni alla voce numero 5. B: Uno squilibrio della pressione indotto da variazioni di
temperatura o di altitudine. Per risolvere questo problema, apri il tappo inferiore in modo da equalizzare
la pressione. C: Acqua intrappolata sulla membrana acustica. Per risolvere questo problema, scuoti o
sofa via l'acqua dalle uscite acustiche.
EN
FR
ES
IT
C
???
8
???
B
-- 42
© 2022 Labworks International Design Ltd. All rights reserved.
Catalyst® is a trademark of Catalyst Lifestyle Ltd, used under license from Labworks International Design Ltd. iPhone is a
registered trademark of Apple Inc. in the United States and other countries and regions.
Patent: https://www.catalystcase.com/pages/patents
Die Akustik funktioniert beim Telefonieren mit unserer Hülle einwandfrei. Reduzierte akustische
Leistung kann aus einem der folgenden Gründe auftreten: A: Unsachgemäße Installation, um dies
zu beheben, beziehen Sie sich auf die Anleitung #5. B: Ein Druckungleichgewicht aufgrund von
Temperatur- oder Höhenänderungen, lösen Sie dies, indem Sie den unteren Stopfen öffnen, um den
Druck auszugleichen. C: Wasser hat sich auf der akustischen Membran festgesetzt. Schütteln Sie
das Wasser aus den Schallöffnungen oder blasen Sie es aus.
W przypadku prawidłowego zamontowania obudowy akustyka rozmów telefonicznych działa normalnie.
Zmniejszona wydajność akustyczna może wynikać z jednej z poniższych przyczyn: A: Nieprawidłowa
instalacja, aby rozwiązać ten problem, zapoznaj się z instrukcją nr 5. B: Nierównowaga ciśnieniowa
spowodowana zmianami temperatury lub wysokości; w celu wyrównania ciśnienia należy otworzyć
dolną zatyczkę. C: Woda uwięziona na membranie akustycznej, w celu rozwiązania tego problemu
należy wstrząsnąć lub wydmuchać wodę z portów akustycznych.
通話中、相手があなたの声を綺麗に聴き取れない場合、以下3つの原因が考えられま
す。A:デバイスがケースに正しく取り付けられていない。正しい取り付け方について
は、取り付け方法の図5を参照ください。B:気温または高度の急な変化によりケースに圧
力の不均衡が発生している。充電ポートプラグを開け、圧力のバランスを取り戻しましょ
う。C:揺れから守ったり、音響ポートから水を吹き飛ばすために、水分は音響膜に集め
られます。
使用保護殼不會影響通話品質通話品質不佳可能由以下原因造成A安裝不當欲解決此問題
請閱讀說明指示第5點B由溫度或高度變化導致的壓力不平衡打開底部之充電口塞即可解決
此問題 C如果聲音膜上積水可把水從發聲口甩掉或吹出
使用保护壳不会影响通话品质。通话质量不佳可能由以下原因造成:A:安装不当欲解决此问题
请阅读说明指示第5点。B:于温度或高度变化导致的压力不平衡可通过打开底部充电口底塞的均
衡压力来解决这个问题。 C:如果水被困在声膜上请将水从音频端口甩出或吹出以解决此问题。
DE
PL
JP
TC
SC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Catalyst iPhone Total Protection Case Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación