Miele PTD 901 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
PTD 901
PTD 901 ECO
PTD 901 LIFT
PTD 901 LIFT ECO
DE Sicherheitshinweise 3
EN Safety notes 5
FR Conseils de sécurité 7
IT Note di sicurezza 9
NL Veiligheidsvoorschriften 11
EL Υποδείξεις ασφαλείας 13
DA Sikkerhedsanvisninger 15
NO Sikkerhetsanvisninger 17
SV Säkerhetsanvisningar 19
PT Indicações de segurança 21
ES Advertencias de seguridad 23
Sicherheitshinweise Deutsch
3
Wenn die Sicherheits- und Bedienungshinweise
nicht beachtet werden, bestehen keine Haftungs-
und Gewährleistungsansprüche gegenüber der Mie-
le & Cie. KG.
Betreiberpflichten
Die gewerbliche Spülmaschine wird in gastronomi-
schen und artverwandten Betrieben (Bäckerei, Metz-
gerei, …) eingesetzt. Der Betreiber der Spülmaschi-
ne unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur
Arbeitssicherheit. Neben den Warn- und Sicherheits-
hinweisen in dieser Betriebsanleitung, müssen die
für den Einsatzbereich der Spülmaschine gültigen
Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutz-
vorschriften eingehalten werden. Um einen sicheren
Umgang mit der Spülmaschine zu gewährleisten,
muss der Betreiber folgende Maßnahmen ergreifen:
Spülmaschine gemäß den örtlich geltenden Nor-
men und Vorschriften von zugelassenem Fach-
personal anschließen lassen.
Informationen über die geltenden Arbeitsschutz-
bestimmungen dem Bediener bereitstellen.
Sicherstellen, dass nur Personen an der Spülma-
schine arbeiten, welche die Betriebsanleitung
und Sicherheitshinweise gelesen und verstanden
und im Umgang mit der Spülmaschine und der
Spülchemie geschult sind.
Bediener auf Sicherheitshinweise hinweisen und
über mögliche Gefahren informieren. Schulungen
regelmäßig wiederholen, um Unfälle zu vermei-
den.
In Bedienung und Arbeitsweise der Spülmaschi-
ne durch Kundendienst oder Fachhändler einwei-
sen lassen.
Die Betriebsanleitung und die Kurzanleitung dem
Bediener bereitstellen und aufbewahren.
Spülmaschine nur in technisch und hygienisch
einwandfreiem Zustand betreiben.
Bedienerpflichten
Neben den Warn- und Sicherheitshinweisen in die-
ser Betriebsanleitung, müssen die für den Einsatz-
bereich der gewerblichen Spülmaschine gültigen Si-
cherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvor-
schriften eingehalten werden.
Insbesondere gilt, dass der Bediener folgende Maß-
nahmen ergreift:
Geltende Arbeitsschutzbestimmungen einhalten.
Die zugewiesenen Zuständigkeiten für die Instal-
lation, Bedienung, Wartung und Reinigung der
Spülmaschine ordnungsgemäß wahrnehmen.
Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen.
Nur an der Spülmaschine arbeiten nach Schu-
lung im Umgang mit der Spülmaschine und der
Spülchemie.
Spülmaschine nur in technisch und hygienisch
einwandfreiem Zustand betreiben.
Für Sauberkeit und Ordnung im Spülmaschine-
numfeld sorgen.
Bauseitige Wasserzufuhr nach Arbeitsschluss
schließen.
Mechanische Gefahren
Um Rutschgefahr durch nassen Fußboden beim
Betrieb der Spülmaschine zu vermeiden,
Schmutzablagerungen am Fußboden vermeiden
und rutschfestes Schuhwerk tragen.
Um Schnittverletzungen an scharfkantigen Ble-
chen zu vermeiden, bei Montage- und Reparatur-
arbeiten Schutzhandschuhe tragen.
Durch rostende Fremdkörper im Innenraum der
Spülmaschine kann auch das Material „Edelstahl
Rostfrei“ anfangen zu rosten. Nur unbeschädigte
Drahtgitterkörbe, rostfreies Spülgut und geeigne-
te Reinigungshilfen verwenden und sicherstellen,
dass Wasserleitungen rostgeschützt sind.
Bei Einbau und Betrieb in Fahrzeugen zusätzli-
che Anforderungen aufgrund schwankenden Un-
tergrunds beachten.
Elektrische Gefahren
Der Anschluss an das elektrische Netz darf nur
durch einen vom Energieversorger zugelassenen
Fachbetrieb des Elektrohandwerks durchgeführt
werden.
Arbeiten an der elektrischen Anlage, Installati-
ons- und Wartungsarbeiten sowie Reparaturen
dürfen nur qualifizierte Fachkräfte ausführen. Da-
bei müssen die Sicherheitsregeln der Elektro-
technik eingehalten werden, um Stromunfälle zu
vermeiden:
Allpolig freischalten.
Gegen Wiedereinschalten sichern.
Spannungsfreiheit feststellen.
Erden und Kurzschließen.
Benachbarte, unter Spannung stehende Teile
abdecken oder abschranken.
Keine Verkleidungen öffnen, wenn dazu ein
Werkzeug benötigt wird. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
Die elektrische Sicherheit dieser Spülmaschine
ist nur dann gewährleistet, wenn sie an ein vor-
schriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem an-
geschlossen wird. Miele kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die durch einen
fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter ver-
ursacht werden (z. B. elektrischer Schlag).
Eine beschädigte Netzanschlussleitung muss
durch den Kundendienst oder eine ähnlich quali-
fizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden. Die Netzanschlussleitung muss
vom Typ H07RN‑F oder gleichwertig sein.
Sicherheitshinweise Deutsch
4
Berühren von spannungsführenden Bauteilen
kann zum Tod durch elektrischen Schlag führen.
Bei Defekten oder Beschädigungen an elektri-
schen Bauteilen / Leitungen oder deren Isolation
die Spannungsversorgung sofort abschalten und
Reparatur durch eine Fachkraft veranlassen.
Thermische Gefahren
Spülmaschine nicht unter 0 °C betreiben, um
Schäden an Schläuchen, Tank und Boiler oder
Funktionsschäden zu vermeiden.
Umgang mit Spülchemie
Der Kontakt mit Spülchemie mit der Haut oder den
Augen führt zu schweren Verätzungen, Augenschä-
den und Vergiftungen.
Bei Haut- und Augenkontakt mit Leitungswasser
gründlich spülen und ggf. Arzt aufsuchen.
Spülchemie und Spülwasser niemals trinken oder
in andere Behälter umfüllen.
Bei Arbeiten mit Spülchemie Schutzkleidung,
Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.
Gefahren- und Sicherheitshinweise auf dem Ka-
nister und dem Sicherheitsdatenblatt beachten.
Wartung, Reparatur und Ersatzteile
Ausschließlich Servicetechniker, die von Miele
geschult und autorisiert sind, dürfen Wartungsar-
beiten und Reparaturen durchführen. Durch un-
sachgemäße Wartungsarbeiten oder Reparatu-
ren können erhebliche Gefahren für den Benut-
zer entstehen, für die Miele nicht haftet.
Nur Original-Ersatzteile von Miele für Wartungs-
arbeiten und Reparaturen verwenden. Wenn kei-
ne Original-Ersatzteile verwendet werden, er-
lischt die Gewährleistung. Entscheidend hierfür
sind die Angaben im Ersatzteilkatalog.
Bauseitige Wasser- und Stromleitungsstörungen
durch einen Installateur oder Elektriker beheben
lassen. Andere Störungen durch einen autorisier-
ten Servicetechniker oder Händler beheben las-
sen.
Safety notes English
5
Miele & Cie. KG assumes no liability or warranty in
the event of non-compliance with these safety and
operating instructions.
Operator obligations
The commercial warewasher is used in the restaur-
ant industry and similar businesses (bakeries,
butcher’s shops, etc.). The operator of the ware-
washer is therefore subject to the legal obligations
for occupational safety. In addition to the warning
and safety information in these operating instruc-
tions, the operator must comply with the current pro-
visions regarding safety, accident prevention and en-
vironmental protection for the area of application of
the warewasher. To ensure safe use of the ware-
washer, the operator must take the following meas-
ures:
Arrange for the warewasher to be connected by
authorised technicians according to the locally
applicable standards and regulations.
Provide the user with information on the provi-
sions regarding occupational safety.
Ensure that only personnel who have read and
understood the operating instructions and safety
notes and are trained in handling the warewasher
and the chemicals work with them.
Refer users to the safety notes and inform them
of potential dangers. Repeat training sessions at
regular intervals to prevent accidents.
Arrange for customer service or a specialist
dealer to provide instruction in operating and us-
ing the warewasher.
Provide the user with the operating instructions
and quick guide.
Operate the warewasher only when it is in perfect
technical and hygienic condition.
User obligations
In addition to the warning and safety information in
these operating instructions, the operator must com-
ply with the current provisions regarding safety, acci-
dent prevention and environmental protection for the
area of application of the commercial warewasher.
In particular, the user must take the following meas-
ures:
Adhere to the applicable occupational safety reg-
ulations.
Follow the allocated responsibilities for installa-
tion, operation, maintenance and cleaning of the
warewasher.
Read the operating instructions and safety notes.
Only work on the warewasher after receiving
training in handling the warewasher and the
chemicals.
Operate the warewasher only when it is in perfect
technical and hygienic condition.
Ensure cleanliness and tidiness around the ware-
washer.
Once the work is complete, turn off the on-site
water supply.
In areas which may be subject to infestation by
cockroaches or other vermin, pay particular at-
tention to keeping the appliance and its surround-
ings in a clean condition at all times. Any damage
which may be caused by cockroaches or other
vermin will not be covered by the warranty.
Mechanical dangers
In order to avoid the risk of slipping on wet floors
when operating the warewasher, prevent dirt
from accumulating on the floor and wear non-slip
footwear.
In order to avoid cutting injuries on sharp metal
edges, wear protective gloves for assembly and
repair work.
Rusting foreign bodies inside the warewasher
can cause even “rust-free stainless steel” to cor-
rode. Use only undamaged wire grate baskets,
rust-free wash items and suitable cleaning
utensils to ensure that water pipes are protected
from rust.
In the case of installation and operation in
vehicles, follow the additional requirements for
unstable surfaces.
Electrical dangers
The device many only be connected to the elec-
trical mains supply by a specialist electrical com-
pany approved by the energy supplier.
Work on the electrical system, installation and
maintenance work and repairs may be carried
out only by qualified specialists. The electrical
engineering safety rules must be observed to
avoid electrical accidents:
Disconnect all poles from the power supply.
Secure the machine to prevent it from being
switched on again.
Ensure that there is no voltage.
Earth and short circuit.
Cover or cordon off neighbouring parts that
are live.
Do not open any machine covers if doing so re-
quires the use of tools. There is a danger of elec-
tric shock.
The electrical safety of this warewasher is guar-
anteed only if it is connected to a correctly in-
stalled protective circuit. Miele cannot be held re-
sponsible for damage caused by a missing or
broken interrupted protective conductor (e.g.
electric shock).
If the mains cable is damaged, it must be re-
placed by customer service or a similarly quali-
fied person to prevent exposure to danger. The
mains cable must be a H07RN-F type or equival-
ent.
Safety notes English
6
Touching live components can lead to death by
electric shock. In the event of a defect or damage
to an electrical component / cable or its insula-
tion, switch off the power supply immediately and
arrange for repair by a specialist.
Thermal dangers
Do not operate the warewasher below 0°C to
avoid damage to the hoses, tank and boiler and
prevent functional damage.
Handling of chemicals
Contact of chemicals with the skin or eyes can lead
to severe burns, eye damage and poisoning.
In the event of contact with the eyes or skin,
wash thoroughly with tap water and seek medical
attention if necessary.
Never drink chemicals or wash water or transfer
them to other storage containers.
Wear protective clothing, protective gloves and
protective goggles when working with chemicals.
Observe the danger and safety notes on the can-
ister and safety data sheet.
Maintenance, repair and spare parts
Only service technicians who have been trained
and authorised by Miele are permitted to carry
out maintenance work and repairs. Improper
maintenance or repairs may cause significant
danger to the user, for which Miele cannot as-
sume liability.
Only original Miele spare parts may be used for
maintenance and repairs. If original spare parts
are not used, the warranty is invalidated. The in-
formation in the spare parts catalogue is definit-
ive in this respect.
Arrange for an installer or an electrician to rem-
edy on-site water and electricity supply malfunc-
tions. Arrange for other malfunctions to be
remedied by an authorised service technician or
dealer.
Conseils de sécurité Français
7
Miele & Cie. KG décline toute responsabilité et toute
demande de prestation sous garantie si les con-seils
de sécurité et d'utilisation ne sont pas respectés.
Devoirs de l'exploitant
Le lave-vaisselle professionnel est utilisé dans les
établissements de restauration et établissements si-
milaires (boulangerie, boucherie,...). L’exploitant du
lave-vaisselle est par conséquent soumis aux obliga-
tions légales concernant la sécurité au travail. Outre
les avertissements et les conseils de sécurité conte-
nus dans la présente notice d’utilisation, il convient
de respecter les conseils de sécurité, de prévention
des accidents et de protection de l’environnement
applicables au domaine d’utilisation du lave-vais-
selle. Pour garantir une utilisation du lave-vaisselle
sans danger, l’exploitant doit prendre les mesures
suivantes:
Le lave-vaisselle doit être raccordé conformé-
ment aux normes et réglementations locales par
un personnel qualifié agréé.
Préparer les informations concernant les me-
sures de protection de l’utilisateur.
S'assurer que seules des personnes ayant lu et
compris la notice d'utilisation et les conseils de
sécurité et formées à l'utilisation du lave-vaisselle
et des produits lessiviels travaillent sur celui-ci.
Attirer l'attention de l'utilisateur sur les conseils
de sécurité et l'informer des dangers possibles.
La formation du personnel doit être régulièrement
répétée afin de prévenir les accidents.
Faire appel au service clients ou à un revendeur
pour vous renseigner quant à l'utilisation et au
fonctionnement du lave-vaisselle.
Mettre la notice d’utilisation et la notice abrégée
à disposition de l’utilisateur et les conserver.
Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que s’il est
en parfait état tant au niveau technique qu’hygié-
nique.
Devoirs de l'utilisateur
Outre les avertissements et les conseils de sécurité
contenus dans la présente notice d’utilisation, il
convient de respecter les conseils de sécurité, de
prévention des accidents et de protection de l’envi-
ronnement applicables au domaine d’utilisation du
lave-vaisselle professionnel.
Il est particulièrement important que l’utilisateur
prenne les mesures suivantes:
Respecter les consignes de sécurité en vigueur.
Assumer pleinement la responsabilité allouée
pour l’installation, l’utilisation, la maintenance et
le nettoyage du lave-vaisselle.
Lire la notice d'utilisation et les conseils de sécu-
rité.
Ne travailler sur le lave-vaisselle qu'après avoir
été formé à l'utilisation du lave-vaisselle et des
produits lessiviels.
Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que s’il est
en parfait état tant au niveau technique qu’hygié-
nique.
Assurer la propreté et l’ordre dans l’environne-
ment du lave-vaisselle.
Fermer l'arrivée d'eau installée sur le site après
avoir terminé le travail.
Dangers mécaniques
Pour éviter les risques de glissade sur les sols
mouillés lors de l'utilisation du lave-vaisselle, évi-
ter les accumulations de saleté sur les sols et
porter des chaussures antidérapantes.
Pour éviter les coupures sur les tôles à arêtes
vives, porter des gants de protection lors des tra-
vaux de montage et de réparation.
Les corps étrangers, qui rouillent à l'intérieur du
lave-vaisselle, peuvent même commencer à faire
rouiller les matériaux en « acier inoxydable ».
N'utiliser que des paniers rilsanisés non endom-
magés, une vaisselle inoxydable et des produits
de nettoyage adaptés, et s'assurer que les
conduites d'eau soient protégées contre la
rouille.
En cas de montage et d’utilisation dans des véhi-
cules, tenir compte des exigences supplémen-
taires en raison d’un sol instable.
Dangers électriques
Le raccordement au secteur ne peut être effectué
que par une entreprise spécialisée dans le sec-
teur de l'électricité agréée par le fournisseur
d'énergie.
Les travaux sur le système électrique, les travaux
d'installation et de maintenance ainsi que les ré-
parations ne peuvent être effectués que par du
personnel qualifié. Les règles de sécurité en ma-
tière d'électrotechnique doivent donc être respec-
tées pour éviter les accidents électriques:
Réarmer tous les pôles.
Sécuriser contre tout risque de remise en
marche.
Vérifier l'absence de tension.
Mettre à la terre et court-circuiter.
Couvrir ou clôturer les pièces sous tension
adjacentes.
Ne pas ouvrir les habillages si un outil est néces-
saire pour le faire. Il existe un risque d'électrocu-
tion.
La sécurité électrique de ce lave-vaisselle n'est
garantie que s'il est raccordé à un circuit de pro-
tection correctement installé. Miele ne peut être
tenu responsable des dommages causés par
l'absence d'un conducteur de protection ou par
son dysfonctionnement (p. ex., un choc élec-
trique).
Conseils de sécurité Français
8
Tout câble d'alimentation secteur endommagé
doit être remplacé par le service clients ou une
personne compétente afin d'éviter tout risque. Le
câble d'alimentation doit être du typeH07RN‑F
ou équivalent.
Toucher des composants conducteurs peut en-
traîner la mort par électrocution. En cas de dé-
faut ou d'endommagement des composants /
câbles électriques ou de leur isolation, couper
immédiatement l'alimentation électrique et
confier la réparation à un spécialiste.
Risques thermiques
Ne pas faire fonctionner le lave-vaisselle en des-
sous de 0°C afin d'éviter d'endommager les
tuyaux, la cuve et le surchauffeur, ou de provo-
quer des dégradations fonctionnelles.
Utilisation des produits lessiviels
Le contact des produits lessiviels avec la peau ou
les yeux cause de graves brûlures chimiques, des
lésions oculaires et des intoxications.
En cas de contact avec la peau et les yeux, laver
abondamment à l'eau claire et consulter un mé-
decin, le cas échéant.
Ne jamais boire les produits lessiviels et l'eau de
lavage ou les transférer dans un autre réservoir.
Porter des vêtements de protection, des gants de
protection et des lunettes de sécurité lors de la
manipulation de produits lessiviels.
Respecter les indications de danger et conseils
de sécurité indiqués sur le bidon et la fiche de
données de sécurité.
Maintenance, réparation et pièces de
rechange
Seuls les techniciens formés et agréés par Miele
sont autorisés à effectuer les travaux de mainte-
nance et les réparations. Des travaux de mainte-
nance ou des réparations non conformes
peuvent occasionner des risques considérables
pour l’utilisateur pour lesquels Miele décline toute
responsabilité.
Utiliser exclusivement les pièces de rechange
Miele pour les travaux de maintenance et les ré-
parations. En cas d’utilisation de pièces autres
que les pièces de rechange d’origine, la garantie
devient caduque. Les données du catalogue de
pièces de rechange sont à cet effet décisives.
Faire réparer les problèmes d'alimentation en
eau et en électricité du site par un installateur ou
un électricien. Faire réparer tout autre dysfonc-
tionnement par un technicien agréé ou par un re-
vendeur.
Note di sicurezza Italiano
9
In caso di mancata osservanza delle indicazioni di
sicurezza e delle istruzioni d'uso, deca-de ogni obbli-
go di garanzia e responsabilità da parte di Miele &
Cie. KG.
Obblighi del gestore
La lavastoviglie professionale è destinata all’uso in
aziende attive nel settore gastronomico o affine (pa-
netteria, macelleria,...). Il gestore della lavastoviglie
è quindi soggetto agli obblighi di legge per la sicu-
rezza sul lavoro. Oltre alle avvertenze e alle note di
sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per
l’uso, rispettare anche le norme di sicurezza, di pre-
venzione degli incidenti e di protezione ambientale
vigenti nella zona di impiego della lavastoviglie. Per
garantire un uso sicuro della lavastoviglie, il gestore
deve adottare le seguenti misure:
Far eseguire gli allacciamenti della lavastoviglie
da tecnici autorizzati secondo le norme e le di-
sposizioni locali vigenti.
Fornire all’operatore informazioni relative alle vi-
genti disposizioni di sicurezza sul lavoro.
Assicurarsi che con la lavastoviglie lavorino solo
persone che abbiano letto e compreso le istruzio-
ni per l’uso e le note di sicurezza e abbiano rice-
vuto la formazione su come utilizzare la lavasto-
viglie e i prodotti chimici.
Segnalare agli operatori le note di sicurezza e in-
formarli sui possibili pericoli. Ripetere regolar-
mente i corsi al fine di evitare infortuni.
Richiedere al servizio per la clientela o al rivendi-
tore specializzato istruzioni sulla modalità di uti-
lizzo e la modalità di funzionamento della lava-
stoviglie.
Mettere a disposizione dell’operatore le istruzioni
per l’uso e la guida rapida, e custodirle.
Utilizzare la lavastoviglie solo se si trova in inec-
cepibili condizioni dal punto di vista tecnico e
igienico.
Obblighi dell’operatore
Oltre alle avvertenze e alle note di sicurezza conte-
nute nelle presenti istruzioni per l’uso è necessario
rispettare le norme di sicurezza, di prevenzione degli
incidenti e di protezione ambientale vigenti nella zo-
na di impiego della lavastoviglie professionale.
In particolare, l’operatore deve adottare le seguenti
misure:
Rispettare le disposizioni vigenti in materia di si-
curezza sul lavoro.
Rispettare le competenze conferite per ciò che ri-
guarda installazione, utilizzo, manutenzione e pu-
lizia della lavastoviglie.
Leggere le istruzioni per l’uso e le note di sicu-
rezza.
Lavorare con la lavastoviglie solo dopo aver se-
guito i corsi su come utilizzare la lavastoviglie e i
prodotti chimici.
Utilizzare la lavastoviglie solo se si trova in inec-
cepibili condizioni dal punto di vista tecnico e
igienico.
Provvedere alla pulizia e all’ordine nell’ambiente
in cui la lavastoviglie è installata.
Una volta concluso il lavoro, chiudere l’alimenta-
zione dell’acqua sul lato cliente.
Pericoli di natura meccanica
Per evitare pericolo di scivolamento a causa del
pavimento bagnato durante il funzionamento del-
la lavastoviglie, evitare i depositi di sporcizia sul
pavimento e indossare calzature antiscivolo.
Per evitare lesioni da taglio sulle lamiere affilate,
durante le operazioni di montaggio e riparazione
indossare guanti di protezione.
A causa di corpi estranei arrugginiti all’interno
della lavastoviglie, anche l’acciaio “inossidabile”
può essere attaccato dalla ruggine. Utilizzare so-
lo cestelli in filo rivestito non danneggiati, stovi-
glie inossidabili e ausili per la pulizia adeguati;
assicurarsi che i tubi dell’acqua siano inossidabi-
li.
In caso di montaggio e utilizzo su veicoli, rispet-
tare i requisiti aggiuntivi a causa del fondo oscil-
lante.
Pericoli elettrici
L’allacciamento alla rete elettrica deve essere ef-
fettuato esclusivamente da un’azienda elettrica
specializzata e autorizzata dal fornitore di ener-
gia.
Gli interventi all’impianto elettrico, le operazioni di
installazione e manutenzione e le riparazioni de-
vono essere effettuati esclusivamente da tecnici
specializzati. Nel farlo, osservare le regole di si-
curezza dell’elettrotecnica per evitare incidenti
elettrici:
Scollegare tutti i poli.
Mettere in sicurezza per impedire una riac-
censione involontaria.
Garantire l’assenza di tensione.
Mettere a terra e cortocircuitare.
Coprire o isolare le parti adiacenti sotto ten-
sione.
Non aprire i rivestimenti, se per eseguire tale
operazione è necessario un attrezzo. Sussiste il
pericolo di scosse elettriche.
La sicurezza elettrica della lavastoviglie è garan-
tita solo se è collegata a un circuito protettivo
correttamente installato. Miele non può essere ri-
tenuta responsabile per i danni causati dalla
mancanza o dalla rottura del conduttore di terra
(ad es. scosse elettriche).
Note di sicurezza Italiano
10
Per evitare pericoli, un cavo di alimentazione
danneggiato deve essere sostituito dal servizio
per la clientela o da una persona altrettanto qua-
lificata. Il cavo di alimentazione deve essere del
tipo H07RN‑F o equivalente.
Il contatto con le parti sotto tensione può provo-
care la morte per scossa elettrica. In caso di di-
fetti o danni di componenti/cavi elettrici o del loro
isolamento, interrompere immediatamente l’ali-
mentazione di tensione e fare eseguire la ripara-
zione da uno specialista.
Pericoli termici
Non utilizzare la lavastoviglie a temperature infe-
riori agli 0°C, per evitare danni a tubi flessibili,
vasca e boiler o funzioni errate.
Manipolazione dei prodotti chimici
Il contatto con prodotti chimici con la pelle o gli occhi
provoca gravi ustioni chimiche, lesioni oculari e av-
velenamenti.
In caso di contatto con pelle e occhi, lavare accu-
ratamente con acqua corrente e consultare even-
tualmente un medico.
Non bere in nessun caso i prodotti chimici e l’ac-
qua di lavaggio e non travasarli in altri contenito-
ri.
Quando si adoperano prodotti chimici, indossare
abbigliamento protettivo, guanti protettivi e oc-
chiali protettivi.
Osservare le note di sicurezza e di pericolo ripor-
tate sulla tanica e nella scheda di sicurezza.
Manutenzione, riparazione e ricambi
Gli interventi di manutenzione e riparazione pos-
sono essere effettuati esclusivamente da un tec-
nico addestrato e autorizzato da Miele. Interventi
di manutenzione o riparazione inadeguati posso-
no costituire pericoli considerevoli per l’utilizzato-
re. In tali casi, Miele declina ogni responsabilità.
Per gli interventi di manutenzione e le riparazioni
utilizzare esclusivamente ricambi originali Miele.
L’utilizzo di ricambi non originali comporta la de-
cadenza della garanzia. Le informazioni presenti
nel catalogo dei pezzi di ricambio sono decisive a
tale riguardo.
Eventuali guasti relativi all’acqua o all’alimenta-
zione elettrica devono essere riparati da un
idraulico o da un elettricista. Far riparare altri
eventuali guasti da un tecnico autorizzato o dal
rivenditore.
Veiligheidsvoorschriften Nederlands
11
Als de veiligheids- en bedieningsvoorschriften niet in
acht worden genomen, kan Miele & Cie. KG niet
aansprakelijk worden gesteld en vervalt elke garan-
tie.
Verplichtingen van de exploitant
De professionele vaatwasmachine wordt in gastro-
nomische en soortgelijke bedrijven (bakkerij, slage-
rij, ...) gebruikt. De exploitant van de vaatwasmachi-
ne is dus onderworpen aan de wettelijke verplichtin-
gen inzake arbeidsveiligheid. Naast de waarschu-
wingen en veiligheidsvoorschriften in deze gebruiks-
aanwijzing moeten de veiligheids-, ongevallenpre-
ventie- en milieubeschermingsvoorschriften die gel-
den voor het toepassingsgebied van de vaatwasma-
chine in acht worden genomen. Om een veilig ge-
bruik van de vaatwasmachine te garanderen moet
de exploitant de volgende maatregelen nemen:
Laat de vaatwasmachine volgens de plaatselijk
geldende normen en voorschriften door bevoegd
vakpersoneel aansluiten.
Geef de gebruiker informatie over de geldende
bepalingen inzake arbeidsveiligheid.
Zorg ervoor, dat alleen personen met de vaat-
wasmachine werken die de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen
en begrepen en geschoold zijn in de omgang
met de vaatwasmachine en de reinigingsmidde-
len.
Wijs gebruikers op de veiligheidsvoorschriften en
informeer hen over mogelijke gevaren. Herhaal
de scholingen regelmatig om ongevallen te voor-
komen.
Laat u door de servicedienst of uw dealer instrue-
ren in de bediening en werking van de vaatwas-
machine.
De gebruiksaanwijzing en de beknopte gebruiks-
aanwijzing voor de gebruiker beschikbaar stellen
en bewaren.
Vaatwasmachine alleen in technisch en hygië-
nisch onberispelijke staat gebruiken.
Plichten van de gebruiker
Naast de waarschuwingen en veiligheidsvoorschrif-
ten in deze gebruiksaanwijzing moeten de veilig-
heids-, ongevallenpreventie- en milieubeschermings-
voorschriften die gelden voor het toepassingsgebied
van de professionele vaatwasmachine in acht wor-
den genomen.
De gebruiker moet met name de volgende maatre-
gelen nemen:
Neem de geldende bepalingen inzake arbeids-
veiligheid in acht.
Neem de toegewezen verantwoordelijkheden
voor de installatie, de bediening, het onderhoud
en de reiniging van de vaatwasmachine naar be-
horen in acht.
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften
lezen.
Alleen aan de vaatwasmachine werken na scho-
ling in de omgang met de vaatwasmachine en de
reinigingsmiddelen.
Vaatwasmachine alleen in technisch en hygië-
nisch onberispelijke staat gebruiken.
Zorg ervoor dat de omgeving rond de vaatwas-
machine schoon en opgeruimd is.
Sluit na het werk de bouwzijdige watertoevoer-
kraan.
Mechanische gevaren
Om gevaar voor uitglijden door natte vloer bij het
gebruik van de vaatwasmachine te voorkomen,
moeten vuilafzettingen op de vloer vermeden
worden en moet antislip-schoeisel worden gedra-
gen.
Om snijwonden aan platen met scherpe randen
te voorkomen, moeten bij montage- en reparatie-
werkzaamheden beschermende handschoenen
worden gedragen.
Door roestende vreemde voorwerpen in het inte-
rieur van de vaatwasmachine kan ook het materi-
aal 'roestvaststaal' beginnen te roesten. Gebruik
alleen onbeschadigde draadroosters, geschikt
vaatwerk en geschikte schoonmaakhulpmiddelen
en zorg ervoor dat waterleidingen tegen roest zijn
beschermd.
Bij inbouw en bedrijf in voertuigen aanvullende
eisen vanwege schommelende ondergrond in
acht nemen.
Elektrische gevaren
De aansluiting op het elektriciteitsnet mag uitslui-
tend worden uitgevoerd door een erkende instal-
lateur.
Werkzaamheden aan de elektrische installatie,
installatie- en onderhoudswerkzaamheden en re-
paraties mogen alleen worden uitgevoerd door
daarvoor gekwalificeerde specialisten. Daarbij
moeten de veiligheidsregels van de elektrotech-
niek in acht worden genomen om ongevallen
door stroom te voorkomen:
Alle voedingspunten vrijschakelen.
Beveiligen tegen opnieuw inschakelen.
Afwezigheid van spanning controleren.
Aarden en kortsluiten.
Aangrenzende onderdelen die onder span-
ning staan afdekken of afsluiten.
Open geen bekledingen als u daarvoor gereed-
schap nodig hebt. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
De elektrische veiligheid van deze vaatwasma-
chine is alleen gegarandeerd wanneer deze op
een volgens de voorschriften geïnstalleerd bevei-
ligingssysteem is aangesloten. Miele kan niet
Veiligheidsvoorschriften Nederlands
12
aansprakelijk worden gesteld voor schade die
veroorzaakt is door een ontbrekende of onder-
broken aardkabel (bijv. elektrische schok).
Een beschadigde netaansluitkabel moet worden
vervangen door de servicedienst of een vergelijk-
baar gekwalificeerde persoon om gevaren te ver-
mijden. De netaansluitkabel moet van het type
H07RN-F of gelijkwaardig zijn.
Het aanraken van componenten die onder span-
ning staan, kan leiden tot de dood door elektri-
sche schok. Bij defecten of beschadigingen aan
elektrische componenten/kabels of de isolatie er-
van moet de stroomvoorziening meteen worden
uitgeschakeld en moet reparatie worden uitge-
voerd door een vakman.
Thermische gevaren
Vaatwasmachine niet onder 0 °C gebruiken, om
schade aan slangen, tank en boiler of functionele
schade te voorkomen.
Omgang met reinigingsmiddelen
Contact van reinigingsmiddelen met de huid of de
ogen leidt tot ernstige brandwonden, ernstig ooglet-
sel en vergiftiging.
Spoel grondig met leidingwater bij huid- of oog-
contact, evt. arts raadplegen.
Drink nooit van de reinigingsmiddelen en het
spoelwater en giet deze niet over in een ander
reservoir.
Draag beschermende kleding, beschermende
handschoenen en een veiligheidsbril bij werk-
zaamheden met reinigingsmiddelen.
Neem de gevaren- en veiligheidsvoorschriften op
het reservoir en het veiligheidsinformatieblad in
acht.
Onderhoud, reparatie en onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mo-
gen alleen worden uitgevoerd door servicemon-
teurs, die door Miele geschoold en geautoriseerd
zijn. Door ondeskundige onderhoudswerkzaam-
heden of reparaties kunnen grote gevaren voor
de gebruiker ontstaan, waarvoor Miele niet aan-
sprakelijk is.
Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
mogen uitsluitend originele onderdelen van Miele
worden gebruikt. Wanneer er geen originele on-
derdelen worden gebruikt, komt de garantie te
vervallen. Bepalend hiervoor is de informatie in
de onderdelencatalogus.
Laat storingen in de bouwzijdige water- en
stroomleidingen verhelpen door een installateur
of elektricien. Laat andere storingen verhelpen
door een bevoegde servicemonteur of dealer.
Υποδείξεις ασφαλείας Ελληνικά
13
Εφό Εάν δεν τηρηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας και
χειρισμού, δεν υφίσταται ουδεμία απαίτηση αστικής
ευθύνης και εγγύησης έναντι της Miele & Cie. KG.
Υποχρεώσεις υπεύθυνου εκμετάλλευσης
Το επαγγελματικό πλυντήριο πιάτων χρησιμοποιείται
σε γαστρονομικές ή συναφείς επιχειρήσεις (φούρ-
νους, κρεοπωλεία, ...). Ο υπεύθυνος εκμετάλλευσης
του πλυντηρίου πιάτων υπόκειται, επομένως, στις
προβλεπόμενες από τον νόμο υποχρεώσεις ως
προς την ασφάλεια στον χώρο εργασίας. Εκτός από
τις προειδοποιήσεις και τις υποδείξεις ασφαλείας
στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας, επιβάλλεται η
τήρηση και των κανονισμών ασφαλείας, πρόληψης
ατυχημάτων και περιβαλλοντικής προστασίας όπως
ισχύουν για τον τομέα χρήσης του πλυντηρίου
πιάτων. Για να διασφαλιστεί ο ασφαλής χειρισμός
του πλυντηρίου πιάτων, ο υπεύθυνος εκμετάλλευσης
οφείλει να λάβει τα ακόλουθα μέτρα:
Αναθέστε τη σύνδεση του πλυντηρίου πιάτων
σύμφωνα με τα ισχύοντα τοπικά πρότυπα και τις
προδιαγραφές σε αδειοδοτημένο εξειδικευμένο
προσωπικό.
Θέστε στη διάθεση του χειριστή πληροφορίες
σχετικά με τις ισχύουσες διατάξεις προστασίας
στον χώρο εργασίας.
Διασφαλίστε ότι με το πλυντήριο πιάτων εργάζο-
νται μόνο άτομα που έχουν διαβάσει και κατανο-
ήσει τις οδηγίες λειτουργίας και τις υποδείξεις
ασφαλείας και που έχουν εκπαιδευτεί στον χειρι-
σμό του πλυντηρίου πιάτων και των απορρυπα-
ντικών πλυντηρίου.
Συμβουλέψτε τους χειριστές για τις υποδείξεις
ασφαλείας και ενημερώστε τους για τους πιθα-
νούς κινδύνους. Επαναλαμβάνετε τακτικά τις εκ-
παιδεύσεις, προκειμένου να αποφύγετε ατυχήμα-
τα.
Θα πρέπει να εκπαιδευτείτε στον χειρισμό και τον
τρόπο λειτουργίας του πλυντηρίου πιάτων από
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ειδικευμένους
εμπόρους.
Φυλάσσετε και θέστε τις οδηγίες λειτουργίας και
τις σύντομες οδηγίες στη διάθεση του χειριστή.
Χρησιμοποιείτε το πλυντήριο πιάτων μόνο σε άρ-
τια κατάσταση ως προς την τεχνική και την υγιει-
νή του.
Υποχρεώσεις χειριστή
Εκτός από τις προειδοποιήσεις και τις υποδείξεις
ασφαλείας στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας, επι-
βάλλεται η τήρηση και των κανονισμών ασφαλείας,
πρόληψης ατυχημάτων και περιβαλλοντικής προ-
στασίας όπως ισχύουν για τον τομέα χρήσης του
επαγγελματικού πλυντηρίου πιάτων.
Ιδίως ισχύει η υποχρέωση του χειριστή να λαμβάνει
τα ακόλουθα μέτρα:
Τηρείτε τις ισχύουσες διατάξεις προστασίας στον
χώρο εργασίας.
Τηρείτε τις αρμοδιότητες που έχουν ανατεθεί
σχετικά με την εγκατάσταση, τον χειρισμό, τη συ-
ντήρηση και τον καθαρισμό του πλυντηρίου
πιάτων.
Διαβάζετε τις οδηγίες λειτουργίας και τις υποδεί-
ξεις ασφαλείας.
Διεξάγετε εργασίες στο πλυντήριο πιάτων μόνο
κατόπιν εκπαίδευσης στον χειρισμό του πλυντη-
ρίου πιάτων και των απορρυπαντικών πλυντηρί-
ου.
Χρησιμοποιείτε το πλυντήριο πιάτων μόνο σε άρ-
τια κατάσταση ως προς την τεχνική και την υγιει-
νή του.
Φροντίζετε για την καθαριότητα και την τάξη στον
περιβάλλοντα χώρο του πλυντηρίου πιάτων.
Μετά την ολοκλήρωση της εργασίας, κλείνετε την
υφιστάμενη στον χώρο εγκατάστασης παροχή
νερού.
Μηχανικοί κίνδυνοι
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ολίσθησης λόγω
βρεγμένου δαπέδου κατά τη λειτουργία του πλυ-
ντηρίου πιάτων, αποφύγετε τις εναποθέσεις βρω-
μιάς στο πάτωμα και φοράτε αντιολισθητικά πα-
πούτσια.
Φοράτε γάντια προστασίας κατά τη συναρμο-
λόγηση και τις εργασίες επισκευής για να αποφύ-
γετε κοψίματα από λαμαρίνες με αιχμηρές άκρες.
Από τα σκουριασμένα ξένα σώματα μπορεί να
αρχίζει να σκουριάζει και το υλικό «ανοξείδωτο
ατσάλι» στο εσωτερικό του πλυντηρίου πιάτων.
Χρησιμοποιείτε μόνο συρμάτινα καλάθια σε άρτια
κατάσταση, ανοξείδωτα προϊόντα προς πλύση
και κατάλληλα βοηθήματα καθαρισμού και δια-
σφαλίστε πως οι αγωγοί νερού είναι ανοξείδωτοι.
Κατά την εγκατάσταση και τη λειτουργία σε οχή-
ματα, τηρείτε τις πρόσθετες απαιτήσεις λόγω του
ανώμαλου εδάφους.
Ηλεκτρολογικοί κίνδυνοι
Η σύνδεση στην παροχή δικτύου επιτρέπεται να
πραγματοποιείται μόνο από εξειδικευμένη ηλε-
κτρολογική εταιρεία, εγκεκριμένη από τον πάρο-
χο ενέργειας.
Οι εργασίες στην ηλεκτρική εγκατάσταση, οι ερ-
γασίες εγκατάστασης και συντήρησης καθώς και
οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο
από εξειδικευμένους ηλεκτρολόγους. Τηρείτε
τους κανόνες ασφαλείας προς αποτροπή ατυχη-
μάτων που οφείλονται στο ηλεκτρικό ρεύμα:
Αποσυνδέετε όλους τους πόλους.
Ασφαλίζετε το μηχάνημα έναντι ενδεχομένου
επανεκκίνησης.
Ελέγχετε την απουσία τάσης.
Γειώνετε και βραχυκυκλώνετε.
Καλύπτετε ή μονώνετε παρακείμενα εξαρτή-
ματα που βρίσκονται υπό τάση.
Υποδείξεις ασφαλείας Ελληνικά
14
Μην ανοίγετε περιβλήματα, εάν απαιτούνται ερ-
γαλεία για τον σκοπό αυτό. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Η ηλεκτρική ασφάλεια του παρόντος πλυντηρίου
πιάτων εξασφαλίζεται, μόνο εφόσον αυτό συν-
δέεται σε σύστημα γείωσης, εγκατεστημένο σύμ-
φωνα με τις προδιαγραφές. Η Miele δεν μπορεί
να θεωρηθεί υπεύθυνη για ζημιές, οι οποίες προ-
κληθούν λόγω απουσίας ή αποσύνδεσης του
αγωγού προστασίας (π.χ. ηλεκτροπληξία).
Ένα καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος που έχει
υποστεί φθορά, πρέπει να αντικαθίσταται από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή από αντίστοιχο
επαγγελματία, προς αποφυγή κινδύνων. Το κα-
λώδιο τροφοδοσίας ρεύματος πρέπει να είναι τύ-
που H07RN-F ή ισοδύναμο.
Η επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρτήματα μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο από ηλεκτροπληξία. Σε περί-
πτωση ελαττωμάτων ή ζημιών σε ηλεκτρικά
εξαρτήματα / καλώδια ή στη μόνωσή τους απο-
συνδέστε αμέσως την ηλεκτρική τροφοδοσία και
αναθέστε την επισκευή σε εξειδικευμένο προσω-
πικό.
Θερμικοί κίνδυνοι
Μη λειτουργείτε το πλυντήριο πιάτων κάτω από
τους 0 °C για να αποφύγετε ζημιά στους σωλή-
νες, τον κάδο και το μπόιλερ ή λειτουργικές
βλάβες.
Μεταχείριση απορρυπαντικών
πλυντηρίου
Η επαφή απορρυπαντικών πλυντηρίου με το δέρμα
ή τα μάτια μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυμα-
τισμούς, σοβαρές βλάβες στα μάτια ή δηλητηριάσεις.
Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα και τα μάτια
ξεπλύνετε σχολαστικά με νερό της βρύσης ή,
εφόσον χρειάζεται, επικοινωνήστε με έναν ιατρό.
Μην πίνετε ποτέ τα απορρυπαντικά και το νερό
του πλυντηρίου και μην τα μεταγγίζετε σε άλλα
δοχεία αποθήκευσης.
Κατά τη διάρκεια εργασιών με απορρυπαντικά
πλυντηρίου, φοράτε ρουχισμό προστασίας, προ-
στατευτικά γάντια και προστατευτικά γυαλιά.
Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις κινδύνων και
ασφαλείας στο μπιτόνι και στο δελτίο δεδομένων
ασφαλείας.
Συντήρηση, επισκευή και ανταλλακτικά
Αποκλειστικά τεχνικούς σέρβις, μόνο εφόσον εί-
ναι εκπαιδευμένοι και εξουσιοδοτημένοι από την
Miele και διεξάγουν επισκευές. Σε περίπτωση
ακατάλληλων εργασιών συντήρησης ή επι-
σκευών, ενδέχεται να προκληθούν σοβαροί κίν-
δυνοι για τον χρήστη, για τους οποίους η Miele
δεν φέρει καμία ευθύνη.
Για τις εργασίες συντήρησης και τις επισκευές
επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια
ανταλλακτικά της Miele. Εάν δε χρησιμοποιηθούν
γνήσια ανταλλακτικά, παύει να ισχύει η εγγύηση.
Καθοριστικά ως προς αυτό είναι τα στοιχεία που
αναγράφονται στον κατάλογο ανταλλακτικών.
Αναθέτετε την αντιμετώπιση βλαβών στους υφι-
στάμενους στον χώρο εγκατάστασης αγωγούς
νερού και ρεύματος σε έναν εγκαταστάτη ή ηλε-
κτρολόγο. Αναθέτετε την αντιμετώπιση άλλων
βλαβών σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις
ή αντιπρόσωπο.
Sikkerhedsanvisninger Dansk
15
Hvis sikkerheds- og betjeningsanvisningerne ikke
overholdes, kan garanti og produktansvar fra Miele
& Cie. KG bortfalde.
Den driftsansvarliges forpligtelser
Den professionelle opvaskemaskine benyttes i ga-
stronomiske og beslægtede virksomheder (bageri,
slagter etc.). Den driftsansvarlige af opvaskemaski-
nen er dermed underlagt de lovpligtige arbejdssik-
kerhedsbestemmelser. Ud over advarsels- og sik-
kerhedsanvisningerne i denne betjeningsvejledning,
skal de lokale sikkerheds-, ulykkesforebyggelses- og
miljøbeskyttelsesregler, hvor opvaskemaskinen dri-
ves, overholdes. For at sørge for sikker håndtering
af opvaskemaskinen skal den driftsansvarlige tage
følgende forholdsregler:
Få autoriseret fagpersonale til at tilslutte opva-
skemaskinen i henhold til de lokalt gældende
normer og bestemmelser.
Lad operatøren have adgang til information om
de gældende arbejdssikkerhedsforskrifter.
Sørg for at sikre, at der kun er personer, som ar-
bejder ved opvaskemaskinen, som har læst og
forstået betjeningsvejledningen og sikkerhedsan-
visningerne, og er instrueret i håndteringen af op-
vaskemaskinen og opvaskekemien.
Gør operatøren opmærksom på sikkerhedsan-
visninger og mulige farer. Gentag instruktionen
med jævne mellemrum for at forebygge uheld.
Bliv instrueret i opvaskemaskinens betjening og
arbejdsform af kundeservice eller faghandler.
Betjeningsvejledningen og den korte vejledning
skal opbevares og være tilgængelige for operatø-
ren.
Opvaskemaskinen må kun benyttes, når den er i
en upåklagelig teknisk og hygiejnisk tilstand.
Operatørens forpligtelser
Ud over advarsels- og sikkerhedsanvisningerne i
denne betjeningsvejledning, skal de lokale sik-
kerheds-, ulykkesforebyggelses- og miljøbeskyt-
telsesregler, hvor den professionelle opvaskemaski-
ne drives, overholdes.
Navnlig skal operatøren tage følgende forholdsreg-
ler:
Overhold de gældende arbejdsbeskyttelsesbe-
stemmelser.
De pålagte opgaver varetages under behørigt an-
svar mht. installation, drift, vedligeholdelse og
rengøring af opvaskemaskinen.
Læs betjeningsvejledning og sikkerhedsanvisnin-
ger.
Arbejd kun ved opvaskemaskinen efter in-
struktion i håndteringen af opvaskemaskinen og
opvaskekemien.
Opvaskemaskinen må kun benyttes, når den er i
en upåklagelig teknisk og hygiejnisk tilstand.
Sørg for renhed og orden på opvaskemaskinens
område.
Luk stedets vandtilførsel efter arbejdstids ophør.
Mekaniske farer
For at forhindre skridfare på våde gulve ved brug
af opvaskemaskinen, så undgå snavs på gulvet
og hav skridsikre sko på.
For at forhindre snitskader pga. plader med skar-
pe kanter, så bær beskyttelseshandsker, når der
udføres reparationer og montagearbejde.
Gennem rustende fremmedlegemer inde i opva-
skemaskinen kan materialet »rustfrit stål« også
begynde at ruste. Brug kun ubeskadigede tråd-
netkurve, rustfrit vaskegods og egnede rengø-
ringshjælpemidler og sørg for, at vandledninger
er beskyttet mod rust.
Ved montage og drift i køretøjer, så overhold de
ekstra krav pga. det svajende underlag.
Elektriske farer
Tilslutning til strømnettet må kun gennemføres af
en elinstallatør, der er godkendt af energileveran-
døren.
Arbejde på det elektriske system, installations-
og vedligeholdelsesarbejde samt reparationer må
kun udføres af kvalificerede specialister. I den
forbindelse skal sikkerhedsreglerne for elektro-
teknik overholdes, for at undgå elektriske ulykker:
Slå alle strømforsyninger fra ved alle poler.
Sørg for sikre imod en genantænding.
Fastslå, om apparatet er spændingsløst.
Jordforbindelse og kortslutning.
Tildæk eller afspær tilstødende, strømførende
dele.
Afdækninger må ikke åbnes, hvis det kræver et
værktøj. Der er fare for elektrisk stød.
Denne opvaskemaskines elektriske sikkerhed
kan kun garanteres, når den er tilsluttet et be-
skyttelsesledersystem, som er forskriftsmæssigt
installeret. Miele kan ikke gøres ansvarlig for
skader forårsaget af en manglende eller afbrudt
beskyttelsesleder (f.eks. elektrisk stød).
En beskadiget lysnetledning skal udskiftes af
kundetjenesten eller en lignende kvalificeret per-
son, for at forebygge fare. Lysnetledningen skal
være af typen H07RN‑F eller tilsvarende.
Berøring af spændingsførende komponenter kan
medføre døden pga. elektrisk stød. Ved defekter
eller beskadigelse af elektriske bygningsdele /
ledninger eller deres isolering, skal spændings-
forsyningen straks frakobles, og der skal fore-
tages en reparation, som udføres af en specialist.
Termiske farer
Benyt ikke opvaskemaskinen under 0 °C, for at
forhindre skader på slanger, tank og varmtvands-
beholder eller funktionsskader.
Sikkerhedsanvisninger Dansk
16
Håndtering af opvaskekemi
Kontakt mellem opvaskekemi og huden eller øjnene
medfører alvorlige ætsninger, øjenskader og forgift-
ninger.
Ved kontakt med hud eller øjne, skyl grundigt
med rindende vand og opsøg evt. læge.
Drik aldrig opvaskekemi eller opvaskevand og
fyld ikke i andre beholdere.
Vær iført beskyttelsesbeklædning, beskyttelses-
handsker og -briller, når du arbejder med opva-
skekemi.
Vær opmærksom på fare- og sikkerhedsanvisnin-
gerne på beholderen og sikkerhedsdatabladet.
Vedligeholdelse, reparation og
reservedele
Det er udelukkende serviceteknikere, som er ud-
dannet og autoriseret af Miele, der må udføre
vedligeholdelsesarbejde og reparationer. Usag-
kyndig vedligeholdelse eller reparation kan føre
til fare for brugeren, som Miele ikke kan holdes
ansvarlig for.
Til vedligeholdelse og reparation må der kun
anvendes originale reservedele fra Miele. Hvis
der benyttes uoriginale reservedele, bortfalder
garantien. Oplysningerne i reservedelskataloget
er afgørende for dette.
Få en installatør eller elektriker til at afhjælpe
problemer med stedets vand- eller strømlednin-
ger. Lad en autoriseret servicetekniker eller for-
handler løse problemet, hvis der er tale om andre
fejl.
Sikkerhetsanvisninger Norsk
17
Hvis sikkerhets- og bruksanvisningen ikke følges,
tapes krav om garanti eller reklamasjonsrett overfor
Miele & Cie. KG.
Eierens forpliktelser
Den profesjonelle oppvaskmaskinen skal brukes i
storkjøkken og lignende bedrifter (bakeri,
kjøttvarehandel, ...). Eieren av oppvaskmaskinen er
derfor underlagt lovbestemte HMS-krav. I tillegg til
advarsels- og sikkerhetsinstruksjonene i denne
bruksanvisningen må du følge HMS-forskriftene,
som gjelder for bruksområdet til oppvaskmaskinen.
For å sikre trygg håndtering av oppvaskmaskinen,
må eieren implementere følgende tiltak:
Tilse at oppvaskmaskinen kobles til av autorisert
fagpersonell og i henhold til lokale standarder og
bestemmelser.
Gi operatøren informasjon om gjeldende HMS-
forskrifter.
Påse at alle som arbeider med oppvaskmaskinen
har lest og forstått bruksanvisningen og
sikkerhetsanvisningene, og er opplært i hvordan
de skal håndterer oppvaskmaskinen og
oppvaskmidlene.
Gjør operatørene oppmerksom på
sikkerhetsanvisningene og informer om mulige
farer. Gjenta opplæringen regelmessig for å
forebygge uhell.
La Mieles serviceavdeling forklare funksjonene
og bruk av oppvaskmaskinen.
Operatøren må ha tilgang til bruksanvisningen og
hurtigguiden.
Bruk oppvaskmaskinen kun så lenge den er i
teknisk og hygienisk forskriftsmessig stand.
Operatørens plikter
I tillegg til advarsels- og sikkerhetsinstruksjonene i
denne bruksanvisningen, må du overholde HMS-
forskriftene, som gjelder for bruksområdet til den
profesjonelle oppvaskmaskinen.
Spesielt skal operatøren implementere følgende
tiltak:
Overholde gjeldende HMS-bestemmelser.
Ivareta det tildelte ansvaret for installasjon, drift,
vedlikehold og rengjøring av oppvaskmaskinen
på riktig måte.
Lese bruksanvisningen og
sikkerhetsanvisningen.
Må kun arbeide med oppvaskmaskinen etter han
har fått opplæring i hvordan man skal håndtere
oppvaskmaskinen og oppvaskmidlene.
Bruk oppvaskmaskinen kun så lenge den er i
teknisk og hygienisk forskriftsmessig stand.
Sørg for at det er rent og ryddig rundt
oppvaskmaskinen.
Seng stoppekranen for vannet eter endt
arbeidsdag
Mekaniske farer
For å forebygge sklifare på glatte gulv når
oppvaskmaskinen er i bruk, bør du unngå
størknet og oppsamlet smuss på gulvet og bruke
sklisikre sko.
For å forebygge kutt fra skarpe kanter, bør du
bruke vernehansker når du monterer eller
reparerer maskinen.
Dersom det befinner seg rustne fremmedlegemer
inne i oppvaskmaskinen, kan også «rustfritt stål»
begynne å ruste. Bruk kun uskadde
ståltrådkurver, oppvask uten rust og egnede
oppvaskmidler, og forsikre deg om at
vannledningene er beskyttet mot rust.
Ved installasjon og bruk i kjøretøy, må du ta
hensyn til ytterligere krav pga. bevegelig gulv.
Elektriske farer
Tilkobling av oppvaskmaskinen til strømnettet
skal kun utføres av en autorisert elektriker som er
godkjent av energileverandøren.
Arbeid på det elektriske anlegget, installasjons-
og vedlikeholdsarbeid og reparasjoner skal derfor
kun utføres av kvalifisert fagpersonell. Her må du
overholde alle sikkerhetsregler for elektroteknikk
for å unngå strømulykker:
Alle poler må være frakoblet.
Sikre maskinen mot gjenstart.
Forsikre deg om at maskinen ikke er under
spenning.
Påse at maskinen er jordet og kortsluttet.
Utstyr i nærheten som står under spenning
må dekkes til eller sperres av.
Ikke åpne deksler dersom du trenger et verktøy
for å gjøre dette. Det er fare for elektrisk støt.
Den elektriske sikkerheten til denne
oppvaskmaskinen er bare garantert hvis den er
koblet til et forskriftsmessig installert
jordingssystem. Miele kan ikke gjøres ansvarlig
for skader som skyldes manglende eller brutt
jordledning (f.eks. elektrisk støt).
Hvis strømkabelen blir ødelagt, skal den kun
byttes ut av serviceavdelingen eller en annen
autorisert person for å unngå eventuelle skader.
Strømkabelen må være av typen H07RN‑F eller
tilsvarende.
Dersom du berører komponenter som leder
strøm, kan dette gi elektrisk støt som kan føre til
døden. Ved defekter eller skader på elektriske
deler/ledninger eller deres isolering må du slå av
strømforsyningen umiddelbart og la fagpersonell
reparere skaden.
Termiske farer
Ikke bruk oppvaskmaskinen ved temperaturer
under 0°C, for å unngå skader på slanger, tank,
boileren eller andre funksjonsskader.
Sikkerhetsanvisninger Norsk
18
Håndtering av oppvaskkjemikalier
Kommer kjemiske oppvaskmidler i kontakt med hud
eller øyne, vil dette føre til alvorlige etseskader,
skader på øynene eller forgiftninger.
Ved kontakt med hud og øyne skyller du grundig
med vann fra springen. Oppsøk lege om
nødvendig.
Du må aldri drikke eller helle kjemiske
oppvaskmidler eller oppvaskvann over i andre
beholdere.
Bruk verneklær, vernehansker og vernebriller når
du arbeider med kjemiske oppvaskmidler.
Ta hensyn til fare- og sikkerhetsanvisningen på
beholderen og på sikkerhetsdatabladet.
Vedlikehold, reparasjoner og
reservedeler
Vedlikehold og reparasjoner skal kun utføres av
en servicetekniker som er opplært og autorisert
av Miele. Feilaktig vedlikehold eller reparasjoner
kan bety alvorlig fare for brukeren, og Miele påtar
seg ikke ansvaret for dette.
Bruk kun originale reservedeler fra Miele til
vedlikehold og reparasjon. Garantien utgår hvis
du ikke bruker originale reservedeler. Her gjelder
opplysningene i reservedelkatalogen.
Lokale feil på vann- eller strømtilførsel må
repareres av en rørlegger eller elektriker. For alle
andre feil må du ta kontakt med en autorisert
servicetekniker eller forhandleren din.
Säkerhetsanvisningar Svenska
19
Om säkerhets- och användningsanvisningarna inte
beaktas kan Miele & Cie. KG ej avkrävas ansvar
eller garantier.
Operatörens skyldigheter
Industridiskmaskinen används i catering och
relaterade verksamheter (bageri, charkuteri, ...).
Diskmaskinens operatör omfattas därför av de
lagstadgade skyldigheterna när det gäller
arbetssäkerhet. Förutom varningsinformationen och
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning
måste de föreskrifter för säkerhet, förebyggande av
olyckor samt miljöskydd iakttas för det område där
diskmaskinen används. För att kunna garantera en
säker hantering av diskmaskinen måste operatören
vidta följande åtgärder:
Låt auktoriserad fackpersonal ansluta
diskmaskinen enligt lokalt gällande standarder
och föreskrifter.
Information om de gällande
arbetarskyddsbestämmelserna ska
tillhandahållas operatören.
Se till att endast personer som har läst och
förstått bruksanvisningen och
säkerhetsanvisningarna och som är utbildade i
hanteringen av diskmaskinen och
diskkemikalierna arbetar på diskmaskinen.
Gör operatören uppmärksam på
säkerhetsanvisningarna och möjliga faror.
Upprepa utbildningarna med jämna mellanrum
för att undvika olyckor.
Låt kundtjänsten eller återförsäljaren instruera
dig i hur diskmaskinen fungerar och används.
Bruksanvisningen och snabbmanualen ska
tillhandahållas operatören och förvaras.
Diskmaskinen får endast användas om den
befinner sig i ett tekniskt och hygieniskt felfritt
skick.
Operatörens skyldigheter
Förutom varningsinformationen och
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning
måste de föreskrifter för säkerhet, förebyggande av
olyckor samt miljöskydd iakttas för det område där
industridiskmaskinen används.
I synnerhet måste användaren vidta följande
åtgärder:
Iaktta gällande arbetarskyddsbestämmelser.
Utföra de tilldelade ansvaren för installation, drift,
underhåll och rengöring av diskmaskinen på ett
vederbörligt sätt.
Läsa bruksanvisningen och
säkerhetsanvisningarna.
Arbeten på diskmaskinen är endast tillåtna efter
utbildning i hanteringen av diskmaskinen och
diskkemikalierna.
Diskmaskinen får endast användas om den
befinner sig i ett tekniskt och hygieniskt felfritt
skick.
Se till att det är rent och välstädat kring
diskmaskinen.
Stäng av platsens vattentillförsel efter
arbetsdagens slut.
Mekaniska faror
För att undvika halkrisk på grund av vått golv vid
drift av diskmaskinen ska smutsavlagringar på
golvet undvikas och halksäkra skor användas.
Använd skyddshandskar vid monterings- och
reparationsarbeten för att undvika skärsår från
skarpkantad plåt.
På grund av rostande främmande föremål inne i
diskmaskinens insida kan även materialet rostfritt
stål börja rosta. Använd endast oskadade
metalltrådskorgar, rostfri disk och lämpliga
rengöringsredskap och se till att vattenledningar
är skyddade mot rost.
Vid installation och drift i fordon måste ytterligare
krav på grund av ojämna underlag beaktas.
Elektriska faror
Anslutningen till elnätet får endast utföras av en
specialiserad elfirma som har auktoriserats av
energileverantören.
Arbeten på elsystemet, installation- och
underhållsarbeten samt reparationer får endast
utföras av kvalificerade specialister. Därvid
måste säkerhetsreglerna för elteknik iakttas för
att undvika elolyckor:
Lås upp allpoligt.
Säkra mot återinkoppling.
Kontrollera spänningsfrihet.
Jorda och kortslut.
Angränsande spänningssatta komponenter
ska täckas över eller spärras av.
Öppna inga beklädnader om detta kräver
verktyg. Det finns risk för elektriska stötar.
Elsäkerheten i denna diskmaskin kan endast
garanteras om den har anslutits till ett
skyddsledarsystem som har installerats och
kontrollerats enligt föreskrift. Miele kan inte hållas
ansvarig för skador som orsakas av en saknad
eller avbruten skyddsledare (t.ex. elektrisk stöt).
Om nätanslutningsledningen skadas måste den
ersättas av kundtjänsten eller en person med
likvärdiga kvalifikationer för att risker ska kunna
undvikas. Nätanslutningsledningen måste vara
av typ H07RN-F eller likvärdig.
Beröring av spänningsförande komponenter kan
leda till dödsfall genom elektriska stötar. Vid
defekter eller skador på elektriska komponenter/
Säkerhetsanvisningar Svenska
20
ledningar eller respektive isolering måste
strömförsörjningen omedelbart stängas av och
reparation utföras av fackpersonal.
Termiska faror
Använd inte diskmaskinen under 0°C för att
undvika skador på slangar, tank och
genomströmmare eller funktionsskador.
Hantering av diskkemikalier
Om diskkemikalier kommer i kontakt med huden
eller ögonen leder detta till allvarliga frätskador,
ögonskador och förgiftningar.
Skölj noga med kranvatten vid hud- och
ögonkontakt och uppsök läkare vid behov.
Diskkemikalier och diskvatten får aldrig drickas
eller hällas i andra behållare.
Använd skyddskläder, skyddshandskar och
skyddsglasögon vid arbeten med diskkemikalier.
Beakta varningar för fara och
säkerhetsanvisningar på behållaren och
säkerhetsdatabladet.
Underhåll, reparation och reservdelar
Endast servicetekniker som har utbildats och
auktoriserats av Miele får utföra
underhållsarbeten och reparationer. Om arbeten
med underhåll och reparationer utförs felaktigt
kan det leda till att operatören utsätts för
allvarliga faror, för vilka Miele inte ansvarar.
Endast originalreservdelar från Miele får
användas för underhållsarbeten och reparationer.
Om originalreservdelar inte används upphör
garantin att gälla. Avgörande för detta är
uppgifterna i reservdelskatalogen.
Störningar på platsens vatten- och strömtillförsel
ska åtgärdas av en installatör eller elektriker. Låt
en auktoriserad servicetekniker eller
återförsäljare åtgärda andra störningar.
Indicações de segurança Português
21
Em caso de inobservância das instruções de
segurança e utilização, a Miele & Cie. KG não
assume qualquer responsabilidade e os benefícios
decorrentes da garantia são anulados.
Obrigações da entidade exploradora
A máquina de lavar loiça comercial é utilizada no
ramo da gastronomia e ramos semelhantes
(padarias, talhos...). A entidade exploradora da
máquina de lavar loiça comercial está, portanto,
sujeita às obrigações legais de segurança no
trabalho. Para além das instruções de aviso e
indicações de segurança constantes deste manual
de instruções, devem ser observados os
regulamentos de segurança, de prevenção de
acidentes e de proteção ambiental aplicáveis à área
de utilização da máquina de lavar loiça comercial.
Para garantir o manuseamento seguro da máquina
de lavar loiça, a entidade exploradora deverá
implementar as medidas seguintes:
A máquina de lavar loiça deve ser ligada pelos
técnicos autorizados, de acordo com as normas
e regulamentos aplicáveis no local de instalação.
disponibilizar ao operador informações sobre os
regulamentos de saúde e segurança aplicáveis.
Assegurar que a máquina de lavar loiça é
operada exclusivamente por pessoas que
tenham lido e compreendido o manual de
instruções e as indicações de segurança e que
tenham recebido formação na utilização da
máquina de lavar loiça e de produtos químicos
de lavagem.
dar formação aos operadores sobre as
indicações de segurança e informar sobe os
possíveis perigos. Para evitar acidentes, repita
regularmente estas formações.
A formação sobre a operação e modo de
funcionamento da máquina de lavar loiça deverá
estar a cargo do serviço ao cliente ou de um
revendedor especializado.
Disponibilize e guarde o manual de instruções e
o guia rápido ao operador.
Operar a máquina de lavar loiça apenas quando
ela estiver em perfeitas condições técnicas e de
higiene.
Obrigações do operador
Para além dos avisos e das indicações de
segurança deste manual de instruções, devem ser
respeitados os regulamentos de segurança,
prevenção de acidentes e proteção ambiental
aplicáveis à área de utilização da máquina de lavar
loiça comercial.
Em particular, o operador deve implementar as
seguintes medidas:
Observar os regulamentos de saúde e
segurança aplicáveis.
Desempenhar adequadamente as
responsabilidades atribuídas para a instalação,
operação, manutenção e limpeza da máquina de
lavar loiça.
Ler o manual de instruções e as indicações de
segurança.
Só operar a máquina de lavar loiça depois de
receber formação na utilização da máquina de
lavar loiça e de produtos químicos de lavagem.
Operar a máquina de lavar loiça apenas quando
ela estiver em perfeitas condições técnicas e de
higiene.
Assegurar a limpeza e a organização do
ambiente da máquina de lavar loiça.
No final dos trabalhos, feche a alimentação de
água local.
Perigos mecânicos
Para evitar o risco de escorregar devido ao chão
molhado ao operar a máquina de lavar loiça,
evitar depósitos de sujidade no chão e usar
calçado antiderrapante.
Para evitar ferimentos por corte em chapas
afiadas, usar luvas de proteção durante os
trabalhos de montagem e reparação.
Os objetos estranhos, que podem oxidar, no
interior da máquina de lavar loiça, podem
igualmente causar a oxidação de materiais de
"aço inoxidável". Utilize apenas cestos de grade
de arame intactos, loiça que não oxide e meios
de limpeza adequados, e assegurar que as
linhas de água estão protegidas contra oxidação.
Ao instalar e operar em veículos, observar os
requisitos adicionais para pavimentos flutuantes.
Perigos elétricos
A ligação à rede elétrica só pode ser realizada
por um técnico autorizado pelo fornecedor de
energia.
A realização de trabalhos de manutenção,
instalação e reparação no sistema elétrico é da
exclusiva responsabilidade de pessoal
especializado qualificado. No processo, têm de
ser respeitadas as regras de segurança da
eletrotecnia, para evitar acidentes elétricos:
Estabelecer o corte omnipolar.
Proteger contra a ligação inadvertida.
Assegurar que não há tensão.
Estabelecer a ligação à terra e em curto-
circuito.
Cobrir ou bloquear o acesso a peças
próximas sob tensão.
Não abra revestimentos se tal abertura exigir
uma ferramenta. Existe perigo de um choque
elétrico.
Indicações de segurança Português
22
A segurança elétrica desta máquina de lavar
loiça só está garantida se for ligada a um
sistema condutor de proteção, instalado e
verificado em conformidade com os
regulamentos. A Miele não pode ser considerada
responsável por danos causados por um
condutor de proteção em falta ou interrompido
(p. ex., choque elétrico).
Se o cabo de ligação à rede elétrica ficar
danificado, tem de ser substituído pelo Serviço
de Apoio ao Cliente ou por uma pessoa com
qualificações equivalentes, para evitar qualquer
perigo. O cabo de ligação à rede elétrica deve
ser do tipo H07RN‑F ou equivalente.
O contacto com peças condutoras de tensão
elétrica pode causar a morte por choque elétrico.
Em caso de defeitos ou danos em componentes/
cabos elétricos ou no respetivo isolamento,
desligue de imediato a alimentação elétrica e
chame um técnico especializado para tratar da
reparação.
Perigos térmicos
Não operar a máquina de lavar loiça abaixo dos
0 °C, para evitar danos em mangueiras, no
depósito e na caldeira, ou falhas de
funcionamento.
Manuseamento de produtos químicos de
lavagem
O contacto dos produtos químicos de lavagem com
a pele ou os olhos provoca queimaduras graves,
lesões oculares graves ou envenenamento.
Em caso de contacto com a pele ou com os
olhos, lave com água corrente abundante e, se
necessário, consulte um médico.
Nunca beba nem transfira para outros
recipientes produtos químicos de lavagem ou
água de lavagem.
Durante trabalhos com produtos químicos de
lavagem, use vestuário de proteção, luvas de
proteção e óculos de proteção.
Ter em atenção as informações de perigo e
segurança no recipiente e na ficha de dados de
segurança.
Manutenção, reparação e peças de
reposição
Os trabalhos de manutenção e de reparação são
da exclusiva responsabilidade de técnicos de
assistência formados e autorizados pela Miele.
Os trabalhos de manutenção e reparação
realizados de forma indevida podem originar
perigos consideráveis para o utilizador, pelos
quais a Miele não se responsabiliza.
Em trabalhos de manutenção e reparações,
utilize apenas peças de reposição originais da
Miele. A utilização de peças de substituição que
não sejam originais invalida a garantia. Para o
efeito, são aplicáveis as indicações do catálogo
de peças de substituição.
Solicitar a reparação de falhas nas linhas de
água e elétricas no local a um canalizador ou
eletricista. Solicitar a resolução das restantes
anomalias a um técnico de assistência ou
distribuidor autorizado.
Advertencias de seguridad Español
23
Si no se respetan las indicaciones de seguridad y
funcionamiento, la responsabilidad o garantía por
parte de Miele & Cie. KG quedará anulada.
Obligaciones del propietario
El lavavajillas profesional se utiliza en negocios gas-
tronómicos y afines (panadería, carnicería...). El pro-
pietario del lavavajillas está sujeto a las obligaciones
legales sobre seguridad laboral. Además de las indi-
caciones de advertencia y seguridad de estas ins-
trucciones de funcionamiento, deberán cumplirse las
disposiciones de seguridad, prevención de acciden-
tes y protección medioambiental aplicables en el
ámbito de aplicación del lavavajillas. Con el fin de
garantizar un manejo seguro del lavavajillas, el pro-
pietario deberá tomar las siguientes medidas:
El lavavajillas deberá conectarse por parte de
personal cualificado autorizado conforme a las
normas y disposiciones locales vigentes.
Poner a disposición del operario información so-
bre las disposiciones de seguridad laboral aplica-
bles.
Asegúrese de que solo trabajen en el lavavajillas
personas que hayan leído y comprendido las ins-
trucciones de funcionamiento y las advertencias
de seguridad y que hayan sido formadas en el
uso del lavavajillas y de los productos químicos
de lavado.
Señale las advertencias de seguridad al operario
e informe sobre los posibles peligros. Repita la
formación regularmente para evitar accidentes.
Solicite que el SAT o el distribuidor especializado
le instruya en el manejo y funcionamiento del la-
vavajillas.
Almacene y ponga a disposición del operario las
instrucciones de funcionamiento y la guía rápida.
Utilice el lavavajillas solo si está en perfectas
condiciones técnicas e higiénicas.
Obligaciones del operario
Además de las indicaciones de advertencia y seguri-
dad de estas instrucciones de funcionamiento, debe-
rán cumplirse las disposiciones de seguridad, pre-
vención de accidentes y protección medioambiental
aplicables en el ámbito de aplicación del lavavajillas
industrial.
En particular, el operario deberá tomar las siguien-
tes medidas:
Cumplir las disposiciones de seguridad laboral
vigentes.
Tener en cuenta las responsabilidades de la ins-
talación, manejo, mantenimiento y limpieza del
lavavajillas.
Lea las instrucciones de funcionamiento y adver-
tencias de seguridad.
Trabaje en el lavavajillas solo después de haber
recibido formación sobre el uso del mismo y los
productos químicos de lavado.
Utilice el lavavajillas solo si está en perfectas
condiciones técnicas e higiénicas.
Asegurarse de que el entorno del lavavajillas es-
té limpio y ordenado.
Una vez finalizado el trabajo, cierre el suministro
de agua en el lugar de instalación.
Peligros mecánicos
Para evitar el riesgo de resbalar debido a un sue-
lo mojado al manejar el lavavajillas, evite que la
suciedad se acumule en el suelo y utilice calzado
antideslizante.
Para evitar cortes por las chapas metálicas de
bordes afilados, utilice guantes de protección du-
rante los trabajos de montaje y reparación.
Los cuerpos extraños oxidados en el interior del
lavavajillas también pueden hacer que el material
de acero inoxidable comience a oxidarse. Utilice
únicamente rejillas de varillas sin dañar, produc-
tos de lavado inoxidables y medios de limpieza
adecuados y asegúrese de que los tubos de
agua estén protegidos contra el óxido.
Al instalar y operar en vehículos, tenga en cuen-
ta los requisitos adicionales debido a la oscila-
ción del subsuelo.
Peligros eléctricos
Solo un electricista especializado y autorizado
por la compañía de suministro de energía puede
realizar la conexión a la red eléctrica.
Los trabajos en el sistema eléctrico, los trabajos
de instalación y mantenimiento, así como las re-
paraciones, solo deben llevarlos a cabo especia-
listas cualificados. Deben cumplirse las reglas de
seguridad de la ingeniería eléctrica para evitar
accidentes eléctricos:
Desconectar todos los polos.
Asegurar contra el reencendido.
Asegurarse de que no exista tensión.
Poner a tierra y cortocircuitar.
Cubrir o cercar las piezas adyacentes bajo
tensión.
No abrir ningún revestimiento si se necesita una
herramienta para ello. Existe peligro de una des-
carga eléctrica.
La seguridad eléctrica de este lavavajillas solo se
garantiza si se conecta a un sistema de protec-
ción de derivación eléctrica instalado conforme a
las normas. Miele no se hace responsable de los
daños ocasionados por falta de conductores de
protección o conductores de protección cortados
(p. ej., descarga eléctrica).
Para evitar peligros, el SAT o una persona con
similar cualificación deberá sustituir un cable de
acometida dañado. El cable de acometida debe
ser del tipo H07RN-F o equivalente.
Advertencias de seguridad Español
24
Tocar componentes con tensión puede provocar
la muerte por descarga eléctrica. En caso de de-
fectos o daños en los componentes eléctricos/lí-
neas o su aislamiento, desconectar inmediata-
mente la fuente de alimentación y solicitar la re-
paración a un especialista.
Peligros térmicos
No haga funcionar el lavavajillas por debajo de 0
°C para evitar que se dañen las mangueras, el
tanque y el boiler o que se produzcan daños en
el funcionamiento.
Manejo de los productos químicos de
lavado
El contacto de los productos químicos de lavado con
la piel o los ojos provoca quemaduras graves, daños
oculares e intoxicación.
En caso de contacto con la piel o los ojos, lávese
bien con agua del grifo y acuda a un médico si
es necesario.
No beba nunca los productos químicos o el agua
de lavado ni los transfiera a otros recipientes.
Utilice ropa, guantes y gafas de protección cuan-
do trabaje con productos químicos de lavado.
Tener en cuenta las advertencias de seguridad y
peligros de la garrafa y de la hoja de datos de
seguridad.
Mantenimiento, reparación y piezas de
recambio
Solo los técnicos de servicio formados y autori-
zados por Miele pueden realizar trabajos de
mantenimiento y reparaciones. Si los trabajos de
mantenimiento o las reparaciones se llevan a ca-
bo de forma inadecuada, pueden surgir peligros
para el usuario, de los cuales Miele no se hace
responsable.
Para el mantenimiento y las reparaciones, utilice
únicamente piezas de recambio originales de
Miele. Si no se utilizan piezas originales, la ga-
rantía deja de tener validez. La información del
catálogo de repuestos es decisiva para esto.
Un instalador o electricista deberá subsanar los
fallos en las tuberías de agua o en las líneas de
corriente en el lugar de instalación. Un servicio
técnico autorizado o distribuidor deberán encar-
garse de la subsanación de cualquier otro fallo.
Deutschland
Miele & Cie. KG
Vertriebsgesellschaft Deutschland
Geschäftsbereich Professional
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0 800 22 44 644
Telefax: 0 800 33 55 533
Internet: www.miele.de/professional
Nederland
Miele Professional
De Limiet 2
Postbus 166
4130 ED VIANEN
Tel.: (03 47) 37 88 84
Fax: (03 47) 37 84 29
Website: www.miele-professional.nl
Österreich
Miele Ges.m.b.H.
Mielestraße 1
5071 Wals/Salzburg
Tel.: 050 800 800
Telefax: 050 800 81 429
Internet: www.miele.at/professional
Luxembourg
Miele s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Tel. +352 49711-29
Fax +352 49711-39
Internet: www.miele.lu
Schweiz / Suisse / Svizzera
Miele AG
Limmatstrasse 4
8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23
1023 Crissier
Telefon +41 56 417 27 51
Telefax +41 56 417 24 69
Internet: www.miele.ch/professional
Italia
Miele ltalia S.r.l.
Strada di Circonvallazione 27
39057 S. Michele-Appiano (BZ)
Internet: www.miele-professional.it
Tel. +39 0471 666-319
Fax +39 0471 666-350
Ireland
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Ave.
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10
Fax: (01) 461 07 97
Internet: www.miele.ie
France
Miele S.A.S
Z.I. du Coudray
9, avenue Albert Einstein
93151 Le Blanc-Mesnil
www.miele.fr/professional
Contact SAV Professionnel
Tél. : 01 49 39 44 78
Fax. : 01 49 39 34 10
Belgique / België
S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480
1730 Mollem (Asse)
Tel. +32 2 4511-540
Fax +32 2 4511-529
Internet: www.miele-professional.be
Ελλάδα
Miele Hellas E.P.E.
Mesogion 257
154 51 N. PSYCHIKO-ATHEN
Postbox 65168
154 10 PSYCHIKO-ATHEN
Tel. +30 210 679 4444
Fax +30 210 679 4400
Internet: www.miele.gr
United Kingdom
Miele Co. Ltd.
Fairacres, Marcham Road
Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Tel. +44 845 365 6608
Internet: www.miele.co.uk/professional
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
Melbourne:
Gilbert Park Drive
Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 731 411
Internet: www.miele.com.au/professional
New Zealand
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
8 College Hill
Freemans Bay
Auckland 1011, NZ
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.com.au/professional
Danmark
Miele A/S
Erhvervsvej 2
2600 Glostrup
Tel. +45 43 27 1510
Internet: www.miele.dk
Miele AB
Industrivägen 20, Box 1397
171 27 Solna
Tel 08-562 29 000
Serviceanmälan: 08-562 29 800
Internet: www.miele.se/professional
Miele AS
Nesbruveien 71
1394 Nesbru
Postboks 194
1378 Nesbru
Telefon 67 17 31 00
Telefax 67 17 31 10
Internet: www.miele.no/professional
Foretaksnr. NO 919 157 089 MVA
España
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)
Tfno.: 902 575 175
Fax: 91 662 02 66
Internet: www.miele-professional.es
Portugal
Miele Portuguesa, Lda.
Av. do Forte, 5
2790-073 Carnaxide
Telf.: 21 4248 100
Fax: 21 4248 109
Assistência técnica 808 200 687
Internet: www.miele-professional.pt
Hersteller / Manufacturer
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon +49 5241 89-0
Fax +49 5241 89-2090
Internet: www.miele.de
12019650/01; 2023-07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Miele PTD 901 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación