Sony CMT-T1 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
2
E
Español
ADVERTENCIA
Para evitar riesgos de incendio o
descargas, proteja la unidad de la
lluvia o humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. Solicite asistencia de
personal cualificado.
No instale este aparato en un espacio reducido, como un mueble o el
interior de un armario.
Este producto tiene un láser capaz de emitir radiaciones que
superan el límite de Clase 1.
Este producto se ha clasificado
como LASER CLASE 1.
La REFERENCIA DE
PRODUCTO LASER CLASE 1
se encuentra en la parte
posterior externa.
La etiqueta con las
instrucciones se
encuentra dentro
de la unidad.
¡Bienvenido!
Sony le da las gracias por la adquisición del sistema Compact
Component System. Este sistema estéreo incluye funciones
específicas, como las siguientes:
• El panel frontal de cada componente tiene el tamaño de una caja
de CD, lo que permite apilar o elegir la colocación de los
componentes.
• El sistema DBFB (Dynamic Bass Feedback) amplifica la banda de
baja frecuencia para reproducir con potencia y profundidad los
sonidos graves por los altavoces reflectores de banda completa de
graves.
• Una función programada que permite almacenar y rellamar hasta
20 emisoras de FM, 10 emisoras de AM y 10 de LW (Para alemán,
italiano y modelos de color dorado, puede almacenar y rellamar
hasta 20 emisoras de FM y 10 de AM.)
• Un temporizador que permite programar el reproductor de discos
compactos, el reproductor de cintas o la radio para que se
encienda o apague en el momento deseado.
• Un mando a distancia para controlar la música desde su sitio.
• Una conexión de salida óptica para la grabación digital.
Acerca de este manual
En este manual se explica el uso de:
– Sintonizador reproductor de CD: HCD-T1
– Pletina de cassette estéreo: TC-TX1
– Sistema de altavoces activo: SA-N1
– Sistema de altavoces activo: SA-N11
Asegúrese de comprobar los componentes que utiliza.
3
E
Capítulo 1: Instalación
Conexión del systema estéreo 4
Inserción de las pilas 6
Ajuste del reloj 6
Capítulo 2: Reproductor de disco compacto
Reproducción del CD (normal) 7
Reproducción aleatoria de temas 8
Reproducción programada de pistas (reproducción de programa) 8
Reproducción repetida de pistas (repetir reproducción) 9
Capítulo 3: Radio
Audición de la radio 10
Memorización de emisoras de radio 11
Recepción de emisoras de radio memorizadas 11
Capítulo 4: Reproductor de cintas
Reproducción de cintas 12
Grabación automática de CD a cinta 12
Grabación manual de CD, etc. a cinta 13
Grabación de las pistas del CD en un orden determinado (edición de
programa) 14
Capítulo 5: Ajuste de sonido
Ajuste de balance de los altavoces 15
Amplificación de graves (DBFB) 15
Función de sonido periférico 16
Capítulo 6: Funciones adicionales
Desconexión automática 17
Activación automática 17
Grabación de programas de radio con el temporizador 18
Conexión de componentes opcionales 19
Información adicional
Precauciones 20
Guía de solución de problemas 20
Mantenimiento 21
Especificaciones 21
Indice de componentes y controles 22
Indice 23
Indice
4
E
Capítulo 1:
Instalación
Conexión del
systema estéreo
Para conectar el estéreo, siga las
indicaciones del dibujo que aparece a
continuación.
PASO 1 Conexión del
cable plano
(Sólo para los usuarios que utilizan la
pletina de casete estéreo TC-TX1).
Conecte el sintonizador reproductor de CD
y la pletina para cassette estéreo
introduciendo el cable plano (suministrado)
en el conector hasta que haga clic.
Para desconectar el cable plano
Extraiga el conector presionando ambos
lados y sin tirar del cable.
Conexión del systema
estéreo
Inserción de las pilas
Ajuste del reloj
Capítulo 1: Instalación
PASO 2 Conexión del
altavoz derecho
Conecte el altavoz derecho al sintonizador
reproductor de CD con el cable de audio
(incluido) y el cable de alimentación.
Conexión del cable de audio
Inserte bien el enchufe blanco en la toma
(L) blanca y el rojo en la toma (R) roja.
Rojo
Blanco
Conexión del cable de alimentación
del altavoz derecho
Conecte el cable de alimentación del
altavoz derecho a la salida de CA en el
panel posterior del sintonizador
reproductor de CD.
Notas
Las ilustraciones de la página 5 muestran el
sistema de altavoces activo del modelo SA-N1
en uso.
La vista posterior del SA-N11 difiere de esta
ilustración.
PASO 3 Conexión del
altavoz izquierdo
Conecte el altavoz izquierdo al altavoz
derecho mediante el cable suministrado.
Asegúrese de que este cable no esté en
contacto con los cables de antena.
Cable gris a ] (rojo)
Trence los
extremos
Cable con estrías negras a } (negro)
]
}
5
E
Altavoz derecho
Capítulo 1: Instalación
Cuadro de antena AM (incluido)
PASO 4
PASO 1
PASO 3
PASO 5
Altavoz izquierdo
Cable de antena FM (incluido)
Sintonizador reproductor de CD
Pletina para casete estéreo
Cable de alimentación
Cable de altavoz (incluido) Cable de
alimentación
Cable de audio
(incluido)
PASO 4 Conexión de los
cables de antena
* Fíjelo para una recepción óptima.
** Oriéntelo en distinta dirección para una
recepción óptima.
Para mejorar la recepción
Conecte un cable de antena externo (p.19).
Instalación del cuadro de antena AM
PASO 5 Conexión a la red
eléctrica
Una vez realizadas las conexiones
anteriores, conecte el cable de alimentación
del sintonizador reproductor de CD a la
toma de corriente de pared.
Notas
La rejilla frontal del altavoz se puede
extraer.
El conector AU BUS (audio bus) que se
encuentra en el panel posterior del
sintonizador reproductor de CD se utiliza
para conectar la pletina opcional MDS-MX1
MiniDisc de Sony. Para obtener más
detalles, consulte el manual de instrucciones
de MDS-MX1.
Cable de antena FM*
incluido
Cuadro de antena AM
incluido
a toma de corriente de
pared
Cable plano*
(incluido)
¡Realizar esta conexión al final!
SA-N1**
* Sólo para los usuarios que utilizan la pletina de cassette estéreo TC-TX1.
** La vista posterior del SA-N11 difiere de la ilustración.
PASO 2
6
E
Capítulo 1: Instalación
Inserción de las pilas
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el
mando a distancia suministrado.
Duración de las pilas
La duración de las pilas Sony SUM-3 (NS) es
de seis meses aproximadamente. Una vez que
las pilas del mando a distancia se agotan, es
necesario cambiar ambas pilas por otras
nuevas.
Fugas en las pilas
Si no va a utilizar el mando a distancia
durante algún tiempo, extraiga las pilas para
evitar daños por el efecto corrosivo de las
fugas.
Ajuste del reloj
Antes de utilizar el temporizador, necesita
ajustar el reloj. El reloj cuenta el tiempo en
ciclos de 24 horas.
180
1 Pulse TIMER SET.
2 Pulse TIMER + o – para que aparezca
“CLOCK” y, a continuación, ENTER.
El indicador de horas empieza a
parpadear.
3 Introduzca la hora actual mediante
TIMER + o – y pulse ENTER.
El indicador de minutos empieza a
parpadear.
4 Introduzca los minutos mediante
TIMER + o – y pulse ENTER.
El reloj se pone en funcionamiento.
Reajuste del reloj
Repita los pasos del 1 al 4.
Indicación de tiempo
Al pulsar POWER para apagar la unidad, el
reloj incorporado muestra la hora en el
visor.
El punto superior del “:” que aparece en el
visor parpadea durante 0 a 29 segundos,
mientras que el punto inferior parpadea
durante 30 a 59 segundos.
000
2,3,4
ENTER
1
7
E
Capítulo 2:
Reproductor
de disco
compacto
Reproducción del CD
(normal)
Reproducción aleatoria de
temas
Reproducción programada
de pistas (reproducción
de programa)
Reproducción repetida de
pistas (repetir
reproducción)
Capítulo 2: Reproductor de disco compacto
Reproducción del CD
(normal)
El disco compacto se puede reproducir en
cuatro modos: normal, aleatorio,
programado y repetido. El modo determina
los temas que se van a reproducir, el orden
y si se van a repetir. También permite
reproducir discos compactos de 12 y 8 cm.
Al reproducir un CD de 8 cm, colóquelo sin
adaptador en el círculo interior de la
bandeja de discos. Para no dañar los
altavoces, baje el volumen mediante VOL.
1 Pulse POWER.
2 Pulse 6 para abrir y cerrar la bandeja y
colocar el disco.
3 Pulse ^, o ( en el mando a distancia,
para que empiece a funcionar.
La bandeja se cierra y el primer tema del
disco empieza a sonar.
4 Pulse VOL + o – para ajustar el
volumen.
Pulse
p
^ (o P*)
Para que vuelva a
funcionar, pulse de
nuevo este botón.
6
Para
Detener la
reproducción
Realizar una pausa
Extraer el CD.
* Remoto
Reproducción mediante una sola
pulsación
Si la unidad está apagada o está escuchando
otra fuente, pulse ^, o ( en el mando a
distancia.
Siempre que el disco compacto se encuentre en
la bandeja, puede escucharlo sin tener que
pulsar otros botones.
1
3
2
4
p
Sintonizador reproductor de CD
con la etiqueta hacia arriba.
1
003
Función AMS de búsqueda
automática de música
Permite localizar el principio de un tema
mientras lo está escuchando o está en modo
de pausa.
Para volver al principio del tema que está
escuchando o al anterior, pulse =0 ( o
= en el mando a distancia) hasta que lo
encuentre.
Para localizar el principio del siguiente
tema, pulse ) + ( o + en el mando a
distancia) hasta que lo encuentre.
Función de búsqueda de un punto de
un tema
Es posible localizar un punto determinado
de un tema durante la grabación o la pausa
de un CD. Esta función no se puede realizar
con el mando a distancia.
Para buscar
Hacia delante
durante la
escucha
Hacia atrás
durante la
escucha
Rápidamente
sin escuchar
durante la
comprobación
del tiempo de
reproducción
en el visor.
Nota
Si el disco se termina mientras realiza una
búsqueda rápida sin escuchar, “OVER”
aparece en el visor. Pulse =0 (0 o =
en el mando a distancia) para retroceder.
Para comprobar el número total de
temas y el tiempo total de registro
Pulse DISPLAY en el mando mientras el
reproductor se encuentra en modo de
parada. Las indicaciones aparecen durante
unos segundos.
Para comprobar el tiempo restante
Pulse DISPLAY en el mando repetidas
veces mientras escucha un disco. Cada vez
que se pulsa DISPLAY, el visor cambia de
la siguiente manera.
Número del tema que está
sonando y tiempo de
registro
v
Número del tema que está sonando
y tiempo restante del tema
v
Tiempo restante en el disco
compacto
Funcionamiento
Mantenga pulsado
)+ hasta que
encuentre el punto
deseado.
Mantenga pulsado
=0 hasta que
encuentre el punto
deseado.
Durante el modo de
pausa, mantenga pulsado
)+ o =0 y
libere el botón en el punto
deseado.
12
4505
Número total de temas
Tiempo total de
registro
Z
8
E
Capítulo 2: Reproductor de disco compacto
Reproducción
aleatoria de temas
Los temas del disco compacto se pueden
escuchar en el orden deseado. Para realizar
esta función, utilice los botones del mando
a distancia.
1 Pulse 6 para abrir y cerrar la bandeja
del CD y colocar el disco.
2 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que
“SHUFFLE” aparezca en el visor.
3 Pulse (.
En el visor aparece “J” y los temas se
reproducen de forma aleatoria.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Pulse TUNING/PLAY MODE.
La función “SHUFFLE” se desactiva y los
temas continúan sonando en el orden
original.
Si pulsa TUNING/PLAY MODE en modo
de funcionamiento normal
Puede escuchar los temas del disco en modo
aleatorio.
Para omitir un tema determinado
Pulse +.
No puede volver al tema anterior pulsando
=.
Reproducción
programada de
pistas (reproducción
de programa)
Esta función permite programar hasta 24
temas en el orden seleccionado. Para esto,
es necesario establecer el orden en que
desea escucharlos.
1 Pulse 6 para abrir y cerrar la bandeja
del CD y colocar el disco.
2 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que
“PGM” aparezca en el visor.
3 Pulse = o + hasta que aparezca el
número correspondiente al tema
elegido.
En el visor aparece el tiempo de registro
total, incluido el tiempo de duración del
tema elegido. (El equipo todavía no se
ha programado).
4 Pulse ENTER.
El número de programa se muestra
durante un segundo y el tiempo total de
registro se ilumina.
Número de tema
4
304
12
12
TUNED
STEREO
SHUFFLE
PGM
REPEAT 1
MONO AUTO MANUAL
PRESET
MEMORY
SURR
DBFB
DAILY REC SLEEP kHz MHz
Tiempo total de registro
5 Repita los pasos 3 y 4 para programar
los temas restantes que quiere escuchar
y el orden en que desea escucharlos.
6 Pulse (.
Todos los temas elegidos se reproducen
en el orden indicado.
Para cancelar la reproducción
programada
Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que
desaparezca “PGM”.
Modificación del programa
Funcionamiento
Durante la parada, realice
los pasos 3 – 5.
Durante la parada, pulse
p en el reproductor.
Para
Incluir un tema
al final del
programa
Borrar todo el
programa.
Una vez que se escuchan todos los
temas programados
El orden establecido permanece en la memoria
del reproductor de disco compacto. Con sólo
pulsar (, puede poner en funcionamiento el
mismo programa.
Notas
Una vez que se abre la bandeja del CD, el
programa se borra.
Si el tiempo de duración del programa
supera los 100 minutos, en lugar del tiempo
total de registro aparece el orden de
programación.
Si intenta programar más de 24 temas, el
visor indica “FULL”.
6
POWER ON
3
2
Sintonizador reproductor de CD
6
4
3
6
2
POWER ON
Sintonizador reproductor de CD
9
E
Reproducción
repetida de pistas
(repetir
reproducción)
Existen dos modos de reproducción
repetida. Uno repite todos los temas en el
modo de reproducción que esté utilizando,
mientras que el otro repite un solo tema.
Utilice los botones del mando a distancia
para realizar esta función.
Para repetir todos los temas en
cualquier modo de reproducción
Pulse REPEAT.
En el visor aparece “REPEAT” y todos los
temas se escuchan de forma repetida en el
modo utilizado
Para repetir un solo tema en modo
de repetición normal
Mientras está escuchándolo, pulse REPEAT
hasta que “REPEAT 1” aparezca en el visor.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT hasta que “REPEAT” o
“REPEAT 1” no aparezcan en el visor.
Capítulo 2: Reproductor de disco compacto
POWER ON
REPEAT
Sintonizador reproductor de CD
10
E
Capítulo 3: Radio
Capítulo 3:
Radio
Audición de la radio
Memorización de emisoras
de radio
Recepción de emisoras de
radio memorizadas
Audición de la radio
El sintonizador puede explorar y sintonizar
de forma automática las emisoras de radio
si las señales son nítidas. Esta función
permite sintonizar emisoras de radio con
señales nítidas en menos tiempo. Si por el
contrario las señales son débiles, tendrá que
buscar de forma manual las emisoras
omitidas en la sintonización automática.
1 Pulse POWER.
2 Pulse BAND hasta que la banda elegida
aparezca en el visor.
Al pulsar BAND, la banda cambia de la
siguiente manera:
Modelos alemanes e italianos y modelos
de color dorado:
FM Bb AM
Otros modelos:
b FM b MW b LW
3 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que
aparezca “AUTO” en el visor.
4 Pulse TUNING +/– para sintonizar la
emisora deseada.
Pulse TUNING + para sintonizar una
emisora de frecuencia superior y
TUNING – para sintonizar una de
frecuencia inferior. El sintonizador
comienza a explorar las emisoras de
forma automática, hasta que encuentra
una emisora nítida. En el visor aparece
“TUNED”, y “STEREO” si la emisora
FM sintonizada emite en estéreo.
5 Si no desea escuchar la emisora
sintonizada, pulse de nuevo TUNING
+/– para reiniciar la búsqueda.
Cuando no se sintoniza una emisora
La selección automática puede omitir las
emisoras con señales débiles. Sintonice la
emisora de forma manual.
1 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que
aparezca “MANUAL” en el visor.
2 Mantenga pulsado TUNING +/– hasta
que sintonice la emisora deseada.
Para mejorar la recepción de emisiones
AM (MW y LW)
Reoriente el cuadro de antena AM (MW y LW)
suministrado.
Si la recepción de un programa FM no
es nítida
Pulse STEREO/MONO hasta que en el visor
aparezca “MONO”. La recepción no es
estéreo, pero mejora. Vuelva a pulsar
STEREO/MONO para restablecer el efecto
estéreo.
Reproducción mediante una sola
pulsación
Pulse BAND si el equipo está desconectado o
durante la recepción del sonido de otra fuente.
Para volver a escuchar la última emisora
seleccionada, sólo tiene que pulsar este botón.
2
4,5
3
1
Sintonizador reproductor de CD
11
E
Capítulo 3: Radio
Memorización de
emisoras de radio
La memoria permite almacenar en el
sintonizar sus emisoras de radio favoritas y
sintonizarlas de forma rápida. Tiene
capacidad para programar 20 emisoras FM,
10 emisoras MW y 10 LW en cualquier
orden. En los modelos alemanes e italianos
se pueden programar 20 emisoras FM y 10
AM. Para realizar esta función, utilice los
botones del mando a distancia.
1 Pulse BAND hasta que la banda
deseada aparezca en el visor.
Modelos alemanes e italianos y modelos
de color dorado:
FM Bb AM
Otros modelos:
b FM b MW b LW
2 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que
“MANUAL” o “AUTO” aparezcan en el
visor.
3 Pulse TUNING +/– para sintonizar la
emisora que quiere almacenar.
4 Pulse MEMORY.
”MEMORY” y el número del canal de
programación aparecen en el visor.
5 Decida el número de canal de
programación para la emisora de radio
(1 a 20 para FM, 1 a 10 para AM, MW y
LW). Pulse TUNING +/– para mostrar
el número del canal de programación
que se ha asignado.
6 Pulse ENTER.
La emisora se almacena con el número
del canal asignado.
7 Repita los pasos del 3 al 6 para
almacenar cada una de las emisoras
elegidas.
Para borrar una emisora de la
memoria
Almacene otra emisora en el canal de
programación en que se encuentra la que
quiere borrar. De esta forma, la emisora
antigua se sustituye por otra y desaparece
de la memoria.
Nota
La emisora programada no se borra, aún
cuando se desconecte el equipo, hasta que se
sustituye por otra.
Recepción de
emisoras de radio
memorizadas
Una vez que se ha programado la memoria,
puede sintonizar de forma rápida su
emisora favorita.
3
4
1
3
2
1
1
Pulse BAND hasta que aparezca en el
visor la banda deseada. Para modelos
alemanes e italianos y modelos de color
dorado:
FM Bb AM
Para otros modelos:
b FM b MW b LW
2 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que
“PRESET” aparezca en el visor.
3 Pulse TUNING +/– para sintonizar una
emisora programada.
Aparece el número del canal
memorizado, a continuación, aparece la
frecuencia de la emisora y es posible su
recepción.
4 Pulse VOL +/– para ajustar el volumen.
Para cambiar la indicación de
frecuencia a la de memorización de
canal
Mientras escucha una emisora de radio
memorizada, pulse DISPLAY en el mando a
distancia. Cada vez que lo pulse, el visor
mostrará la frecuencia o el número de canal
memorizado.
4
POWER ON
POWER ON
3,5
6
4
1
2
Sintonizador reproductor de CD
Sintonizador reproductor de CD
12
E
Capítulo 4: Reproductor de cintas
Capítulo 4:
Reproductor
de cintas
Reproducción de cintas
Grabación automática de
CD a cinta
Grabación manual de CD,
etc. a cinta
Grabación de las pistas del
CD en un orden
determinado (edición de
programa)
Reproducción de
cintas
Puede utilizar cintas TYPE I (normal), TYPE
II (CrO2) y TYPE IV (metal). Al introducir
una cinta en la pletina, ésta detecta de
forma automática el tipo de cinta.
1 Pulse POWER.
2 Pulse 6 EJECT para abrir el
compartimiento de cinta e introducir
una cinta grabada.
3 Pulse ( para escuchar la primera cara.
Pulse 9 para escuchar la cara inversa.
4 Pulse VOL +/– para ajustar el volumen.
Para detener la reproducción
Pulse p.
Para
Realizar una
pausa
Encontrar el
principio del
tema que está
sonando o del
siguiente
Avanzar
rápidamente o
rebobinar la
cinta
Reproducir una
cara de la cinta
Reproducir
ambas caras de
forma repetida*
* La pletina se para de forma automática tras
repetir la secuencia cinco veces.
Si está recibiendo el sonido de una
cinta grabada con el sistema de
reducción de ruido tipo B de Dolby*
Deslice el interruptor DOLBY NR a ON.
El sistema de reducción de ruido Dolby
reduce los ruidos propios de la cinta en
señales de alta frecuencia de bajo nivel.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo
licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble a
son marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Reproducción mediante una sola
pulsación
Pulse ( o 9 si el equipo está
desconectado o está escuchando otra
fuente.
Siempre que en la pletina haya una cinta,
podrá escucharla inmediatamente sin
pulsar otros botones. Si en la pletina no hay
ninguna cinta, sólo se conectará el
reproductor.
Grabación
automática de CD a
cinta
Para grabar el disco compacto a cinta de
forma rápida, utilice el interruptor CD
SYNC. Utilice los botones que se
encuentran en el reproductor de disco
compacto y en la pletina del casete. Antes
de realizar la grabación, asegúrese de que
no se han extraído las lengüetas del casete.
1
2
Funcionamiento
Pulse P en la pletina. Para
poner el reproductor de
nuevo en funcionamiento,
pulse otra vez este botón.
Durante el
funcionamiento, pulse 0
o ) en la pletina.
Durante la parada, pulse
0 o ) en la pletina.
Deslice DIRECTION a A.
Deslice DIRECTION a
a.
3
p
Pletina para casete estéreo
Sintonizador reproductor de CD
4
13
E
Capítulo 4: Reproductor de cintas
Uso del interruptor DOLBY NR
Para reducir el ruido propio de las cintas en
señales de alta frecuencia de bajo nivel, deslice
el interruptor DOLBY NR a ON después de
realizar el paso 4.
Grabación sincronizada CD SYNC
Esta función permite a la pletina
sincronizar la grabación según la duración
de los temas incluidos en el CD. De esta
forma, puede despreocuparse de la cara o el
tiempo de grabación de la cinta. Este
sistama estéreo incluye la función de
atenuación sincronizada, que evita la
interrupción brusca de los temas al final de
la cinta, reduciendo el sonido de forma
gradual. Si se acaba la primera cara de la
cinta mientras se está grabando un tema, la
pletina rebobina la cinta hasta el principio
del tema interrumpido y vuelve a grabarlo
de forma automática. En este caso, el tema
se graba al final de la cinta con desaparición
de sonido gradual. (Si se está grabando una
sola cara, el proceso termina en este punto.)
Grabación manual de
CD, etc. a cinta
El disco compacto se puede grabar de
muchas maneras; por ejemplo, puede
grabar sólo las canciones que quiera o
empezar en cualquier parte de la cinta.
1 Pulse 6 EJECT e introduzca una cinta
virgen.
2 Pulse FUNCTION hasta que la fuente
que quiere grabar aparezca en el visor.
Fuente
CD
Radio
MD, etc.
3 Deslice DIRECTION para seleccionar la
grabación de una o ambas caras.
Para grabar una cara, deslícelo a A.
Para grabar las dos caras, deslícelo a
a.
4 Para reducir el ruido propio de las
cintas en señales de alta frecuencia de
bajo nivel, deslice el interruptor DOLBY
NR a ON.
Grabación de las pistas del
CD en el orden original
Cara A
Cara B
El sonido del
último tema de la
cara B desaparece
gradualmente si
supera la duración
de la cinta.
La grabación
comienza por el
tema cuyo sonido
se ha reducido
gradualmente al
final de la primera
cara.
Si se programa el orden de los temas y su
duración es inferior a la de una de las caras,
el equipo realiza automáticamente lo
siguiente:
Cuando el reproductor de CD se
detiene, la pletina continúa
grabando sin sonido hasta que
llega al final de la primera cara;
entonces invierte el sentido de la
cinta y continúa grabando.
1 2 3 4 5
9
8 7 6
Cara A
Una vez que ha grabado los temas
seleccionados, la pletina continúa
grabando sin sonido durante cuatro
segundos y después se para.
Cara B
1 Pulse POWER.
2 Pulse 6 e introduzca un CD.
3 Pulse 6 EJECT e inserte un casete
virgen.
4 Deslice DIRECTION para seleccionar la
grabación de una o dos caras.
Para grabar
Una cara
Ambas caras*
* La grabación siempre se detiene al final de
la segunda cara. Asegúrese de comenzar la
grabación en la primera cara.
5 Pulse CD SYNC.
La pletina se prepara para realizar la
grabación y el reproductor de disco
compacto para funcionar.
6 Pulse ( o 9 para seleccionar la cara
de la cinta que quiere grabar en primer
lugar.
Para que empiece por la primera cara,
pulse (.
Para que empiece por la segunda cara,
pulse 9. (En este caso, sólo se grabará
la segunda cara)
7 Pulse P.
Empieza la grabación. Tras
aproximadamente 10 segundos, el CD
comienza a funcionar.
Para detener la grabación
Pulse p en la pletina o el reproductor de
CD.
p
2
1
3
6
p
7
4
5
Pletina para casete estéreo
Sintonizador reproductor de CD
Deslice DIRECTION a
A
a
1
7
5
3
4
p
6
2
POWER ON
Indicación
CD
TUNER
MD
Continúa en la página siguiente
Sintonizador reproductor de CD
Pletina para casete
estéreo
6
14
E
Capítulo 4: Reproductor de cintas
Continuación
5 Pulse r REC en la pletina.
La pletina se prepara para grabar y los
indicadores luminosos r REC y P de la
pletina se encienden. Los indicadores
( o 9 se iluminan, mientras que el
otro indicador parpadea y se apaga)
Si el indicador de botón ( o 9 no se
ilumina ni parpadea, significa que se ha
retirado la correspondiente lengüeta del
cassette, por lo que no es posible grabar
en esta cara.
6 Pulse ( o 9 para seleccionar la cara
de la cinta que quiere grabar en primer
lugar.
Para empezar la grabación en la cara A,
pulse (.
Para empezar la grabación en la cara B,
pulse 9.
7 Pulse P en la pletina.
Comienza la grabación.
Si se desliza el interruptor DIRECTION
a a, la grabación termina al final de la
cara B.
8 Comienza la reproducción de la fuente
de sonido.
Para detener la grabación
Pulse p en la pletina.
Nota
Si pulsa FUNCTION mientras está grabando,
la fuente utilizada se cambia por otra.
Grabación de las
pistas del CD en un
orden determinado
(edición de
programa)
Al hacer la programación puede ajustar el
tiempo total de grabación a la duración de
la cinta.
Pletina para casete estéreo
10
7
9
8
6,11
2
4
3
5
1
Pulse 6 en el reproductor de CD e
introduzca un disco.
2 Pulse FUNCTION hasta que en el visor
aparezca “CD”.
3 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que
“PGM” aparezca en el visor.
4 Pulse = o + para elegir un tema.
5 Pulse ENTER.
Repita los pasos 4 y 5 para programar
los temas restantes que quiere grabar en
la cara A y el orden en que quiere que se
graben.
6 Pulse P en el mando a distancia para
detener la grabación al final de la cara
A.
Aparece el tiempo total de grabación
“0.00”.
Repita los pasos 4 y 5 para programar
los temas restantes que quiere grabar en
la cara B y el orden en que quiere
grabarlos.
7 Pulse 6 EJECT en la pletina e
introduzca una cinta virgen.
8 Deslice DIRECTION para seleccionar la
grabación de una o ambas caras.
Para grabar una cara, deslícelo a A.
Para grabar las dos caras*, deslícelo a
a.
* La grabación siempre se detiene al final
de la cara B. Asegúrese de que comienza
a grabar en la cara A.
9 Pulse CD SYNC.
La pletina se prepara para grabar,
mientras que el reproductor de CD se
prepara para funcionar.
10 Pulse ( o 9 para seleccionar la cara
de la cinta en la que quiere empezar a
grabar.
Para empezar a grabar en la cara A,
pulse (.
Para empezar a grabar en la cara B,
pulse 9.
11 Pulse P para reanudar la grabación
después de una pausa.
Comienza la grabación. Tras
aproximadamente 10 segundos, el CD
comienza a funcionar. Si se ha
programado para grabar la cara B, el
reproductor realiza una pausa tras
completar la grabación en la cara A. La
pletina continúa grabando sin sonido
hasta llegar al final de la cara A y,
entonces, invierte el sentido de la cinta
para empezar a grabar en la cara B. Una
vez que se han grabado los temas
seleccionados, la pletina continúa
grabando sin sonido durante 4
segundos y después se para.
Cancelación de la edición de
programa
Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que
“PGM” no aparezca en el visor.
Notas
Si la última parte del tema se ha grabado en
la parte en blanco que aparece al final de la
cinta, la grabación puede estar incompleta.
Si se programa para que realice una pausa al
final de la cara A antes de grabar la cara B,
asegúrese de que la duración de los temas
programados para la cara A no sea superior
al de esta cara de la cinta. De lo contrario, no
se puede realizar una grabación perfecta.
Para empezar a grabar en cualquier
punto de la cinta
Ponga en marcha la cinta o grabe en ella
durante unos segundos y, a continuación,
pulse CD SYNC. El CD se pondrá en
funcionamiento al mismo tiempo que empiece
a grabar. Si pulsa 6 EJECT para insertar la
cinta y, a continuación, CD SYNC, el
reproductor de CD se pone en marcha 10
segundos después de iniciar la grabación. Esto
ocurre cuando se graba en cualquier punto de
la cinta, ya que el sistema estéreo se ha
diseñado para evitar la grabación de la parte
en blanco al principio de la cinta.
Sintonizador reproductor de CD
1
POWER ON
15
E
Capítulo 5: Ajuste de sonido
Ajuste de balance de los
altavoces
Amplificación de graves
(DBFB)
Función de sonido
periférico
Ajuste de balance de
los altavoces
Si la posición de los altavoces no es
simétrica, puede ajustar el balance de
sonido para corregir la reproducción
estéreo. Para realizar esta función, utilice
los botones del mando a distancia.
Para aumentar la potencia relativa del
altavoz derecho, pulse BALANCE R.
Cada vez que se pulsa BALANCE R., el
visor cambia de la siguiente manera:
— LEFT b 10 LEFT b 9 LEFT b ...... b
1 LEFT b CENTER b 1 RIGHT b 2 RIGHT
b ...... b 10 RIGHT b — RIGHT
Para aumentar la potencia relativa del
altavoz izquierdo, pulse BALANCE L.
Cada vez que se pulsa BALANCE L., el
visor muestra la secuencia anterior en
sentido inverso.
Para escuchar por los auriculares
Conéctelos a la toma PHONES. Los
altavoces no emitirán sonido.
Capítulo 5:
Ajuste de
sonido
POWER ON
BALANCE L/R
Amplificación de
graves (DBFB)
La función DBFB (Dynamic Bass Feedback)
intensifica los sonidos de baja frecuencia
para obtener una reproducción de graves
más variada. Puede seleccionar uno de los
dos niveles DBFB: “DBFB1” o “DBFB2”.
“DBFB2” es más eficaz que “DBFB1”.
Pulse DBFB hasta que aparezca “DBFB1” o
“DBFB2” en el visor. Cada vez que se pulsa
DBFB, el visor cambia de la siguiente
manera:
b DBFB1 b DBFB2 b OFF
Nota
Al desbloquear las funciones DBFB y de
sonido periférico, puede disfrutar de una
calidad de sonido muy similar a la de la fuente
(función Source Direct).
POWER ON
DBFB
Sintonizador reproductor de CD
Sintonizador reproductor de CD
16
E
Capítulo 5: Ajuste de sonido
POWER ON
SURROUND
Sintonizador reproductor de CD
Función de sonido
periférico
Esta función permite crear un ambiente
similar al de una sala de cine o de
conciertos. Seleccione uno de los dos
niveles de sonido periférico: “SURR1” y
“SURR2”. “SURR2” es más eficaz que
“SURR1”.
Pulse SURROUND hasta que “SURR1” o
“SURR2” aparezcan en el visor. Cada vez
que se pulsa SURROUND, el visor cambia
de la siguiente manera: ‘ SURR1 ‘ SURR2 ‘
OFF
b SURR1 b SURR2 b OFF
Nota
Si las funciones de sonido periférico y DBFB se
ajustan a OFF, puede disfrutar de una calidad
de sonido muy similar a la del CD (función
Source Direct).
17
E
Capítulo 6: Funciones adicionales
Desconexión automática
Activación automática
Grabación de programas de
radio con el temporizador
Conexión de componentes
opcionales
Capítulo 6:
Funciones
adicionales
Desconexión
automática
El sistema estéreo se puede programar para
que se desconecte de forma automática y
usted pueda dormirse mientras escucha
música. Antes de programar la desconexión
automática, asegúrese de que el reloj se ha
ajustado correctamente.
1 Reproducción de su fuente de sonido
favorita (cinta, radio o CD).
2 Pulse SLEEP mientras la fuente está
funcionando para determinar la
duración de la recepción del sonido.
En el visor aparece “SLEEP” y un
indicador de minutos. Cada vez que se
pulsa SLEEP, la cifra del indicador
disminuye en 10 minutos, desde 90
hasta 10. El equipo se desconecta una
vez transcurrido el intervalo de tiempo
seleccionado.
Para cancelar la desconexión
automática
Pulse SLEEP hasta que aparezca “SLEEP
OFF” en el visor.
Para comprobar el tiempo restante
antes de que el sistema se
desconecte de forma automática
Pulse SLEEP una sola vez.
La indicación aparece en el visor durante
unos segundos.
Para cambiar el tiempo programado
mientras la desconexión automática
sigue activa
Pulse SLEEP varias veces hasta que
aparezca el periodo de tiempo adecuado.
Nota
El temporizador normal y el de grabación no
funcionan mientras la desconexión automática
está activada.
Activación
automática
Esta función le despierta con música a una
hora determinada. Para esto, solo necesita
ajustar el temporizador una vez. Antes de
programar la activación automática,
asegúrese de que se ha ajustado bien el
reloj. El temporizador se programa para
que se active todos los días a la misma hora.
Si quiere despertarse con el sonido de la
radio, compruebe que ha programado la
emisora que quiere escuchar. (Consulte la
sección “Memorización de emisoras de
radio”)
1 Prepare la fuente de sonido
b 90 b 80 b 70 b ...... b 20 b10 bOFF
Preparativos
Introduzca un CD. Si
quiere que reproduzca un
tema determinado, realice
los procedimientos
necesarios para
programarlo (p.8).
Sintonice el canal de la
emisora programada.
Introduzca una cinta de
forma que la cara
adecuada mire hacia
fuera y pulse ( para que
empiece a funcionar.
Fuente
CD
Radio
Casete
Continúa en la página siguiente
POWER ON
SLEEP
Sintonizador reproductor de CD
POWER ON
8
4, 5,
6, 7
TIMER
SELECT
ENTER
2
3
Sintonizador reproductor de CD
18
E
Capítulo 6: Funciones adicionales
Continuación
2 Pulse VOL +/– para ajustar el volumen.
3 Pulse TIMER SET.
4 Pulse TIMER +/– para que aparezca
“DAILY” y, a continuación, ENTER.
La indicación de horas del visor
parpadea.
5 Introduzca la hora en que quiere que la
música empiece a sonar.
Pulse TIMER +/– para ajustar la hora y,
a continuación, ENTER. El indicador de
minutos empieza a parpadear.
Ajuste los minutos de la misma manera
y pulse ENTER.
En el indicador aparece la hora de
desconexión.
6 Introduzca la hora en la que quiere que
la música se apague.
Pulse TIMER + o – para ajustar la hora
y, a continuación, ENTER. El indicador
de minutos empieza a parpadear.
Introduzca los minutos de la misma
manera y pulse ENTER. El indicador de
la fuente empieza a parpadear.
7 Pulse TIMER +/– para seleccionar la
fuente y, a continuación, ENTER.
Fuente
CD
Radio
Cinta
MD, etc.
Estos elementos aparecen en el visor de
forma secuencial.
DAILY
000
DAILY
170
DAILY
180
DAILY
APTE
Indicación
CD
TUNER
TAPE
MD
8 Pulse SYSTEM POWER para
desconectar el sistema.
A la hora programada, el equipo se
encenderá y la música empezará a
sonar. A la hora en que se ha
programado la desconexión, el equipo
volverá a apagarse.
Para cancelar el temporizador
Pulse TIMER SELECT hasta que en el visor
aparezca “OFF” en lugar de “DAILY”.
Para ajustar el temporizador con los
mismos elementos
Pulse TIMER SELECT para que aparezca
“DAILY” y, a continuación, SYSTEM
POWER para apagar el sistema. Una vez
que se ha programado el temporizador, no
necesita ajustar los elementos de nuevo.
Para comprobar la programación del
temporizador
Pulse TIMER SELECT hasta que “DAILY”
desaparezca y aparezca de nuevo en el
visor. Los elementos programados aparecen
en secuencias.
Para cambiar la programación del
temporizador
Repita los pasos del 1 al 8.
Grabación de
programas de radio
con el temporizador
El temporizador se puede programar para
que grabe emisoras de radio. Sin embargo,
solo funciona una vez por cada ajuste
realizado. Programe en primer lugar la
emisora de radio. (Consulte “Memorización
de emisoras de radio”) Asegúrese de que
ha ajustado bien el reloj.
10
6,7,
8,9
4
ENTER
2
3
1
Inserte una cinta virgen con la cara que
desee grabar orientada hacia fuera y, a
continuación, pulse ( para iniciar la
grabación a partir de la cara frontal.
2 Pulse BAND repetidamente hasta que
el visor muestre la banda deseada.
3 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que
“PRESET” aparezca en el visor.
4 Pulse TUNING +/– para sintonizar la
emisora programada.
5 Pulse TIMER SET.
6 Pulse TIMER + o – para que aparezca
“REC” y, a continuación, pulse ENTER.
El indicador de horas parpadea.
7 Programe la hora de inicio de la
grabación.
Pulse TIMER + o – para ajustar la hora
y, a continuación, ENTER
El indicador de minutos empieza a
parpadear.
Ajuste los minutos de la misma forma y
pulse ENTER
El indicador con la hora de desconexión
empieza a parpadear.
Sintonizador reproductor de CD
BAND
POWER ON
Pletina para casete estéreo
1
5
TIMER
SELECT
100
REC
100
REC
180
REC
19
E
Capítulo 6: Funciones adicionales
8 Programe la hora para que se detenga la
grabación.
Pulse TIMER + o – para ajustar la hora
y, a continuación, ENTER El indicador
de minutos empieza a parpadear.
Ajuste los minutos de la misma forma y
pulse ENTER
“TO TAPE” o “TO MD” parpadean.
9 Pulse TIMER +/– para seleccionar la
fuente que quiere grabar y, a
continuación, pulse ENTER.
Para grabar una cinta, en el visor debe
aparecer “TO TAPE”. Para grabar un
MD, etc, en el visor debe aparecer “TO
MD”.
Los elementos programados aparecen
en secuencias en el visor.
10 Pulse SYSTEM POWER para
desconectar el sistema.
A la hora programada, el sistema se
conectará y empezará a grabar. A la
hora programada para la desconexión,
el sistema se apagará de nuevo.
A la hora preajustada, el nivel de sonido
se ajusta de forma automática en el
mínimo y estará al mismo nivel después
de la hora de desconexión.
Para cancelar el temporizador
Pulse TIMER SELECT hasta que en el visor
aparezca “OFF” en lugar de “REC”.
Para ajustar el temporizador con los
mismos elementos
Pulse TIMER SELECT para que aparezca
“REC” y, a continuación, POWER para
desconectar el sistema. Una vez que ha
ajustado el temporizador, no necesita
ajustar los mismos elementos otra vez.
Para comprobar los ajustes del
temporizador
Pulse TIMER SELECT hasta que “REC”
desaparezca y vuelva a aparecer en el visor.
Los elementos programados aparecen en
secuencias.
Para cambiar los ajustes del
temporizador
Repita los pasos del 1 al 10.
REC
TO
APTE
Conexión de antenas
externas
Para mejorar la recepción FM
Conecte una antena externa dêbil con el
cable de antena FM suministrado si la señal
de recepción es demasiado débil. Conecte
una antena externa FM al conector FM de
75 mediante un cable coaxial de 75 ohm y
un conector de clavija IEC estándar.
Para una mejor recepción AM
Vuelva a orientar el cuadro de antena AM
suministrado o conecte una antena externa
si la señal de recepción es demasiado débil.
No desconecte el cuadro de antena AM.
Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros
(no incluido) al conector AM y extienda el
otro extremo en posición horizontal hasta
un lugar más alto. Conecte el conector y a
tierra.
Importante
Ponga a tierra la antena externa contra
descargas eléctricas. Para evitar explosiones de
gas, no conecte el cable de tierra a un conducto
de gas.
Conector de clavija IEC estándar
(no incluido)
Cable aislado
(no incluido)
Cable de tierra
(no incluido)
Cable digital POC-15A (no incluido), etc
Pletina
MD/DAT
CD OPTICAL
DIGITAL OUT
a entrada
digital
Pletina
MD/DAT/
VCR
a las tomas de
salida
a las tomas de
entrada
Sintonizador
reproductor de CD
Sintonizador
reproductor
de CD
Cable de conexión
RK-C315 (no
incluido), etc
Conexión de
componentes
opcionales
Conexión de pletinas MD,
DAT, etc.
Para una grabación digital con
pletinas MD, DAT, etc.
Conecte la toma de SALIDA (OPTICA)
DIGITAL, que se encuentra en el panel
posterior del reproductor, a la grabadora,
pletina, etc. con conexión óptica.
Para realizar una grabación
analógica con una pletina MD, DAT,
VCR, etc.
Conecte las tomas de entrada de línea MD
IN/OUT, que se encuentran en el panel
posterior del systema estéreo, a la pletina
MD, DAT, VCR, etc. mediante el cable de
conexión RK-C315 de Sony (no incluido).
Para escuchar el sonido de un equipo VCR
por los altavoces conectados, conecte las
tomas MD IN en el panel posterior del
sistema estéreo a las tomas de salida del
equipo VCR. Para esto, inserte los enchufes
en las tomas del mismo color. Para obtener
más detalles, consulte el manual de
instrucciones de cada equipo.
Para recibir el sonido del equipo
conectado
Pulse FUNCTION hasta que en el visor
aparezca “MD”.
Información adicional
20
E
Información
adicional
Precauciones
Para solucionar problemas en su systema
estéreo o solicitar más información,
póngase en contacto con el distribuidor de
Sony más cercano.
Seguridad
La unidad no se desconecta de la toma de
corriente mientras esté enchufada a la
pared, aun habiendo apagado el equipo.
Si no va a utiliza el equipo durante un
periodo de tiempo, desenchufe la toma de
corriente. Para desconectar el cable de
alimentación, extraiga el enchufe sin tirar
del cable.
Si vierte un líquido o un objeto sólido
sobre un componente del equipo,
desenchufe el sistema y póngase en
contacto con una persona cualificada para
que revise este componente antes de
seguir utilizándolo.
El cable de alimentación sólo debe
cambiarse en un centro de servicio
autorizado.
Instalación
Sitúe el sistema estéreo en un lugar bien
ventilado para evitar que el equipo se
caliente.
Condensación en los componentes
del reproductor de CD
Si el equipo se cambia directamente de un
lugar frío a otro caliente o se sitúa en una
habitación húmeda, la humedad puede
condensarse en las lentes del reproductor.
Si esto ocurre, el CD no se pondrá en
funcionamiento. Extraiga el disco y deje el
equipo encendido durante
aproximadamente una hora hasta que se
evapore la humedad.
Grabación permanente de una cinta
Para evitar que una cinta se vuelva a grabar
de forma accidental, rompa las lengüetas
del casete en la cara A o B según se indica.
Si posteriormente desea volver a utilizar
esa cinta para una grabación, cubra las
lengüetas con cinta adhesiva.
En algunas ocasiones se observa algún
tipo de irregularidad en los colores de
una pantalla de televisión instalada
cerca de un equipo.
El sistema de altavoces con protección
magnética permite instalarlos cerca de un
televisor. Sin embargo, puede seguir
observando algún tipo de irregularidad en el
color dependiendo del tipo de televisor.
Si esto ocurre
Apage el televisor y vúelvalo a encender tras
15 o 30 minutos.
Si todavía observa irregularidades en el
color
Separe los altavoces del televisor.
Guía de solución de
problemas
Si al utilizar el estéreo surge algún
problema, compruebe primero los puntos
siguientes y, a continuación, utilice la lista.
• El cable de alimentación está bien
conectado.
• Los altavoces están bien conectados y
fijos.
Si tras realizar las comprobaciones
oportunas no se ha solucionado el
problema, consulte al distribuidor de Sony
más cercano.
General
No se recibe sonido
m Pulse POWER para encender el
equipo.
m Ajuste el volumen.
m Los auriculares están conectados.
Desconéctelos.
El sonido de los altavoces derecho e
izquierdo se ha invertido.
m Compruebe la conexión de los
altavoces y su ubicación.
Se escucha un zumbido o ruido alto.
m El televisor o sistema VCR está
demasiado cerca del systema
estéreo. Separe el estéreo del
televisor o VCR.
En el visor parpadea la indicación
“0:00”.
m El suministro eléctrico se ha
interrumpido. Vuelva a ajustar el
reloj y el temporizador.
Reproductor de CD
La bandeja no cierra
m El disco no se ha colocado
correctamente.
Precauciones
Guía de solución de
problemas
Mantenimiento
Especificaciones
Indice de componentes y
controles
Indice
Lengüeta de la
cara B
Lengüeta de
la cara A
TIPO IVTIPO II
Ranuras de detección
Cara A
Cuando utilice una casete de tipo II (CrO2)
o tipo IV (METAL) no cubra las ranuras que
permiten al reproductor de cintas detectar
de forma automática el tipo de cinta.
Información adicional
21
E
El CD no funciona.
m El CD está sucio.
m El CD se inserta con la etiqueta
hacia arriba.
m El reproductor está en modo de
pausa.
m Se ha producido condensación de
la humedad. Deje el sistema
encendido durante una hora, hasta
que la humedad se evapore.
El reproductor no empieza por el
primer tema.
m El reproductor funciona en modo
programado o aleatorio. Pulse
TUNING/PLAY MODE hasta que
desaparezca la indicación sobre el
modo de funcionamiento.
Pletina para casete estéreo
El reproductor no graba.
m No hay ninguna cinta en el
compartimiento de las cintas.
m Se ha eliminado la lengüeta del
casete.
m La cinta ha pasado hasta el final.
La cinta no graba o no reproduce, o
el nivel de sonido ha disminuido.
m Los cabezales están sucios.
Límpielos.
m Se han acumulado residuos
magnéticos en los cabezales*.
El ruido de fondo es excesivo o
desaparece el sonido.
m Las cabezas móviles o los rodillos
de apriete están sucios.
La cinta no se borra por completo.
m Se han acumulado residuos
magnéticos en los cabezales.
El sonido aumenta o se borran las
altas frecuencias.
m Se han acumulado residuos
magnéticos en los cabezales*.
La grabación sincronizada del CD no
se inicia.
m Si el sentido de la cinta es a, la
grabación no comienza cuando se
ha eliminado la lengüeta de alguna
de las caras del casete.
* Consulte “Mantenimiento”.
Sintonizador
En el visor parpadea “TUNED”.
m Ajuste la antena.
En el visor parpadea “STEREO”.
m Ajuste la antena.
Zumbido o ruido grave.
m Ajuste la antena.
m La señal es demasiado débil.
Conecte la antena externa.
m Conecte el cable de tierra.
Un programa FM estéreo no se recibe
en estéreo.
m Lorsque l’indication “MONO”
apparaît dans la fenêtre
d’affichage, appuyez sur la touche
STEREO/MONO de la
télécommande de façon à ce que
l’indication “MONO” disparaisse.
m Réglez la position de l’antenne.
Temporizador
El temporizador no funciona.
m Ajuste bien el reloj.
m Se ha interrumpido el suministro
eléctrico. Siel temporizador
funciona, pulse el interruptor
POWER para desconectar el
sistema.
m Compruebe que “DAILY” o
“REC” aparecen en el visor.
Remoto
El mando a distancia no funciona.
m Las pilas se han agotado. Cambie
ambas pilas por otras nuevas.
m Hay un obstáculo entre el mando a
distancia y el equipo. Quítelo.
Mantenimiento
Limpieza de los cabezales y el paso
de cinta.
Los cabezales sucios son los responsables
de grabaciones deficientes y pérdida de
sonido en la reproducción. Se recomienda
limpiarlos cada diez horas de
funcionamiento.
Abra el compartimiento y limpie los
cabezales, los rodillos de apriete y los
cabezales móviles con un cepillo
ligeramente empapado en alcohol u otro
producto de limpieza. Limpie las piezas
que se muestran a continuación:
Desmagnetización de los cabezales
de la cinta
20 o 30 horas de uso pueden provocar la
concentración de residuos magnéticos en
los cabezales, lo que provoca la pérdida de
altas frecuencias y el aumento de los ruidos
propio de la cinta. Cuando esto sucede, es
conveniente desmagnetizar los cabezales y
las piezas de metal en el paso de cinta con
un producto comercializado para estos
efectos. Consulte las instrucciones del
desmagnetizador.
Limpieza de la carcasa
Utilice un trapo ligeramente empapado en
una solución de detergente poco
concentrado.
Limpieza del CD
Si el CD está sucio, límpielo con un trapo
desde dentro hacia fuera.
Notas sobre el CD
• No utilice disolventes como gasolina,
diluyentes, productos de limpieza
comercializados o aerosoles antiestáticos
para LP de vinilo.
• Si el CD tiene una arañazo, alguna
suciedad o la marca de los dedos, puede
producirse un error con las pistas.
Especificaciones
Sintonizador reproductor de CD
(HCD-T1)
Sección del sintonizador
Intervalo del sintonizador
FM: 87,5 – 108MHz
AM:
Para los modelos alemanes e
italianos y modelos de color
dorado
AM: 531 – 1.602 kHz
Para otros modelos
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Frecuencia intermedia
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
Conectores de antena
FM: 75 ohm sin balance
AM: Conector de antena
externo.
Temporizador
Sistema de bloqueo de cuarzo
Ajustes del temporizador
Un minuto
Desconexión automática
10 minutos, máximo
90 minutos
Continúa en la página siguiente
Inserte la cinta una vez que estén secas las
zonas que se han limpiado.
Cepillo
limpiador
Cabezal móvil
Rodillo de
apriete
Cabezal borrador
Cabezal de
reproducción
Información adicional
22
E
Continuación
Sección del reproductor de CD
Sistema Sistema de audio digital CD
Láser Láser semiconductor
Longitud de onda
780 – 790 nm
Respuesta de frecuencias
2 Hz – 20 kHz ±0,5 dB
Relación de señal a ruido
Superior a 90 dB
Distorsión armónica
Menor al 0,03 %
Sección del preamplificador
Respuesta de frecuencias
15 Hz – 50 kHz
+0
dB
–3
Entradas MD IN:
Toma de línea estéreo,
sensibilidad 450 mV,
impedancia 47 Kohms.
Salidas Toma DIGITAL OUT (salida
óptica CD):
Conector digital, –18 dBm,
longitud de onda 660 nm
Toma OUTPUT:
Toma de entrada de línea
estéreo, 1 V, 1 kohm
Toma MD OUT:
Toma de entrada de línea
estéreo, 250 mV, 1 kohm
Toma PHONES (auriculares):
Minitoma estéreo para
auriculares de 8 ohms o
superior
General
Requisitos de alimentación
220 – 230 V AC, 50/60 Hz
Consumo de energía
25 W
Tamaño Aprox. 142 × 125 × 252 mm (w/
h/d) incl. componentes
exteriores y controles.
Peso Aprox. 3 kg
Accesorios suministrados
Cuadro de antena AM (1)
Remoto Sony RM-ST-1(1)
Pilas Sony SUM-3 (NS) (2)
Cable de antena FM (1)
Cable de altavoz (1)
Cable de audio (1)
Sistema de altavoz activo (SA-N1)
Sistema de altavoces
Reflector de banda completa de
graves
Unidades de altavoz
10 cm dia., tipo cónico.
Impedancia nominal
4 ohms
Requisitos de alimentación
220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Salida de potencia RMS continua
12 + 12 watts
(4 ohmios a 1 kHz, 5 % THD)
10 + 10 watts
(4 ohmios, DIN, 1 kHz)
Potencia de sonido
19 + 19 watts
(4 ohmios, a 1 kHz, 10 % THD)
Consumo de energía
27 W
Tamaño Derecho: Aprox. 125 × 200 × 215
mm (w/h/d) incl.
componentes exteriores y
controles
Izquierdo: Aprox. 125 × 200 ×
200 mm (w/h/d) incl.
componentes externos y
controles.
Peso Derecho: Aprox. 2,9 kg
Izquierdo: Aprox. 1,7 kg
Sistema de altavoz activo (SA-N11)
Sistema de altavoces
Sistema reflector de graves de 2
vías (diseño con protección
magnética)
Unidades de altavoz
10 cm dia., tipo cónico.
2 cm dia., tipo excitación de
balance
Impedancia nominal
4 ohms
Requisitos de alimentación
220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Salida de potencia RMS continua
12 + 12 watts
(4 ohmios a 1 kHz, 5 % THD)
10 + 10 watts
(4 ohmios, DIN, 1 kHz)
Potencia de sonido
19 + 19 watts
(4 ohmios, a 1 kHz, 10 % THD)
Consumo de energía
25 W
Tamaño Derecho: Aprox. 125 × 205 × 212
mm (w/h/d) incl.
componentes exteriores y
controles
Izquierdo: Aprox. 125 × 205 ×
198 mm (w/h/d) incl.
componentes externos y
controles.
Peso Derecho: Aprox. 3,0 kg
Izquierdo: Aprox. 1,8 kg
Pletina para casete estéreo (TC-TX1)
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Frecuencia de respuestas
(DOLBY NR OFF)
50 – 15.000 Hz (±3 dB), con un
casete Sony TYPE IV
50 – 14.000 Hz (±3 dB), con un
casete Sony TYPE II
50 – 13.000 Hz (±3 dB), con un
casete Sony TYPE I
Ruidos ±0,2 %, W.PEAK (DIN)
Tamaño Aprox. 142 × 125 × 205 mm (w/
h/d) incl. componentes
externos y controles
Peso Aprox. 2 kg
Accesorios suministrados
Cable plano (1)
Accesorios opcionales
Pletina MDS-MX1 MiniDisc
Pletina para casete TC-TX1
Los diseños y especificaciones están sujetos
a cambios sin previo aviso.
Indice de
componentes y
controles
Para obtener información sobre el uso de
los controles, consulte las páginas que se
indican con paréntesis. Los controles con
asterisco tienen indicadores.
Panel frontal
Sintonizador reproductor de CD
1 Interruptor POWER (7)
2 Ventana de visualización (6, 7, 17)
3 Botón ^ (funciona/pausa)* (7)
4 Botón p (parar) (7, 13)
5 Botón 6 (abrir) (7, 13)
6 Botones =0 y )+ (AMS/
búsqueda)/TUNING + y – (7, 10, 14)
7 Botón BAND (10, 18)
8 Botón FUNCTION (13, 19)
9 Toma PHONES (15)
0 Sensor de control remoto
Botones VOL + y – (7, 11, 12)
234567
8!¡9
1
Información adicional
23
E
4 Botón TIMER SET (17, 18)
5 Botones de funcionamiento del CD y el
sintonizador
( (funcionamiento) (7)
P (pausa) (7)
p (parar) (7)
BAND (10, 18)
TUNING + y –/= y + (AMS) (7,
10)
STEREO/MONO (10)
TUNING/PLAY MODE (8, 10)
REPEAT (9)
DISPLAY (7)
MEMORY (11)
6 Botones de funcionamiento del
reproductor de cintas
9 (reproducción cara B) y (
(reproducción cara A) (12)
p (parar) (12)
0 (rebobinado rápido a la izquierda) y
) (rebobinado rápido a la derecha)
(12)
7 Botón FUNCTION (13, 19)
8 Botones de ajuste de sonido
DBFB (15)
SURROUND (16)
9 Botones BALANCE L y R (15)
0 Botones TIMER + y – (6, 17, 18)
Botón ENTER (6, 8)
!™ Botones VOL + y – (7, 11)
Indice
Ajuste del reloj 6
Ajuste de sonido 15
AMS 7, 12
Antena 5, 10, 19
Conexión
componentes opcionales 19
sistema 4
DBFB 15
Emisoras de radio
memorización 11
sintonización 10
Grabación de CD
orden de los temas 14
Grabación sincronizada de CD 12
Grabación
un CD 12, 13, 14
un CD de forma automática 12
un CD de forma manual 13
un programa de radio 13, 18
Inserción de las pilas 6
Reproducción
aleatoria de pistas (reproducción
aleatoria) 8
de CD (normal) 7
programada de pistas (reproducción
de programa) 8
repetida de pistas (repetir
reproducción) 9
una cinta 12
Sintonizador 10
Temporizador
activación automática 17
desconexión automática 17
grabación de programas 18
Remoto (RM-ST1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!™
1 Interruptor SYSTEM POWER (18)
2 Botón SLEEP (17)
3 Botón TIMER SELECT (17, 18)
234 651
1 Indicación sobre modo de
funcionamiento de CD (8, 9)
2 Indicaciones sobre sintonizador (10)
3 Indicación del número de tema/banda
(7,10)
4 Indicaciones AUTO/MANUAL/
PRESET/MEMORY (10,11)
5 Indicación SURR (sonido periférico) (16)
6 Indicación DBFB (15)
7 Indicaciones del temporizador DAILY/
REC/SLEEP (17,18)
8 Indicación tiempo/frecuencia (6, 7, 10)
7
8
Ventana de visualización
Panel posterior
Sintonizador reproductor de CD
1 Conector COAXIAL FM 75 (5, 19)
2 Conector y (tierra) (5, 19)
3 Conector AM (5, 19)
4 Toma MD OUT (19)
5 Toma MD IN (19)
6 Toma OUTPUT (4)
7 Conector SYSTEM CONTROL (4)
8 Conector POWER (4)
9 Cable de alimentación (5)
0 Conector AU BUS (audio bus) (5)
Toma DIGITAL OUT (CD OPTICAL
OUT) (19)
7564
123
9
8
1 Botones ( (reproduce la cara A)* y 9
(reproduce la cara B)* (12 ,17)
2 Botón p (parar) (12)
3 Botones AMS/) (rápido rebobinado
de la cinta a la derecha) y 0 (rápido
rebobinado de la cinta a la izquierda)
(12)
4 Botón P (pausa) (12)
5 Botón 6 EJECT (12, 18)
6 Interruptor DOLBY NR OFF/ON (12)
7 Interruptor DIRECTION A/a (12)
8 Botón r REC* (13)
9 Botón CD SYNC (12)
1234
56789
Pletina para casete estéreo

Transcripción de documentos

Español ADVERTENCIA ¡Bienvenido! Para evitar riesgos de incendio o descargas, proteja la unidad de la lluvia o humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. Solicite asistencia de personal cualificado. No instale este aparato en un espacio reducido, como un mueble o el interior de un armario. Este producto tiene un láser capaz de emitir radiaciones que superan el límite de Clase 1. Este producto se ha clasificado como LASER CLASE 1. La REFERENCIA DE PRODUCTO LASER CLASE 1 se encuentra en la parte posterior externa. La etiqueta con las instrucciones se encuentra dentro de la unidad. E 2 Sony le da las gracias por la adquisición del sistema Compact Component System. Este sistema estéreo incluye funciones específicas, como las siguientes: • El panel frontal de cada componente tiene el tamaño de una caja de CD, lo que permite apilar o elegir la colocación de los componentes. • El sistema DBFB (Dynamic Bass Feedback) amplifica la banda de baja frecuencia para reproducir con potencia y profundidad los sonidos graves por los altavoces reflectores de banda completa de graves. • Una función programada que permite almacenar y rellamar hasta 20 emisoras de FM, 10 emisoras de AM y 10 de LW (Para alemán, italiano y modelos de color dorado, puede almacenar y rellamar hasta 20 emisoras de FM y 10 de AM.) • Un temporizador que permite programar el reproductor de discos compactos, el reproductor de cintas o la radio para que se encienda o apague en el momento deseado. • Un mando a distancia para controlar la música desde su sitio. • Una conexión de salida óptica para la grabación digital. Acerca de este manual En este manual se explica el uso de: – Sintonizador reproductor de CD: HCD-T1 – Pletina de cassette estéreo: TC-TX1 – Sistema de altavoces activo: SA-N1 – Sistema de altavoces activo: SA-N11 Asegúrese de comprobar los componentes que utiliza. Indice Capítulo 1: Instalación Conexión del systema estéreo Inserción de las pilas 6 Ajuste del reloj 6 4 Capítulo 2: Reproductor de disco compacto Reproducción del CD (normal) 7 Reproducción aleatoria de temas 8 Reproducción programada de pistas (reproducción de programa) 8 Reproducción repetida de pistas (repetir reproducción) 9 Capítulo 3: Radio Audición de la radio 10 Memorización de emisoras de radio 11 Recepción de emisoras de radio memorizadas 11 Capítulo 4: Reproductor de cintas Reproducción de cintas 12 Grabación automática de CD a cinta 12 Grabación manual de CD, etc. a cinta 13 Grabación de las pistas del CD en un orden determinado (edición de programa) 14 Capítulo 5: Ajuste de sonido E Ajuste de balance de los altavoces 15 Amplificación de graves (DBFB) 15 Función de sonido periférico 16 3 Capítulo 6: Funciones adicionales Desconexión automática 17 Activación automática 17 Grabación de programas de radio con el temporizador Conexión de componentes opcionales 19 Información adicional Precauciones 20 Guía de solución de problemas 20 Mantenimiento 21 Especificaciones 21 Indice de componentes y controles 22 Indice 23 18 Capítulo 1: Instalación Conexión del systema estéreo Para conectar el estéreo, siga las indicaciones del dibujo que aparece a continuación. PASO 1 Conexión del cable plano Conexión del systema estéreo Inserción de las pilas (Sólo para los usuarios que utilizan la pletina de casete estéreo TC-TX1). Conecte el sintonizador reproductor de CD y la pletina para cassette estéreo introduciendo el cable plano (suministrado) en el conector hasta que haga clic. PASO 2 Conexión del altavoz derecho Conecte el altavoz derecho al sintonizador reproductor de CD con el cable de audio (incluido) y el cable de alimentación. Conexión del cable de audio Inserte bien el enchufe blanco en la toma (L) blanca y el rojo en la toma (R) roja. Blanco Rojo Conexión del cable de alimentación del altavoz derecho Conecte el cable de alimentación del altavoz derecho a la salida de CA en el panel posterior del sintonizador reproductor de CD. Ajuste del reloj Para desconectar el cable plano Extraiga el conector presionando ambos lados y sin tirar del cable. Notas Las ilustraciones de la página 5 muestran el sistema de altavoces activo del modelo SA-N1 en uso. La vista posterior del SA-N11 difiere de esta ilustración. E 4 PASO 3 Conexión del altavoz izquierdo Conecte el altavoz izquierdo al altavoz derecho mediante el cable suministrado. Asegúrese de que este cable no esté en contacto con los cables de antena. Cable gris a ] (rojo) Trence los extremos Cable con estrías negras a } (negro) ] } Capítulo 1: Instalación Cuadro de antena AM (incluido) Cable de antena FM (incluido) Sintonizador reproductor de CD Altavoz derecho SA-N1** Pletina para casete estéreo PASO 4 PASO 1 PASO 2 PASO 3 Altavoz izquierdo PASO 5 Cable de alimentación Cable de altavoz (incluido) a toma de corriente de pared Cable de alimentación Cable de audio Cable plano* (incluido) (incluido) ¡Realizar esta conexión al final! E 5 * Sólo para los usuarios que utilizan la pletina de cassette estéreo TC-TX1. ** La vista posterior del SA-N11 difiere de la ilustración. PASO 4 Conexión de los cables de antena PASO 5 Conexión a la red eléctrica Cable de antena FM* incluido Una vez realizadas las conexiones anteriores, conecte el cable de alimentación del sintonizador reproductor de CD a la toma de corriente de pared. Cuadro de antena AM incluido * Fíjelo para una recepción óptima. ** Oriéntelo en distinta dirección para una recepción óptima. Notas • La rejilla frontal del altavoz se puede extraer. • El conector AU BUS (audio bus) que se encuentra en el panel posterior del sintonizador reproductor de CD se utiliza para conectar la pletina opcional MDS-MX1 MiniDisc de Sony. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de MDS-MX1. Para mejorar la recepción Conecte un cable de antena externo (p.19). Instalación del cuadro de antena AM Capítulo 1: Instalación Inserción de las pilas Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia suministrado. 2 Pulse TIMER + o – para que aparezca “CLOCK” y, a continuación, ENTER. El indicador de horas empieza a parpadear. 0 00 3 Introduzca la hora actual mediante TIMER + o – y pulse ENTER. El indicador de minutos empieza a parpadear. 8 10 4 Introduzca los minutos mediante Duración de las pilas La duración de las pilas Sony SUM-3 (NS) es de seis meses aproximadamente. Una vez que las pilas del mando a distancia se agotan, es necesario cambiar ambas pilas por otras nuevas. E Fugas en las pilas Si no va a utilizar el mando a distancia durante algún tiempo, extraiga las pilas para evitar daños por el efecto corrosivo de las fugas. 6 Ajuste del reloj Antes de utilizar el temporizador, necesita ajustar el reloj. El reloj cuenta el tiempo en ciclos de 24 horas. 1 2,3,4 ENTER 1 Pulse TIMER SET. Capítulo 1: Instalación TIMER + o – y pulse ENTER. El reloj se pone en funcionamiento. Reajuste del reloj Repita los pasos del 1 al 4. Indicación de tiempo • Al pulsar POWER para apagar la unidad, el reloj incorporado muestra la hora en el visor. • El punto superior del “:” que aparece en el visor parpadea durante 0 a 29 segundos, mientras que el punto inferior parpadea durante 30 a 59 segundos. Capítulo 2: Reproductor de disco compacto Reproducción del CD (normal) Reproducción del CD (normal) El disco compacto se puede reproducir en cuatro modos: normal, aleatorio, programado y repetido. El modo determina los temas que se van a reproducir, el orden y si se van a repetir. También permite reproducir discos compactos de 12 y 8 cm. Al reproducir un CD de 8 cm, colóquelo sin adaptador en el círculo interior de la bandeja de discos. Para no dañar los altavoces, baje el volumen mediante VOL. Sintonizador reproductor de CD Reproducción aleatoria de temas 2 Para volver al principio del tema que está escuchando o al anterior, pulse =0 ( o = en el mando a distancia) hasta que lo encuentre. Para localizar el principio del siguiente tema, pulse ) + ( o + en el mando a distancia) hasta que lo encuentre. Función de búsqueda de un punto de un tema Es posible localizar un punto determinado de un tema durante la grabación o la pausa de un CD. Esta función no se puede realizar con el mando a distancia. 3 Reproducción programada de pistas (reproducción de programa) Reproducción repetida de pistas (repetir reproducción) p Función AMS de búsqueda automática de música Permite localizar el principio de un tema mientras lo está escuchando o está en modo de pausa. Para buscar Funcionamiento 1 Hacia delante durante la escucha Mantenga pulsado )+ hasta que encuentre el punto deseado. 1 Pulse POWER. 2 Pulse 6 para abrir y cerrar la bandeja y Hacia atrás durante la escucha Mantenga pulsado =0 hasta que encuentre el punto deseado. Rápidamente sin escuchar durante la comprobación del tiempo de reproducción en el visor. Durante el modo de pausa, mantenga pulsado )+ o =0 y libere el botón en el punto deseado. 4 colocar el disco. con la etiqueta hacia arriba. 3 Pulse ^, o ( en el mando a distancia, para que empiece a funcionar. La bandeja se cierra y el primer tema del disco empieza a sonar. 1 003 4 Pulse VOL + o – para ajustar el volumen. Para Pulse Detener la reproducción p Realizar una pausa ^ (o P*) Para que vuelva a funcionar, pulse de nuevo este botón. Extraer el CD. 6 * Remoto Reproducción mediante una sola pulsación Si la unidad está apagada o está escuchando otra fuente, pulse ^, o ( en el mando a distancia. Siempre que el disco compacto se encuentre en la bandeja, puede escucharlo sin tener que pulsar otros botones. Nota Si el disco se termina mientras realiza una búsqueda rápida sin escuchar, “OVER” aparece en el visor. Pulse =0 (0 o = en el mando a distancia) para retroceder. Para comprobar el número total de temas y el tiempo total de registro Pulse DISPLAY en el mando mientras el reproductor se encuentra en modo de parada. Las indicaciones aparecen durante unos segundos. Número total de temas Tiempo total de registro 12 54 05 Para comprobar el tiempo restante Pulse DISPLAY en el mando repetidas veces mientras escucha un disco. Cada vez que se pulsa DISPLAY, el visor cambia de la siguiente manera. Número del tema que está sonando y tiempo de registro Z v Número del tema que está sonando y tiempo restante del tema v Tiempo restante en el disco compacto Capítulo 2: Reproductor de disco compacto E 7 5 Repita los pasos 3 y 4 para programar Reproducción aleatoria de temas Los temas del disco compacto se pueden escuchar en el orden deseado. Para realizar esta función, utilice los botones del mando a distancia. Sintonizador reproductor de CD POWER → ON Reproducción programada de pistas (reproducción de programa) Esta función permite programar hasta 24 temas en el orden seleccionado. Para esto, es necesario establecer el orden en que desea escucharlos. los temas restantes que quiere escuchar y el orden en que desea escucharlos. 6 Pulse (. Todos los temas elegidos se reproducen en el orden indicado. Para cancelar la reproducción programada Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que desaparezca “PGM”. Modificación del programa Sintonizador reproductor de CD 6 POWER → ON Para Incluir un tema Durante la parada, realice al final del los pasos 3 – 5. programa 6 Borrar todo el programa. 3 2 6 2 3 4 E 8 1 Pulse 6 para abrir y cerrar la bandeja del CD y colocar el disco. 2 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” aparezca en el visor. 3 Pulse (. En el visor aparece “J” y los temas se reproducen de forma aleatoria. Para cancelar la reproducción aleatoria Pulse TUNING/PLAY MODE. La función “SHUFFLE” se desactiva y los temas continúan sonando en el orden original. Si pulsa TUNING/PLAY MODE en modo de funcionamiento normal Puede escuchar los temas del disco en modo aleatorio. 1 Pulse 6 para abrir y cerrar la bandeja del CD y colocar el disco. 2 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor. 3 Pulse = o + hasta que aparezca el número correspondiente al tema elegido. En el visor aparece el tiempo de registro total, incluido el tiempo de duración del tema elegido. (El equipo todavía no se ha programado). Número de tema TUNED MONO AUTO MANUAL STEREO PRESET MEMORY SHUFFLE SURR 12 DBFB 12 PGM REPEAT 1 Para omitir un tema determinado Pulse +. No puede volver al tema anterior pulsando =. 4 304 DAILY REC SLEEP kHz MHz Tiempo total de registro 4 Pulse ENTER. El número de programa se muestra durante un segundo y el tiempo total de registro se ilumina. Capítulo 2: Reproductor de disco compacto Funcionamiento Durante la parada, pulse p en el reproductor. Una vez que se escuchan todos los temas programados El orden establecido permanece en la memoria del reproductor de disco compacto. Con sólo pulsar (, puede poner en funcionamiento el mismo programa. Notas • Una vez que se abre la bandeja del CD, el programa se borra. • Si el tiempo de duración del programa supera los 100 minutos, en lugar del tiempo total de registro aparece el orden de programación. • Si intenta programar más de 24 temas, el visor indica “FULL”. Reproducción repetida de pistas (repetir reproducción) Existen dos modos de reproducción repetida. Uno repite todos los temas en el modo de reproducción que esté utilizando, mientras que el otro repite un solo tema. Utilice los botones del mando a distancia para realizar esta función. Sintonizador reproductor de CD POWER → ON REPEAT E 9 Para repetir todos los temas en cualquier modo de reproducción Pulse REPEAT. En el visor aparece “REPEAT” y todos los temas se escuchan de forma repetida en el modo utilizado Para repetir un solo tema en modo de repetición normal Mientras está escuchándolo, pulse REPEAT hasta que “REPEAT 1” aparezca en el visor. Para cancelar la reproducción repetida Pulse REPEAT hasta que “REPEAT” o “REPEAT 1” no aparezcan en el visor. Capítulo 2: Reproductor de disco compacto Capítulo 3: Radio Audición de la radio 5 Si no desea escuchar la emisora Audición de la radio El sintonizador puede explorar y sintonizar de forma automática las emisoras de radio si las señales son nítidas. Esta función permite sintonizar emisoras de radio con señales nítidas en menos tiempo. Si por el contrario las señales son débiles, tendrá que buscar de forma manual las emisoras omitidas en la sintonización automática. 1 Cuando no se sintoniza una emisora La selección automática puede omitir las emisoras con señales débiles. Sintonice la emisora de forma manual. 1 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el visor. 2 Mantenga pulsado TUNING +/– hasta que sintonice la emisora deseada. Sintonizador reproductor de CD Memorización de emisoras de radio Para mejorar la recepción de emisiones AM (MW y LW) Reoriente el cuadro de antena AM (MW y LW) suministrado. Si la recepción de un programa FM no es nítida Pulse STEREO/MONO hasta que en el visor aparezca “MONO”. La recepción no es estéreo, pero mejora. Vuelva a pulsar STEREO/MONO para restablecer el efecto estéreo. Recepción de emisoras de radio memorizadas 2 4,5 3 E 10 1 Pulse POWER. 2 Pulse BAND hasta que la banda elegida aparezca en el visor. Al pulsar BAND, la banda cambia de la siguiente manera: Modelos alemanes e italianos y modelos de color dorado: FM Bb AM Otros modelos: b FM b MW b LW 3 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que aparezca “AUTO” en el visor. 4 Pulse TUNING +/– para sintonizar la emisora deseada. Pulse TUNING + para sintonizar una emisora de frecuencia superior y TUNING – para sintonizar una de frecuencia inferior. El sintonizador comienza a explorar las emisoras de forma automática, hasta que encuentra una emisora nítida. En el visor aparece “TUNED”, y “STEREO” si la emisora FM sintonizada emite en estéreo. Capítulo 3: Radio sintonizada, pulse de nuevo TUNING +/– para reiniciar la búsqueda. Reproducción mediante una sola pulsación Pulse BAND si el equipo está desconectado o durante la recepción del sonido de otra fuente. Para volver a escuchar la última emisora seleccionada, sólo tiene que pulsar este botón. 6 Pulse ENTER. Memorización de emisoras de radio La memoria permite almacenar en el sintonizar sus emisoras de radio favoritas y sintonizarlas de forma rápida. Tiene capacidad para programar 20 emisoras FM, 10 emisoras MW y 10 LW en cualquier orden. En los modelos alemanes e italianos se pueden programar 20 emisoras FM y 10 AM. Para realizar esta función, utilice los botones del mando a distancia. Sintonizador reproductor de CD 1 Pulse BAND hasta que aparezca en el La emisora se almacena con el número del canal asignado. 7 Repita los pasos del 3 al 6 para almacenar cada una de las emisoras elegidas. Para borrar una emisora de la memoria Almacene otra emisora en el canal de programación en que se encuentra la que quiere borrar. De esta forma, la emisora antigua se sustituye por otra y desaparece de la memoria. Nota La emisora programada no se borra, aún cuando se desconecte el equipo, hasta que se sustituye por otra. POWER → ON 3,5 6 4 2 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que “PRESET” aparezca en el visor. 3 Pulse TUNING +/– para sintonizar una emisora programada. Aparece el número del canal memorizado, a continuación, aparece la frecuencia de la emisora y es posible su recepción. 4 Pulse VOL +/– para ajustar el volumen. Para cambiar la indicación de frecuencia a la de memorización de canal Mientras escucha una emisora de radio memorizada, pulse DISPLAY en el mando a distancia. Cada vez que lo pulse, el visor mostrará la frecuencia o el número de canal memorizado. Recepción de emisoras de radio memorizadas 1 2 visor la banda deseada. Para modelos alemanes e italianos y modelos de color dorado: FM Bb AM Para otros modelos: b FM b MW b LW Una vez que se ha programado la memoria, puede sintonizar de forma rápida su emisora favorita. Sintonizador reproductor de CD E POWER → ON 11 3 1 4 1 Pulse BAND hasta que la banda deseada aparezca en el visor. Modelos alemanes e italianos y modelos de color dorado: FM Bb AM Otros modelos: b FM b MW b LW 2 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que “MANUAL” o “AUTO” aparezcan en el visor. 3 Pulse TUNING +/– para sintonizar la 1 3 2 4 emisora que quiere almacenar. 4 Pulse MEMORY. ”MEMORY” y el número del canal de programación aparecen en el visor. 5 Decida el número de canal de programación para la emisora de radio (1 a 20 para FM, 1 a 10 para AM, MW y LW). Pulse TUNING +/– para mostrar el número del canal de programación que se ha asignado. Capítulo 3: Radio Capítulo 4: Reproductor de cintas Reproducción de cintas Puede utilizar cintas TYPE I (normal), TYPE II (CrO2) y TYPE IV (metal). Al introducir una cinta en la pletina, ésta detecta de forma automática el tipo de cinta. Sintonizador reproductor de CD Grabación automática de CD a cinta 4 1 Pletina para casete estéreo Grabación de las pistas del CD en un orden determinado (edición de programa) 3 p 1 Pulse POWER. 2 Pulse 6 EJECT para abrir el 12 Realizar una pausa Pulse P en la pletina. Para poner el reproductor de nuevo en funcionamiento, pulse otra vez este botón. Encontrar el principio del tema que está sonando o del siguiente Durante el funcionamiento, pulse 0 o ) en la pletina. Reproducir una Deslice DIRECTION a A. cara de la cinta Reproducir Deslice DIRECTION a ambas caras de a. forma repetida* * La pletina se para de forma automática tras repetir la secuencia cinco veces. Si está recibiendo el sonido de una cinta grabada con el sistema de reducción de ruido tipo B de Dolby* Deslice el interruptor DOLBY NR a ON. El sistema de reducción de ruido Dolby reduce los ruidos propios de la cinta en señales de alta frecuencia de bajo nivel. 2 E Funcionamiento Avanzar Durante la parada, pulse rápidamente o 0 o ) en la pletina. rebobinar la cinta Reproducción de cintas Grabación manual de CD, etc. a cinta Para compartimiento de cinta e introducir una cinta grabada. 3 Pulse ( para escuchar la primera cara. Pulse 9 para escuchar la cara inversa. 4 Pulse VOL +/– para ajustar el volumen. Para detener la reproducción Pulse p. * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Reproducción mediante una sola pulsación Pulse ( o 9 si el equipo está desconectado o está escuchando otra fuente. Siempre que en la pletina haya una cinta, podrá escucharla inmediatamente sin pulsar otros botones. Si en la pletina no hay ninguna cinta, sólo se conectará el reproductor. Grabación automática de CD a cinta Para grabar el disco compacto a cinta de forma rápida, utilice el interruptor CD SYNC. Utilice los botones que se encuentran en el reproductor de disco compacto y en la pletina del casete. Antes de realizar la grabación, asegúrese de que no se han extraído las lengüetas del casete. Capítulo 4: Reproductor de cintas Sintonizador reproductor de CD p 2 1 Pletina para casete estéreo 6 p 7 4 5 3 Uso del interruptor DOLBY NR Para reducir el ruido propio de las cintas en señales de alta frecuencia de bajo nivel, deslice el interruptor DOLBY NR a ON después de realizar el paso 4. Grabación sincronizada CD SYNC Esta función permite a la pletina sincronizar la grabación según la duración de los temas incluidos en el CD. De esta forma, puede despreocuparse de la cara o el tiempo de grabación de la cinta. Este sistama estéreo incluye la función de atenuación sincronizada, que evita la interrupción brusca de los temas al final de la cinta, reduciendo el sonido de forma gradual. Si se acaba la primera cara de la cinta mientras se está grabando un tema, la pletina rebobina la cinta hasta el principio del tema interrumpido y vuelve a grabarlo de forma automática. En este caso, el tema se graba al final de la cinta con desaparición de sonido gradual. (Si se está grabando una sola cara, el proceso termina en este punto.) 1 Pulse POWER. 2 Pulse 6 e introduzca un CD. 3 Pulse 6 EJECT e inserte un casete Grabación manual de CD, etc. a cinta El disco compacto se puede grabar de muchas maneras; por ejemplo, puede grabar sólo las canciones que quiera o empezar en cualquier parte de la cinta. Sintonizador reproductor de CD POWER → ON Pletina para casete estéreo 6 p Grabación de las pistas del CD en el orden original 7 5 Cara A 1 virgen. 4 Deslice DIRECTION para seleccionar la 3 4 Cara B grabación de una o dos caras. Para grabar Deslice DIRECTION a Una cara A Ambas caras* a * La grabación siempre se detiene al final de la segunda cara. Asegúrese de comenzar la grabación en la primera cara. 5 Pulse CD SYNC. La pletina se prepara para realizar la grabación y el reproductor de disco compacto para funcionar. El sonido del último tema de la cara B desaparece gradualmente si supera la duración de la cinta. Cuando el reproductor de CD se detiene, la pletina continúa grabando sin sonido hasta que llega al final de la primera cara; entonces invierte el sentido de la cinta y continúa grabando. 6 Pulse ( o 9 para seleccionar la cara de la cinta que quiere grabar en primer lugar. Para que empiece por la primera cara, pulse (. Para que empiece por la segunda cara, pulse 9. (En este caso, sólo se grabará la segunda cara) 7 Pulse P. Empieza la grabación. Tras aproximadamente 10 segundos, el CD comienza a funcionar. Para detener la grabación Pulse p en la pletina o el reproductor de CD. Cara A 1 9 2 8 13 La grabación comienza por el tema cuyo sonido se ha reducido gradualmente al final de la primera cara. Si se programa el orden de los temas y su duración es inferior a la de una de las caras, el equipo realiza automáticamente lo siguiente: 3 4 7 5 6 2 1 Pulse 6 EJECT e introduzca una cinta virgen. 2 Pulse FUNCTION hasta que la fuente que quiere grabar aparezca en el visor. Fuente Indicación CD CD Radio TUNER MD, etc. MD 6 Cara B Una vez que ha grabado los temas seleccionados, la pletina continúa grabando sin sonido durante cuatro segundos y después se para. E 3 Deslice DIRECTION para seleccionar la grabación de una o ambas caras. Para grabar una cara, deslícelo a A. Para grabar las dos caras, deslícelo a a. 4 Para reducir el ruido propio de las cintas en señales de alta frecuencia de bajo nivel, deslice el interruptor DOLBY NR a ON. Continúa en la página siguiente ➔ Capítulo 4: Reproductor de cintas ➔Continuación Pletina para casete estéreo 5 Pulse r REC en la pletina. La pletina se prepara para grabar y los indicadores luminosos r REC y P de la pletina se encienden. Los indicadores ( o 9 se iluminan, mientras que el otro indicador parpadea y se apaga) Si el indicador de botón ( o 9 no se ilumina ni parpadea, significa que se ha retirado la correspondiente lengüeta del cassette, por lo que no es posible grabar en esta cara. 6 Pulse ( o 9 para seleccionar la cara de la cinta que quiere grabar en primer lugar. Para empezar la grabación en la cara A, pulse (. Para empezar la grabación en la cara B, pulse 9. 10 7 9 8 6,11 2 4 3 5 8 Comienza la reproducción de la fuente de sonido. 14 1 Pulse 6 en el reproductor de CD e introduzca un disco. Nota Si pulsa FUNCTION mientras está grabando, la fuente utilizada se cambia por otra. 2 Pulse FUNCTION hasta que en el visor aparezca “CD”. 3 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que “PGM” aparezca en el visor. Grabación de las pistas del CD en un orden determinado (edición de programa) 4 Pulse = o + para elegir un tema. 5 Pulse ENTER. Repita los pasos 4 y 5 para programar los temas restantes que quiere grabar en la cara A y el orden en que quiere que se graben. Al hacer la programación puede ajustar el tiempo total de grabación a la duración de la cinta. Sintonizador reproductor de CD POWER → ON 1 6 Pulse P en el mando a distancia para detener la grabación al final de la cara A. Aparece el tiempo total de grabación “0.00”. Repita los pasos 4 y 5 para programar los temas restantes que quiere grabar en la cara B y el orden en que quiere grabarlos. 7 Pulse 6 EJECT en la pletina e introduzca una cinta virgen. 8 Deslice DIRECTION para seleccionar la grabación de una o ambas caras. Para grabar una cara, deslícelo a A. Para grabar las dos caras*, deslícelo a a. * La grabación siempre se detiene al final de la cara B. Asegúrese de que comienza a grabar en la cara A. Capítulo 4: Reproductor de cintas de la cinta en la que quiere empezar a grabar. Para empezar a grabar en la cara A, pulse (. Para empezar a grabar en la cara B, pulse 9. 11 Pulse P para reanudar la grabación Comienza la grabación. Si se desliza el interruptor DIRECTION a a, la grabación termina al final de la cara B. E La pletina se prepara para grabar, mientras que el reproductor de CD se prepara para funcionar. 10 Pulse ( o 9 para seleccionar la cara 7 Pulse P en la pletina. Para detener la grabación Pulse p en la pletina. 9 Pulse CD SYNC. después de una pausa. Comienza la grabación. Tras aproximadamente 10 segundos, el CD comienza a funcionar. Si se ha programado para grabar la cara B, el reproductor realiza una pausa tras completar la grabación en la cara A. La pletina continúa grabando sin sonido hasta llegar al final de la cara A y, entonces, invierte el sentido de la cinta para empezar a grabar en la cara B. Una vez que se han grabado los temas seleccionados, la pletina continúa grabando sin sonido durante 4 segundos y después se para. Cancelación de la edición de programa Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que “PGM” no aparezca en el visor. Notas • Si la última parte del tema se ha grabado en la parte en blanco que aparece al final de la cinta, la grabación puede estar incompleta. • Si se programa para que realice una pausa al final de la cara A antes de grabar la cara B, asegúrese de que la duración de los temas programados para la cara A no sea superior al de esta cara de la cinta. De lo contrario, no se puede realizar una grabación perfecta. Para empezar a grabar en cualquier punto de la cinta Ponga en marcha la cinta o grabe en ella durante unos segundos y, a continuación, pulse CD SYNC. El CD se pondrá en funcionamiento al mismo tiempo que empiece a grabar. Si pulsa 6 EJECT para insertar la cinta y, a continuación, CD SYNC, el reproductor de CD se pone en marcha 10 segundos después de iniciar la grabación. Esto ocurre cuando se graba en cualquier punto de la cinta, ya que el sistema estéreo se ha diseñado para evitar la grabación de la parte en blanco al principio de la cinta. Capítulo 5: Ajuste de sonido Ajuste de balance de los altavoces Amplificación de graves (DBFB) Si la posición de los altavoces no es simétrica, puede ajustar el balance de sonido para corregir la reproducción estéreo. Para realizar esta función, utilice los botones del mando a distancia. La función DBFB (Dynamic Bass Feedback) intensifica los sonidos de baja frecuencia para obtener una reproducción de graves más variada. Puede seleccionar uno de los dos niveles DBFB: “DBFB1” o “DBFB2”. “DBFB2” es más eficaz que “DBFB1”. Sintonizador reproductor de CD Ajuste de balance de los altavoces Sintonizador reproductor de CD POWER → ON POWER → ON Amplificación de graves (DBFB) Función de sonido periférico BALANCE L/R DBFB E 15 Para aumentar la potencia relativa del altavoz derecho, pulse BALANCE R. Cada vez que se pulsa BALANCE R., el visor cambia de la siguiente manera: — LEFT b 10 LEFT b 9 LEFT b ...... b 1 LEFT b CENTER b 1 RIGHT b 2 RIGHT b ...... b 10 RIGHT b — RIGHT Pulse DBFB hasta que aparezca “DBFB1” o “DBFB2” en el visor. Cada vez que se pulsa DBFB, el visor cambia de la siguiente manera: b DBFB1 b DBFB2 b OFF Para aumentar la potencia relativa del altavoz izquierdo, pulse BALANCE L. Cada vez que se pulsa BALANCE L., el visor muestra la secuencia anterior en sentido inverso. Nota Al desbloquear las funciones DBFB y de sonido periférico, puede disfrutar de una calidad de sonido muy similar a la de la fuente (función Source Direct). Para escuchar por los auriculares Conéctelos a la toma PHONES. Los altavoces no emitirán sonido. Capítulo 5: Ajuste de sonido Función de sonido periférico Esta función permite crear un ambiente similar al de una sala de cine o de conciertos. Seleccione uno de los dos niveles de sonido periférico: “SURR1” y “SURR2”. “SURR2” es más eficaz que “SURR1”. Sintonizador reproductor de CD POWER → ON E SURROUND 16 Pulse SURROUND hasta que “SURR1” o “SURR2” aparezcan en el visor. Cada vez que se pulsa SURROUND, el visor cambia de la siguiente manera: ‘ SURR1 ‘ SURR2 ‘ OFF b SURR1 b SURR2 b OFF Nota Si las funciones de sonido periférico y DBFB se ajustan a OFF, puede disfrutar de una calidad de sonido muy similar a la del CD (función Source Direct). Capítulo 5: Ajuste de sonido Capítulo 6: Funciones adicionales Desconexión automática Nota El temporizador normal y el de grabación no funcionan mientras la desconexión automática está activada. Desconexión automática El sistema estéreo se puede programar para que se desconecte de forma automática y usted pueda dormirse mientras escucha música. Antes de programar la desconexión automática, asegúrese de que el reloj se ha ajustado correctamente. Activación automática Esta función le despierta con música a una hora determinada. Para esto, solo necesita ajustar el temporizador una vez. Antes de programar la activación automática, asegúrese de que se ha ajustado bien el reloj. El temporizador se programa para que se active todos los días a la misma hora. Si quiere despertarse con el sonido de la radio, compruebe que ha programado la emisora que quiere escuchar. (Consulte la sección “Memorización de emisoras de radio”) Sintonizador reproductor de CD POWER → ON Activación automática Grabación de programas de radio con el temporizador Conexión de componentes opcionales Sintonizador reproductor de CD SLEEP POWER → ON E 17 1 Reproducción de su fuente de sonido TIMER SELECT favorita (cinta, radio o CD). 8 4, 5, 6, 7 3 2 Pulse SLEEP mientras la fuente está funcionando para determinar la duración de la recepción del sonido. En el visor aparece “SLEEP” y un indicador de minutos. Cada vez que se pulsa SLEEP, la cifra del indicador disminuye en 10 minutos, desde 90 hasta 10. El equipo se desconecta una vez transcurrido el intervalo de tiempo seleccionado. b 90 b 80 b 70 b ...... b 20 b10 bOFF Para cancelar la desconexión automática Pulse SLEEP hasta que aparezca “SLEEP OFF” en el visor. Para comprobar el tiempo restante antes de que el sistema se desconecte de forma automática Pulse SLEEP una sola vez. La indicación aparece en el visor durante unos segundos. Para cambiar el tiempo programado mientras la desconexión automática sigue activa Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca el periodo de tiempo adecuado. ENTER 2 1 Prepare la fuente de sonido Fuente Preparativos CD Introduzca un CD. Si quiere que reproduzca un tema determinado, realice los procedimientos necesarios para programarlo (p.8). Radio Sintonice el canal de la emisora programada. Casete Introduzca una cinta de forma que la cara adecuada mire hacia fuera y pulse ( para que empiece a funcionar. Continúa en la página siguiente ➔ Capítulo 6: Funciones adicionales ➔Continuación 2 Pulse VOL +/– para ajustar el volumen. 3 Pulse TIMER SET. 4 Pulse TIMER +/– para que aparezca “DAILY” y, a continuación, ENTER. La indicación de horas del visor parpadea. 0 00 DAILY 5 Introduzca la hora en que quiere que la música empiece a sonar. Pulse TIMER +/– para ajustar la hora y, a continuación, ENTER. El indicador de minutos empieza a parpadear. Ajuste los minutos de la misma manera y pulse ENTER. En el indicador aparece la hora de desconexión. 7 10 DAILY 8 Pulse SYSTEM POWER para desconectar el sistema. A la hora programada, el equipo se encenderá y la música empezará a sonar. A la hora en que se ha programado la desconexión, el equipo volverá a apagarse. TIMER SELECT 10 6,7, 8,9 4 5 2 3 Para cancelar el temporizador Pulse TIMER SELECT hasta que en el visor aparezca “OFF” en lugar de “DAILY”. ENTER Para ajustar el temporizador con los mismos elementos Pulse TIMER SELECT para que aparezca “DAILY” y, a continuación, SYSTEM POWER para apagar el sistema. Una vez que se ha programado el temporizador, no necesita ajustar los elementos de nuevo. Para comprobar la programación del temporizador Pulse TIMER SELECT hasta que “DAILY” desaparezca y aparezca de nuevo en el visor. Los elementos programados aparecen en secuencias. Para cambiar la programación del temporizador Repita los pasos del 1 al 8. 1 Inserte una cinta virgen con la cara que desee grabar orientada hacia fuera y, a continuación, pulse ( para iniciar la grabación a partir de la cara frontal. 2 Pulse BAND repetidamente hasta que el visor muestre la banda deseada. 3 Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que “PRESET” aparezca en el visor. 4 Pulse TUNING +/– para sintonizar la 8 10 E 18 DAILY 6 Introduzca la hora en la que quiere que la música se apague. Pulse TIMER + o – para ajustar la hora y, a continuación, ENTER. El indicador de minutos empieza a parpadear. Introduzca los minutos de la misma manera y pulse ENTER. El indicador de la fuente empieza a parpadear. T AP E DAILY emisora programada. Grabación de programas de radio con el temporizador 5 Pulse TIMER SET. 6 Pulse TIMER + o – para que aparezca El temporizador se puede programar para que grabe emisoras de radio. Sin embargo, solo funciona una vez por cada ajuste realizado. Programe en primer lugar la emisora de radio. (Consulte “Memorización de emisoras de radio”) Asegúrese de que ha ajustado bien el reloj. Sintonizador reproductor de CD POWER → ON 7 Pulse TIMER +/– para seleccionar la fuente y, a continuación, ENTER. BAND Fuente Indicación CD CD Radio TUNER Cinta TAPE MD, etc. MD “REC” y, a continuación, pulse ENTER. El indicador de horas parpadea. 0 10 REC 7 Programe la hora de inicio de la grabación. Pulse TIMER + o – para ajustar la hora y, a continuación, ENTER El indicador de minutos empieza a parpadear. Ajuste los minutos de la misma forma y pulse ENTER El indicador con la hora de desconexión empieza a parpadear. 0 10 REC Pletina para casete estéreo Estos elementos aparecen en el visor de forma secuencial. 8 10 REC 1 Capítulo 6: Funciones adicionales 8 Programe la hora para que se detenga la grabación. Pulse TIMER + o – para ajustar la hora y, a continuación, ENTER El indicador de minutos empieza a parpadear. Ajuste los minutos de la misma forma y pulse ENTER “TO TAPE” o “TO MD” parpadean. TO T AP E REC 9 Pulse TIMER +/– para seleccionar la fuente que quiere grabar y, a continuación, pulse ENTER. Para grabar una cinta, en el visor debe aparecer “TO TAPE”. Para grabar un MD, etc, en el visor debe aparecer “TO MD”. Los elementos programados aparecen en secuencias en el visor. 10 Pulse SYSTEM POWER para desconectar el sistema. A la hora programada, el sistema se conectará y empezará a grabar. A la hora programada para la desconexión, el sistema se apagará de nuevo. A la hora preajustada, el nivel de sonido se ajusta de forma automática en el mínimo y estará al mismo nivel después de la hora de desconexión. Para cancelar el temporizador Pulse TIMER SELECT hasta que en el visor aparezca “OFF” en lugar de “REC”. Para ajustar el temporizador con los mismos elementos Pulse TIMER SELECT para que aparezca “REC” y, a continuación, POWER para desconectar el sistema. Una vez que ha ajustado el temporizador, no necesita ajustar los mismos elementos otra vez. Para comprobar los ajustes del temporizador Pulse TIMER SELECT hasta que “REC” desaparezca y vuelva a aparecer en el visor. Los elementos programados aparecen en secuencias. Para cambiar los ajustes del temporizador Repita los pasos del 1 al 10. Conexión de antenas externas Conexión de componentes opcionales Conexión de pletinas MD, DAT, etc. Para mejorar la recepción FM Conecte una antena externa dêbil con el cable de antena FM suministrado si la señal de recepción es demasiado débil. Conecte una antena externa FM al conector FM de 75 Ω mediante un cable coaxial de 75 ohm y un conector de clavija IEC estándar. Para una grabación digital con pletinas MD, DAT, etc. Conecte la toma de SALIDA (OPTICA) DIGITAL, que se encuentra en el panel posterior del reproductor, a la grabadora, pletina, etc. con conexión óptica. a entrada digital Pletina MD/DAT Sintonizador reproductor de CD CD OPTICAL DIGITAL OUT Cable digital POC-15A (no incluido), etc Para realizar una grabación analógica con una pletina MD, DAT, VCR, etc. Conecte las tomas de entrada de línea MD IN/OUT, que se encuentran en el panel posterior del systema estéreo, a la pletina MD, DAT, VCR, etc. mediante el cable de conexión RK-C315 de Sony (no incluido). Cable de conexión RK-C315 (no Sintonizador incluido), etc reproductor de CD a las tomas de Conector de clavija IEC estándar (no incluido) Para una mejor recepción AM Vuelva a orientar el cuadro de antena AM suministrado o conecte una antena externa si la señal de recepción es demasiado débil. No desconecte el cuadro de antena AM. Conecte un cable aislado de 6 a 15 metros (no incluido) al conector AM y extienda el otro extremo en posición horizontal hasta un lugar más alto. Conecte el conector y a tierra. Importante Ponga a tierra la antena externa contra descargas eléctricas. Para evitar explosiones de gas, no conecte el cable de tierra a un conducto de gas. Cable aislado (no incluido) entrada Pletina MD/DAT/ VCR a las tomas de salida Cable de tierra (no incluido) Para escuchar el sonido de un equipo VCR por los altavoces conectados, conecte las tomas MD IN en el panel posterior del sistema estéreo a las tomas de salida del equipo VCR. Para esto, inserte los enchufes en las tomas del mismo color. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones de cada equipo. Para recibir el sonido del equipo conectado Pulse FUNCTION hasta que en el visor aparezca “MD”. Capítulo 6: Funciones adicionales E 19 Información adicional Precauciones Guía de solución de problemas Mantenimiento Especificaciones Indice de componentes y controles Indice Precauciones Para solucionar problemas en su systema estéreo o solicitar más información, póngase en contacto con el distribuidor de Sony más cercano. Seguridad • La unidad no se desconecta de la toma de corriente mientras esté enchufada a la pared, aun habiendo apagado el equipo. • Si no va a utiliza el equipo durante un periodo de tiempo, desenchufe la toma de corriente. Para desconectar el cable de alimentación, extraiga el enchufe sin tirar del cable. • Si vierte un líquido o un objeto sólido sobre un componente del equipo, desenchufe el sistema y póngase en contacto con una persona cualificada para que revise este componente antes de seguir utilizándolo. • El cable de alimentación sólo debe cambiarse en un centro de servicio autorizado. Instalación Sitúe el sistema estéreo en un lugar bien ventilado para evitar que el equipo se caliente. Condensación en los componentes del reproductor de CD Si el equipo se cambia directamente de un lugar frío a otro caliente o se sitúa en una habitación húmeda, la humedad puede condensarse en las lentes del reproductor. Si esto ocurre, el CD no se pondrá en funcionamiento. Extraiga el disco y deje el equipo encendido durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. E 20 Grabación permanente de una cinta Para evitar que una cinta se vuelva a grabar de forma accidental, rompa las lengüetas del casete en la cara A o B según se indica. Si posteriormente desea volver a utilizar esa cinta para una grabación, cubra las lengüetas con cinta adhesiva. Cara A Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Cuando utilice una casete de tipo II (CrO2) o tipo IV (METAL) no cubra las ranuras que permiten al reproductor de cintas detectar de forma automática el tipo de cinta. TIPO II TIPO IV Ranuras de detección Información adicional En algunas ocasiones se observa algún tipo de irregularidad en los colores de una pantalla de televisión instalada cerca de un equipo. El sistema de altavoces con protección magnética permite instalarlos cerca de un televisor. Sin embargo, puede seguir observando algún tipo de irregularidad en el color dependiendo del tipo de televisor. Si esto ocurre Apage el televisor y vúelvalo a encender tras 15 o 30 minutos. Si todavía observa irregularidades en el color Separe los altavoces del televisor. Guía de solución de problemas Si al utilizar el estéreo surge algún problema, compruebe primero los puntos siguientes y, a continuación, utilice la lista. • El cable de alimentación está bien conectado. • Los altavoces están bien conectados y fijos. Si tras realizar las comprobaciones oportunas no se ha solucionado el problema, consulte al distribuidor de Sony más cercano. General No se recibe sonido m Pulse POWER para encender el equipo. m Ajuste el volumen. m Los auriculares están conectados. Desconéctelos. El sonido de los altavoces derecho e izquierdo se ha invertido. m Compruebe la conexión de los altavoces y su ubicación. Se escucha un zumbido o ruido alto. m El televisor o sistema VCR está demasiado cerca del systema estéreo. Separe el estéreo del televisor o VCR. En el visor parpadea la indicación “0:00”. m El suministro eléctrico se ha interrumpido. Vuelva a ajustar el reloj y el temporizador. Reproductor de CD La bandeja no cierra m El disco no se ha colocado correctamente. El CD no funciona. m El CD está sucio. m El CD se inserta con la etiqueta hacia arriba. m El reproductor está en modo de pausa. m Se ha producido condensación de la humedad. Deje el sistema encendido durante una hora, hasta que la humedad se evapore. El reproductor no empieza por el primer tema. m El reproductor funciona en modo programado o aleatorio. Pulse TUNING/PLAY MODE hasta que desaparezca la indicación sobre el modo de funcionamiento. Pletina para casete estéreo El reproductor no graba. m No hay ninguna cinta en el compartimiento de las cintas. m Se ha eliminado la lengüeta del casete. m La cinta ha pasado hasta el final. La cinta no graba o no reproduce, o el nivel de sonido ha disminuido. m Los cabezales están sucios. Límpielos. m Se han acumulado residuos magnéticos en los cabezales*. El ruido de fondo es excesivo o desaparece el sonido. m Las cabezas móviles o los rodillos de apriete están sucios. La cinta no se borra por completo. m Se han acumulado residuos magnéticos en los cabezales. El sonido aumenta o se borran las altas frecuencias. m Se han acumulado residuos magnéticos en los cabezales*. La grabación sincronizada del CD no se inicia. m Si el sentido de la cinta es a, la grabación no comienza cuando se ha eliminado la lengüeta de alguna de las caras del casete. * Consulte “Mantenimiento”. Zumbido o ruido grave. m Ajuste la antena. m La señal es demasiado débil. Conecte la antena externa. m Conecte el cable de tierra. Un programa FM estéreo no se recibe en estéreo. m Lorsque l’indication “MONO” apparaît dans la fenêtre d’affichage, appuyez sur la touche STEREO/MONO de la télécommande de façon à ce que l’indication “MONO” disparaisse. m Réglez la position de l’antenne. Temporizador El temporizador no funciona. m Ajuste bien el reloj. m Se ha interrumpido el suministro eléctrico. Siel temporizador funciona, pulse el interruptor POWER para desconectar el sistema. m Compruebe que “DAILY” o “REC” aparecen en el visor. Limpieza de la carcasa Utilice un trapo ligeramente empapado en una solución de detergente poco concentrado. Limpieza del CD Si el CD está sucio, límpielo con un trapo desde dentro hacia fuera. Notas sobre el CD • No utilice disolventes como gasolina, diluyentes, productos de limpieza comercializados o aerosoles antiestáticos para LP de vinilo. • Si el CD tiene una arañazo, alguna suciedad o la marca de los dedos, puede producirse un error con las pistas. Remoto El mando a distancia no funciona. m Las pilas se han agotado. Cambie ambas pilas por otras nuevas. m Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el equipo. Quítelo. Especificaciones Sintonizador reproductor de CD (HCD-T1) Sección del sintonizador Mantenimiento Limpieza de los cabezales y el paso de cinta. Los cabezales sucios son los responsables de grabaciones deficientes y pérdida de sonido en la reproducción. Se recomienda limpiarlos cada diez horas de funcionamiento. Abra el compartimiento y limpie los cabezales, los rodillos de apriete y los cabezales móviles con un cepillo ligeramente empapado en alcohol u otro producto de limpieza. Limpie las piezas que se muestran a continuación: Cepillo limpiador Cabezal borrador Cabezal móvil Sintonizador En el visor parpadea “TUNED”. m Ajuste la antena. En el visor parpadea “STEREO”. m Ajuste la antena. Desmagnetización de los cabezales de la cinta 20 o 30 horas de uso pueden provocar la concentración de residuos magnéticos en los cabezales, lo que provoca la pérdida de altas frecuencias y el aumento de los ruidos propio de la cinta. Cuando esto sucede, es conveniente desmagnetizar los cabezales y las piezas de metal en el paso de cinta con un producto comercializado para estos efectos. Consulte las instrucciones del desmagnetizador. Intervalo del sintonizador FM: 87,5 – 108MHz AM: Para los modelos alemanes e italianos y modelos de color dorado AM: 531 – 1.602 kHz Para otros modelos MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz Frecuencia intermedia FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz Conectores de antena FM: 75 ohm sin balance AM: Conector de antena externo. Temporizador Sistema de bloqueo de cuarzo Ajustes del temporizador Un minuto Desconexión automática 10 minutos, máximo 90 minutos Continúa en la página siguiente ➔ Cabezal de reproducción Rodillo de apriete Inserte la cinta una vez que estén secas las zonas que se han limpiado. Información adicional E 21 ➔Continuación Sección del reproductor de CD Sistema Sistema de audio digital CD Láser Láser semiconductor Longitud de onda 780 – 790 nm Respuesta de frecuencias 2 Hz – 20 kHz ±0,5 dB Relación de señal a ruido Superior a 90 dB Distorsión armónica Menor al 0,03 % Sección del preamplificador E 22 Respuesta de frecuencias 15 Hz – 50 kHz +0 –3 dB Entradas MD IN: Toma de línea estéreo, sensibilidad 450 mV, impedancia 47 Kohms. Salidas Toma DIGITAL OUT (salida óptica CD): Conector digital, –18 dBm, longitud de onda 660 nm Toma OUTPUT: Toma de entrada de línea estéreo, 1 V, 1 kohm Toma MD OUT: Toma de entrada de línea estéreo, 250 mV, 1 kohm Toma PHONES (auriculares): Minitoma estéreo para auriculares de 8 ohms o superior General Requisitos de alimentación 220 – 230 V AC, 50/60 Hz Consumo de energía 25 W Tamaño Aprox. 142 × 125 × 252 mm (w/ h/d) incl. componentes exteriores y controles. Peso Aprox. 3 kg Accesorios suministrados Cuadro de antena AM (1) Remoto Sony RM-ST-1(1) Pilas Sony SUM-3 (NS) (2) Cable de antena FM (1) Cable de altavoz (1) Cable de audio (1) Sistema de altavoz activo (SA-N1) Sistema de altavoces Reflector de banda completa de graves Unidades de altavoz 10 cm dia., tipo cónico. Impedancia nominal 4 ohms Requisitos de alimentación 220 – 230 V CA, 50/60 Hz Salida de potencia RMS continua 12 + 12 watts (4 ohmios a 1 kHz, 5 % THD) 10 + 10 watts (4 ohmios, DIN, 1 kHz) Información adicional Potencia de sonido 19 + 19 watts (4 ohmios, a 1 kHz, 10 % THD) Consumo de energía 27 W Tamaño Derecho: Aprox. 125 × 200 × 215 mm (w/h/d) incl. componentes exteriores y controles Izquierdo: Aprox. 125 × 200 × 200 mm (w/h/d) incl. componentes externos y controles. Peso Derecho: Aprox. 2,9 kg Izquierdo: Aprox. 1,7 kg Sistema de altavoz activo (SA-N11) Sistema de altavoces Sistema reflector de graves de 2 vías (diseño con protección magnética) Unidades de altavoz 10 cm dia., tipo cónico. 2 cm dia., tipo excitación de balance Impedancia nominal 4 ohms Requisitos de alimentación 220 – 230 V CA, 50/60 Hz Salida de potencia RMS continua 12 + 12 watts (4 ohmios a 1 kHz, 5 % THD) 10 + 10 watts (4 ohmios, DIN, 1 kHz) Potencia de sonido 19 + 19 watts (4 ohmios, a 1 kHz, 10 % THD) Consumo de energía 25 W Tamaño Derecho: Aprox. 125 × 205 × 212 mm (w/h/d) incl. componentes exteriores y controles Izquierdo: Aprox. 125 × 205 × 198 mm (w/h/d) incl. componentes externos y controles. Peso Derecho: Aprox. 3,0 kg Izquierdo: Aprox. 1,8 kg Pletina para casete estéreo (TC-TX1) Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo Frecuencia de respuestas (DOLBY NR OFF) 50 – 15.000 Hz (±3 dB), con un casete Sony TYPE IV 50 – 14.000 Hz (±3 dB), con un casete Sony TYPE II 50 – 13.000 Hz (±3 dB), con un casete Sony TYPE I Ruidos ±0,2 %, W.PEAK (DIN) Tamaño Aprox. 142 × 125 × 205 mm (w/ h/d) incl. componentes externos y controles Peso Aprox. 2 kg Accesorios suministrados Cable plano (1) Accesorios opcionales Pletina MDS-MX1 MiniDisc Pletina para casete TC-TX1 Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Indice de componentes y controles Para obtener información sobre el uso de los controles, consulte las páginas que se indican con paréntesis. Los controles con asterisco tienen indicadores. Panel frontal Sintonizador reproductor de CD 1 2 8 9 3 4 5 67 !º !¡ 1 Interruptor POWER (7) 2 Ventana de visualización (6, 7, 17) 3 Botón ^ (funciona/pausa)* (7) 4 Botón p (parar) (7, 13) 5 Botón 6 (abrir) (7, 13) 6 Botones =0 y )+ (AMS/ búsqueda)/TUNING + y – (7, 10, 14) 7 Botón BAND (10, 18) 8 Botón FUNCTION (13, 19) 9 Toma PHONES (15) 0 Sensor de control remoto !¡ Botones VOL + y – (7, 11, 12) Pletina para casete estéreo 1 Ventana de visualización 2 34 1 2 3 7 5 6 7 8 9 1 Botones ( (reproduce la cara A)* y 9 (reproduce la cara B)* (12 ,17) 2 Botón p (parar) (12) 3 Botones AMS/) (rápido rebobinado de la cinta a la derecha) y 0 (rápido rebobinado de la cinta a la izquierda) (12) 4 Botón P (pausa) (12) 5 Botón 6 EJECT (12, 18) 6 Interruptor DOLBY NR OFF/ON (12) 7 Interruptor DIRECTION A/a (12) 8 Botón r REC* (13) 9 Botón CD SYNC (12) 4 56 8 1 Indicación sobre modo de funcionamiento de CD (8, 9) 2 Indicaciones sobre sintonizador (10) 3 Indicación del número de tema/banda (7,10) 4 Indicaciones AUTO/MANUAL/ PRESET/MEMORY (10,11) 5 Indicación SURR (sonido periférico) (16) 6 Indicación DBFB (15) 7 Indicaciones del temporizador DAILY/ REC/SLEEP (17,18) 8 Indicación tiempo/frecuencia (6, 7, 10) Indice Remoto (RM-ST1) 1 Panel posterior 2 Sintonizador reproductor de CD 3 4 1 23 456 7 !º 5 !¡ 6 7 8 8 9 !º !¡ 1 Conector COAXIAL FM 75 Ω (5, 19) 2 Conector y (tierra) (5, 19) 3 Conector AM (5, 19) 4 Toma MD OUT (19) 5 Toma MD IN (19) 6 Toma OUTPUT (4) 7 Conector SYSTEM CONTROL (4) 8 Conector POWER (4) 9 Cable de alimentación (5) 0 Conector AU BUS (audio bus) (5) !¡ Toma DIGITAL OUT (CD OPTICAL OUT) (19) 4 Botón TIMER SET (17, 18) 5 Botones de funcionamiento del CD y el sintonizador ( (funcionamiento) (7) P (pausa) (7) p (parar) (7) BAND (10, 18) TUNING + y –/= y + (AMS) (7, 10) STEREO/MONO (10) TUNING/PLAY MODE (8, 10) REPEAT (9) DISPLAY (7) MEMORY (11) 6 Botones de funcionamiento del reproductor de cintas 9 (reproducción cara B) y ( (reproducción cara A) (12) p (parar) (12) 0 (rebobinado rápido a la izquierda) y ) (rebobinado rápido a la derecha) (12) 7 Botón FUNCTION (13, 19) 8 Botones de ajuste de sonido DBFB (15) SURROUND (16) 9 Botones BALANCE L y R (15) 0 Botones TIMER + y – (6, 17, 18) !¡ Botón ENTER (6, 8) !™ Botones VOL + y – (7, 11) !™ 9 1 Interruptor SYSTEM POWER (18) 2 Botón SLEEP (17) 3 Botón TIMER SELECT (17, 18) E Ajuste del reloj 6 Ajuste de sonido 15 AMS 7, 12 Antena 5, 10, 19 Conexión componentes opcionales 19 sistema 4 DBFB 15 Emisoras de radio memorización 11 sintonización 10 Grabación de CD orden de los temas 14 Grabación sincronizada de CD 12 Grabación un CD 12, 13, 14 un CD de forma automática 12 un CD de forma manual 13 un programa de radio 13, 18 Inserción de las pilas 6 Reproducción aleatoria de pistas (reproducción aleatoria) 8 de CD (normal) 7 programada de pistas (reproducción de programa) 8 repetida de pistas (repetir reproducción) 9 una cinta 12 Sintonizador 10 Temporizador activación automática 17 desconexión automática 17 grabación de programas 18 Información adicional 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

Sony CMT-T1 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario