Indel B DRINK 40 PLUS MB Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

Este manual también es adecuado para

DRINK PLUS
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTIONS FOR USE
BETRIEBSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
MINIBAR AD ASSORBIMENTO
ABSORPTION COOLER SYSTEM
ABSORBER SYSTEM
SYSTÈME RÉFRIGÉRANT À ABSORPTION
SISTEMA REFRIGERANTE POR ABSORCIÓN
АБСОРБЦИОННЫЙ МИНИ - БАР
DRKP.02_02-07-2014
INDEL B S.p.A.
Loc. Cà Baldone
47866 S. Agata Feltria (RN) ITALY
Tel.: +39 0541 848 711 - Fax: +39 0541 848 000
www.indelb.com
REFRIGERAZIONE MOBILE - FRIGOBAR
ISO 9002 certified
DRINK PLUS
DRKP.02_02-07-2014 3
Indel B si riserva il diritto di modicare le caratteristiche tecniche e di design senza preavviso.
Design and Specications are subject to modication without notice.
Indel B se reserva el derecho de realizar modicaciones en cualquier momento y sin aviso previo.
Indel B se réserve le droit d’effectuer tout changement technique et de design sans préavis.
Technisce Änderungen jederzeit und ohne Vorankündigung vorbehalten.
ИНДЕЛЬ В оставляет за собой право изменять технические характеристики , а так же дизайн без предупреждения
DRINK 40 PLUS
533
470
399
DRINK 40 PLUS
MB DRINK 60 PLUS
570
485
490
850
521
443
DATI TECNICI/
TECHNICAL SPECIFICATIONS/
DATOS TECNICOS/
DONNÉES TECHNIQUES/
TECHNISCHE DATEN
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
MODELLI/MODELS/MODELES/MODÈLES/MODELLE/
МОДЕЛИ
DRINK 20
PLUS
DRINK 30
PLUS
DRINK 40
PLUS
DRINK 40
PLUS MB
DRINK 60
PLUS
Classe di volume/Volume class/Clase de volu-
men/Classe de volume/Volumenklasse
Тип по объёму
20 l 30 l 40 l 40 l 60 l
DIMENSIONI (mm)/DIMENSIONS (mm)/
DIMENSIONES (mm)/DIMENSIONS (mm)/
ABMESSUNGEN (mm)/РАЗМЕРЫ
440×420
×380
520x400
x385
553×399
×470
850×443
×521
570×490
×485
TENSIONE (V)/VOLTAGE (V)/ TENSIÓN (V) /VOL-
TAGE (V)/SPANNUNG (V)/НАПРЯЖЕНИЕ 220~240 220~240 220~240 220~240 220~240
POTENZA NOMINALE (W)/RATED INPUT (W)/
POTENCIA NOMINAL (W)
/
PUISSANCE NOMINALE (W)
/
NENNLEISTUNG (W)
НОМИНАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ
70 70 70 70 85
PESO NETTO (KG)/NET WEIGHT (KG)/
PESO NETO (KG)/POIDS NET (KG)/
NETTOGEWICHT (KG)/ВЕС НЕТТО (KG)
13,8 15,8 20 33 26
CLASSE CLIMATICA/CLIMATE CLASS/ CLASE
CLIMÁTICA/CLASSE CLIMATIQUE/
KLIMAKLASSE/КЛИМАТИЧЕСКИЙ ТИП
SN,N,T SN,N,T SN,N,T SN,N,T SN,N,T
DRINK 20 PLUS
440
380
420
DRINK 30 PLUS
520
400 385
DRINK PLUS
4
DRKP.02_02-07-2014
GENERALITÀ
Tutti i minibar della serie Drink funzionano col sistema ad assorbimento che garantisce assoluta silenziosità
ed afdabilità non avendo organi meccanici in movimento.
AVVERTENZE
I minibar non possono essere installati all’aperto, nemmeno nel caso in cui siano riparati da una tettoia;
nel caso dei minibar ad incasso (identicabili esteticamente dal fatto che sono privi di pareti in legno
attorno alla vasca e perché privi della sigla MB) dovranno essere inseriti in un mobile e non lasciati in
libera installazione.
Nei collegamenti si sconsiglia di ricorrere a prolunghe e prese multiple; nel caso in cui il minibar sia installato
tra altri elementi di arredo, controllare che il cavo non subisca piegature o compressioni pericolose.
Non venire in contatto con le parti posteriori del minibar poiché esiste un rischio residuo di ustione, toccando
parti calde, e ferita, toccando elementi metallici.
Non eseguire interventi di pulizia o manutenzione senza aver prima scollegato il minibar dalla rete di
alimentazione; non basta, infatti, portare il selettore, posto sotto la lampada, su O per eliminare ogni
rischio di contatto elettrico.
Per garantire un buon funzionamento e un consumo contenuto di elettricità è importante che l’installazione
sia eseguita correttamente. Per un funzionamento ottimale assicurarsi che il minibar sia posto su un
piano perfettamente orizzontale e che sia garantita l’aerazione del gruppo refrigerante.
non si assume la responsabilità per eventuali danni a persone o cose e/o al minibar
stesso,derivati da un’installazione differente da quella illustrata in questo manuale.
Attenzione!
Tenere il frigorifero lontano dal fuoco e da sostanze incandescenti prima di smaltirlo.
Attenzione!
Questo apparecchio non può essere utilizzato su mezzi di trasporto pubblici.
Attenzione!
Sorvegliare i bambini afnché non giochino con questo apparecchio.
INSTALLAZIONE
Per un’ottimale installazione del minibar è opportuno:
• assicurarsi che sia posto su un piano perfettamente orizzontale;
garantire l’areazione del gruppo frigorifero praticando delle aperture per l’ingresso e l’uscita dell’aria
come indicato in gura 01.
AERAZIONE
Il sistema refrigerante ad assorbimento emette calore e richiede una buona aerazione, sono perciò poco
adatti gli ambienti con una ventilazione non perfetta. Il minibar va installato in un ambiente servito da
un’apertura che assicuri il necessario ricambio d’aria (vedi gura 01) ed è indispensabile non coprire
od ostruire le griglie che permettono la buona ventilazione dell’apparecchio. Inoltre va evitato il posi-
zionamento dello stesso in un luogo direttamente esposto alla luce solare o nei pressi di altre fonti di
calore. Per i minibar con mobile in legno (MB), il mobile stesso va posizionato nella zona desiderata
lasciando almeno 60 mm di distanza sui lati, mentre la distanza dalla parete di fondo è garantita dagli
appositi distanziali (che non devono essere rimossi). Per i modelli ad incasso si deve invece inserire il
minibar nel mobile, facendo sporgere il gruppo refrigerante nel condotto d’aerazione, garantendo una
sezione minima all’ingresso e all’uscita dell’aria di 240 cm2 (vedi gura 01).
ITALIANO
DRINK PLUS
DRKP.02_02-07-2014 5
COLLEGAMENTO ELETTRICO E MESSA A TERRA
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicurarsi che la tensione di rete sia corrispondente a quella
indicata sulla targhetta dati tecnici (posta all’interno del minibar) e che la presa sia dotata di un regolare
impianto di messa a terra, come prescrivono le normative sulla sicurezza degli impianti elettrici. Inoltre
la presa elettrica deve essere in grado di sopportare il carico massimo di potenza dell’apparecchio,
indicata sulla targhetta stessa.
Attenzione!
Se la presa non è dotata di impianto di messa a terra o nel caso in cui si utilizzino prese multiple o adattatori
il Costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose e/o al minibar stesso.
Attenzione!
L’utente deve avere sempre accesso alla spina di alimentazione.
USO
Al momento del collegamento della spina alla presa di rete il minibar funziona immediatamente, a meno che
il selettore posizionato dietro alla lampada, sia in posizione intermedia “O” (vedi gura 02).
Questo selettore ha tre differenti posizioni:
• in posizione P1 la temperatura interna media è circa 5°C;
• in posizione 0 il frigorifero è spento.
• in posizione P2 la temperatura media è di circa 7°C.
All’atto del ricevimento del minibar, il selettore è in posizione P1 e raffredda correttamente; se si desidera
aumentare la temperatura interna occorre spostare il selettore sulla posizione P2. La temperatura
interna, così come gli sbrinamenti ciclici, sono automaticamente controllati dal circuito elettronico
del minibar il quale garantisce una temperatura costante e previene la formazione di ghiaccio negli
alimenti contenuti.
Nel caso di modelli di minibar con mobile in legno si possono avvitare i pattini in dotazione sulle bussole
che si trovano sul fondo del mobile (vedi gura 03).
Nei modelli ad incasso la porta può esser agganciata all’antina del mobile che lo contiene, attraverso
l’apposito traino che ne consente l’apertura simultanea (sistema a trascinamento). Nel caso in cui il
senso di apertura della porta sia invertito rispetto a quello dell’antina del mobile, lo si può cambiare
procedendo come segue:
• svitare le viti che ssano la piastra A alla struttura del frigorifero;
• estrarre la boccola con perno B e la boccola chiusa C dalle rispettive piastre ed invertire la posizione;
• estrarre il perno D dalla propria sede ed inserirlo in quella opposta;
• inserire il perno superiore nel foro del frontalino E opposto alla posizione precedente;
• rimontare la piastra A tramite le relative viti (vedi gura 04).
APPLICAZIONE TRAINO
(vedi gura 05)
Il traino è un dispositivo, formato da due parti A e B, che permette di far aderire la porta del Minibar alla
porta del mobile nel quale è inserito, sia in fase di apertura che in fase di chiusura.
Per l’installazione del traino occorre:
- avvitare la parte A alla porta del Minibar;
- aprire la porta del Minibar a 90°;
- avvitare la parte B, perfettamente orizzontale, sulla parte interna dell’anta del mobile, e inserirla nella parte
A in modo che possa svolgere la funzione di guida di scorrimento.
ITALIANO
DRINK PLUS
6
DRKP.02_02-07-2014
DISPOSITIVO DI SEGNALAZIONE E CONTROLLO APERTURE PORTA (OPZIONALE)
Il sistema è costituito da un sensore posizionato nel prolo in plastica che sovrasta la porta del Drink (vedi
gura 06).
Il sensore fornisce un segnale in funzione della posizione della porta del minibar (aperta o chiusa). Tale
sensore è collegato ad un cavo bipolare che fuoriesce dalla parte posteriore del minibar.
Attenzione!
Se la spia (LED) non funziona o il cavo di alimentazione è danneggiato, farli sostituire dal produttore, dal
suo servizio di assistenza o da personale adeguatamente qualicato, onde evitare ogni rischio.
Attenzione!
Quando si smaltisce il frigorifero, smontare la porta anteriore.
MANUTENZIONE
• Pulire regolarmente l’interno e l’esterno del frigorifero utilizzando esclusivamente acqua tiepida e deter-
sivo neutro.
• Dopo il lavaggio risciacquare con acqua pulita e asciugare accuratamente con un panno morbido.
Non utilizzare: prodotti specici per vetri e specchi; detergenti liquidi; in polvere, o spray; solventi; alcool;
ammoniaca o prodotti abrasivi.
• In caso di non utilizzo si consiglia di asciugare bene l’interno e di lasciare la porta semiaperta per aerare
l’interno.
In caso di mancato o anomalo funzionamento vericare che:
a) la spina sia correttamente inserita nella presa di rete;
b) la tensione di rete sia corrispondente a quella indicata nella tabella DATI TECNICI;
c) il selettore non sia sulla posizione di “O”;
d) il frigorifero non sia posto in prossimità di fonti di calore o sotto il sole.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non
deve essere trattato come riuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di rac-
colta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative
locali per lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’idoneo ufcio locale, il servizio di raccolta dei riuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
ITALIANO
DRINK PLUS
DRKP.02_02-07-2014 7
GENERAL INFORMATION
Every minibar of the Drink series works with an absorption system which ensures absolute silence and
reliability, since there are no moving mechanical parts.
INSTRUCTIONS
The minibars cannot be installed in the open, even if they are covered by a canopy. Inset minibars (identi-
able aesthetically by the fact that they are not tted with a wooden case around the unit and do not
have the initials MB) will have to be set into an item of furniture and not left free standing.
When connecting the minibar do not to use multi-socket extensions and make sure that the cable does not
kink or become compressed if the minibar is being tted between other elements of furniture.
Avoid contact with the back of the minibar, as there is a residual risk of burns if you touch hot parts and
injuries if you touch metal elements.
Remember that any cleaning or maintenance work should only be carried out after the minibar has been
disconnected from the mains. Please note that it is not sufcient to set the switch, located below the
lamp to 0 to avoid any risk of electrical contact.
Only if the appliance is correctly installed will it give the best possible performance and reliability. If the minibar
is to work satisfactorily, it must be installed on a completely level surface and properly ventilated.
shall not be responsible for any injuries to persons or damage to property and/or the minibar itself, which
are the result of any installation not complying with the installation procedure shown in this manual.
WARNING!
Please keep the products away from the re or similar glowing substance before you dispose the
refrigerator.
WARNING!
The appliance cannot be used in public transportation.
WARNING!
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
WARNING!
The appliance is not intended for use by young children or inrm persons unless they have been adequately
supervised by a responsible person to ensure that they can use the unit safety.
WARNING!
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised that they do not play with the appliance.
INSTALLATION
To make sure the minibar is correctly installed it is advisable to:
• ensure it is set on a completely level surface
• guarantee that the refrigeration unit is ventilated by practising opening the door for the entry and exit of
the air as shown in Figure 01.
VENTILATION
The absorption refrigeration system gives off heat and requires a good level of ventilation and must be placed in a
well-ventilated environment. The minibar should be installed in an environment with an opening to provide the
necessary change of air (see Fig 01) and under no circumstances should the grills, which provide good ventilation
for the appliance, be covered or blocked. Also remember never to set the unit in an area directly exposed to sunli-
ght or near other sources of heat. For minibars with wooden furniture (MB), the piece of furniture itself should be
positioned in the area required, leaving at least 60 mm space at the sides with the space from the back wall being
guaranteed by the appropriate spacers (not to be removed). In terms of the inset models, the minibar must be
set into the furniture, making the cooling unit protrude into the air cooling duct, thereby guaranteeing a minimum
section at the entry and exit of air of 240 cm2 (see Fig 01).
ENGLISH
DRINK PLUS
8
DRKP.02_02-07-2014
ELECTRICAL CONNECTION AND EARTHING
Before connecting the plug to the mains, make sure the mains voltage corresponds to that shown on the
rating plate (located inside the minibar) and that the socket has a normal earthed system as required
by safety regulations for electrical systems. The electrical socket must also be able to support the
maximum power loading of the appliance indicated on the plate itself.
WARNING!
If the socket is not tted with an earthed system or if multiple sockets or adapters are used, the manufacturer
shall not be liable for any injuries to persons or damage to property and/or the minibar itself.
WARNING!
The user must always be able to access the plug.
USE
The minibar will start to work as soon it is plugged in, unless the switch behind the lamp is an intermediate
“0” position (see gure 02).
This switch has three different positions:
• in position P1 the average inside temperature is about 5°C;
• in position 0 the refrigerator is off.
• in position P2 the average temperature is about 7°C.
Upon delivery of the minibar, the switch is in position P1 and the unit cools correctly: if you wish to increase
the inside temperature, the switch must be moved to position P2. The inside temperature and defrosting
cycles are automatically controlled by the electronic circuit of the minibar, guaranteeing a constant
temperature and preventing a build up of ice in the food products stored.
In relation to the minibar models with wooden furniture, the wheels on the bushes at the bottom of the
furniture, may be screwed down (see Fig 03).
In the niche versions, the door can be hooked onto the leaf of the cabinet housing through the drawing line
which allows for simultaneous opening (dragging system). If the door opens in the opposite direction
from the leaf of the cabinet, proceed as follows:
• unscrew the screws which fasten the plate A to the structure of the refrigerator;
• take the bush with the pin B and the open bush C out from their plates and exchange their position;
• take the pin D out from its seat and t it into the opposite one;
• t the top pin into the hole of the front panel E opposite its previous position;
• put the plate A back using the relevant screws (see gure 04).
APPLYING THE DRAFT
(see gure 05)
The draft is a device - consisting of two parts, A and B - which connects the door of the Minibar to the
door of the piece of furniture it is tted into, both when opening and when closing.
To install the draft, proceed as follows:
- screw the part A onto the door of the Minibar;
- open the door of the Minibar by 90°;
- screw the part B, perfectly horizontal, to the inside of the leaf of the piece of furniture, and t it into the
part A so it can work as a sliding guide.
ENGLISH
DRINK PLUS
DRKP.02_02-07-2014 9
SIGNALLING DEVICE AND DOOR OPENING CONTROL (OPTIONAL)
This system consists of a sensor placed in the plastic prole above the Drink door (see gure 06).
The sensor delivers a signal based on the position of the minibar door (open or closed). This sensor is
connected to a two-pole cable coming out of the back of the minibar.
WARNING!
If the lamp (LED) and power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent
or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
WARNING!
If you dispose the fridge, you must take off the front door.
MAINTENANCE
• Regularly clean the inside and outside of the refrigerator using only warm water and a neutral detergent.
• Subsequent to washing, rinse with clean water and dry thoroughly using a soft cloth.
Do not use the following: special glass and mirror cleaning products, liquid, powder, or spray detergents,
alcohol, ammonia or abrasive products.
• If you are not using the minibar, we suggest cleaning it well inside and leaving the door ajar to ventilate
the interior.
In the event of failure or a technical fault, make sure that:
a) the plug is correctly plugged into the mains socket;
b) the mains voltage corresponds to the voltage shown on the TECHNICAL DATA table;
c) the switch is not at the position “0”;
d) the fridge is not near sources of heat or exposed to sunlight.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this
appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out
in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information
about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
ENGLISH
DRINK PLUS
10
DRKP.02_02-07-2014
GENERALIDADES
Todos los minibar de la serie Drink funcionan con el sistema de absorción que garantiza un silencio total
y una conanza absoluta, sin piezas mecánicas en movimiento.
ADVERTENCIAS
Los minibares no pueden instalarse ni al aire libre ni debajo de un techado. Los modelos para empotrar
(que se reconocen por no tener la cuba revestida con madera y no llevar la sigla MB) se deben em-
potrar en un mueble.
Para efectuar las conexiones se aconseja no recurrir a prolongaciones y tomas múltiples; si el minibar se
instala entre otros artefactos, controlar que el cable no esté doblado ni comprimido.
.
No tocar las partes posteriores del minibar ya que existe un riesgo residual de quemadura por contacto
con partes calientes y de heridas por contacto con elementos metálicos.
No efectuar la limpieza ni el mantenimiento sin antes desconectar el minibar de la red de alimentación;
no basta colocar el selector que está debajo de la lámpara en 0 para eliminar todo riesgo de contacto
eléctrico.
Para garantizar un buen funcionamiento y un bajo consumo de electricidad es importante que la instalación
se lleve a cabo correctamente. Para optimizar el funcionamiento el minibar debe estar colocado sobre
un plano perfectamente horizontal y el grupo refrigerante debe tener una buena aireación.
no asume la responsabilidad de eventuales daños a personas, cosas y/o al minibar mismo
en caso de una instalación diferente de la ilustrada en este manual.
¡Atención!
Tener el producto lejos del fuego y de sustancias incandescente antes de eliminar el frigoríco.
¡Atención!
Este aparato no se puede utilizar sobre medios de transportes públicos.
¡Atención!
Vigilar a los niños para que no jueguen con este aparato.
INSTALACIÓN
Para que la instalación del minibar sea óptima es oportuno:
• asegurarse de que esté colocado sobre un plano perfectamente horizontal;
garantizar la aireación del grupo refrigerante practicando aberturas para la entrada y la salida del aire
según se indica en la gura 01.
AIREACIÓN
El sistema refrigerante por absorción emite calor y requiere una buena aireación. Por eso no es adecuado
para ambientes que no estén perfectamente ventilados. El minibar debe instalarse en un ambiente
provisto de una abertura que asegure la necesaria renovación del aire (ver gura 01) y es indispensable
no cubrir ni obstruir las parrillas de ventilación. Además no debe emplazarse en un lugar expuesto
directamente a la luz solar ni cerca de otras fuentes de calor. Los minibares con revestimiento de
madera (MB) deben posicionarse dejando por lo menos 60 mm de distancia por cada lado, mientras
que la distancia a la pared de fondo está garantizada por los separadores (que no deben quitarse). Los
minibares de empotrar debe insertarse en el mueble de tal manera que el grupo refrigerante quede a
la altura del conducto de aireación, garantizando una sección mínima de 240 cm2 a la entrada y a la
salida del aire (ver gura 01).
ESPAÑOL
DRINK PLUS
DRKP.02_02-07-2014 11
CONEXIÓN ELÉCTRICA Y PUESTA A TIERRA
Antes de enchufar la clavija en el tomacorriente, asegurarse de que la tensión de la red coincida con la
indicada en la placa de los datos técnicos (ubicada en el interior del minibar) y que el tomacorriente
esté dotado de conexión a tierra como prescriben las normativas de seguridad sobre instalaciones
eléctricas. Además, el tomacorriente debe poder soportar la potencia máxima absorbida por el aparato,
que está indicada en la placa.
¡Atención!
Si el tomacorriente no está dotado de un equipo de conexión a tierra, o si se utilizan tomas múltiples o
adaptadores, el Fabricante se exime de toda responsabilidad por eventuales daños a personas o cosas
y/o al minibar mismo.
¡Atención!
Es obligatorio que el usuario está en condición de alcanzar fácilmente el enchufe de alimentación.
USO
En el momento de la conexión del enchufe a la toma de red, el minibar funciona inmediatamente, a menos
que el selector colocado detrás de la lámpara esté en posición intermedia “O” (ver gura 02).
Este selector tiene tres posiciones diferentes:
• en posición P1 la temperatura interna media es de unos 5°C;
• en posición 0 el frigoríco está apagado.
• en posición P2 la temperatura media es de unos 7°C.
En el momento de la entrega del minibar, el selector está en posición 1 y enfría correctamente; si se desea
aumentar la temperatura interna, es necesario desplazar el selector a la posición 3. La temperatura
interna, al igual que los descongelamientos cíclicos, está controlada automáticamente por el circuito
electrónico del minibar, que garantiza una temperatura constante y previene la formación de hielo en
los alimentos contenidos.
En los minibares con revestimiento de madera, las ruedas que vienen con el equipo se pueden atornillar
a los manguitos que se encuentran en el fondo del mueble (ver gura 03).
En los modelos empotrados la puerta se puede enganchar a la puerta del mueble que lo contiene, a través
del arrastre adecuado que permite la apertura simultánea (sistema de arrastre). En el caso que el sen-
tido de apertura de la puerta esté invertido con respecto al de la puerta del mueble, se puede cambiar
procediendo de la manera siguiente:
• destornillar los tornillos que jan la plancha A a la estructura del frigoríco;
• extraer el buje con perno B y el buje cerrado C de las planchas respectivas e invertir la posición;
• extraer el perno D de su lugar e inserirlo en el sitio opuesto;
• inserir el perno superior en el oricio del frontal E opuesto a la posición precedente;
• remontar la plancha A a través de los tornillos adecuados (ver gura 04).
APLICACION DEL APARATO DE ARRASTRE
(véase gura 05)
El aparato de arrastre es un dispositivo que consta de dos partes - A y B y que facilita la adherencia entre
el portillo del Minibar y el portillo del mueble en el cual está empotrado, tanto en la fase de apertura
como en la fase de cierre.
Observar las instrucciones detalladas a continuación para instalar el aparato de arrastre:
- atornillar la parte A al portillo del Minibar;
- abrir el portillo del Minibar a 90°;
- atornillar la parte B en posición perfectamente horizontal sobre la parte interior de la puerta del mueble
y jarla dentro de la parte A, de manera que pueda actuar como guía deslizante.
ESPAÑOL
DRINK PLUS
12
DRKP.02_02-07-2014
DISPOSITIVO DE SEÑALACIÓN Y CONTROL APERTURA PUERTA (OPCIONAL)
El sistema está constituido por un sensor colocado en el perl de plástico que domina la puerta del Drink
(ver gura 06).
El sensor proporciona una señal en función de la posición de la puerta del minibar (abierta o cerrada). Tal
sensor está conectado a un cable bipolar que sobresale de la parte superior del minibar.
¡Atención!
Si el piloto (LED) no funciona o el cable de alimentación está dañado, hacerlo sustituir por el productor, por
su servicio de asistencia o por personal convenientemente cualicado, con el n de evitar cualquier
riesgo.
¡Atención!
Cuando se elimine el frigoríco, desmontar la puerta anterior.
MANTENIMIENTO
Limpie regularmente el interior y el exterior del frigoríco utilizando solamente agua tibia y detergente neutro.
• Tras el lavado, enjuáguelo con agua limpia y séquelo perfectamente con un paño suave.
• No utilice: productos especícos para cristales y espejos; detergentes líquidos, en polvo, o en aerosol;
disolventes; alcohol; amoniaco o productos abrasivos.
• Caso de que no se utilice el minibar, se aconseja secar bien el interior y dejar la puerta semiabierta para
ventilar el interior.
En caso de que funcione en forma anómala o no funcione, vericar si:
a) la clavija está insertada correctamente en el tomacorriente;
b) la tensión de la red coincide con la indicada en la tabla de DATOS TÉCNICOS;
c) el selector está en posición “O”;
d) el minibar está cerca de fuentes de calor o bajo el sol.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede
tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de
residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos
urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
ESPAÑOL
DRINK PLUS
DRKP.02_02-07-2014 13
GENERALITES
Tous les minibars de la série Drink fonctionnent avec le sytème à absorption, qui garantit une absence de
bruit et une abilité absolues du moment qu’il n’a pas d’organes mécaniques en mouvement.
CONSIGNES
Les minibars ne peuvent pas être installés en plein air, pas même dans le cas où ils seraient abrités sous
un auvent ; quant aux minibars encastrés (identiables esthétiquement par le fait qu’ils n’ont pas de
parois en bois autour de la cuve et parce qu’ils ne portent pas le sigle MB), ils devront être insérés dans
un meuble et non pas installés librement.
Au niveau des branchements, il est déconseillé d’utiliser des rallonges et des prises multiples ; si le minibar
est installé entre d’autres éléments d’ameublement, contrôler que son câble n’est pas dangereusement
plié ou comprimé.
Eviter tout contact avec les parties postérieures du minibar puisqu’il existe un risque résiduel de brûlure,
en touchant des parties chaudes, et de blessure, en touchant des éléments métalliques.
N’effectuer aucune intervention de nettoyage ou d’entretien sans avoir auparavant débranché le minibar
du réseau d’alimentation ; il ne suft pas en effet de positionner sur 0 le sélecteur situé sous la lampe
pour éliminer tout risque de contact électrique.
Pour garantir un bon fonctionnement et une faible consommation d’électricité, il est important que l’instal-
lation soit correctement effectuée. Pour un fonctionnement dans les meilleures conditions, s’assurer
que le minibar est positionné sur un plan parfaitement horizontal et que l’aération du groupe réfrigérant
est bien assurée.
décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages causés à des personnes ou des
objets et/ou au minibar, suite à une installation différente de celle illustrée dans ce manuel.
Attention!
Maintenir le réfrigérateur loin du feu ou de substances incandescentes similaires avant de le jeter.
Attention!
L’appareil ne peut pas être employé dans le transport public.
Attention!
Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
INSTALLATION
Pour une installation optimale du minibar, il convient :
• de s’assurer qu’il est positionné sur un plan parfaitement horizontal
• de garantir l’aération du groupe frigorique en pratiquant des ouvertures pour l’entrée et la sortie de l’air
comme indiqué sur la gure 01.
AERATION
Le système réfrigérant à absorption dégage de la chaleur etexige une bonne ventilation. Le minibar doit
etre installé dans un meuble ayant des ouvertoures qui assurent la circulation d’air (voir gure 01) et
il est indispensable de ne pas couvrir ou obstruer les grilles qui permettent la bonne ventilation de
l’appareil. Il faut de plus éviter le positionnement de ce dernier dans un endroit directement exposé à
la lumière du soleil ou près d’autres sources de chaleur. Pour les minibars avec meuble en bois (MB),
le meuble même doit être positionné dans la zone désirée en laissant au moins 60 mm de distance sur
les côtés, tandis que la distance du mur arrière est garantie par les entretoises spéciales (qui ne doivent
pas être enlevées). Pour les modèles encastrés, il faut par contre insérer le minibar dans le meuble, en
faisant passer le groupe réfrigérant dans le conduit d’aération, garantissant ainsi une section minimale
à l’entrée et à la sortie de l’air de 240 cm2 (voir gure 01).
FRANÇAIS
DRINK PLUS
14
DRKP.02_02-07-2014
BRANCHEMENT ELECTRIQUE ET MISE A LA TERRE
Avant d’introduire la che dans la prise de courant, s’assurer que la tension de réseau correspond bien
à la tension indiquée sur la plaquette signalétique (située à l’intérieur du minibar) et que la prise est
dotée d’une installation régulière de mise à la terre, ainsi que le prescrivent les normes en matière de
sécurité des installations électriques. La prise électrique doit en outre être à même de supporter la
charge maximale de puissance de l’appareil indiquée sur la plaquette.
Attention!
Si la prise n’est pas dotée d’une installation de mise à la terre ou si l’on utilise des prises multiples ou des
adaptateurs, le Constructeur décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages causés à des
personnes ou des objets et/ou au minibar.
Attention!
L’utilisateur doit toujours pouvoir accedér à la che d’alimentation.
UTILISATION
Au moment de la connexion de la che à la prise secteur, le minibar fonctionne tout de suite, si le sélecteur
se trouvant derrière la lampe n’est pas en position intermédiaire “O” (voir gure 02).
Ce sélecteur a trois positions différentes:
• en position P1 la température moyenne intérieure est d’environ 5°C;
• en position 0 le réfrigérateur est éteint.
• en position P2 la température moyenne est d’environ 7°C.
A la livraison du minibar, le sélecteur est sur 1 et refroidit correctement ; si l’on désire augmenter la tem-
pérature intérieure, il faut positionner le sélecteur sur 3. La température intérieure, tout comme les
dégivrages cycliques, sont automatiquement contrôlés par le circuit électronique du minibar, qui garantit
une température constante et prévient la formation de glace dans les aliments qu’il contient.
Pour les modèles avec un meuble en bois, il faut xer les patins fournis avec l’appareil sur les douilles qui
se trouvent sur le fond du meuble (voir gure 03).
Dans les modèles encastrés la porte peut être accrochée à la porte du meuble qui le contient, par moyen
du système traînant qui en permet l’ouverture simultanée (système à entrainement). Au cas où le sen-
se d’ouverture de la porte est inversé par rapport à celui de la porte du meuble, on peut le changer
somme suit:
• dévisser les vis qui xent la plaque A à la structure du réfrigérateur ;
• enlever la bague avec goupille B et la bague fermée C de leur plaques et invertir leur positions;
• enlever la goupille D de sa place e l’introduire dans la place opposée;
• introduire la goupille supérieure dans le trou de la partie avant E opposé a la place avant;
• monter à nouveau la plaque A avec ses vis (voir gure 04).
APPLICATION DU DISPOSITIF DE JUMELAGE
(voir gure 05)
Le dispositif de jumelage est composé des parties A et B. Il permet de faire adhérer la porte du minibar à la
porte du meuble dans lequel il est monté, aussi bien pendant l’ouverture que pendant la fermeture.
Pour installer le dispositif de jumelage :
- visser la partie A à la porte du minibar ;
- ouvrir la porte du minibar à 90° ;
- visser la partie B, parfaitement horizontale, à la partie intérieure du vantail du meuble ; puis l’insérer dans
la partie A de façon qu’elle puisse fonctionner comme guide de coulissement.
FRANÇAIS
DRINK PLUS
DRKP.02_02-07-2014 15
DISPOSITIF DI SIGNALISATION ET CONTROLE OUVERTURE PORTE (OPTION)
Le système est composé par une sonde se trouvant dans le prol en plastique qui couvre la porte du Drink
(voir gure 06).
La sonde envoie un signal qui est fonction de la position de la porte du minibar (ouverte ou fermée). Cette
sonde est connectée à un câble bipolaire qui sort de la partie arrière du minibar.
Attention!
Si la lampe (DEL) est défectueuse ou le câble secteur est endommagé, ils doivent être remplacés par le
fabricant ou son service d’assistence ou par une personne pareillement qualiée, an d’éviter tout
risques.
Attention!
Si vous jetez le réfrigérateur, vous devez enlever la porte avant.
ENTRETIEN
Nettoyer régulièrement l’intérieur et l’extérieur du réfrigérateur en utilisant exclusivement de l’eau tiède
et un détergent neutre.
• A l’issue du lavage, rincer à l’eau propre et essuyer soigneusement avec un chiffon souple.
• Ne pas utiliser : produits pour le nettoyage des glaces et des vitres ; détergents liquides, en poudre ou
spray ; solvants ; alcool ; ammoniac ou produits abrasifs.
• Dans le cas où le minibar ne serait pas utilisé, il est recommandé de bien essuyer la partie interne et de
laisser la porte entr’ouverte pour aérer l’intérieur.
En cas de non-fonctionnement ou fonctionnement irrégulier, vérier que :
a) la che est correctement introduite dans la prise de réseau
b) la tension de réseau correspond bien à celle indiquée dans le tableau des DONNEES TECHNIQUES
c) le sélecteur n’est pas en position “ 0 ”
d) le réfrigérateur n’est pas situé près de sources de chaleur ou sous le soleil.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de
collecte des déchets chardu recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au
rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet
appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
FRANÇAIS
DRINK PLUS
16
DRKP.02_02-07-2014
ALLGEMEINES
Alle Minibars der Serie Drink funktionieren mit dem Absorptionssystem, wodurch, da keine mechanischen in
Bewegung stehenden Teile vorhanden sind, absolute geringe Lärmbelastung und Funktionstüchtigkeit
garantiert werden kann.
ANMERKUNGEN
Alle Minibars dürfen nicht im Freien aufgestellt werden,auch wenn sie durch ein Wetterdach geschützt sind.
Die Einbauminibars (äußerlich dadurch erkennbar,dass sie keine Holzverkleidung der Seitenwände aufweisen und dass
das Kürzel MB fehlt) müssen in ein Möbelstück eingebaut werden und dürfen nicht frei installiert werden.
Bei den elektrischen Anschlüssen sollte man auf Verlängerungen und Vielfachsteckdosen verzichten; wird
die Minibar zwischen anderen Einrichtungselementen aufgestellt, ist sicherzustellen,dass das Anschlus-
skabel keine gefährlichen Knicke aufweist oder gequetscht wird.
Nicht die Hinterseite der Minibar berühren,da dort Verbrennungsgefahr durch heiße Teile oder Verletzung-
sgefahr durch Metallteile besteht.
Niemals die Minibar reinigen oder warten,ohne dass das Anschlußkabel aus der Steckdose gezogen wurde:
es ist auf keinen Fall ausreichend, den Wählschalter unter der Innenbeleuchtung auf Position „O zu
drehen, um jedes Risiko eines elektrischen Schlags auszuschalten.
Für einen einwandfreien Betrieb mit geringem Stromverbrauch ist es wichtig,das Gerät vorschriftsmäßig zu
installieren. Man sollte sich daher vergewissern,dass die Minibar auf einem vollkommen ebenen Unter-
grund aufgestellt wird und dass eine ausreichende Luftzufuhr zum Kühlaggregat gewährleistet ist.
lehnt jede Haftung für Personen-und Sachschäden ab,die aus der Nichtbefolgung der Auf-
stellungsanleitungen des vorliegenden Handbuchs entstehen sollten.
Achtung!
Vor der Entsorgung in der Entsorgungsstelle ist der Kühlschrank fern von Feuer oder entzündlichen Sub-
stanzen zu halten.
Achtung!
Dieses Gerät kann nicht auf öffentlichen Verkehrsmitteln verwendet werden.
Achtung!
Halten Sie Kinder im Auge, damit diese nicht mit diesem Gerät spielen.
Achtung!
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern und gebrechliche Personen, oder Personen mit ungenü-
genden Kenntnissen bestimmt. Es sei denn sie werden beaufsichtigt oder es werden ihnen genügend
Anweisungen mitgeteilt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen
AUFSTELLUNG
Für eine optimale Aufstellung der Minibar ist zu beachten:
• dass das Gerät auf einem vollkommen ebenen Untergrund installiert wird;
•dass die Belüftung des Kühlaggregats durch Anbringung von Lufteinlass-und austrittsöffnungen gewähr-
leistet wird (siehe Abbildung 01).
BELÜFTUNG
Das Absorptionskühlsystem erzeugt Wärme und erfordert deshalb eine gute Luftzirkulation;Räume mit un-
zureichender Lüftung sind deshalb ungeeignet.Die Minibar ist daher in einem Raum mit einer Öffnung für
einen ausreichenden Luftaustausch (siehe Abbildung 01)aufzustellen.Auf keinen Fall die Lufteinlassgitter
des Gerätes versperren.Weiterhin das Gerät nicht in einem Raum mit direkter Sonneneinstrahlung oder
in der Nähe von Wärmequellen installieren.Bei der Aufstellung der Minibar mit Holzverkleidung (MB) an
der gewünschten Stelle darauf achten,dass dabei auf beiden Seiten ein Abstand von mindestens 60
mm eingehalten wird. Die auf der Rückseite angebrachten Distanzhalter ( die auf keinen Fall entfernt
werden dürfen ) sichern dagegen den richtigen Abstand von der Wand. Die Einbauminibar ist dagegen
in ein Möbelstück einzubauen, wobei das Kühlaggregat in den Luftkanal hineinragen muss. Der Minde-
stquerschnitt des Lufteinlasses und -auslasses sollte 240 cm2 betragen (siehe Abbildung 01).
DEUTSCH
DRINK PLUS
DRKP.02_02-07-2014 17
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND ERDUNG
Vor dem Einstecken des Steckers in die Steckdose sicherstellen,dass die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild ( im Inneren der Minibar ) angegebenen übereinstimmt und dass die Steckdose fachgerecht
geerdet ist,entsprechend den Sicherheitsbestimmungen für elektrische Anlagen. Die Steckdose muss
darüber hinaus für die maximale Leistungsaufnahme des Gerätes,die ebenfalls auf dem Typenschild
angegeben ist, vorgesehen sein.
Achtung!
Sollte die Steckdose nicht geerdet sein oder sollten Vielfachsteckdosen oder Adapter verwendet werden,
lehnt der Hersteller jede Haftung für Personen- und/oder Sachschäden an der Minibar ab.
Achtung!
Im Jeden Fall muss der Versorgungsstecker stets zugänglich sein.
BEDIENUNG
Wenn das Gerät an das Netz angeschlossen wird, funktioniert dieses sofort; außer wenn sich der Wahl-
schalter, hinter der Lampe angebracht, in Zwischenstellung bendet “O” (siehe Abbildung 02).
Dieser Wahlschalter hat drei verschiedene Stellungen:
• In Stellung P1 ist die Durchschnittstemperatur zirka 5°C;
• In Stellung 0 ist der Kühlschrank ausgeschalten.
• In Stellung P2 ist die Durchschnittstemperatur zirka 7°C;
Beim Erhalt der Minibar steht der Auswahlschalter auf Position 1 und die Minibar kühlt korrekt; soll die
Temperatur erhöht werden,ist der Schalter auf Position 3 zu verstellen. Die Innentemperatur und die
Abtauzyklen werden automatisch durch die Elektronik der Minibar überwacht, die eine konstante Tem-
peratur gewährleistet und Eisbildung auf den eingelagerten Lebensmitteln verhindert.
Für die Minibarmodelle mit Holzverkleidung werden Räder mitgeliefert, die in die Buchsen auf der Miniba-
runterseite eingeschraubt werden können ( siehe Abbildung 03 ).
Bei den Einbaumodellen kann die Tür an der Tür des Möbels, welches diesen beinhalten soll, eingehängt
werden; dies geschieht mittels der Zugvorrichtung, welche eine gleichzeitige Öffnung beider Türen er-
laubt. Wenn die Öffnungsrichtung des Möbels nicht der Öffnungsrichtung des Kühlschrankes entspricht,
kann die Tür folgendermaßen verändert werden:
• Die Feststellschrauben der Platte A an der Struktur des Kühlschrankes lockern;
Die Buchse mit dem Bolzen B und die geschlossene Buchse C aus den entsprechenden Plättchen he-
rausziehen und deren Stellung umkehren;
• Den Bolzen D aus seinem Sitz entfernen und im gegenüberliegenden Sitz einfuhren;
Den oberen Bolzen in die Bohrung der Frontabdeckung E, seinem ursprünglichen Sitz gegenüberliegend,
einsetzen ;
• Die Platte A mit den entsprechenden Schrauben wieder anbringen (siehe Abbildung 04).
ANBRINGUNG DES BEWEGUNGSTEILS
(siehe Abb. 05)
Das Bewegungsteil ist eine aus zwei Teilen A und B bestehende Vorrichtung, anhand der die Minibartür
sowohl während des Öffnens als auch während des Schließens mit der Tür des Möbels, in das die
Minibar eingebaut ist, verbunden ist.
Für die Montage des Bewegungsteils auf folgende Weise vorgehen:
- Das Teil A an der Minibartür festschrauben.
- Die Minibartür um 90° öffnen.
- Das Teil B in perfekt waagrechter Lage innen am Flügel des Möbels aufschrauben und in das Teil A ein-
setzen, um als Gleitführung fungieren zu können.
DEUTSCH
DRINK PLUS
18
DRKP.02_02-07-2014
WARN- UND KONTROLLVORRICHTUNG BEI OFFENER TÜR
(ZUSATZAUSSTATTUNG)
Dieses System besteht aus einem Sensor, welcher in der Verkleidung über der Tür des Drink eingebaut ist
(siehe Abbildung 06).
Der Sensor empfangt. je nach Stellung der Tür der Minibar ein Signal (offen oder geschlossen). Dieser
Sensor ist mittels eines zweipoligen Kabels an der Rückseite der Minibar angeschlossen.
Achtung!
Die Kontrolllampe (LED) funktioniert nicht oder das Versorgungskabel ist beschädigt; um Gefahrensituationen
auszuschließen, vom Hersteller, vom Kundendienst oder von Fachpersonal ersetzen lassen.
Achtung!
Bei der Entsorgung des Gerätes die vordere Tür abmontieren.
WARTUNG
Das Innere und das Äußere des Kühlgerätes ausschließlich mit lauwarmem Wasser und neutralem Reini-
gungsmittel reinigen.
• Nach dem Reinigen mit sauberem Wasser nachspülen und mit einem weichen Tuch sorgfältig trocknen.
Nicht zu verwenden sind: spezielle Glasreiniger und Spiegelreiniger; üssige, pulverförmige oder sprayför-
mige Reinigungsmittel; Lösungsmittel; Alkohol; Ammoniak oder Scheuermittel.
• Bei Nichtbenutzung empehlt es sich, den Innenraum gut zu trocknen und die Tür halb offen zu lassen,
um das Innere zu lüften.
Sollte das Gerät nicht anlaufen oder bei Betriebstörungen ist folgendes zu kontrollieren:
a) dass der Stecker korrekt in die Steckdose eingesteckt ist;
b) dass die Netzspannung mit der in der Tabelle „TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN “ angegebenen übe
reinstimmt;
c) dass der Auswahlschalter nicht auf Position „O “ steht;
d) dass die Minibar nicht in der Nähe von Wärmequellen steht oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
ist.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrich-
enen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall
nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für
Elektro-und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfall-
beseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung,
an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erwor-
ben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses
Produkts zu erhalten.
DEUTSCH
DRINK PLUS
DRKP.02_02-07-2014 19
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Все мини-бар серии Drink работают по абсорбционной системе, которая гарантирует абсолютную бес-
шумность и надежность, поскольку не имеют механических деталей, находящихся в движении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Мини-бары не могут быть инсталлированы на открытом воздухе, даже в случае, если они находятся
под прикрытием в виде навеса;
в случае встроенных мини-баров ( эстетически идентифицируемые по факту отсутствия стен, вы-
полненных из дерева, окружающих холодильное устройство, поскольку на них отсутствует знак
MB) , поэтому они должны быть встроены в мебель и не могут быть установлены на открытом
пространстве.
Устанавливая подсоединение к сети советуем избегать применения удлинителей и многоячеичных
токоприёмников; в случае, если мини-бар установлен между некоторыми мебельными элементами,
проверить состояние электропровода на отсутствие изгибов и опасных сжатий.
Не в коем случае не дотрагиваться до наружной части мини-бара, поскольку возможен риск об-
жечься, дотрагиваясь до горячих участков, а так же пораниться, дотрагиваясь до металлических
элементов.
Не заниматься техническим обслуживанием или чисткой мини-бара , предварительно не отключив его
от системы питания; а так же не достаточно повернуть указатель , находящийся под лампочкой,
на ноль, чтобы исключить полностью риск контакта с электричеством.
Для того, чтобы гарантировать хорошую работу мини-бара и экономное потребление электроэнергии,
важно правильно провести его установку . Для оптимальной работы надо удостовериться, что
мини-бар установлен на абсолютно горизонтальной поверхности и что гарантировано проветри-
вание охлаждающей группы/холодильной камеры.
не берёт на себя ответственность за возможные аварии, произошедшие с людьми или с
вещами или с самим мини-баром в случае неправильной установки, отличающейся от указанной
в этом пособии.
Внимание!
Держать холодильник в далеке от огня и от огнеопасных веществ.
Внимание!
Этот прибор не может быть использован в средствах передвижения общественного транспорта.
Внимание!
Следить за детьми, играющими вблизи этого прибора.
УСТАНОВКА
Для наиболее приемлемой установки мини-бара желательно:
• удостовериться, что мини-бар установлен на абсолютно горизонтальной поверхности;
гарантировать проветривание охлаждающей группы/холодильной камеры , практикуя открывание
входной дверцы и выход воздуха, как это указано на рисунке 01.
РУССКИЙ
DRINK PLUS
20
DRKP.02_02-07-2014
РУССКИЙ
ПРОВЕТРИВАНИЕ
Абсорбционная холодильная система выделяет горячий воздух , ей необходимо проветривание,
поэтому помещения с плохой вентиляционной системой не приспособлены к наличию мини-ба-
ров. Последние устанавливаются в помещении, гарантирующем хорошую вентиляцию воздуха
и необходимое проветривание( см. рисунок 01), обязательно не закрывать и не загромождать
решетки, которые способствуют хорошей вентиляции прибора. А так же необходимо избегать
позиционирования мини-бара в месте, куда попадают солнечные лучи или рядом с источниками
повышенного выделения тепла. Для мини-баров, установленных в мебельном элементе из дерева
(MB), сама мебель должна быть поставленна в месте вышеописанном оставляя как минимум 60
mm расстояния по сторонам, в то время как расстояние от прилегающей стены соблюдается
с помощью специальных распорных деталей ( которые не должны передвигаться). Для таких
моделей для дальнейшего встраивания необходимо встроить мини-бар в мебельный элемент,
устанавливая холодильную группу в вентиляционный трубопровод, гарантируя минимальный
объём воздуха на входе и на выходе в размере 240 cm2 (см. рисунок 01).
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПРИСОЕДИНЕНИЕ И ЗАЗЕМЛЕНИЕ
Прежде чем вставить вилку в розетку, удостовериться, что напряжение электричества соответствует
указанному на технических табличках (находится на внутренней поверхности мини-бара) , и что
источник питания хорошо заземлён, как указывается в нормативах , касающихся безопасности
электроустановок. В любом случае электророзетка должна переносить максимальное напряжение
прибора, указанного на той же табличке.
Внимание!
Если розетка не гарантирует должного заземления или в случае использования адапторов или
многоячеичных токоприёмников Конструктор снимает с себя всю ответственность за возможные
ущербы людям или вещам или самому мини-бару.
Внимание!
Пользователь должен всегда иметь доступ к источнику питания.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
В момент подключения вилки к источнику питания мини-бар начинает тут же работать, за исключе-
нием, если
указатель , находящийся за лампочкой находится на позиции “O” (см. рисунок 02).
Этот указатель имеет три различные позиции:
• в позиции P1 средняя температура внутри должна быть примерно 5°C;
• при позиции 0 холодильник выключен.
• в позиции P2 средняя температура внутри должна быть примерно 7°C.
Во время пользования мини-баром, указатель находится в позиции P1 и , таким образом охлаждает
как положено. Если вы желаете увеличить температуру внутри, надо поставить указатель в по-
зицию Р1. Таким образом температура внутри, а так же система циклического размораживания,
контролируются автоматически электронной схемой мини-бара, которая гарантирует постоянную
температуру и предотвращает образование льда на находящихся элементах питания.
В случае модели мини-бара, встроенного в мебель из дерева возможно привинтить добавочные
колёсики на втулки, которые находятся на основе мебельного элемента (см.рисунок 03).
В встроенных моделях дверца может быть подвешена на дверцу мебельного элемента, в котором
находится мини-бар, с помощью специального буксира, которые позволяет открывать дверь одно-
временно (система волочения). В случае, если направления открытия дверцы бара не совпадает
с дверцей мебельного элемента, его возможно изменить, следуя следующим указаниям:
• отвинтить винты, крепящие поверхность A к структуре холодильника;
DRINK PLUS
DRKP.02_02-07-2014 21
РУССКИЙ
извлечь втулку с осью B и втулку закрытую C с соответствующей поверхности и поменять пози-
цию;
• извлечь ось D из своего крепления и поместить её в противоположное;
внедрить внешнюю ось в отверстие на передней поверхности E, противоположной предыдущей
позиции ;
• закрепить поверхность A с помошью соответствующих винтов (см. рисунок 04).
ПРИМЕНЕНИЕ ВОЛОКУШИ
(см. рисунок 05)
Волокуша устройство, состоящее из двух частей A и В, которые позволяют присоединить дверь
мини-бара с дверью мебельного элемента, в который встроен последний, как во время открыва-
ния , так и во время закрывания.
Для установки волокуши необходимо:
- привинтить часть A к двери мини-бара;
- открыть дверь мини-бара нa 90°;
- привинтить часть B, абсолютно горизонтально к внутренней части дверцы мебельного элемента,
и поместить её в часть A таким образом, чтобы она могла выполнять функцию ведомого сколь-
жения.
УСТРОЙСТВО СИГНАЛИЗАЦИИ И КОНТРОЛЬ ОТКРЫВАНИЯ ДВЕРИ
(ФАКУЛЬТАТИВНО)
Система снабжена чувствительным элементом, находящимся в профиле из пластмассы, укрепленным
на двери мини-бара D R I N K (см. рисунок 06).
Чувствительный элемент подает сигнал в момент открывания или закрывания двери мини-бара. Этот
чувствительный элемент соединен с биполярным проводом, который выходит наружу с внешней
части мини-бара.
Внимание!
В случае, если индикаторная лампочка (LED) не функционирует, или провод системы проводки под-
вергнут каким-либо повреждениям, его надо заменить, обратившись к производителю, пользуясь
его услугами, с помощью квалифицированного персонала, предоставленного производителем,
во избежании любого возможного риска.
Внимание!
Когда вы собираетесь поменять холодильник, необходимо смонтировать переднюю дверцу.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Для содержания в чистоте этого прибора советуем пользоваться влажной тряпочкой.
Мойку холодильника производить регулярно внутри и снаружи только тёплой водой с нейтральным
моющим средством.
• После мойки промыть чистой водой и вытереть мягкой ветошью.
Не использовать: специальные средства для чистки стекла и зеркал; жидкие очистители, порошковые
очистители, спреи; растворители; спирты; аммиак или абразивные материалы.
DRINK PLUS
22
DRKP.02_02-07-2014
В случае, если мини-бар работает плохо или совсем не работает, удостовериться:
a) что вилка правильно вставлена в розетку;
b) напряжение сети соответствует тому, указанному в таблице технических данных;
c) указатель не находится в позиции “O”;
d) холодильник не поставлен рядом с источником тепла и не находится под прямыми лучами солн-
ца.
Символ продукта или прилагающаяся документация указывает, что этот продукт не может быть
выброшен как обычный домашний мусор , а должен быть отдан в соответствующий пункт сбора
электроприборов для дальнейшей реутилизации. Избавляемся от прибора соответственно мест-
ным нормативам для переработки отходов. Для дальнейшей информации, касающейся обработки
и реутилизации этого продукта, необходимо обратиться в соответствующий местный офис, сервис
по безотходному использованию продуктов, или в магазин, в котором был приобретет прибор.
РУССКИЙ
DRINK PLUS
DRKP.02_02-07-2014 23
Fig. 01
MIN. 50 mm
MIN. 120 mm
SPAZIO ARIA 200 cm²
AIR SPACE 200 cm²
ESPACIO EN AIRE 200 cm²
ESPACE D’AIR 200 cm²
LUFTRAUM 200 cm²
МЕ
́СТО
ВОЗДУХA 200
cm
2
APERTURA GRIGLIA 240 cm²
GRILL OPENINGS 240 cm²
ABERTURAS EN REJA 240 cm²
OUVERTURES DE GRILLE 240 cm²
GITTERÖFFNUNGEN 240 cm²
ОТКРЫВАНИЯ РЕШЕТКА 240 cm²
MIN. 120 mm
MIN. 120 mm
MIN. 120 mm
SPAZIO ARIA 200 cm²
AIR SPACE 200 cm²
ESPACIO EN AIRE 200 cm²
ESPACE D’AIR 200 cm²
LUFTRAUM 200 cm²
МЕ
́СТО
ВОЗДУХA 200
cm
2
SPAZIO ARIA 200 cm²
AIR SPACE 200 cm²
ESPACIO EN AIRE 200 cm²
ESPACE D’AIR 200 cm²
LUFTRAUM 200 cm²
МЕ
́СТО
ВОЗДУХA 200
cm
2
SPAZIO ARIA 200 cm²
AIR SPACE 200 cm²
ESPACIO EN AIRE 200 cm²
ESPACE D’AIR 200 cm²
LUFTRAUM 200 cm²
МЕ
́СТО
ВОЗДУХA 200
cm
2
DRINK PLUS
24
DRKP.02_02-07-2014
Fig. 02
Fig. 03
P1 0P2
DRINK PLUS
DRKP.02_02-07-2014 25
Fig. 05
30 9
20
150
5
27,5
45 45
189A0032
189A0482
max 8mm
189A0034
1-2 mm
90°
X
189A0035
AB
A
B
189A0481
Fig. 04
C
D
E
A
B
A
DRINK PLUS
26
DRKP.02_02-07-2014
Fig. 06
189A0483
SENSORE PER PORTA
DOOR SENSOR
SENSOR PORTILLO
CAPTEUR PORTE
TÜRFÜHLER
ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ
ЭЛЕМЕНТ НА ДВЕРИ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Indel B DRINK 40 PLUS MB Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
Este manual también es adecuado para