Sony XAV-70BT Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Cautions
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not disassemble or modify the unit.
Do not install in locations which interfere with airbag
operation.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Connect the power supply lead to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
Run all ground (earth) leads to a common
ground (earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
Do not press on the LCD when installing the unit.
Do not install the unit with the monitor angle changed.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Parts list
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
The bracket is attached to the unit before shipping.
Before mounting the unit, use the release keys to
remove the bracket from the unit. For details, see
“Removing the bracket ()” on the reverse side of the
sheet.
Keep the release keys for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
Assemble the parts of the microphone XA-MC10
before use. For details, see “Installing the microphone
()” on the reverse side.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the
bracket are bent inwards 3.5 mm (
5
/
32
in). If the catches are
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Front speaker
Altavoz frontal
Diffusore anteriore
Power amplifier
Amplificador de potencia
Amplificatore di potenza
× 2
Rear speaker
Altavoz posterior
Diffusore posteriore
FRONT AUDIO
OUT
REAR AUDIO
OUT
SUB OUT
REAR VIDEO
OUT
CAMERA IN
AUX VIDEO
IN
AUX AUDIO
IN
AUX VIDEO
IN
AU
X AUDIO
IN
A
B
* not supplied
no suministrados
non in dotazione
Connection example
Notes (-
A
)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
the amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Note (-
B
)
You cannot use the optional devices simultaneously, even if they
are connected to all the terminals.
Connection diagram
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
To the parking brake switch cord
To auxiliary equipment such as a portable
media player, game, etc. (not supplied)
Tip
You can use the supplied RCA pin cord , or an optional
one.
To the +12 V power terminal of the car’s back
lamp lead (only when connecting the rear
view camera)
Warning
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power supply lead
may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Notes on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “Output
connection failure.” appears in the display. In this case, make
sure the speaker and amplifier are connected correctly.
If you are to use the monitor for the rear seats, connect the
parking brake switch cord to the ground (earth).
REAR VIDEO OUT
CAMERA IN
AUX1
VIDEO IN
AUX2 VIDEO IN
1 3 5 7
2 4 6 8
6
5 7
4 8
MIC IN
*
3
SUB OUT
REVERSE IN
REMOTE IN
*
7
FRONT
AUDIO OUT
AUX1 AUDIO
IN
REAR
VIDEO
OUT
AUX2 VIDEO
IN
AUX1 VIDEO
IN
CAMERA
IN
REAR
AUDIO OUT
AUX2 AUDIO
IN
*
2
from car antenna (aerial)
desde la antena del vehículo
dall’antenna dell’auto
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
Rigato blu e bianco
AMP REM
from the car’s power connector
desde el conector de alimentación del vehículo
dal connettore di alimentazione dell’auto
See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión
de la alimentación” que encontrará al dorso.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione” che si trova sul retro.
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
from the car’s speaker connector
desde el conector de los altavoces del vehículo
dal connettore del diffusore dell’auto
*
1
Light green
Verde claro
Verde chiaro
*
4
PARKING BRAKE
*
4
*
4
*
5
Light blue
Azul celeste
Azzurro
ATT
Negative polarity positions 2, 4, 6 and 8 have striped leads.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
1
Purple
Morado
Viola
+
Speaker, Rear, Right
Altavoz, posterior, derecho
Diffusore, posteriore, destro
2
Speaker, Rear, Right
Altavoz, posterior, derecho
Diffusore, posteriore, destro
3
Gray
Gris
Grigio
+
Speaker, Front, Right
Altavoz, frontal, derecho
Diffusore, anteriore, destro
4
Speaker, Front, Right
Altavoz, frontal, derecho
Diffusore, anteriore, destro
5
White
Blanco
Bianco
+
Speaker, Front, Left
Altavoz, frontal, izquierdo
Diffusore, anteriore, sinistro
6
Speaker, Front, Left
Altavoz, frontal, izquierdo
Diffusore, anteriore, sinistro
7
Green
Verde
Verde
+
Speaker, Rear, Left
Altavoz, posterior, izquierdo
Diffusore, posteriore, sinistro
8
Speaker, Rear, Left
Altavoz, posterior, izquierdo
Diffusore, posteriore, sinistro
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen pines.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
4
Yellow
Amarillo
Giallo
continuous power supply
fuente de alimentación continua
alimentazione continua
5
Blue
Azul
Blu
power antenna (aerial) control
control de la antena motorizada
comando dell’antenna elettrica
6
Orange/White
Naranjas y blancas
Arancione/bianco
switched illumination power supply
fuente de alimentación de iluminación conmutada
alimentazione illuminazione commutata
7
Red
Rojo
Rosso
switched power supply
fuente de alimentación conmutada
alimentazione commutata
8
Black
Negro
Nero
ground (earth)
masa
terra
*
1
For details on installing the microphone, see “Installing the microphone () on
the reverse side.
*
2
Note for the antenna (aerial) connecting
If your car antenna (aerial) is an ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied adaptor to connect it. First connect
the car antenna (aerial) to the supplied adaptor, then connect it to the antenna
(aerial) jack of the master unit.
*
3
Whether in use or not, route the MIC input cord such that it does not interfere
with driving. Secure with a cord clamp, etc., if the cords are installed around
your feet.
*
4
RCA pin cord (not supplied).
*
5
For details on connecting to the parking brake switch cord, see “Connecting the
parking brake cord () on the reverse side.
*
6
Do not remove the protective device.
*
7
Separate adaptor may be required.
*
8
Remove the cap from the USB connector before use.
*
9
Connect the yellow plug to AUX1 VIDEO IN.
*
10
USB connection cable RC-200IPV (not supplied). Be sure to connect the video
output plug to AUX1 VIDEO IN. For details, see the instructions manual of the
RC-200IPV.
*
1
Para obtener más información acerca de la instalación del micrófono, consulte
“Instalación del micrófono () en el reverso.
*
2
Nota para la conexión de la antena
Si la antena del vehículo cumple con la norma ISO (Organización internacional
de normalización), utilice el adaptador suministrado para conectarla. En
primer lugar, conecte la antena del vehículo al adaptador suministrado y, a
continuación, conecte éste a la toma de la antena de la unidad principal.
*
3
Independientemente de si va a utilizarlo, pase el cable de entrada MIC de
modo que no obstaculice las maniobras de conducción. Fije los cables con una
abrazadera para cables o similar, si los instala en la zona de los pies.
*
4
Cable con terminales RCA (no suministrado).
*
5
Para obtener más información acerca de la conexión al cable del interruptor del
freno de mano, consulte “Conexión del cable del freno de mano () en el
reverso.
*
6
No extraiga el dispositivo de protección.
*
7
Es posible que se necesite un adaptador independiente.
*
8
Extraiga la tapa del conector USB antes de su utilización.
*
9
Conecte la clavija amarilla a la toma AUX1 VIDEO IN.
*
10
Cable de conexión USB RC-200IPV (no suministrado). Asegúrese de conectar
la clavija de salida de vídeo a la toma AUX1 VIDEO IN. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones del modelo RC-200IPV.
*
1
Per ulteriori informazioni sull’installazione del microfono, consultare la sezione
“Installazione del microfono () sul lato opposto.
*
2
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l’adattatore in dotazione per collegarla. Collegare
prima l’antenna della macchina all’adattatore in dotazione, quindi collegarla alla
presa dell’antenna dell’apparecchio principale.
*
3
Indipendentemente dal fatto che venga utilizzato o meno, sistemare il cavo di
ingresso MIC in modo che non interferisca con la guida. Se i cavi sono installati
nella parte dell’abitacolo riservata ai piedi, fissati con fermacavi o simili.
*
4
Cavo a piedini RCA (non in dotazione).
*
5
Per ulteriori informazioni sulla modalità di collegamento del cavo di
commutazione del freno a mano, consultare la sezione “Collegamento del cavo
del freno a mano () sul lato opposto.
*
6
Non rimuovere il dispositivo di protezione.
*
7
Potrebbe essere necessario un adattatore separato.
*
8
Prima dell’uso, rimuovere il cappuccio dal connettore USB.
*
9
Collegare la spina gialla ad AUX1 VIDEO IN.
*
10
Cavo di collegamento USB RC-200IPV (non in dotazione). Assicurarsi di
collegare la spina di uscita video ad AUX1 VIDEO IN. Per ulteriori informazioni
consultare il manuale delle istruzioni del modello RC-200IPV.
Video camera*
Videocámara*
Videocamera*
Game*
Consola de
videojuegos*
Dispositivo di
gioco*
*
4
× 8
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.
No desmonte ni modifique la unidad.
No la instale en ubicaciones que puedan interferir con
el funcionamiento del airbag.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del
asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del vehículo para evitar cortocircuitos.
Conecte el cable de suministro de alimentación a la
unidad y a los altavoces antes de conectarlo al conector
de alimentación auxiliar.
Conecte todos los cables de conexión a masa
a un punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
No presione la pantalla de cristal líquido al instalar la
unidad.
No instale la unidad con el ángulo del monitor
cambiado.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma
del fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Lista de componentes
• Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
El soporte se encuentra montado en la unidad de
fábrica. Antes de montar la unidad, utilice las llaves de
liberación para extraer el soporte de la unidad.
Para obtener más información, consulte “Extracción
del soporte ()” en el reverso de la hoja.
Guarde las llaves de liberación para
utilizarlas en el futuro, ya que también son
necesarias para extraer la unidad del vehículo.
Monte los componentes del micrófono XA-MC10
antes de utilizarlo. Para obtener más información,
consulte “Instalación del micrófono ()” en el
reverso.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Enganche
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
ambos lados del soporte están doblados hacia adentro
3,5 mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad
no se instalará correctamente y puede saltar.
Ejemplo de conexiones
Notas (-
A
)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
incorporado.
Nota (-
B
)
No es posible utilizar los dispositivos opcionales
simultáneamente, aunque se encuentren conectados a todos los
terminales.
Diagrama de conexión
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Al cable de interfaz de un teléfono de
automóvil
Al cable del interruptor del freno de mano
A equipos auxiliares, por ejemplo, a un
reproductor multimedia portátil, a una
consola de videojuegos, etc. (no
suministrados)
Sugerencia
Es posible utilizar el cable con terminales RCA
suministrado o un cable opcional.
Al terminal de alimentación de +12 V del
cable de la luz trasera del vehículo
(únicamente cuando se conecta la cámara de
visión trasera)
Advertencia
Si la antena motorizada no dispone de caja de relé, es
posible que la conexión de esta unidad mediante el cable
de alimentación suministrado provoque daños en la
antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de +12 V cuando encienda el sintonizador o active la
función AF (Frecuencias alternativas) o TA (Notificación de
tráfico).
Si el vehículo tiene una antena de FM/MW/LW incorporada en
el cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de la
antena motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación
auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de
señal de la antena existente. Para obtener más información,
consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del vehículo, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del
izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el vehículo si su unidad
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Notas sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá
“Falla de la conexión de salida.” en la pantalla. Si es así,
compruebe la conexión del altavoz.
Si desea utilizar el monitor para los asientos traseros, conecte
el cable del interruptor del freno de mano a la toma de tierra.
Attenzione
Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a
12 V CC con massa negativa.
Non smontare o modificare l’unità.
Non installare l’unità in luoghi in cui potrebbe
interferire con il funzionamento del sistema airbag.
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione
all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al
connettore di alimentazione ausiliaria.
Portare tutti i cavi di massa a un punto di
massa comune.
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Durante l’installazione dell’unità, prestare attenzione a
non toccare lo schermo LCD.
Assicurarsi di non installare l’unità con l’angolazione
del monitor modificata.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
circuiti dell’automobile deve essere superiore a quella
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
componente.
Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non
è sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla
batteria.
Elenco dei componenti
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati
nelle istruzioni.
La staffa è applicata all’unità prima della
spedizione. Prima di montare l’unità, utilizzare le
chiavette di rilascio per rimuovere la staffa
dall’unità. Per ulteriori informazioni, vedere
“Rimozione della staffa ()” sul lato opposto del
foglio.
Conservare le chiavette di rilascio per un
uso futuro in quanto sono necessarie per
rimuovere l’unità dall’auto.
Prima dell’uso, montare le parti del microfono XA-
MC10 . Per ulteriori informazioni, consultare la
sezione “Installazione del microfono ()” sul lato
opposto.
Attenzione
Maneggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsi
le mani.
Fermo
Nota
Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti
su entrambi i lati della staffa verso l’interno di 3,5 mm. Se i
fermi sono diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non
verrà installato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.
Esempio di collegamento
Note (-
A
)
Assicurarsi di collegare il cavo di messa a terra prima di
collegare l’apparecchio all’amplificatore.
L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore
incorporato.
Nota (-
B
)
Non è possibile utilizzare contemporaneamente i dispositivi
opzionali, anche se questi sono collegati a tutti i terminali.
Schema di collegamento
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all’apparecchio.
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Al cavo di commutazione del freno a mano
All’apparecchio ausiliare, quale ad esempio
un lettore portatile, un dispositivo di gioco e
così via (non in dotazione)
Suggerimento
È possibile utilizzare il cavo a piedini RCA in dotazione
oppure un modello opzionale.
Al terminale di alimentazione da +12 V del
cavo spia della retromarcia dell’auto (solo se
viene collegata la telecamera per
retromarcia)
Avvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il
sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o
AF (frequenza alternativa).
Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo
dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell’alimentazione ausiliaria al terminale di alimentazione del
preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche
quando l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del
diffusore sinistro.
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al
terminale negativo (–) del diffusore.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori
incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Note sui collegamenti
Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati
correttamente, “Output connection failure.” viene visualizzato
nel display. In tal caso, accertarsi che l’amplificatore e il
diffusore siano collegati correttamente.
Se viene utilizzato il monitor per i sedili posteriori, collegare il
cavo di commutazione del freno a mano alla massa (terra).
Active subwoofer
Altavoz potenciador de
graves activo
Subwoofer attivo
USB device
Dispositivo USB
Dispositivo USB
iPod
*
6
Protective device
Dispositivo de protección
Dispositivo di protezione
*
10
*
10
*
4
Rear view camera
Cámara de visión trasera
Telecamera per retromarcia
Monitor
Monitor
Monitor
*
8
4-164-315-21(1)
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Installazione/Collegamenti
AV Center
XAV-70BT
©2010 Sony Corporation Printed in Thailand
a
b
c
d
*
9
Precauzioni
Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione
in modo che l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.
Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove
possa essere soggetto a polvere, sporcizia e vibrazioni
eccessive.
Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un’installazione stabile e sicura.
Per aprire/chiudere il pannello anteriore, per inserire/
estrarre un disco in modo semplice e soprattutto per
assicurare una guida sicura, è necessario mantenere una
certa distanza tra il pannello anteriore e la leva del
cambio. La distanza necessaria varia in base alla
posizione della leva del cambio dell’auto. Prima di
installare l’unità, scegliere con attenzione la posizione
per l’installazione in modo che le operazioni di guida
risultino sicure.
87,8 mm
Leva del
cambio
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Collegamento del cavo del freno
a mano
Assicurarsi di collegare il cavo del freno a mano (verde
chiaro) di al cavo di commutazione del freno a mano
dell’auto. La posizione di montaggio del cavo di
commutazione del freno a mano varia in base all’auto.
Per ulteriori informazioni, consultare
l’autoconcessionario di fiducia o il più vicino rivenditore
Sony.
Installazione del microfono
Per catturare la voce durante le chiamate in vivavoce, è
necessario installare il microfono XA-MC10 .
Attenzione
Non sottoporre il microfono a temperature ed umidità
eccessivamente elevate.
Se il cavo rimane avvolto al piantone di guida o alla
leva del cambio, possono verificarsi situazioni di
pericolo. Accertarsi di posizionare il cavo e altre parti
in modo che non ostruiscano la guida.
Se nell’auto sono presenti air-bag o altri dispositivi di
assorbimento degli urti, prima dell’installazione
contattare il negozio in cui è stato acquistato
l’apparecchio o l’autoconcessionario.
-A Installazione sull’aletta parasole
1 Installare il microfono
a
sul fermaglio
b
.
2 Installare il fermaglio
b
sull’aletta parasole.
-B Installazione sul cruscotto
1 Installare il microfono
a
sul fermaglio
b
,
quindi posizionare il cavo nella scanalatura
del fermaglio stesso
b
.
2 Applicare il fermaglio
b
al cruscotto
utilizzando il nastro biadesivo
d
.
Nota
Prima di applicare il nastro biadesivo
d
, accertarsi di pulire la
superficie del cruscotto con un panno asciutto.
Regolazione dell’angolazione del microfono
Regolare l’angolazione del microfono sulla posizione
corretta.
Nota
Il microfono si orienta su un singolo asse, come illustrato nella
figura riportata di seguito. Non ruotare il microfono in modo
forzato nel senso errato.
Rimozione della staffa
Prima di installare l’unità, rimuovere la staffa
dall’unità.
1 Inserire contemporaneamente entrambe le
chiavette di rilascio tra l’apparecchio e la
staffa fino a che non scattano in
posizione.
2 Estrarre la staffa , quindi sollevare
l’apparecchio per rimuoverlo.
Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
To open/close the front panel smoothly, insert/eject a
disc easily, and especially to drive safely, a certain
distance between the front panel and the shift lever is
necessary. The necessary distance differs, depending on
the shift lever position of your car. Before installing the
unit, choose the installation location carefully so that
you can drive safely.
87.8 mm
(3
1
/
2
in)
Shift lever
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Connecting the parking brake
cord
Be sure to connect the parking cord (light green) of to
the parking brake switch cord. The mounting position of
the parking brake switch cord depends on your car.
Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for
further details.
Installing the microphone
To capture your voice during handsfree calling, you need
to install the microphone XA-MC10 .
Cautions
Keep the microphone away from extremely high
temperatures and humidity.
It is extremely dangerous if the cord becomes wound
around the steering column or gearstick. Be sure to
keep it and other parts from obstructing your driving.
If airbags or any other shock-absorbing equipment is in
your car, contact the store where you purchased this
unit, or the car dealer, before installation.
-A Installing on the sun visor
1 Install the microphone
a
on the clip
b
.
2 Install the clip
b
on the sun visor.
-B Installing on the dashboard
1 Install the microphone
a
on the clip
b
, then
place the cord along the groove of the clip
b
.
2 Attach the clip
b
to the dashboard with the
double-sided tape
d
.
Note
Before attaching the double-sided tape
d
, clean up the surface
of the dashboard with a dry cloth.
Adjusting the microphone angle
Adjust the microphone angle to the proper position.
Note
The microphone swivels on a single axis, as shown in the
diagram below. Do not turn it the wrong way forcibly.
Removing the bracket
Before installing the unit, remove the bracket
from the unit.
1 Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
2 Pull down the bracket , then pull up the
unit to separate.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a
polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Para abrir/cerrar el panel frontal con facilidad,
compruebe que se puede insertar/expulsar un disco
fácilmente y, en especial, para asegurar una conducción
segura, es necesario dejar una determinada distancia
entre el panel frontal y la palanca de cambios. La
distancia necesaria varía en función de la posición de la
palanca de cambios del vehículo. Antes de instalar la
unidad, seleccione cuidadosamente una ubicación de
instalación para asegurarse de que puede conducir con
seguridad.
87,8 mm
Palanca de
cambios
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Conexión del cable del freno de
mano
Asegúrese de conectar el cable del freno de mano (de
color verde claro) de al cable del interruptor del freno
de mano. La posición de montaje del cable del
interruptor del freno de mano depende de su vehículo.
Consulte con su concesionario o con el distribuidor de
Sony más cercano para obtener más información.
Instalación del micrófono
Para capturar su voz durante las llamadas con manos
libres, es necesario instalar el micrófono XA-MC10 .
Precauciones
Mantenga el micrófono alejado de lugares con
humedad y temperaturas muy altas.
Que el cable se enrolle alrededor del volante o de la
palanca de cambios es extremadamente peligroso.
Asegúrese de impedir que el cable y otros componentes
obstruyan la conducción.
Si el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos
de amortiguación de impactos, póngase en contacto
con el establecimiento donde ha adquirido esta unidad
o con el concesionario de automóviles antes de llevar a
cabo la instalación.
-A Instalación en la visera
1 Instale el micrófono
a
en el clip
b
.
2 Instale el clip
b
en la visera.
-B Instalación en el salpicadero
1 Instale el micrófono
a
en el clip
b
y, a
continuación, coloque el cable en la ranura
del clip
b
.
2 Enganche el clip
b
en el salpicadero con la
cinta adhesiva de dos caras
d
.
Nota
Antes de colocar la cinta adhesiva de doble cara
d
, limpie la
superficie del salpicadero con un paño seco.
Ajuste del ángulo del micrófono
Ajuste el ángulo del micrófono en la posición adecuada.
Nota
El micrófono gira sobre un único eje, como muestra el siguiente
diagrama. No lo gire incorrectamente a la fuerza.
Extracción del soporte
Antes de instalar la unidad, extraiga el soporte
de la unidad.
1 Inserte ambas llaves de liberación entre la
unidad y el soporte hasta que encajen.
2 Presione el soporte y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Dashboard
Salpicadero
Cruscotto
Face the hook inwards.
Oriente el gancho hacia
dentro.
Con il gancetto rivolto verso
l’interno.
Claws
Ganchos
Morsetti
Red
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
Red
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
Red
Rojo
Rosso
Red
Rojo
Rosso
Yellow
Amarillo
Giallo
Yellow
Amarillo
Giallo
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s power
supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
commutato i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono stati
trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Connettore di alimentazione ausiliaria
the car without ACC position
Vehículo sin posición ACC
Auto priva della posizione ACC
4
Yellow
Amarillo
Giallo
continuous power supply
fuente de alimentación continua
alimentazione continua
7
Red
Rojo
Rosso
switched power supply
fuente de alimentación conmutada
alimentazione commutate
Foot brake type
Freno de pie
Freno a pedale
Hand brake type
Freno de mano
Freno a mano
Parking brake switch cord
Cable del interruptor del
freno de mano
Cavo di commutazione del
freno a mano
Parking brake switch cord
Cable del interruptor del
freno de mano
Cavo di commutazione del
freno a mano
to dashboard/center console
al salpicadero o consola central
al cruscotto/alla console centrale
Bracket
Soporte
Staffa
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
Parti in dotazione con l’auto
size
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
tamaño
5 × máx. 8 mm
dimensioni
5 × max. 8 mm
size
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
tamaño
5 × máx. 8 mm
dimensioni
5 × max. 8 mm
2
3
1
A
B
Bracket
Soporte
Staffa
Montaggio dell’unità
-A Montare l’unità utilizzando la
staffa in dotazione
Nota (-
A
-
2
)
Piegare questi morsetti verso l’esterno per un’applicazione più
stabile.
-B Montaggio in un’auto giapponese
È possibile installare la presente unità in alcuni tipi di
auto giapponesi senza utilizzare la staffa in dotazione. In
caso contrario, rivolgersi al rivenditore Sony autorizzato.
Durante il montaggio della presente unità sulle staffe
preinstallate dell’auto, inserire le viti in dotazione
negli appositi fori, in base al modello dell’auto: T per
TOYOTA, M per MITSUBISHI e N per NISSAN.
T
N
T
M
N
M
T
N
M
N
N
T
T
Note
Effettuare l’installazione utilizzando esclusivamente le viti in
dotazione , onde evitare problemi di funzionamento.
Non applicare forza eccessiva sui tasti dell’unità.
Non premere con forza sullo schermo LCD.
Prima del montaggio, accertarsi che sulla parte superiore
dell’unità non vi sia alcun oggetto.
Avvertenza relativa all’installazione
su un’auto sprovvista della
posizione ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L’apparecchio si spegne completamente e
automaticamente all’ora impostata dopo che è stato
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto  finché il display non viene
disattivato.
Tasto di azzeramento
Una volta completate le procedure di installazione e i
collegamenti, accertarsi di premere il tasto azzeramento
con una penna a sfera o un oggetto simile.
Montaje de la unidad
-A Montaje de la unidad con el
soporte suministrado
Nota (-
A
-
2
)
Doble estos ganchos hacia fuera para engancharla firmemente.
-B Montaje de la unidad en un
vehículo japonés
Es posible que pueda instalar esta unidad en algunos
vehículos de marcas japonesas sin necesidad de utilizar
el soporte suministrado. En caso de que no pueda,
póngase en contacto con el distribuidor de Sony.
Para montar esta unidad en los soportes preinstalados del
vehículo, utilice los tornillos suministrados en los
orificios para los tornillos correspondientes en función de
su automóvil: T corresponde a TOYOTA, M a
MITSUBISHI y N a NISSAN.
T
N
T
M
N
M
T
N
M
N
N
T
T
Notas
Para evitar fallos de funcionamiento, realice la instalación
únicamente con los tornillos suministrados .
No ejerza presión excesiva sobre los botones de la unidad.
No ejerza presión sobre la pantalla de cristal líquido.
Antes de efectuar el montaje, asegúrese de que no haya
ningún objeto en la parte superior de la unidad.
Advertencia: si el encendido del
vehículo no dispone de una
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en el
tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga pulsado  cada vez que apague
el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
Botón de restauración
Una vez finalizadas la instalación y las conexiones,
asegúrese de presionar el botón de reinicio con un
bolígrafo, etc.
Mounting the unit
-A Mounting the unit with the
supplied bracket
Note (-
A
-
2
)
Bend these claws outward for a tight fit.
-B Mounting the unit in a Japanese
car
You may be able to install this unit in some makes of
Japanese cars without the supplied bracket. In the case
you cannot, consult your Sony dealer.
When mounting this unit to the preinstalled brackets of
your car, use the supplied screws in the appropriate
screw holes, according to your car: T for TOYOTA, M
for MITSUBISHI and N for NISSAN.
T
N
T
M
N
M
T
N
M
N
N
T
T
Notes
To prevent malfunction, install only with the supplied screws
.
Do not apply excessive force to the buttons of the unit.
Do not press on the LCD.
Before mounting, make sure there is nothing on the top of the
unit.
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the
set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Reset button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the reset button with a ball-point pen, etc.
A
B
2
1
2
1
a
b
c
d
a
b
a
b
c
a
b
4
Yellow
Amarillo
Giallo
switched power supply
fuente de alimentación conmutada
alimentazione commutate
7
Red
Rojo
Rosso
continuous power supply
fuente de alimentación continua
alimentazione continua
Larger than 182 mm (7
1
/
4
in)
De longitud superior a 182 mm
Superiore a 182 mm
Larger than 111 mm (4
3
/
8
in)
De longitud superior a 111 mm
Superiore a 111 mm
Diagrama de conexión de la
alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar según
el vehículo. Consulte el diagrama de conexión de la
alimentación auxiliar del vehículo para asegurarse de que
realiza las conexiones correctamente. Hay tres tipos
básicos de diagramas (se muestran a continuación). Es
posible que deba intercambiar las posiciones de los
cables rojo y amarillo del cable de conexión de la
alimentación del equipo estéreo del vehículo.
Una vez que haya realizado las conexiones de los cables
de la fuente de alimentación conmutada correctamente,
conecte la unidad a la alimentación del vehículo. Si desea
realizar alguna consulta o solucionar algún problema
relativo a la conexión de la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el concesionario en el
que ha adquirido el vehículo.

Transcripción de documentos

4-164-315-21(1) *1 For details on installing the microphone, see “Installing the microphone ()” on the reverse side. *2 Note for the antenna (aerial) connecting If your car antenna (aerial) is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adaptor  to connect it. First connect the car antenna (aerial) to the supplied adaptor, then connect it to the antenna (aerial) jack of the master unit. *3 Whether in use or not, route the MIC input cord such that it does not interfere with driving. Secure with a cord clamp, etc., if the cords are installed around your feet. 4 * RCA pin cord (not supplied). 5 * For details on connecting to the parking brake switch cord, see “Connecting the parking brake cord ()” on the reverse side. *6 Do not remove the protective device. *7 Separate adaptor may be required. *8 Remove the cap from the USB connector before use. *9 Connect the yellow plug to AUX1 VIDEO IN. *10 USB connection cable RC-200IPV (not supplied). Be sure to connect the video output plug to AUX1 VIDEO IN. For details, see the instructions manual of the RC-200IPV. *1 Para obtener más información acerca de la instalación del micrófono, consulte “Instalación del micrófono ()” en el reverso. *2 Nota para la conexión de la antena Si la antena del vehículo cumple con la norma ISO (Organización internacional de normalización), utilice el adaptador  suministrado para conectarla. En primer lugar, conecte la antena del vehículo al adaptador suministrado y, a continuación, conecte éste a la toma de la antena de la unidad principal. 3 * Independientemente de si va a utilizarlo, pase el cable de entrada MIC de modo que no obstaculice las maniobras de conducción. Fije los cables con una abrazadera para cables o similar, si los instala en la zona de los pies. 4 * Cable con terminales RCA (no suministrado). *5 Para obtener más información acerca de la conexión al cable del interruptor del freno de mano, consulte “Conexión del cable del freno de mano ()” en el reverso. 6 * No extraiga el dispositivo de protección. 7 * Es posible que se necesite un adaptador independiente. *8 Extraiga la tapa del conector USB antes de su utilización. *9 Conecte la clavija amarilla a la toma AUX1 VIDEO IN. *10 Cable de conexión USB RC-200IPV (no suministrado). Asegúrese de conectar la clavija de salida de vídeo a la toma AUX1 VIDEO IN. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del modelo RC-200IPV. *1 Per ulteriori informazioni sull’installazione del microfono, consultare la sezione “Installazione del microfono ()” sul lato opposto. *2 Nota per il collegamento dell’antenna Se l’antenna dell’auto è di tipo ISO (International Organization for Standardization), utilizzare l’adattatore  in dotazione per collegarla. Collegare prima l’antenna della macchina all’adattatore in dotazione, quindi collegarla alla presa dell’antenna dell’apparecchio principale. 3 * Indipendentemente dal fatto che venga utilizzato o meno, sistemare il cavo di ingresso MIC in modo che non interferisca con la guida. Se i cavi sono installati nella parte dell’abitacolo riservata ai piedi, fissati con fermacavi o simili. 4 * Cavo a piedini RCA (non in dotazione). *5 Per ulteriori informazioni sulla modalità di collegamento del cavo di commutazione del freno a mano, consultare la sezione “Collegamento del cavo del freno a mano ()” sul lato opposto. 6 * Non rimuovere il dispositivo di protezione. 7 * Potrebbe essere necessario un adattatore separato. *8 Prima dell’uso, rimuovere il cappuccio dal connettore USB. *9 Collegare la spina gialla ad AUX1 VIDEO IN. *10 Cavo di collegamento USB RC-200IPV (non in dotazione). Assicurarsi di collegare la spina di uscita video ad AUX1 VIDEO IN. Per ulteriori informazioni consultare il manuale delle istruzioni del modello RC-200IPV. 4 Yellow Amarillo Giallo continuous power supply fuente de alimentación continua alimentazione continua 5 Blue Azul Blu power antenna (aerial) control control de la antena motorizada comando dell’antenna elettrica 6 Orange/White Naranjas y blancas Arancione/bianco switched illumination power supply fuente de alimentación de iluminación conmutada alimentazione illuminazione commutata 7 Red Rojo Rosso switched power supply fuente de alimentación conmutada alimentazione commutata 8 Black Negro Nero ground (earth) masa terra See “Power connection diagram” on the reverse side for details. AV Center Para obtener más información, consulte el “Diagrama de conexión de la alimentación” que encontrará al dorso. Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di alimentazione” che si trova sul retro. Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Alimentazione massima fornita 0,3 A AMP REM Blue/white striped Con rayas azules y blancas Rigato blu e bianco ATT Light blue Azul celeste Azzurro PARKING BRAKE Light green Verde claro Verde chiaro Positions 1, 2 and 3 do not have pins. Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen pines. Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini. 5 7 4 6 8 1 3 5 7 2 4 6 8 from the car’s power connector desde el conector de alimentación del vehículo dal connettore di alimentazione dell’auto from the car’s speaker connector desde el conector de los altavoces del vehículo dal connettore del diffusore dell’auto *5  AUX2 AUDIO IN 1 Installation/Connections Instalación/Conexiones Installazione/Collegamenti *4 Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusibile (10 A) MIC IN*3 2 3 REMOTE IN*7 4 AUX1 VIDEO IN ©2010 Sony Corporation Printed in Thailand 5 AUX1 VIDEO IN REAR VIDEO OUT  *1   * 9 *2 from car antenna (aerial) desde la antena del vehículo dall’antenna dell’auto AUX2 VIDEO IN 7  CAMERA IN  – Speaker, Rear, Right Altavoz, posterior, derecho Diffusore, posteriore, destro Gray Gris Grigio + Speaker, Front, Right Altavoz, frontal, derecho Diffusore, anteriore, destro – Speaker, Front, Right Altavoz, frontal, derecho Diffusore, anteriore, destro + Speaker, Front, Left Altavoz, frontal, izquierdo Diffusore, anteriore, sinistro White Blanco Bianco – Speaker, Front, Left Altavoz, frontal, izquierdo Diffusore, anteriore, sinistro 8 AUX2 VIDEO IN Green Verde Verde + Speaker, Rear, Left Altavoz, posterior, izquierdo Diffusore, posteriore, sinistro – Speaker, Rear, Left Altavoz, posterior, izquierdo Diffusore, posteriore, sinistro Negative polarity positions 2, 4, 6 and 8 have striped leads. Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados. Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati. *4 ×2  6 *10    Speaker, Rear, Right Altavoz, posterior, derecho Diffusore, posteriore, destro CAMERA IN REAR VIDEO OUT  + *10 *8 XAV-70BT Purple Morado Viola *6 Protective device  REVERSE IN Dispositivo de protección Dispositivo di protezione FRONT AUDIO OUT ×8 AUX1 AUDIO IN *4 * 4  a b c d REAR AUDIO OUT Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione) Front speaker Altavoz frontal Diffusore anteriore Rear speaker Altavoz posterior Diffusore posteriore Power amplifier Amplificador de potencia Amplificatore di potenza Active subwoofer Altavoz potenciador de graves activo Subwoofer attivo Connection example Cautions USB device Dispositivo USB Dispositivo USB iPod Rear view camera Cámara de visión trasera Telecamera per retromarcia • This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only. • Do not disassemble or modify the unit. • Do not install in locations which interfere with airbag operation. • Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). • Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. • Connect the power supply lead  to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector. • Run all ground (earth) leads to a common ground (earth) point. • Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety. • Do not press on the LCD when installing the unit. • Do not install the unit with the monitor angle changed. Notes on the power supply lead (yellow) • When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse. • When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. Monitor Monitor Monitor Parts list FRONT AUDIO OUT Caution Handle the bracket  carefully to avoid injuring your fingers. REAR VIDEO OUT SUB OUT REAR AUDIO OUT  AUX AUDIO IN Video camera* Videocámara* Videocamera* AUX VIDEO IN AUX VIDEO IN CAMERA IN Connection diagram  To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.  To the interface cable of a car telephone  To the parking brake switch cord  To auxiliary equipment such as a portable media player, game, etc. (not supplied) Tip You can use the supplied RCA pin cord , or an optional one.  To the +12 V power terminal of the car’s back lamp lead (only when connecting the rear view camera) If you have a power antenna (aerial) without a relay box, connecting this unit with the supplied power supply lead  may damage the antenna (aerial). Notes on the control and power supply leads • The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function. • When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer. • A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. • Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. • Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. • To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers. • Do not connect the unit’s speaker leads to each other. Notes on connection • If speaker and amplifier are not connected correctly, “Output connection failure.” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly. • If you are to use the monitor for the rear seats, connect the parking brake switch cord to the ground (earth). *4 Ejemplo de conexiones Precauciones • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de 12 V de masa negativa. • No desmonte ni modifique la unidad. • No la instale en ubicaciones que puedan interferir con el funcionamiento del airbag. • No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento). • Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del vehículo para evitar cortocircuitos. • Conecte el cable de suministro de alimentación  a la unidad y a los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar. • Conecte todos los cables de conexión a masa a un punto común. • Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. • No presione la pantalla de cristal líquido al instalar la unidad. • No instale la unidad con el ángulo del monitor cambiado. Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo) • Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente. • Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Lista de componentes • Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. • El soporte  se encuentra montado en la unidad de fábrica. Antes de montar la unidad, utilice las llaves de liberación  para extraer el soporte  de la unidad. Para obtener más información, consulte “Extracción del soporte ()” en el reverso de la hoja. • Guarde las llaves de liberación  para utilizarlas en el futuro, ya que también son necesarias para extraer la unidad del vehículo. • Monte los componentes del micrófono XA-MC10  antes de utilizarlo. Para obtener más información, consulte “Instalación del micrófono ()” en el reverso. Precaución Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para evitar posibles lesiones en los dedos.  Enganche Nota Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados del soporte  están doblados hacia adentro 3,5 mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar. AUX AUDIO IN Game* Consola de videojuegos* Dispositivo di gioco* * not supplied no suministrados non in dotazione Catch Note Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket  are bent inwards 3.5 mm (5/32 in). If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out. B Note (-B) You cannot use the optional devices simultaneously, even if they are connected to all the terminals. Warning • The numbers in the list are keyed to those in the instructions. • The bracket  is attached to the unit before shipping. Before mounting the unit, use the release keys  to remove the bracket  from the unit. For details, see “Removing the bracket ()” on the reverse side of the sheet. • Keep the release keys  for future use as they are also necessary if you remove the unit from your car. • Assemble the parts of the microphone XA-MC10  before use. For details, see “Installing the microphone ()” on the reverse side. A Notes (-A) • Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplifier. • The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. SUB OUT Notas (-A) • Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de realizar la conexión del amplificador. • La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado. Nota (-B) No es posible utilizar los dispositivos opcionales simultáneamente, aunque se encuentren conectados a todos los terminales. Diagrama de conexión  A AMP REMOTE IN de un amplificador de potencia opcional Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.  Al cable de interfaz de un teléfono de automóvil  Al cable del interruptor del freno de mano  A equipos auxiliares, por ejemplo, a un reproductor multimedia portátil, a una consola de videojuegos, etc. (no suministrados) Sugerencia Es posible utilizar el cable con terminales RCA  suministrado o un cable opcional.  Al terminal de alimentación de +12 V del cable de la luz trasera del vehículo (únicamente cuando se conecta la cámara de visión trasera) Advertencia Si la antena motorizada no dispone de caja de relé, es posible que la conexión de esta unidad mediante el cable de alimentación  suministrado provoque daños en la antena. Esempio di collegamento Attenzione • Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12 V CC con massa negativa. • Non smontare o modificare l’unità. • Non installare l’unità in luoghi in cui potrebbe interferire con il funzionamento del sistema airbag. • Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili). • Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti. • Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione  all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di alimentazione ausiliaria. • Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune. • Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato utilizzando del nastro adesivo. • Durante l’installazione dell’unità, prestare attenzione a non toccare lo schermo LCD. • Assicurarsi di non installare l’unità con l’angolazione del monitor modificata. Note sul cavo di alimentazione (giallo) • Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti dell’automobile deve essere superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente. • Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non è sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla batteria. Elenco dei componenti Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación • El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de +12 V cuando encienda el sintonizador o active la función AF (Frecuencias alternativas) o TA (Notificación de tráfico). • Si el vehículo tiene una antena de FM/MW/LW incorporada en el cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor. • Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. • I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni. • La staffa  è applicata all’unità prima della spedizione. Prima di montare l’unità, utilizzare le chiavette di rilascio  per rimuovere la staffa  dall’unità. Per ulteriori informazioni, vedere “Rimozione della staffa ()” sul lato opposto del foglio. • Conservare le chiavette di rilascio  per un uso futuro in quanto sono necessarie per rimuovere l’unità dall’auto. • Prima dell’uso, montare le parti del microfono XAMC10 . Per ulteriori informazioni, consultare la sezione “Installazione del microfono ()” sul lato opposto. Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido. Attenzione Maneggiare la staffa  con cautela per evitare di ferirsi le mani. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. • No conecte los terminales de altavoz al chasis del vehículo, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo. • No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. • Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el vehículo si su unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. • No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. Notas sobre la conexión • Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá “Falla de la conexión de salida.” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del altavoz. • Si desea utilizar el monitor para los asientos traseros, conecte el cable del interruptor del freno de mano a la toma de tierra.  Fermo Nota Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su entrambi i lati della staffa  verso l’interno di 3,5 mm. Se i fermi sono diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire. Note (-A) • Assicurarsi di collegare il cavo di messa a terra prima di collegare l’apparecchio all’amplificatore. • L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato. Nota (-B) Non è possibile utilizzare contemporaneamente i dispositivi opzionali, anche se questi sono collegati a tutti i terminali. Schema di collegamento  A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare danni all’apparecchio.  Al cavo di interfaccia di un telefono per auto  Al cavo di commutazione del freno a mano  All’apparecchio ausiliare, quale ad esempio un lettore portatile, un dispositivo di gioco e così via (non in dotazione) Suggerimento È possibile utilizzare il cavo a piedini RCA  in dotazione oppure un modello opzionale.  Al terminale di alimentazione da +12 V del cavo spia della retromarcia dell’auto (solo se viene collegata la telecamera per retromarcia) Avvertenza Quando si collega l’apparecchio con il cavo di alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè. Note sui cavi di controllo e di alimentazione • Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa). • Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione ausiliaria al terminale di alimentazione del preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore. • Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con questo apparecchio. Collegamento per la conservazione della memoria Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore di accensione è spento. Note sul collegamento dei diffusori • Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio. • Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati. • Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro. • Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo (–) del diffusore. • Non collegare i diffusori in parallelo. • Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio. • Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro. • Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio. Note sui collegamenti • Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente, “Output connection failure.” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente. • Se viene utilizzato il monitor per i sedili posteriori, collegare il cavo di commutazione del freno a mano alla massa (terra). A Foot brake type Freno de pie Freno a pedale Hand brake type Freno de mano Freno a mano 1 B 2 a 1 2 b c d a b Face the hook inwards. Oriente el gancho hacia dentro.  Con il gancetto rivolto verso l’interno. a a b b  c Parking brake switch cord Cable del interruptor del freno de mano Cavo di commutazione del freno a mano A Parking brake switch cord Cable del interruptor del freno de mano Cavo di commutazione del freno a mano 1  B 3 2 size  5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/16 in) tamaño 5 × máx. 8 mm dimensioni 5 × max. 8 mm Dashboard Salpicadero Cruscotto Larger than 182 mm (7 1/4 in) De longitud superior a 182 mm Superiore a 182 mm to dashboard/center console al salpicadero o consola central al cruscotto/alla console centrale  Larger than 111 mm (4 3/8 in) De longitud superior a 111 mm Superiore a 111 mm Bracket Soporte Staffa Claws Ganchos Morsetti  Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil Parti in dotazione con l’auto  size 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/16 in) tamaño 5 × máx. 8 mm dimensioni 5 × max. 8 mm Bracket Soporte Staffa Mounting the unit Precautions • Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. • Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. • To open/close the front panel smoothly, insert/eject a disc easily, and especially to drive safely, a certain distance between the front panel and the shift lever is necessary. The necessary distance differs, depending on the shift lever position of your car. Before installing the unit, choose the installation location carefully so that you can drive safely. Shift lever 87.8 mm (3 1/2 in) Note (-A-2) Bend these claws outward for a tight fit. -B Mounting the unit in a Japanese car You may be able to install this unit in some makes of Japanese cars without the supplied bracket. In the case you cannot, consult your Sony dealer. When mounting this unit to the preinstalled brackets of your car, use the supplied screws  in the appropriate screw holes, according to your car: T for TOYOTA, M for MITSUBISHI and N for NISSAN. • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción. • Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. • Para abrir/cerrar el panel frontal con facilidad, compruebe que se puede insertar/expulsar un disco fácilmente y, en especial, para asegurar una conducción segura, es necesario dejar una determinada distancia entre el panel frontal y la palanca de cambios. La distancia necesaria varía en función de la posición de la palanca de cambios del vehículo. Antes de instalar la unidad, seleccione cuidadosamente una ubicación de instalación para asegurarse de que puede conducir con seguridad. Palanca de cambios N M T M N Montaje de la unidad Precauciones -A Mounting the unit with the supplied bracket T T 87,8 mm Montaggio dell’unità Precauzioni -A Montaje de la unidad con el soporte suministrado Nota (-A-2) Doble estos ganchos hacia fuera para engancharla firmemente. -B Montaje de la unidad en un vehículo japonés Es posible que pueda instalar esta unidad en algunos vehículos de marcas japonesas sin necesidad de utilizar el soporte suministrado. En caso de que no pueda, póngase en contacto con el distribuidor de Sony. Para montar esta unidad en los soportes preinstalados del vehículo, utilice los tornillos  suministrados en los orificios para los tornillos correspondientes en función de su automóvil: T corresponde a TOYOTA, M a MITSUBISHI y N a NISSAN. • Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione in modo che l’apparecchio non interferisca con le operazioni di guida del conducente. • Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a polvere, sporcizia e vibrazioni eccessive. • Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un’installazione stabile e sicura. • Per aprire/chiudere il pannello anteriore, per inserire/ estrarre un disco in modo semplice e soprattutto per assicurare una guida sicura, è necessario mantenere una certa distanza tra il pannello anteriore e la leva del cambio. La distanza necessaria varia in base alla posizione della leva del cambio dell’auto. Prima di installare l’unità, scegliere con attenzione la posizione per l’installazione in modo che le operazioni di guida risultino sicure. Leva del cambio 87,8 mm N T T N N Be sure to connect the parking cord (light green) of  to the parking brake switch cord. The mounting position of the parking brake switch cord depends on your car. Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for further details. Installing the microphone To capture your voice during handsfree calling, you need to install the microphone XA-MC10 . Cautions • Keep the microphone away from extremely high temperatures and humidity. • It is extremely dangerous if the cord becomes wound around the steering column or gearstick. Be sure to keep it and other parts from obstructing your driving. • If airbags or any other shock-absorbing equipment is in your car, contact the store where you purchased this unit, or the car dealer, before installation. -A Installing on the sun visor 1 2 Install the microphone a on the clip b . Install the clip b on the sun visor. -B Installing on the dashboard 1 2 Install the microphone a on the clip b , then place the cord along the groove of the clip b . Attach the clip b to the dashboard with the double-sided tape d . Note Before attaching the double-sided tape d , clean up the surface of the dashboard with a dry cloth. Adjusting the microphone angle Adjust the microphone angle to the proper position. Note The microphone swivels on a single axis, as shown in the diagram below. Do not turn it the wrong way forcibly. -B Montaggio in un’auto giapponese È possibile installare la presente unità in alcuni tipi di auto giapponesi senza utilizzare la staffa in dotazione. In caso contrario, rivolgersi al rivenditore Sony autorizzato. Durante il montaggio della presente unità sulle staffe preinstallate dell’auto, inserire le viti in dotazione  negli appositi fori, in base al modello dell’auto: T per TOYOTA, M per MITSUBISHI e N per NISSAN. T M Warning if your car’s ignition has no ACC position Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating Instructions. The unit will shut off completely and automatically in the set time after the unit is turned off, which prevents battery drain. If you do not set the Auto Off function, press and hold  until the display disappears each time you turn the ignition off. Reset button When the installation and connections are completed, be sure to press the reset button with a ball-point pen, etc. N N T N Conexión del cable del freno de mano Asegúrese de conectar el cable del freno de mano (de color verde claro) de  al cable del interruptor del freno de mano. La posición de montaje del cable del interruptor del freno de mano depende de su vehículo. Consulte con su concesionario o con el distribuidor de Sony más cercano para obtener más información. Instalación del micrófono Para capturar su voz durante las llamadas con manos libres, es necesario instalar el micrófono XA-MC10 . Precauciones • Mantenga el micrófono alejado de lugares con humedad y temperaturas muy altas. • Que el cable se enrolle alrededor del volante o de la palanca de cambios es extremadamente peligroso. Asegúrese de impedir que el cable y otros componentes obstruyan la conducción. • Si el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos de amortiguación de impactos, póngase en contacto con el establecimiento donde ha adquirido esta unidad o con el concesionario de automóviles antes de llevar a cabo la instalación. -A Instalación en la visera 1 2 Instale el micrófono a en el clip b . Instale el clip b en la visera. -B Instalación en el salpicadero 1 2 Instale el micrófono a en el clip b y, a continuación, coloque el cable en la ranura del clip b . Enganche el clip b en el salpicadero con la cinta adhesiva de dos caras d . Ajuste del ángulo del micrófono Ajuste el ángulo del micrófono en la posición adecuada. Nota El micrófono gira sobre un único eje, como muestra el siguiente diagrama. No lo gire incorrectamente a la fuerza. N M N M Ajuste del ángulo de montaje Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°. M T M N T N Notes • To prevent malfunction, install only with the supplied screws . • Do not apply excessive force to the buttons of the unit. • Do not press on the LCD. • Before mounting, make sure there is nothing on the top of the unit. N T T Nota Antes de colocar la cinta adhesiva de doble cara d , limpie la superficie del salpicadero con un paño seco. Regolazione dell’angolo di montaggio Notas • Para evitar fallos de funcionamiento, realice la instalación únicamente con los tornillos suministrados . • No ejerza presión excesiva sobre los botones de la unidad. • No ejerza presión sobre la pantalla de cristal líquido. • Antes de efectuar el montaje, asegúrese de que no haya ningún objeto en la parte superior de la unidad. Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 45°. Advertencia: si el encendido del vehículo no dispone de una posición ACC Assicurarsi di collegare il cavo del freno a mano (verde chiaro) di  al cavo di commutazione del freno a mano dell’auto. La posizione di montaggio del cavo di commutazione del freno a mano varia in base all’auto. Per ulteriori informazioni, consultare l’autoconcessionario di fiducia o il più vicino rivenditore Sony. Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado. La unidad se apagará completa y automáticamente en el tiempo establecido después de que se desconecte la unidad, lo que evita que se desgaste la batería. Si no ha ajustado la función de desconexión automática, mantenga pulsado  cada vez que apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla desaparezca. Botón de restauración Una vez finalizadas la instalación y las conexiones, asegúrese de presionar el botón de reinicio con un bolígrafo, etc. Collegamento del cavo del freno a mano Installazione del microfono Per catturare la voce durante le chiamate in vivavoce, è necessario installare il microfono XA-MC10 . Attenzione • Non sottoporre il microfono a temperature ed umidità eccessivamente elevate. • Se il cavo rimane avvolto al piantone di guida o alla leva del cambio, possono verificarsi situazioni di pericolo. Accertarsi di posizionare il cavo e altre parti in modo che non ostruiscano la guida. • Se nell’auto sono presenti air-bag o altri dispositivi di assorbimento degli urti, prima dell’installazione contattare il negozio in cui è stato acquistato l’apparecchio o l’autoconcessionario. Note • Effettuare l’installazione utilizzando esclusivamente le viti in dotazione , onde evitare problemi di funzionamento. • Non applicare forza eccessiva sui tasti dell’unità. • Non premere con forza sullo schermo LCD. • Prima del montaggio, accertarsi che sulla parte superiore dell’unità non vi sia alcun oggetto. Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo’s power supply lead. After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer. Diagrama de conexión de la alimentación Avvertenza relativa all’installazione su un’auto sprovvista della posizione ACC (accessoria) sul blocchetto di accensione Auxiliary power connector Conector de alimentación auxiliar Connettore di alimentazione ausiliaria Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione. L’apparecchio si spegne completamente e automaticamente all’ora impostata dopo che è stato disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi. Se la funzione di spegnimento automatico non è stata impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere premuto  finché il display non viene disattivato. Tasto di azzeramento Installare il microfono a sul fermaglio b . Installare il fermaglio b sull’aletta parasole. 2 Installare il microfono a sul fermaglio b , quindi posizionare il cavo nella scanalatura del fermaglio stesso b . Applicare il fermaglio b al cruscotto utilizzando il nastro biadesivo d . Red Rojo Rosso Red Rojo Rosso Yellow Amarillo Giallo Yellow Amarillo Giallo Una volta completate le procedure di installazione e i collegamenti, accertarsi di premere il tasto azzeramento con una penna a sfera o un oggetto simile. -B Installazione sul cruscotto 1 Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a seconda della macchina. Controllare il diagramma del connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per essere sicuri che i collegamenti corrispondano correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo della macchina. Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver commutato i cavi di alimentazione, collegare l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si hanno domande o se sorgono problemi che non sono stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio, contattare l’autoconcessionario. El conector de alimentación auxiliar puede variar según el vehículo. Consulte el diagrama de conexión de la alimentación auxiliar del vehículo para asegurarse de que realiza las conexiones correctamente. Hay tres tipos básicos de diagramas (se muestran a continuación). Es posible que deba intercambiar las posiciones de los cables rojo y amarillo del cable de conexión de la alimentación del equipo estéreo del vehículo. Una vez que haya realizado las conexiones de los cables de la fuente de alimentación conmutada correctamente, conecte la unidad a la alimentación del vehículo. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la conexión de la unidad que no se trate en este manual, póngase en contacto con el concesionario en el que ha adquirido el vehículo. -A Installazione sull’aletta parasole 1 2 Diagramma dei collegamenti di alimentazione 4 Yellow Amarillo Giallo continuous power supply fuente de alimentación continua alimentazione continua 7 Red Rojo Rosso switched power supply fuente de alimentación conmutada alimentazione commutate Nota Prima di applicare il nastro biadesivo d , accertarsi di pulire la superficie del cruscotto con un panno asciutto. Regolazione dell’angolazione del microfono Regolare l’angolazione del microfono sulla posizione corretta. Red Rojo Rosso Red Rojo Rosso Yellow Amarillo Giallo Yellow Amarillo Giallo Nota Il microfono si orienta su un singolo asse, come illustrato nella figura riportata di seguito. Non ruotare il microfono in modo forzato nel senso errato. Removing the bracket Before installing the unit, remove the bracket  from the unit. 1 Insert both release keys  together between the unit and the bracket  until they click. 2 Pull down the bracket , then pull up the unit to separate. Nota (-A-2) Piegare questi morsetti verso l’esterno per un’applicazione più stabile. N Adjust the mounting angle to less than 45°. Connecting the parking brake cord -A Montare l’unità utilizzando la staffa in dotazione T T T Power connection diagram M T M N Mounting angle adjustment  Extracción del soporte Antes de instalar la unidad, extraiga el soporte  de la unidad. 1 Inserte ambas llaves de liberación  entre la unidad y el soporte  hasta que encajen. 2 Presione el soporte  y, a continuación, levante la unidad para separar ambos elementos. Rimozione della staffa Prima di installare l’unità, rimuovere la staffa  dall’unità. 1 Inserire contemporaneamente entrambe le chiavette di rilascio  tra l’apparecchio e la staffa  fino a che non scattano in posizione. 2 Estrarre la staffa , quindi sollevare l’apparecchio per rimuoverlo. 4 Yellow Amarillo Giallo switched power supply fuente de alimentación conmutada alimentazione commutate 7 Red Rojo Rosso continuous power supply fuente de alimentación continua alimentazione continua Red Rojo Rosso Red Rojo Rosso Yellow Amarillo Giallo Yellow Amarillo Giallo the car without ACC position Vehículo sin posición ACC Auto priva della posizione ACC
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XAV-70BT Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas