OUIEZEN OZ RIC 312 15 G4 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE INSTRUCCIONES
AUDÍFONOS RIC
OZ RIC 312 G4
2
CONTENIDOS
Bienvenido 4
Los audífonos 5
Tipo de audífono 5
La importancia de conocer el audífono 5
Componentes y nombres 6
Controles 8
Conguración 9
Pilas 11
Tamaño de la pila y consejos para el manejo 11
Sustituir las pilas 12
Carga de las pilas recargables (depende del
modelo) 13
Uso diario 14
Conexión y desconexión 14
Inserción y extracción de los audífonos 16
Regulación del volumen 19
Cambio del programa de audición 20
Más ajustes (opcional) 20
Situaciones de audición especiales 21
cambiar el audiospot (opcional, según el modelo) 21
Al teléfono 23
Bucles de inducción de audio (depende del
modelo) 25
3
Mantenimiento y cuidados 26
Audífonos 26
Auriculares 27
Mantenimiento profesional 29
Información adicional 30
Información de seguridad 30
Funcionalidad inalámbrica 30
Accesorios 30
Símbolos utilizados en este documento 31
Solución de problemas 31
Servicio y garantía 33
4
BIENVENIDO
Gracias por elegir nuestros audífonos para que le acompañen
en su vida cotidiana. Como todas las cosas nuevas, es posible
que tarde un poco en familiarizarse con ellos.
Este manual, junto con la asistencia de su especialista en
audición, le ayudará a conocer las ventajas y la calidad de
vida superior que le ofrecen los audífonos.
Para obtener el máximo benecio posible de los audífonos,
se recomienda que los lleve a diario y durante todo el día.
Esto le ayudará a adaptarse a ellos.
ATENCIÓN
Es importante que lea detenidamente este manual
del operador y el manual de seguridad de principio
a n. Siga la información de seguridad para evitar
daños o lesiones.
5
LOS AUDÍFONOS
En este manual del operador se describen
prestaciones opcionales que sus audífonos pueden
tener o no tener.
Solicite al especialista en audición que le indique
qué prestaciones son válidas para sus audífonos.
TIPO DE AUDÍFONO
Sus audífonos son un modelo con receptor en el canal (RIC,
por sus siglas en inglés). El receptor se coloca dentro del
canal auditivo y se conecta al instrumento por medio de
un cable receptor. Estos audífonos no se han diseñado para
niños menores de 3 años ni para personas cuya edad de
desarrollo esté por debajo de los 3 años.
LA IMPORTANCIA DE CONOCER EL AUDÍFONO
Se recomienda familiarizarse con el nuevo audífono. Con
el instrumento en la mano, intente utilizar los controles
y recordar su ubicación en el instrumento. Esto facilita
la localización de los controles para pulsarlos al llevar el
audífono puesto.
Si tiene problemas para pulsar los controles del
audífono cuando lo lleva puesto, puede solicitar al
especialista en audición la opción del telemando.
6
COMPONENTES Y NOMBRES
➊Auricular
➋Receptor
➌Cable receptor
➍Oricios del micrófono
➎Conmutador
(Control)
➏Contactos de recarga
(según el modelo)
➐
Compartimento de la pila
(Interruptor de conexión/
desconexión)
➑Indicador lateral
(rojo = oído derecho,
azul = oído izquierdo)
➒Conexión del receptor
7
Puede utilizar auriculares estándar o personalizados.
Auriculares estándar Tamaño
Click Dome, Open o Closed
Click Dome Semi-open
Click Dome Double
Click Sleeve, Open o Closed
Los auriculares estándar son muy fáciles de sustituir. Obtenga
más información en la sección “Mantenimiento y cuidados.
Auriculares personalizados
CLIC MOULD
8
CONTROLES
Con el conmutador se pueden ajustar, por ejemplo, el
volumen o el programa de audición.
Su audiólogo ha programada el conmutador con las
funciones que desea.
Control Izquierda Derecha
Conmutador
También puede utilizar un telemando.
9
Función del conmutador I D
Si se pulsa brevemente:
Programa arriba o abajo
Volumen arriba o abajo
Subir/Bajar nivel de señal terapéutica para acúfenos
Balance de sonido
Cambiar el AudioSpot
Pulsación larga:
En espera/Conectar
Programa arriba o abajo
Pulsación muy larga:
En espera/Conectar
I = izquierda, D = derecha
CONFIGURACIÓN
Programas de audición
1
2
3
4
5
6
Obtenga más información en la sección”Cambio del programa de
audición.
10
Características
El retardo de la conexión activa la inserción de
audífonos sin silbidos.
Obtenga más información en la sección
“Conexión y desconexión”.
AutoPhone cambia automáticamente al programa de
teléfono cuando el auricular del teléfono se acerca al
oído (depende del modelo).
Obtenga más información en la sección Al teléfono.
2earPhone transmite la llamada de teléfono a ambos
oídos cuando el auricular del teléfono se acerca a un
oído (depende del modelo).
Obtenga más información en la sección Al teléfono.
La señal para acúfenos genera un suave murmullo que
le distraerá del tinnitus (depende del modelo).
Para recargar las pilas en audífonos con contactos de
recarga, solo tiene que colocar los audífonos en el
cargador. Tras la carga, el cargador deshumidica los
audífonos.
Con la sincronización binaural podrá ajustar ambos
audifónos al mismo tiempo.
Obtenga más información en la sección “Funcionalidad
inalámbrica.
11
PILAS
Cuando el nivel de la pila es bajo, el sonido se vuelve más
débil o se oye una señal de alerta. El tipo de pila determinará
el tiempo disponible hasta tener que sustituir o recargar la
pila.
TAMAÑO DE LA PILA Y CONSEJOS PARA EL MANEJO
Solicite las pilas recomendadas a su especialista en audición.
Tamaño de la pila: 312
Utilice siempre el tamaño de pila adecuado para sus
audífonos.
Extraiga las pilas si no va a usar los audífonos durante
varios días.
Lleve siempre pilas de repuesto.
Extraiga inmediatamente las pilas descargadas y siga la
normativa local de reciclaje para eliminar las pilas.
12
SUSTITUIR LAS PILAS
Retirar la pila:
Abra el compartimento de la pila.
Utilice el quitapilas magnético para
extraer la pila. El quitapilas magnético
está disponible como accesorio.
13
Colocar la pila:
Si la pila tiene una película protectora, retírela
solo cuando vaya a utilizar la pila.
Inserte la pila con el símbolo “+” hacia
arriba (consulte la imagen).
Cierre con cuidado el compartimento de la pila. Si ofrece
resistencia, la pila no se ha insertado correctamente.
No intente cerrar el compartimento de la pila haciendo
fuerza. Puede dañarlo.
CARGA DE LAS PILAS RECARGABLES
DEPENDE DEL MODELO
Cargue las pilas recargables antes del primer uso.
Para cargar las pilas, siga las instrucciones del manual del
operador del cargador.
Después de muchos ciclos de carga, se puede reducir la vida
útil de la pila. En ese caso, sustituya la pila recargable por una
nueva. Para ello, siga las instrucciones para sustituir las pilas.
14
USO DIARIO
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN
Dispone de las siguientes opciones para conectar y
desconectar los audífonos.
Con el compartimento de la pila:
Conexión: Cierre el compartimento de la pila. Se
restablecen el volumen y el programa de audición
predeterminados.
Desconexión: Abra el compartimento de la pila hasta el
primer tope.
Después de la carga:
Conexión: Saque los instrumentos del cargador.
Se restablecen el volumen y el programa de audición
predeterminados.
15
Con el conmutador:
Conexión o desconexión: Presione el conmutador y
manténgalo pulsado durante varios segundos. Consulte la
conguración de los controles en la sección “Controles.
Tras la conexión, se restablecen el volumen y el programa
de audición utilizados anteriormente.
Con el telemando:
Siga las instrucciones en el manual del operador del
telemando.
Tras la conexión, se restablecen el volumen y el programa
de audición utilizados anteriormente.
Al llevar los audífonos puestos, un tono de alerta puede
indicar cuándo se conecta o se desconecta el audífono.
Cuando se activa el retardo de la conexión, el audífono
se conecta tras un retardo de varios segundos. Durante
ese tiempo, podrá ponerse los audífonos en los oídos sin
experimentar silbidos de retroalimentación desagradables.
El especialista en audífonos puede activar el “retardo de la
conexión.
16
INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LOS AUDÍFONOS
Los audífonos se han ajustado para el oído derecho e
izquierdo. Las marcas de color indican el lado:
Marca roja = Oído derecho
Marca azul = Oído izquierdo
Inserción de un audífono:
Si utiliza Click Sleeves: Cerciórese de que la
curvatura del Click Sleeve coincida con el doblez del cable
receptor.
Correcto:
Incorrecto:
17
Sujete el cable receptor por la curva más próxima al
auricular.
Introduzca con cuidado el
auricular en el canal auditivo .
Gírelo un poco para que se
asiente bien.
Abra y cierre la boca para evitar
la acumulación de aire en el canal
auditivo.
Levante el audífono y deslícelo
por la parte superior de la
oreja .
ATENCIÓN
Peligro de lesiones!
Inserte el auricular cuidadosamente en el oído y no
profundice demasiado.
Puede resultarle útil insertar el audífono derecho
con la mano derecha y el audífono izquierdo con la
mano izquierda.
Si tiene problemas para insertar el auricular, utilice
la otra mano para tirar suavemente del lóbulo de
la oreja hacia abajo. Esto abre el canal auditivo y
facilita la inserción del auricular.
18
El lamento de sujeción opcional ayuda a retener de forma
segura el auricular en el oído. Para colocar el lamento de
sujeción:
Doble el lamento de sujeción y
colóquelo con cuidado en la parte
inferior de la cavidad de la oreja
(consulte la imagen).
Extracción de un audífono:
Levante el audífono y deslícelo
por la parte superior de la
oreja .
Si su audífono dispone de un
CLIC MOULD, tire del hilo de
extracción hacia la parte trasera
de la cabeza para extraer el
auricular.
Para todos los demás auriculares: Sujete el receptor del
canal auditivo con dos dedos y tire de él con cuidado .
No tire del cable receptor.
19
ATENCIÓN
Peligro de lesiones!
En casos muy raros, el auricular podría permanecer
en el oído al retirar el audífono. En este caso, pida
que un profesional médico se lo extraiga.
Limpie y seque los audífonos después de utilizarlos. Obtenga
más información en la sección “Mantenimiento y cuidados.
REGULACIÓN DEL VOLUMEN
Los audífonos ajustan automáticamente el volumen a la
situación auditiva.
Si preere ajustar el volumen manualmente, presione
brevemente el conmutador o utilice el control remoto.
Consulte la conguración de los controles en la sección
“Controles”.
Una señal opcional puede indicar el cambio de volumen.
Cuando se haya alcanzado el volumen máximo o mínimo,
puede oír un tono de aviso opcional.
20
CAMBIO DEL PROGRAMA DE AUDICIÓN
Según la situación de audición, los audífonos ajustan
automáticamente el sonido.
Es posible que sus audífonos también tengan varios
programas de audición que permitan cambiar el sonido si es
necesario. Un tono de aviso opcional puede indicar el cambio
de programa.
Presione el conmutador o utilice el control remoto para
cambiar el programa de audición.
Consulte la conguración de los controles en la sección
“Controles”. Para obtener una lista de los programas de
audición, consulte la sección “Conguración”.
Si se activa la función AutoPhone o 2earPhone, el
programa de audición cambia automáticamente al
programa telefónico cuando el auricular del teléfono
está cerca de la oreja. Obtenga más información en la
sección “Al teléfono.
MÁS AJUSTES OPCIONAL
Los controles de los audífonos también se pueden utilizar
para cambiar, por ejemplo, el balance de sonido o el nivel de
señal terapéutica para acúfenos. El balance de sonido permite
ajustar los graves y agudos según las preferencias del usuario.
Consulte la conguración de los controles en la sección
Controles.
21
SITUACIONES DE AUDICIÓN ESPECIALES
CAMBIAR EL AUDIOSPOT
OPCIONAL, SEGÚN EL MODELO
Tanto si desea enfocar más a sus interlocutores o si preere
oír su entorno en general: con la función “Cambiar el
AudioSpot” puede dirigir su audición.
Puede seleccionar distintos niveles que van desde
AudioSpot en la posición frontal” (imagen de la izquierda),
pasando por una “posición central” (imagen del centro)
hasta “oír todo el sonido de alrededor” (imagen de la
derecha).
Requisitos:
Deberá llevar los dos audífonos.
En uno de los audífonos, su especialista en audición
debe ajustar el conmutador para la función “Cambiar el
AudioSpot.
Consulte la conguración del conmutador en la sección
“Controles”.
Con una aplicación para smartphone adecuada, dispone
incluso de más opciones de control.
22
Cambiar el AudioSpot manualmente:
Si tiene varios programas de audición, cambie al
programa de audición 1.
Pulse el interruptor basculante que está congurado para
“Cambiar el AudioSpot.
El nivel central está activo de modo predeterminado.
Pulse el conmutador superior para centrarse más en la
parte frontal o el conmutador inferior para oír el entorno
más amplio.
Finalizar “Cambiar el AudioSpot”:
Cambie al nivel mínimo o máximo.
Un tono de aviso opcional puede indicar el nivel mínimo
y máximo.
Cambie a un paso superior.
Sonará el mismo tono de aviso que cuando se cambia el
programa de audición. Indica que usted ha nalizado la
función “Cambiar el AudioSpot.
23
AL TELÉFONO
Cuando esté al teléfono, sostenga el
receptor del teléfono un poco por encima
de la oreja. El audífono y el receptor del
teléfono deben estar alineados. Gire el
receptor ligeramente hacia fuera, de
modo que la oreja no quede totalmente
cubierta.
PROGRAMA DE TELÉFONO
Al utilizar el teléfono puede ser necesario un volumen
determinado. Pregunte a su especialista en audición para
congurar un programa de teléfono.
Cuando esté al teléfono, cambie al programa de teléfono
o bien utilice el cambio de programa automático
(AutoPhone).
Si se ha congurado un programa de teléfono o el cambio
de programa automático (AutoPhone) para sus audífonos,
aparecen en la lista de la sección Ajustes”.
24
CAMBIO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO
(AutoPhone o 2earPhone) (depende del modelo)
El audífono puede seleccionar automáticamente el
programa de teléfono cuando acerque al audífono el
auricular de un teléfono. 2earPhone incluso transmite la
llamada a los dos oídos. Cuando haya terminado de hablar
por teléfono, retire del audífono el auricular del teléfono y se
volverá a conectar el modo de micrófono.
Si desea utilizar esta función, solicite a su especialista en
audición que realice lo siguiente:
Activar la función AutoPhone o 2earPhone.
Comprobar el campo magnético del auricular del teléfono.
Para el cambio de programa automático, el audífono
detecta el campo magnético del auricular del teléfono.
No todos los teléfonos producen un campo magnético lo
sucientemente intenso como para activar esta función.
En este caso, puede utilizar el imán AutoPhone, que
está disponible como accesorio, y jarlo al auricular del
teléfono.
Para obtener instrucciones sobre la colocación correcta del
imán, consulte el manual del operador del imán AutoPhone.
INDICACIÓN
Use solo el imán AutoPhone homologado.
Pregunte al especialista en audición sobre este
accesorio.
25
BUCLES DE INDUCCIÓN DE AUDIO
DEPENDE DEL MODELO
Algunos teléfonos y lugares públicos como los teatros
ofrecen la señal de audio (música y voz) a través de un bucle
de inducción de audio. Con este sistema, los audífonos
pueden recibir directamente la señal deseada, sin ruido
ambiental molesto.
Normalmente los sistemas de bucle de
inducción de audio se reconocen por ciertas
señales.
Pregunte a su especialista en audición para congurar un
programa de bobina telefónica.
Cambie al programa de bobina telefónica cuando se encuen-
tre en un lugar donde haya bucles de inducción de audio.
Si se ha congurado un programa de bobina telefónica
para los audífonos, aparece en la lista de la sección
“Conguración”.
PROGRAMA DE BOBINA TELEFÓNICA Y TELEMANDO
INDICACIÓN
Para los equipos con conectividad inalámbrica: cuando
el programa de bobina telefónica está activo, el
telemando puede provocar un sonido pulsante.
Utilice el telemando a una distancia mayor de
10 cm (4 pulgadas).
26
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Para evitar daños, es importante cuidar los audífonos y seguir
unas reglas básicas que pronto se convertirán en parte de su
rutina diaria.
AUDÍFONOS
SECADO Y ALMACENAMIENTO
Seque el audífono durante la noche.
Pregunte a su especialista en audición sobre los productos
de secado recomendados.
Durante períodos más largos de no utilización, guarde
los audífonos con el compartimento de las pilas abierto y
las pilas quitadas en un sistema de secado para evitar los
efectos adversos de la humedad.
LIMPIEZA
Los audífonos tienen una capa protectora. No obstante, si no
se limpian periódicamente, pueden producirse daños en los
audífonos o daños personales.
Limpie los audífonos a diario con un paño suave y seco.
No utilice nunca agua corriente ni sumerja
los dispositivos en agua.
No aplique nunca presión durante la
limpieza.
27
Pregunte a su especialista en audición sobre los productos
de limpieza recomendados y los kits de mantenimiento,
o pídale más información sobre cómo mantener los
audífonos en buen estado.
AURICULARES
LIMPIEZA
Puede acumularse cerumen (cera del oído) en los auriculares.
Esto puede afectar a la calidad del sonido. Limpie los
auriculares a diario.
Para todos los tipos de auriculares:
Limpie el auricular
con un paño suave y
seco justo después de
extraerlo.
De este modo se evita
que el cerumen se
seque y se
endurezca.
Para Click Domes o Click Sleeves:
Apriete la punta del auricular.
28
SUSTITUCIÓN
Sustituya los auriculares estándar aproximadamente cada
tres meses. Sustitúyalos más pronto si observa grietas u
otros cambios. El procedimiento para sustituir los auriculares
estándar depende del tipo de auricular. En la sección
“Componentes y nombres”, su especialista en audición ha
marcado el tipo de auricular.
SUSTITUCIÓN DE CLICK DOMES
Utilice la herramienta de extracción o siga las instrucciones
del embalaje de los Click Domes para extraer el Click Dome
anterior. No tire del cable receptor.
La herramienta de extracción está disponible como
accesorio.
29
Ponga especial cuidado en
que el nuevo Click Dome
quede bien colocado (deberá
oír un clic).
Compruebe que el nuevo
Click Dome asienta
adecuadamente.
clic
k
SUSTITUCIÓN DE CLICK SLEEVES
Doble la cara interna del
Click Sleeve hacia afuera.
Sujete rmemente el Click Sleeve
y el receptor (no el cable del
receptor) con las yemas de los dedos
y retire el Click Sleeve.
Ponga especial cuidado en que
el nuevo Click Sleeve quede bien
colocado.
MANTENIMIENTO PROFESIONAL
Su especialista en audición puede realizar una limpieza y un
mantenimiento exhaustivos y profesionales.
La sustitución de los auriculares personalizados y los ltros de
cera según sea necesario debe encomendarse a un profesional.
Solicite a su especialista en audición una recomendación
personalizada de los intervalos de mantenimiento y asistencia.
30
INFORMACIÓN ADICIONAL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para obtener más información de seguridad, consulte el
manual de seguridad suministrado con el dispositivo.
FUNCIONALIDAD INALÁMBRICA
Sus audífonos están equipados con funcionalidad
inalámbrica. Esto proporciona sincronización entre sus dos
audífonos:
Si cambia el programa o el volumen en un audífono,
también se cambian automáticamente en el otro.
Los dos audífonos se adaptan automáticamente a la
situación de escucha de forma simultánea.
La funcionalidad inalámbrica permite usar un telemando.
ACCESORIOS
El tipo de accesorios disponibles depende del tipo de
audífono. Como ejemplos: un telemando, un dispositivo de
transmisión de audio o una aplicación de smartphone para
telemando.
Algunos audífonos son compatibles con las soluciones CROS
y BiCROS para personas con pérdida auditiva unilateral.
Si desea más información, consulte a su especialista en
audición.
31
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN ESTE DOCUMENTO
Indica una situación que podría provocar lesiones
leves, moderadas o graves.
Indica posibles daños materiales.
Consejos y sugerencias para manejar mejor el
dispositivo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema y posibles soluciones
El sonido es débil.
Suba el volumen.
Sustituya o recargue la pila descargada
(según el tipo de pila).
Limpie o intercambie el auricular.
El audífono emite silbidos.
Vuelva a colocar el auricular hasta que quede bien
asentado.
Baje el volumen.
Limpie o intercambie el auricular.
32
Problema y posibles soluciones
El sonido se distorsiona.
Baje el volumen.
Sustituya o recargue la pila descargada
(según el tipo de pila).
Limpie o intercambie el auricular.
El audífono emite tonos de aviso.
Sustituya o recargue la pila descargada
(según el tipo de pila).
El audífono no funciona.
Conecte el audífono.
Cierre completamente el compartimento de la pila
con suavidad.
Sustituya o recargue la pila descargada
(según el tipo de pila).
Compruebe si la pila está bien colocada.
El retardo de la conexión está activado. Espere unos
segundos y vuelva a comprobarlo.
En caso de otros problemas, consulte al especialista en
audición.
33
SERVICIO Y GARANTÍA
Números de serie Instrumento Unidad receptora
Izquierda:
Derecha:
Fechas de servicio
1: 4:
2: 5:
3: 6:
Garantía
Fecha de compra:
Período de garantía (meses):
Su especialista en audición
34
NOTAS
N.º de art. 109 62 951 / V1 · 02.2019 · Se reserva el derecho a modificaciones técnicas y errores.
AS AUDIO-SERVICE GmbH
Alter Postweg 190 · 32584 Löhne · Germany
www.audioservice.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

OUIEZEN OZ RIC 312 15 G4 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para