KERN TMWN 300K-1M-A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
72336 Balingen-Frommern
Germany
+0049-[0]7433-9933-0
+0049-[0]7433-9933-149
Manual de instrucciones
Balanzas de plataforma para sillas de ruedas
KERN
MWN
TMWN 300K-1M-A
Versión 1.1
2022-12
E
TMCN_A-BAPS-s-2211
2 TMCN_A-BAPS-s-2211
Weitere Sprachversionen finden Sie online unter www.kern-sohn.com/manuals
Más versiones de idiomas se encuentran online bajo www.kern-sohn.com/manuals
Vous trouverez d’autres versions de langue online sous www.kern-sohn.com/manuals
Further language versions you will find online under www.kern-sohn.com/manuals
Trovate altre versioni di lingue online su www.kern-sohn.com/manuals
Inne wersje językowe znajdą Państwo na stronie www.kern-sohn.com/manuals
TMCN_A-BAPS-s-2211 3
E
KERN TMWN
Versión 1.1 2022-12
Manual de instrucciones
Balanzas de plataforma para sillas de ruedas
Índice
1 Datos técnicos ............................................................................................ 5
2 Certificado de conformidad ....................................................................... 6
3 Descripción del aparato ............................................................................. 7
3.1 Indicaciones posibles ............................................................................................. 8
3.2 Descripción del teclado .......................................................................................... 9
4 Indicaciones básicas (informaciones generales) .................................. 10
4.1 Uso previsto ..........................................................................................................10
4.2 Uso inapropiado / contraindicaciones ....................................................................11
4.3 Garantía ................................................................................................................11
4.4 Supervisión de los medios de control ....................................................................12
4.5 Control de fiabilidad ..............................................................................................12
5 Recomendaciones básicas de seguridad .............................................. 13
5.1 Observar las recomendaciones del manual de instrucciones ................................13
5.2 Preparar la medición .............................................................................................13
7 Transporte y almacenaje ......................................................................... 14
7.1 Control a la recepción ...........................................................................................14
7.2 Embalaje / devolución ...........................................................................................14
8 Desembalaje, emplazamiento y puesta en marcha ............................... 15
8.1 Lugar de emplazamiento, de explotación ..............................................................15
8.2 Desembalaje .........................................................................................................15
8.3 Elementos entregados ..........................................................................................15
8.4 Emplazamiento .....................................................................................................15
8.5 Imanes del panel de control ..................................................................................17
8.5.1 Transporte de la balanza ..................................................................................................... 17
8.6 Uso con pilas ........................................................................................................18
8.8 Uso con batería con batería opcional ....................................................................20
8.9 Alimentación eléctrica ...........................................................................................21
8.10 Primera puesta en marcha ....................................................................................21
9 Trabajo ...................................................................................................... 22
9.1 Pesaje ...................................................................................................................22
9.2 Tara ......................................................................................................................23
9.2.1 Seguimiento de la tara ......................................................................................................... 24
9.2.2 Pretara (tara inicial) .............................................................................................................. 24
9.3 Función HOLD ......................................................................................................26
9.3.1 Determinar el índice de masa corporal (Body Mass Index) ................................................. 27
9.3.2 Clasificación de los valores del índice IMC. ......................................................................... 28
9.4 Función del apagado automático «Auto Off» ........................................................29
9.5 Sonoridad del teclado ...........................................................................................31
9.6 Ajuste de fecha y hora ..........................................................................................31
4 TMCN_A-BAPS-s-2211
10 Menú .......................................................................................................... 33
10.1 Navegación por el menú .......................................................................................33
10.2 Descripción del menú ...........................................................................................34
11 Comunicar con los dispositivos periféricos mediante la toma KUP ... 36
11.1 KERN Communications Protocol (protocolo de interfaz KERN) ............................37
11.2 Transmisión de datos mediante el botón PRINT <manual> ..................................38
11.3 Transferencia automática de datos <auto> ...........................................................38
11.4 Transferencia continua de datos de <cont> ..........................................................39
11.5 Formato de datos ..................................................................................................40
11.6 WLAN ...................................................................................................................41
11.7 Función de impresión ............................................................................................42
12 Bluetooth .................................................................................................. 43
13 Memoria ALIBI (opción) ........................................................................... 43
14 Mantenimiento, conservación en estado de correcto funcionamiento,
tratamiento de residuos ......................................................................................... 44
14.1 Limpieza/desinfección ...........................................................................................44
14.2 Esterilización .........................................................................................................44
14.3 Mantenimiento, conservación en correcto estado de funcionamiento ....................44
14.4 Tratamiento de residuos .......................................................................................44
15 Mensajes de error ..................................................................................... 45
16 Ayuda en caso de averías menores ........................................................ 46
17 Proceder al ajuste .................................................................................... 47
TMCN_A-BAPS-s-2211 5
1 Datos técnicos
KERN
MWN 300K-1M
Número del artículo/tipo
TMWN 300K-1M-A
Rango de pesaje (Máx.)
300 kg
Carga mínima (Min)
2 kg
Graduación mínima (d)
0,1 kg
Linealidad
0,1 kg
Panel de control
LCD, tamaño de los dígitos 25 mm
Pesa de ajuste recomendada,
(clase)
300 kg
(M1)
Tiempo de crecimiento de la señal
(típico)
3 s
Tiempo de preparación
10 min
Temperatura de servicio
10°C …. +40°C
Condiciones ambientales de
almacenaje y transporte
temperatura desde 20°C hasta +60°C
humedad relativa desde 30% hasta 90%
Humedad del aire
hasta un máx. de 80% (sin condensación)
Presión atmosférica (kPa)
70106 kPa
Tensión de entrada
6 V / 1 A
Uso de pilas
tipo AA 1,5 V, 6 uds.
tiempo de uso con pilas:
48 h con retroiluminación apagada
24 h con retroiluminación encendida
tiempo de carga: 8 h
Función "Auto Off”
después de 3, 5, 15, 30 min. sin cambio de carga
(posibilidad de configuración)
Dimensiones en estado
completamente ensamblado (A x P
x A) mm
1155 × 830 × 65
Plato de pesaje mm
910 × 740
Peso kg (netos)
28,6
Uso con batería
opcional; 3.8 VDC 4.2 VDC / 3700 mAh
Interfaz de datos
interna: Wi-Fi
opcional / externa:
KUP (RS-232, Bluetooth, USB-D, Extension box)
6 TMCN_A-BAPS-s-2211
2 Certificado de conformidad
El certificado de conformidad CE/UE es accesible en:
www.kern-sohn.com/ce
TMCN_A-BAPS-s-2211 7
3 Descripción del aparato
1. Plato de pesaje
2. Soporte
3. Panel de control
4. Compartimiento de batería
5. Toma de alimentación
6. KUP
8 TMCN_A-BAPS-s-2211
3.1 Indicaciones posibles
Indicación
Nombre
Descripción
Indiciador de
estabilización
La balanza está estable.
Indicador de reinicio
Si la balanza descargada no indica el
valor exacto de cero, presionar el botón
. Después de un corto espacio de
tiempo de espera, la balanza se pondrá a
cero.
NET
Indicador de la masa
neta
Se enciende con la indicación de masa
neta.
Se enciende después de tarar la balanza.
GROSS
Indicador de la masa
bruta
Se enciende con la indicación de masa
bruta.
HOLD
Función HOLD
La función HOLD está activa
IMC
Función IMC
Se enciende si la función IMC está
activa.
Símbolo de la pila
Indica el estado de carga de la batería
kg
Unidad de pesaje
Indica la unidad de peso.
Interfaz Wi-Fi
Indica la conexión a la red inalámbrica.
TMCN_A-BAPS-s-2211 9
3.2 Descripción del teclado
Botón
Nombre
Función
Botón
ON/OFF
Encender/apagar
Botón
HOLD
Función HOLD / calificación del valor estable del pesaje
En el menú:
Seleccionar los elementos del menú
Si los valores se introducen manualmente:
Disminuir el valor numérico
Botón
IMC
Determinar el índice de masa corporal (Body Mass
Index)
En el menú:
Volver al modo de pesaje
Botón
PRINT
Transmisión de datos a través de la interfaz
En el menú:
Seleccionar los elementos del menú
Si los valores se introducen manualmente:
Aumentar el valor numérico
Botón
de función
Botones de acceso rápido a la función
Llamada rápida de la función indicada anteriormente
Botón
de puesta a cero
Puesta a cero de la balanza (volver a la indicación de
«0,0»)
En el menú:
Validar la selección
Si los valores se introducen manualmente:
Cambia la posición del punto decimal
Validar los datos introducidos
Botón
TARE
Tarar la balanza
10 TMCN_A-BAPS-s-2211
4 Indicaciones básicas (informaciones generales)
4.1 Uso previsto
Según el modelo, la balanza se utiliza para determinar la masa de personas de pie o
sentadas.
Para realizar el pesaje usando esta balanza, coloque con cuidado a la persona que
va a pesar en el centro del plato de pesaje y déjela quieta. El pesaje con la silla de
ruedas requiere que la silla se encuentre con las cuatro ruedas sobre el plato de
pesaje o la persona la conduce, en el caso de sillas de ruedas eléctricas. A
continuación, bloquee las ruedas.
El valor de la masa se lee después de haber conseguido la estabilización de la
balanza.
Balanza diseñada para un funcionamiento continuo.
Solo las personas que pueden mantenerse con seguridad en
ambos pies o estár sentadas sin moverse (balanza con silla y
balanza de plataforma para sillas de ruedas) pueden subirse al
plato.
La plataforma de pesaje o los reposapiés cuentan con una superficie antideslizante
que no debe quitarse ni cubrirse durante el pesaje.
Antes de cada uso de la balanza, una persona autorizada debe verificar su buen
estado.
La tarjeta Wi-Fi permite transmitir de forma inalámbrica los resultados de las
mediciones a un ordenador.
Las balanzas con puerto de serie pueden ser conectadas
únicamente a los aparatos conformes a la norma EN 60601-1.
Si la balanza no está conectada al cable de comunicación, para
evitar descargas electrostáticas, no toque el cable de
comunicación.
TMCN_A-BAPS-s-2211 11
4.2 Uso inapropiado / contraindicaciones
No usar la balanza para pesaje dinámico.
No someta el plato de pesaje a carga durante un tiempo
prolongado. Esto puede dañar el mecanismo de medición.
Evite cualquier golpe y/o sobrecarga del plato por encima
de la carga máxima (Máx.), incluyendo la carga que
implica la tara. En caso contrario, la balanza puede sufrir
daños.
No use nunca la balanza en locales con riesgo de
explosión. La versión de serie no tiene protección contra
deflagraciones. Una mezcla inflamable puede crearse a
partir de agentes anestésicos que contengan oxígeno o
gas hilarante (protóxido de nitrógeno).
No se debe proceder a modificaciones estructurales de la
balanza. Puede conducir a resultados de medición
incorrectos, violación de las condiciones técnicas de
seguridad, así como dañar la balanza.
La balanza puede utilizarse únicamente conforme a las
recomendaciones descritas. Para otros estándares de uso
/ campos de aplicación es necesario el permiso escrito de
KERN.
Si la balanza va a estar fuera de uso durante un tiempo
prolongado, saque las pilas y guárdelas por separado. La
fuga de electrolito podría dañar la balanza.
La balanza sirve únicamente para pesar personas. Las
personas cuyo peso supere la carga máxima indicada no
podrán ser pesadas en la balanza.
4.3 Garantía
La garantía se anula en caso de:
no respetar las recomendaciones del manual de instrucciones;
uso no conforme a las aplicaciones descritas;
modificar o abrir el aparato;
dañar mecánicamente o dañar el aparato por actuación de suministros, de líquidos;
desgaste normal;
colocar indebidamente el aparato o usar una instalación eléctrica inapropiada;
sobrecargar el mecanismo de medición;
caída de la balanza.
12 TMCN_A-BAPS-s-2211
4.4 Supervisión de los medios de control
Dentro del marco del sistema de control de calidad es necesario verificar
habitualmente las propiedades técnicas de medición de la balanza así como, si es
accesible, de la pesa de control. A este fin, el usuario responsable tiene que definir
la periodicidad adecuada, así como el estándar y los límites de estos controles. Las
informaciones sobre la supervisión de las medidas de control: las balanzas, así
como las pesas patrón, se encuentran accesibles en la página Web de KERN
(www.kern-sohn.com). Las pesas patrón y las balanzas se pueden calibrar de forma
rápida y económica en el laboratorio de calibración de KERN acreditado por DKD
(Deutsche Kalibrierdienst) (con referencia al estándar nacional).
4.5 Control de fiabilidad
Antes de guardar los valores y enviarlos, asegúrese de que los valores medidos
sean fiables y estén asignados a la persona correcta. Este principio también se
aplica a los valores enviados a través de la interfaz.
TMCN_A-BAPS-s-2211 13
5 Recomendaciones básicas de seguridad
5.1 Observar las recomendaciones del manual de instrucciones
Antes de instalar y poner en funcionamiento la
balanza lea detenidamente este manual de
instrucciones, incluso teniendo experiencia
previa con las balanzas KERN.
5.2 Preparar la medición
Antes de cada uso compruebe los posibles daños.
Mantenimiento y nueva verificación
La balanza debe ser mantenida y verificada de nuevo a intervalos regulares.
No utilice el dispositivo en superficies resbaladizas o en habitaciones
expuestas a vibraciones.
La balanza debe estar nivelada antes de usarse.
Siempre que sea posible, el producto debe transportarse en su embalaje
original. En caso contrario, asegúrese de que el producto esté protegido
contra daños.
Súbase y bájese de la balanza para personas únicamente en presencia de
una persona cualificada.
14 TMCN_A-BAPS-s-2211
7 Transporte y almacenaje
7.1 Control a la recepción
Inmediatamente después de recibir el paquete, verifíquelo en busca de daños
externos visibles; lo mismo se aplica al dispositivo al desempacarlo.
7.2 Embalaje / devolución
Todos los componentes del embalaje original deben guardarse
para el caso de una posible devolución.
El transporte de la devolución siempre se ha de efectuar en el
embalaje original.
Antes de enviar el aparato hay que desconectar todos los cables
conectados así como las unidades sueltas / móviles.
Si existen, hay que volver a instalar las protecciones de transporte.
Todas las piezas, por ejemplo, el plato de pesaje, adaptador de
red, etc., deben asegurarse contra deslizamientos y daños.
TMCN_A-BAPS-s-2211 15
8 Desembalaje, emplazamiento y puesta en marcha
8.1 Lugar de emplazamiento, de explotación
Las balanzas están fabricadas de forma que indiquen resultados de medición fiables
en condiciones normales de explotación.
Elegir un emplazamiento adecuado para la balanza de forma de asegurar que su
trabajo sea preciso y rápido.
En el lugar del emplazamiento hay que respetar los siguientes principios:
Posicionar la balanza sobre una superficie estable y plana.
Evitar temperaturas extremas así como cambios de temperatura debidos p. ej. a
la presencia de radiadores o trabajo en una zona con riesgo de exposición
directa a la luz solar.
Proteger la balanza contra corrientes directas de aire provocadas por puertas y
ventanas abiertas.
Evitar las sacudidas durante el pesaje.
Proteger la balanza contra la humedad ambiental alta, vapores y polvo.
No exponer el aparato a una fuerte humedad durante un largo periodo de tiempo.
El aparato puede cubrirse de rocío (condensación de humedad ambiental) si
pasa de un ambiente frío a un ambiente más cálido. En ese caso el aparato
necesita aproximadamente 2-horas de aclimatación a temperatura ambiente.
Evitar la electricidad estática de la balanza y de las personas a pesar.
Evitar el contacto con agua.
En caso de existencia de campos electromagnéticos (p. ej. teléfonos móviles o
radios), de cargas estáticas o de alimentación eléctrica inestable cabe la posibilidad
de obtener grandes aberraciones en las indicaciones (resultado erróneo de pesaje).
Entonces, cambie la ubicación o elimine la fuente de interferencia.
8.2 Desembalaje
Saque con precaución la balanza del envoltorio y colocarla en el lugar previsto para
su uso. En caso de usar el adaptador de red es indispensable verificar que el cable
de alimentación no genere riesgos de tropiezo.
8.3 Elementos entregados
Balanza
Adaptador de red (conforme a la norma EN 60601-1)
Cubierta de protección
Manual de instrucciones
8.4 Emplazamiento
Retire con cuidado las partes de la balanza o la balanza completa del embalaje y
colóquela en el lugar previsto. En caso de usar el adaptador de red es indispensable
verificar que el cable de alimentación no genere riesgos de tropiezo.
16 TMCN_A-BAPS-s-2211
Elementos entregados:
Nivele la balanza usando patas ajustables en altura, la
burbuja de aire en el nivel debe estar en el área
marcada.
Verifique de forma habitual el nivel de la balanza.
Después de la instalación verifique la correcta posición de todos los
tornillos. En caso de un mal ajuste, la persona a pesar puede sufrir
daños.
Recomendación general para colocar las balanzas antes mencionadas
Coloque la balanza para personas en el lugar previsto para ello y nivélela con los
pies de goma regulables en altura, atornillables, hasta que la burbuja de aire del
nivel (colocado en el centro del plato de pesaje) quede en el centro.
Durante el montaje y transporte de las balanzas con una plataforma grande y
pesada (plato de pesaje plegado hacia arriba), asegúrese de que la balanza no se
caiga y se dañe.
Durante el montaje y transporte de las balanzas con una plataforma
grande y pesada (plato de pesaje plegado hacia arriba), asegúrese de
que la balanza no se caiga y se dañe.
TMCN_A-BAPS-s-2211 17
8.5 Imanes del panel de control
Hay dos imanes en la pared posterior del panel de control de la balanza MWN, que
permiten fijar el panel en superficies metálicas.
8.5.1 Transporte de la balanza
Es posible fijar el panel de control en la plataforma con ambos imanes, lo que a su
vez permite el transporte fácil de la balanza con el panel de control (véase la
ilustración a continuación).
18 TMCN_A-BAPS-s-2211
8.6 Uso con pilas
Alternativamente al uso con baterías, el aparato puede trabajar con pilas (6 pilas del
tipo AA).
Abra la tapa del compartimiento de las pilas (1) en la parte inferior del panel de
control e inserte las pilas como se indica más adelante. Vuelva a cerrar la tapa del
compartimento de las pilas. Al descargarse las pilas, en la pantalla de la balanza
aparece el símbolo y la indicación «Lo bAt». Cambie las pilas. Para
ahorrar pilas, la balanza se apaga automáticamente (véase el capítulo 9.4 «Función
Auto Off»).
+
Lo bAt
Pila descargada
Las pilas están a punto de descargarse
Las pilas están con su máxima carga
Advertencia:
Utilice únicamente las baterías KERN YMR-01 (RC 193650) o 6 pilas AA de 1,5 V.
Otras pueden dañar el producto y, en consecuencia, causar lesiones a las personas.
Si la balanza va a estar fuera de uso durante un prolongado periodo de
tiempo, saque la batería y guárdela por separado. El líquido que fluye
podría dañar la balanza.
El reemplazo de la batería por parte de personal sin la formación
correspondiente puede ser peligroso.
TMCN_A-BAPS-s-2211 19
Cambiar las pilas:
Retire la tapa del compartimiento de
pilas en el lateral de la pantalla (1).
Retire el portapilas (2).
Inserte las pilas en el portapilas.
Inserte el portapilas con las pilas en el
compartimento de las pilas y bloquéelo
con la tapa del compartimento de las
pilas.
20 TMCN_A-BAPS-s-2211
8.8 Uso con batería con batería opcional
Abra la tapa del compartimiento de la batería (1) situada en la base del panel de
control y conectar la batería. Antes de la primera utilización, recomendamos carguen
la batería como mínimo durante 12 horas.
La indicación en el indicador de masa del símbolo significa que la
batería está a punto de descargarse. La balanza aún puede funcionar durante
unos minutos, a continuación se apagará automáticamente para ahorrar batería (ver
cap. 11.4, Función «Auto Off»). La pila ha de cargarse.
La tensión es inferior al mínimo recomendado.
La batería a punto de descargarse.
La batería está con carga máxima
Si la batería se encuentra baja de carga, en el display aparece
el mensaje «LobAt». La batería se carga con el adaptador de
red suministrado (el tiempo de carga hasta que esté
completamente cargada es de 14 h).
Si la balanza va a estar fuera de uso durante un prolongado
periodo de tiempo, saque la batería y guárdela por separado.
El líquido que fluye podría dañar la balanza.
TMCN_A-BAPS-s-2211 21
8.9 Alimentación eléctrica
La alimentación eléctrica está asegurada por el adaptador de red interno que
sirve también para separar la balanza de la red eléctrica. El valor de tensión
impreso tiene que corresponderse a la tensión local.
Es necesario utilizar únicamente los adaptadores de red admitidos y
originales de KERN, conformes a la norma EN 60601-1.
La toma de corriente es marcada con una pegatina en el lateral del panel de control:
Si el símbolo aparece en la pantalla, la batería se agotará pronto. Conecte
el adaptador de red y cargue la batería.
Durante la carga, el símbolo parpadeando informa del estado de carga de
la batería.
El uso de la interfaz Wi-Fi aumenta el consumo de energía.
8.10 Primera puesta en marcha
Para que las balanzas electrónicas indiquen unos resultados correctos es necesario
asegurarles una temperatura de servicio correcta (ver «Tiempo de preparación»,
capítulo 1). 1). Mientras se está calentando, la balanza debe estar conectada a la
fuente de alimentación (red, pilas o baterías) y encendida.
La precisión de la balanza depende de la aceleración terrestre.
El valor de la aceleración terrestre se encuentra en la placa señalética.
22 TMCN_A-BAPS-s-2211
9 Trabajo
9.1 Pesaje
Encienda la balanza presionando el botón .
El aparato ejecuta el autodiagnóstico.
La balanza está lista para el pesaje tras al aparecer la
indicación de la masa «0,0 kg».
El proceso de pesaje puede interrumpirse en cualquier
momento mediante el botón .
Sitúe a la persona en el centro de la balanza. Espere la
aparición del índice de estabilización y lea el resultado.
Pesaje con silla de ruedas:
Coloque la silla de ruedas con la persona en el centro de la
balanza.
¡No deje desatendida a la persona que está pesando!
Bloquee los frenos de la silla de ruedas. Espere la aparición
del índice de estabilización y lea el 1º valor de pesaje
Baje la silla con cuidado.
A continuación, pese la silla de ruedas vacía y reste la masa
del 1º valor de pesaje, obteniendo así la masa de la persona.
Si el peso de la persona a pesar excede el rango de pesaje,
en la pantalla aparecerá « » (= sobrecarga).
TMCN_A-BAPS-s-2211 23
9.2 Tara
La masa de cualquier carga inicial utilizada para el pesaje puede servir de tara
mediante el uso de el botón apropiada, y así en el caso de los pesajes posteriores
aparecerá la masa real de la persona pesada.
(ejemplo)
Coloque un objeto (p. ej. una alfombrilla de goma) sobre la
superficie de pesaje.
Pulse , la pantalla indicará cero.
En la parte inferior izquierda aparece la indicación «NET».
(ejemplo)
Sitúe a la persona en el centro del plato.
Espere la aparición del índice de estabilización y lea el
resultado.
Pesaje con silla de ruedas:
(ejemplo)
Sitúe a la persona en la silla de ruedas colocada en el centro
de la balanza.
Espere la aparición del índice de estabilización y lea el
1º valor de pesajeBaje la silla con cuidado.
A continuación, pese la silla de ruedas vacía y reste la masa
del 1º valor de pesaje, obteniendo así la masa de la persona.
Después de descargar la balanza, el valor de tara guardado
aparecerá con un signo negativo.
Para suprimir el valor memorizado de la tara es necesario
quitar cualquier peso de la balanza y pulsar .
24 TMCN_A-BAPS-s-2211
9.2.1 Seguimiento de la tara
La balanza puede tararse varias veces.
9.2.2 Pretara (tara inicial)
Es posible ingresar un valor previo conocido usando los botones o guardar el peso
de un objeto colocado en el plato de pesaje como valor previo a la tara.
Memorizar el peso de un objeto sobre el plato de pesaje:
en el ejemplo, una silla de ruedas:
Encienda la balanza presionando el botón .
Espere la aparición del índice de estabilización .
Coloque la silla de ruedas en el plato de pesaje para que su
peso se guarde como valor previo de tara. (En el ejemplo es
«28,6 kg»)
Presione y mantenga presionada el botón , se abrirá el
menú de la aplicación. Aparecerán seguidamente las
indicaciones «ApcMen» y «WghMod». A continuación,
aparecerá automáticamente la indicación «PtArE».
Valide mediante el botón y aparecerá la indicación de
«ActuAL».
Confirme mediante el botón hasta que en la pantalla
aparezcan parpadeando los símbolos «PT» y «M1».
Use el botón para seleccionar la ubicación de
memoria deseada de 1 a 4.
Vuelva a presionar el botón , aparecerá nuevamente la
indicación «ActuAL», los símbolos «PT» y «M1» dejarán de
parpadear.
Vuelva a presionar el botón . Durante un corto periodo
de tiempo aparecerá la indicación «Wait», la masa de la silla
de ruedas se toma como valor previo de tara. En la pantalla
aparecerá el valor cero. Aparece el símbolo «NET».
Sitúe a la persona en la silla de ruedas colocada en el centro
de la balanza. Espere la aparición del índice de estabilización
. La masa de la persona aparecerá en su valor neto.
TMCN_A-BAPS-s-2211 25
Introducción manual del valor de pre-tara mediante el teclado:
Encienda la balanza presionando el botón .
Espere la aparición del índice de estabilización .
Presione y mantenga presionada el botón , se abrirá el
menú de la aplicación. Aparecerán seguidamente las
indicaciones «ApcMen» y «WghMod». A continuación,
aparecerá automáticamente la indicación «PtArE».
Confirme mediante el botón hasta que en la pantalla
aparezcan parpadeando los símbolos «PT» y «M1».
Use el botón para seleccionar la ubicación de
memoria deseada de 1 a 4.
Vuelva a presionar el botón , hasta que aparezca la
indicación «ActuAL».
Presione el botón hasta que aparezca la indicación
«ManuAL».
Presione el botón , aparecerá parpadeando la
indicación para ingresar el valor de pretara. Usando los
botones y , ingrese los valores numéricos y
usando el botón , muévase al siguiente decimal y
finalmente confirme el valor ingresado.
La balanza pasará al modo de pesaje, el valor de pretara
ingresado se aparecerá como valor negativo con un signo
negativo.
26 TMCN_A-BAPS-s-2211
Borrar el valor de pretara:
Descargue el plato y presione el botón , en la balanza aparecerá el
valor cero.
O después de seleccionar la opcíon «ManuAL», presione el botón ,
aparecerá la indicación «cLEAr». A continuación, presione el botón , el
valor de pretara se borrará.
9.3 Función HOLD
La balanza dispone de la función de pausa (determinación del valor medio). Esto
permite pesar a las personas con precisión, aunque no estén quietas sobre el plato
de pesaje.
Encienda la balanza presionando el botón .
Espere la aparición del índice de estabilización .
(ejemplo)
Presione el botón . En la pantalla aparecerá la
indicación «--------» acompañado del símbolo HOLD,
parpadeando.
Mientras aparece esta indicación, coloque a la persona a
pesar con cuidado, en el centro del plato.
El valor de la persona a pesar aparecerá y se «congelará»
tan pronto como el símbolo HOLD deje de parpadear y
aparecerá el índice de estabilización .
Después de descargar la balanza, el valor de masa se
quedará durante aprox. 10 s mientras que el símbolo HOLD
parpadea.
A continuación, la balanza pasa automáticamente al modo de
pesaje.
El símbolo HOLD se apaga y aparece la indicación de cero.
No es posible establecer el peso medio en el caso de una
movilidad excesiva de la persona.
TMCN_A-BAPS-s-2211 27
9.3.1 Determinar el índice de masa corporal (Body Mass Index)
En el caso de pesaje con silla de ruedas, empiece por tardar la silla de ruedas como
se ha descrito anteriormente.
Encienda la balanza presionando el botón .
Espere la aparición del índice de estabilización .
Presione el botón .
Aparecerá la última altura introducida en centímetros, la
posición activa parpadea.
Usando los botones y , introduzca la la altura
actual.
Valide el valor introducido mediante el botón .
Aparecerá la indicación «StEPon».
Sitúe a la persona en el centro del plato.
Durante un corto periodo de tiempo aparecerá la indicación
«---------» seguida del valor IMC de la persona. Aparece el
símbolo IMC .
Descargue el plato.
La balanza vuelve automáticamente al modo de pesaje. El
símbolo IMC se apaga y aparece la indicación de cero.
28 TMCN_A-BAPS-s-2211
9.3.2 Clasificación de los valores del índice IMC.
La clasificación del peso corporal de los adultos mayores de 18 años en base al
índice IMC según OMS, 2000 EK IV y OMS 2004 (OMS: Organización Mundial de la
Salud World Health Organization).
Categoría
IMC
(kg/m2)
Riesgo de enfermedades
vinculadas al sobrepeso
Peso insuficiente
< 18,5
bajo
Peso normal
18,524,9
medio
Sobrepeso
Obesidad baja
1º grado de obesidad
2º grado de obesidad
3º grado de obesidad
> 25,0
25,029,9
30,034,9
35,039,9
> 40
ligeramente superior
superior
alto
muy alto
TMCN_A-BAPS-s-2211 29
9.4 Función del apagado automático «Auto Off»
Transcurrido un periodo de tiempo predeterminado, la balanza se apaga
automáticamente si no se usa el panel de control o no hay cambio de peso en el
plato.
Ajuste del menú:
[AutoFF] (véase el capítulo. 10.2)
En el modo de pesaje presionar simultáneamente las Botón
y . Sucesivamente aparecerán las indicaciones
«SetuP» y «coM» .
Presione el botón repetidamente hasta que aparezca
«Autoff».
Presione el botón y aparecerá la indicación «ModE».
Vuelva a presionar el botón , hasta que aparezca la
indicación «onLY0».
Aquí puede elegir entre los siguientes ajustes:
onLY0: función «Auto Off», solo si la indicación es cero
oFF: función «Auto Off» deshabilitada
Auto: función "Auto Off" independientemente de la carga en
la balanza
Elija la configuración deseada mediante el botón y
valide mediante el botón .
Presione el botón repetidamente hasta que aparezca
la indicación de cero. La balanza está ahora en modo de
pesaje.
30 TMCN_A-BAPS-s-2211
Para configurar la hora de apagado determinada, proceda de la siguiente manera:
Abra el elemento de menú «ModE» como se describe arriba.
Presione el botón , aparecerá la indicación «tiME»,
confirme mediante el botón y seleccione la
configuración deseada presionando el botón :
[2 Min]
El sistema de pesaje se apagará después de 2 minutos.
[5 Min]
El sistema de pesaje se apagará después de 5 minutos.
[30 Min]
El sistema de pesaje se apagará después de 30 minutos.
[60 Min]
El sistema de pesaje se apagará después de 60 minutos.
[30 S]
El sistema de pesaje se apagará después de 30 segundos.
[1 Min]
El sistema de pesaje se apagará después de 1 minuto.
(ejemplo)
Confirme el tiempo seleccionado presionando el botón
y vuelva al modo de pesaje presionando el botón .
TMCN_A-BAPS-s-2211 31
9.5 Sonoridad del teclado
La balanza tiene una opción para habilitar o deshabilitar la sonoridad del teclado.
Ajuste del menú:
[bEEPEr] [KEYS on/oFF]
(ejemplo)
En el menú, acceda a la opción de menú «bEEPEr».
Presione el botón y aparecerá la indicación «KEYS».
Presione el botón nuevamente , aparecerá la última
configuración guardada. En el ejemplo es «OFF».
Elija la configuración deseada mediante el botón y
valide mediante el botón .
Presione el botón repetidamente hasta que aparezca
la indicación de cero. La balanza está ahora en modo de
pesaje.
9.6 Ajuste de fecha y hora
(solo disponible con el reloj en tiempo real)
Ajuste del menú:
[dAtiME]
(ejemplo)
Ajustar la fecha:
En el menú, acceda al elemento de menú «reloj del tiempo
real».
Presione el botón repetidamente hasta que aparezca
la indicación de del año «YY20xx». Usando el botón o
, introduzca el año actual y confirme presionando el
botón .
32 TMCN_A-BAPS-s-2211
(ejemplo)
(ejemplo)
(ejemplo)
(ejemplo)
(ejemplo)
La pantalla cambiará automáticamente para introducir el
mes: «MM xx».
Usando el botón o , introduzca el mes actual y
confirme presionando el botón .
La pantalla cambiará automáticamente para introducir el día:
«dd xx». Usando el botón o , introduzca el día
actual y confirme presionando el botón .
Ajustar la hora:
La indicación cambiará automáticamente para introducir el
tiempo, comenzando por la hora: «hh xx».
Usando el botón o , introduzca la hora y
confirme presionando el botón .
Aparecerán los minutos: «MM xx». Introduzca los minutos
actuales y confirme mediante el botón .
Aparecerán los segundos: «SS xx». Introduzca los segundos
y confirme mediante el botón .
Se han introducido la fecha y la hora, la pantalla cambiará al
modo de pesaje.
TMCN_A-BAPS-s-2211 33
10 Menú
En el caso de las balanzas verificadas el acceso al menú de
mantenimiento «x10» está bloqueado.
Para eliminar el bloqueo de acceso, destruya el precinto y use el
interruptor de ajuste.
Nota:
Después de haber quitado el precinto y antes de volver a poner en
marcha el dispositivo de pesaje para usos con
obligación de verificación, el sistema de pesaje ha de ser verificado
por el Organismo Notificado y correctamente marcado mediante un
nuevo precinto.
10.1 Navegación por el menú
Llamar el menú
En el modo de pesaje, presione simultáneamente los
botones y , seguidamente, aparecerán
«SEtuP» y «coM».
Elegir la función
Utilice los botones o para seleccionar
seguidamente las funciones.
Cambiar ajustes
Confirme la selección de la función mediante el botón
. Aparecerá el ajuste actual.
Seleccione la configuración deseada presionando el
botón y confirme presionando el botón , la
balanza volverá al menú.
Salir del menú / volver
al modo de
pesaje
Presione el botón repetidamente hasta que
aparezca la indicación de cero. La balanza está ahora
en modo de pesaje.
34 TMCN_A-BAPS-s-2211
10.2 Descripción del menú
Bloque de menú
principal
Punto del
submenú
Ajuste accesible / explicación
SEtuP
coM
Parámetros
de la interfaz
rS232
Modo de interfaz RS-232
bAUd
Velocidad de transmisión 9600, 14400, 19200,
38400, 57600, 115200, 128000, 256000, 600, 1200,
2400, 4800
dAtA
Bits de datos: 8dbitS, 7dbitS
PAritY
Paridad: nonE, odd, EVEn
StoP
Bits de stop: 1Sbit, 2SbitS
HAndSh
Handshake: nonE
Protoc
Protocolo de comunicación: KCP,
uSb-d
Conector USB
bAud
Velocidad de transmisión 9600, 14400, 19200,
38400, 57600, 115200, 128000, 256000, 600, 1200,
2400, 4800
dAtA
Bits de datos: 8dbitS, 7dbitS
PAritY
Paridad: nonE, odd, EVEn
StoP
Bits de stop: 1Sbit, 2SbitS
HAndSh
Handshake: nonE
Protoc
Protocolo de comunicación: KCP,
WLAn
Tarjeta WLAN : on, oFF
Print
Ajustes
de impresión
intFcE
Interfaz
rS232
Interfaz RS-232
uSb-d
Conector USB
PrModE
Ajustar la impresión
MAnUAL
Impresión del valor de masa después de Presione el
botón
Auto
Impresión automática de la masa
cont
Envío continuo de datos
ForMAt
long, short
LAYout
USEr
TMCN_A-BAPS-s-2211 35
bEEPEr
Señal
acústica
KEYS
Sonoridad del teclado
on
Señal acústica encendida
oFF
Señal acústica apagada
AutoFF
Función
de apagado
automático
Mode
Configuración de función de apagado
automático
oFF
Función de apagado automático desactivada
Auto
Apagado automático independientemente de la
carga en la balanza
onLY0
Apagado automático solo si indicación cero
timE
Configuración de tiempo de apagado
30 S, xMin
Función de autoapagado después de:
30 s, 1 min, 2 min, 5 min, 30 min, 60 min
dAt iME
Fecha y hora
Ajuste de fecha y hora
YY.2021
Ajustar la fecha: año
MM 06
Mes
dd 22
Día
hh 11
Ajustar la hora: Hora
MM 53
Minutos
SS 33
Segundos
rESEt
Volver
a los ajustes
de fábrica
Reiniciar la balanza a los ajustes de fábrica
36 TMCN_A-BAPS-s-2211
11 Comunicar con los dispositivos periféricos mediante la toma KUP
Los interfaces permiten el intercambio de datos de pesaje con los aparatos
periféricos conectados.
Los datos pueden enviarse a la impresora, ordenador o indicadores de control.
También viceversa, permite emitir los comandos de control y introducir los datos
utilizando dispositivos conectados.
Las balanzas TMPN están equipadas de serie con una toma KUP (KERN Universal
Port).
Están disponibles las siguientes opciones de interfaz:
Adaptador de interfaz con cable
Modelo
Ejemplo de aplicación
RS-232
YKUP-01
impresora en serie
USB
YKUP-03
ordenador PC
Ethernet
YKUP-04
ordenador PC
Bluetooth
YKUP-06
dispositivo final con sistema
operativo Android o PC
Kern Extension Box
YKUP-13
varias interfaces simultáneamente
Gracias a la toma KUP (YKUP-13), las interfaces disponibles se pueden
usar en paralelo.
Distribución del enchufe de la balanza
Advertencia: Use interfaces únicamente mediante la toma KUP.
Longitud máxima del cable de interfaz externo KUP: 10 m.
TMCN_A-BAPS-s-2211 37
11.1 KERN Communications Protocol (protocolo de interfaz KERN)
El protocolo KCP es un conjunto estandarizado de comandos de interfaz para
balanzas KERN que le permite acceder a y controlar muchos parámetros y funciones
del dispositivo. Así, los dispositivos KERN con protocolo KCP se pueden conectar
muy fácilmente a ordenadores, sistemas de control industrial y otros sistemas
digitales. Para obtener una descripción detallada, consulte el manual "KERN
Communication Protocol" en el Centro de descargas (Downloads) de la página de
inicio de KERN (www.kern-sohn.com).
Para activar el protocolo KCP, siga la descripción accesible en la descripción del
menú del manual de su balanza.
El protocolo KCP se basa en comandos y respuestas ASCII comunes. Cada
interacción consta de un comando, posiblemente argumentos separados por
espacios, y termina con <CR> <LF>.
Los comandos del protocolo KCP admitidos por la balanza se pueden mostrar
enviando una consulta que consiste en el comando "I0" seguido de los comandos
CR LF.
Los comandos del protocolo KCP más utilizados:
I0
Mostrar todos los comandos del protocolo KCP implementados
S
Enviar un valor estable
SI
Enviar un valor actual (incluido inestable)
SIR
Enviar un valor actual (incluido inestable) y repite
T
Tara
Z
Puesta a cero
Ejemplo:
Comando
S
Respuestas
posibles
S˽S˽˽˽˽˽100,00˽g
S˽I
S˽+ or S˽-
Comando aceptado, se inicia su ejecución
Otro comando se está ejecutando actualmente, se agotó el
tiempo de espera
Sobrecarga o carga insuficiente
38 TMCN_A-BAPS-s-2211
11.2 Transmisión de datos mediante el botón PRINT <manual>
Activar la función:
En el menú de configuración acceda al ajuste del menú <Print
PrMode> y confirme mediante el botón .
Para transferir los datos manualmente usando los botones de navegación ,
seleccione el ajuste del menú <manual> y confirme presionando el botón .
Mediante los botones de navegación , elija el ajuste <on> y valide mediante el
botón .
Para salir del menú, presione varias veces el botón de navegación .
Colocar el material pesado:
En caso de necesidad, coloque un recipiente vacío en el plato y tare la balanza.
Coloque el material a pesar. El valor de pesaje se enviará al Presione el botón
PRINT.
11.3 Transferencia automática de datos <auto>
La transferencia de datos es automática sin presionar el botón PRINT, siempre que
se cumplan las condiciones de transferencia correspondientes, dependiendo de la
configuración en el menú.
Activar la función y configurar la condición de transferencia:
En el menú de configuración acceda al ajuste del menú <Print
PrMode> y confirme mediante el botón .
Para transferir los datos automáticamente usando los botones de navegación
, seleccione el ajuste del menú <auto> y confirme presionando el botón .
Mediante los botones de navegación , elija el ajuste <on> y valide mediante
el botón . Aparecerá la indicación <zRange>.
Confirme presionando el botón y use los botones de navegación para
establecer la condición de transferencia deseada.
Confirme pulsando .
Para salir del menú, presione varias veces el botón de navegación .
Colocar el material pesado:
En caso de necesidad, coloque un recipiente vacío en el plato y tare la balanza.
Coloque el material a pesar, espere la aparición del índice de estabilización (
).
El valor de pesaje se transfiere automáticamente.
TMCN_A-BAPS-s-2211 39
11.4 Transferencia continua de datos de <cont>
Activar la función y configurar la ciclo de transferencia:
En el menú de configuración acceda al ajuste del menú <Print
PrMode> y confirme mediante el botón .
Para transferir los datos de forma continua usando los botones de navegación
, seleccione el ajuste del menú <cont> y confirme presionando el botón .
Mediante los botones de navegación , elija el ajuste <on> y valide mediante
el botón .
Aparecerá la indicación <speed>.
Confirme presionando el botón y use los botones de navegación para
establecer el ciclo.
Para salir del menú, presione varias veces el botón de navegación .
Colocar el material pesado
En caso de necesidad, coloque un recipiente vacío en el plato y tare la balanza.
Coloque el material a pesar.
Los valores de pesaje se transferirán según el ciclo definido.
Modelo de protocolo (KERN YKB-01N):
Las balanza equipadas con una interfaz de serie solo se pueden
conectar a máquinas de oficina eléctricas.
40 TMCN_A-BAPS-s-2211
11.5 Formato de datos
En el menú de configuración acceda al ajuste del menú <Print
PrMode> y confirme mediante el botón .
Mediante los botones de navegación , elija el ajuste del menú <format> y
valide mediante el botón .
Mediante los botones de navegación elija el ajuste deseado.
Las opciones son:
<short> protocolo estándar de medición
<long> protocolo extendido de medición
Valide los ajustes mediante el botón .
Para salir del menú, presione varias veces el botón de navegación .
Modelo de protocolo (KERN YKB-01N):
format short
format long
TMCN_A-BAPS-s-2211 41
11.6 WLAN
Estándar WLAN: IEEE 802.11 b/g/n (Wi-Fi)
Protocolo de red: TCP/IP con DHCP
Métodos de cifrado admitidos: WPA, WPA2
Frecuencia de la transmisión: 24122472 MHz
Potencia máxima de transmisión: <20 dBm
Protocolo de aplicación: KCP (KERN Communications Protocol)
Configurar la conexión Wi-Fi:
1. La balanza crea un punto de acceso Wi-Fi inmediatamente después de su puesta
en marcha (en la pantalla aparece el símbolo WLAN).
Utilice el ordenador para conectarse a este punto de acceso.
El SSID (nombre del punto de acceso al saldo) es "AI_THINKER_xxxxxx".
2. Mediante su navegador web entre en la página http://192.168.4.1/
En el sitio web:
A. Establezca el modo «Mode» en «apsta».
B. Introduzca los datos de la red para conectarse con la balanza (red «AP Name»
y contraseña «AP Password»).
C. Guarde la configuración haciendo clic en «Save» y actualice la página.
3. Desconectar el punto de acceso al ordenador.
4. Desconecte brevemente la balanza de la fuente de alimentación.
5. Vuelva a conectar el ordenador con el punto de acceso a la balanza y actualice la
página web.
D. Aparecerá la dirección IP «IP address».
42 TMCN_A-BAPS-s-2211
6. Cierre el sitio web.
7. Conecte el ordenador a la red seleccionada.
8. Introduzca la dirección IP en el software de destino / puerto: 23).
11.7 Función de impresión
Después de configurar correctamente el software y la balanza, los datos de pesaje
se pueden transferir a la balanza presionando el botón .
TMCN_A-BAPS-s-2211 43
12 Bluetooth
Opcionalmente, la balanza está equipada con el protocolo Bluetooth Low Energy
(BLE) y es visible para los aparatos maestros Bluetooth bajo su número de serie.
Para garantizar el acceso, use el software de aplicación correspondiente o aplicación
que admita el protocolo Bluetooth Low Energy (BLE). Las aplicaciones que solo
admiten Bluetooth Classic (BTC) no funcionarán.
Se debe configurar el siguiente perfil:
Service UUID (UUID de servicio)
0000fff0-0000-1000-8000-00805f9b34fb
Read characteristic UUID (UUID de la operación de lectura)
0000fff1-0000-1000-8000-00805f9b34fb
Write characteristic UUID (UUID de la operación de lectura)
0000fff2-0000-1000-8000-00805f9b34fb
Frecuencia de la transmisión: 24022480 MHz
Potencia máxima de transmisión: <20 dBm
13 Memoria ALIBI (opción)
Los datos de pesaje se guardan en la memoria ALIBI presionando el botón .
Puede volver a llamarlos en cualquier momento.
44 TMCN_A-BAPS-s-2211
14 Mantenimiento, conservación en estado de correcto
funcionamiento, tratamiento de residuos
14.1 Limpieza/desinfección
El plato (p. ej. el asiento) y su soporte han de limpiarse únicamente con un
detergente de uso doméstico o desinfectante accesible en los comercios p.ej.
isopropanol al 70%. Recomendamos usar un desinfectante destinado para
desinfectar mediante el método de limpieza en húmedo. Respetar las
recomendaciones del fabricante.
No usar productos de pulir o de limpieza agresivos como alcohol puro, gasolina o
similares ya que pueden dañar la alta calidad de su superficie.
Con el fin de evitar la contaminación cruzada (micosis) han de respetarse las
siguientes pautas de desinfección:
Plato de la balanza antes y después de cada medición que implique un
contacto directo con la piel.
En caso de necesidad:
o panel de control,
o teclado de membrana.
No vaporice el aparato con desinfectante. Pase el paño.
El desinfectante no ha de penetrar dentro de la balanza.
Quitar las impurezas inmediatamente.
14.2 Esterilización
Está prohibido esterilizar el aparato.
14.3 Mantenimiento, conservación en correcto estado de funcionamiento
El aparato puede ser manejado y mantenido únicamente por el personal técnico
formado y autorizado por KERN.
Le recomendamos que compruebe periódicamente el cumplimiento de los requisitos
técnicos de seguridad.
Antes de abrir la balanza es necesario desconectarla de la corriente de alimentación.
14.4 Tratamiento de residuos
El reciclaje del embalaje y del aparato tiene que efectuarse conforme a la ley nacional
o regional en vigor en el lugar de uso del aparato.
TMCN_A-BAPS-s-2211 45
15 Mensajes de error
Indicación
Descripción
Pila descargada
Las pilas están a punto de descargarse
El rango de puesta a cero superado (umbral superior)
El rango de puesta a cero superado (umbral inferior)
Error de ajuste
Carga inestable
Falta peso
Sobrecarga
En caso de aparición de estos mensajes, apagar y encender la balanza. Si el error
persiste, ponerse en contacto con el fabricante.
46 TMCN_A-BAPS-s-2211
16 Ayuda en caso de averías menores
En caso de alteración del funcionamiento del programa es suficiente tenerla
apagada y desconectada de la red durante un momento. Posteriormente, el proceso
de pesaje puede empezarse nuevamente.
Avería
Causas posibles:
El indicador de
indicador de masa
La balanza está apagada.
Conexión a la red eléctrica interrumpida (cable de
alimentación desconectado/dañado).
Compruebe el fusible del adaptador de red: el LED
verde junto al fusible está encendido.
Falta corriente en la red eléctrica.
Las baterías/pilas están mal colocadas o están
descargadas.
Faltan pilas/baterías.
Indicación de masa
oscila permanentemente.
Corriente de aire / movimiento de aire.
Vibración de la mesa/suelo.
El plato está en contacto con cuerpos extraños o
está mal instalado.
Campos electromagnéticos/cargas
electroestáticas (elegir otro lugar de instalación de
la balanza / si es posible, apagar el aparato que
causa la alteración de funcionamiento).
Resultado de pesaje
evidentemente erróneo.
La indicación de la balanza no se ha puesto a
cero.
Calibración incorrecta.
Existen fuertes variaciones de temperatura.
No se observado el tiempo de preparación.
Campos electromagnéticos/cargas
electroestáticas (elegir otro lugar de instalación de
la balanza / si es posible, apagar el aparato que
causa la alteración de funcionamiento).
Los datos no se pueden
transferir a la tarjeta Wi-Fi.
Señal de red inestable o demasiado débil.
Tarjeta configurada incorrectamente.
En caso de aparición de estos mensajes, apagar y encender la balanza. Si el error
persiste, ponerse en contacto con el fabricante.
TMCN_A-BAPS-s-2211 47
17 Proceder al ajuste
Dado que el valor de la aceleración terrestre no es igual en todos los puntos de la
Tierra, cada panel de control conectado al plato tiene que ser ajustado conforme al
principio del pesaje resultante de los principios físicos a la aceleración terrestre del
lugar de ubicación de la balanza (únicamente si el sistema de la balanza no ha sido
ajustado en la fábrica para el lugar de su ubicación). Este proceso de ajuste tiene
que realizarse durante la primera puesta en marcha y después de cada cambio de
ubicación de la balanza, así como en caso de cambio de la temperatura ambiente.
Para asegurarse unos resultados exactos de pesaje, recomendamos además ajustar
el panel de control sistemáticamente también en el modo de pesaje.
Preparar la pesa de ajuste correspondiente. La masa de la pesa de
ajuste utilizada depende del rango de pesaje de la balanza, véase el
capítulo1). Si es posible, el ajuste debe realizarse utilizando una pesa
de ajuste de masa cercana a la carga máxima de la balanza. Puede
encontrar las informaciones sobre las pesas patrón en Internet en:
http://www.kern-sohn.com.
Asegurarse de que las condiciones ambientales sean estables.
Asegure el tiempo de calentamiento necesario para la estabilización,
véase el punto1).
Procedimiento:
En el modo de pesaje, cambie el interruptor de ajuste. Se
abrirá el menú de servicio. Aparecerá el primer elemento de
menú «X10».
Presione el botón . Aparecerá el siguiente elemento
del menú «AdJuSt».
Valide mediante el botón y aparecerá la indicación de
«cAL».
48 TMCN_A-BAPS-s-2211
Vuelva a presionar el botón , hasta que aparezca la
indicación «cALEXt».
(Si no aparece, presione los botones o
repetidamente hasta que aparezca «cALEXt»).
Presione el botón . Aparecerá la masa de la pesa de
ajuste requerida.
Valide mediante el botón , durante un corto lapso de
tiempo aparecerá la indicación «Zero».
Asegurarse de que el plato de la balanza esté libre de
objetos.
Aparecerá la indicación «PutLd». Mientras esta indicación
está editada, coloque la pesa de ajuste en el plato de pesaje.
Presione el botón y aparecerá la indicación
«rEMVLd». Quite la pesa de ajuste.
La balanza pasa automáticamente al modo de pesaje, por lo
tanto, el ajuste ha sido efectuado correctamente.
En caso de error de ajuste o uso de pesa de ajuste inadecuada, en la pantalla
aparecerá el mensaje de error («WronG»). Repita el ajuste.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

KERN TMWN 300K-1M-A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación