Weber Q 300 Manual de usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5
Exploded View List
Lista del diagrama de despiece
Liste de la vision éclatée
1. Swing-Up Work Surface
2. Thermometer Assembly
3. Handle Assembly
4. Cooking Grate
5. Wire Brace
6. Outside Burner Tube
7. Inside Burner Tube
8. Electrode Assembly
9. Front Cradle
10. Igniter
11. Burner Tube Hardware
12. Large Control Knob
13. Small Control Knob
14. Disposable Drip Pan
15. ¼ x 20 x 1˝ Truss Head Screw
16. Left Leg
17. Tank Skirt
18. Front Bridge Piece
19. Tank Base
20. Bottom Rack
21. Hair Pin Cotter
22. Hinge Pin
23. Lid
24. Rear Cradle
25. Fire box
26. Fire Box Mounting Hardware
27. Valve & Manifold - Regulator Assembly
28. Manifold-Hardware
29. Catch Pan
30. Rear Bridge Piece
31. Right Leg
32. Tank Bracket Assembly
33. Wheel Cover
34. Hubcap
35. Wheel
36. Axle
Superfi cie de trabajo basculante
Ensamble del termómetro
Ensamble del asa
Rejilla de cocción
Atadura para el alambre
Tubo quemador externo
Tubo quemador interno
Ensamble del electrodo
Jaula delantera
Encendedor
Accesorios del tubo quemador
Perilla de control grande
Perilla de control pequeña
Bandeja de goteo desechable
¼ x 20 x 1˝ Tornillo de cabeza segmentada
Pata izquierda
Falda del tanque
Pieza del puente delantero
Base del tanque
Gradilla inferior
Clavija hendida
Pasador de bisagra
Tapa
Jaula trasera
Caja de fuego
Accesorios de montaje para la caja de fuego
Válvula y múltiple - Ensamble del regulador
Accesorios del múltiple
Plato recolector
Pieza del puente trasero
Pata derecha
Ensamblaje del soporte del tanque
Cubierta de la rueda
Tapa del cubo
Rueda
Eje
Surface de travail rabattable
Ensemble du thermomètre
Ensemble de la poignée
Grille de cuisson
Renfort en fi l de fer
Tube du brûleur externe
Tube du brûleur interne
Ensemble de l’électrode
Berceau avant
Allumeur
Matériel du tube du brûleur
Grand bouton de commande
Petit bouton de commande
Egouttoir jetable
Vis à tête bombée large de ¼ x 20 x 1˝
Pied gauche
Jupe du réservoir
Pièce du pont avant
Base du réservoir
Grille inférieure
Anneau de retenue
Axe de charnière
Couvercle
Berceau arrière
Boîtier de feu
Matériel de montage du boîtier de feu
Ensemble valve & collecteur - régulateur
Collecteur - matériel
Egouttoir
Pièce du pont arrière
Pied droit
Ensemble du support du réservoir
Enjoliveur
Cache-moyeu
Roue
Axe
10
15
16
Assembly
Ensamblaje
Assemblage
(1)
1) Uncoil the hose and regulator of the Weber
®
Q™ 300.
2) Remove leg screw and secure hose and retention clip(1) to cart leg.
WARNING: The hose must be secured to the cart leg by the
hose retention clip. Failure to do so could cause damage to
hose resulting in a fi re or explosion, which can cause serious
bodily injury or death and damage to property.
1) Desenrolle la manguera y el regulador del asador Weber
®
Q™ 300.
2) Retire el tornillo de la pata y asegure la manguera y el clip de retención(1) a la pata
del carro.
NOTA IMPORTANTE: La manguera debe sujetarse a la pata del
carro usando el clip de retención. El no hacerlo pudiera causar
un fuego o explosión, resultando en lesiones corporales o la
muerte y en daños a la propiedad.
1) Déroulez le tuyau et le régulateur du Weber
®
Q™ 300.
2) Retirez la vis du pied et fi xez le tuyau et la pince(1) de rétention au pied du chariot.
MISE EN GARDE : Le tuyau doit être fi xé solidement au pied
du chariot par la pince de rétention du tuyau. Le non respect
de cette consigne risque de provoquer une détérioration du
tuyau entraînant un incendie ou une explosion, susceptible de
provoquer une blessure physique grave voire un décès ainsi
que des dégâts matériels.
11
17
Assembly
Ensamblaje
Assemblage
3
1
(B)
(A)
2
(C)
CAUTION: READ THIS STEP CAREFULLY BEFORE
INSTALLING TABLES.
1) Place top right post of side table into right side cradle slot(A) approximately one
inch behind cradle slot opening(B).
2) Place opposite (top left) post into the opposite cradle slot(C). Using both hands, apply
pressure towards the right until the top left post pivots into cradle slot.
3) Line up both lower table posts and snap into lower cradle slots.
NOTA IMPORTANTE: LEA ESTE PASO CUIDADOSAMENTE
ANTES DE INSTALAR LAS MESAS.
1) Inserte el poste superior derecho de la mesa lateral dentro de la ranura en el lado
derecho del soporte(A) en un punto aproximadamente una pulgada detrás de la
abertura de la ranura del soporte(B).
2) Coloque el poste opuesto (superior izquierdo) en la ranura del soporte opuesto(C).
Usando ambas manos, aplique presión hacia la derecha hasta que el poste superior
izquierdo gire hacia dentro de la ranura del soporte.
3) Alinee ambos postes inferiores de la mesa y encájelos a presión dentro de las
aberturas inferiores del soporte.
ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CETTE ÉTAPE AVEC
ATTENTION AVANT L’INSTALLATION DES TABLES.
1) Placez le piquet supérieur droit de la table latérale dans la fente du côté droit de la
cuve(A) à environ un pouce derrière l’ouverture de la fente de la cuve(B).
2) Placez le piquet opposé (supérieur gauche) dans la fente de la cuve opposée(C). A
l’aide des deux mains, appliquez une pression vers la droite jusqu’à ce que le piquet
supérieur gauche pivote vers la fente de la cuve.
3) Alignez les deux piquets inférieurs de la table puis enfoncez-les dans les fentes
inférieures de la cuve.
Registre su asador en línea visitando www.weber.com
PELIGRO
El hacer caso omiso de los avisos de peligros, advertencias y precauciones contenidos en este Manual del Propietario
pudiera resultar en lesiones corporales serias o la muerte, o en un fuego o explosión que cause daños a la propiedad.
ADVERTENCIAS
No almacene un tanque de propano licuado desconectado o de repuesto debajo o cerca de este asador.
El ensamblaje incorrecto puede ser peligroso. Por favor siga cuidadosamente las instrucciones de ensamblaje.
Tras haber estado guardada o sin uso por algún tiempo, antes de usar la barbacoa de gas Weber
®
verifi que que no existan
fugas de gas o obstrucciones en el quemador. Vea en este manual las instrucciones para los procedimientos correctos.
No opere la barbacoa de gas Weber
®
si existe una fuga de gas.
No utilice una llama abierta para comprobar la existencia de fugas de gas.
Nunca debe haber materiales combustibles a una distancia menor de 24 pulgadas (60 cm) de la parte superior, inferior,
trasera o lateral de su asador de gas Weber
®
.
No coloque una funda para barbacoas ni cualquier otra artículo infl amable sobre o dentro del área de almacenaje ubicada
debajo del asador.
Nunca permita que los niños usen la barbacoa de gas Weber
®
. Algunas partes accesibles de la barbacoa pudieran estar
muy calientes. Mantenga alejados a los niños pequeños mientras ésta se esté usando.
Guía del propietario del asador de gas
licuado de propano
Ensamblaje - Pg 7
DEBE LEER ESTA GUÍA DEL
PROPIETARIO ANTES DE PONER A
FUNCIONAR LA BARBACOA DE GAS
PELIGRO
Si usted huele gas:
1. Cierre el suministro de gas al artefacto.
2. Apague cualquier llama encendida.
3. Abra la tapa.
4. Si el olor continuase, aléjese del
artefacto e inmediatamente llame a
su suplidor de gas o al cuerpo de
bomberos.
Una fuga de gas puede provocar un
incendio o explosión que puede resultar en
lesiones corporales serias o la muerte, o
daños a la propiedad.
ADVERTENCIA:
1. No almacene gasolina u otros líquidos
o vapores infl amables cerca de éste o
cualquier otro artefacto doméstico.
2. Ningún cilindro de propano licuado que
no esté conectado para su uso deberá
almacenarse cerca de éste o cualquier
otro artefacto doméstico.
ADVERTENCIA:
Antes de poner a
funcionar la barbacoa, siga cuidadosamente
todos los procedimientos en este manual
para verifi car que no existan fugas. Haga
esto aun y cuando la barbacoa haya sido
ensamblada por el distribuidor.
AVISO AL INSTALADOR: Estas
instrucciones deben permanecer con el
propietario, quien las deberá guardar para
un futuro uso.
ESTE ARTEFACTO A GAS ESTÁ DISEÑADO
PARA USARSE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE.
ADVERTENCIA: No trate de encender
este artefacto sin antes leer la sección
“Instrucciones para encender la
barbacoa” de este manual.
26
Usted debe proceder con razonable cuidado al usar su barbacoa de gas Weber
®
. Ésta estará caliente al cocinarse en ella o al
limpiarla, y nunca deberá dejarse desatendida o moverse mientras esté funcionando.
Si llegasen a apagarse los quemadores, cierre todas las válvulas de gas. Abra la tapa y espere cinco minutos antes de tratar de
volver a encender la barbacoa, usando las instrucciones de encendido en este manual.
No use carbón o piedra pómez en su barbacoa de gas Weber
®
.
No se incline sobre la barbacoa abierta o coloque las manos o dedos en el borde delantero de la caja de cocción.
Si la grasa llegase a agarrar fuego, apague todos los quemadores y mantenga la tapa cerrada hasta que se haya apagado el
fuego.
Al limpiar las válvulas o los quemadores, no ensanche los orifi cios de las válvulas o las aberturas de los quemadores.
La barbacoa de gas Weber
®
deberá limpiarse a fondo regularmente.
El propano licuado no es gas natural. El uso de gas natural en una unidad de propano licuado o viceversa, propano licuado en
una de gas natural, es peligroso y anulará su garantía.
Mientras opere la barbacoa, utilice guantes resistentes al calor.
Mantenga alejados de todas las superfi cie calientes a todo cordón eléctrico y a la manguera de suministro de combustible.
Los subproductos de la combustión producidos al usar este producto contienen sustancias químicas que son conocidas por
el Estado de la California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento, u otros daños reproductivos.
No use esta barbacoa a menos que todas sus partes estén colocadas en su sitio. La unidad debe ensamblarse correctamente
de acuerdo con las instrucciones de ensamblaje.
ÚNICAMENTE UNIDADES DE GAS PROPANO LICUADO
Use el regulador que se suministra con la barbacoa de gas Weber
®
.
No trate de desconectar el regulador de gas o ninguna conexión de gas mientras esté funcionando la barbacoa.
Un cilindro de propano licuado abollado u oxidado pudiera ser peligroso y deberá ser revisado por su suplidor de propano
licuado. No utilice ningún cilindro de propano licuado con una válvula dañada.
Aunque el cilindro de propano licuado pudiera aparentar estar vacío, algo de gas pudiera aún estar presente, por lo que el
cilindro deberá transportarse y almacenarse tomando esta posibilidad en consideración.
Si usted ve, huele o escucha el silbido de un escape de gas del cilindro de propano licuado:
1. Apártese del cilindro de propano licuado.
2. No trate de corregir el problema usted mismo.
3. Llame al cuerpo de bomberos local.
Peligros y advertencias
27
Garantía
Weber-Stephen Products Co. (Weber) le garantiza por este medio al COMPRADOR
ORIGINAL de este asador de gas Weber
®
que el mismo estará libre defectos en cuanto
a materiales y a mano de obra a partir de la fecha de compra según lo siguiente:
No existen ningunas otras garantías expresas que no sean las acá indicadas y
cualesquiera garantías implícitas de comerciabilidad y aptitud de uso están limitadas en
duración al tiempo de cobertura de esta expresa Garantía Limitada por escrito. Algunas
regiones no permiten limitación alguna en el tiempo que una garantía implícita pueda
durar, por lo que esta limitación pudiera no aplicarle a usted.
Weber no se hace responsable de cualesquier daños especiales, indirectos o
emergentes. Algunas regiones no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o emergentes, por lo que esta limitación o exclusión pudieran no aplicarle
a usted.
Weber no autoriza a persona o empresa alguna a asumir a nombre de ella ninguna
obligación o responsabilidad en relación con la venta, instalación, uso, retiro,
devolución o reemplazo de sus equipos, y ninguna tal representación será vinculante
para Weber.
Esta Garantía aplica solo a aquellos productos vendidos al por menor.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
Customer Service Center
1890 Roselle Road, Suite 308
Schaumburg, IL 60195
USA
Para partes de repuesto llame a:
1-800-446-1071
www.weber.com
®
cuando se ensambla y opera de acuerdo a las instrucciones impresas que lo
acompañan.
Weber pudiese requerir prueba razonable de la fecha de compra. POR LO TANTO,
DEBERÁ GUARDAR SU RECIBO O FACTURA DE VENTA.
Esta garantía limitada está limitada a la reparación o reemplazo de piezas que se
resultasen defectuosas bajo uso y servicio normal y las cuales al examinarse indiquen,
a la plena satisfacción de Weber, de que efectivamente son defectuosas. Antes de
devolver cualquier parte, contacte al Representante de Atención al Cliente en su área,
cuya información de contacto la encontrará en nuestro sitio web. Si Weber confi rma
el defecto y aprueba el reclamo, ésta elegirá entre reparar o reemplazar tal pieza
sin cargo alguno. Si usted tiene que retornarnos las partes defectuosas, los gastos
de transporte deben ser prepagados. Weber retornará las partes al comprador con
transporte o franqueo prepagado.
Esta Garantía Limitada no cubre ninguna falla o problema de operación a causa de
accidentes, abuso, mal uso, alteración, uso en aplicaciones indebidas, vandalismo,
instalación inapropiada o mantenimiento o servicio inapropiados, o por no llevar a cabo
el mantenimiento normal y rutinario, entre los que se incluyen, pero sin limitación, los
daños causados por insectos dentro de los tubos quemadores, según se detalla en este
manual del propietario.
Esta Garantía Limitada no cubre el deterioro o daños a causa de condiciones de tiempo
inclementes tales como granizo, huracanes, terremotos o tornados ni tampoco la
decoloración por exposición a sustancias químicas bien sea por contacto directo o por
las mismas contenidas en la atmósfera.
Piezas coladas de aluminio, 5 años, la pintura 1 año
excluyendo el
desvanecimiento
o decoloración
Partes termoplásticas/
termocuradas, 5 años excepto
por decoloración
Todas las demás partes 2 años
cuando se ensamblan y
operan de acuerdo
con las instrucciones
impresas que
lo acompañan.
Para poder validar su garantía por favor registre su asador en línea visitando www.weber.com
PARA COMPRAS HECHAS EN MÉXICO: Weber-Stephen Products S.A. de C.V.
FOR PURCHASES MADE IN MÉXICO: Av. López Mateos Sur No. 2077, Local 29
Col. Chapalita 44510
Guadalajara, Jalisco
Teléfono –a (33) 31 22 12 23
R.F.C. WPR 030919 ND4
28
Instrucciones generales
La barbacoa de gas Weber
®
es un aparato transportable para cocinar al aire libre. Con
la barbacoa de gas Weber
®
usted puede asar a la parilla, a la barbacoa, al horno y
hornear con unos resultados que son difíciles de duplicar con los aparatos de cocina de
casa. La tapa cerrada y las barras Flavorizer
®
le dan a los alimentos ese sabor a “aire
libre”.
La barbacoa de gas Weber
®
es portátil por lo que usted puede reubicarla fácilmente de
sitio en su jardín o patio. La portabilidad signifi ca que, si usted se muda, se puede llevar
su barbacoa de gas Weber
®
consigo.
El suministro de gas propano licuado es fácil de usar y le da más control al cocinar que
el carbón.
Estas instrucciones le indicarán los requisitos mínimos para ensamblar la
barbacoa de gas Weber
®
. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones antes
de utilizar la barbacoa de gas Weber
®
. Un ensamblaje incorrecto puede ser
peligroso.
No debe ser usada por niños.
Si hubiese códigos locales que aplicasen para las barbacoas de gas portátil,
usted deberá acatarlas. La instalación debe cumplir con los códigos locales o, en
ausencia de estos, bien sea con el “Código nacional de gas combustible”, ANSI
Z223.1/NFPA 54, el “Código de instalaciones de gas natural y propano”, CSA
B149.1, o el “Código de manipulación y almacenaje de propano”, B149.2, o la
“Norma para vehículos recreativos”, ANSI A 119.2/NFPA 1192, y CSA Z240 RV
Series, “Código para vehículos recreativos”, según corresponda.
Debe usarse el regulador de presión suministrado con la barbacoa de gas Weber
®
Este regulador está ajustado para una presión de 10.5 pulgadas de columna de
agua.
Esta barbacoa de gas Weber
®
está diseñada para ser usada solamente con
gas propano licuado (LP). No la use con gas natural (suministrado a través de
tuberías en las ciudades). Las válvulas, los orifi cios, la manguera y regulador son
solamente aptos para gas propano licuado.
No la use con carbón.
Asegúrese de que el área debajo del panel de control y la bandeja inferior
no tenga desechos que pudiesen obstruir el fl ujo de aire de combustión o de
ventilación.
Las áreas alrededor del cilindro de gas de propano licuado deben estar libres y
sin acumulación de desperdicios.
Los reguladores de presión y ensambles de manguera de reemplazo deben ser
los especifi cados por Weber-Stephen Products Co.
PARA SU INSTALACIÓN EN CANADÁ
Esta instrucciones, aunque de manera general son aceptables, no necesariamente
cumplen con los códigos de instalación canadienses, en particular en lo que respecta
a a tuberías bajo y sobre tierra. En Canadá, la instalación de este artefacto debe
cumplir con los códigos locales y/o la Norma CSA-B149.2 (“Código de manipulación y
almacenaje de propano”).
OPERACIÓN DE LA BARBACOA
ADVERTENCIA: Sólo use esta barbacoa al aire libre en
un área bien ventilada. No la use en un garaje, edifi cio,
pasadizo techado o en cualquier otra área cerrada.
ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas de ventilación de la
caja del cilindro libres de obstrucciones y limpias.
ALMACENAJE Y/O SIN USO
La válvula de gas en el cilindro de propano licuado debe mantenerse cerrada mientras
la barbacoa de gas Weber
®
esté sin usarse.
Cuando la barbacoa de gas Weber
®
esté almacenada bajo techo, el suministro de gas
debe DESCONECTARSE y el tanque de propano licuado debe guardarse al aire libre
en un espacio bien ventilado.
El cilindro de propano licuado debe guardarse al aire libre en un área bien ventilada
fuera del alcance de los niños. El cilindro desconectado de propano licuado no debe
almacenarse dentro de ninguna edifi cación, garaje o área cerrada.
Cuando el cilindro de propano licuado no esté desconectado de la barbacoa de gas
Weber
®
, el artefacto junto con el tanque de propano licuado deberán mantenerse al
aire libre en un espacio bien ventilado.
La barbacoa de gas Weber
®
debe revisarse antes de usarse para verifi car de que
no tenga fugas de gas ni obstrucciones en los tubos de los quemadores. (Vea la
sección: “Mantenimiento/Mantenimiento anual”).
Asegúrese de que el área debajo del panel de control y la bandeja inferior no tengan
desechos que pudiesen obstruir el fl ujo de aire de combustión o de ventilación.
También deberá revisarse que la malla contra arañas e insectos no esté obstruida.
(Vea la sección: “Mantenimiento/Mantenimiento anual”).
ADVERTENCIA: La barbacoa de gas Weber
®
no deberá
usarse debajo de un techo combustible.
ADVERTENCIA: La barbacoa de gas Weber
®
no ha sido
diseñada para instalarse en o sobre vehículos y/o botes
recreativos.
ADVERTENCIA: No utilice la barbacoa con la parte
superior, inferior, posterior, o lateral de la parrilla a
menos de 24 pulgadas (60 cm) de distancia de materiales
combustibles.
ADVERTENCIA: La caja de cocción entera se calienta al
usarse. No la deje desatendida.
ADVERTENCIA: Mantenga a cualquier cordón eléctrico
y a la manguera de suministro de gas alejados de toda
superfi cie caliente.
ADVERTENCIA: Mantenga el área de cocinar libre de
vapores y líquidos infl amables tales como gasolina,
alcohol, etc. y de materiales combustibles.
ADVERTENCIA: Nunca almacene cilindros de propano
licuado extra (de repuesto) debajo o cerca de la barbacoa
de gas Weber
®
.
ADVERTENCIA: El cilindro de propano licuado usado con
la barbacoa debe contar con un “Dispositivo de prevención
de sobrellenado” (OPD, por sus siglas en inglés) y una
conexión QCC1 o tipo 1 (CGA810). La conexión del cilindro
debe ser compatible con la de la barbacoa.
ATENCIÓN: Este producto ha pasado pruebas de seguridad y está certifi cado para su uso en un país especí-
co. Consulte el nombre del país que se encuentra en la caja exterior.
Estas piezas pueden ser componentes que transportan o queman gas. Póngase en contacto con Weber-Stephen Products Co., Departamento de
servicio al cliente, para obtener información sobre piezas de repuesto originales de Weber-Stephen Products Co.
ADVERTENCIA: No intente reparar componentes que transportan o queman gas sin ponerse en contacto con
Weber-Stephen Products Co., Departamento de servicio al cliente. Sus acciones, si no sigue las advertencias
de este producto, pueden provocar incendios o explosiones que pueden producir daños personales graves o la
muerte, así como daños materiales.
29
Low Direct
Chicken Pieces,
Sausages
High Direct
Steak and items
that need searing
Indirect
Small chickens
Preheat
Inside Outside
Low Low
Medium Medium
Off Medium
High High
Instrucciones generales
PARA COCINAR
NOTA IMPORTANTE: No mueva el asador de gas Weber
®
mientras esté en operación o esté caliente.
Puede ajustar los quemadores a su gusto. Los ajustes de control: Alto (H), Medio
(M), Bajo (L) o Apagado (O) están descritos en su recetario Weber
®
El recetario usa
estas siglas para describir los ajustes a los quemadores INTERNOS y EXTERNOS.
Por ejemplo, para dorar bistés, deberá ajustar ambos hornos en la posición H (alto).
Una vez dorados, para terminar de cocinarlos, ajustará el quemador EXTERNO a
la posición M (medio). Refi érase a su libro de recetas Weber
®
para las instrucciones
detalladas sobre cómo cocinar con el asador o vaya a nuestro sitio web www.weber.
com
®
.
Interno Externo
Bajo directo
Piezas de pollo
Salchichas
Bajo Bajo
Alto directo
Bistec y alimentos
dorarse rápidamente a
fuego vivo
Medio Medio
Indirecto
Pollos pequeños
Apagado Medio
Precalentamiento
Alto Alto
LIMPIEZA
NOTA IMPORTANTE Apague su asador de gas Weber
®
y
espere a que enfríe antes de limpiar.
Para obtener rejillas de cocinar de reemplazo contacte al Representante de Servicio
a los Clientes en su región usando la información de contacto en nuestro sitio en la
Internet. Conéctese a www.weber.com
®
.
Superfi cies externas - Utilice una solución de agua jabonosa tibia para limpiarlas y
luego enjuáguelas con agua.
NOTA IMPORTANTE: No utilice sobre la superfi cie del asador o del carro
limpiadores de horno, limpiadores abrasivos (limpiadores de cocinas),
limpiadores que contengan productos cítricos, o almohadillas de limpieza
abrasivas.
Deslice la bandeja del fondo hacia afuera - Retire el exceso de grasa, luego lávela
con agua jabonosa tibia y fi nalmente enjuáguela.
Rejilla de cocción- Límpiela con un cepillo de cerda de latón adecuado. Según se
requiera, retírela del asador y lávela con agua jabonosa tibia y luego enjuáguela con
agua.
Plato recolector - Hay disponibles bandejas desechables de lámina de metal, o
usted mismo puede forrar el plato recolector con papel aluminio. Para limpiar el plato
recolector, lave con agua jabonosa tibia y luego enjuague.
Caja de cocción interna - Quite cualquier resto de los tubos del quemador NO
AGRANDE LAS ABERTURAS DE LOS QUEMADORES Lave la parte interior de la
caja de cocción con agua jabonosa y luego enjuáguela con agua.
Tapa interna - Mientras la tapa este tibia, limpie la parte interna con una toalla de papel
para prevenir la acumulación de grasa. La grasa acumulada escamada se asemeja a
las escamas de pintura.
Mesas de trabajo basculantes - Lávelas con un trapo suave y una solución de agua
y jabón.
No utilice limpiadores que contengan ácido, destilado de petróleo o xileno.
Enjuáguelas bien después de lavarlas.
Las mesas de trabajo desplegables no deberán usarse como planchas de corte.
Nota: La temperatura dentro de la caja de cocción durante las primeras ocasiones en
que se use, cuando las superfi cies sean todavía demasiado refl ectoras, podrá estar
más caliente de lo que se indica en su libro de recetas. Las condiciones ambientales
bajo las que se esté cocinando, tales como el viento y el tiempo, pueden hacer que se
requieran ajustes a los controles de los quemadores para obtener las temperaturas de
cocción correctas.
Precalentamiento - Su asador de gas Weber
®
es un artefacto que usa la energía
efi cientemente. Éste opera a una baja tasa de consumo calorífi co. Para precalentar:
después de encender, cierre la tapa y gire los quemadores a alto (H). El precalentar
a una temperatura entre 500° y 550° F (260° y 290° C) tardará de 10 a 15 minutos
dependiendo de tales condiciones como la temperatura del aire y el viento.
El pringue y la grasa - Un exceso de pringue y grasa se acumulará en el plato
recolector debajo de la caja de cocción. Hay disponibles bandejas de goteo
desechables que caben en el plato recolector.
NOTA IMPORTANTE: Antes de cada uso, verifi que que
no haya grasa acumulada en la bandeja de goteo. Retire
el exceso de grasa para evitar que se incendie el plato
recolector.
30
Instrucciones sobre el gas
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL CILINDRO DE PROPANO
LICUADO
El no acatar estrictamente estos avisos de PELIGRO pudiera resultar en un fuego letal
o causar lesiones serias.
Weber
®
recomienda el uso de cilindros fabricados por las empresas Manchester y
Worthington, con una capacidad de 47.6 libras de agua. Otros cilindros pudieran ser
aceptables para su uso con este artefacto siempre y cuando sean compatibles con
el mecanismo de retención del artefacto (vea la Ilustración para detallar el punto de
contacto del mecanismo de retención).
PELIGRO
NUNCA almacene un cilindro de gas propano licuado de
reserva debajo o cerca de este asador.
NUNCA llene el tanque más allá de un 80% lleno.
Si no se siguen estas instrucciones de manera precisa,
puede ocurrir un fuego con consecuencias letales o
causante de lesiones serias.
Su asador de gas Weber
®
está equipado para usarse con un
sistema de suministro desde cilindros diseñado para el retiro
del vapor.
NOTA IMPORTANTE: Solamente use este asador en un área
bien ventilada al aire libre. No lo use en un garaje, edifi cio,
pasadizo techado o en cualquier otra área cerrada.
Las maneras correctas para llenar su cilindro son por peso o por volumen, según se
describe en la norma NFPA-58. Por favor asegúrese de que su estación de llenado
llene su cilindro de gas propano licuado midiendo el peso o el volumen. Pídale al
personal de la estación de llenado que lean las instrucciones sobre cómo purgar y
llenar el cilindro de gas propano licuado antes de tratar de llenarlo.
MONTE EL CILINDRO
Vea la ilustración:
31
CÓMO CONECTAR EL CILINDRO DE PROPANO LICUADO
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la válvula del cilindro de
propano licuado esté cerrada. Ciérrela girándola hacia la
derecha.
PELIGRO
No utilice una llama abierta para comprobar si existen fugas
de gas. Asegúrese de que no haya chispas o llamas abiertas
en el área mientras comprueba si existen fugas. Chispas o
llamas causarán un fuego o explosión, las cuales pueden
causar serias lesiones corporales o la muerte, y daños a la
propiedad.
Para conectar la manguera al cilindro:
ADVERTENCIA: La manguera debe sujetarse a la pata del
carro usando el clip de retención. El no hacerlo pudiera
causar un fuego o explosión, resultando en lesiones
corporales o la muerte y en daños a la propiedad.
1) Retire la cubierta antipolvo de plástico de la válvula del tanque.
2) Enrosque el cople de la manguera a la válvula del tanque, en el sentido de las
agujas del reloj o hacia la derecha. Sólo apriete a mano.
Nota: Este es un nuevo tipo de conexión. Se aprieta hacia la derecha y no permitirá
que el gas fl uya a menos que la conexión esté apretada. La conexión sólo requiere
apretarse a mano.
ADVERTENCIA: No use una llave para apretar la conexión.
Si usa una llave, podría dañar el cople del regulador y
causar una fuga.
COMPRUEBE QUE NO HAYA FUGAS DE GAS
VERIFIQUE QUE TODAS LAS VÁLVULAS DE LOS QUEMADORES ESTÉN CERRADAS
Verifíquelo empujando la perilla de control hacia abajo y girando hacia la derecha.
Confi rme que la perilla está colocada en la posición indicadora “OFF”. Proceda al paso
siguiente. Si la perilla de control girase, continúe girándola hacia la derecha hasta que
se pare. Ahora sí está en la posición cerrada. Proceda al paso siguiente.
ADVERTENCIA: Cada vez que conecte o desconecte una
conexión de gas, deberá verifi car que no hayan fugas de
gas.
ADVERTENCIA: Lleve a cabo estos chequeos de fugas
aun y cuando su asador haya sido ensamblado por el
distribuidor o en la tienda donde la compró.
ADVERTENCIA: No encienda los quemadores mientras esté
verifi cando la existencia de fugas.
Instrucciones sobre el gas
32
Instrucciones sobre el gas
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
PELIGRO
No utilice una llama abierta para comprobar si existen fugas
de gas. Asegúrese de que no haya chispas o llamas abiertas
en el área mientras comprueba si existen fugas. Chispas o
llamas causarán un fuego o explosión, las cuales pueden
causar serias lesiones corporales o la muerte, y daños a la
propiedad.
1) Mezcle agua y jabón.
2) Abra la válvula del cilindro girando su manubrio hacia la izquierda.
3) Verifi que que no existan fugas mojando las conexiones con la solución de agua
y jabón y viendo si se generan burbujas. Si se forman burbujas, o si una burbuja
crece, es que hay una fuga.
Si hay una fuga, cierre el gas y apriete la conexión. Abra el gas de nuevo y con la
solución de jabón y agua vuelva a verifi car que no existan fugas.
Si la fuga no se detiene, contacte a su Representante de Servicios al Cliente en su área
usando la información de contacto en nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com
®
.
No utilice el asador.
4) Cuando se haya completado la comprobación de las fugas de gas, CIERRE el
suministro de gas en la fuente y enjuague las conexiones con agua.
ADVERTENCIA: No encienda los quemadores mientras esté
verifi cando la existencia de fugas.
Comprobación:
A) Conexión de la manguera desde la válvula al regulador.
B.) Conexión de la línea de gas desde la válvula al quemador externo.
C.) Conexión de la línea de gas desde la válvula al quemador interno.
ADVERTENCIA: Si hubiese una fuga en las conexiones (A,
B, o C), CIERRE el suministro de gas. NO OPERE EL ASADOR.
Contacte al Representante de Atención al Cliente usando la
información de contacto en nuestro sitio web. Conéctese a
www.weber.com.
Comprobación:
D.) Conexión de la manguera al regulador
E.) Conexión del regulador al cilindro de propano
ADVERTENCIA: Si hay una fuga en la conexión (C), retire
el cilindro de propano. No opere el asador. Utilice un cilindro
de propano diferente y vuelva a verifi car que no haya fugas
usando una solución de agua y jabón. Si una fuga persiste
aun después de volver a apretar la conexión al cilindro de
propano, CIERRE el gas. NO OPERE EL ASADOR. Contacte al
Representante de Atención al Cliente usando la información de
contacto en nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com.
33
Instrucciones sobre el gas
CÓMO RECARGAR EL CILINDRO DE PROPANO LICUADO
Le recomendamos que llene su cilindro de gas propano licuado antes de que éste se
vacíe por completo.
Cómo retirar el cilindro de gas propano licuado
1) Cierre la válvula del tanque (gire hacia la derecha).
2) Desenrosque el adaptador girándolo hacia la izquierda, y solamente a mano.
3) Retire el cilindro de gas propano licuado del soporte del tanque haciendo girar al
cilindro.
4) Levante el cilindro del soporte.
Para recargarlo, lleve el cilindro de gas propano licuado a un distribuidor de “Gas
Propano”.
ADVERTENCIA: Recomendamos llenar su cilindro de
gas propano licuado con un distribuidor de gas propano
autorizado que tenga un encargado debidamente califi cado
y que llene el tanque en base a peso. EL LLENADO
INCORRECTO ES PELIGROSO.
(2)
(1)
SUGERENCIAS PARA EL MANEJO SEGURO DE LOS CILINDROS DE
GAS PROPANO LICUADO
El gas propano licuado es un producto petrolero al igual que lo son la gasolina y
el gas natural. El propano es un gas a temperaturas y presiones normales. Bajo
presión moderada, dentro de un cilindro, el gas propano es un líquido. En la
medida en que se libera la presión, el líquido se evapora fácilmente y se convierte
en gas.
El gas propano tiene un olor similar al gas natural. Usted deberá estar al tanto de
este olor.
El gas propano es más pesado que el aire. El gas propano proveniente de una fuga
puede acumularse en áreas bajas y prevenir su dispersión.
Para llenar un cilindro de gas propano, llévelo a un expendedor de gas propano, o
busque a otros suplidores bajo “gas propano” en el directorio telefónico.
ADVERTENCIA: Recomendamos llenar su cilindro de
gas propano licuado con un distribuidor de gas propano
autorizado que tenga un encargado debidamente califi cado
y que llene el tanque en base a peso. EL LLENADO
INCORRECTO ES PELIGROSO.
Antes de su llenado inicial, el aire debe ser retirado de todo cilindro nuevo de
propano licuado. Los distribuidores de propano licuado están equipados para
hacerlo.
• El cilindro de propano licuado debe instalarse, transportarse y almacenarse en una
posición parada.
Los cilindros de propano licuado no deben dejarse caer o manipularse de manera
brusca.
Nunca almacene o transporte los cilindros de propano licuado en sitios donde la
temperatura alcance los 125 ° F (52 ° C) (demasiado caliente para sostenerlo con la
mano - por ejemplo: no deje un cilindro de gas propano dentro de un carro en un día
caluroso).
Nota: Una llenada durará alrededor de 18 -20 horas de tiempo de cocción bajo uso
normal. La escala de combustible indica el suministro de propano disponible de manera
que pueda volver a llenar el tanque antes de éste vaciarse. No necesita vaciar el
tanque completamente antes de volver a llenarlo.
Trate a los cilindros de propano licuado “vacíos” con el mismo cuidado que cuando
están llenos.Aun cuando el tanque de gas propano no contenga líquido todavía
puede haber presión del gas en el cilindro. Siempre cierre la válvula del cilindro
antes de desconectarlo.
PRECAUCIÓN: Siempre que el cilindro esté sin usarse,
coloque la capucha antipolvo sobre el la salida de la válvula
del mismo. Sólo instale sobre la salida de la válvula el tipo
de capucha antipolvo con la que vino provista la misma.
Otros tipos de capuchas o tapones pudieran causar fugas
de propano.
No use ningún cilindro de propano licuado dañado. Cilindros de propano
licuado abollados u oxidados o con la válvula dañada son peligrosos y deberán
reemplazarse por uno nuevo inmediatamente.
Cilindro(s) de propano licuado
Cada vez que se reconecte un cilindro de propano licuado, se debe revisar que
la unión por donde se conecta la manguera al cilindro no presente fugas. Por
ejemplo, haga la prueba cada vez que se llena el cilindro de propano licuado.
Asegúrese de que el regulador esté montado con el pequeño agujero respiradero
viendo hacia abajo de manera que no se acumule agua en él. Este respiradero
debe mantenerse libre de sucio, grasa, insectos, etc.
Las conexiones de gas suministradas con la barbacoa de gas Weber
®
han sido
diseñadas para cumplir en un 100% con los requisitos de las normas CSA y ANSI.
ADVERTENCIA: Lo tanques de propano licuado de
reemplazo deben tener conexiones compatibles con la del
regulador suministrado con esta barbacoa.
Requisitos de los cilindros de propano licuado
Asegúrese de que los cilindros tengan una certifi cación del D.O.T. (Departamento
de Transporte) (1), y que la fecha en que fueron probados (2) no sea de más de
cinco años atrás. Su proveedor de propano licuado puede hacerlo por usted.
Todos los sistemas de tanques de suministro de propano licuado deben incluir un
collar que proteja la válvula del cilindro.
El cilindro de gas debe tener un tamaño aproximado de 20 lb.. (18¼ pulgadas de
alto, 12¼ pulgadas de diámetro).
Los cilindros deben construirse y marcarse de acuerdo con las “Especifi caciones
para cilindros de gas propano licuado” del Departamento de Transporte (D.O.T.) de
los EE.UU. o la Norma Nacional Canadiense “CAN/CSA-B339, Cilindros, esferas y
tubos” o “Transporte de bienes peligrosos”; y Comisión, según aplique.
En Canadá
Requisitos de los cilindros de propano licuado
Nota: Su proveedor de venta al por menor puede ayudarle a buscar un tanque de
reemplazo para su barbacoa.
El cilindro de propano licuado debe estar construido y marcado de acuerdo con las
especifi caciones para cilindros de gas propano licuado, T.C.
DOT 4BA240
00/06
2
1
PRECAUCIÓN: Coloque la tapa guardapolvo sobre la salida
de la válvula del cilindro siempre que este último no esté
en uso. Solamente instale el tipo de tapa guardapolvo
proporcionado con la válvula del cilidro. Otros tipos de
tapas o tapones pueden resultar en fugas de propano.
34
Instrucciones de operación
ENCENDIDO
Las instrucciones resumidas de encendido están fi jadas a la pata del carro ubicada
debajo de las perillas de control (L).
PELIGRO
El no abrir la tapa mientras se esté encendiendo el quemador
del asador, o no esperar 5 minutos para que el gas se disipe
si el asador no se enciende, puede resultar en una llamarada
explosiva, la cual puede causar lesiones corporales serias o
la muerte.
1) Abra la tapa
2) Asegúrese de que todas las perillas de control del quemador estén en la posición
OFF (apagada) (Empuje la perilla de control hacia adentro y gire en dirección de
las manecillas del reloj para asegurarse que esté en la posición OFF (apagada).
ADVERTENCIA: Las perillas de control del quemador
deberán estar en la posición OFF (APAGADA) antes de abrir
la válvula del tanque de propano licuado. Si no están en la
posición OFF (APAGADA) cuando abra la válvula del tanque
de propano licuado, el control de exceso de fl ujo se activará
y limitará el fl ujo de gas desde el tanque de propano
licuado. Si esto llegase a ocurrir, cierre la válvula del tanque
de propano y las perillas de control del quemador y empiece
de nuevo.
PELIGRO:
Cuando se activa el control de exceso de fl ujo una pequeña
cantidad de gas sigue fl uyendo a los quemadores. Después
de cerrar la válvula del tanque y las perillas de control del
quemador, espere por lo menos 5 minutos para que el gas
se disipe antes de tratar de encender el asador. El no hacer
esto podría resultar en una llamarada explosiva que pudiera
causar lesiones corporales serias o la muerte.
NOTA IMPORTANTE: Inspeccione la manguera previo a
cada uso del asador y asegúrese de que no tenga muescas,
3) Abra el suministro de gas girando lentamente la válvula del cilindro en dirección
contraria a las manecillas del reloj. Espere 60 segundos.
ADVERTENCIA: No se recueste sobre el asador abierto
mientras lo esté encendiendo.
4) Empuje la perilla de control del quemador hacia adentro y gire hacia START/HI
(encendido/alto).
5) Pulse el botón rojo de encendido, de manera que haga “clic” cada vez. Repita si
fuese necesario.
6) Viendo a través de la rejilla de cocinar, verifi que que el quemador esté encendido.
Deberá ver una llama.
ADVERTENCIA: Si el quemador no se enciende, gire la
perilla del control del quemador a la posición OFF (apagado)
y espere 5 minutos para permitir que el gas se disipe antes
de tratar de nuevo o de tratar de encenderlo con una cerilla.
7) Una vez se haya encendido el quemador Externo ya podrá encender el quemador
Interno. El quemador Interno se enciende a partir del quemador Externo
PARA APAGAR
Presione hacia abajo y gire la perilla de control del quemador en dirección de las
manecillas del reloj a la posición OFF (apagado). Cierre el suministro de gas en la
fuente del mismo.
A DB C
1).
2). 4).
6).
L).
3).
5).
A. - OFF B. - START/ HI
C. - MED D. - LOW
A. - APAGADO B. - ENCENDIDO/FUEGO ALTO
C. - MED D. - BAJO
grietas, abrasiones o cortes. Si se encontrase que la
manguera estuviese dañada de cualquier forma, no utilice
el asador. Reemplácela solamente con una manguera de
repuesto autorizada por Weber
®.
Contacte al Representante
de Atención al Cliente usando la información de contacto en
nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com
®
Sistema de encendido
Nota - El sistema de encendido enciende a los quemadores mediante una chispa del
electrodo de ignición ubicado dentro de la cámara de encendido. Usted genera la
energía para la chispa pulsando el botón de encendido hasta que haga clic.
35
Instrucciones de operación
ENCENDIDO MANUAL
PELIGRO
El no abrir la tapa mientras se esté encendiendo el quemador
del asador, o no esperar 5 minutos para que el gas se disipe
si el asador no se enciende, puede resultar en una llamarada
explosiva, la cual puede causar lesiones corporales serias o
la muerte.
1) Abra la tapa.
2) Asegúrese de que todas las perillas de control del quemador estén en la posición
OFF (apagadas) (Presione cada perilla hacia abajo y gire hacia la derecha para
asegurarse de que estén apagadas).
ADVERTENCIA: Las perillas de control del quemador
deberán estar en la posición OFF (APAGADA) antes de
abrir la válvula del tanque de propano licuado. Si no están
en la posición OFF (APAGADA) cuando abra la válvula del
tanque de propano licuado, el control de exceso de fl ujo
se activará y limitará el fl ujo de gas desde el tanque de
propano licuado. Si esto llegase a ocurrir, cierre la válvula
del tanque de propano líquido y las perillas del control del
quemador. Luego comience de nuevo.
PELIGRO
Cuando se activa el control de exceso de fl ujo, una pequeña
cantidad de gas sigue fl uyendo a los quemadores. Después
de cerrar la válvula del tanque y las perillas de control del
quemador, espere por lo menos 5 minutos para que el gas
se disipe antes de tratar de encender el asador. El no hacer
esto podría resultar en una llamarada explosiva que pudiera
causar lesiones corporales serias o la muerte.
3) Abra el suministro de gas del cilindro girando la válvula del cilindro en dirección
contraria a las manecillas del reloj. Espere 60 segundos.
4) Encienda una cerilla y coloque la llama en el orifi cio de encendido con cerilla
debajo del encendedor.
ADVERTENCIA: No se recueste sobre el asador abierto
mientras lo esté encendiendo.
5) Empuje la perilla de control del quemador hacia adentro y gire hacia START/HI
(encendido/alto).
6) Viendo a través de la rejilla de cocinar, verifi que que el quemador esté encendido
Deberá ver una llama.
ADVERTENCIA: Si el quemador no se enciende, gire la
perilla del control del quemador Delantero a la posición
OFF (apagado) y espere 5 minutos para permitir que el gas
se disipe antes de tratar de nuevo.
7) Una vez se haya encendido el quemador Externo ya podrá encender el quemador
Interno. El quemador Interno se enciende a partir del Extern
o.
ADBC
A. - APAGADO B. - ENCENDIDO/FUEGO ALTO
C. - MED D. - BAJO
PARA APAGAR
Presione hacia abajo y gire la perilla de control del quemador en dirección de las
manecillas del reloj a la posición OFF (apagado). Cierre el suministro de gas en la
fuente del mismo.
36
Resolución de problemas
PROBLEMA REVISAR REMEDIO
Los quemadores queman con una llama amarilla
o anaranjada, conjuntamente con un olor a gas.
Revise que no haya obstrucciones en la malla
contra arañas y demás insectos. (Taponamiento de
orifi cios.)
Limpie las mallas contra arañas y demás insectos. (Vea la
sección: “Mantenimiento anual”)
Síntomas:
Los quemadores no se encienden. -o- Los
quemadores presentan una llama pequeña y
parpadeante en la posición HIGH (fuego alto). -o-
La temperatura del asador no pasa más allá de
250˚ F (121˚C) a 300˚ F (148˚C) en la posición
HIGH (fuego alto).
Puede haberse activado el dispositivo de seguridad
de caudal excesivo, el cual es parte de la conexión
del asador al cilindro.
Para restablecer el dispositivo de seguridad de caudal excesivo
gire todos las perillas de control del quemador a la posición
OFF (apagado) y cierra la válvula del cilindro. Desconecte el
regulador del cilindro. Gire las perillas de control del quemador
a la posición HIGH (fuego alto). Espere por lo menos 1 minuto.
Gire las perillas de control a la posición OFF (Apagado). Vuelva
a conectar el regulador del cilindro. Abra la válvula del cilindro
lentamente. Refi érase a las “Instrucciones de encendido”.
El quemador no enciende, o la llama se mantiene
baja en la posición HIGH (fuego alto).
¿Está el tanque de propano licuado vacío o bajo de
combustible?
Rellene el tanque de propano licuado.
¿Está doblada la manguera de combustible? Enderece la manguera de combustible.
¿Se enciende el quemador externo con una cerilla? Si usted puede encender el quemador externo con un cerillo,
entonces revise el sistema de encendido.
Se producen llamaradas:
¿Está precalentando el asador de la manera
prescrita?
Coloque a todos los quemadores en HIGH (fuego alto) durante
10 a 15 minutos para precalentar el asador.
¿Están las rejillas de cocinar recubiertas con una
capa gruesa de grasa quemada?
Límpielas a fondo. (Vea la sección “Limpieza”.)
¿Está “sucia” la bandeja del fondo y no deja que la
grasa fl uya al plato recolector?
Limpie la bandeja del fondo
El quemador produce llamas con un patrón
errático. La llama se mantiene baja cuando
el quemador está en HIGH (fuego alto). Las
llamas no corren a lo largo de todo el tubo del
quemador.
¿Están limpios los quemadores? Limpie los quemadores. (Vea la sección de “Mantenimiento”.)
La parte interna de la tapa pareciera estar
“pelándose”. (Se parece al desprendimiento de
pintura.)
La tapa es de aluminio fundido y no está pintada.
No puede “pelarse”. Lo que está viendo es grasa
asada que se ha convertido en carbón y se está
descascarando.
ESTO NO ES UN DEFECTO.
Límpiela a fondo. (Vea la sección “Limpieza”.)
Si los problemas no pueden corregirse usando cualquiera de estos métodos, por favor contacte al Representante de Atención al Cliente en su área usando la
información de contacto en nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com
®
.
37
MALLAS WEBER
®
CONTRA ARAÑAS Y DEMÁS INSECTOS
Su asador de gas Weber
®
, al igual que cualquier otro aparato de gas al aire libre, es
un blanco para las arañas y demás insectos. Pueden crear sus nidos en la sección(1)
del venturi del tubo quemador. Esto bloquea el fl ujo normal de gas, y puede causar que
el gas fl uya hacia atrás a través de la abertura del aire de combustión. Esto pudiera
resultar en un fuego en y alrededor de las aberturas de aire de combustión, causando
un daño serio al asador.
La abertura de aire de combustión del tubo quemador está provista de una malla
de acero inoxidable(2) para prevenir que arañas y otros insectos entren a los tubos
quemadores a través del orifi cio para el aire de combustión.
Le recomendamos que inspeccione las mallas contra arañas y demás insectos
por lo menos una vez al año. (Vea la sección: “Mantenimiento anual”) También
deberá inspeccionar y limpiar estas mallas si alguno de los siguientes síntomas
alguna vez llegasen a presentarse:
1) Olor a gas en conjunción con llamas del quemador con un apariencia muy
amarilla y fl oja.
2) El asador no alcanza las temperaturas normales.
3) El asador no se calienta de manera uniforme.
4) Uno o más de los quemadores no se encienden.
Mantenimiento
MANTENIMIENTO ANUAL
Inspección y limpieza de las mallas contra arañas y demás insectos
Para inspeccionar las mallas contra arañas y demás insectos, vea detrás de las perillas
de control por debajo la mesa basculante. Si hubiese polvo o sucio sobre la malla, retire
los quemadores para limpiar las mallas (Vea la sección “Reemplazo de los quemadores
principales”).
Cepille ligeramente las mallas contra arañas y demás insectos usando una cepillo con
cerdas suaves (p. ej.: una cepillo de dientes viejo).
NOTA IMPORTANTE: No limpie la malla contra arañas y
demás insectos con herramientas duras o cortantes. No
desmonte las mallas contra arañas y demás insectos ni
agrande las aberturas de la malla.
Dé unos golpecitos suaves al quemador para sacar cualquier suciedad que haya dentro
del tubo quemador. Una vez las mallas y los quemadores estén limpios vuelva a colocar
a los quemadores en su sitio.
Si la malla contra arañas y demás insectos se dañase o no pudiese limpiarse, por favor
póngase en contacto con el Representante de Atención al Cliente en su área por medio
de la información de contacto suministrada en nuestro sitio web. Conéctese a www.
weber.com
®
.
PELIGRO
El no corregir estos síntomas pudiera resultar en un fuego
que podría causar lesiones corporales serias o la muerte y
daños a la propiedad.
(1)
(2)
(1)
(2)
38
1
2
3
4
Mantenimiento
(5)
PATRÓN DE LA LLAMA DEL QUEMADOR
Los quemadores del asador de gas Weber
®
han sido ajustados en la fabrica para
proporcionar la mezcla correcta de aire y gas. El patrón correcto de la llama es el
mostrado.
1) Tubo quemador
2) Las puntas ocasionalmente centellean un color amarillo.
3) Azul claro
4) Azul oscuro
Si las llamas no tienen una apariencia pareja a lo largo del tubo quemador, siga las
instrucciones para limpiar el quemador.
PROCEDIMIENTO PARA LIMPIAR EL QUEMADOR PRINCIPAL
Cierre el suministro de gas. Retire los quemadores primero (Vea la sección
“Reemplazo de los quemadores principales”).
Revise la parte interna del quemador con una linterna.
Limpie la parte interna de los quemadores con una alambre (un perchero de alambre
estirado funcionará bien). Revise y limpie la abertura de la compuerta de aire en los
extremos de los quemadores. Revise y limpie los orifi cios de las válvulas en las base
del orifi cio del quemador (5). Use un cepillo con cerdas de acero para limpiar la parte
externa de los quemadores. Esto es para asegurarse de que todos los puertos de los
quemadores estén completamente abiertos.
PRECAUCIÓN: Al limpiar, no agrande las ranuras del
quemador.
39
OPERACIONES CON EL SISTEMA DE ENCENDIDO
Si el sistema de encendido fallase en encender los quemadores, revise el encendedor.
Verifi que que ambos cables de encendido estén correctamente conectados a los
electrodos de encendido(1).
Verifi que que el botón de encendido puede presionarse hacia abajo y que luego
retorna a la posición de arriba.
Si el sistema de encendido aún no logra encender, contacte al Representante
de Servicio a los Clientes en su región usando la información de contacto en
nuestro sitio en la Internet. Conéctese a www.weber.com
®
.
Mantenimiento
(1)
(1)
REEMPLAZO DE LOS QUEMADORES PRINCIPALES
1) Su asador de gas Weber
®
debe estar APAGADO y enfriado.
2) CIERRE el gas en la fuente.
3) Abra la tapa y retire las rejillas de cocción
4) Retire la tuerca y la arandela tanto del quemador externo como el externo.
5) Levante el quemador externo y gírelo 90º en dirección de las agujas del reloj.
Deslice el quemador fuera del orifi cio del mismo y retírelo de la caja de cocción.
6) Repita el mismo procedimiento para el quemador interno.
NOTA IMPORTANTE: El retiro o reinstalación de los
quemadores debe hacerse con cuidado. No fuerce ni doble
las líneas de gas que conectan los tubos quemadores a la
válvula de control.
7) Para reinstalar el quemador, siga en reverso los pasos 4) al 7).
NOTA IMPORTANTE: Las aberturas del quemador(a)
deberán posicionarse correctamente sobre los orifi cios de
la válvula(b).
Verifi que que los tubos quemadores se hayan ensamblado correctamente antes de
atornillarlos en su sitio.
NOTA IMPORTANTE: Después de reinstalar los quemadores,
y antes de usar el asador, deberá verifi carse que la conexión
de gas no tenga fugas usando una solución de agua y
jabón. (Vea el paso: “Verifi cación de que no existen fugas de
gas”).
(a)
(b)
Spring. Summer. Fall. Winter. Four FREE issues of Weber Nation™, our hot e-mail newsletter all about grilling, will be coming your way. Each issue is packed with grilling tips and advice, triple-tested recipes, and
everything you need to know to become a bona fide Weber Grilling Guru. All you have to do to activate your subscription is log on to www.weber.com
®
and register your grill. We’ll ask you a few short questions about
the kind of food you like to grill and the topics that interest you so we can serve up your newsletter just the way you like it. Whether you are just starting out or a practiced hand at the grill, you’ll get just what you need
to perfect your skills. So don’t put it off. Register now. Your hunger (and your pride) will thank you for it.
Primavera. Verano. Otoño. Invierno. Le estarán llegando cuatro ediciones GRATUITAS de Weber Nation™, nuestro candente boletín por correo electrónico acerca de todo lo concerniente a cocinar con asadores.
Cada edición viene repleta con sugerencias y consejos prácticos respecto al cocinar con asadores, recetas probadas por triplicado, además de todo lo que usted necesita saber para convertirse en un genuino Guru
Weber en Asar. Lo único que necesita hacer para activar su suscripción es conectarse a www.weber.com
®
y registrar su asador. Le preguntaremos algunas breves preguntas sobre el tipo de comidas que le gusta
asar y sobre los tópicos de su interés de manera que podamos servirle un boletín justo a su gusto. Bien sea que usted esté empezando a cocinar con asador o sea un veterano en el tema, usted recibirá justo lo que
necesita para perfeccionar sus destrezas. Así que no lo deje para más tarde. Inscríbase ya Su apetito (y su orgullo) se lo agradecerán.
Printemps. Été. Automne. Hiver. Vous recevrez quatre exemplaires GRATUITS de Weber Nation™, notre lettre d’information électronique contenant toutes les actualités sur les grillades. Chaque numéro regorge
d’astuces et de conseils pour les grillades, de recettes éprouvées, plus tout ce que vous devez savoir pour devenir un véritable Gourou des grillades Weber. Pour activer votre inscription, il vous suffit de vous connecter
sur www.weber.com
®
et d’enregistrer votre grill. Nous vous poserons quelques questions brèves sur le type d’aliments que vous aimez griller et sur les thèmes qui vous intéressent afin que nous puissions vous envoyer
une lettre d’information adaptée à vos goûts. Que vous débutiez ou que vous soyez expérimenté dans le domaine des grillades, vous recevrez juste ce dont vous avez besoin pour perfectionner vos compétences. Alors
n’attendez pas. Inscrivez-vous dès maintenant. Votre appétit (et votre fierté) vous en remercieront.
PLEASE CONTINUE ON BACK / POR FAVOR CONTINÚE EN EL REVERSO / VEUILLEZ CONTINUER AU VERSO. ➤ ➤
1. How Can We Reach You? / ¿Cómo Podemos Ponernos En Contacto Con Usted? / Comment Pouvons-nous Vous Joindre?
First Name / Nombre / Prénom M.I. / Inicial / Seconde Initiale Last Name / Apellido / Nom
Address / Dirección / Adresse Apt. # / Apt. # / Appt. # City / Ciudad / Ville
State / Estado / État Zip Code / Código Postal / Code Postal Telephone / Teléfono / Téléphone
E-mail Address / Dirección De Correo Electrónico / Adresse E-mail
()
FOUR GOOD REASONS TO REGISTER YOUR WEBER
®
GRILL RIGHT NOW
CUATRO BUENAS RAZONES PARA REGISTRAR SU ASADOR WEBER
®
AHORA MISMO
QUATRE BONNES RAISONS D’ENREGISTRER VOTRE GRILL WEBER
®
DES MAINTENANT
Register your grill online at www.weber.com
®
(If you register online, you do not need to send in this registration card.)
Registre su asador en línea en www.weber.com
®
(Si usted se registra en línea, no necesita enviar esta tarjeta de registro.)
Enregistrez votre grill en ligne sur www.weber.com
®
(Si vous vous inscrivez en ligne, vous n’avez pas besoin de retourner la
présente carte d’enregistrement.)
2. How would you prefer for us to contact you? / ¿Cómo preferiría que nos
pongamos en contacto con usted? / Comment préfèreriez-vous que nous
vous contactions?
1. By US mail / Por correo / Par courrier postal américain
2.
By e-mail / Por correo electrónico / Par e-mail
3.
By phone / Por teléfono / Par téléphone
4.
No preference / Ninguna preferencia / Aucune préférence
5.
Please don’t contact me unless it is in regards to a technical matter related to my grill /
Por favor no se pongan en contacto conmigo a menos que sea sobre un tema técnico
relacionado con el asador / Merci de ne me contacter que si votre appel concerne un
problème technique concernant mon grill
6. I prefer to receive information in Spanish / Prefiero recibir información en español / Je
préfère recevoir des informations en espagnol
3. When did you buy your grill? / ¿Cuándo compró usted el asador? / Quand
avez-vous acheté votre grill?
Month / Mes / Mois Day / Día / Jour Year / Año / Année
4. Without tax, how much did you pay for your grill? / ¿Sin impuesto, cuánto
pagó por el asador? / Hors taxes, combien avez-vous payé votre grill?
$
.00
5. Where did you buy your grill? / ¿Dónde compró el asador? / Où avez-vous
acheté votre grill?
6. Which model did you purchase? / ¿Qué modelo compró? / Quel modèle
avez-vous acheté?
1. Weber
®
Q
100 4. Weber
®
Q
220
2.
Weber
®
Q
120 5. Weber
®
Q
300
3.
Weber
®
Q
200
7. Have you ever owned a Weber
®
grill before? / ¿Ha tenido alguna vez antes
un asador Weber
®
? / Avez-vous déjà possédé un grill Weber
®
auparavant ?
1. Yes Number of Weber
®
gas grills owned:
Número de asadores de gas Weber
®
que ha tenido:
Oui Nombre de grills à gaz Weber
®
possédés:
Number of Weber
®
charcoal grills owned:
Número de asadores de carbón Weber
®
que ha tenido:
Nombre de grills à charbon Weber
®
possédés :
2.
No, this is my first Weber
®
grill / No, éste es mi primer asador Weber
®
/ Non, il s’agit de
mon premier grill Weber
®
8. How do you primarily plan to use your Weber
®
Q
grill? / ¿Cuál es el principal
uso que le piensa dar a su asador Weber
®
Q
? / Comment prévoyez-vous
principalement d’utiliser votre grill Weber
®
Q
?
1. At home as my main grill / En casa como mi asador principal / A la maison, comme grill
principal
2. As a portable to take tailgating, on picnics, etc. / Como un asador portátil para usarlo
en parrilladas improvisadas detrás de la camioneta, en picnics, etc. / En tant que grill
portatif, à emmener à des fêtes d’avant-match, à des pique-niques, etc.
55796 05/06
Knowing more about who buys our grills helps the crew back in R&D come
up with new cutting edge Weber products. Please fill in the answers you feel
comfortable sharing with us, and pass by any question you prefer to leave blank.
Thank you for being so generous.
Saber más sobre quién compra nuestros asadores ayuda al equipo de
Investigación y Desarrollo a concebir nuevos productos Weber de avanzada. Por
favor rellene las respuestas con las que se sienta más cómodo en compartir
con nosotros, y pase por alto cualquier pregunta que prefiera dejar en blanco.
Gracias por su generosidad.
Le fait de mieux connaître les personnes qui achètent nos grills aide le
personnel du service R&D à développer de nouveaux produits Weber innovants.
Veuillez répondre aux questions en fournissant les réponses pour lesquelles
vous vous sentez à l’aise, et passez toute question que vous préférez laisser
sans réponse. Nous vous remercions pour votre générosité.
9. Are you: / Es usted: / Vous êtes:
1. Male / Hombre / Un homme 2. Female / Mujer / Une femme
10. Are you married? / ¿Está casado? / Êtes-vous marié?
1. Yes / Sí / Oui 2. No / No / Non
11. What’s your date of birth? / ¿Cuál es su fecha de nacimiento? / Quelle est
votre date de naissance ?
Month / Mes / Mois Day / Día / Jour Year / Año / Année
12. Including yourself, how many people live in your household? / Incluyéndolo
a usted, ¿cuántos viven en su casa? / Vous compris, combien de personnes
composent votre foyer ?
1. Children under 18 (example 01, 02, etc.)
Niños menores de 18 (ejemplo 01, 02, etc.)
Enfants de moins de 18 ans (par exemple, 1 an, 2 ans, etc.)
2.
Adults / Adultos / Adultes
13. Do you own or r ent the place you call home? / ¿Posee o alquila el lugar que
usted llama casa? / Possédez-vous ou louez-vous le lieu que vous appelez
votre domicile ?
1. Own / Propio / Propriétaire 2. Rent / Alquiler / Locataire
14. What’s your annual household income? / ¿Cuánto es su ingreso familiar
anual? / Quel est le revenu annuel de votre foyer ?
1. <$15,000 9. $60,000-$74,999
2.
$15,000-$24,999 10. $75,000-$99,999
3.
$25,000-$29,999 11. $100,000-$149,999
4.
$30,000-$34,999 12. $150,000-$174,999
5.
$35,000-$39,999 13. $175,000-$199,999
6. $40,000-$44,999 14. $200,000-$249,999
7.
$45,000-$49,999 15. $250,000-$299,999
8.
$50,000-$59,999 16. >$300,000
15. Which activities or interests do you have that keep you (or your partner)
busy? / ¿Qué actividades o intereses tiene que lo mantienen a usted (o a
su compañero/a) ocupado? / Quelles sont les activités ou centres d’intérêt
(pour vous ou votre conjoint) qui vous occupent ?
1. Arts or antiques / Artes o
antigüedades / Arts ou antiquités
2.
Bicycling / Ciclismo / Bicyclette
3.
Boating or sailing / Náutica o
velerismo / Bateau ou navigation
4.
Buying videos / Comprar videos /
Achat de vidéos
5.
Subscribing to cable TV /
Suscripción a televisión por cable /
Inscriptions à la TV câblée
6.
Camping or hiking / Acampar o
excursionismo a pie / Camping ou
marche
7.
Attending cultural arts or events /
Asistir a artes culturales o eventos /
Assister à des représentations
artistiques ou à des événements
culturels
8.
Dieting / Hacer dieta / Régime
alimentaire
9.
Donating to charity / Donar a obras
caritativas / Dons à des organismes
caritatifs
10.
Fishing / Pesca / Pêche
11.
Foreign travel / Viajes al extranjero /
Voyages à l’étranger
12.
Gardening or plants / Jardinería o
plantas / Jardinage ou plantes
13.
Golf / Golf / Golf
14.
Grandchildren / Nietos /
Petits-enfants
15.
Houseplants / Plantas de interior /
Plantes d’intérieur
16.
Hunting / Caza / Chasse
17.
Motorcycles / Motocicletas /
Motocyclettes
18. Needlework / Costura /
Couture
19. My cat / Mi gato / Mon chat
20.
My dog / Mi perro / Mon chien
21.
Listening to music on my CD
player / Escuchar música en mi
tocadiscos CD / Écouter de la
musique sur mon lecteur CD
22.
Listening to music on any
device / Escuchar música en algún
dispositivo / Écouter de la musique
quel que soit l’appareil utilisé
23.
Personal computers / Computadores
personales / Ordinateurs personnels
24.
Photography / Fotografía /
Photographie
25.
Physical fitness or exercise /
Mantenerme en buena forma física o
ejercicio / Fitness ou exercices
physiques
26.
Politics / Política / Politique
27.
Running / Correr / Course
28.
Shopping by mail order or catalog /
Comprar por ventas por correo o
catálogos / Achats par
correspondance ou sur catalogue
29.
Snow skiing / Esquiar sobre nieve /
Ski
30.
Stocks & bonds / Acciones y bonos
/ Actions & obligations
31.
Tennis / Tenis / Tennis
32.
Veterans’ affairs / Asuntos de los
veteranos de guerra / Affaires liées
aux anciens combattants
33.
Walking / Caminar / Marche
34.
Watching sports on TV /
Ver deportes por TV /
Regarder le sport à la TV
35. Other / Otros / Autre
(_________________________)
©2006 Weber-Stephen Products Co. All rights reserved. Printed in U.S.A.
PLACE STICKER HERE / COLOQUE LA ETIQUETA
ADHESIVA AQUÍ / PLACEZ LAUTOCOLLANT ICI
16. Serial number / número de serie / numéro de série
For purchases made in the U.S.: Product Registration
Para compras hechas en los Estados Unidos:
P.O. Box 1999
Pour les achats effectués aux États-Unis: Palatine, IL 60078-1999
1-800-446-1071
Thanks for sharing your contact information with us. Again, it all stays strictly
between us — Weber does not share customers’ names with anyone else.
If
you need replacement parts or have questions about the assembly, use or
maintenance of your grill, please call Weber Customer Service.
Gracias por compartir su información de contacto con nosotros. De nuevo,
todo quedará estrictamente entre nosotros — Weber no comparte los nombres
de sus clientes con nadie.
Si necesita partes de repuesto o tiene preguntas
acerca del ensamblaje, uso o mantenimiento del su asador, por favor llame al
Departamento de Soporte y Servicio al Cliente de Weber.
For purchases made in Mexico: Weber-Stephen Products S.A. de C.V.
Para compras hechas en México: Av. López Mateos Sur No. 2077, Local 29
Pour les achats effectués au Mexique: Col. Chapalita 44510 • Guadalajara, Jalisco
Teléfono – (33) 31 22 12 23
R.F.C. WPR 030919 ND4
Merci de nous avoir communiqué vos coordonnées. Nous vous rappelons que ces
informaitons resteront strictement entre nous : Weber ne communique les noms
de ses clients à personne.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou si vous
avez des questions sur le montage, l’utilisation ou l’entretien de votre grill,
veuillez consulter le Service Client de Weber.
For purchases made in Canada: Product Registration
Para compras hechas en Canadá: P.O. Box 40530
Pour les achats effectués au Canada: Burlington, ON L7P 4W1
1-800-265-2150

Transcripción de documentos

5 Exploded View List Lista del diagrama de despiece Liste de la vision éclatée 1. Swing-Up Work Surface Superficie de trabajo basculante Surface de travail rabattable 2. Thermometer Assembly Ensamble del termómetro Ensemble du thermomètre 3. Handle Assembly Ensamble del asa Ensemble de la poignée 4. Cooking Grate Rejilla de cocción Grille de cuisson 5. Wire Brace Atadura para el alambre Renfort en fil de fer 6. Outside Burner Tube Tubo quemador externo Tube du brûleur externe 7. Inside Burner Tube Tubo quemador interno Tube du brûleur interne 8. Electrode Assembly Ensamble del electrodo Ensemble de l’électrode 9. Front Cradle Jaula delantera Berceau avant 10. Igniter Encendedor Allumeur 11. Burner Tube Hardware Accesorios del tubo quemador Matériel du tube du brûleur 12. Large Control Knob Perilla de control grande Grand bouton de commande 13. Small Control Knob Perilla de control pequeña Petit bouton de commande 14. Disposable Drip Pan Bandeja de goteo desechable Egouttoir jetable 15. ¼ x 20 x 1˝ Truss Head Screw ¼ x 20 x 1˝ Tornillo de cabeza segmentada Vis à tête bombée large de ¼ x 20 x 1˝ 16. Left Leg Pata izquierda Pied gauche 17. Tank Skirt Falda del tanque Jupe du réservoir 18. Front Bridge Piece Pieza del puente delantero Pièce du pont avant 19. Tank Base Base del tanque Base du réservoir 20. Bottom Rack Gradilla inferior Grille inférieure 21. Hair Pin Cotter Clavija hendida Anneau de retenue 22. Hinge Pin Pasador de bisagra Axe de charnière 23. Lid Tapa Couvercle 24. Rear Cradle Jaula trasera Berceau arrière 25. Fire box Caja de fuego Boîtier de feu 26. Fire Box Mounting Hardware Accesorios de montaje para la caja de fuego Matériel de montage du boîtier de feu 27. Valve & Manifold - Regulator Assembly Válvula y múltiple - Ensamble del regulador Ensemble valve & collecteur - régulateur 28. Manifold-Hardware Accesorios del múltiple Collecteur - matériel 29. Catch Pan Plato recolector Egouttoir 30. Rear Bridge Piece Pieza del puente trasero Pièce du pont arrière 31. Right Leg Pata derecha Pied droit 32. Tank Bracket Assembly Ensamblaje del soporte del tanque Ensemble du support du réservoir 33. Wheel Cover Cubierta de la rueda Enjoliveur 34. Hubcap Tapa del cubo Cache-moyeu 35. Wheel Rueda Roue 36. Axle Eje Axe 10 Assembly Ensamblaje Assemblage 15 16 1) 2) Uncoil the hose and regulator of the Weber® Q™ 300. Remove leg screw and secure hose and retention clip(1) to cart leg.  WARNING: The hose must be secured to the cart leg by the hose retention clip. Failure to do so could cause damage to hose resulting in a fire or explosion, which can cause serious bodily injury or death and damage to property. 1) 2) (1) Desenrolle la manguera y el regulador del asador Weber® Q™ 300. Retire el tornillo de la pata y asegure la manguera y el clip de retención(1) a la pata del carro.  NOTA IMPORTANTE: La manguera debe sujetarse a la pata del carro usando el clip de retención. El no hacerlo pudiera causar un fuego o explosión, resultando en lesiones corporales o la muerte y en daños a la propiedad. 1) 2) Déroulez le tuyau et le régulateur du Weber® Q™ 300. Retirez la vis du pied et fixez le tuyau et la pince(1) de rétention au pied du chariot.  MISE EN GARDE : Le tuyau doit être fixé solidement au pied du chariot par la pince de rétention du tuyau. Le non respect de cette consigne risque de provoquer une détérioration du tuyau entraînant un incendie ou une explosion, susceptible de provoquer une blessure physique grave voire un décès ainsi que des dégâts matériels. 11 Assembly Ensamblaje Assemblage 17 1 (B) (A) (C)  CAUTION: READ THIS STEP CAREFULLY BEFORE INSTALLING TABLES. 1) Place top right post of side table into right side cradle slot(A) approximately one inch behind cradle slot opening(B). 2) Place opposite (top left) post into the opposite cradle slot(C). Using both hands, apply pressure towards the right until the top left post pivots into cradle slot. 3) Line up both lower table posts and snap into lower cradle slots.  NOTA IMPORTANTE: LEA ESTE PASO CUIDADOSAMENTE ANTES DE INSTALAR LAS MESAS. 2 1) Inserte el poste superior derecho de la mesa lateral dentro de la ranura en el lado derecho del soporte(A) en un punto aproximadamente una pulgada detrás de la abertura de la ranura del soporte(B). 2) Coloque el poste opuesto (superior izquierdo) en la ranura del soporte opuesto(C). Usando ambas manos, aplique presión hacia la derecha hasta que el poste superior izquierdo gire hacia dentro de la ranura del soporte. 3) Alinee ambos postes inferiores de la mesa y encájelos a presión dentro de las aberturas inferiores del soporte.  ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CETTE ÉTAPE AVEC ATTENTION AVANT L’INSTALLATION DES TABLES. 1) Placez le piquet supérieur droit de la table latérale dans la fente du côté droit de la cuve(A) à environ un pouce derrière l’ouverture de la fente de la cuve(B). 2) Placez le piquet opposé (supérieur gauche) dans la fente de la cuve opposée(C). A l’aide des deux mains, appliquez une pression vers la droite jusqu’à ce que le piquet supérieur gauche pivote vers la fente de la cuve. 3) Alignez les deux piquets inférieurs de la table puis enfoncez-les dans les fentes inférieures de la cuve. 3 Guía del propietario del asador de gas licuado de propano Ensamblaje - Pg 7 Registre su asador en línea visitando www.weber.com DEBE LEER ESTA GUÍA DEL PROPIETARIO ANTES DE PONER A FUNCIONAR LA BARBACOA DE GAS  PELIGRO Si usted huele gas: 1. Cierre el suministro de gas al artefacto. 2. Apague cualquier llama encendida. 3. Abra la tapa. 4. Si el olor continuase, aléjese del artefacto e inmediatamente llame a su suplidor de gas o al cuerpo de bomberos. Una fuga de gas puede provocar un incendio o explosión que puede resultar en lesiones corporales serias o la muerte, o daños a la propiedad.  ADVERTENCIA: 1. No almacene gasolina u otros líquidos o vapores inflamables cerca de éste o cualquier otro artefacto doméstico. 2. Ningún cilindro de propano licuado que no esté conectado para su uso deberá almacenarse cerca de éste o cualquier otro artefacto doméstico.  ADVERTENCIA: Antes de poner a funcionar la barbacoa, siga cuidadosamente todos los procedimientos en este manual para verificar que no existan fugas. Haga esto aun y cuando la barbacoa haya sido ensamblada por el distribuidor.  ADVERTENCIA: No trate de encender este artefacto sin antes leer la sección “Instrucciones para encender la barbacoa” de este manual. AVISO AL INSTALADOR: Estas instrucciones deben permanecer con el propietario, quien las deberá guardar para un futuro uso. ESTE ARTEFACTO A GAS ESTÁ DISEÑADO PARA USARSE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE.  PELIGRO El hacer caso omiso de los avisos de peligros, advertencias y precauciones contenidos en este Manual del Propietario pudiera resultar en lesiones corporales serias o la muerte, o en un fuego o explosión que cause daños a la propiedad.  ADVERTENCIAS  No almacene un tanque de propano licuado desconectado o de repuesto debajo o cerca de este asador.  El ensamblaje incorrecto puede ser peligroso. Por favor siga cuidadosamente las instrucciones de ensamblaje.  Tras haber estado guardada o sin uso por algún tiempo, antes de usar la barbacoa de gas Weber® verifique que no existan fugas de gas o obstrucciones en el quemador. Vea en este manual las instrucciones para los procedimientos correctos.  No opere la barbacoa de gas Weber® si existe una fuga de gas.  No utilice una llama abierta para comprobar la existencia de fugas de gas.  Nunca debe haber materiales combustibles a una distancia menor de 24 pulgadas (60 cm) de la parte superior, inferior, trasera o lateral de su asador de gas Weber®.  No coloque una funda para barbacoas ni cualquier otra artículo inflamable sobre o dentro del área de almacenaje ubicada debajo del asador.  Nunca permita que los niños usen la barbacoa de gas Weber®. Algunas partes accesibles de la barbacoa pudieran estar muy calientes. Mantenga alejados a los niños pequeños mientras ésta se esté usando. 26 Peligros y advertencias  Usted debe proceder con razonable cuidado al usar su barbacoa de gas Weber®. Ésta estará caliente al cocinarse en ella o al limpiarla, y nunca deberá dejarse desatendida o moverse mientras esté funcionando.  Si llegasen a apagarse los quemadores, cierre todas las válvulas de gas. Abra la tapa y espere cinco minutos antes de tratar de volver a encender la barbacoa, usando las instrucciones de encendido en este manual.  No use carbón o piedra pómez en su barbacoa de gas Weber®.  No se incline sobre la barbacoa abierta o coloque las manos o dedos en el borde delantero de la caja de cocción.  Si la grasa llegase a agarrar fuego, apague todos los quemadores y mantenga la tapa cerrada hasta que se haya apagado el fuego.  Al limpiar las válvulas o los quemadores, no ensanche los orificios de las válvulas o las aberturas de los quemadores.  La barbacoa de gas Weber® deberá limpiarse a fondo regularmente.  El propano licuado no es gas natural. El uso de gas natural en una unidad de propano licuado o viceversa, propano licuado en una de gas natural, es peligroso y anulará su garantía.  Mientras opere la barbacoa, utilice guantes resistentes al calor.  Mantenga alejados de todas las superficie calientes a todo cordón eléctrico y a la manguera de suministro de combustible.  Los subproductos de la combustión producidos al usar este producto contienen sustancias químicas que son conocidas por el Estado de la California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento, u otros daños reproductivos.  No use esta barbacoa a menos que todas sus partes estén colocadas en su sitio. La unidad debe ensamblarse correctamente de acuerdo con las instrucciones de ensamblaje. ÚNICAMENTE UNIDADES DE GAS PROPANO LICUADO  Use el regulador que se suministra con la barbacoa de gas Weber®.  No trate de desconectar el regulador de gas o ninguna conexión de gas mientras esté funcionando la barbacoa.  Un cilindro de propano licuado abollado u oxidado pudiera ser peligroso y deberá ser revisado por su suplidor de propano licuado. No utilice ningún cilindro de propano licuado con una válvula dañada.  Aunque el cilindro de propano licuado pudiera aparentar estar vacío, algo de gas pudiera aún estar presente, por lo que el cilindro deberá transportarse y almacenarse tomando esta posibilidad en consideración.  Si usted ve, huele o escucha el silbido de un escape de gas del cilindro de propano licuado: 1. 2. 3. Apártese del cilindro de propano licuado. No trate de corregir el problema usted mismo. Llame al cuerpo de bomberos local. Garantía 27 Para poder validar su garantía por favor registre su asador en línea visitando www.weber.com Weber-Stephen Products Co. (Weber) le garantiza por este medio al COMPRADOR ORIGINAL de este asador de gas Weber® que el mismo estará libre defectos en cuanto a materiales y a mano de obra a partir de la fecha de compra según lo siguiente: Piezas coladas de aluminio, 5 años, la pintura 1 año excluyendo el desvanecimiento o decoloración Partes termoplásticas/ termocuradas, 5 años excepto por decoloración Todas las demás partes 2 años cuando se ensamblan y operan de acuerdo con las instrucciones impresas que lo acompañan. cuando se ensambla y opera de acuerdo a las instrucciones impresas que lo acompañan. Weber pudiese requerir prueba razonable de la fecha de compra. POR LO TANTO, DEBERÁ GUARDAR SU RECIBO O FACTURA DE VENTA. Esta garantía limitada está limitada a la reparación o reemplazo de piezas que se resultasen defectuosas bajo uso y servicio normal y las cuales al examinarse indiquen, a la plena satisfacción de Weber, de que efectivamente son defectuosas. Antes de devolver cualquier parte, contacte al Representante de Atención al Cliente en su área, cuya información de contacto la encontrará en nuestro sitio web. Si Weber confirma el defecto y aprueba el reclamo, ésta elegirá entre reparar o reemplazar tal pieza sin cargo alguno. Si usted tiene que retornarnos las partes defectuosas, los gastos de transporte deben ser prepagados. Weber retornará las partes al comprador con transporte o franqueo prepagado. Esta Garantía Limitada no cubre ninguna falla o problema de operación a causa de accidentes, abuso, mal uso, alteración, uso en aplicaciones indebidas, vandalismo, instalación inapropiada o mantenimiento o servicio inapropiados, o por no llevar a cabo el mantenimiento normal y rutinario, entre los que se incluyen, pero sin limitación, los daños causados por insectos dentro de los tubos quemadores, según se detalla en este manual del propietario. Esta Garantía Limitada no cubre el deterioro o daños a causa de condiciones de tiempo inclementes tales como granizo, huracanes, terremotos o tornados ni tampoco la decoloración por exposición a sustancias químicas bien sea por contacto directo o por las mismas contenidas en la atmósfera. PARA COMPRAS HECHAS EN MÉXICO: FOR PURCHASES MADE IN MÉXICO: No existen ningunas otras garantías expresas que no sean las acá indicadas y cualesquiera garantías implícitas de comerciabilidad y aptitud de uso están limitadas en duración al tiempo de cobertura de esta expresa Garantía Limitada por escrito. Algunas regiones no permiten limitación alguna en el tiempo que una garantía implícita pueda durar, por lo que esta limitación pudiera no aplicarle a usted. Weber no se hace responsable de cualesquier daños especiales, indirectos o emergentes. Algunas regiones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que esta limitación o exclusión pudieran no aplicarle a usted. Weber no autoriza a persona o empresa alguna a asumir a nombre de ella ninguna obligación o responsabilidad en relación con la venta, instalación, uso, retiro, devolución o reemplazo de sus equipos, y ninguna tal representación será vinculante para Weber. Esta Garantía aplica solo a aquellos productos vendidos al por menor. WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO. Customer Service Center 1890 Roselle Road, Suite 308 Schaumburg, IL 60195 USA Para partes de repuesto llame a: 1-800-446-1071 www.weber.com® Weber-Stephen Products S.A. de C.V. Av. López Mateos Sur No. 2077, Local 29 Col. Chapalita 44510 Guadalajara, Jalisco Teléfono –a (33) 31 22 12 23 R.F.C. WPR 030919 ND4 28 Instrucciones generales La barbacoa de gas Weber® es un aparato transportable para cocinar al aire libre. Con la barbacoa de gas Weber® usted puede asar a la parilla, a la barbacoa, al horno y hornear con unos resultados que son difíciles de duplicar con los aparatos de cocina de casa. La tapa cerrada y las barras Flavorizer® le dan a los alimentos ese sabor a “aire libre”. La barbacoa de gas Weber® es portátil por lo que usted puede reubicarla fácilmente de sitio en su jardín o patio. La portabilidad significa que, si usted se muda, se puede llevar su barbacoa de gas Weber® consigo. El suministro de gas propano licuado es fácil de usar y le da más control al cocinar que el carbón. • • • • • • • • • Estas instrucciones le indicarán los requisitos mínimos para ensamblar la barbacoa de gas Weber®. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones antes de utilizar la barbacoa de gas Weber®. Un ensamblaje incorrecto puede ser peligroso. No debe ser usada por niños. Si hubiese códigos locales que aplicasen para las barbacoas de gas portátil, usted deberá acatarlas. La instalación debe cumplir con los códigos locales o, en ausencia de estos, bien sea con el “Código nacional de gas combustible”, ANSI Z223.1/NFPA 54, el “Código de instalaciones de gas natural y propano”, CSA B149.1, o el “Código de manipulación y almacenaje de propano”, B149.2, o la “Norma para vehículos recreativos”, ANSI A 119.2/NFPA 1192, y CSA Z240 RV Series, “Código para vehículos recreativos”, según corresponda. Debe usarse el regulador de presión suministrado con la barbacoa de gas Weber® Este regulador está ajustado para una presión de 10.5 pulgadas de columna de agua. Esta barbacoa de gas Weber® está diseñada para ser usada solamente con gas propano licuado (LP). No la use con gas natural (suministrado a través de tuberías en las ciudades). Las válvulas, los orificios, la manguera y regulador son solamente aptos para gas propano licuado. No la use con carbón. Asegúrese de que el área debajo del panel de control y la bandeja inferior no tenga desechos que pudiesen obstruir el flujo de aire de combustión o de ventilación. Las áreas alrededor del cilindro de gas de propano licuado deben estar libres y sin acumulación de desperdicios. Los reguladores de presión y ensambles de manguera de reemplazo deben ser los especificados por Weber-Stephen Products Co. PARA SU INSTALACIÓN EN CANADÁ Esta instrucciones, aunque de manera general son aceptables, no necesariamente cumplen con los códigos de instalación canadienses, en particular en lo que respecta a a tuberías bajo y sobre tierra. En Canadá, la instalación de este artefacto debe cumplir con los códigos locales y/o la Norma CSA-B149.2 (“Código de manipulación y almacenaje de propano”). OPERACIÓN DE LA BARBACOA  ADVERTENCIA: Sólo use esta barbacoa al aire libre en un área bien ventilada. No la use en un garaje, edificio, pasadizo techado o en cualquier otra área cerrada.  ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas de ventilación de la caja del cilindro libres de obstrucciones y limpias.  ADVERTENCIA: La barbacoa de gas Weber® no deberá usarse debajo de un techo combustible.  ADVERTENCIA: La barbacoa de gas Weber® no ha sido diseñada para instalarse en o sobre vehículos y/o botes recreativos.  ADVERTENCIA: No utilice la barbacoa con la parte superior, inferior, posterior, o lateral de la parrilla a menos de 24 pulgadas (60 cm) de distancia de materiales combustibles.  ADVERTENCIA: La caja de cocción entera se calienta al usarse. No la deje desatendida.  ADVERTENCIA: Mantenga a cualquier cordón eléctrico y a la manguera de suministro de gas alejados de toda superficie caliente.  ADVERTENCIA: Mantenga el área de cocinar libre de vapores y líquidos inflamables tales como gasolina, alcohol, etc. y de materiales combustibles.  ADVERTENCIA: Nunca almacene cilindros de propano licuado extra (de repuesto) debajo o cerca de la barbacoa de gas Weber®.  ADVERTENCIA: El cilindro de propano licuado usado con la barbacoa debe contar con un “Dispositivo de prevención de sobrellenado” (OPD, por sus siglas en inglés) y una conexión QCC1 o tipo 1 (CGA810). La conexión del cilindro debe ser compatible con la de la barbacoa. ALMACENAJE Y/O SIN USO • La válvula de gas en el cilindro de propano licuado debe mantenerse cerrada mientras la barbacoa de gas Weber® esté sin usarse. • Cuando la barbacoa de gas Weber® esté almacenada bajo techo, el suministro de gas debe DESCONECTARSE y el tanque de propano licuado debe guardarse al aire libre en un espacio bien ventilado. • El cilindro de propano licuado debe guardarse al aire libre en un área bien ventilada fuera del alcance de los niños. El cilindro desconectado de propano licuado no debe almacenarse dentro de ninguna edificación, garaje o área cerrada. • Cuando el cilindro de propano licuado no esté desconectado de la barbacoa de gas Weber® , el artefacto junto con el tanque de propano licuado deberán mantenerse al aire libre en un espacio bien ventilado. • La barbacoa de gas Weber® debe revisarse antes de usarse para verificar de que no tenga fugas de gas ni obstrucciones en los tubos de los quemadores. (Vea la sección: “Mantenimiento/Mantenimiento anual”). • Asegúrese de que el área debajo del panel de control y la bandeja inferior no tengan desechos que pudiesen obstruir el flujo de aire de combustión o de ventilación. • También deberá revisarse que la malla contra arañas e insectos no esté obstruida. (Vea la sección: “Mantenimiento/Mantenimiento anual”).  ATENCIÓN: Este producto ha pasado pruebas de seguridad y está certificado para su uso en un país específico. Consulte el nombre del país que se encuentra en la caja exterior. Estas piezas pueden ser componentes que transportan o queman gas. Póngase en contacto con Weber-Stephen Products Co., Departamento de servicio al cliente, para obtener información sobre piezas de repuesto originales de Weber-Stephen Products Co.  ADVERTENCIA: No intente reparar componentes que transportan o queman gas sin ponerse en contacto con Weber-Stephen Products Co., Departamento de servicio al cliente. Sus acciones, si no sigue las advertencias de este producto, pueden provocar incendios o explosiones que pueden producir daños personales graves o la muerte, así como daños materiales. Instrucciones generales PARA COCINAR  NOTA IMPORTANTE: No mueva el asador de gas Weber® mientras esté en operación o esté caliente. Puede ajustar los quemadores a su gusto. Los ajustes de control: Alto (H), Medio (M), Bajo (L) o Apagado (O) están descritos en su recetario Weber® El recetario usa estas siglas para describir los ajustes a los quemadores INTERNOS y EXTERNOS. Por ejemplo, para dorar bistés, deberá ajustar ambos hornos en la posición H (alto). Una vez dorados, para terminar de cocinarlos, ajustará el quemador EXTERNO a la posición M (medio). Refiérase a su libro de recetas Weber® para las instrucciones detalladas sobre cómo cocinar con el asador o vaya a nuestro sitio web www.weber. com®. Interno Inside 29 Precalentamiento - Su asador de gas Weber® es un artefacto que usa la energía eficientemente. Éste opera a una baja tasa de consumo calorífico. Para precalentar: después de encender, cierre la tapa y gire los quemadores a alto (H). El precalentar a una temperatura entre 500° y 550° F (260° y 290° C) tardará de 10 a 15 minutos dependiendo de tales condiciones como la temperatura del aire y el viento. El pringue y la grasa - Un exceso de pringue y grasa se acumulará en el plato recolector debajo de la caja de cocción. Hay disponibles bandejas de goteo desechables que caben en el plato recolector.  NOTA IMPORTANTE: Antes de cada uso, verifique que no haya grasa acumulada en la bandeja de goteo. Retire el exceso de grasa para evitar que se incendie el plato recolector. Externo Outside Low Direct Chicken Pieces, Bajo directo Sausages Piezas de pollo Salchichas Low Bajo Low Bajo LIMPIEZA  NOTA IMPORTANTE Apague su asador de gas Weber® y espere a que enfríe antes de limpiar. Para obtener rejillas de cocinar de reemplazo contacte al Representante de Servicio a los Clientes en su región usando la información de contacto en nuestro sitio en la Internet. Conéctese a www.weber.com®. AltoDirect directo High Superficies externas - Utilice una solución de agua jabonosa tibia para limpiarlas y luego enjuáguelas con agua. Bistecand y alimentos Steak items dorarse a that needrápidamente searing fuego vivo Medio Medium Medio Medium  NOTA IMPORTANTE: No utilice sobre la superficie del asador o del carro limpiadores de horno, limpiadores abrasivos (limpiadores de cocinas), limpiadores que contengan productos cítricos, o almohadillas de limpieza abrasivas. Deslice la bandeja del fondo hacia afuera - Retire el exceso de grasa, luego lávela con agua jabonosa tibia y finalmente enjuáguela. Indirect Rejilla de cocción- Límpiela con un cepillo de cerda de latón adecuado. Según se requiera, retírela del asador y lávela con agua jabonosa tibia y luego enjuáguela con agua. Indirecto Small chickens Pollos pequeños Off Apagado Medium Medio Plato recolector - Hay disponibles bandejas desechables de lámina de metal, o usted mismo puede forrar el plato recolector con papel aluminio. Para limpiar el plato recolector, lave con agua jabonosa tibia y luego enjuague. Caja de cocción interna - Quite cualquier resto de los tubos del quemador NO AGRANDE LAS ABERTURAS DE LOS QUEMADORES Lave la parte interior de la caja de cocción con agua jabonosa y luego enjuáguela con agua. Tapa interna - Mientras la tapa este tibia, limpie la parte interna con una toalla de papel para prevenir la acumulación de grasa. La grasa acumulada escamada se asemeja a las escamas de pintura. Preheat Precalentamiento Mesas de trabajo basculantes - Lávelas con un trapo suave y una solución de agua y jabón. High Alto High Alto No utilice limpiadores que contengan ácido, destilado de petróleo o xileno. Enjuáguelas bien después de lavarlas. Las mesas de trabajo desplegables no deberán usarse como planchas de corte. Nota: La temperatura dentro de la caja de cocción durante las primeras ocasiones en que se use, cuando las superficies sean todavía demasiado reflectoras, podrá estar más caliente de lo que se indica en su libro de recetas. Las condiciones ambientales bajo las que se esté cocinando, tales como el viento y el tiempo, pueden hacer que se requieran ajustes a los controles de los quemadores para obtener las temperaturas de cocción correctas. 30 Instrucciones sobre el gas INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL CILINDRO DE PROPANO LICUADO El no acatar estrictamente estos avisos de PELIGRO pudiera resultar en un fuego letal o causar lesiones serias. Weber® recomienda el uso de cilindros fabricados por las empresas Manchester y Worthington, con una capacidad de 47.6 libras de agua. Otros cilindros pudieran ser aceptables para su uso con este artefacto siempre y cuando sean compatibles con el mecanismo de retención del artefacto (vea la Ilustración para detallar el punto de contacto del mecanismo de retención). PELIGRO  NUNCA almacene un cilindro de gas propano licuado de reserva debajo o cerca de este asador.  NUNCA llene el tanque más allá de un 80% lleno. Si no se siguen estas instrucciones de manera precisa, puede ocurrir un fuego con consecuencias letales o causante de lesiones serias. Su asador de gas Weber® está equipado para usarse con un sistema de suministro desde cilindros diseñado para el retiro del vapor.  NOTA IMPORTANTE: Solamente use este asador en un área bien ventilada al aire libre. No lo use en un garaje, edificio, pasadizo techado o en cualquier otra área cerrada. Las maneras correctas para llenar su cilindro son por peso o por volumen, según se describe en la norma NFPA-58. Por favor asegúrese de que su estación de llenado llene su cilindro de gas propano licuado midiendo el peso o el volumen. Pídale al personal de la estación de llenado que lean las instrucciones sobre cómo purgar y llenar el cilindro de gas propano licuado antes de tratar de llenarlo. MONTE EL CILINDRO Vea la ilustración: Instrucciones sobre el gas CÓMO CONECTAR EL CILINDRO DE PROPANO LICUADO  ADVERTENCIA: Asegúrese de que la válvula del cilindro de propano licuado esté cerrada. Ciérrela girándola hacia la derecha.  PELIGRO No utilice una llama abierta para comprobar si existen fugas de gas. Asegúrese de que no haya chispas o llamas abiertas en el área mientras comprueba si existen fugas. Chispas o llamas causarán un fuego o explosión, las cuales pueden causar serias lesiones corporales o la muerte, y daños a la propiedad. Para conectar la manguera al cilindro:  ADVERTENCIA: La manguera debe sujetarse a la pata del carro usando el clip de retención. El no hacerlo pudiera causar un fuego o explosión, resultando en lesiones corporales o la muerte y en daños a la propiedad. 1) 2) Retire la cubierta antipolvo de plástico de la válvula del tanque. Enrosque el cople de la manguera a la válvula del tanque, en el sentido de las agujas del reloj o hacia la derecha. Sólo apriete a mano. Nota: Este es un nuevo tipo de conexión. Se aprieta hacia la derecha y no permitirá que el gas fluya a menos que la conexión esté apretada. La conexión sólo requiere apretarse a mano.  ADVERTENCIA: No use una llave para apretar la conexión. Si usa una llave, podría dañar el cople del regulador y causar una fuga. COMPRUEBE QUE NO HAYA FUGAS DE GAS VERIFIQUE QUE TODAS LAS VÁLVULAS DE LOS QUEMADORES ESTÉN CERRADAS Verifíquelo empujando la perilla de control hacia abajo y girando hacia la derecha. Confirme que la perilla está colocada en la posición indicadora “OFF”. Proceda al paso siguiente. Si la perilla de control girase, continúe girándola hacia la derecha hasta que se pare. Ahora sí está en la posición cerrada. Proceda al paso siguiente.  ADVERTENCIA: Cada vez que conecte o desconecte una conexión de gas, deberá verificar que no hayan fugas de gas.  ADVERTENCIA: Lleve a cabo estos chequeos de fugas aun y cuando su asador haya sido ensamblado por el distribuidor o en la tienda donde la compró.  ADVERTENCIA: No encienda los quemadores mientras esté verificando la existencia de fugas. 31 32 Instrucciones sobre el gas  PELIGRO No utilice una llama abierta para comprobar si existen fugas de gas. Asegúrese de que no haya chispas o llamas abiertas en el área mientras comprueba si existen fugas. Chispas o llamas causarán un fuego o explosión, las cuales pueden causar serias lesiones corporales o la muerte, y daños a la propiedad. 1) 2) 3) Mezcle agua y jabón. Abra la válvula del cilindro girando su manubrio hacia la izquierda. Verifique que no existan fugas mojando las conexiones con la solución de agua y jabón y viendo si se generan burbujas. Si se forman burbujas, o si una burbuja crece, es que hay una fuga. Si hay una fuga, cierre el gas y apriete la conexión. Abra el gas de nuevo y con la solución de jabón y agua vuelva a verificar que no existan fugas. Si la fuga no se detiene, contacte a su Representante de Servicios al Cliente en su área usando la información de contacto en nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com®. No utilice el asador. 4) Cuando se haya completado la comprobación de las fugas de gas, CIERRE el suministro de gas en la fuente y enjuague las conexiones con agua. (B)  ADVERTENCIA: No encienda los quemadores mientras esté verificando la existencia de fugas. Comprobación: A) Conexión de la manguera desde la válvula al regulador. B.) Conexión de la línea de gas desde la válvula al quemador externo. C.) Conexión de la línea de gas desde la válvula al quemador interno.  ADVERTENCIA: Si hubiese una fuga en las conexiones (A, B, o C), CIERRE el suministro de gas. NO OPERE EL ASADOR. Contacte al Representante de Atención al Cliente usando la información de contacto en nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com. (A) (C) Comprobación: D.) Conexión de la manguera al regulador E.) Conexión del regulador al cilindro de propano  ADVERTENCIA: Si hay una fuga en la conexión (C), retire el cilindro de propano. No opere el asador. Utilice un cilindro de propano diferente y vuelva a verificar que no haya fugas usando una solución de agua y jabón. Si una fuga persiste aun después de volver a apretar la conexión al cilindro de propano, CIERRE el gas. NO OPERE EL ASADOR. Contacte al Representante de Atención al Cliente usando la información de contacto en nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com. (D) (E) 33 Instrucciones sobre el gas CÓMO RECARGAR EL CILINDRO DE PROPANO LICUADO (1) Le recomendamos que llene su cilindro de gas propano licuado antes de que éste se vacíe por completo. Cómo retirar el cilindro de gas propano licuado 1) Cierre la válvula del tanque (gire hacia la derecha). 2) Desenrosque el adaptador girándolo hacia la izquierda, y solamente a mano. 3) Retire el cilindro de gas propano licuado del soporte del tanque haciendo girar al cilindro. 4) Levante el cilindro del soporte. Para recargarlo, lleve el cilindro de gas propano licuado a un distribuidor de “Gas (2) Propano”.  ADVERTENCIA: Recomendamos llenar su cilindro de gas propano licuado con un distribuidor de gas propano autorizado que tenga un encargado debidamente calificado y que llene el tanque en base a peso. EL LLENADO INCORRECTO ES PELIGROSO.  PRECAUCIÓN: Coloque la tapa guardapolvo sobre la salida de la válvula del cilindro siempre que este último no esté en uso. Solamente instale el tipo de tapa guardapolvo proporcionado con la válvula del cilidro. Otros tipos de tapas o tapones pueden resultar en fugas de propano. SUGERENCIAS PARA EL MANEJO SEGURO DE LOS CILINDROS DE GAS PROPANO LICUADO • • • • • • El gas propano licuado es un producto petrolero al igual que lo son la gasolina y el gas natural. El propano es un gas a temperaturas y presiones normales. Bajo presión moderada, dentro de un cilindro, el gas propano es un líquido. En la medida en que se libera la presión, el líquido se evapora fácilmente y se convierte en gas. El gas propano tiene un olor similar al gas natural. Usted deberá estar al tanto de este olor. El gas propano es más pesado que el aire. El gas propano proveniente de una fuga puede acumularse en áreas bajas y prevenir su dispersión. Para llenar un cilindro de gas propano, llévelo a un expendedor de gas propano, o busque a otros suplidores bajo “gas propano” en el directorio telefónico.  ADVERTENCIA: Recomendamos llenar su cilindro de gas propano licuado con un distribuidor de gas propano autorizado que tenga un encargado debidamente calificado y que llene el tanque en base a peso. EL LLENADO INCORRECTO ES PELIGROSO. • Antes de su llenado inicial, el aire debe ser retirado de todo cilindro nuevo de propano licuado. Los distribuidores de propano licuado están equipados para hacerlo. • El cilindro de propano licuado debe instalarse, transportarse y almacenarse en una posición parada. Los cilindros de propano licuado no deben dejarse caer o manipularse de manera brusca. • Nunca almacene o transporte los cilindros de propano licuado en sitios donde la temperatura alcance los 125 ° F (52 ° C) (demasiado caliente para sostenerlo con la mano - por ejemplo: no deje un cilindro de gas propano dentro de un carro en un día caluroso). Nota: Una llenada durará alrededor de 18 -20 horas de tiempo de cocción bajo uso normal. La escala de combustible indica el suministro de propano disponible de manera que pueda volver a llenar el tanque antes de éste vaciarse. No necesita vaciar el tanque completamente antes de volver a llenarlo. • Trate a los cilindros de propano licuado “vacíos” con el mismo cuidado que cuando están llenos.Aun cuando el tanque de gas propano no contenga líquido todavía puede haber presión del gas en el cilindro. Siempre cierre la válvula del cilindro antes de desconectarlo.  PRECAUCIÓN: Siempre que el cilindro esté sin usarse, coloque la capucha antipolvo sobre el la salida de la válvula del mismo. Sólo instale sobre la salida de la válvula el tipo de capucha antipolvo con la que vino provista la misma. Otros tipos de capuchas o tapones pudieran causar fugas de propano. • No use ningún cilindro de propano licuado dañado. Cilindros de propano licuado abollados u oxidados o con la válvula dañada son peligrosos y deberán reemplazarse por uno nuevo inmediatamente. Cilindro(s) de propano licuado • Cada vez que se reconecte un cilindro de propano licuado, se debe revisar que la unión por donde se conecta la manguera al cilindro no presente fugas. Por ejemplo, haga la prueba cada vez que se llena el cilindro de propano licuado. Asegúrese de que el regulador esté montado con el pequeño agujero respiradero viendo hacia abajo de manera que no se acumule agua en él. Este respiradero debe mantenerse libre de sucio, grasa, insectos, etc. Las conexiones de gas suministradas con la barbacoa de gas Weber® han sido diseñadas para cumplir en un 100% con los requisitos de las normas CSA y ANSI.  ADVERTENCIA: Lo tanques de propano licuado de reemplazo deben tener conexiones compatibles con la del regulador suministrado con esta barbacoa. Requisitos de los cilindros de propano licuado • • • • Asegúrese de que los cilindros tengan una certificación del D.O.T. (Departamento de Transporte) (1), y que la fecha en que fueron probados (2) no sea de más de cinco años atrás. Su proveedor de propano licuado puede hacerlo por usted. Todos los sistemas de tanques de suministro de propano licuado deben incluir un collar que proteja la válvula del cilindro. El cilindro de gas debe tener un tamaño aproximado de 20 lb.. (18¼ pulgadas de alto, 12¼ pulgadas de diámetro). Los cilindros deben construirse y marcarse de acuerdo con las “Especificaciones para cilindros de gas propano licuado” del Departamento de Transporte (D.O.T.) de los EE.UU. o la Norma Nacional Canadiense “CAN/CSA-B339, Cilindros, esferas y tubos” o “Transporte de bienes peligrosos”; y Comisión, según aplique. En Canadá Requisitos de los cilindros de propano licuado Nota: Su proveedor de venta al por menor puede ayudarle a buscar un tanque de reemplazo para su barbacoa. • El cilindro de propano licuado debe estar construido y marcado de acuerdo con las especificaciones para cilindros de gas propano licuado, T.C. 1 DOT 4BA240 00/06 2 34 Instrucciones de operación ENCENDIDO grietas, abrasiones o cortes. Si se encontrase que la manguera estuviese dañada de cualquier forma, no utilice el asador. Reemplácela solamente con una manguera de repuesto autorizada por Weber®. Contacte al Representante de Atención al Cliente usando la información de contacto en nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com® Las instrucciones resumidas de encendido están fijadas a la pata del carro ubicada debajo de las perillas de control (L).  PELIGRO El no abrir la tapa mientras se esté encendiendo el quemador del asador, o no esperar 5 minutos para que el gas se disipe si el asador no se enciende, puede resultar en una llamarada explosiva, la cual puede causar lesiones corporales serias o la muerte. Sistema de encendido Nota - El sistema de encendido enciende a los quemadores mediante una chispa del electrodo de ignición ubicado dentro de la cámara de encendido. Usted genera la energía para la chispa pulsando el botón de encendido hasta que haga clic.  NOTA IMPORTANTE: Inspeccione la manguera previo a cada uso del asador y asegúrese de que no tenga muescas, 1). 6). 2). 4). L). 5). A 3). 1) 2) A. - APAGADO A. - OFF B. -B. ENCENDIDO/FUEGO ALTO - START/ HI C. C.- MED - MED D. -D. BAJO - LOW Abra la tapa Asegúrese de que todas las perillas de control del quemador estén en la posición OFF (apagada) (Empuje la perilla de control hacia adentro y gire en dirección de las manecillas del reloj para asegurarse que esté en la posición OFF (apagada).  ADVERTENCIA: Las perillas de control del quemador deberán estar en la posición OFF (APAGADA) antes de abrir la válvula del tanque de propano licuado. Si no están en la posición OFF (APAGADA) cuando abra la válvula del tanque de propano licuado, el control de exceso de flujo se activará y limitará el flujo de gas desde el tanque de propano licuado. Si esto llegase a ocurrir, cierre la válvula del tanque de propano y las perillas de control del quemador y empiece de nuevo. PELIGRO: Cuando se activa el control de exceso de flujo una pequeña cantidad de gas sigue fluyendo a los quemadores. Después de cerrar la válvula del tanque y las perillas de control del quemador, espere por lo menos 5 minutos para que el gas se disipe antes de tratar de encender el asador. El no hacer esto podría resultar en una llamarada explosiva que pudiera causar lesiones corporales serias o la muerte. 3) B C D Abra el suministro de gas girando lentamente la válvula del cilindro en dirección contraria a las manecillas del reloj. Espere 60 segundos.  ADVERTENCIA: No se recueste sobre el asador abierto mientras lo esté encendiendo. 4) 5) 6) Empuje la perilla de control del quemador hacia adentro y gire hacia START/HI (encendido/alto). Pulse el botón rojo de encendido, de manera que haga “clic” cada vez. Repita si fuese necesario. Viendo a través de la rejilla de cocinar, verifique que el quemador esté encendido. Deberá ver una llama.  ADVERTENCIA: Si el quemador no se enciende, gire la perilla del control del quemador a la posición OFF (apagado) y espere 5 minutos para permitir que el gas se disipe antes de tratar de nuevo o de tratar de encenderlo con una cerilla. 7) Una vez se haya encendido el quemador Externo ya podrá encender el quemador Interno. El quemador Interno se enciende a partir del quemador Externo PARA APAGAR Presione hacia abajo y gire la perilla de control del quemador en dirección de las manecillas del reloj a la posición OFF (apagado). Cierre el suministro de gas en la fuente del mismo. 35 Instrucciones de operación ENCENDIDO MANUAL  PELIGRO El no abrir la tapa mientras se esté encendiendo el quemador del asador, o no esperar 5 minutos para que el gas se disipe si el asador no se enciende, puede resultar en una llamarada explosiva, la cual puede causar lesiones corporales serias o la muerte. 1) 2) Abra la tapa. Asegúrese de que todas las perillas de control del quemador estén en la posición OFF (apagadas) (Presione cada perilla hacia abajo y gire hacia la derecha para asegurarse de que estén apagadas).  ADVERTENCIA: Las perillas de control del quemador deberán estar en la posición OFF (APAGADA) antes de abrir la válvula del tanque de propano licuado. Si no están en la posición OFF (APAGADA) cuando abra la válvula del tanque de propano licuado, el control de exceso de flujo se activará y limitará el flujo de gas desde el tanque de propano licuado. Si esto llegase a ocurrir, cierre la válvula del tanque de propano líquido y las perillas del control del quemador. Luego comience de nuevo.  PELIGRO Cuando se activa el control de exceso de flujo, una pequeña cantidad de gas sigue fluyendo a los quemadores. Después de cerrar la válvula del tanque y las perillas de control del quemador, espere por lo menos 5 minutos para que el gas se disipe antes de tratar de encender el asador. El no hacer esto podría resultar en una llamarada explosiva que pudiera causar lesiones corporales serias o la muerte. 3) 4) Abra el suministro de gas del cilindro girando la válvula del cilindro en dirección contraria a las manecillas del reloj. Espere 60 segundos. Encienda una cerilla y coloque la llama en el orificio de encendido con cerilla debajo del encendedor.  ADVERTENCIA: No se recueste sobre el asador abierto mientras lo esté encendiendo. 5) 6) Empuje la perilla de control del quemador hacia adentro y gire hacia START/HI (encendido/alto). Viendo a través de la rejilla de cocinar, verifique que el quemador esté encendido Deberá ver una llama. A B C D  ADVERTENCIA: Si el quemador no se enciende, gire la perilla del control del quemador Delantero a la posición OFF (apagado) y espere 5 minutos para permitir que el gas se disipe antes de tratar de nuevo. 7) Una vez se haya encendido el quemador Externo ya podrá encender el quemador Interno. El quemador Interno se enciende a partir del Externo. A. - APAGADO B. - ENCENDIDO/FUEGO ALTO C. - MED D. - BAJO PARA APAGAR Presione hacia abajo y gire la perilla de control del quemador en dirección de las manecillas del reloj a la posición OFF (apagado). Cierre el suministro de gas en la fuente del mismo. 36 Resolución de problemas PROBLEMA REVISAR REMEDIO Los quemadores queman con una llama amarilla o anaranjada, conjuntamente con un olor a gas. Revise que no haya obstrucciones en la malla contra arañas y demás insectos. (Taponamiento de orificios.) Limpie las mallas contra arañas y demás insectos. (Vea la sección: “Mantenimiento anual”) Síntomas: Los quemadores no se encienden. -o- Los quemadores presentan una llama pequeña y parpadeante en la posición HIGH (fuego alto). -oLa temperatura del asador no pasa más allá de 250˚ F (121˚C) a 300˚ F (148˚C) en la posición HIGH (fuego alto). Puede haberse activado el dispositivo de seguridad de caudal excesivo, el cual es parte de la conexión del asador al cilindro. Para restablecer el dispositivo de seguridad de caudal excesivo gire todos las perillas de control del quemador a la posición OFF (apagado) y cierra la válvula del cilindro. Desconecte el regulador del cilindro. Gire las perillas de control del quemador a la posición HIGH (fuego alto). Espere por lo menos 1 minuto. Gire las perillas de control a la posición OFF (Apagado). Vuelva a conectar el regulador del cilindro. Abra la válvula del cilindro lentamente. Refiérase a las “Instrucciones de encendido”. El quemador no enciende, o la llama se mantiene baja en la posición HIGH (fuego alto). ¿Está el tanque de propano licuado vacío o bajo de combustible? Rellene el tanque de propano licuado. ¿Está doblada la manguera de combustible? Enderece la manguera de combustible. ¿Se enciende el quemador externo con una cerilla? Si usted puede encender el quemador externo con un cerillo, entonces revise el sistema de encendido. ¿Está precalentando el asador de la manera prescrita? Coloque a todos los quemadores en HIGH (fuego alto) durante 10 a 15 minutos para precalentar el asador. ¿Están las rejillas de cocinar recubiertas con una capa gruesa de grasa quemada? Límpielas a fondo. (Vea la sección “Limpieza”.) ¿Está “sucia” la bandeja del fondo y no deja que la grasa fluya al plato recolector? Limpie la bandeja del fondo El quemador produce llamas con un patrón errático. La llama se mantiene baja cuando el quemador está en HIGH (fuego alto). Las llamas no corren a lo largo de todo el tubo del quemador. ¿Están limpios los quemadores? Limpie los quemadores. (Vea la sección de “Mantenimiento”.) La parte interna de la tapa pareciera estar “pelándose”. (Se parece al desprendimiento de pintura.) La tapa es de aluminio fundido y no está pintada. No puede “pelarse”. Lo que está viendo es grasa asada que se ha convertido en carbón y se está descascarando. ESTO NO ES UN DEFECTO. Límpiela a fondo. (Vea la sección “Limpieza”.) Se producen llamaradas: Si los problemas no pueden corregirse usando cualquiera de estos métodos, por favor contacte al Representante de Atención al Cliente en su área usando la información de contacto en nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com®. 37 Mantenimiento MALLAS WEBER® CONTRA ARAÑAS Y DEMÁS INSECTOS Su asador de gas Weber®, al igual que cualquier otro aparato de gas al aire libre, es un blanco para las arañas y demás insectos. Pueden crear sus nidos en la sección(1) del venturi del tubo quemador. Esto bloquea el flujo normal de gas, y puede causar que el gas fluya hacia atrás a través de la abertura del aire de combustión. Esto pudiera resultar en un fuego en y alrededor de las aberturas de aire de combustión, causando un daño serio al asador. La abertura de aire de combustión del tubo quemador está provista de una malla de acero inoxidable(2) para prevenir que arañas y otros insectos entren a los tubos quemadores a través del orificio para el aire de combustión. Le recomendamos que inspeccione las mallas contra arañas y demás insectos por lo menos una vez al año. (Vea la sección: “Mantenimiento anual”) También deberá inspeccionar y limpiar estas mallas si alguno de los siguientes síntomas alguna vez llegasen a presentarse: 1) Olor a gas en conjunción con llamas del quemador con un apariencia muy amarilla y floja. 2) El asador no alcanza las temperaturas normales. 3) El asador no se calienta de manera uniforme. 4) Uno o más de los quemadores no se encienden.  PELIGRO El no corregir estos síntomas pudiera resultar en un fuego que podría causar lesiones corporales serias o la muerte y daños a la propiedad. MANTENIMIENTO ANUAL Inspección y limpieza de las mallas contra arañas y demás insectos Para inspeccionar las mallas contra arañas y demás insectos, vea detrás de las perillas de control por debajo la mesa basculante. Si hubiese polvo o sucio sobre la malla, retire los quemadores para limpiar las mallas (Vea la sección “Reemplazo de los quemadores principales”). Cepille ligeramente las mallas contra arañas y demás insectos usando una cepillo con cerdas suaves (p. ej.: una cepillo de dientes viejo).  NOTA IMPORTANTE: No limpie la malla contra arañas y demás insectos con herramientas duras o cortantes. No desmonte las mallas contra arañas y demás insectos ni agrande las aberturas de la malla. Dé unos golpecitos suaves al quemador para sacar cualquier suciedad que haya dentro del tubo quemador. Una vez las mallas y los quemadores estén limpios vuelva a colocar a los quemadores en su sitio. Si la malla contra arañas y demás insectos se dañase o no pudiese limpiarse, por favor póngase en contacto con el Representante de Atención al Cliente en su área por medio de la información de contacto suministrada en nuestro sitio web. Conéctese a www. weber.com®. (1) (2) (1) (2) 38 Mantenimiento PATRÓN DE LA LLAMA DEL QUEMADOR Los quemadores del asador de gas Weber® han sido ajustados en la fabrica para proporcionar la mezcla correcta de aire y gas. El patrón correcto de la llama es el mostrado. 1) Tubo quemador 2) Las puntas ocasionalmente centellean un color amarillo. 3) Azul claro 4) Azul oscuro Si las llamas no tienen una apariencia pareja a lo largo del tubo quemador, siga las instrucciones para limpiar el quemador. 1 2 3 4 PROCEDIMIENTO PARA LIMPIAR EL QUEMADOR PRINCIPAL Cierre el suministro de gas. Retire los quemadores primero (Vea la sección “Reemplazo de los quemadores principales”). Revise la parte interna del quemador con una linterna. Limpie la parte interna de los quemadores con una alambre (un perchero de alambre estirado funcionará bien). Revise y limpie la abertura de la compuerta de aire en los extremos de los quemadores. Revise y limpie los orificios de las válvulas en las base del orificio del quemador (5). Use un cepillo con cerdas de acero para limpiar la parte externa de los quemadores. Esto es para asegurarse de que todos los puertos de los quemadores estén completamente abiertos.  PRECAUCIÓN: Al limpiar, no agrande las ranuras del quemador. (5) 39 Mantenimiento REEMPLAZO DE LOS QUEMADORES PRINCIPALES 1) Su asador de gas Weber® debe estar APAGADO y enfriado. 2) CIERRE el gas en la fuente. 3) Abra la tapa y retire las rejillas de cocción 4) Retire la tuerca y la arandela tanto del quemador externo como el externo. 5) Levante el quemador externo y gírelo 90º en dirección de las agujas del reloj. Deslice el quemador fuera del orificio del mismo y retírelo de la caja de cocción. 6) Repita el mismo procedimiento para el quemador interno.  NOTA IMPORTANTE: El retiro o reinstalación de los quemadores debe hacerse con cuidado. No fuerce ni doble las líneas de gas que conectan los tubos quemadores a la válvula de control. 7) Para reinstalar el quemador, siga en reverso los pasos 4) al 7).  NOTA IMPORTANTE: Las aberturas del quemador(a) deberán posicionarse correctamente sobre los orificios de la válvula(b). Verifique que los tubos quemadores se hayan ensamblado correctamente antes de atornillarlos en su sitio.  NOTA IMPORTANTE: Después de reinstalar los quemadores, y antes de usar el asador, deberá verificarse que la conexión de gas no tenga fugas usando una solución de agua y jabón. (Vea el paso: “Verificación de que no existen fugas de gas”). (a) (b) OPERACIONES CON EL SISTEMA DE ENCENDIDO Si el sistema de encendido fallase en encender los quemadores, revise el encendedor. • Verifique que ambos cables de encendido estén correctamente conectados a los electrodos de encendido(1). • Verifique que el botón de encendido puede presionarse hacia abajo y que luego retorna a la posición de arriba. Si el sistema de encendido aún no logra encender, contacte al Representante de Servicio a los Clientes en su región usando la información de contacto en nuestro sitio en la Internet. Conéctese a www.weber.com®. (1) (1) ▲ FOUR GOOD REASONS TO REGISTER YOUR WEBER® GRILL RIGHT NOW CUATRO BUENAS RAZONES PARA REGISTRAR SU ASADOR WEBER® AHORA MISMO QUATRE BONNES RAISONS D’ENREGISTRER VOTRE GRILL WEBER® DES MAINTENANT Register your grill online at www.weber.com® (If you register online, you do not need to send in this registration card.) Registre su asador en línea en www.weber.com® (Si usted se registra en línea, no necesita enviar esta tarjeta de registro.) Enregistrez votre grill en ligne sur www.weber.com® (Si vous vous inscrivez en ligne, vous n’avez pas besoin de retourner la présente carte d’enregistrement.) Spring. Summer. Fall. Winter. Four FREE issues of Weber Nation™, our hot e-mail newsletter all about grilling, will be coming your way. Each issue is packed with grilling tips and advice, triple-tested recipes, and everything you need to know to become a bona fide Weber Grilling Guru. All you have to do to activate your subscription is log on to www.weber.com and register your grill. We’ll ask you a few short questions about the kind of food you like to grill and the topics that interest you so we can serve up your newsletter just the way you like it. Whether you are just starting out or a practiced hand at the grill, you’ll get just what you need to perfect your skills. So don’t put it off. Register now. Your hunger (and your pride) will thank you for it. ® Primavera. Verano. Otoño. Invierno. Le estarán llegando cuatro ediciones GRATUITAS de Weber Nation™, nuestro candente boletín por correo electrónico acerca de todo lo concerniente a cocinar con asadores. Cada edición viene repleta con sugerencias y consejos prácticos respecto al cocinar con asadores, recetas probadas por triplicado, además de todo lo que usted necesita saber para convertirse en un genuino Guru Weber en Asar. Lo único que necesita hacer para activar su suscripción es conectarse a www.weber.com y registrar su asador. Le preguntaremos algunas breves preguntas sobre el tipo de comidas que le gusta asar y sobre los tópicos de su interés de manera que podamos servirle un boletín justo a su gusto. Bien sea que usted esté empezando a cocinar con asador o sea un veterano en el tema, usted recibirá justo lo que necesita para perfeccionar sus destrezas. Así que no lo deje para más tarde. Inscríbase ya Su apetito (y su orgullo) se lo agradecerán. ® Printemps. Été. Automne. Hiver. Vous recevrez quatre exemplaires GRATUITS de Weber Nation™, notre lettre d’information électronique contenant toutes les actualités sur les grillades. Chaque numéro regorge d’astuces et de conseils pour les grillades, de recettes éprouvées, plus tout ce que vous devez savoir pour devenir un véritable Gourou des grillades Weber. Pour activer votre inscription, il vous suffit de vous connecter sur www.weber.com et d’enregistrer votre grill. Nous vous poserons quelques questions brèves sur le type d’aliments que vous aimez griller et sur les thèmes qui vous intéressent afin que nous puissions vous envoyer une lettre d’information adaptée à vos goûts. Que vous débutiez ou que vous soyez expérimenté dans le domaine des grillades, vous recevrez juste ce dont vous avez besoin pour perfectionner vos compétences. Alors n’attendez pas. Inscrivez-vous dès maintenant. Votre appétit (et votre fierté) vous en remercieront. ® 1. How Can We Reach You? / ¿Cómo Podemos Ponernos En Contacto Con Usted? / Comment Pouvons-nous Vous Joindre? First Name / Nombre / Prénom M.I. / Inicial / Seconde Initiale Address / Dirección / Adresse State / Estado / État Last Name / Apellido / Nom Apt. # / Apt. # / Appt. # Zip Code / Código Postal / Code Postal City / Ciudad / Ville Telephone / Teléfono / Téléphone ( ) E-mail Address / Dirección De Correo Electrónico / Adresse E-mail 2. How would you prefer for us to contact you? / ¿Cómo preferiría que nos pongamos en contacto con usted? / Comment préfèreriez-vous que nous vous contactions? 1. By US mail / Por correo / Par courrier postal américain 2. By e-mail / Por correo electrónico / Par e-mail 3. By phone / Por teléfono / Par téléphone 4. No preference / Ninguna preferencia / Aucune préférence 6. Which model did you purchase? / ¿Qué modelo compró? / Quel modèle avez-vous acheté? 1. Weber Q 100 4. Weber Q 220 2. Weber Q 120 5. Weber Q 300 3. Weber Q 200 ® ® ® ™ ™ ® ® ™ ™ ™ 7. Have you ever owned a Weber grill before? / ¿Ha tenido alguna vez antes un asador Weber ? / Avez-vous déjà possédé un grill Weber auparavant ? ® ® 5. 6. Please don’t contact me unless it is in regards to a technical matter related to my grill / Por favor no se pongan en contacto conmigo a menos que sea sobre un tema técnico relacionado con el asador / Merci de ne me contacter que si votre appel concerne un problème technique concernant mon grill 1. I prefer to receive information in Spanish / Prefiero recibir información en español / Je préfère recevoir des informations en espagnol Yes Sí Oui ® Number of Weber gas grills owned: Número de asadores de gas Weber que ha tenido: Nombre de grills à gaz Weber possédés: ® ® ® Number of Weber charcoal grills owned: Número de asadores de carbón Weber que ha tenido: Nombre de grills à charbon Weber possédés : ® ® ® 3. When did you buy your grill? / ¿Cuándo compró usted el asador? / Quand avez-vous acheté votre grill? 2. No, this is my first Weber grill / No, éste es mi primer asador Weber / Non, il s’agit de mon premier grill Weber ® ® ® 8. How do you primarily plan to use your Weber Q grill? / ¿Cuál es el principal uso que le piensa dar a su asador Weber Q ? / Comment prévoyez-vous principalement d’utiliser votre grill Weber Q ? ® Month / Mes / Mois Day / Día / Jour Year / Año / Année 4. Without tax, how much did you pay for your grill? / ¿Sin impuesto, cuánto pagó por el asador? / Hors taxes, combien avez-vous payé votre grill? $ .00 5. Where did you buy your grill? / ¿Dónde compró el asador? / Où avez-vous acheté votre grill? ▲ 55796 05/06 ® ® ™ ™ ™ 1. At home as my main grill / En casa como mi asador principal / A la maison, comme grill principal 2. As a portable to take tailgating, on picnics, etc. / Como un asador portátil para usarlo en parrilladas improvisadas detrás de la camioneta, en picnics, etc. / En tant que grill portatif, à emmener à des fêtes d’avant-match, à des pique-niques, etc. PLEASE CONTINUE ON BACK / POR FAVOR CONTINÚE EN EL REVERSO / VEUILLEZ CONTINUER AU VERSO. ➤ ➤ ➤ Thanks for sharing your contact information with us. Again, it all stays strictly between us — Weber does not share customers’ names with anyone else. If you need replacement parts or have questions about the assembly, use or maintenance of your grill, please call Weber Customer Service. For purchases made in the U.S.: Product Registration Para compras hechas en los Estados Unidos: P.O. Box 1999 Pour les achats effectués aux États-Unis: Palatine, IL 60078-1999 1-800-446-1071 Gracias por compartir su información de contacto con nosotros. De nuevo, todo quedará estrictamente entre nosotros — Weber no comparte los nombres de sus clientes con nadie. Si necesita partes de repuesto o tiene preguntas acerca del ensamblaje, uso o mantenimiento del su asador, por favor llame al Departamento de Soporte y Servicio al Cliente de Weber. For purchases made in Mexico: Para compras hechas en México: Pour les achats effectués au Mexique: Weber-Stephen Products S.A. de C.V. Av. López Mateos Sur No. 2077, Local 29 Col. Chapalita 44510 • Guadalajara, Jalisco Teléfono – (33) 31 22 12 23 R.F.C. WPR 030919 ND4 Merci de nous avoir communiqué vos coordonnées. Nous vous rappelons que ces informaitons resteront strictement entre nous : Weber ne communique les noms de ses clients à personne. Si vous avez besoin de pièces de rechange ou si vous avez des questions sur le montage, l’utilisation ou l’entretien de votre grill, veuillez consulter le Service Client de Weber. For purchases made in Canada: Para compras hechas en Canadá: Pour les achats effectués au Canada: Product Registration P.O. Box 40530 Burlington, ON L7P 4W1 1-800-265-2150 Knowing more about who buys our grills helps the crew back in R&D come up with new cutting edge Weber products. Please fill in the answers you feel comfortable sharing with us, and pass by any question you prefer to leave blank. Thank you for being so generous. 15. Which activities or interests do you have that keep you (or your partner) busy? / ¿Qué actividades o intereses tiene que lo mantienen a usted (o a su compañero/a) ocupado? / Quelles sont les activités ou centres d’intérêt (pour vous ou votre conjoint) qui vous occupent ? Saber más sobre quién compra nuestros asadores ayuda al equipo de Investigación y Desarrollo a concebir nuevos productos Weber de avanzada. Por favor rellene las respuestas con las que se sienta más cómodo en compartir con nosotros, y pase por alto cualquier pregunta que prefiera dejar en blanco. Gracias por su generosidad. Le fait de mieux connaître les personnes qui achètent nos grills aide le personnel du service R&D à développer de nouveaux produits Weber innovants. Veuillez répondre aux questions en fournissant les réponses pour lesquelles vous vous sentez à l’aise, et passez toute question que vous préférez laisser sans réponse. Nous vous remercions pour votre générosité. 9. Are you: / Es usted: / Vous êtes: 1. Male / Hombre / Un homme 2. Yes / Sí / Oui Arts or antiques / Artes o antigüedades / Arts ou antiquités 19. My cat / Mi gato / Mon chat 20. My dog / Mi perro / Mon chien 2. Bicycling / Ciclismo / Bicyclette 21. 3. Boating or sailing / Náutica o velerismo / Bateau ou navigation 4. Buying videos / Comprar videos / Achat de vidéos Listening to music on my CD player / Escuchar música en mi tocadiscos CD / Écouter de la musique sur mon lecteur CD 22. 5. Subscribing to cable TV / Suscripción a televisión por cable / Inscriptions à la TV câblée Listening to music on any device / Escuchar música en algún dispositivo / Écouter de la musique quel que soit l’appareil utilisé 6. Camping or hiking / Acampar o excursionismo a pie / Camping ou marche 23. Personal computers / Computadores personales / Ordinateurs personnels 24. 7. Attending cultural arts or events / Asistir a artes culturales o eventos / Assister à des représentations artistiques ou à des événements culturels Photography / Fotografía / Photographie 25. Physical fitness or exercise / Mantenerme en buena forma física o ejercicio / Fitness ou exercices physiques Dieting / Hacer dieta / Régime alimentaire 26. Politics / Política / Politique 27. Running / Correr / Course Donating to charity / Donar a obras caritativas / Dons à des organismes caritatifs 28. Shopping by mail order or catalog / Comprar por ventas por correo o catálogos / Achats par correspondance ou sur catalogue Female / Mujer / Une femme 10. Are you married? / ¿Está casado? / Êtes-vous marié? 1. 1. 2. No / No / Non 11. What’s your date of birth? / ¿Cuál es su fecha de nacimiento? / Quelle est votre date de naissance ? 8. Month / Mes / Mois Day / Día / Jour Year / Año / Année 12. Including yourself, how many people live in your household? / Incluyéndolo a usted, ¿cuántos viven en su casa? / Vous compris, combien de personnes composent votre foyer ? 1. 2. Children under 18 (example 01, 02, etc.) Niños menores de 18 (ejemplo 01, 02, etc.) Enfants de moins de 18 ans (par exemple, 1 an, 2 ans, etc.) Adults / Adultos / Adultes 13. Do you own or rent the place you call home? / ¿Posee o alquila el lugar que usted llama casa? / Possédez-vous ou louez-vous le lieu que vous appelez votre domicile ? 1. Own / Propio / Propriétaire 2. Rent / Alquiler / Locataire 14. What’s your annual household income? / ¿Cuánto es su ingreso familiar anual? / Quel est le revenu annuel de votre foyer ? 1. <$15,000 9. $60,000-$74,999 2. $15,000-$24,999 10. $75,000-$99,999 3. $25,000-$29,999 11. $100,000-$149,999 4. $30,000-$34,999 12. $150,000-$174,999 5. $35,000-$39,999 13. $175,000-$199,999 6. $40,000-$44,999 14. $200,000-$249,999 7. $45,000-$49,999 15. $250,000-$299,999 8. $50,000-$59,999 16. >$300,000 9. 10. Fishing / Pesca / Pêche 11. Foreign travel / Viajes al extranjero / Voyages à l’étranger 29. Snow skiing / Esquiar sobre nieve / Ski 12. Gardening or plants / Jardinería o plantas / Jardinage ou plantes 30. Stocks & bonds / Acciones y bonos / Actions & obligations 13. Golf / Golf / Golf 31. Tennis / Tenis / Tennis 14. Grandchildren / Nietos / Petits-enfants 32. 15. Houseplants / Plantas de interior / Plantes d’intérieur Veterans’ affairs / Asuntos de los veteranos de guerra / Affaires liées aux anciens combattants 33. Walking / Caminar / Marche 16. Hunting / Caza / Chasse 34. 17. Motorcycles / Motocicletas / Motocyclettes Watching sports on TV / Ver deportes por TV / Regarder le sport à la TV 18. Needlework / Costura / Couture PLACE STICKER HERE / COLOQUE LA ETIQUETA ADHESIVA AQUÍ / PLACEZ L’AUTOCOLLANT ICI ▲ ©2006 Weber-Stephen Products Co. All rights reserved. Printed in U.S.A. 35. Other / Otros / Autre (_________________________) 16. Serial number / número de serie / numéro de série ▲
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Weber Q 300 Manual de usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas