ZEEGMA DRADEN Steam Vacuum Cleaner Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Draden
EN DE PL IT FR
ES NL UK LT HR
User manual
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur
Manual de usuario
Handleiding
Посібник користувача
Vartotojo vadovas
Korisnički priručnik
EN Introducon
Dear customer!
Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma.
We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of
high-quality materials and modern soluons.
We are convinced that the product will sasfy your requirements as it has been
designed with utmost care.
Before you use the product, please read this manual carefully.
Should you have any remarks or quesons concerning the product, please do
not hesitate to contact us:
support@zeegma.com
Warnings
Please read this manual before you start using the device to see its funcons
and use them in accordance with intended use. A failure to follow the safety
guidelines and use at variance with the manual may lead to electric shock, re
and serious injuries.
Keep this manual for future reference.
STEAM, LOW JET. BURNING RISK.
Children must not use this device and should not play with it.
Children must not be near this product if unaended.
Do not immerse the wire or plug in water or other liquid as it may result in
electric shock.
The feeder cable and plug must always be in good condion and must not
be damaged. If these items are defecve – it is forbidden to use the device
and they must be handed to the service center for repairs.
This product is intended for household use only and must not be used in
the industry.
Do not switch the power on if the water tank is not properly lled.
When using, the sprayer must be properly aached to the device and a
protecve nut must be ghtened properly.
The device must be connected to earthed power socket.
EN
During operaon, the body of the machine must not be inclined at the angle
exceeding 45 degrees. Otherwise boiling water will be sprayed along with
steam.
Do not point the steam at people, animals or electric components.
Before you rell water in the device, before you clean the equipment and
before you try to repair it, unplug the power cable.
If you wish to nish working with the device, unplug the power cable.
Do not add an-rust agents, an-odor agents, alcohol or chemical detergents
to the tank. These products may damage the device.
It is forbidden to open the tank and rell water when the device is operang.
The equipment must not be used by children or physically/sensory/mentally
disabled persons.
For hard running water, demineralised or ltered water should be used in
the device.
Note! Never pour more water than permied into the device. It may aect the
steam generaon and lead to excessive steam pressure.
Descripon
1. Universal connector
2. Locking ring
3. Safety valve
4. Buon
5. Handle
6. Body casing
7. Light indicator
8. Funnel
9. Measure
10. Long spray nozzle
11. Sprayer with curved spray
12. Sprayer with round brush
13. Extension cord with spray
14. Two coon pads
15. Window washing pad
16. General spray nozzle
EN How to install
The steam cleaner is intended to clean bathrooms, toilets, kitchens, glassware,
mirrors and other smooth surfaces. Hot steam cleans dirt by dissolving greasy
and oily substances.
Before you use the product for the rst me, please clean it in accordance
with the manual.
Accessories
1.
Take a long spray nozzle, general spray nozzle and extension cord with spray.
Fix one of these elements; to do so, put it on the connector (1) and ghten
as showed by the arrow on the nozzle.
2. Install the sprayer with round brush and sprayer with curved spray on the
long spray nozzle or extension cord with spray. To do so, slip them in.
3.
Install the window washing pad on the general spray nozzle. To do so, insert
its fastenings in nozzle valves.
How to use the product
1.
Unscrew the valve (3) and pour clean water into the tank through the funnel.
The suggested amount of water is 250 ml, a larger amount of water may
cause the release of hot water instead of steam. Close the safety valve. When
using the product, it is forbidden to open the safety valve. It is permissible
only when the device is not supplied with power and is not hot.
EN
2. Switch the device on, the indicator (7) will go on and the machine will start
heang up. Aer about three minutes, the device will be hot enough. When
it happens, the indicator (7) will go o. Press the buon on the body to
release steam.
You can easily assemble and disassemble the product accessories. The equipment
may by used to clean doors, windows, oors and clothes.
Aer use
Aer you have used the product, unplug it and pour water remains out.
How to clean and maintain
To prolong the life of the device, please follow the cleaning and maintenance
guidelines.
Use this device in accordance with intended use and guidelines in the manual.
Roll up the feeder cable aer every use.
When the device cools down completely, unscrew the safety valve and pour
water remains out. Clean the tank and let it dry o.
Insert all set components back into the packaging. Store them in a dry and
well-venlated area.
To ll the tank in, use a regular tap water. If the water in the place of your
residence is hard, using tap water may lead to early scaling of the steam cleaner
and in eect shorten its life. This being the case, ll the product with dislled
water.
Aer every use, empty the water tank not to let scale accumulate.
Do not add any liquids to the tank and do not use clothes drier water, aromac
water or soened water, fridge water, AC water and rainwater. They contain
organic waste and mineral elements which, when heated, may react chemically
and damage the spray, cause brown dirt and lead to early wear of the equipment.
The use of prohibited types of water will invalidate the manufacturers guarantee.
Do not use an abrasive sponge to clean the device. The device must be cleaned
properly aer every tenth use.
EN Troubleshoong
Problem Possible cause Soluon
No steam No power supply Check if the socket works
and if equipment has been
connected properly
No water in the tank Rell water in accordance with
the guidelines in the manual
(see chapter: how to use the
product)
To lile steam Too low voltage or
unstable voltage
Check if the socket works
and if equipment has been
connected properly
Too lile water in the
tank
Rell water in accordance with
the guidelines in the manual
(see chapter: How to use the
product)
Water comes out of
nozzle instead of steam
Too much water in
the tank
Pour out some water from the
tank. The suggested amount is
250 ml
Exceeded inclinaon
of the product when
using
When the device operates,
the body of the machine must
not be inclined at the angle
exceeding 45 degrees. Do
not incline the equipment too
much during its operaon
Too long heang up Voltage is too low or
unstable
Check if the socket works and
if equipment has been connec-
ted properly
The product complies with requirements of EU direcves.
Pursuant to the Direcve 2012/19/EU, this product is subject to selecve
collecon. The product must not be disposed of along with domesc waste
as it may pose a threat to the environment and human health. The worn-out
product must be handed over to the electrics and electronics recycling center.
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.
DE
Einleitung
Sehr geehrte Kunden!
Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und Auswahl der Marke Zegma.
Wir geben zu Ihren Händen ein Produkt über, das dank hochwergen Materialien
und innovaven technischen Lösungen perfekt für den täglichen Gebrauch ist.
Wir sind sicher, dass sehr sorgfälge Ausführung verursacht, dass dieses Produkt
Ihre Anforderungen erfüllt. Vor dem Gebrauch lesen Sie genau die vorliegende
Bedienungsanleitung durch.
Falls Bemerkungen oder Fragen zum gekauen Produkt, nehmen Sie mit uns
Kontakt auf:
support@zeegma.com
Warnungshinweise
Bie, die vorliegende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes
durchlesen, um seine Funkonen kennen zu lernen und es besmmungsgemäß
zu verwenden. Nichtbeachtung der folgenden Hinweise kann zu einem
Stromschlag, Feuer oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Nutzung auf.
DAMPF, SCHWACHER STROM. VERBRENNUNGSGEFAHR.
Die Kinder dürfen nicht dieses Gerät benutzen und sollen nicht mit ihm spielen.
Die Kinder dürfen sich nicht in der Nähe dieses Produkts unbeaufsichgt benden.
Tauchen Sie das Kabel oder den Stecker nicht im Wasser oder in anderer
Flüssigkeit ein, weil dies einen Stromschlag verursachen kann.
Das Kabel und der Stecker müssen in gutem Zustand gehalten werden und
können nicht defekt sein. Wenn diese Elemente beschädigt sind –darf man
nicht das Gerät benutzen und soll sich an angegebenes Service wenden,
um es zu reparieren.
Dieses Produkt ist ausschließlich für die Haushaltszwecke besmmt und
darf nicht im industriellen Sektor verwendet werden.
Bie das Gerät nicht einschalten, bis den Behälter für das Wasser nicht
richg gefüllt wird.
Beim Gebrauch muss der Zerstäuber dicht am Gerät monert und die
Sicherungsmuer maximal festgeschraubt werden.
Das Gerät muss an die geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Während der Arbeit darf den Maschinenrahmen nicht unter einem Winkel von
über 45 Grad geneigt werden. Ansonsten versprüht das ganze kochende Wasser.
DE
Zielen Sie mit dem Dampfgerät nicht auf andere Personen, Tiere oder
elektrische Elemente.
Vor dem Nachfüllen des Geräts mit Wasser, vor der Reinigung des Geräts
und Versuch einer Reparatur bie das Stromkabel trennen.
Wenn Sie die Arbeit des Gerät beenden möchten, bie das Stromkabel trennen.
Bie in den Behälter keine Entrostungsmiel, Miel zur Enernung von
Gerüchen, Alkohol oder chemischen Detergena gießen. Diese Produkte
können das Gerät beschädigen.
Es ist verboten, den Behälter zu önen und das Wasser während der Arbeit
nachzufüllen.
Das Gerät darf nicht durch die Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten benutzt werden.
Ist das Fließwasser hart, so sollte das Gerät mit demineralisiertem oder
geltertem Wasser verwendet werden.
Achtung! Niemals gießen Sie in das Gerät mehr Wasser, als es zugelassen wird.
Die Wassermenge kann die Dampfprodukon im Gerät beeinussen und
einen zu hohen Druck verursachen.
Beschreibung
1. Universalanschluss
2. Verriegelungsring
3. Sicherheitsvenl
4. Knopf
5. Gri
6. Gehäusekörper
7. Lichtanzeige
8. Gießtrichter
9. Messbehälter
10. Lange Sprühdüse
11. Zerstäuber mit geneigtem
Sprühmechanismus
12. Zerstäuber mit
Sprühmechanismus mit einer
runden Bürste
13. Verlängerungskabel mit einem
Sprühmechanismus
14. Zwei Baumwolle- Aufsätze
15. Aufsatz zur Fensterreinigung
16. Allgemeine Sprühdüse
DE
Montage
Das Dampfreinigungsgerät ist zur Reinigung der Badezimmer, Toileen,
Küchen, Spiegeln und anderen glaen Oberächen geeignet. Heißer Dampf
reinigt Verschmutzungen durch Auösung der feen und öligen Substanzen.
Vor dem ersten Gebrauch soll das Produkt gemäß den Hinweisen der Bedie-
nungsanleitung gereinigt werden.
Zubehör
1.
Enernen Sie lange Sprühdüse, allgemeine Sprühdüse und Verlängerungskabel mit
einem Sprühmechanismus. Moneren Sie ein von diesen Elementen durch Stecken
in den Anschluss (1) und Festschrauben gemäß der Richtung der Pfeile an der Düse.
2.
Zerstäuber mit Sprühmechanismus mit einer runden Bürste und Zerstäuber mit
geneigtem Sprühmechanismus kann an langer Sprühdüse oder Verlängerungskabel
mit einem Sprühmechanismus durch ihres Einstecken monert werden.
3. Aufsatz zur Fensterreinigung soll an allgemeiner Sprühdüse durch Stecken
seinen Haken in Klappen der Düse monert werden.
Verwendung des Produkts
1.
Schrauben Sie das Venl (3) ab und gießen Sie sauberes Wasser durch
den Trichter in den Tank. Die empfohlene Wassermenge beträgt 250 ml.
Eine größere Wassermenge kann die Freisetzung von heißem Wasser
anstelle von Dampf verursachen. Beim Gebrauch des Produkts darf man
das Sicherheitsvenl nicht önen, man darf das nur dann machen, wenn
das Gerät nicht am Strom angeschlossen und erwärmt ist.
DE 2. Schalten Sie das Gerät ein, die Anzeige (7) leuchtet und das Gerät beginnt
sofort das Erwärmungsprozess. Nach ca. 3 Minuten erwärmt sich das Gerät
zu einer Solltemperatur, dann hört die Anzeige auf, zu leuchten. Drücken
Sie den Knopf am Körper, damit beginnt der Dampf langsam verüchgen.
Das Zubehör des Produkts kann einfach monert und demonert werden. Das Gerät
kann zur Reinigung von Türen, Fenstern, Boden oder Kleidungen benutzt werden.
Nach dem Gebrauch
Nach dem Gebrauch des Produkts soll man es vom Strom trennen und die
Wasserreste ausgießen.
Reinigung und Instandhaltung
Um die Lebensdauer des Geräts zu verbessern, soll man die Hinweise über
Reinigung und Instandhaltung beachten.
Bie das Gerät besmmungsgemäß benutzen und die Hinweise der
Bedienungsanleitung beachten. Nach jedem Gebrauch wickeln Sie das
Stromversorgungskabel auf.
Nach ganzer Abkühlung des Geräts bie das Sicherheitsvenl önen und die
Wasserreste ausgießen. Reinigen Sie den Behälter und lassen Sie ihn trocknen.
Platzieren Sie alle Elemente des Satzes wieder in der Verpackung. Bie sie
an einer trockenen, gut belüeten Raum auewahren.
Um den Behälter aufzufüllen, benutzen Sie das Leitungswasser. Wenn das Wasser
in ihrem Wohnort hart ist, kann die Verwendung des Leistungswassers schnellere
Kalkablagerungen verursachen und im Endeekt seine Lebensdauer verkürzen.
In einer solchen Situaon soll man das Produkt mit deslliertem Wasser auüllen.
Nach jedem Gebrauch bie den Wasserbehälter entleeren, um Kalkablage-
rungen zu vermeiden.
Bie den Behälter nicht mit Flüssigkeiten auüllen und kein Wasser aus
schetrockner, Duwässer, enthärtetes Wasser, Wasser aus Kühlschrän-
ken, Klimageräten und Niederschlagswasser benutzen. Sie beinhalten orga-
nische Abfälle und mineralische Elemente, die während Errmens chemisch
reagieren und Beschädigung des Sprühmechanismus, braune Verschmutzun-
gen und einen vorzeigen Verschleiß verursachen können. Verwendung der
nicht zugelassenen Wassertypen verursacht Verlust der Herstellergarane.
Bie keinen Kratzschwamm zur Reinigung des Gerät benutzen. Das Gerät soll
nach jedem zehnten Gebrauch sorgfälg gereinigt werden.
DE
Problemlösen
Problem Mögliche Ursache Lösung
Es gibt keinen Dampf Keine
Stromversorgung
Prüfen Sie, ob die Steckdose
funkoniert und ob das Gerät
richg angeschlossen wird
Kein Wasser im
Behälter
Füllen Sie das Wasser
gemäß der Hinweise der
Bedienungsanleitung nach
(prüfen Sie das Kapitel
Verwendung des Produkts)
Es gibt zu wenig Dampf Spannung ist zu
niedrig und zu wenig
stabil
Prüfen Sie, ob die Steckdose
funkoniert und ob das Gerät
richg angeschlossen wird
Zu wenig Wasser im
Behälter
Füllen Sie das Wasser
gemäß der Hinweise der
Bedienungsanleitung nach
(prüfen Sie das Kapitel
Verwendung des Produkts)
Sta des Dampfs aus
der Düse ießt das
Wasser heraus
Zu viel Wasser im
Behälter
Gießen Sie etwas Wasser aus
dem Tank. Die empfohlene
Menge beträgt 250 ml
Das Produkt wird
beim Gebrauch zu
stark geneigt
Während der Arbeit kann den
Gehäusekörper nicht unter
einem Winkel von über 45
Grad geneigt werden. Neigen
Sie das Gerät während der
Arbeit zu stark
Das Gerät erwärmt sich
zu lange
Spannung ist zu
niedrig und zu wenig
stabil
Prüfen Sie, ob die Steckdose
funkoniert und ob das Gerät
richg angeschlossen wird
Das Produkt smmt mit den Richtlinien der Europäischen Union.
Gemäß der Richtlinie 2012/19/UE unterliegt das Produkt einer getrennten
Sammlung. Das Produkt darf man nicht zusammen mit kommunalen Abfällen
entsorgen, weil das die Gefahr für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen
bilden kann. Das verbrauchte Produkt soll man in einem entsprechenden
Rücknahmepunkt für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zurückgeben.
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von den gezeigten
Fotos abweichen.
PL Wprowadzenie
Drogi Kliencie!
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zegma.
Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego ytkowania dzięki
wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technicznych.
Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on Twoje
wymagania.
Przed użyciem produktu zapoznaj się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi.
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami:
support@zeegma.com
Ostrzeżenia
Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi urządzenia,
aby zapoznać się z jego funkcjami i wykorzystzgodnie z przeznaczeniem.
Niestosowanie się do instrukcji bezpieczeństwa oraz użycie niezgodnie z
instrukcją może skutkować porażeniem elektrycznym, pożarem oraz poważnymi
urazami.
Zatrzymaj tę instrukcję do przyszłego zastosowania.
PARA WODNA, NISKI STRUMIEŃ.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA.
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia i nie powinny się nim bawić.
Dzieci nie mogą być w pobliżu tego produktu bez nadzoru osoby dorosłej.
Nie zanurzaj przewodu ani wtyczki w wodzie lub innym płynie, gdyż mogłoby
to doprowadzić do porażenia prądem.
Przewód zasilający oraz wtyczka muszą być utrzymywane w dobrym stanie i
nie mogą być uszkodzone. Jeśli te elementy wadliwe nie wolno ywać
urządzenia i naly zgłosić się do wskazanego serwisu w celu naprawy.
Ten produkt nadaje się do użytku wącznie w gospodarstwie domowym i
nie może być używany w sektorze przemysłowym.
Nie włączaj zasilania dopóki zbiornik na wodę nie jest odpowiednio napełniony.
Podczas ytkowania rozpylacz natrysku musi być szczelnie zainstalowany
na urządzeniu a nakrętka zabezpieczająca maksymalnie dokręcona.
Urządzenie musi zostać podłączone do gniazdka zasilania wyposażonego
w uziemienie.
PL
Podczas pracy korpus maszyny nie może być nachylony pod kątem większym
niż 45 stopni. W przeciwnym razie wraz z parą rozpylona zostanie wrząca woda.
Nie kieruj strumienia pary na ludzi, zwierzęta lub elementy elektryczne.
Przed uzupełnieniem wody w urządzeniu, przed czyszczeniem sprzętu oraz
przez próbą naprawy należy odłączyć kabel zasilania.
Jeśli chcesz zakończyć prace urządzenia odłącz kabel zasilania.
Nie dolewaj do zbiornika środków usuwających rdzę, środków usuwających
brzydkie zapachy, alkoholu lub chemicznych detergentów. Produkty te
mogą uszkodzić urządzenie.
Nie wolno otwierać zbiornika i uzupełniać wody w urządzeniu w trakcie
jego pracy.
Sprzęt nie powinien być ywany przez dzieci lub osoby o ograniczonej
zdolności zycznej, sensorycznej lub umysłowej.
W przypadku twardej bieżącej wody, w urządzeniu należy stosować wodę
demineralizowaną bądź ltrowaną.
Uwaga! Nigdy nie wlewaj do urządzenia więcej wody niż to dozwolone. Może to
wpłynąć na produkcję pary w urządzeniu i spowodować jej zbyt wysokie ciśnienie.
Opis
1. Złącze uniwersalne
2. Pierścień blokujący
3. Zawór bezpieczeństwa
4. Przycisk
5. Rączka
6. Obudowa korpusu
7. Wskaźnik świetlny
8. Lejek
9. Miarka
10. Długa dysza rozpylająca
11. Rozpylacz z pochylonym natryskiem
12. Rozpylacz natrysku z okrągłą
szczotką
13. Przedłużacz z rozpyleniem natrysku
14. Dwie nakładki bawełnianie
15. Nakładka do mycia okien
16. Ogólna dysza rozpylająca
PL Instalacja
Myjka parowa jest przeznaczona do czyszczenia łazienek, toalet, kuchni, szkła,
luster jak i innych, gładkich powierzchni. Gorąca para czyści zabrudzenia poprzez
rozpuszczanie tłustych i oleistych substancji.
Przed pierwszym yciem produkt powinien zostprzeczyszczony, zgodnie
z zaleceniami w instrukcji.
Akcesoria
1.
Wyjmij udyszę rozpylają, ogólną dyszę rozpylającą i przedłużacz z
rozpyleniem natrysku. Zamontuj jeden z tych elementów poprzez wsunięcie
go na złącze (1) i dokręcenie zgodnie ze strzałką na dyszy.
2.
Rozpylacz natrysku z okrągłą szczotką i rozpylacz z pochylonym natryskiem
można instalować na długiej dyszy rozpylającej lub na przedłużaczu z
rozpyleniem natrysku poprzez ich wsunięcie.
3.
Nakładka do mycia okien powinna być instalowana na ogólnej dyszy
rozpylającej poprzez wsunięcie jej zaczepów w zastawki dyszy.
Użytkowanie produktu
1.
Odkręć zawór(3) i wlej przez lejek czystą wodę do zbiornika. Sugerowana ilość
wody to 250 ml, większa ilość wody może spowodować wydobywanie się
gorącej wody zamiast pary wodnej. Zakręć zawór bezpieczeństwa. Podczas
użytkowania produktu nie wolno otwierać zaworu bezpieczeństwa, można to
zrobić tylko kiedy urządzenie nie jest podłączone do prądu i nie jest nagrzane.
PL
2.
Włącz urządzenie, wskaźnik (7) się zaświeci a maszyna natychmiast rozpocznie
proces nagrzewania. Po około trzech minutach urządzenie nagrzeje się do
odpowiedniej temperatury, wtedy wskaźnik (7) przestanie świecić. Wciśnij
przycisk na korpusie dzięki czemu para zacznie się powoli ulatniać.
Akcesoria produktu mogą być łatwo montowane i demontowane. Sprzęt może
być użyty do czyszczenia drzwi, okien, podłóg a także ubrań.
Po użyciu
Po użyciu produktu należy odłączyć go od zasilania i wylać z niego resztkę wody.
Czyszczenie i konserwacja
Aby zwiększyć żywotność urządzenia należy stosować się do zaleceń dotyczących
jego czyszczenia i konserwacji.
Używaj tego urządzenia zgodnie z przeznaczeniem i zaleceniami z instrukcji.
Po każdym użyciu zwiń kabel zasilający.
Po całkowitym ostudzeniu urządzenia odkręć zawór bezpieczeństwa i wylej
z niego resztkę wody. Wyczyść zbiornik i pozostaw do osuszenia.
Wsadź wszystkie elementy zestawu z powrotem do opakowania. Przechowuj
je w suchym, dobrze wentylowanym miejscu.
Do napełnienia zbiornika można użyć zwykłej wody z kranu. Jeśli woda w miejscu
Twojego zamieszkania jest twarda, korzystanie z wody z kranu może spowodować
szybsze zakamienienie myjki parowej a w efekcie skrócić jej żywotność. W takiej
sytuacji produkt należy uzupełniać wodą destylowaną.
Po każdym yciu należy opróżnić zbiornik na wodę aby nie dopuścić do
wytworzenia się kamienia.
Nie dodawaj żadnych ynów do zawartości zbiornika i nie używaj wody z suszarek
do ubrań, wody zapachowej lub zmiękczonej, wody z lodówek, klimatyzatorów
i wody deszczowej. Zawierają one odpady organiczne i pierwiastki mineralne,
które podczas ogrzewania mogą wchodzić w reakcje chemiczne i powodow
uszkodzenia natrysku, brązowe zabrudzenia lub przedwczesne zużycie się
sprzętu. ycie niedozwolonych typów wody unieważni gwarancję producenta.
Nie ywaj gąbki ściernej do czyszczenia urządzenia. Urządzenie należy dokładnie
czyścić po każdym dziesiątym użyciu.
PL Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Nie ma pary Brak zasilania Sprawdź czy gniazdko działa
i czy sprzęt jest poprawnie
podłączony
Brak wody
w zbiorniku
Brak wody w zbiorniku
Uzupełnij wodę zgodnie
z zaleceniami w instrukcji
(sprawdź rozdział Użytkowanie
produktu)
Pary jest zbyt mało Napięcie jest zbyt
niskie lub zbyt mało
stabilne
Sprawdź czy gniazdko działa
i czy sprzęt jest poprawnie
podłączony
Zbyt mało wody
w zbiorniku
Uzupełnij wodę zgodnie
z zaleceniami w instrukcji
(sprawdź rozdział Użytkowanie
produktu)
Zamiast pary z dyszy
wycieka woda
Za dużo wody
w zbiorniku
Wylej trochę wody ze
zbiornika. Sugerowana ilość
wynosi 250 ml
Produkt podczas
ytkowania jest
nachylany zbyt
mocno
Podczas pracy korpus maszyny
nie może być nachylony pod
kątem większym niż 45 stopni.
Nie nachylaj sprzętu zbyt
mocno podczas pracy
Urządzenie zbyt długo
się nagrzewa
Napięcie jest zbyt
niskie lub zbyt mało
stabilne
Sprawdź czy gniazdko działa
i czy sprzęt jest poprawnie
podłączony
Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej.
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE, niniejszy produkt podlega zbiórce selektywnej.
Produktu nie należy wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi, gdyż może stanowić
on zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi. Zużyty produkt należy oddać do
punktu recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produkw może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.
IT
Introduzione
Genle Cliente!
Grazie per aver riposto in noi la Vostra ducia e aver scelto un marchio Zeegma.
Vi oriamo il prodoo ideale per l’uso quodiano grazie all’ulizzo di materiali
di alta qualità e soluzioni tecniche moderne.Siamo sicuri che una grande cura
nella lavorazione lo renderà conforme alle vostre esigenze.Prima di ulizzare il
prodoo, leggere aentamente il presente manuale.
In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodoo acquistato, non
esitate a contaarci:
support@zeegma.com
Avvermen
Si prega di leggere questo manuale prima di ulizzare il disposivo per scoprire
le sue funzioni e ulizzarlo per lo scopo previsto. La mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza e l’uso non conforme alle istruzioni può causare scosse
eleriche, incendi e gravi lesioni.
Conservare questa istruzione per futuri ulizzi.
VAPORE, FLUSSO BASSO. PERICOLO DI USTIONI.
I bambini non devono ulizzare questo disposivo e non devono giocare
con esso.
I bambini non devono essere vicini a questo prodoo senza la supervisione
di un adulto.
Non immergere il cavo o la spina in acqua o altri liquidi, poiché ciò potrebbe
causare scosse eleriche.
Il cavo di alimentazione e la spina devono essere mantenuin buone condizioni
e non devono essere danneggia. Se queste par sono difeose, non
ulizzare il disposivo e contaare il centro di assistenza per la riparazione.
Questo prodoo è solo per uso domesco e non può essere ulizzato nel
seore industriale.
Non accendere l’alimentazione elerica nché il serbatoio dell’acqua non è
stato riempito correamente.
Durante ulizzo dellugello a spruzzo, deve essere installato saldamente sul
disposivo e il dado di sicurezza serrato il più streo possibile.
Il disposivo deve essere collegato a una presa di corrente con messa a terra.
IT Durante il funzionamento, il corpo del disposivo non deve essere inclinato
ad un angolo superiore a 45 gradi. Altrimen, l’acqua bollente sarà spruzzata
con il vapore.
Non puntare il geo di vapore verso persone, animali o componen elerici.
Scollegare il cavo di alimentazione prima di riempire l’unità con acqua, pulire
l’apparecchiatura e tentare la riparazione.
Se si desidera terminare il lavoro del disposivo, scollegare il cavo di
alimentazione.
Non aggiungere i prepara anruggine, anodore, alcool o detergen
chimici al serbatoio. Ques prodo possono danneggiare il disposivo.
Non aprire il serbatoio e non rabboccare l’acqua nell’apparecchio durante
il funzionamento.
Il disposivo non deve essere ulizzato da bambini o persone con capaci
siche, sensoriali o mentali ridoe.
Nel caso di acqua corrente dura, nel disposivo deve essere ulizzata acqua
demineralizzata o ltrata.
Aenzione! Non versare mai più acqua di quanto consento. Ciò pinuire
sulla produzione di vapore nel disposivo e causare una pressione eccessiva
del vapore.
Descrizione
1. Conneore universale
2. Anello di bloccaggio
3. Valvola di sicurezza
4. Pulsante
5. Maniglia
6. Involucro
7. Indicatore luminoso
8. Imbuto
9. Misuratore
10. Ugello a spruzzo lungo
11. Spruzzatore a spruzzo curvo
12. Spruzzatore con spazzola rotonda
13. Prolunga dello spruzzatore
14. Due batuoli di cotone
15. . Lavavetri
16. Ugello a spruzzo generale
IT
Installazione
Il pulitore a vapore è stato progeato per pulire bagni, toilee, cucine, vetri,
specchi e altre superci lisce. Il vapore caldo pulisce lo sporco sciogliendo le
sostanze grasse e oleose.
Il prodoo deve essere pulito prima del primo ulizzo come raccomandato nelle
istruzioni per l’uso.
Accessori
1. Rimuovere l’ugello a spruzzo lungo, l’ugello a spruzzo generale e la prolunga
con spruzzo. Installare uno di quesinlandolo sul conneore (1) e serrandolo
secondo la freccia indicata sull’ugello.
2.
Lugello a spazzola rotonda e l’ugello a spruzzo inclinato possono essere
installa inserendoli sull’ugello a spruzzo lungo o sulla prolunga con spruzzo.
3.
L’inserto per la pulizia delle nestre deve essere installato sull’ugello generale
inserendo i suoi ganci nelle valvole dell’ugello.
Ulizzo del prodoo
1.
Svitare la valvola (3) e versare acqua pulita nel serbatoio araverso limbuto.
La quantà suggerita di acqua è di 250 ml, una quantà maggiore di acqua
può causare il rilascio di acqua calda anziché vapore. Chiudere la valvola di
sicurezza. Non aprire la valvola di sicurezza durante l’uso; questo può essere
fao solo quando il disposivo non è inserito e non è riscaldato.
IT 2.
Accendere il disposivo, l’indicatore (7) si accende e la macchina inizia
immediatamente a riscaldarsi. Dopo circa tre minu, la macchina si riscalda
alla temperatura correa, poi l’indicatore (7) si spegne. Premere il pulsante
sull’unità principale in modo che il vapore fuoriesca lentamente.
Gli accessori del prodoo possono essere facilmente assembla e smonta.
Larezzatura può essere ulizzata per pulire porte, nestre, pavimen ed
anche ves.
Dopo l’ulizzo
Dopo l’uso del prodoo, scollegare l’alimentazione elerica e buare via l’acqua
residua dal prodoo.
Pulizia e manutenzione
Per prolungare la durata del disposivo, seguire le istruzioni per la pulizia e la
manutenzione.
Ulizzare questo disposivo in conformità con l’uso previsto e con le
istruzioni contenute nel manuale. Dopo ogni ulizzo, avvolgere il cavo di
alimentazione.
Quando il disposivo si è completamente rareddata, svitare la valvola di
sicurezza e scaricare l’acqua residua. Pulire il serbatoio e lasciarlo asciugare.
Rimeere tu i componen del kit nella confezione. Conservare in luogo
asciuo e ben venlato.
Per riempire il serbatoio può essere ulizzata la normale acqua del rubineo.
Se l’acqua nella vostra zona è dura, l’uso dell’acqua del rubineo può causare
una maggiore velocità di formazione del calcare nel pulitore a vapore e ridurne
la durata. In questo caso, il prodoo deve essere riempito con acqua disllata.
Il serbatoio dell’acqua deve essere svuotato dopo ogni ulizzo per evitare la
formazione di calcare.
Non aggiungere nessun liquido al contenuto del serbatoio e non ulizzare
asciugamani ad acqua per i ves, acqua profumata o addolcita, acqua del
frigorifero, aria condizionata e acqua piovana. Contengono riu organici ed
elemen minerali che, se riscalda, possono reagire chimicamente e causare
danni alla doccia, sporcizia bruna o usura prematura. Luso di pi di acqua vieta
invaliderà la garanzia del produore.
Non ulizzare una spugna abrasiva per pulire il disposivo. Pulire accuratamente
il disposivo dopo ogni decimo ulizzo.
IT
Risoluzione dei problemi
Problema Eventuale causa Soluzione
Manca il vapore Manca alimentazione Controllare che la presa di
corrente sia funzionante e
che il disposivo sia collegato
correamente.
Manca acqua nel
serbatoio
Non c'è acqua nel serbatoio
Riempire con acqua secondo le
istruzioni del manuale (vedere il
capitolo "Uso del prodoo").
Troppo poco vapore La tensione è troppo
bassa o poco stabile
Controllare che la presa di
corrente sia funzionante e
che il disposivo sia collegato
correamente.
Troppo poca acqua
nel serbatoio
Riempire con acqua come
indicato nel manuale (fare
riferimento alla sezione Uso del
prodoo).
Invece del vapore
dall’ugello sgocciola
l’acqua
Invece del vapore
dall’ugello sgocciola
Versare un po ‚d’acqua dal
serbatoio. La quantà suggerita
è di 250 ml
Il prodoo durante
l’uso viene inclinato
troppo fortemente
Durante il funzionamento,
il corpo macchina non deve
essere inclinato con un angolo
superiore a 45 gradi. Non
inclinare troppo l'apparecchio
durante il funzionamento.
Il disposivo ci mee
troppo per riscaldarsi
La tensione è troppo
bassa o poco stabile
Controllare che la presa di
corrente sia funzionante e
che il disposivo sia collegato
correamente.
Prodoo conforme ai requisi delle direve dell’Unione Europea.
In conformità alla direva 2012/19/UE, questo prodoo è soggeo a raccolta
dierenziata. Il prodoo non deve essere smalto con i riu domesci perché
può costuire una minaccia per l’ambiente e la salute umana. Si prega di
restuire il vecchio prodoo al punto di raccolta applicabile per il riciclaggio di
apparecchiature eleriche ed eleroniche.
Le foto sono solo a scopo illustravo, l’aspeo eevo dei prodo può dierire da quello
presentato nelle foto.
FR Introducon
Cher client !
Merci de nous faire conance et de choisir Zeegma. Nous vous orons un produit
idéalement adapté pour un usage quodien grâce à l’ulisaon de matériaux
de haute qualité et de soluons techniques modernes.
Nous sommes sûrs qu’il répondra à vos exigences grâce au grand soin apporté
à sa fabricaon.
Veuillez lire aenvement les instrucons suivantes avant d’uliser le produit.
Si vous avez des commentaires ou des quesons sur le produit que vous avez
acheté, veuillez nous contacter :
support@zeegma.com
Averssements
Veuillez lire ce manuel avant duliser lappareil an de vous familiariser avec
ses foncons et de l’uliser conformément à sa desnaon. Le non-respect
des consignes de sécuriet lulisaon conforme aux instrucons peuvent
entraîner un choc électrique, un incendie et des blessures graves.
Conservez ce manuel pour référence future.
VAPEUR, FAIBLE DÉBIT.
DANGER DE BRÛLURES.
Les enfants ne doivent pas uliser cet appareil et ne doivent pas jouer avec lui.
Les enfants ne doivent pas s’approcher de ce produit sans la surveillance
d’un adulte.
N’immergez pas le câble ou la prise dans l’eau ou un autre liquide, car cela
pourrait entraîner un choc électrique.
Le cordon d’alimentaon et la prise doivent être maintenus en bon état et ne
pas être endommagés. Si ces arcles sont défectueux, n’ulisez pas l’appareil
et rendez-vous dans un centre de service désigné pour le faire réparer.
Ce produit convient uniquement à un usage domesque et ne doit pas être
ulisé dans le secteur industriel.
N’allumez pas le courant avant que le réservoir d’eau soit correctement rempli.
Lors de l’ulisaon, la buse de pulvérisaon doit être bien installée sur
l’appareil et le contre-écrou doit être serré autant que possible.
Lappareil doit être branché à une prise de courant équipée d’une prise de terre.
Le corps de la machine ne doit pas être inclià un angle supérieur à 45
FR
degrés pendant le fonconnement. Sinon, de l’eau bouillante sera pulvérisée
en même temps que la vapeur.
Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des personnes, des animaux ou des
composants électriques.
Débranchez le cordon d’alimentaon avant de recharger l’appareil, de
neoyer l’équipement ou de tenter de le réparer.
Si vous voulez mere n au fonconnement de l’appareil, débranchez le
cordon d’alimentaon.
N’ajoutez pas d’anrouille, de désodorisants, d’alcool ou de détergents
chimiques dans la cuve. Ces produits peuvent endommager l’appareil.
N’ouvrez pas le réservoir et ne remplissez pas l’eau dans l’appareil lorsqu’il
est en marche.
Léquipement ne doit pas être ulisé par des enfants ou des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites.
En cas d’eau courante dure, la machine doit être ulisée avec de l’eau
déminéralisée ou ltrée.
Aenon ! Ne versez jamais plus d’eau dans l’appareil que ce qui est autorisé. Cela
peut aecter la producon de vapeur de l’unité et provoquer une surpression.
Descripon
1. Connecteur standard
2. Bague de verrouillage
3. Soupape de sécurité
4. Bouton
5. Manivelle
6. Boîer
7. Indicateur lumineux
8. Entonnoir
9. Mesure
10. Longue buse de pulvérisaon
11. Buse de pulvérisaon inclinée
12. Buse de pulvérisaon avec brosse
ronde
13. Extension avec buse de pulvérisaon
14. Deux tampons de coton
15. Accessoire pour le neoyage des
fenêtres
16. Buse de pulvérisaon générale
FR Installaon
Le neoyeur à vapeur est conçu pour neoyer les salles de bain, les toilees,
les cuisines, les vitres, les miroirs et autres surfaces lisses. La vapeur chaude
neoie la saleté en dissolvant les substances grasses et huileuses.
Avant la première ulisaon, le produit doit être neoselon les recommandaons
du mode d’emploi.
Accessoires
1. Rerez la longue buse de pulvérisaon, la buse de pulvérisaon générale et
la rallonge de pulvérisaon. Installez l’un de ces composants en le faisant
glisser sur le connecteur (1) et en le serrant selon la èche sur la buse.
2. La buse de pulvérisaon à brosse ronde et la buse de pulvérisaon inclinée
peuvent être installées sur une longue buse de pulvérisaon ou sur une
rallonge avec la buse de pulvérisaon en les insérant.
3.
Le bouchon de neoyage des vitres doit être installé sur la buse de pulvérisaon
générale en faisant glisser ses crochets dans les gages de la buse.
Ulisaon du produit
1.
Dévissez la soupape (3) et versez de l’eau propre dans le réservoir par
l’entonnoir. La quanté d’eau suggérée est de 250 ml. Une quanté plus
élevée peut provoquer un dégagement de l’eau chaude au lieu de la vapeur.
Fermez la soupape de sécurité. Lorsque vous ulisez le produit, nouvrez
pas la soupape de sécurité, cela ne peut se faire que lorsque lappareil n’est
pas connecté à l’électricité et n’est pas chaué.
FR
2.
Allumez la machine, le voyant (7) s’allume et la machine commence à
chauer immédiatement. Après environ trois minutes, l’appareil aura aeint
la température correcte, puis le voyant (7) s’arrêtera de s’allumer. Appuyez
sur le bouton du corps et la vapeur séchappera lentement.
Les accessoires des produits peuvent être montés et démontés facilement.
Léquipement peut être ulisé pour neoyer les portes, les fenêtres, les sols et
aussi les vêtements.
Après ulisaon
Après avoir ulisé le produit, débranchez-le et versez l’eau restante.
Neoyage et entreen
Suivez les recommandaons de neoyage et d’entreen pour augmenter la
durée de vie de l’appareil.
Ulisez cet appareil conformément à son ulisaon prévue et aux
instrucons du manuel. Après chaque ulisaon, enroulez le cordon
d’alimentaon.
Lorsque l’appareil a complètement refroidi, dévissez la soupape de sécurité
et videz l’eau restante. Neoyez le réservoir et laissez-le sécher.
Remeez toutes les pièces du kit dans l’emballage. Stockez-les dans un
endroit sec et bien venlé.
Leau du robinet ordinaire peut être ulisée pour remplir le réservoir. Si l’eau
du robinet vous vivez est calcaire, l’ulisaon de l’eau du robinet peut
entraîner un entartrage plus rapide de votre neoyeur à vapeur et, en n de
compte, réduire sa durée de vie. Dans une telle situaon, le produit doit être
reconstué avec de l’eau disllée.
Videz le réservoir d’eau après chaque ulisaon an d’éviter l’accumulaon de
calcaire.
N’ajoutez aucun liquide au contenu du réservoir et n’ulisez pas l’eau des séchoirs
à linge, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs, des climaseurs ou l’eau
de pluie. Elles conennent des déchets organiques et des éléments minéraux qui
peuvent réagir chimiquement lorsquelles sont chauées et causer des dommages
par pulvérisaon, des taches brunes ou une usure prématurée des équipements.
Lulisaon de types d’eau non autorisés annulera la garane du fabricant.
N’ulisez pas d’éponge abrasive pour neoyer l’appareil. Lappareil doit être
neoyé à fond après chaque dixième ulisaon.
FR Résoluon des problèmes
Problème Cause possible Soluon
Pas de vapeur Pas d'alimentaon Vériez que la prise de courant
fonconne et que l'équipement
est correctement branché.
Pas d'eau dans le
réservoir
Pas d'eau dans le réservoir.
Remplissez le réservoir avec
de d'eau conformément aux
instrucons du manuel (voir la
secon « Ulisaon du produit »).
Il n'y a pas assez de
vapeur
La tension est trop
basse ou trop instable
Vériez que la prise de courant
fonconne et que l'équipement
est correctement branché.
Pas assez d'eau dans
le réservoir
Remplissez le réservoir avec
de d'eau conformément aux
instrucons du manuel (voir la
secon « Ulisaon du produit »).
Au lieu de la vapeur,
l'eau s'échappe de la
buse
Trop d'eau dans le
réservoir
Versez un peu d'eau du
réservoir. La quanté suggérée
est de 250 ml.
Le produit est trop
incliné pendant
l'ulisaon
Le corps de la machine ne doit
pas être incliné à un angle
supérieur à 45 degrés pendant
le fonconnement. Ne pas trop
incliner l'équipement pendant
le fonconnement.
L'appareil prend trop de
temps à chauer
La tension est trop
basse ou trop instable
Vériez que la prise de courant
fonconne et que l'équipement
est correctement branché.
Le produit est conforme aux exigences des direcves de l’Union européenne.
Conformément à la Direcve 2012/19/UE, le présent produit est soumis à la
collecte séparée. Il convient de ne pas jeter le produit avec les déchets ménagers,
car il peut constuer un danger pour l’environnement et la sainte humaine. Le
produit usé devrait être remis au point de recyclage des appareils électriques
et électroniques.
Les photos sont fournies à tre d’illustraon uniquement, l’aspect réel des produits peut
diérer de celui présenté sur les photos.
ES
Introducción
¡Esmado Cliente!
Gracias por conar en nosotros y elegir la marca Zeegma. Le ofrecemos un
producto perfecto para el uso diario gracias al uso de materiales de alta calidad
y modernas soluciones técnicas.
Estamos seguros de que el gran cuidado de la ejecución hará que cumpla con
sus requisitos.
Antes de ulizar el producto, lea atentamente el siguiente manual de usuario.
Si ene algún comentario o pregunta sobre el producto comprado, póngase
en contacto con nosotros:
support@zeegma.com
Advertencias
Lea este manual antes de ulizar el disposivo para familiarizarse con sus
funciones y ulícelo según lo previsto. El incumplimiento de las instrucciones
de seguridad y el uso contrario a las instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios y lesiones graves.
¡Guarde estas instrucciones para uso futuro!
VAPOR DE AGUA, FLUJO BAJO.
PELIGRO DE QUEMADURAS.
Los niños no pueden usar este disposivo ni deben jugar con él.
Los niños no pueden estar cerca de este producto sin la supervisión de un
adulto.
No sumerja el cable o el enchufe en agua o cualquier otro quido, ya que
esto podría provocar una descarga eléctrica.
El cable de alimentación y el enchufe deben mantenerse en buenas
condiciones y no pueden estar dañados. Si estos elementos están
defectuosos, no use el disposivo y comuníquese con el centro de servicio
indicado para su reparación.
Este producto es apto únicamente para uso domésco y no debe ulizarse
en el sector industrial.
No encienda la alimentación hasta que el depósito de agua esté
correctamente llenado.
Durante el uso, el spray pulverizador debe instalarse rmemente en la
máquina y la contratuerca debe estar apretada al tope.
El disposivo debe estar conectado a una toma de corriente con erra.
ES Durante el funcionamiento, el cuerpo de la máquina no debe inclinarse más
de 45 grados. De lo contrario, con el vapor se pulverizará el agua hirviendo.
No dirija el vapor hacia personas, animales o componentes eléctricos.
Desconecte el cable de alimentación antes de añadir agua al disposivo,
antes de limpiar el equipo y antes de intentar repararlo.
Si desea detener el funcionamiento del disposivo, desconecte el cable de
alimentación.
No vierta productos para eliminar herrumbre, eliminadores de olores,
alcohol o detergentes químicos en el depósito. Estos productos pueden
dañar el disposivo.
No espermido abrir el depósito y rellenar agua en el disposivo durante
su funcionamiento.
El equipo no debe ser ulizado por niños o personas con capacidad sica,
sensorial o mental reducida.
En el caso de agua corriente dura, se debe usar agua desmineralizada o
ltrada en el aparato.
¡Atención! Nunca vierta más agua en el disposivo de la permida. Esto puede
afectar la producción de vapor en el disposivo y hacer que se presurice
demasiado.
Descripción
1. Conector universal
2. Anillo de bloqueo
3. Válvula de seguridad
4. Botón
5. Manija
6. Carcasa del cuerpo
7. Indicador luminoso
8. Embudo
9. Medidor
10. Boquilla de pulverización larga
11. Pulverizador con spray inclinado
12. Spray pulverizador con cepillo
redondo
13. Cable de extensión con
pulverización en spray
14. Dos tapas de algodón
15. Accesorio limpiador de cristales
16. Boquilla de pulverización general
ES
Instalación
El limpiador a vapor esdiseñado para limpiar baños, inodoros, cocinas, vidrios,
espejos y otras supercies lisas. El vapor caliente limpia la suciedad disolviendo
sustancias grasas y aceitosas.
Antes del primer uso, el producto debe limpiarse como se recomienda en el
manual.
Accesorios
1.
Saque la boquilla de pulverización larga, la boquilla de pulverización general
y el cable de extensión de pulverización. Instale uno de estos elementos
insertándolo en el conector (1) y apretándolo como indica la echa en la
boquilla.
2.
El spray pulverizador con cepillo redondo y el pulverizador con spray inclinado
se pueden instalar en la boquilla de pulverización larga o en el cable de
extensión con pulverización insertándolos.
3.
El accesorio limpiador de cristales debe instalarse en la boquilla de pulverización
general insertando sus ganchos en las solapas de la boquilla.
Uso del producto
1. Abra la válvula (3) y vierta agua limpia en el depósito a través del embudo.
La candad sugerida de agua es 250 ml, más agua puede hacer que se libere
agua caliente en lugar de vapor. Cierre la válvula de seguridad. Al usar el
producto, no abra la válvula de seguridad, solo se puede hacer cuando el
disposivo no está conectado a la fuente de alimentación y no se calienta.
ES 2. Encienda el disposivo, el indicador (7) se iluminará y la unidad comenzará
a calentarse inmediatamente. Después de unos tres minutos, el disposivo
se calienta a la temperatura adecuada y el indicador (7) se apaga. Presione
el botón en el cuerpo, gracias a lo cual el vapor comenzará a evaporarse
lentamente.
Los accesorios del producto se pueden montar y desmontar fácilmente. El
equipo se puede ulizar para limpiar puertas, ventanas, suelos y ropa.
Después del uso
Después de usar el producto, desconéctelo de la fuente de alimentación y
vierta el agua restante.
Limpieza y mantenimiento
Para aumentar la vida úl del disposivo, siga las recomendaciones de su limpieza
y mantenimiento.
Ulice este disposivo de acuerdo con el uso previsto y las instrucciones
contenidas en el manual. Enrolle el cable de alimentación después de cada uso.
Una vez que el disposivo se haya enfriado por completo, desenrosque la
válvula de seguridad y vierta el agua restante. Limpie el depósito y déjelo secar.
Vuelva a colocar todos los componentes del conjunto en el embalaje.
Guárdelos en un lugar seco y bien venlado.
Se puede usar agua corriente normal para llenar el depósito. Si el agua en su
área es dura, el uso de agua del grifo puede hacer que el limpiador a vapor se
incruste más rápidamente y, por lo tanto, se reduzca su vida úl. En este caso,
el producto debe rellenarse con agua deslada.
Después de cada uso, vacíe el depósito de agua para evitar la acumulación de cal.
No añada ningún líquido al depósito ni use agua de secadoras de ropa, agua
perfumada o ablandada, agua de refrigeradores, acondicionadores de aire ni
agua de lluvia. Conenen desechos orgánicos y elementos minerales que pueden
reaccionar químicamente cuando se calientan y causar daños al pulverizador,
suciedad marrón o desgaste prematuro del equipo. El uso de pos de agua no
aprobados anulará la garana del fabricante.
No ulice esponja abrasiva para limpiar el disposivo. El disposivo debe
limpiarse a fondo después de cada décimo uso.
ES
Solución de problemas
Problema Causa posible Solución
No hay vapor Sin alimentación Compruebe que la toma
funciona y que el equipo está
correctamente conectado.
No hay agua en el
depósito
No hay agua en el depósito.
Rellene con agua según las
instrucciones del manual
(consulte el capítulo Uso del
producto)
Muy poco vapor La tensión es
demasiado baja o
inestable.
Compruebe que la toma
funciona y que el equipo está
correctamente conectado.
Muy poca agua en el
depósito
Rellene con agua según las
instrucciones del manual
(consulte el capítulo Uso del
producto)
Sale agua por la
boquilla en lugar de
vapor.
Demasiada agua en el
depósito
Vierta un poco de agua del
depósito. La candad sugerida
es de 250 ml.
El producto se inclina
demasiado durante el
uso.
Durante el funcionamiento, el
cuerpo de la máquina no debe
inclinarse más de 45 grados.
No incline demasiado el equipo
mientras trabaja.
El disposivo tarda
mucho en calentarse.
La tensión es
demasiado baja o
inestable.
Compruebe que la toma
funciona y que el equipo está
correctamente conectado.
El producto cumple los requisitos de las direcvas de la Unión Europea.
De acuerdo con la Direcva 2012/19/UE, este producto essujeto a recogida
selecva. El producto no debe eliminarse con los residuos municipales, ya que
puede suponer una amenaza para el medio ambiente y la salud humana. Por
favor, entrega el producto que ya no vayas a ulizar a un centro de reciclaje de
disposivos eléctricos y electrónicos.
Las fotos son solo ilustravas, la apariencia real de los productos puede diferir de la que se
presenta en las fotos.
NL Inleiding
Geachte Klant!
Wij danken u voor het vertrouwen in ons merk Zeegma. Wij bieden u een
product dat ideaal is voor dagelijks gebruik dankzij de toepassing van
hoogwaardige materialen en moderne technische oplossingen.
We zijn er zeker van dat de grote zorg bij de afwerking aan uw eisen voldoet.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken.
Hebt u opmerkingen of vragen over het product, neem dan contact met ons op:
support@zeegma.com
Waarschuwingen
Lees alle bedieningsinstruces voor u uw apparaat gebruikt om met zijn
funces kennis te maken en het voor het beoogde doel te gebruiken. Het niet
navolgen van de veiligheidsinstruces en gebruik niet in overeenstemming
met de handleiding kan leiden tot elektrische schok, brand en ernsg letsel.
Bewaar deze handleiding voor toekomsg gebruik!
STOOM, LAGE STROOM.
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken en ermee niet spelen.
Kinderen mogen niet zonder toezicht van een volwassene in de buurt van
het product blijven.
Dompel de kabel of de stekker niet onder in water of een andere vloeistof,
het kan een elektrische schok veroorzaken.
Het netsnoer en de stekker moeten in goede staat zijn en niet beschadigd.
Als de schade op die onderdelen wordt geconstateerd, moet het apparaat
naar het servicecentrum voor de reparae.
Het product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik en mag niet
in de industriële sector worden gebruikt.
Schakel het apparaat niet in voordat het waterreservoir goed is gevuld.
Bij gebruik van een stoomsproeier opleen dat het goed op het apparaat is
bevesgd en de moer zo vast mogelijk worden aangedraaid.
Het apparaat moet op een stopcontact met een aarding worden aangesloten.
Kantel het apparaat jdens de reinigingsopdracht niet te zeer opzij - max.
hoek 4. Anders spuwt de stoomreiniger heet water.
NL
Richt de stoomstraal niet op personen, dieren of elektrische onderdelen.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat wordt bijgevuld,
schoonde maakt of gerepareerd.
Koppel het netsnoer los als het apparaat moet worden gestopt.
Doe in het reservoir geen roestverwijderaars, geurverwijderaars, alcohol
of chemische reinigingsmiddelen. Deze producten kunnen het apparaat
beschadigen.
Open het reservoir niet en vul geen water jdens de werking van het
apparaat.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met
beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten.
Bij hard stromend water moet gedemineraliseerd of gelterd water in het
apparaat worden gebruikt.
Let op! Doe in het apparaat nooit meer water dan toegestaan. Het kan de
stoomproduce van het apparaat beïnvloeden en het te hoge druk veroorzaken.
Omschrijving
1. Sluitstuk
2. Sluitring
3. Veiligheidssluing
4. Knop
5. Handvat
6. Behuizing
7. Indicaelampje.
8. Trechter
9. Maatbeker
10. Lange sproeikop
11. Schuine sproeier
12. Sproeier met ronde borstel
13. Verlengstuk met sproeikop
14. Twee katoenen pads
15. Hulpstuk ruitenreiniging
16. Sproeikop
NL Installae
De stoomreiniger is geschikt voor het reinigen van badkamers, toileen,
keukens, glas, spiegels en andere gladde oppervlakken. Hete stoom reinigt
vuil door vege en olieachge substanes op te lossen.
Voor het eerste gebruik moet het product worden gereinigd zoals in de
gebruiksaanwijzing aanbevolen.
Toebehoren
1.
Haal de lange sproeikop, de algemene sproeikop en het verlengstuk met
sproeikop. Installeer een van deze onderdelen door het op het sluitstuk (1)
te schuiven en het vast te draaien volgens de pijl op de sproeikop.
2.
Sproeier met ronde borstel en schuine sproeier kunnen op een lange sproeikop
of het verlengstuk met sproeikop worden gemonteerd door ze erop te steken.
3.
Het hulpstuk ruitenreiniging op wordt op de algemene sproeikop gemonteerd
door de haken ervan in de sproeipluggen te schuiven.
Product gebruiken
1. Open de dop (3) los en giet schoon water in het reservoir via de trechter.
De aanbevolen hoeveelheid water is 250ml, meer water kan ertoe leiden
dat er heet water in plaats van stoom uitkomt. Draai de veiligheidssluing
dicht. Open de veiligheidssluing niet wanneer het product is gebruikt; dit
kan alleen wanneer het apparaat niet is aangesloten en niet is opgewarmd.
NL
2. Schakel het apparaat in, het lampje (7) gaat branden en het apparaat begint
onmiddellijk op te warmen. Na ongeveer drie minuten zal het apparaat
opgewarmd zijn, daarna het controlelampje (7) brandt niet meer. Druk op
de knop op de behuizing en de stoom zal langzaam vrijkomen.
De hulpstukken kunnen gemakkelijk worden gemonteerd en gedemonteerd.
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van deuren, ruiten, vloeren en ook
kleding.
Na gebruik
Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en gooi de rest van het water eruit.
Reiniging en onderhoud
Volg de aanbevelingen voor reiniging en onderhoud om de levensduur van het
apparaat te verlengen.
Gebruik dit apparaat volgens het bedoelde gebruik en de instruces in de
gebruiksaanwijzing. Rol na elk gebruik het netsnoer op.
Nadat het apparaat volledig is afgekoeld, de veiligheidssluing openen en
resterend water uitgieten. Reinig het reservoir en laat afdrogen.
Doe alle onderdelen in de verpakking. Bewaar ze op een droge, goed
gevenleerde plaats.
Gebruik leidingwater. Als op uw woonplaats een hard leidingwater is, kan het
de stoomreiniger sneller doen verkalken en zijn levensduur verkorten. In dat
geval moet met gedeslleerd water worden bijgevuld.
Maak het waterreservoir na elk gebruik leeg om kalkaanslag te voorkomen
Voeg geen vloeistoen aan de reservoirhoud toe en gebruik geen water
uit wasdrogers, geparfumeerd of onthard water, water uit koelkasten,
aircondioners of regenwater. Het bevat organisch afval en minerale elementen
die bij verhing chemisch kunnen reageren en sproeischade, bruine vlekken
of voorjdige slijtage van de apparatuur kunnen veroorzaken. Bij gebruik van
het niet toegestane water soorten vervalt de garane van de fabrikant.
Gebruik geen schuursponsje om het apparaat te reinigen. Het wordt
geadviseerd het apparaat na elk gebruik te reinigen.
NL Oplossing van problemen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen stoom Geen voeding Controleer of het stopcontact
goed werkt en of de apparatuur
correct is aangesloten.
Geen water in het
reservoir
Geen water in het
reservoir Vul het water
volgens de instruces in
de gebruiksaanwijzing (zie
hoofdstuk Product gebruiken)
Weinig stoom Spanning is te laag of
niet stabiel
Controleer of het stopcontact
goed werkt en de apparatuur
correct is aangesloten.
Te weinig water in het
reservoir
Vul het water volgens
de instruces in de
gebruiksaanwijzing (zie
hoofdstuk Product gebruiken)
In plaats van stoom
lekt er water uit de
sproeikop
Te veel water in het
reservoir
Giet wat water uit het
reservoir. Aanbevolen
hoeveelheid water 250 ml
Product wordt jdens
gebruik te veel
gekanteld
Kantel het apparaat jdens
de reinigingsopdracht niet te
zeer opzij - max. hoek 4.
Kantel het apparaat jdens de
reinigingsopdracht niet te zeer
opzij
Het apparaat warmt te
lang op
Spanning is te laag of
niet stabiel
Controleer of het
stopcontact goed werkt en
of de apparatuur correct is
aangesloten.
Product in overeenstemming met de eisen van de richtlijnen van de Europese Unie.
In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EU moet dit product gescheiden
worden ingezameld. Het product mag niet met het huisvuil worden weggegooid
omdat het een bedreiging kan vormen voor het milieu en de volksgezondheid.
Lever uw oude product in bij het daarvoor bestemde inzamelpunt voor recycling
van elektrische en elektronische apparatuur.
De aeeldingen dienen alleen ter illustrae, het werkelijke uiterlijk van de producten kan
van het uiterlijk op de aeeldingen verschillen.
UK
Вступне слово
Шановний клієнте!
Ми безмежно вдячні за те, що Ви довірились нам та вибрали торгову марку
Zegma. Завдяки використанню матеріалів найвищої якості та сучасних
технологічних рішень ми передаємо у Ваші руки виріб, ідеальний для
повсякденного використання.
Ми переконані, що завдяки незвичайній якості його виготовлення він
виправдає усі Ваші очікування.
Перед використанням виробу детально ознайомтесь з нижченаведеною
інструкцією обслуговування.
Якщо у вас виникли будь-які запитання або зауваження щодо виробу,
звяжіться з нами:
support@zeegma.com
Попередження
Будь-ласка, ознайомтеся з інструкцією перед початком користування
виробом, щоб довідатися про його можливості та цілі призначення.
Недотримання положень інструкції та невідповідне використання
виробу може призводити до враження електричним струмом, пожежі
та серйозних травм.
Збережіть інструкцію для майбутнього використання.
ВОДЯНА ПАРА.
РИЗИК ОПІКІВ.
Діти не повинні користуватися даним виробом, а також гратися ним.
Діти не повинні перебувати поблизу даного виробу без нагляду
дорослої особи.
Не занурюйте шнура чи вилки у воду або іншу рідину, оскільки це
може призвести до враження струмом.
Шнур живлення та вилка завжди повинні підтримуватись у хорошому
стані та не підлягають використанню у разі будь-яких пошкоджень.
Якщо ці елементи пошкоджені забороняється користуватися
виробом, необхідно повідомити вказаний сервіс для виконання
ремонту.
UK Цей виріб призначений для використання виключно в домашніх
умовах та не може використовуватись у промисловому секторі.
Не вмикайте живлення поки резервувар для води не наповнений до
необхідного рівня.
Під час користування розпилювач потоку повинен бути щільно
установлений на пристрої, а запобіжний ковпак бути максимально
докрученим.
Пристрій повинен підєднуватись до розетки, оснащеної заземленням.
Під час роботи корпус пароочисника не може нахилятися під кутом,
більшим ніж 45 градусів. В протилежному випадку разом з парою
буде розпилено закипаючу воду.
Не направляйте потоку пари на людей, тварин та електричні
елементи.
Перед наповненням пристрою, перед чисткою та пробою виконання
ремонту необхідно відєднати шнур живлення.
Якщо ви хочете завершити роботу на пристрої - відєднайте шнур
живлення.
Не доливайте у резервуар засобів, що усувають ржавщину, речовин
проти запахів, алкоголю чи інших хімічних засобів. Ці продукти
можуть пошкодити пристрій.
Забороняється відкривати резервуар та доливати воду під час роботи
пристрою.
Пристрій не повинен використовуватись дітьми, особами з
обмеженими фізичними та розумовими можливостями, обмеженими
можливостями сенсорної інтеграції.
У разі жорсткої проточної води пристрій слід використовувати з
демінералізованою або фільтрованою водою.
Увага! Ніколи не заповнюйте пристрій більшою, ніж передбачено
кількістю води. Це може вплинути на генерування пари в пристрої та
спричинити до надто високого тиску.
UK
Опис
1. Універсальні кріплення
2. Стопорне кільце
3. Запобіжний ковпак
4. Кнопка
5. Ручка
6. Верхня панель корпусу
7. Світловий індикатор
8. Лійка
9. Мірка
10. Довга розпилювальна насадка
11. Розпилювач нахиленого потоку
12. Розпилювач потоку з круглою
щіткою
13. Подовжувач з розпилювачем
потоку
14. Дві бавовняні накладки
15. Накладка для миття вікон
16. Загальна розпилювальна насадка
Установка
Пароочисник призначений для чистки ванних кімнат, туалетів, кухні, скла,
дзеркал та інших гладких поверхонь. Гаряча пара чистить забруднення
розчиняючи жирні та масляні речовини.
Перед першим використанням виріб повинен пройти очистку відповідно
до наведених інструкцій.
Аксесуари
1.
Візьміть довгу розпилювальну насадку, загальну розпилювальну
насадку та подовжувач з розпилювачем потоку. Установіть один з цих
елементів шляхом вставки на кріплення (1) та докручуванням згідно
зі стрілками на насадці.
2.
Розпилювач потоку з круглою щіткою та розпилювач з нахиленим
потоком можна установити на довгу розпилювальну насадку та на
UK
подовжувач з розпилювачем потоку шляхом їх надягання на кінець
елементу.
3.
Накладка для миття вікон повинна установлюватись на загальній
розпилювальній насадці шляхом вставлення її зажимів у кріплення
на насадці.
Користування пристроєм
1.
Відкрутіть ковпак (3) та за допомогою лійки заповніть резервуар.
Рекомендована кількість води - 250 мл, більша кількість води може
спричинити до розпилення гарячої води замість водяної пари. Закрутіть
ковпак. Під час користування виробом не можна відкривати ковпака, це
дозволено виключно коли пристрій не підключено до електромережі
та коли він не гарячий.
2. Увімкніть пристрій, індикатор (7) запалає а пристрій відразу розпочне
процес нагрівання. Процес нагрівання до відповідної температури
триває біля трьох хвилин, після чого індикатор (7) перестає світитись.
Натисніть кнопку на корпусі, завдяки чому пристрій почне поволі
подавати пару.
Аксесуари пристрою можуть з легкістю встановлюватись та зніматись.
Пристрій можна використовувати для чистки дверей, вікон, підлоги та
одягу.
UK
Після використання
Після використання пристрою слід відєднати його від джерела живлення
та злити залишки води.
Чистка та зберігання
Щоб збільшити термін служби пристрою необхідно дотримуватись правил
його чистки та зберігання.
Використовуйте пристрій виключно відповідно до його призначення
та згідно рекомендацій інструкції обслуговування. Після кожного
використання зверніть шнур живлення.
Після повного остигання пристрою відкрутіть клапан та злийте
рештки води. Почистіть резервуар та залиште для висихання.
Покладіть усі елементи комплекту назад у коробку. Зберігайте у
сухому, добре вентильованому місці.
Для наповнення резервуару можна використовувати звичайну воду з
крану. Якщо вода у місці Вашого проживання є жорсткою, використання
води з крану може призвести до швидшого осідання нальоту у системі
подачі пари, що, в результаті, скоротить час служби пристрою. У цьому
випадку виріб необхідно наповнювати дистильованою водою.
Після кожного використання слід спорожнити водяний резервуар щоб
не допустити виникнення нальоту.
Не додавайте жодних засобів до вмісту резервуару та не використовуйте
води з сушок для одягу, води з запахом або пом’якшеної води з холодильників,
кондиціонерів та дощової води. Ці речовини містять органічні рештки та
мінеральні елементи, котрі під час нагрівання можуть вступати у хімічну
реакцію та призвести до пошкодження системи подачі пари, до виникнення
коричневих забруднень та передчасної поломки пристрою. Використання
недозволених видів води приведе до анулювання гарантії виробника.
Не використовуйте абразивних губок для чистки пристрою. Пристрій
необхідно ретельно чистити після кожного десятого використання.
UK Розв’язування проблем
Проблема Потенційна причина Рішення
Немає пари Відсутнє живлення Перевірте, чи працює
розетка та чи пристрій вірно
підєднано
Немає води у
резервуарі
Немає води у резервуарі
Наповніть резервуар згідно
з інструкцією (розділ
Користування пристроєм)
Надто мало пари Надто низька або
нестабільна напруга
Перевірте, чи працює
розетка та чи пристрій
правильно підєднано
Надто мало води у
резервуарі
Наповніть резервуар згідно
з інструкцією (розділ
Користування пристроєм)
Замість пари з
розпилювача витікає
вода
Надто багато води у
резервуарі
Злийте частину води з
резервуара Рекомендована
кількість води 250 мл
Під час
використання
пристрій надто
перехиляється
Під час роботи корпус
пароочисника не може
нахилятися під кутом,
більшим ніж 45 градусів. Не
нахиляйте пристрою надто
сильно під час роботи
Пристрій нагрівається
надто довго
Напруга є надто
низькою або
нестабільною
Перевірте, чи працює
розетка та чи пристрій
правильно підєднано
Продукт відповідає вимогам директив Європейського Союзу.
Відповідно до Директиви 2012/19/ЄС цей продукт підлягає вибірковому
збору. Продукт не слід утилізувати разом із побутовими відходами,
оскільки це може становити загрозу навколишньому середовищу та
здоров’ю людей. Використаний продукт слід здати до пункту переробки
електричних та електронних пристроїв.
Фотографії носять ознайомлювальний характер, фактичний вигляд виробу може
відрізнятися від представленого на фотографіях.
LT
Įžanga
Gerbiamas Kliente!
Dėkojame, kad pasikėjote mumis ir pasirinkote Zeegmaprekės ženklą. Dėl
aukštos kokybės medžiagų naudojimo ir modernių technologinių sprendimų mes
siūlome jums produktą, kuris puikiai nka naudo kasdien. Esame įsikinę, kad
dėka didelio rūpesčio puikiai aks Jūsų reikalavimus. Prieš naudodami gaminį,
adžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą.
Jei turite komentarų ar klausimų apie įsigytą produktą, susisiekite su mumis:
support@zeegma.com
Įspėjimai
Prašome perskaityšį vadovą prieš naudodamiesi prietaisu, kad susipažintų su
jo funkcijomis ir naudo pagal paskir. Nesilaikant saugos instrukcijų ir naudo-
jant priešingai, įmanomas elektros smūgis, gaisras ir sunkūs sužalojimai.
Saugokite šį vadovą, nes čia yra svarbios informacijos.
GARAI, MAŽAS SRAUTAS. NUDEGIMO PAVOJUS.
Vaikai negali naudo šio prietaiso ir neturėtų juo žais.
Vaikų negalima leis šalia šio gaminio be suaugusjų priežiūros.
Nemerkite laido ar kištuko į vandenį ar kitus skysčius, nes tai gali sukel
elektros smūgį.
Mainimo laidas ir kištukas turi bū geros būklės ir nepažeis. Jei šie
elementai yra sugedę - nenaudokite prietaiso ir kreipkitės dėl remonto į
nurodytą aptarnavimo centrą.
Šis produktas nka naudo k buityje ir jo negalima naudo pramonės
sektoriuje.
Nejunkite mainimo, kol vandens talpykla nebus nkamai užpildyta.
Kai naudojamas purškimo antgalis, jis turi bū tvirtai pritvirntas prie
prietaiso, o apsauginė veržlė maksimaliai priveržta.
Prietaisas turi bū prijungtas prie įžeminto mainimo lizdo.
Naudojimo metu prietaiso korpuso negalima pakreip didesniu nei 45
laipsnių kampu. Priešingu atveju kartu su garais bus purškiamas verdans
vanduo.
LT Nenukreipkite garų į žmones, gyvūnus ar elektrinius komponentus.
Prieš įpildami vandens į įrenginį, prieš valydami įrangą ir prieš bandydami
taisy, atjunkite mainimo laidą.
Jei norite sustabdy prietaiso veikimą, atjunkite mainimo laidą.
Į talpyklą nepilkite rūdžių, kvapų, alkoholio šalinimo ar cheminių valiklių. Šie
gaminiai gali sugadin įrenginį.
Prietaiso veikimo metu negalima adary talpyklos ir įpil vandens.
Įrangos neturėtų naudo vaikai ar asmenys, kurių zinis, jumo ar pronis
pajėgumas yra ribotas.
Jei tekans vanduo yra kietas, prietaisą reikia naudosu demineralizuotu
arba ltruotu vandeniu.
Dėmėsio! Niekada nepilkite į prietaisą daugiau vandens, nei leidžiama. Tai gali
turė įtakos garų išsiskyrimui prietaise ir sukel per didelį slėgį.
Aprašymas
1. Universali jungs
2. Užrakto žiedas
3. Apsauginis vožtuvas
4. Mygtukas
5. Rankena
6. Korpusas
7. Šviesos indikatorius
8. Piltuvas
9. Matuoklis
10. Ilga purškimo tūta
11. Pasviręs purškimo antgalis
12. Purškimo antgalis su apvaliu šepetėliu
13. Ilgintuvas su su purškimo antgaliu
14. Du medvilniniai antgaliai
15. Langų plovimo antgalis
16. Bendra purškimo tūta
LT
Montavimas
Garinis valytuvas skirtas vonios kambariams, tualetams, virtuvėms, sklui,
veidrodžiams ir kiems lygiems paviršiams valy. Karšgarai valo nešvarumus,
išrpindami riebias ir aliejingas medžiagas..
Prieš naudojant produkpirmą kartą, reikia išvaly, kaip rekomenduojama
instrukcijoje.
Priedai
1. Imkite ilgą purškimo tūtą, bendrą purškimo tūtą ir ilgintuvą su su purškimo
antgaliu. Sumontuokite vieną šių elementų, pastumdami ant junges (1)
ir priverždami, kaip rodo rodyklė ant tūtos.
2. Purškimo antgalis su apvaliu šepetėliu ir pasviręs purškimo antgalis gali bū
sumontuo ant ilgos purškimo tūtos arba ilgintuvo su purškimo antgaliu juos
pastumdami.
3. Langų plovimo antgalis turėtų bū bsumontuotą ant bendros purškimo
tūtos pastumdami jos spragtukus į tūtos vožtuvus.
Produkto naudojimas
1.
Adarykite vožtuvą (3) ir per piltuvą į talpyklą pilkite švarų vandenį. Siūlomas
vandens kiekis yra 250 ml, daugiau vandens vietoj garo gali tekė karštas
vanduo. Uždarykite apsauginį vožtuvą. Naudodami gaminį, neadarykite
apsauginio vožtuvo. Tai galima padaryk tada, kai prietaisas atjungtas nuo
mainimo šalnio ir nėra pašildytas.
LT 2.
Įjunkite mašiną, užsidegs indikatorius (7) ir mašina iškart pradės šildy.
Maždaug po triminučių prietaisas įkaista iki reikiamos temperatūros, tada
indikatorius (7) nebešviečia. Paspauskite ant korpuso esan mygtuką, kurio
dėka garai lėtai pradės garuo.
Produktų priedus galima lengvai surink ir išardy. Įranga gali bū naudojama
durims, langams, grindims ir drabužiams valy.
Po naudojimo
Panaudoję gaminį, atjunkite jį nuo mainimo šalnio ir išpilkite likusį vandenį.
Valymas ir priežiūra
Norėdami pailgin prietaiso tarnavimo laiką, vadovaukitės jo valymo ir priežiūros
rekomendacijomis.
Naudokite šį prietaisą pagal paskirir vadovo instrukcijas. Po kiekvieno
naudojimo suvyniokite mainimo laidą.
Kai prietaisas visiškai atvės, atsukite apsauginį vožtuvą ir jo išpilkite likusį
vandenį. Išvalykite talpyklą ir leiskite jai išdžiū..
Visus rinkinio komponentus įdėkite atgal į pakuotę. Laikykite juos sausoje,
gerai vėdinamoje vietoje.
Talpyklos užpildymui galima naudoįprastą vandenekio vandenį. Jei jūsų
gyvenimo vietoje vanduo yra kietas, naudojant vandenekio vandenį garinis
valytuvas gali greičiau nusės kalkes ir sutrumpin jo tarnavimo laiką. Tokiu
atveju produktą reikia užpil disliuotu vandeniu.
Vandens talpyklą reikia ištušn po kiekvieno naudojimo, kad nesusidary
kalkių nuo.
Į talpyklą nepilkite skysčių ir nenaudokite vandens drabužių džiovintuvo,
kvapnaus ar suminkšnto vandens, šaldytuvų, oro kondicionierių ir lietaus
vandens. Juose yra organinatliekų ir mineralinių elemen, kurie kainami
gali reaguo chemiškai ir sukel purkštuvo peidimus, rudus nešvarumus
ar ankstyįrangos nusidėvėjimą. Nepatvirntų vandens rūšių naudojimas
panaikina gamintojo garanją.
Prietaisui valynenaudokite abrazyvinės kempinės. Prietaisą reikia kruopščiai
išvaly po kiekvieno dešimto naudojimo.
LT
Problemų sprendimas
Problema Galima priežass Sprendimas
Nėra garų Nėra mainimo Pakrinkite, ar lizdas veikia ir ar
įranga yra nkamai prijungta
Talpykloje nėra
vandens
Pripilkite vandens pagal
instrukcijas (žr. skyrių:
Produkto naudojimas)
Garų yra per mažai Per maža arba
nestabili įtampa
Pakrinkite, ar lizdas veikia ir ar
įranga yra nkamai prijungta
Talpykloje yra per
mažai vandens
Pripilkite vandens pagal
instrukcijas (žr. skyrių:
Produkto naudojimas)
Iš tūtos teka vanduo, o
ne garai
Talpykloje yra per
daug vandens
Iš talpyklos išpilkite šiek ek
vandens. Siūlomas kiekis yra
250 ml
Naudojimo metu
produktas yra per
daug pakreiptas
Naudojimo metu prietaiso
korpuso negalima pakreip
didesniu nei 45 laipsnių kampu.
Darbo metu negalima per daug
pakreip įrangos
Prietaisas per ilgai
įkaista
Per maža arba nesta-
bili įtampa
Pakrinkite, ar lizdas veikia ir ar
įranga yra nkamai prijungta
Produktas anka Europos Sąjungos direktyvų reikalavimus.
Pagal 2012/19 / ES Direktyvą šis produktas yra rūšiuojamas. Produkto negalima
išmes su komunalinėmis atliekomis, nes tai gali kel grėsmę aplinkai ir žmon
sveikatai. Panaudotą gaminį reikia nugaben į elektros ir elektroninės įrangos
perdirbimo punktą.
Nuotraukos yra k informacinės. Tikroji gaminių išvaizda gali skirs nuo parodynuotraukose.
HR Uvod
Poštovani kupci,
Zahvaljujemo što ste nam ukazali povjerenje i odabrali marku Zegma. Dajemo
vam proizvod koji je savršen za svakodnevnu uporabu zahvaljujući korištenju
visokokvalitetnih materijala i modernih tehničkih rješenja. Sigurni smo da će
velika pažnja uložena jekom proizvod ispuni vaše zahtjeve.
Prije uporabe proizvoda, pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik.
Ako imate bilo kakvih pitanja ili nedoumica u vezi s kupljenim proizvodom,
kontakrajte nas:
support@zeegma.com
Upozorenje
Molimo pročitajte ovaj priručnik prije početka rukovanja uređajem kako biste
se upoznali s njegovim funkcijama i korisli ga kako je predviđeno. Nepoš-
vanje sigurnosnih uputa i uporaba suprotno uputama me doves do struj-
nog udara, požara i ozbiljnih ozljeda.
Čuvajte ovaj priručnik za buduću upotrebu.
VODENA PARA, SLABI PROTOK. OPASNOST OD OPEKLINA.
Djeca ne smiju koris ovaj uređaj i ne smiju se igra s njim.
Djeca ne smiju ima pristup ovom proizvodu bez nadzora odraslih.
Nemojte uranja kabele i ukače u vodu ili druge tekućine jer to može
doves do strujnog udara.
Kabel za napajanje i ukač moraju bi u dobrom tehničkom stanju i ne smiju
se ošte. Ako su dijelovi neispravni, nemojte koris uređaj i posjete
ovlašteni servisni centar za popravak.
Ovaj je proizvod prikladan samo za kućanstvo i ne smije se koris u
industrijskom sektoru.
Nemojte uključiva napajanje dok se spremnik za vodu pravilno ne napuni.
Tijekom korištenja vrh raspršivača mora bičvrsto postavljen na uređaj, a
sigurnosna maca mora bi maksimalno maksimalno zategnuta.
Uređaj mora bi priključen na uzemljenu učnicu.
Tijekom rada, kućište uređaja ne smije se naginja za više od 45 stupnjeva.
U provnom će s parom prska i kipuća voda.
HR
Ne usmjeravajte paru na ljude, živonje ili električne komponente.
Isključite kabel za napajanje prije dodavanja vode u jedinicu, prije čišćenja
opreme i prije pokušaja popravka.
Ako želite prekinu rad uređaja, odspojite kabel napajanja.
Ne sipajte u spremnik sredstava za uklanjanje hrđe, mirisa, alkohola ili
kemijskih deterenata. Ovi proizvodi mogu ošte uređaj.
Nemojte otvara spremnik ni puni vodu jekom rada uređaja.
Uređaj ne smiju koris djeca ili osobe smanjenih zičkih, senzornih ili
mentalnih sposobnos.
U slučaju tvrde tekuće vode, stroj treba koris s demineraliziranom ili
ltriranom vodom.
Napomena! Nemojte nikada u uređaj sipa više vode nego što je dopušteno.
To može utjeca na stvaranje pare u uređaju i prouzroči visoki tlak..
Opis
1. Univerzalni konektor
2. Prsten za zakljavanje
3. Sigurnosni venl
4. Gumb
5. Ručka
6. Kućište jela uređaja
7. Svjetlosni indykator
8. Lijevak
9. Mjerna posuda
10. Duga mlaznica za raspršivanje
11. Raspršivač s kosim prskanjem
12. Raspršivač s okruglom četkom
13. Produžni element rasprskiva
14. Dva pamučna prekrivača
15. Prekrivač za čišćenje pozora
16. Standardna mlaznica za raspršivanje
HR Montaža
Parni čistnamijenjen je čišćenju kupaonica, zahoda, kuhinja, stakla, ogledala
i ostalih glatkih površina. Vruća para čis prljavšnu otapajući mas i ulja s
predmeta
Prije prve uporabe proizvod treba očis kako je preporučeno u uputama.
Pribor
1.
Izvadite dugu mlaznicu raspršivača, standardnu mlaznicu i produžni kabel
raspršivača. Ugradite jedan od ovih elemenata tako da ga navučete na
konektor (1) i zategnete okrećući u smjeru strelice na mlaznici.
2. Raspršivač s okruglom četkom i raspršivač s nagnutom mlaznicom mogu se
ugradi na dugu mlaznicu raspršivača tako što ćete ih međusobno sastavi.
3. Prekrivač za čišćenje prozora trebalo bi instalira na standardnu mlaznicu
raspršivača tako da se spoje zakačkama na mlaznicu
Korištenje proizvoda
1. Otvorite venl (3) i naspite čistu vodu kroz lijevak u spremnik. Predložena
količina vode je 250 ml, a višak vode može uzrokova izlaz vruće vode
umjesto pare. Zatvorite sigurnosni venl. Kada koriste proizvod, nemojte
ga otvara, to se može učini samo kada uređaj nije spojen na napajanje i
nije zagrijan.
HR
2.
Uključite uređaj, indikator (7) će zasvijetli i uređaj će se odmah poče
zagrijava. Nakon otprilike tri minute uređaj se zagrije na odgovarajuću
temperaturu, a zam se indikator (7) ugasi. Prisnite gumb na jelu kućišta
tako da para počne polako isparava.
Pribor proizvoda može se jednostavno sastavi i rastavi. Oprema se može
koris za čišćenje vrata, prozora, podova i odjeće.
Nakon upotrebe
Nakon upotrebe proizvoda odvojite od napajanja i ispuste preostalu vodu.
Čišćenje i održavanje
Da biste produžili vijek trajanja uređaja, slijedite upute za čišćenje i odavanje.
Koriste ovaj uređaj u skladu s namjenom i uputama iz priručnika. Nakon
svake uporabe namotajte kabel za napajanje.
Nakon što se uređaj potpuno ohladi, odvrnite sigurnosni venl i iz njega
izlijte ostatak vode. Očiste spremnik i puste da se osuši.
Vrate sve dijelove kompleta natrag u pakiranje.
Za punjenje spremnika može se koris uobičajena voda iz slavine. Ako je voda
tvrda u vašem prebivalištu, upotreba vode iz slavine brže će se poveća kamenac
na uređaju i smanji vijek trajanja uređaja. U tom slučaju proizvod treba puni
desliranom vodom.
Spremnik za vodu treba isprazni nakon svake upotrebe kako bi se spriječilo
nakupljanje kamenca.
U sadržaj spremnika nemojte dodava druge tekućine i nemojte koris vodu
iz sušilici za rublje, mirisnu ili omekšanu vodu, vodu iz hladnjaka, klima uređaja i
kišnicu. Ove vrste vode sadrže organski otpad i mineralne elemente koji mogu
stvarakemijske reakcije i uzrokova oštećenja raspršivača, stvara smeđu
prljanu ili prerano trošenje opreme. Korištenje nedopuštenih vrsta vode
poništava jamstvo proizvođača.
Nemojte koris abrazivnu spužvu za čišćenje uređaja. Uređaj treba temeljito
očis nakon svake desete uporabe.
HR Rješavanje problema
Problem Mogući uzrok Rješenje
Nema pare Nema napajanja Provjerite radi li učnica i je li
oprema pravilno spojena
Nema vode u
spremniku
Dolijte vodu prema uputama u
priručniku (pogledajte poglavlje
Korištenje proizvoda)
Malo pare Nizak ili nestabilan
napon
Provjerite radi li učnica i je li
oprema pravilno spojena
Premalo vode u
spremniku
Dolijte vodu prema uputama u
priručniku (pogledajte poglavlje
Korištenje proizvoda)
Umjesto pare iz
mlaznice curi voda
Previše vode u
spremniku
Izlijte malo vode iz spremnika.
Preporučena količina je 250 ml
Proizvod se jekom
upotrebe previše
naginje
Tijekom rada, jelo stroja
ne smije se naginja više od
45 stupnjeva. Tijekom rada
nemojte previše naginja
uređaj
Uređaj se predugo
zagrijava
Nizak ili nestabilan
napon
Provjerite radi li učnica i je li
oprema pravilno spojena
Proizvod je sukladan propisima Direkve Europske Unije.
Sukladno Direkvi 2012/19/UE ovaj proizvod spada u selekvno skupljanje.
Proizvod se ne smije baca skupa s drugim komunalnim otpadom, jer može
predstavlja prijetnju za okoli ljudsko zdravlje. Potrošeni proizvod je potrebno
odnije u centar za zbrinjavanje električnih i elektroničkih uređaja.
Fotograje su samo za ilustraciju, stvarni izgled proizvoda može se razlikova od prikazanog
na fotograjama.
BrandLine Group Service – Support
List of Authorized Service Centers:
Liste der Autorisierten Herstellerservicezentren:
Lista autoryzowanych centrów serwisowych:
Elenco dei centri di assistenza autorizza:
Liste des centres de service autorisés:
Lista de centros de servicio autorizados:
Lijst met erkende servicecentra:
Список уповноважених сервісних центрів:
Įgaliotų aptarnavimo centrų sąrašas:
Popis ovlaštenih servisnih centara:
www.zeegma.com/en/service
Thank you for purchasing our product!
Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts!
Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki!
Grazie per aver acquistato il nostro disposivo di marca
Merci d’avoir acheté notre produit!
¡Gracias por adquirir nuestro producto!
Bedankt voor het aanschaen van ons product!
Дякуємо за придбання нашого продукту!
Dėkojame, kad įsigijote mūsų produktą!
Zahvaljujemo na kupnji našeg proizvoda!
zeegma.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

ZEEGMA DRADEN Steam Vacuum Cleaner Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario