SEVERIN KGK 8905, 8906 Refrigerator Freezer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ART.-NR. KGK 8905 / 8906
DE Gebrauchsanweisung Kühl-Gefrierkombination 2
GB Instructions for use Fridge/freezer combination 17
FR Mode d’emploi Réfrigérateur/congélateur 30
NL Gebruiksaanwijzing Koel/vriescombinatie 44
ES Instrucciones de uso Frigorífico combi 57
IT Istruzioni per l’uso Combinazione frigorifero/congelatore 70
SV Bruksanvisning Kylskåp/fryskombination 83
PL Instrukcja użytkowania Połączenie lodówki z zamrażarką 96
- 2 -
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Ent-
wicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das
Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden
in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und
Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingerä-
te-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de
oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
- 3 -
Lesen Sie die Gebrauchsan-
weisung vor der Benutzung des
Gerätes sorgfältig und ganz
durch. Bewahren Sie sie für
den weiteren Gebrauch auf.
Das Gerät darf nur von Perso-
nen benutzt werden, die mit
den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind. Wenn Sie das Ge-
rät weitergeben, fügen Sie auch
diese Anleitung mit bei.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient ausschließlich
zur Aufbewahrung und Kon-
servierung von Lebensmitteln.
Bei bestimmungswidrigem
Gebrauch oder Missachtung
der in dieser Anleitung gege-
benen Hinweise haften wir
nicht für evtl. auftretende
Schäden.
Das Gerät ist ein Kompressor-
kühlgerät, welches für kurz-
und langfristiges Aufbewahren
von Lebensmitteln geeignet ist.
Kühlgeräte sind in Klimaklas-
sen eingeteilt. Die Klimaklas-
se für dieses Gerät entnehmen
Sie bitte den Gerätedaten am
Ende der Anleitung.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist dazu bestimmt,
im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu
werden, wie z.B.:
ūin Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen
ähnlichen Arbeitsumgebun-
gen,
ūin landwirtschaftlichen Be-
trieben,
ūvon Kunden in Hotels, Mo-
tels und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
ūin Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den ge-
werblichen Einsatz bestimmt,
auch nicht für den Gebrauch
im Catering und ähnlichem
Großhandelseinsatz.
WARNUNG: BRANDGEFAHR!
Das Gerät enthält
das umwelt-
freundliche,
jedoch brennbare
Kältemittel Isobu-
tan (R600a). Daher müssen
Sie darauf achten, dass das
Kältesystem beim Transport
und auch nach Aufstellung des
Gerätes geschützt wird. Bei
Beschädigung des Systems
dürfen Sie das Gerät nicht in
Betrieb nehmen. Entfernen Sie
dann offenes Feuer oder
Zündquellen in der Nähe des
Kältemittels und lüften Sie
den Raum gut durch.
Bei Verkauf, bei Übergabe
oder Abgabe zur Wieder-
verwertung müssen Sie auf
das brennbare Treibmittel
Cyclopentan (C5H10) in der
Isolation sowie das Kältemit-
tel Isobutan (R600a) hin-
weisen. Weitere Angaben zur
fachgerechten Wiederverwer-
tung entnehmen Sie bitte dem
Abschnitt Entsorgung.
- 4 -
WARNUNG! Beschädigen
Sie nicht den Kühlkreislauf.
Austretendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen
oder sich entzünden.
WARNUNG! Verschließen Sie
Belüftungsöffnungen der Gerä-
teverkleidung oder des Auf-
baus nicht mit Einbaumöbeln.
Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet
sein.
WARNUNG! Betreiben Sie
keine elektrischen Geräte
(z.B. Eisbereiter usw.) im
Innenraum, die nicht in der
Anleitung beschrieben sind.
Stellen Sie bei der Aufstellung
des Gerätes sicher, dass die
Netzanschlussleitung nicht
eingeklemmt oder beschädigt
wird.
Platzieren Sie ortsveränderli-
che Mehrfachsteckdosen oder
Netzteile nicht an der Rück-
seite des Gerätes.
Vor dem Anschließen des Ge-
rätes müssen Sie überprüfen,
dass das Gerät und das Netz-
kabel keine Transportschäden
aufweisen. Im Falle einer
Beschädigung darf das Gerät
nicht in Betrieb genommen
werden.
In diesem Gerät dürfen keine
explosionsfähigen Stoffe, wie
zum Beispiel Aerosolbehäl-
ter mit brennbarem Treibgas
gelagert werden.
Sind Reparaturen oder Ein-
griffe am Gerät erforderlich,
müssen diese von einem
autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden, um
Sicherheitsbestimmungen zu
beachten und Gefährdungen
zu vermeiden. Dies gilt auch
für den Austausch des Netz-
kabels.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und jün-
ger als 8 Jahren dürfen das
Kühl-/Gefriergerät be- und
entladen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht durch Kin-
der ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen Pege eig-
net sich lauwarmes Wasser
mit einem Zusatz von Spül-
mittel. Nähere Angaben zur
Reinigung entnehmen Sie bit-
te dem Abschnitt Reinigung
und Abtauen (Wartung).
- 5 -
Deshalb ordnen Sie die Le-
bensmittel wie folgt ein:
ūAuf den Ablagen im Kühl-
raum (von oben nach un-
ten): Backwaren, fertige
Speisen, Molkereiprodukte.
ūIn der ZeroBox: Wurst,
Fleisch und Fisch.
ūIn der VeggiBox: Gemüse,
Salat und Obst.
ūIn der Tür (von oben nach
unten): Butter, Käse, Eier,
Tuben, kleine Flaschen,
große Flaschen, Milch und
Safttüten.
WARNUNG! Nehmen Sie
nicht die Abdeckung der
LED-Innenraumbeleuchtung
ab. Im Falle eines Defektes
der LED-Lampe rufen Sie den
Kundendienst (siehe Anhang).
Beachten Sie die folgenden
Anweisungen, um die Verun-
reinigung von Lebensmitteln
zu vermeiden:
Wenn die Tür für eine längere
Zeit geöffnet wird, kann es zu
einem erheblichen Tempera-
turanstieg in den Fächern des
Gerätes kommen.
Die Flächen, die mit Lebens-
mitteln und zugänglichen
Ablaufsystemen in Berührung
kommen, müssen regelmäßig
gereinigt werden.
Bewahren Sie rohes Fleisch
und Fisch in geeigneten Be-
hältern im Kühlschrank so
auf, dass es andere Lebens-
mittel nicht berührt oder auf
diese tropft.
Wenn das Kühl-/Gefriergerät
längere Zeit leer steht, schal-
ten Sie das Gerät aus, lassen
Sie es abtauen, reinigen Sie
es und lassen Sie die Tür of-
fen, um Schimmelbildung zu
vermeiden.
Im Kühlraum entstehen un-
terschiedliche Kältezonen. Die
wärmste Zone bendet sich
an der Tür oben im Kühlraum.
Die kälteste Zone bendet
sich an der Rückwand unten
im Kühlraum.
- 6 -
Zur Vermeidung von Personen- und Sach-
schäden dürfen Sie das Gerät nur verpackt
transportieren und benötigen zwei Personen
zum Aufstellen.
Achtung! Halten Sie Kinder fern von Ver-
packungsmaterial. Es besteht u.a. Ersti-
ckungsgefahr!
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig
auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschä-
digung darf das Gerät nicht weiter benutzt
werden.
Betreiben Sie keine Elektrogeräte auf
der Abstelläche, um Brandgefahren zu
vermeiden. Stellen Sie auch keine Flüssig-
keitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell
auslaufende Flüssigkeiten die Elektronik
und die Isolierung nicht beeinträchtigen.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht ver-
schlossen und stehend lagern.
Bewahren Sie keine Glasaschen mit
gefrierbaren Flüssigkeiten oder mit kohlen-
säurehaltigen Flüssigkeiten im Gefrierraum
des Gerätes auf, da diese während des
Gefrierens zerplatzen können.
Verzehren Sie keine überlagerten Lebens-
mittel. Dies könnte zu einer Lebensmit-
telvergiftung führen. Bereits aufgetaute
Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
Missbrauchen Sie keine Ablagen, Fächer,
Türen usw. als Trittäche oder zum Aufstüt-
zen.
Hantieren Sie im Geräteinnenraum nicht
mit offenem Feuer oder Zündquellen.
Ziehen Sie den Netzstecker,
ūbei Störungen während des Betriebes,
ūvor jeder Reinigung,
ūbei Arbeiten am Gerät.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netz-
kabel aus der Steckdose; fassen Sie immer
den Netzstecker an.
Technische Änderungen behalten wir uns
vor.
- 7 -
Aufbau
1 Bedienfeld mit Beleuchtungseinheit 7 Abdeckung VeggiBox mit Humidity
Control- Regler
2 Glasboden Kühlraum 8 VeggiBox
3 Flaschenablage 9 Schubladen Gefrierraum
4 Regler für Luftumwälzung 10 Glasboden Gefrierraum
5 Abdeckung ZeroBox 11 Höhenverstellbare Schraubfüße
6 ZeroBox 12 Türablagefächer, mit Eiablageschale
und Eiswürfeleinsatz
- 8 -
Transport des Gerätes
Während des Transportes müssen Sie alle
beweglichen Teile im und am Gerät zuver-
lässig befestigen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeits-
stellung transportiert und dabei nicht um
mehr als 30° geneigt werden.
Nach jedem Transport
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minu-
ten, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz
anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30°
Neigung transportiert haben, warten Sie
4 Stunden, bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie die Schutzfolien und sämtli-
ches Verpackungsmaterial inkl. der Trans-
portsicherungen der Ablageächen und der
Ablagen aus dem Gerät.
Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
Beim ersten Einschalten des Gerätes
werden Sie möglicherweise einen leichten
„Neugeruch“ bemerken. Dieser Geruch
verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen
beginnt.
Reinigen Sie den Innenraum mit lauwar-
mem Wasser mit einem Zusatz von Spül-
mittel. Das Zubehör reinigen Sie separat im
Spülwasser, nicht in der Spülmaschine.
Bevor Sie das Gerät mit Lebensmitteln be-
stücken, lassen Sie es 24 Stunden arbeiten,
damit die Zieltemperatur erreicht werden
kann.
Aufstellen des Gerätes
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein
trockener und gut gelüfteter Raum ausge-
sucht werden.
Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit
von max. 70 % betrieben werden.
Die Umgebungstemperatur, bei der das
Gerät betrieben werden kann, können Sie
den Gerätedaten am Ende der Anleitung
entnehmen.
Stellen Sie das Gerät nicht im Freien auf.
Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den
Netzstecker abziehen können.
Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung. Es sollte nicht in der
Nähe von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper
usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses
jedoch nicht vermeiden lässt, müssen Sie
eine Isolierung zwischen Wärmequelle und
Gerät verwenden.
Sie dürfen das Gerät nicht in einen Schrank
einbauen. Die Montage des Gerätes direkt
unter einer Platte oder einem Schrank ist
nicht erlaubt.
Unebenheiten des
Bodens können Sie
durch die beiden
vorderen höhenver-
stellbaren Schraub-
füße ausgleichen,
damit eine sichere
Standfestigkeit gege-
ben ist.
- 9 -
Aufstellmaße
Falls das Gerät seitlich an eine Wand gestellt
wird, lassen Sie einen seitlichen Abstand von
mind. 60 mm, damit Sie die Gerätetüren um
90° öffnen können. Um VeggiBox & ZeroBox
komplett aus dem Gerät herausnehmen zu
können, entfernen Sie gegebenenfalls das
Flaschenfach.
Breite (W) Tiefe (D) Höhe (H)
540 mm 576 mm 1700 mm
A B C E F
915 mm 1090 mm 125° 30 mm 300 mm
Lüftung
Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss
frei zirkulieren können. Aus diesem Grund dür-
fen Sie die Luftzirkulation nicht beeinträchtigen.
Achtung! Verschließen Sie nicht evtl. vorhan-
dene Lüftungsöffnungen im hinteren Bereich
der oberen Abdeckung!
Anschluss
Vor dem Anschließen des Gerätes müssen Sie
sicherstellen, dass das Gerät und das Netzka-
bel keine Transportschäden aufweisen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
steckdose an. Die Netzspannung muss der
auf dem Typenschild des Gerätes angege-
benen Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die
für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Schließen Sie das Gerät nicht an einen
Wechselrichter an.
Das Netzkabel sollte nicht die Rückseite
berühren, um eventuelle Vibrationsgeräu-
sche zu vermeiden.
Das Gerät wird in Betrieb genommen, in-
dem Sie den Netzstecker in eine Steckdose
stecken.
Eine komplette Ausschaltung erfolgt nur
durch Ziehen des Netzsteckers.
Temperatur im Kühlraum einstellen
Drücken Sie wiederholt auf die Schaltäche
„SET“ am Bedienteil, bis die gewünsch-
te Einstellung oder die Anzeige ‚Fast cool‘
aueuchtet. Die Einstellung 3 ist die für eine
normale Verwendung optimale Temperatur.
- 10 -
Bei 4 und 5 ist die Temperatur niedriger. Bei
1 und 2 höher. Überprüfen Sie das Erreichen
der gewünschten Tempe ratur in Kühl- und
Gefrierraum mithilfe eines Thermometers.
ZeroBox
Die ZeroBox dient zur optimalen Lagerung
von Fleisch und Fisch.
VeggiBox
Die VeggiBox dient zur optimalen Lagerung
von Obst und Gemüse.
Luftfeuchtigkeit in der VeggiBox einstellen
Obst und Gemüse verdirbt besonders schnell
bei falscher Lagerung. Wichtigstes Kriterium
dabei ist die richtige Luftfeuchtigkeit, die Sie
für die VerggiBox mit dem Humidity Control-
Regler genau steuern können:
Dieser Schieberegler bendet sind in der Abde-
ckung der VeggiBox. Bei geöffnetem Schieber
sinkt die Luftfeuchtigkeit, bei geschlossenem
Regler steigt sie. Dies ermöglicht ideale Lager-
bedingungen für Obst und Gemüse.
Luftumwälzung
Mit dem Regler auf der
Rückseite im Kühl-
fach können Sie die
Luftumwälzung und
damit die Temperatur
in Kühlraum/Gefrier-
raum regulieren. Wird
der Regler nach rechts
gedreht, steigt die Temperatur im Gefrierraum
und sinkt im Kühlraum. Wird der Regler nach
links gedreht, sinkt die Temperatur im Gefrier-
raum und steigt im Kühlraum. Überprüfen Sie
das Erreichen der gewünschten Tempe ratur in
Kühl- und Gefrierraum mithilfe eines Thermo-
meters. Den Regler dann zeitnah wieder in
eine mittlere Position stellen.
Temperatur im Gefrierraum
Die Temperatur im Gefrierraum ist fest auf
≤ –18 °C eingestellt.
Fast Cooling (Schnelles Kühlen)
Wählen Sie diese Funktion, um die Tempera-
tur im Kühlraum schnell herunterzukühlen.
Nach ca. 26 Stunden erlischt diese Funktion
automatisch und die Temperatur im Kühl-
raum wird wieder auf den zuvor eingestellten
Wert geregelt.
Besondere Funktionsmerkmale
Speichererhalt bei Stromausfall
Alle am Gerät vorgenommen Einstellungen
bleiben bei einer Trennung von der Netz-
stromversorgung erhalten und treten wieder in
Kraft, wenn die Netzstromversorgung wieder
hergestellt wird.
Verzögertes Wiedereinschalten nach Strom-
ausfall
Um das Gerät vor Schaden zu bewahren,
wird es sich nach einer kurzzeitigen Trennung
von der Netzstromversorgung für eine Dauer
von unter 5 Minuten nicht sofort wieder
einschalten lassen. Warten Sie dann ein paar
Minuten, bis das Gerät wieder zu arbeiten
beginnt.
Innenbeleuchtung
Nehmen Sie nicht die Abdeckung der Innen-
raumbeleuchtung ab. Das Gerät ist mit einer
hochwertigen und langlebigen LED-Beleuch-
tung ausgestattet. Sollte die Beleuchtung den-
noch ausfallen, wenden Sie sich an unseren
Kundendienst.
Gefrierraumtür
Die Gefrierraumtür sollte immer geschlossen
gehalten werden, damit die Lebensmittel
nicht auftauen. Dadurch entstehen auch nicht
so große Eis- und Frostanhäufungen. Achten
Sie deshalb darauf, dass die Tür nur zur Ent-
nahme von Lebensmitteln bzw. zum Befüllen
des Gefrierraums geöffnet wird.
Gefrieren / Lagern von Lebensmitteln
Gefrierraum:
Der Gefrierraum ist für das Einfrieren von
Lebensmitteln, für die langfristige Aufbe-
wahrung von Gefriergut sowie zur Herstel-
lung von Eiswürfeln bestimmt.
Frische Lebensmittel sollen möglichst
schnell bis auf den Kern eingefroren
werden, damit der Nährwert, die Vitami-
ne usw. nicht verloren gehen. Legen Sie
deshalb die zum Einfrieren vorbereiteten
Nahrungsmittel in ein oder zwei Reihen in
den Gefrierraum.
Bringen Sie diese nicht mit bereits eingefro-
renen Lebensmitteln in Berührung.
Das maximale Gefriervermögen pro Tag
nicht überschreiten! Den entsprechenden
Wert des maximalen Gefriervermögens
nden Sie in den Gerätedaten am Ende der
Anleitung.
- 11 -
Die Gefrierzeit verkürzt sich, wenn die
einzufrierenden Lebensmittel in kleine
Portionen geteilt werden.
Lagern Sie das Gefriergut nur verpackt im
Gerät. Als Verpackungsmaterial für Gefrier-
gut können Sie ungefärbte Kunststofffolien
/-tüten, oder Aluminiumfolie verwenden.
Entlüften Sie die Verpackung vor dem Ein-
frieren gut und prüfen Sie sie auf Luftdicht-
heit. Versehen Sie jede Verpackung mit ei-
nem Etikett, auf dem Inhalt, Einfrierdatum
und Haltbarkeitsdatum angegeben sind.
Frieren Sie keine kohlesäurehaltigen
Getränke, keine warmen Nahrungsmittel
oder Flüssigkeiten in Glasbehältnissen oder
Flaschen ein.
Tauen Sie die gefrorenen Produkte im
Kühlraum auf. Die Lebensmittel bewah-
ren, wenn sie langsam auftauen, ihren
Geschmack besser und die von ihnen aus-
gestrahlte Kälte kann zur Aufrechterhaltung
der vorgesehenen Temperatur im Kühlraum
verwendet werden.
Wird das Gerät z.B. durch einen Stromaus-
fall längere Zeit ausgeschaltet, lassen Sie
die Tür geschlossen. Dadurch wird ein grö-
ßerer Kälteverlust vermieden. Die maximale
Lagerzeit bei Störungen nden Sie in den
Gerätedaten am Ende der Anleitung. Durch
die erhöhte Innentemperatur verringert sich
die Aufbewahrungszeit der Lebensmittel.
Haltbarkeitsdaten für gefrorene Lebensmittel
sind in Monaten in der Tabelle angegeben.
Bewahren Sie das Gefriergut nicht länger
als die angegebene Zeit im Gefrierraum auf.
Beachten Sie jedoch unbedingt das vom
Hersteller angegebene Haltbarkeitsdatum der
eingefrorenen Waren.
Kühlraum:
Lagern Sie Nahrungsmittel nur verpackt
oder abgedeckt im Kühlraum, um Aroma
und Frische zu erhalten. Insbesondere
Nahrungsmittel, die einen starken Geruch
haben oder leicht diesen Geruch aufneh-
men (Käse, Fisch, Butter u.a.), müssen
voneinander isoliert aufbewahrt werden.
Stellen Sie zunächst eine mittlere Kühltem-
peratur ein, bei zu starker Kühlung eine
höhere Temperatur und bei zu schwacher
Kühlung eine niedrigere.
Wenn sich Reif auf der Hinterwand bildet,
kann dies zur Ursache haben, dass die Tür
zu lange geöffnet war, sich warme Speisen
im Gerät befanden oder die Temperatur zu
niedrig eingestellt war.
Flüssige Nahrungsmittel und Nahrungsmit-
tel, die einen starken Geruch haben oder
leicht diesen Geruch aufsaugen (Käse,
Fisch, Butter u.a.), bewahren Sie vonein-
ander isoliert oder in einem geschlossenen
Behälter auf.
Warme Lebensmittel müssen vor Einla-
gerung in das Gerät auf Raumtemperatur
abgekühlt werden.
Achten Sie darauf, dass die Tür richtig
geschlossen ist und nicht durch Kühlgut
blockiert wird.
Eiswürfelherstellung:
Zur Herstellung von Eiswürfeln gibt es einen
Eiswürfeleinsatz. Er wird bis zu ¾ mit
Trinkwasser gefüllt und anschließend in den
Gefrierraum gestellt. Die Eiswürfel trennen
sich leichter ab, nachdem sie 5 Minuten der
Raumtemperatur ausgesetzt wurden.
Reinigung und Abtauen (Wartung)
Reinigen
Ziehen Sie grundsätzlich vor dem Reinigen
den Netzstecker.
Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.
Zur regelmäßigen Pege eignet sich lauwar-
mes Wasser mit einem Zusatz von Spülmit-
tel. Um einen unangenehmen Geruch im
Kühlraum zu vermeiden, sollte dieser unge-
fähr einmal im Monat gereinigt werden.
Reinigen Sie das Zubehör separat im Spül-
wasser, nicht in der Spülmaschine.
Verwenden Sie keine scharfen, scheu-
ernden, alkoholhaltigen oder aggressiven
Reinigungsmittel.
Nach der Reinigung mit klarem Wasser
nachwischen und alles sorgfältig abtrock-
nen. Anschließend stecken Sie den Netzste-
cker mit trockenen Händen wieder in eine
Steckdose.
Das Typenschild im Geräteinnenraum darf
bei der Reinigung nicht beschädigt oder gar
entfernt werden.
- 12 -
Abtauen
Das Gerät muss nicht abgetaut, sondern nur
gereinigt werden. Der Verdampfer des Gerätes
ist in der Rückwand eingeschäumt, daher
können die hinteren Wände im Kühlraum mit
Reif bedeckt sein. In den Zeiten, in denen der
Kompressor nicht arbeitet, kann Reif abtau-
en. Das entstehende Wasser wird durch ein
Schlauchsystem auf die Wanne am Kom-
pressor geführt, wo es durch die entstehende
Wärme verdampft.
Energiespartipps
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein
kühler, trockener und gut gelüfteter Raum
gewählt werden.
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonne-
neinstrahlung. Es sollte nicht in der Nähe
von Wärmequellen (Ofen, Heizkörper usw.)
aufgestellt werden. Wenn sich dies jedoch
nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung
zwischen Wärmequelle und Gerät verwen-
det werden.
Decken Sie nicht die Lüftungsöffnungen
und -gitter ab und sorgen Sie für ausrei-
chende Luftzirkulation an der Rückseite des
Gerätes.
Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen,
bevor Sie sie im Gerät einlagern.
Lassen Sie die Kühlraumtür bei Entnahme
oder Hineinlegen von Lebensmitteln nicht
zu lange offen, ansonsten wird auch die
Eisbildung im Inneren beschleunigt.
Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger
als notwendig ein. Nähere Angaben zur
Temperatureinstellung können Sie dem
Abschnitt „Bedienelemente und Display”
entnehmen.
Betriebsgeräusche
Es entstehen typische Betriebsgeräusche,
wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das sind:
Geräusche des elek-
trischen Motors vom
arbeitenden Kompressor.
Bei Betriebsbeginn des
Kompressors sind die
Geräusche für kurze Zeit
etwas lauter.
Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkula-
tion des Kältemittels.
Türanschlag wechseln
Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf
Linksanschlag geändert werden.
Warnung! Vor dem Durchführen von Arbei-
ten am Gerät ist stets der Netzstecker aus
der Steckdose zu ziehen.
Zur Vermeidung von Personen- und
Sachschäden führen Sie den Wechsel des
Türanschlages mit zwei Personen durch.
Wir empfehlen, den Türanschlagwechsel
nur durch fachkundige Personen durchfüh-
ren zu lassen.
Bevor Sie mit dem Umbau beginnen, etwas
Grundsätzliches:
ūAchten Sie immer auf die Anzahl der
Unterlegscheiben auf den Lagerzapfen
und Schrauben.
ūRichten Sie die Türen immer exakt aus,
damit sie dicht schließen.
Schritt 1
a) Lösen Sie die Schraube von der Abdeckung
über dem Türgelenk und nehmen Sie diese
ab. (Abbildungen ähnlich)
b) Lösen Sie die 4 Schrauben, die das obere
Türgelenk halten und nehmen Sie es ab.
- 13 -
c) Lösen Sie die 2 Schrauben wie in der
Abbildung unten gezeigt, um die Lochabde-
ckung auf der Geräteoberseite zu entfernen.
d) Heben Sie die Kühlraumtür ca. 50 mm an,
um sie anschließend vom Gerät abzuneh-
men.
Schritt 2
a) Lösen Sie die 3 Schrauben, die das mittle-
re Scharnier halten und entfernen Sie dann
das mittlere Scharnier.
b) Heben Sie die Gefrierraumtür ca. 50 mm
an, um sie anschließend vom Gerät abzu-
nehmen.
c) Entfernen Sie die einstellbaren vorderen
Füße unter dem unteren Scharnier. Lösen
Sie dann die 4 Schrauben, die das untere
Scharnier halten und nehmen Sie es vom
Gerät ab.
Die Demontage der Türen ist damit abge-
schlossen.
- 14 -
Schritt 3
a) Montieren Sie die zuvor entfernten Teile auf
der gegenüberliegenden Seite des Gerä-
tes. Ziehen Sie die Türbuchse heraus, wie
in der folgenden Abbildung gezeigt, und
montieren Sie sie in der entsprechenden
Position auf der anderen Seite.
b) Entfernen Sie die Schrauben vom Stopper
und nehmen Sie ihn ab. Montieren Sie
das separat beiliegende Gegenstück an der
gegenüberliegenden Seite der Tür.
c) Entfernen Sie die Achse und die beiden An-
schläge am unteren Scharnier und bringen
Sie sie dann an der Position an, die in der
folgenden Abbildung dargestellt ist.
Schritt 4
Bringen Sie die Kühl- und Gefrierraumtüren an
der gegenüberliegenden Seite an.
a) Entfernen Sie den einstellbaren vorderen
Standfuß, wie unten gezeigt. Montieren Sie
dann das untere Scharnier an der anderen
Gehäuseseite und ziehen Sie die Schrauben
fest an.
b) Montieren Sie den kürzeren verstellbaren
vorderen Standfuß auf der Seite, wo das
untere Scharnier sitzt. Durch Drehen des
Standfußes variieren Sie die Höhe dieser
Geräteseite, bis das Gerät waagerecht
ausgerichtet ist.
Schritt 5
a) Setzen Sie die Gefrierraumtür auf, drehen
Sie das mittlere Scharnier um 180° und
montieren Sie es dann an der gegenüber-
liegenden Seite des Gerätes. Befestigen Sie
das mittlere Scharnier mit den 3 zugehöri-
gen Schrauben.
- 15 -
b) Setzen Sie die Kühlraumtür auf und
montieren Sie das obere Scharnier an der
gegenüberliegenden Seite des Gerätes.
Befestigen Sie das obere Scharnier mit den
4 zugehörigen Schrauben. Setzen Sie die
obere Scharnierabdeckung auf und befesti-
gen Sie sie mit einer Schraube.
c) Montieren Sie die Lochabdeckung an der
gegenüberliegenden Seite des Gerätes und
schrauben Sie sie fest.
Abschließend prüfen Sie die korrekte Aus-
richtung der Türen und dass diese allseitig
dicht schließen. Gegebenenfalls justieren Sie
die vorderen einstellbaren Standfüße für den
waagerechten Stand des Gerätes.
Wenn Sie das Gerät um mehr als 30° geneigt
haben, warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol ge-
kennzeichnet sind, müssen getrennt
vom Hausmüll entsorgt werden.
Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsge-
mäße Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemein-
deverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Aus-
kunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Ziehen Sie vor der Entsorgung den Netzste-
cker aus der Steckdose und trennen Sie das
Netzkabel vom Gerät.
Das Kältemittel Isobutan (R600a)
und das Treibmittel in der Isola-
tion Cyclopentan (C5H10) sind
brennbare Stoffe und müssen
fachgerecht entsorgt werden.
Beachten Sie, dass die Rohre des Kühl-
kreislaufes bis zur fachgerechten Entsor-
gung nicht beschädigt werden dürfen.
Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstel-
lergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum.
In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos
alle Mängel, die nachweislich auf Materi-
al- oder Fertigungsfehlern beruhen und die
Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Ga-
rantie ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen.
Sollte eine Reparatur erforderlich werden,
setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail
mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anlei-
tung. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden,
wenden Sie sich mit einer Fehlererklärung
direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie
sich vorher die Artikel-Nr. vom Typenschild
des Gerätes (siehe Abb.), da diese für die
optimale Abwicklung benötigt wird.
Service-Hotline
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen
und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an
die Service-Hotline!
Deutschland
Kostenlose Servicehotline:
0800 44 33 500
Mo – Fr von 8.00 – 17.00 Uhr
(nicht an Feiertagen)
Telefax (02933) 982-480
Österreich
0820 / 890 015 *
werktags von 8 bis 19 Uhr,
Samstags von 9 bis 13 Uhr
* 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Fest-
netz, Mobilfunk deutlich teurer
- 16 -
Fehlerbehebung
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob
durch die Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden können. Falls dies nicht der
Fall ist, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät arbeitet
nicht. Stromausfall
Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
Die Sicherung der Steckdose ist ggf. nicht in Ordnung. Prüfen Sie dies,
indem Sie ein anderes Gerät an derselben Steckdose anschließen.
Die Geräusche sind
zu laut (wenn die
normalen Betriebs-
geräusche sich
verändern).
Steht das Gerät fest auf dem Boden?
Werden nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem laufen-
den Kühlaggregat in Vibration gesetzt?
Vibrieren auf der Geräteoberäche aufgestellte Gegenstände?
Auf der Schaltäche
blinken die Anzeigen
1, 3 oder 5.
Das Gerät ist defekt. Bitte den Kundendienst kontaktieren.
Gerätedaten
Modellkennung KGK 8905 / 8906
Art des Kühlgerätes:
Geräuscharmes Gerät: Nein Bauart: Freistehend
Weinlagerschrank: Nein Anderes Kühlgerät: Ja
Gesamtabmessungen (H × B × T in mm) 1700 × 540 × 576
Gesamtrauminhalt (in l) 231
EEI 100
Energieefzienzklasse E
Jährlicher Energieverbrauch (in kWh/a)* 221
Luftschallemissionsklasse C
Luftschallemissionen (in dB[A] re 1pW) 41
Klimaklasse gemäßigte Zone, subtropische Zone, tropische Zone
Umgebungstemperatur (in °C) 16 – 43
Lagerzeit bei Störungen (in h) 9
Gewicht (in kg) 57
Winterschaltung Nein
Kühl-/Gefrierfach-Parameter:
Typ Volumen (in l) Empfohlene
Temperatur (in °C) Gefrierkapazität
(kg/24h) Abtauen
A = automatisch
M = manuell
Schnell Gefrieren
Frischefach 161 4 - A -
4-Sterne-
Gefrierfach 70 -18 3,2 A ja
Lichtquellenparameter:
Art der Lichtquelle LED
Energieefzienzklasse -
Elektrische Daten Siehe Typenschild
*) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
- 17 -
Dear Customer,
Read the complete instruction
manual carefully before you
start to use the appliance. Keep
it for further use. The appliance
is only to be used by persons
who are familiar with the safety
instructions. If you pass it on,
attach these instructions as
well.
Intended Use
The appliance is designed for
storage and conservation of
food only.
We are not liable for possible
defects in the case of abnor-
mal handling or disregard of
the instructions given by this
manual.
This is a compressor cooling
appliance, which is qualied
for short- and long-term stor-
ing of food.
Cooling appliances are divid-
ed into climate classications.
The climate classication for
this item can be taken from
the appliance specication
sheet at the end of this man-
ual.
Safety Instructions
The appliance is designed
for the use in a household or
similar, for instance:
ūin kitchens for employees in
stores, ofces and similar
working environments;
ūin agricultural holdings;
ūfor customers in hotels and
motels and other living envi-
ronments;
ūin bed and breakfast estab-
lishments.
The appliance is not designed
for commercial use, neither
for the use in catering servic-
es and similar wholesales.
WARNING: FIRE HAZARD!
The appliance
contains the
eco-friendly but
inammable
cooling medium
Isobutane (R600a). There-
fore, you should pay attention
that the cooling system is
protected during the transport
and after the installation of
the appliance. If the system
is damaged, by no means
activate the appliance. In
this case, remove open re or
ignition sources from near the
cooling medium and aerate
the room.
If you sell, hand over or sub-
mit your appliance for recy-
cling, you have to refer to the
inammable propellant Cyclo-
pentane (C5H10) in isolation
as well as to the refrigerate
Isobutane (R600a). Further
details can be taken from the
chapter Disposal.
- 18 -
WARNING! Do not damage
the cooling circuit. Leaking
cooling medium can damage
your eyes or cause inamma-
tions.
WARNING! Do not block the
air inlets of the appliance
panelling or the design with
built-in furniture. A sufcient
circulation of air has to be
ensured.
WARNING! Do not use any
electric appliances (e.g., ice
machines. etc.) that are not
described in the manual.
When positioning the appli-
ance, ensure the supply cord
is not trapped or damaged.
Do not locate portable multi-
ble socket-outlets or portable
power supplies at the rear oft
he appliance.
Before plugging it in, check
for possible damage during
shipping in the power cord
or in the appliance itself. If
this is the case, the appliance
must not be put into opera-
tion.
In this appliance, explosive
substances such as an aerosol
container with inammable
propellant cannot be stored.
If reparations or interventions
on the appliance are neces-
sary, they have to be execut-
ed by an authorized repair
service, in order to follow the
safety regulations and to pre-
vent endangerment. This also
applies to the replacement of
the power plug.
The appliance can be used by
children of 8 years or older as
well as persons with reduced
physical, sensory or mental
abilities or lack of experi-
ence and/or knowledge, but
only if they are supervised
or instructed relating to the
safe use of the appliance and
thus understand the resulting
dangers.
Children aged from 3 to 8
years are allowed to load and
unload refrigerating appliances.
Children are not allowed to
play with the appliance.
Cleaning and maintenance
must not be executed by chil-
dren without supervision.
Tepid water with an addition
of washing-up liquid is suita-
ble for regular maintenance.
Further details of the cleaning
can be taken from the chap-
ter Cleaning and Defrosting
(Maintenance).
WARNING! Do not take off
the cover of the LED interior
lighting. In case of a defect
of the LED-lamp call the
after-sales service (see appen-
dix).
To avoid contamination of
food respect the following
instructions:
Opening the door for long pe-
riods can cause a signicant
- 19 -
increase of the temperature
in the compartments of the
appliance.
Clean regularly surfaces that
can come in contact with
food and accessible drainage
systems.
Store raw meat and sh in
suitable containers in the re-
frigerating appliance so that it
is not in contact with or drip
onto other food.
If the refrigerating appliance
is left empty for long periods
switch off, defrost, clean, dry
and leave the door open to
prevent mould developing
within the appliance.
There are different zones of
low temperature in the refrig-
erator. The warmest zone is
at the top of the door in the
refrigerator. The coldest zone
is on the back wall at the bot-
tom of the refrigerator.
For this reason, arrange the
food in the following way:
ūOn the trays in the refriger-
ator (from top to bottom):
Pastries, ready dishes, dairy
appliances.
ūIn the ZeroBox: Sausages,
meat and sh.
ūIn the VeggiBox: Vegetables,
salad and fruits.
ūIn the door (from top to bot-
tom): Butter, cheese, eggs,
tubes, small bottles, big
bottles, milk and juice bags.
In order to prevent damage to persons or
property, the appliance can only be trans-
ported in a box, and it requires two persons
to be installed.
Caution! Keep your children away from
packaging material - choking hazard!
Regularly check the power plug for dam-
ages. If this is the case, do not use the
appliance.
Do not use electric appliances on the stor-
age space to prevent re hazards. Also, do
not put liquid containers on the appliance,
so that possible leaking liquids do not inter-
fere with the electronics and the isolation.
Store high-proof alcoholic substances only
tightly sealed and upright.
Do not store glass bottles with freezable
liquids or carbonated liquids in the freezer
of the appliance, since they could burst
while freezing.
Do not consume expired food. This could
lead to food poisoning. Do not refreeze
already defrosted groceries.
Do not misuse any shelves, compartments,
doors, etc., as a tread or for leaning on.
Do not handle open re or ignition sources
in the interior space of the appliance.
Pull the power plug:
ūin case of disturbances during the oper-
ation;
ūbefore every cleaning;
ūwhile working on the appliance.
Do not pull the power cord; always grab
the power plug for this purpose.
We reserve technical changes.
- 20 -
Conguration
1 Control panel with light 7 VeggiBox cover with control unit “Hu-
midity Control“
2 Freezer glass shelf 8 VeggiBox
3 Bottle storage 9 Freezer drawers
4 Air circulation controller 10 Refrigerator glass shelf
5 ZeroBox cover 11 Height-adjustable screwable feet
6 ZeroBox 12 Door storage shelfs with ice cube tray
and egg tray
- 21 -
Transport of the appliance
During the transport, you have to secure
all loose parts in and on the appliance, in
order to prevent damage.
The appliance should not be transported in
a vertical position and at the same time not
tilted over more than 30 degrees.
After each Transport
Wait 30 minutes after the installation,
before you connect the appliance to the
mains.
If the appliance was transported with a
tilt of more than 30 degrees, wait 4 hours
before you connect the appliance to the
mains.
Before the initial operation
Remove the protective sheets and all pack-
aging material incl. the transport securing
of the storage spaces and of the trays from
the appliance.
Dispose the packaging professionally.
You might notice a slight ‘new smell’ when
you start the appliance for the rst time.
It goes away once the appliance begins to
cool.
Clean the interior with tepid water with the
addition of washing-up liquid. Clean the
equipment separately with rinsing water,
not in the dishwasher.
Before you ll the appliance with food,
let it work for 24 hours, so that the target
temperature can be reached.
Installation of the appliance
The appliance should be installed in a dry
and well-aired room.
The appliance can be operated at a humidi-
ty of max. 70 %.
The surrounding temperature, at which the
appliance can be operated, can be taken
from the appliance specication sheet at
the end of this manual.
Do not install the appliance outdoors.
Bear in mind that you can pull the power
plug anytime.
Protect the appliance from direct insolation.
It should not be installed near heat sources
(stove, heater, etc.). If this, however,
cannot be avoided, you should put isolation
between the heat source and the appliance.
You must not imbed the appliance in a
cabinet. The installation of the fridge direct-
ly under a board or a cabinet is disallowed.
The unevenness
of the oor can be
compensated with
the two vertically
adjustable screw-in
feet in the front, so
that safe stability is
attained.
- 22 -
Installation measures
If the appliance is placed sideways on a wall,
you will leave a lateral gap of at least 60 mm,
so that the doors of the appliance can open
in a 90-degree angle. In order to be able to
remove the VeggiBox and the ZeroBox com-
pletely from the appliance, detach the bottle
compartment if necessary.
Width (W) Depth (D) Height (H)
540 mm 576 mm 1700 mm
A B C E F
915 mm 1090 mm 125° 30 mm 300 mm
Ventilation
The air warmed behind the appliance needs
to circulate freely. For this reason, the circula-
tion of air cannot be compromised.
Caution! Do not cover possible existing
ventilation openings in the back area of the
top cover plate!
Connection
Before you connect the appliance, you have
to make sure that itself and the power plug
do not show any transport damages.
Connect the appliance only to a shockproof
outlet. The mains voltage has to correspond
to the one stated on the tool identication
plate.
The appliance complies with the guidelines
that are obligatory for CE marking.
Do not connect the appliance to an inverter
The power plug should not touch the back-
side, in order to avoid possible vibration
noise.
The appliance can be put into operation by
plugging the mains plug into the point.
A complete switching-off only occurs by
pulling the mains plug.
Regulate the Temperature in the Cooling Room
Repeatedly press the “SET” button on the
panel until the desired setting or the “Fast
cool” indicator lights up. Setting 3 is the op-
timum temperature for normal use. At 4 and
5, the temperature is lower. At 1 and 2, it is
higher. Use a thermometer to check that the
desired temperature has been reached in the
refrigerator and freezer.
- 23 -
ZeroBox
The ZeroBox serves as the optimal storage for
meat and sh.
VeggiBox
The VeggiBox serves as the optimal storage
for fruits and vegetables.
Regulate the Humidity in the VeggiBox
Fruits and vegetables easily decay when stored
wrongly. For that matter, a critical criterion is a
right humidity, which you regulate precisely for
the VeggiBox with the Humidity-Control:
This slide control is in the cover of the
VeggiBox. Is the slide control open, then the
humidity sinks; is it closed, then the humidity
rises. This allows for ideal storage conditions
for fruits and vegetables.
Air Circulation
You can regulate the
air circulation and
therefore the temper-
ature in the refriger-
ator/freezer with the
control knob on the
back of the refrigerator
compartment. If the
knob is turned to the
right, the temperature increases in the freezer
compartment and decreases in the refrigera-
tor compartment. If the knob is turned to the
left, the temperature in the freezer compart-
ment decreases and increases in the refrig-
erator compartment. Use a thermometer to
check that the desired temperature has been
reached in the refrigerator and freezer. Turn
the control knob back to the middle position
as soon as possible.
Temperature in the Freezer
The temperature in the freezer compartment
is set to ≤ ū18 °C by default.
Fast Cool
Select this function to quickly cool down the
temperature in the refrigerator. After approx.
26 hours, this function will automatically go
off and the temperature in the refrigerator will
go back to the one previously set.
Special Functional Features
Memory Preservation in the Case of Power
Failure
Every conguration will be preserved in the
case of a separation from the mains supply
and will come into operation again when the
mains supply is re-established.
Delayed Restart after Mains Failure
So as to protect the appliance from damages,
it cannot be turned on again immediately for
a period of 5 minutes after a short separation
from the mains supply. Wait a few minutes
until the appliance starts working again.
Interior Lighting
Do not take off the cover of the interior
lighting. The appliance is equipped with high
quality, durable LED-lighting. If the light is
inoperative, call our after-sales service.
Freezer Door
The freezer door should always stay closed
so that the food does not defrost. Thereby,
the formation of ice and frost accretion is
reduced. Therefore, make sure that the door
is only open for withdrawal of food or rather
for lling the freezer.
Freezing/Storing of Food
Freezer:
The freezer is designed for the freezing of
food, for the long-term storage of frozen
food as well as for the appliance ion of ice
cubes.
Fresh food should be frozen to the core as
quickly as possible, so that the nutritional
value, the vitamins, etc. do not get lost. For
this reason, put the food in one or two rows
in the freezer.
Do not bring them into contact with already
frozen food.
Do not exceed the freezing capacity per
day! The respective value for the maximum
freezing capacity can be taken from the
appliance specication sheet at the end of
the manual.
The freezing time shortens if the food to be
frozen is divided into small portions.
Store the frozen food in the appliance only
packaged. You can use uncoloured plastic
sheets/bags or aluminium foil as packaging
material. Remove the air from the packag-
ing before freezing and check for airtight-
ness. Provide every packaging with a label
- 24 -
with the content, date of freezing and date
of expiry on it.
Do not freeze carbonated liquids, warm
foods or liquids in a glass container or
bottle.
Defrost frozen appliances in the refrigera-
tor. Foods keep their taste when they are
defrosted slowly, and the emitted cooling
energy from these appliances can be used
to maintain the intended temperature in the
refrigerator.
If the appliance is turned off for a longer
period of time, e.g., because of a mains
failure, leave the door closed. Thereby, a
more signicant loss of cooling energy can
be avoided. The maximum storage time
during malfunction can be taken from the
appliance specication sheet at the end of
the manual. Because of the higher interior
temperature, the storage time for food is
shortened.
Data for expiry dates of frozen food are indi-
cated in the chart per month.
Do not store the frozen food longer than the
given time in the freezer. Pay attention to the
expiry date of the frozen food indicated by
producer.
Refrigerator:
Store the food only packaged or covered
in the refrigerator, in order to sustain the
avour and the freshness. Especially foods
with a strong smell or prone to absorbing
smell (cheese, sh, butter, among others)
have to be stored separately.
At rst, set an average cooling temperature.
If the cooling is too strong, set a higher
temperature and if the cooling is too weak,
set a lower temperature.
If frost is built upon the back wall, then
the cause of this could be that the door
was opened too long, warm dishes were in
the appliance or the temperature was set
too low.
Warm foods have to be cooled down to
room temperature before they can be
stored in the appliance.
Make sure that the door is closed correctly
and that it is not blocked by cooled food.
Ice Cube Production
There is an ice cube tray for the ice cube
production. It is lled with drinking water up
to ¾ and placed afterwards in the freezer.
The ice cubes can be separated more easily
after they are exposed to room temperature
for 5 minutes.
Cleaning and Defrosting (Maintenance)
Cleaning
Always pull the mains plug before clean-
ing.
Do not pour water into the appliance.
Tepid water with a bit of washing-up liquid
is suitable for the regular maintenance. In
order to avoid an unpleasant smell in the
cooling room, a cleaning of the latter once
a month is recommended.
Clean the equipment separately with rins-
ing water, not in the dishwasher.
Do not use aggressive, abrasive or alcoholic
detergents.
After cleaning it with clear water, wipe the
surface and carefully dry it off. Subsequent-
ly, plug the mains plug with dry hands.
In order to save energy and maintain the
efciency, you should clean the condenser
(on the backside) and the compressor at
least twice a year with a broom or vacuum
cleaner.
The rating label in the interior of the appli-
ance cannot be damaged or even removed
while cleaning.
Defrosting
The appliance does not have to be defrosted,
just cleaned. The evaporator is in the back
wall. Therefore, the back walls in the cooling
room can get covered with frost. Whenever
the compressor is not operating, the frost can
melt. The occurring water is guided through
a hose system into a bowl on the compressor,
where it is vaporised by the occurring heat.
- 25 -
Tips for Energy Saving
For the installation of the appliance, choose
a cool, dry and well-aired room.
Protect the appliance from direct insolation.
It should not be installed near heat sources
(stove, heater etc.). If this cannot be avoid-
ed, some sort of isolation between heat
source and appliance has to be used.
Don’t cover the ventilation openings and
grid. Provide enough circulation of air on
the backside of the appliance.
Let warm food cool down before you store
it in the fridge.
Do not leave the door open too long when
withdrawing or putting food inside. Other-
wise, the formation of ice in the interior will
be accelerated.
Do not set the temperature lower than
necessary. More details on temperature
settings can be taken from the chapter
‘Controls and Display’.
Operation Noises
There might be some typical operation noises
when the appliance is turned on. These are:
Noise of the electric
motor is arising from
the working compressor.
When the compressor
starts to operate, then
the noises get slightly
louder for a short time.
Noises in the tubes of the circulation of the
refrigerant.
Change the Door Stop
If necessary, the door can be changed from
right- to left-hinged.
Warning! Before you work on the appli-
ance, always pull the mains plug out of
the point.
In order to avoid damages to persons and
property, execute the change of the door
stop with two persons.
We recommend leaving the change of the
door stop to experts.
Before you start with the modications,
here is some general info:
ūAlways pay attention to the number of
shims on the bearing pins and screws.
ūPosition the doors always so that they
close tightly.
Step 1
a) Loosen the screw from the cover of the
hinge and remove the cover (pictures simi-
lar to product).
b) Unscrew the 4 screws that hold the upper
hinge and remove it.
- 26 -
c) Loosen 2 screws as shown in the gure
below, in order to remove the gap cover on
the top side of the appliance.
d) Raise the refrigerator door about 50 mm,
in order to remove it from the appliance.
Step 2
a) Loosen the 3 screws that hold the middle
hinge and then remove it.
b) Raise the freezer door about 50 mm, so
you can remove it from the fridge.
c) Remove the adjustable front stands below
the lower hinge. Then, loosen the 4 screws
that hold the lower hinge and remove it
from the fridge.
- 27 -
The removal of the doors is now nished.
Step 3
a) Install the removed parts on the opposite
side of the appliance. Pull the door socket,
as shown in the following gure, and install
it in the respective position on the other
side.
b) Loose the screws from the stopper and
remove it. Install the separately enclosed
counterpart on the opposite side of the
door.
c) Remove the shaft and the two stoppers
from the lower hinge and install it in the
position, as shown in the following gure.
Step 4
Install the refrigerator and freezer doors on the
opposite side.
a) Remove the adjustable stand in the front,
as shown below. Then, install the lower
hinge on the other side of the fridge and
tighten the screws.
b) Install the shorter adjustable stand in the
front on the side, where the lower hinge is.
By turning the stand, you can adjust the
height on this side of the appliance until it
is levelled out.
Step 5
a) Attach the freezer door, turn the mid-
dle hinge 180° and then install it on the
opposite side of the appliance. Attach the
middle hinge with the 3 corresponding
screws.
b) Attach the refrigerator door and install the
upper hinge on the opposite side of the
appliance. Attach the upper hinge with the
4 corresponding screws. Attach the upper
hinge cover with a screw.
- 28 -
c) Install the gap cover on the opposite side
of the appliance and tighten the screw.
Finally, check for the right alignment of the
doors and that they close properly on all
sides. If necessary, adjust the stands in the
front for a fully horizontal positioning of the
appliance.
If you have tilted the appliance by more than
30°, please wait 4 hours before you connect
the appliance to the mains supply.
Disposal
Appliances that are marked with
this symbol have to be disposed of
separately from household rubbish.
These appliances contain valuable
resources that can be recycled. A
correct waste disposal protects the
environment and the health of those around
you. To get informed about it, either defer to
your municipal administration or the retailer.
Pull the mains plug out of the socket and
disconnect it from the appliance before
getting rid of it.
The cooling medium Isobutane
(R600a) and the propellant in the
isolation Cyclopentane (C5H10)
are inammable substances,
thus, need to be appropriately disposed of.
Make sure the tubes of the cooling circuit
don’t get damaged before the proper
disposal.
Warranty
Severin grants you a manufacturer’s war-
ranty of two years starting from the date of
purchase. During this period, we will take
care of all issues that are caused by material
or manufacturing defects which substantial-
ly impair the functioning of the appliance.
Further claims are excluded. The following is
excluded from the warranty: Damages that
result from non-observance of the instruction
manual, improper use or normal abrasion,
also delicate parts, e.g., glass, plastic or
light bulbs. The warranty expires in the case
of an intervention that is not authorized by
us. If a repair is necessary, call and write an
e-mail to our after-sales service. The contact
details can be taken from the appendix of the
manual. The legal warranty laws against the
vendor and possible vendor warranties stay
untouched.
Details for After-Sales Service
If a repair is necessary, please contact the
service hotline directly with an explanation of
the defect. Before you do that, write down the
article number from the rating label on the
appliance (see gure), since this is needed for
the smooth processing of your request.
- 29 -
Malfunction Removal
Subsequently, there is a table with possible malfunctions and recovery methods. Check if the
recovery methods can repair the malfunctions. If this is not the case, then the appliance has to
be disconnected from the mains supply, and the after-sales service has to be contacted.
Fault Possible reason and rectication
The appliance is not
working. Power cut.
The main fuse has dropped out.
The fuse in the wall socket is not working. Check this by plugging
another appliance into the same point.
The noises are too
loud (if the normal
operation noises
change).
Does the device have a solid stand?
Does the running cooling unit set adjoining furniture or objects into
vibration?
Do objects positioned on the top of the appliance vibrate?
Indicators 1, 3 or 5
ash on the button. The appliance is defective. Please contact the customer service
department.
Appliance specication sheet
Model identier KGK 8905 / 8906
Type of refrigerating appliance:
Low-noise appliance: No Design type: Free-standing
Wine storage appliance: No Other refrigerating appliance: Yes
Overall dimensions (H × W × D in mm) 1700 × 540 × 576
Total volume (in l) 231
EEI 100
Energy efciency class E
Annual energy consumption (in kWh/a)* 221
Airborne acoustical noise emission class C
Airborne acoustical noise emissions (in dB[A] re 1pW) 41
Climate class N-T
Ambient temperature (in °C) 16 – 43
Storage time in case of power failure (in h) 9
Weight (in kg) 57
Winter setting No
Compartment Parameters:
Type Volume (in l) Recommended
temperature (in°C) Freezing capacity
(kg/24h) Defrosting type
A=auto
M = manual
Fast freezing
facility
Fresh food 161 4 - A -
4-star freezer
compartment 70 -18 3.2 A Yes
Light source parameters:
Type of light source LED
Energy efciency class -
Electric data See rating label
*) The actual consumption depends on the use and the location of the appliance.
- 30 -
Chère cliente, cher client,
nous vous prions de lire atten-
tivement ce manuel d’utilisa-
tion dans son intégralité avant
d’utiliser cet appareil. Veuillez
conserver ce manuel pour l’uti-
lisation ultérieure. Le produit
ne doit être utilisé que par des
personnes ayant connaissance
des consignes de sécurité. En
cas de revente du produit, veil-
lez à joindre ce manuel.
Utilisation correcte
L’appareil doit être utilisé ex-
clusivement pour le stockage
et la conservation de denrées
alimentaires.
Nous déclinons toute respon-
sabilité pour les dommages
causés en cas d’utilisation
non conforme ou de non-res-
pect des instructions mention-
nées dans ce manuel.
Cet appareil est un dispositif
compresseur de refroidisse-
ment et convient à la conser-
vation de denrées alimen-
taires tant à court qu’à long
terme.
Les appareils de refroidis-
sement sont organisés en
plusieurs classes. La classe
climatique de cet appareil est
indiquée dans la che tech-
nique située en n de manuel.
Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour
une utilisation domestique
ou une utilisation dans des
conditions similaires, telles
que :
ūles cuisines pour les em-
ployés de magasins, bureaux
ou autres environnements
de travail similaires ;
ūles exploitations agricoles ;
ūpour les clients dans des
hôtels, motels ou autres
espaces de vie ;
ūles chambres d’hôtes ou éta-
blissements proposant des
chambres et service de petit
déjeuner.
Cet appareil n’a pas été conçu
pour être utilisé à des ns
commerciales, services de
restauration/traiteur ou autres
commerces de gros.
MISE EN GARDE :
RISQUE D’INCENDIE !
L’appareil contient
du medium isobu-
tane (R600a) qui
est un uide frigo-
rigène respectueux
de l’environnement mais très
inammable. Par conséquent,
n’oubliez pas de protéger le
système de refroidissement du-
rant le transport ainsi qu’après
l’installation de l’appareil. Si
le système est endommagé, il
ne faut en aucun cas mettre en
marche l’appareil. Retirez les
sources inammables situées à
proximité des uides de refroi-
dissement et aérez la pièce.
- 31 -
Si vous vendez l’appareil ou
souhaitez le recycler, veillez à
mentionner le uide propulseur
cyclopentane (C5H10) de l’iso-
lation ainsi que l’agent frigori-
gène isobutane (R600a). Vous
trouverez d’autres détails dans
le chapitre Mise au rebut.
MISE EN GARDE ! Prendre
garde à ne pas endommager
le circuit de refroidissement.
En cas de contact avec les
yeux, l’agent réfrigérant peut
être dangereux et causer des
inammations.
MISE EN GARDE ! Ne pas
bloquer les entrées d’air
situées sur les panneaux de
l’appareil ou du modèle de
meuble encastré. Une bonne
circulation de l’air est indis-
pensable.
MISE EN GARDE ! Ne pas
utiliser d’appareils électriques
(par exemple une machine à
glaçons, etc.) à l’intérieur de
l’appareil qui ne seraient pas
mentionnés dans ce manuel.
Lors de la mise en place de
l’appareil veuillez vous assurer
que le câble de raccordement
n’est pas coincé et qu’il ne
risque pas d’être endommagé.
Veuillez ne pas placer de
prises multiples mobiles ou
blocs d’alimentation à l’arrière
de l’appareil.
Avant de le brancher, veillez à
vérier que l’appareil ainsi que
son cordon d’alimentation ne
comportent pas de dégrada-
tion. Dans un tel cas, l’appareil
ne doit pas être mis en marche.
Ne pas stocker dans cet
appareil aucune substance
explosive, telle qu’un conte-
nant aérosol à gaz propulseur
inammable.
Dans le cas où une réparation
ou une intervention s’avèrent
nécessaires, celles-ci devront
être exécutées par un répara-
teur autorisé an que les règles
de sécurité soient respectées
et ainsi éviter toute mise en
danger. Ceci s’applique éga-
lement au remplacement du
cordon d’alimentation.
L’appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou
plus, des personnes présen-
tant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ainsi que des per-
sonnes manquant d’expé-
rience et/ou de connaissance
uniquement si elles sont
surveillées ou informées sur la
bonne utilisation de l’appareil
et comprennent également les
dangers qui en résultent.
Les enfants entre 3 et 8 ans
sont autorisés à charger et
décharger le réfrigérateur/
congélateur.
Les enfants ne sont pas auto-
risés à jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être entrepris par
des enfants non surveillés.
- 32 -
De l’eau tiède et du liquide
vaisselle sufsent pour l’en-
tretien régulier. Vous trouverez
d’autres détails concernant le
nettoyage de l’appareil dans
le chapitre Nettoyage et dé-
givrage (entretien).
MISE EN GARDE ! Ne pas
retirer la couverture de l’am-
poule LED. En cas de défail-
lance de la lampe LED, veuil-
lez contacter le service client
(voir annexes).
An d’éviter la contamination
des aliments veuillez respec-
ter les consignes suivantes :
Lorsqu’une porte est ouverte
longtemps, une augmentation
signicative de la température
dans les compartiments de
l’appareil peut survenir.
Toute surface étant en contact
avec des aliments et les sys-
tèmes de drainage accessibles
doivent être nettoyées réguliè-
rement.
Veuillez ne conserver de la
viande crue et du poisson que
dans des récipients adéquats
dans le réfrigérateur/congéla-
teur pour éviter tout contact
avec d’autres aliments.
Si le réfrigérateur/congéla-
teur reste vide pendant une
période prolongée, veuillez
éteindre l’appareil, le nettoyer
et laisser la porte ouverte an
d’éviter la formation de moi-
sissures.
Le réfrigérateur dispose de
différentes zones froides. La
zone la plus chaude est située
sur le haut de la porte du
réfrigérateur. La zone la plus
froide est située sur la paroi
arrière en bas du réfrigérateur.
Veuillez donc organiser les
denrées alimentaires de la
manière suivante :
ūsur les tablettes dans le ré-
frigérateur (de haut en bas) :
pâtisseries, plats préparés,
produits laitiers.
ū dans la ZeroBox : charcute-
rie, viandes et poissons.
ū dans la VeggiBox : légumes,
salades et fruits.
ū dans la porte (de haut en
bas) : beurre, fromage,
œufs, tubes, petites bou-
teilles, grandes bouteilles,
lait et jus de fruit.
- 33 -
An d’éviter tout dommage envers des
personnes ou biens, l’appareil doit impéra-
tivement être transporté avec emballage.
Deux personnes sont nécessaires pour
l’installation de cet appareil.
Attention ! Ne pas laisser l’emballage à
portée des enfants – risque d’étouffement !
Vériez régulièrement que le cordon d’ali-
mentation ne comporte pas de dommage.
Le cas échéant, ne pas utiliser l’appareil.
Ne placez aucun appareil électrique sur la
surface supérieure an d’éviter tout risque
d’incendie. Ne mettre aucun container
de liquide sur l’appareil an d’éviter que
d’éventuels écoulements n’interfèrent avec
les composants électroniques ou l’isolation.
Ne pas stocker de l’alcool fort que s’il est
positionné à la verticale et bien fermé.
N’entreposez pas de bouteilles en verre
contenant des liquides congelables ou ga-
zeux dans le compartiment congélateur de
cet appareil. Les bouteilles pourraient écla-
ter au cours du processus de congélation.
Ne consommez pas de nourriture péri-
mée. Cela pourrait causer une intoxication
alimentaire. Ne recongelez pas des produits
déjà décongelés.
N’utilisez pas les tablettes, compartiments,
portes, etc. comme appui ou support ni
autrement qu’indiqué dans ce manuel.
Ne pas insérer de sources de feu à l’inté-
rieur de l’appareil.
Débranchez la che secteur :
ūen cas de perturbation lors du fonctionne-
ment ;
ūavant chaque nettoyage ;
ūpendant toute intervention sur l’appareil.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ;
saisissez toujours la che secteur an de
débrancher l’appareil.
Nous nous réservons le droit d’effectuer des
changements techniques.
- 34 -
Conguration
1 Panneau de commande avec unité
d‘éclairage 7 Couvercle VeggiBox avec régulateur de
l‘humidité
2 Fond en verre réfrigérateur 8 VeggiBox
3 Range-bouteilles 9 Tiroirs congélateur
4 Régulateur de circulation d‘air 10 Fond en verre congélateur
5 Couvercle ZeroBox 11 Pieds à visser réglables en hauteur
6 ZeroBox 12 Compartiments de porte, avec plateau
à œufs et bac à glaçons
- 35 -
Transport de l’appareil
Pendant le transport, assurez-vous de xer
toutes les parties détachables de l’appareil
an d’éviter tout dommage.
L’appareil ne doit pas être déplacé dans
sa position verticale de fonctionnement
mais ne doit pas être incliné à plus de 30
degrés.
Après chaque transport
Veillez à attendre 30 minutes après l’ins-
tallation avant de brancher l’appareil au
secteur.
Dans le cas où l’appareil aurait été incliné
à plus de 30 degrés pendant le transport,
veuillez attendre 4 heures avant de le
brancher.
Avant d’utiliser l’appareil
Retirez le lm protecteur, l’emballage ainsi
que les xations de transport de l’intérieur
de l’appareil, notamment des comparti-
ments et tablettes.
Éliminez les emballages de façon appro-
priée.
Vous sentirez peut-être une légère odeur
de “neuf” lorsque vous utiliserez l’appa-
reil pour la première fois. Cela disparaîtra
lorsque l’appareil commencera à refroidir.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec un
peu de liquide vaisselle et de l’eau tiède.
Lavez séparément et à la main les élé-
ments. Ne les mettez pas au lave-vaisselle.
Avant de commencer à stocker des denrées
alimentaires dans l’appareil, laissez-le fonc-
tionner 24 heures an que la température
adéquate soit atteinte.
Installation de l’appareil
L’appareil doit être installé dans une pièce
sèche et bien aérée.
Le niveau d’humidité de l’air auquel peut
fonctionner cet appareil est de maximum
70 %.
La température ambiante à laquelle peut
fonctionner cet appareil est indiquée dans
la che technique située en n de manuel.
N’installez pas l’appareil à l’extérieur.
Veuillez l’installer d’une manière que vous
pouvez débrancher le cordon d’alimentation
à tout moment.
Prenez soin de ne pas exposer directement
l’appareil au soleil. N’installez pas l’ap-
pareil à proximité de sources de chaleur
(four, radiateur, etc.). Dans le cas où cette
instruction ne pourrait pas être respectée,
veillez à isoler la source de chaleur de
l’appareil.
N’intégrez pas l’appareil dans un placard.
L’installation directe du réfrigérateur en-des-
sous d’un élément ou d’un plan de travail
est également interdite.
Les deux pieds vissés
ajustables situés à
l’avant de l’appareil
permettent de com-
penser une éventuelle
inégalité du sol et de
garantir la stabilité de
l’appareil.
- 36 -
Mesures d’installation
Dans le cas où l’appareil serait placé latéra-
lement contre un mur, prenez soin de laisser
une distance latérale d’au moins 60 mm an
que la porte puisse s’ouvrir correctement à
un angle de 90°. Pour retirer entièrement la
VeggiBox et la ZeroBox de l’appareil, il vous
sera peut-être nécessaire d’enlever la clayette
à bouteilles.
Largeur (W) Profondeur
(D) Hauteur (H)
540 mm 576 mm 1700 mm
A B C E F
915 mm 1090 mm 125° 30 mm 300 mm
Ventilation
L’air chauffé à l’arrière de l’appareil doit circu-
ler librement. De fait, la circulation de l’air ne
doit pas être perturbée.
Attention ! Ne pas couvrir les possibles ouver-
tures d’aération situées à l’arrière de l’appa-
reil ou au niveau de la couverture supérieure.
Branchement
Avant de brancher l’appareil, vous devez
impérativement vous assurer que l’appareil
lui-même ainsi que son cordon d’alimenta-
tion ne comportent pas de dommage dû au
transport.
L’appareil ne doit être raccordé qu’à des
prises de courant de sécurité installées
correctement. La tension doit correspondre
à celle indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil.
L’appareil est conforme aux directives
obligatoires CE.
Ne branchez pas l’appareil à un onduleur.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être
en contact avec l’arrière de l’appareil an
d’éviter tout bruit dû aux vibrations.
L’appareil est mis en fonctionnement en
branchant la che secteur dans la prise.
L’arrêt complet de l’appareil ne se produit
qu’en débranchant la che secteur.
Régler la température dans le réfrigérateur
Appuyer plusieurs fois sur la touche « SET »
du panneau de commande jusqu’à ce que le
réglage souhaité ou le voyant « Fast Cool »
s‘allume. Un réglage sur 3 permet la tempé-
rature optimale pour une utilisation normale.
- 37 -
La température est plus basse quand elle est
réglée sur 4 et 5, et plus élevée quand elle
est réglée sur 1 et 2. Vériez avec un thermo-
mètre si le réfrigérateur et le congélateur ont
atteint la température souhaitée.
ZeroBox
La ZeroBox est destinée à stocker les viandes
et poissons.
VeggiBox
La VeggiBox est idéale pour la conservation
de fruits et légumes.
Régler l’humidité dans la VeggiBox
Les fruits et légumes se détériorent rapidement
s’ils ne sont pas conservés correctement.
Un bon taux d’humidité est nécessaire. Vous
pouvez ajuster le niveau d’humidité spéciale-
ment pour la VeggiBox grâce au régulateur «
Humidity-Control » :
Ce curseur est situé au niveau du couvercle de
la VeggiBox. Lorsque le curseur est ouvert, le
niveau d’humidité baisse. Si le curseur est fer-
mé, le niveau d’humidité augmente. Cela vous
permet de bénécier des meilleures conditions
de conservation pour vos fruits et légumes.
Circulation de l‘air
La circulation de l’air,
et donc la tempéra-
ture du réfrigérateur/
congélateur, se règlent
à l’aide du régulateur
situé à l’arrière dans le
compartiment réfrigé-
rateur. Si vous tournez
le régulateur vers la droite, la température
augmente dans le congélateur et diminue
dans le réfrigérateur. Si vous tournez le régu-
lateur vers la gauche, la température diminue
dans le congélateur et augmente dans le
réfrigérateur. Vériez avec un thermomètre si
le réfrigérateur et le congélateur ont atteint
la température souhaitée. Replacez ensuite
rapidement le régulateur en position médiane.
La température du congélateur
La température dans la partie congélateur ne
peut pas être réglée, elle est ≤ –18 °C.
Fast Cool (refroidissement rapide)
Sélectionnez cette fonction pour refroidir
rapidement la température dans le réfrigé-
rateur. Au bout d’environ 26 heures, cette
fonction est automatiquement désactivée et
la température du réfrigérateur revient à la
valeur réglée précédemment.
Caractéristiques de fonctionnement
spéciales
Maintien de la mémoire en cas de panne de
courant
Tous les réglages congurés resteront sauve-
gardés en cas de panne électrique et seront
réappliqués dès que le courant sera rétabli.
Réinitialisation retardée à cause d’une
panne de courant
An de protéger l’appareil de dommages, ce
dernier ne peut être rallumé après une panne
de courant qu’au bout de 5 minutes. Veuillez
patienter quelques minutes avant que l’appa-
reil ne recommence à fonctionner.
Eclairage intérieur
Veillez à ne pas retirer la protection de
l’éclairage intérieur. L’appareil est équipé d’un
éclairage LED à longue durée et de qualité
supérieure. Si l’éclairage ne fonctionne pas,
veuillez appeler notre service client.
Porte du congélateur
La porte du congélateur doit toujours rester
fermée an que les denrées alimentaires ne
se décongèlent pas. De plus, cela permet de
réduire la formation et l’accumulation de givre
et de glace. Veillez par conséquent à ce que
la porte ne soit ouverte que lors du retrait
de nourriture ou bien lors du remplissage du
congélateur.
Congélation / conservation des den-
rées alimentaires
Congélateur :
Le congélateur est conçu pour la congé-
lation des denrées alimentaires, pour leur
conservation surgelée à long terme ainsi
que pour la fabrication de glaçons.
Les denrées fraîches doivent être rapide-
ment congelées dans leur totalité an que
les valeurs nutritionnelles, les vitamines,
etc. ne se perdent pas. Pour cela, conge-
lez les denrées en deux rangées dans le
congélateur.
Ne les mettez pas en contact avec d’autres
denrées déjà congelées.
- 38 -
Ne dépassez pas la capacité de congélation
maximale par jour ! La valeur respective
pour la capacité maximale de congélation
de cet appareil est indiquée dans la che
technique située en n de manuel.
Le temps de congélation est réduit si les
denrées alimentaires à congeler sont divi-
sées en petites portions.
Les denrées congelées doivent être
emballées. Vous pouvez utiliser des sacs
plastiques de congélation transparents ou
du papier aluminium. Veuillez retirer l’air
de l’emballage avant de le placer dans
congélateur et vérier l’étanchéité. Etique-
tez chaque emballage en mentionnant son
contenu, la date de congélation ainsi que la
durabilité.
Ne congelez pas de liquides gazeux, de
nourriture chaude ou de liquides dans des
bouteilles ou contenants en verre.
Décongelez les produits congelés dans
le réfrigérateur. Les denrées alimentaires
conserveront leur goût si elles sont dé-
congelées lentement. De plus, l’énergie
dégagée lors de la décongélation contribue
à maintenir la température adéquate dans
le réfrigérateur.
Si l’appareil est éteint pendant une période
prolongée, par exemple à cause d’une
panne de courant, laissez la porte fermée
an de minimiser la perte de froid. La
durée maximale de stockage en cas de dys-
fonctionnement de l’appareil est indiquée
dans la che technique située en n de
manuel. Une température interne élevée
raccourcit le temps de conservation des
denrées alimentaires.
La durabilité pour les denrées alimentaires
surgelées sont indiquées en mois dans le
tableau.
Ne conservez aucune denrée alimentaire dans
le congélateur plus longtemps qu’indiqué
dans le tableau. Veuillez également respecter
la date limite de consommation indiquée par
les fabricants.
Réfrigérateur :
Ne conservez les denrées alimentaires
qu’avec emballage ou couvertures dans
le réfrigérateur an d’en préserver l’arôme
et la fraîcheur. Les denrées alimentaires
de forte odeur ou connues pour absorber
les odeurs (fromage, poisson, beurre, etc.)
doivent être rangées séparément les uns
des autres.
Sélectionnez d’abord une température
moyenne. Si le refroidissement est trop
fort, veuillez augmenter la température. Si
la température est trop faible, veuillez la
baisser.
En cas de génération de givre sur la paroi
arrière, les trois scénarios peuvent en être
la case : la porte a été laissée ouverte
pendant trop longtemps, des plats encore
chauds se trouvaient dans l’appareil ou la
température générale était trop basse.
Les aliments chauds doivent refroidir à
température ambiante avant d’être rangés
dans l’appareil.
Assurez-vous que la porte est fermée cor-
rectement et qu’elle n’est pas bloquée par
des produits réfrigérés.
Fabrication de glaçons
L’appareil est doté d’un module pour la
fabrication de glaçons. Il faut le remplir aux
¾ avec de l’eau potable et le placer dans le
congélateur. Les glaçons seront plus faciles à
séparer et à dégager du bac à glaçons après
avoir été exposés à température ambiante
pendant 5 minutes.
Nettoyage et dégivrage (entretien)
Nettoyage
Veuillez impérativement déconnecter l’ap-
pareil du courant avant tout nettoyage.
Ne versez pas d’eau dans l’appareil.
Il suft de l’eau tiède et du liquide vaisselle
pour l’entretien régulier. An d’éviter de
mauvaises odeurs dans le réfrigérateur, il est
conseillé de le nettoyer une fois par mois.
Nettoyez les éléments et accessoires sépa-
rément avec de l’eau. Ne les mettez pas
dans le lave-vaisselle.
N’utilisez pas de détergents forts, agressifs,
abrasifs ou contenants de l’alcool.
Après avoir nettoyé la surface, il faut
l’essuyer avec de l’eau claire et la sécher.
Ensuite, remettez la che secteur dans la
prise avec les mains sèches.
- 39 -
La plaque signalétique située à l’intérieur
de l’appareil ne doit pas être endommagée
ou retirée lors du nettoyage.
Dégivrage
Il n’est pas nécessaire de dégivrer l’appareil,
mais seulement de le nettoyer. L’évapora-
teur de l’appareil est moussé dans la paroi
du fond, ce qui peut causer du givre sur les
parois arrières à l’intérieur du réfrigérateur.
Lorsque le compresseur ne travaille pas, le
givre peut fondre. L’eau générée est dirigée
par un système de tuyaux vers un bac situé
auprès du compresseur où elle s’évapore
ensuite à cause de la chaleur produite.
Astuces pour économiser l’énergie
L’appareil doit être installé dans une pièce
fraîche, sèche et bien aérée.
N’exposez l’appareil directement au soleil.
Ne l’installez pas près de sources de cha-
leur (four, radiateur, etc.). Si cela ne peut
pas être éviter, il faut installer une isolation
entre la source de chaleur et l’appareil.
Ne couvrez pas les ouvertures et grilles
d’air et assurez une bonne circulation d’air
à l’arrière de l’appareil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant
de les ranger dans le réfrigérateur.
Ne laissez pas la porte ouverte pendant
trop longtemps lors du retrait ou range-
ment d’aliments à l’intérieur de l’appareil.
Car cela accélère la formation de glace à
l’intérieur.
Ne réglez pas la température plus basse
que nécessaire. Vous trouverez plus de dé-
tails concernant le réglage de température
dans le chapitre « Éléments de commande
et afchage ».
Bruits de fonctionnement
Lorsque l’appareil est allumé, les bruits de
fonctionnement typiques se produisent.
Ceux-ci sont :
le bruit du moteur
électrique et du com-
presseur. Lorsque le
compresseur commence
à fonctionner, les bruits
sont légèrement plus
forts pendant une courte période de temps.
Des bruits causés par la circulation du
frigorigène dans les tubes.
Changement de la butée de porte
Si nécessaire, la butée de porte peut être
changée de droite à gauche.
Mise en garde ! Avant tous les travaux sur
l’appareil, il faut toujours débrancher la
che secteur.
An d’éviter tous dommages personnels et
matériels, veuillez effectuer le changement
de la butée de porte à deux.
Nous vous recommandons de laisser faire
le changement de la butée de porte par des
personnes compétentes.
Avant de commencer les modications, veuil-
lez considérer les deux choses fondamentales :
ūFaites toujours attention au nombre cor-
rect des rondelles sur les axes de support
et des vis.
ūPositionnez précisément les portes pour
assurer une fermeture hermétique.
Etape 1
a) Desserrez les vis de la couverture de la
charnière de porte et enlevez-la (semblable
à la gure).
b) Desserrez les 4 vis de la charnière de porte
supérieure et enlevez-la.
- 40 -
c) Desserrez les deux vis selon l’illustration
ci-dessous pour retirer le cache-trou situé
sur la partie supérieure de l’appareil.
d) Soulevez la porte du réfrigérateur d’environ
50 mm pour la retirer ensuite de l’appareil.
Etape 2
a) Desserrez les 3 vis qui tiennent la char-
nière intermédiaire et retirez la charnière
intermédiaire.
b) Soulevez la porte du congélateur d’environ
50 mm an de la retirer de l’appareil.
c) Enlevez les pieds ajustables de l’avant
situés en-dessous de la charnière inférieure.
Ensuite, desserrez les 4 vis qui tiennent la
charnière inférieure et retirez-la de l’appa-
reil.
- 41 -
Le démontage de la porte est donc terminé.
Etape 3
a) Installez les éléments précédemment enle-
vés de l’autre côté de l’appareil. Extrayez le
connecteur de porte selon l’illustration sui-
vante et montez-le dans la même position
de l’autre côté.
b) Retirez les vis du bloque-porte et enle-
vez-le. Monter la contre-pièce joint séparé-
ment de l’autre côté de la porte.
c) Enlevez l’axe et les deux butées situées à la
charnière inférieure et installez les mêmes
éléments dans la position indiquée sur
l’image suivante.
Etape 4
Montez les portes du réfrigérateur et du congé-
lateur de l’autre côté.
a) Enlevez le pied ajustable de l’avant comme
indiqué ci-dessous. Ensuite, installez la
charnière inférieure de l’autre côté de l’ap-
pareil et resserrez les vis.
b) Installez le pied ajustable et plus court de
l’avant du côté où se trouve la charnière
inférieure. Vous pouvez ajuster la hauteur
de ce côté de l’appareil en tournant le pied
jusqu’à ce qu’il soit stable.
Etape 5
a) Mettez la porte du congélateur, tournez la
charnière intermédiaire de 180° et instal-
lez-la de l’autre côté de l’appareil. Fixez la
charnière intermédiaire avec les trois vis
correspondantes.
b) Mettez la porte du réfrigérateur et installez
la charnière supérieure de l’autre côté de
l’appareil. Fixez la charnière supérieure
avec les quatre vis correspondantes. Mettez
la couverture de la charnière supérieure et
xez-la avec quatre vis.
- 42 -
c) Montez la couverture d’embout de l’autre
côté de l’appareil et resserrez les vis.
Finalement, vériez le bon alignement des
portes et leur fermeture hermétique. Si
nécessaire, ajustez les pieds ajustables de
l’avant an d’obtenir un positionnement bien
horizontal de l’appareil.
Si vous avez incliné l’appareil à plus de
30°, veuillez attendre 4 heures avant de le
brancher.
Mise au rebut
Les appareils marqués avec ce sym-
bole doivent être éliminés séparé-
ment des ordures domestiques. Ces
appareils contiennent des ressources
précieuses qui peuvent être recy-
clées. Une élimination correcte
protège l’environnement et la santé de tous
peut. Votre distributeur peut vous informer
sur l’élimination correcte.
Retirez la che secteur de la prise et
déconnectez le cordon d’alimentation de
l’appareil avant l’élimination de l’appareil.
L’agent réfrigérant isobutane
(R600a) et le gaz propulseur
cyclopentane (C5H10) dans
l’isolation sont des substances
inammables et doivent par conséquent
être éliminés de manière adéquate.
Assurez-vous de ne pas endommager les
tuyaux du circuit de refroidissement avant
d’avoir procédé intégralement à la mise au
rebut de l’appareil.
Garantie
Severin vous offre une garantie du fabricant
de deux ans à compter de la date d’achat.
Pendant cette période, nous réparons gra-
tuitement tous les défauts dont il est prouvé
qu’ils sont dus à des vices de matériau ou de
fabrication et qui nuisent considérablement
au bon fonctionnement de l’appareil. Toute
autre réclamation est exclue. Également ex-
clues de la garantie : les dommages résultant
de la non-observation du manuel d’instruc-
tions, d’une mauvaise utilisation, de l’usure
normale ainsi que les éléments et accessoires
fragiles, tels que les parties en verre, plas-
tiques ou les ampoules. La garantie expire
dans le cas d’une intervention non autorisée
par Severin. Si une réparation s’avère néces-
saire, merci de contacter notre service client
par téléphone et e-mail. Les coordonnées de
contact sont disponibles dans l’annexe de ce
manuel. Les réglementations concernant les
garanties légales avec le fournisseur et autres
garanties de fournisseur restent inchangées.
Précisions sur le service client
Si une réparation est nécessaire, nous vous
prions de contacter directement l’assistance
téléphonique an de donner des indications
concernant le message d’erreur. Veuillez noter
auparavant le numéro d’article qui vous trou-
vez sur la plaque de l’appareil (voir image)
an de garantir un bon déroulement.
- 43 -
Réparations
Vous trouverez ci-dessous un tableau décrivant les possibles défauts ainsi que des moyens de
dépannage. Vériez si vous pouvez résoudre le problème avec un des méthodes proposées. Si
ce n’est pas le cas, veuillez débrancher l’appareil et contacter le service client.
Défaut Possibles causes et méthode de dépannage
L’appareil est hors service. Coupure de courant
Le fusible principal est en panne.
Le fusible de la prise murale ne fonctionne pas. Vériez
cela en branchant un autre appareil sur la même prise.
Les bruits sont très forts (si
les bruits diffèrent des bruits
habituels).
L’appareil est-il bien stable ?
L’unité de refroidissement entraîne-t-elle la vibration
d’objets ou de meubles environnants ?
Les objets positionnés sur l’appareil sont-ils sujets à des
vibrations ?
Les afchages « 1 », « 3 » ou
« 5 » clignotent sur la touche. L’appareil est défectueux. Veuillez contacter le service
clientèle.
Fiche technique
Référence du modèle KGK 8905 / 8906
Type d’appareil de réfrigération :
Appareil à faible niveau de bruit : non Type de construction : à pose libre
Appareil de stockage du vin : non Autre appareil de réfrigération : oui
Dimensions hors tout (H ×L ×P en mm) 1700 × 540 × 576
Volume total (en l) 231
EEI 100
Classe d’efcacité énergétique E
Consommation d’énergie annuelle (en kWh/a)* 221
Classe d’émission de bruit acoustique dans l’air C
Émissions de bruit acoustique dans l’air (en dB(A] re 1pW) 41
Classe climatique N-T
Température ambiante (en °C) 16 – 43
Temps de stockage en cas de dysfonctionnement (en h) 9
Poids (en kg) 57
Réglage hiver non
Paramètres des compartiments :
Type Volume (en l) Réglage de tempé-
rature recomman-
dé (in°C)
Pouvoir de congé-
lation spécique
(kg/24h)
Mode de dégivrage
A=automatique
M = manuel
Dispositif de
congélation rapide
Denrées alimen-
taires fraîches 161 4 - A -
Compartiment
congélateur 4
étoiles
70 -18 3,2 A oui
Paramètres de la source lumineuse :
Type de source lumineuse LED
Classe d’efcacité énergétique -
Donnée électrique voir plaque
*) La consommation réelle dépend de l’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
- 44 -
Geachte klant,
lees de gebruiksaanwijzing
voor het gebruik van het appa-
raat zorgvuldig en volledig door.
Bewaar het voor verder gebruik.
Het apparaat mag alleen door
personen worden gebruikt die
vertrouwd zijn met de veilig-
heidsaanwijzingen. Geef de
gebruiksaanwijzing ook door aan
een eventuele volgende eigenaar.
Beoogd gebruik
Het apparaat dient uitsluitend
voor de opslag en conserve-
ring van levensmiddelen.
Bij het niet volgens de voor-
schriften gebruiken van het ap-
paraat of het niet opvolgen van
de instructies in deze handlei-
ding zijn wij niet aansprakelijk
voor eventuele schade.
Het apparaat is een compres-
sor koeler dat geschikt is voor
de opslag van levensmiddelen
op korte en lange termijn.
Koelapparaten worden in
klimaatklassen ingedeeld. De
klimaatklasse van dit appa-
raat vindt u op het Apparaat
gegevens aan het einde van
deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is bestemd voor
huishoudelijk en soortgelijk
gebruik, zoals:
ūin keukens voor werknemers
in winkels, kantoren en
andere soortgelijke werkom-
gevingen,
ūop boerderijen,
ūvoor klanten in hotels, mo-
tels en andere typische
woonomgevingen,
ūin een bed & breakfast.
Het apparaat is niet bestemd
voor commercieel gebruik,
ook niet voor het gebruik in
de catering en soortgelijke
groothandel.
WAARSCHUWING:
BRANDGGEVAAR!
Het apparaat bevat
het milieuvrien-
delijke maar licht
ontvlambare koel-
middel Isobutaan
(R600a). Zorg er daarom voor
dat het koelsysteem tijdens het
transport en ook na de installa-
tie van het apparaat beschermd
wordt. Bij beschadiging van
het systeem mag het apparaat
niet gebruikt worden. Vermijd
vervolgens open vuur en ontste-
kingsbronnen in de buurt van
het koelmiddel en ventileer de
ruimte goed.
Bij de verkoop, overdracht of
bij recycling dient u het licht
ontvlambare drijfgas Cyclo-
pentaan (C5H10) in de isolatie
en het koelmiddel Isobutaan
(R600a) te vermelden. Meer
informatie over vakkundige
recycling vindt u in het hoofd-
stuk Verwijdering.
WAARSCHUWING! Bescha-
dig het koelcircuit niet. Lek-
kend koelmiddel kan oogletsel
veroorzaken of ontvlammen.
- 45 -
WAARSCHUWING! Blokkeer
de ventilatieopeningen van
het apparaat niet met in-
bouwmeubels. Er moet voor
voldoende ventilatie worden
gezorgd.
WAARSCHUWING! Gebruik
in de binnenruimte geen elek-
trische apparaten (bijv. ijsma-
kers) die niet in deze handlei-
ding worden beschreven.
Bij het opzetten van het appa-
raat is ervoor zorg te dragen,
dat het netaansluitingssnoer
niet wordt ingeklemd of be-
schadigt.
Portable meervoudige stekker-
dozen of netvoedingen mogen
niet aan de achterkant van het
apparaat worden geplaatst.
Voor het aansluiten van het
apparaat moet gecontroleerd
worden of het apparaat en het
netsnoer tijdens het transport
niet beschadigd zijn. In het
geval van een beschadiging
mag het apparaat niet ge-
bruikt worden.
In dit apparaat mogen geen
explosieve stoffen, zoals spuit-
bussen met licht ontvlambaar
drijfgas, worden opgeslagen.
Als er reparaties of ingrepen
aan het apparaat noodzakelijk
zijn, moeten deze door een
geautoriseerde klantenservice
worden uitgevoerd om de vei-
ligheidsvoorschriften in acht
te nemen en gevaren te voor-
komen. Dit geldt ook voor de
vervanging van het netsnoer.
Het apparaat mag door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door per-
sonen met een lichte lichame-
lijke, sensorische of mentale
beperking of een gebrek aan
ervaring en/ of kennis worden
gebruikt wanneer zij onder
toezicht staan of instructies
over het veilige gebruik van
het apparaat hebben gekregen
en de daaruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen.
Kinderen tussen 3 en 8 jaar
mogen het koel-/ vriesappa-
raat laden en lossen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
Voor regelmatig onderhoud
is lauwwarm water met toe-
voeging van een afwasmiddel
geschikt. In het hoofdstuk
Reiniging en ontdooien (on-
derhoud) vindt u meer infor-
matie over het reinigen.
WAARSCHUWING! Verwij-
der het lampafdekplaatje van
de Ledverlichting niet. Neem
in het geval van een defecte
LED-lamp contact op met de
klantenservice (zie bijlage).
Om de vervuiling van levens-
middelen te vermijden, zijn de
volgende aanwijzingen na te
komen:
Als de deur voor een langer
tijd wordt geopend, kan het
- 46 -
tot een aanmerkelijke tem-
peratuurstijging in de vakken
van het apparaat komen.
De vlakken, die met levens-
middelen en toegankelijke
aoopsystemen in aanraking
komen, moeten regelmatig
worden gezuiverd.
Bewaar rauw vlees en vis in
geschikte verpakkingen in de
koel-/ vriesapparaat zodat het
andere levensmiddelen niet
raakt of op deze druipt.
Als het koel-/ vriesapparaat
voor een langere tijd leeg
staat, het apparaat afzetten,
ontdooien, reinigen en de
deur openlaten om schimmel-
vorming te vermijden.
In de koelkast ontstaan ver-
schillende koelzones. De
warmste zone bevindt zich bij
de deur bovenaan de koel-
kast. Die koudste zone be-
vindt zich op de achterwand
onder in de koelkast.
Deel de levensmiddelen daar-
om als volgt in:
ūOp de planken in de koel-
kast (van boven naar bene-
den): gebak, kant-en-klaar-
maaltijden, zuivelproducten.
ūIn de ZeroBox: worst, vlees
en vis.
ūIn de VeggiBox: groenten,
sla, fruit.
ūIn de deur (van boven naar
beneden): boter, kaas, eie-
ren, tubes, kleine esjes, gro-
te essen, melk, sappakjes.
Om persoonlijk letsel en materiële schade
te voorkomen, mag het apparaat alleen
verpakt worden getransporteerd en zijn er
twee personen nodig om het apparaat te
plaatsen.
Let op! Houd kinderen uit de buurt van ver-
pakkingsmateriaal. Gevaar voor verstikking!
Controleer het netsnoer regelmatig op
beschadigingen. In het geval van een
beschadiging mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
Gebruik geen elektrische apparaten in de
opslagruimte, om brandgevaar te voorko-
men. Plaats ook geen vloeistofreservoirs
op het apparaat zodat eventueel lekkende
vloeistoffen de elektronica en de isolatie
niet kunnen beschadigen.
Bewaar drank met een hoog alcoholpercen-
tage alleen goed afgesloten en staand.
Bewaar geen glazen essen met bevries-
bare vloeistoffen of met koolzuurhoudende
vloeistoffen in de vriezer van het apparaat,
omdat deze tijdens het invriezen kunnen
barsten.
Consumeer geen levensmiddelen die over
de datum zijn. Dit kan leiden tot een voed-
selvergiftiging. Reeds ontdooide levensmid-
delen niet opnieuw invriezen.
Misbruik geen rekken, vakken, deuren enz.
als loop- of steunvlak.
Hanteer geen open vuur of ontstekingsbron-
nen in de binnenruimte van het apparaat.
Trek de stekker uit het stopcontact,
ūbij storingen tijdens het gebruik,
ūvoor elke reiniging,
ūbij werkzaamheden aan het apparaat.
Trek de stekker niet aan het netsnoer uit
het stopcontact; trek altijd aan de stekker
zelf.
Technische wijzigingen voorbehouden.
- 47 -
Omschrijving apparaat
1 Bedieningspaneel met verlichtingseen-
heid 7 Deksel VeggiBox met Humidity Con-
trol-regelaar
2 Glazen bodem koelruimte 8 VeggiBox
3 Flessenrek 9 Lades vriesruimte
4 Regelaar voor de luchtcirculatie 10 Glazen bodem vriesruimte
5 ZeroBox deksel 11 In hoogte verstelbare schroefpoten
6 ZeroBox 12 Deur opbergvakken, met eierrekje en
ijsblokjes bakje
- 48 -
Transport van het apparaat
Tijdens het transport moeten alle bewegen-
de delen in en aan het apparaat betrouw-
baar worden bevestigd om beschadigingen
te voorkomen.
Het apparaat moet in verticale werkstand
worden getransporteerd en mag niet meer
dan 30° worden gekanteld.
Na elk transport
Wacht na het plaatsen 30 minuten voordat
u het apparaat op het stroomnet aansluit.
Als u het apparaat onder een hoek van
meer dan 30° hebt getransporteerd, moet
u 4 uur wachten voordat u het op het
stroomnet aansluit.
Voor het eerste gebruik
Verwijder de beschermfolie en al het
verpakkingsmateriaal incl. de transportbe-
schermingen van de opslagvlakken en de
planken van het apparaat.
Zorg voor een milieuvriendelijke verwijde-
ring van het verpakkingsmateriaal.
Wanneer u het apparaat voor het eerst
inschakelt ruikt het apparaat misschien
´nieuw´. Deze geur verdwijnt zodra het
apparaat met het koelen begint.
Reinig de binnenruimte met lauwwarm wa-
ter met toevoeging van een afwasmiddel.
Reinig de accessoires apart in spoelwater,
niet in de vaatwasser.
Laat het apparaat 24 uur werken voordat
het met levensmiddelen wordt gevuld,
zodat de gewenste temperatuur kan worden
bereikt.
Het plaatsen van het apparaat
Het apparaat dient in een droge en goed
geventileerde ruimte te worden geplaatst.
Het apparaat kan bij een luchtvochtigheid
van max. 70 % worden gebruikt.
De omgevingstemperatuur waarbij het
apparaat kan worden gebruikt, vindt u op
het Apparaat gegevens aan het einde van
deze handleiding.
Plaats het apparaat niet buiten.
Zorg ervoor dat de stekker altijd uit het
stopcontact kan worden getrokken.
Bescherm het apparaat tegen direct
zonlicht. Hij mag niet in de buurt van
warmtebronnen (oven, radiator, enz.)
worden geplaatst. Wanneer dit niet kan
worden vermeden, moet er een isolatie
tussen warmtebron en apparaat worden
geplaatst.
Het apparaat mag niet in een kast worden
ingebouwd. De montage van het apparaat
direct onder een plank of een kast is niet
toegestaan.
Een oneffen vloer-
oppervlak kan met
de twee in hoogte
verstelbare pootjes
aan de voorkant
worden opgeheven
om stabiliteit te
garanderen.
- 49 -
Installatieafmetingen
Als het apparaat aan de zijkant van een
wand wordt geplaatst, moet u een zijdelingse
afstand van ten minste 60 mm aanhouden,
zodat de deuren van het apparaat 90° kunnen
worden geopend. Om de VeggiBox & ZeroBox
volledig uit het apparaat te kunnen nemen,
verwijdert u indien nodig het essenrek.
Breedte (W) Diepte (D) Hoogte (H)
540 mm 576 mm 1700 mm
A B C E F
915 mm 1090 mm 125° 30 mm 300 mm
Ventilatie
De achter het apparaat opgewarmde lucht
moet vrij kunnen circuleren. Daarom mag de
luchtcirculatie niet worden gehinderd.
Let op! Blokkeer geen ventilatieopeningen
op het achterste gedeelte van de bovenste
afdekplaten!
Aansluiting
Voor het aansluiten van het apparaat moet
gecontroleerd worden of het apparaat en
het netsnoer tijdens het transport niet
beschadigd zijn.
Sluit het apparaat alleen aan op een vol-
gende de voorschriften geïnstalleerd stop-
contact met aardingscontact. De netspan-
ning moet overeenkomen met de spanning
die op het typeplaatje van het apparaat is
aangegeven.
Het apparaat voldoet aan de richtlijnen, die
voor de CE-markering bindend zijn.
Sluit het apparaat niet op een omvormer aan.
Het netsnoer mag de achterkant van het
apparaat niet aanraken om trilgeluiden te
voorkomen.
Het apparaat wordt in werking gesteld door
het netsnoer in het stopcontact te steken.
Om het apparaat volledig uit te schakelen
moet de stekker uit het stopcontact worden
gehaald.
Temperatuur in de koelkast instellen
Druk op de “SET”-knop op het bedieningsdeel
tot de gewenste instelling of het display “Fast
cool” oplicht. Stand 3 is de optimale tempe-
ratuur voor normaal gebruik. Bij 4 en 5 is de
- 50 -
temperatuur lager; op 1 en 2 hoger. Controleer
met een thermometer of de gewenste tempera-
tuur in het koel- en vriesgedeelte is bereikt.
ZeroBox
De ZeroBox wordt voor de optimale opslag
van vlees en vis gebruikt.
VeggiBox
De Veggibox wordt voor de optimale opslag
van groenten en fruit gebruikt.
Luchtvochtigheid in de VeggiBox instellen
Groenten en fruit bederven bijzonder snel als
ze verkeerd worden bewaard. Het belangrijkste
criterium is daarbij de juiste luchtvochtigheid,
die u voor de VeggiBox met de Humidity Con-
trol-knop precies kunt regelen:
Deze schuifregelaar bevindt zich in de deksel
van de VeggiBox. Wanneer de schuif open is,
neemt de luchtvochtigheid af; wanneer de
regelaar gesloten is stijgt de luchtvochtigheid.
Dit biedt ideale opslagcondities voor groenten
en fruit.
Luchtstroom
Met de regelaar aan de achterkant van het
koelvak regelt u de
luchtcirculatie, en
daarmee de tempera-
tuur in het koel-/vries-
vak. Als de knop naar
rechts wordt gedraaid,
stijgt de temperatuur
in het vriesvak en daalt
de temperatuur in het
koelvak. Als de knop naar links wordt ge-
draaid, daalt de temperatuur in het vriesvak,
en stijgt hij in het koelvak. Controleer met
een thermometer of de gewenste temperatuur
in het koel- en vriesvak bereikt wordt. Zet de
regelaar vervolgens zo snel mogelijk weer in
de middelste stand.
Temperatuur in de vriezer
De temperatuur in de vriesruimte is vast
ingesteld op ≤ ū18 °C.
Fast Cool (snelle koeling)
Selecteer deze functie om de temperatuur in
de koelruimte snel af te koelen. Na ca. 26
uur wordt deze functie automatisch uitge-
schakeld en de temperatuur in de koelruimte
wordt weer op de eerder ingestelde waarde
ingesteld.
Bijzondere functionele kenmerken
Geheugenbehoud bij stroomuitval
Alle instellingen die op het apparaat worden
gemaakt blijven behouden als het apparaat
wordt losgekoppeld van het elektriciteitsnet
en worden weer van kracht als het apparaat
weer op het elektriciteitsnet wordt aangeslo-
ten.
Vertraagde herstart na stroomuitval
Om schade aan het apparaat te voorkomen,
is het niet mogelijk het apparaat na een
kortstondige onderbreking van de netspanning
van minder dan 5 minuten weer in te schake-
len. Wacht enkele minuten tot het apparaat
weer begint te werken.
Binnenverlichting
Verwijder het klepje van de binnenverlichting
niet. Het apparaat is voorzien van een hoog-
waardige en duurzame LED-verlichting. Mocht
het licht toch uitvallen, neem dan contact op
met onze klantenservice.
Diepvriesdeur
De diepvriesdeur moet altijd gesloten blijven
om te voorkomen dat levensmiddelen ont-
dooien. Dit voorkomt ook grote ophopingen
van ijs en vorst. Zorg er daarom voor dat de
deur alleen wordt geopend wanneer er levens-
middelen worden uitgehaald of erin worden
gedaan.
Vriezen / Opslaan van levensmiddelen
Diepvriezer:
De vriezer is bestemd voor het invriezen
van levensmiddelen, voor het langdurig
bewaren van diepvriesproducten en de
productie van ijsblokjes.
Verse levensmiddelen moeten zo snel
mogelijk tot de kern worden ingevroren,
zodat de voedingswaarde, vitaminen enz.
niet verloren gaan. Leg daarom de voor
invriezing bereide levensmiddelen in een of
twee rijen in de vriezer.
Breng ze niet in contact met levensmidde-
len die al bevroren zijn.
Overschrijd de maximale invriescapaciteit
per dag niet! De corresponderende waarde
van de maximale invriescapaciteit vindt u
op het Apparaat gegevens aan het einde
van deze handleiding.
De vriestijd wordt verkort wanneer de in
te vriezen levensmiddelen in kleine porties
worden verdeeld.
- 51 -
Bewaar de diepvriesproducten alleen
verpakt in het apparaat. Als verpakkings-
materiaal kunt u ongekleurde kunststof-
folie/- zakken of aluminiumfolie gebruiken.
Ontlucht de verpakking voor het invriezen
goed en controleer of deze luchtdicht is.
Plak op elke verpakking een etiket met
daarop de inhoud, invriesdatum en de
uiterste houdbaarheidsdatum.
Vries geen koolzuurhoudende dranken,
geen warme voedingsmiddelen of vloeistof-
fen in glazen verpakkingen of essen in.
Laat de bevroren producten in de koelkast
ontdooien. De levensmiddelen behouden
hun smaak beter wanneer ze langzaam
ontdooien. Bovendien kan de koude die ze
afgeven gebruikt worden om de gewenste
temperatuur in de koelkast te behouden.
Laat de deur gesloten als het apparaat
bijv. door een stroomuitval voor langere tijd
uitgeschakeld is. Dit voorkomt een groter
verlies van kou. De maximale bewaartijd bij
storingen vindt u in het Apparaat gegevens
aan het einde van de handleiding. Door
de verhoogde binnentemperatuur wordt de
bewaartijd van het voedsel verkort.
De houdbaarheidsdata voor diepvriesproduc-
ten worden in de tabel in maanden gegeven.
Bewaar diepvriesproducten niet langer dan
de aangegeven tijd in de vriezer. Het is echter
absoluut noodzakelijk dat u de vervaldatum
van de bevroren goederen, zoals opgegeven
door de fabrikant, in acht neemt.
Koelkast:
Bewaar voedingsmiddelen alleen verpakt of
bedekt in de koelkast om de smaak en de
versheid te behouden. Vooral voedingsmid-
delen die een sterke geur hebben of deze
geur gemakkelijk kunnen absorberen (kaas,
vis, boter enz.) moet gescheiden van elkaar
worden bewaard.
Stel eerst een gemiddelde koeltemperatuur
in, een hogere temperatuur als de koeling
te sterk is, een lagere temperatuur als de
koeling te zwak is.
Als er zich rijp op de achterwand vormt,
kan dit komen doordat de deur te lang
open staat, er warme maaltijden in het
apparaat stonden of de temperatuur te
laag is ingesteld.
Warme levensmiddelen moeten voordat
ze worden opgeslagen in het apparaat tot
kamertemperatuur worden afgekoeld.
Let erop dat de deur goed gesloten is en
niet door te koelen waren wordt geblok-
keerd.
IJsblokjes maken
Er is een vorm voor het maken van ijsblokjes.
Hij wordt tot ¾ gevuld met drinkwater en
vervolgens in de vriezer geplaatst. De ijsblok-
jes zijn gemakkelijker te scheiden nadat ze 5
minuten aan kamertemperatuur zijn blootge-
steld.
Reiniging en ontdooien (onderhoud)
Reinigen
Trek voor het schoonmaken altijd de stek-
ker uit het stopcontact.
Giet geen water in het apparaat.
Voor regelmatig onderhoud is lauwwarm
water met toevoeging van een afwasmiddel
geschikt. Om een onaangename geur in de
koelkast ze voorkomen, moet de koelkast
ongeveer één keer per maand worden
gereinigd.
Reinig de accessoires afzonderlijk in het
spoelwater, niet in de vaatwasser.
Gebruik geen scherpe, schurende, alcoholi-
sche of agressieve reinigingsmiddelen.
Na het reinigen met schoon water afvegen
en alles zorgvuldig afdrogen. Steek de
stekker vervolgens met droge handen weer
in het stopcontact.
Om energie te sparen en efciënt te blijven,
moet u de condensor (aan de achterkant)
en de compressor ten minste twee keer per
jaar met een bezem of stofzuiger reinigen.
Het typeplaatje in het apparaat mag tijdens
het reinigen niet beschadigd of verwijderd
worden.
Ontdooien
Het apparaat hoeft niet te worden ontdooid,
maar alleen te worden gereinigd. De verdam-
per van het apparaat wordt in de achterwand
met schuim omhuld, waardoor de achterwan-
den van de koelkast met rijp kunnen worden
bedekt. Wanner de compressor niet aan het
werk is, kan rijp ontdooien. Het dooiwater
- 52 -
wordt door een slangsysteem naar de kuip
aan de compressor geleid, waar het als gevolg
van de ontstane hitte verdampt.
Tips voor energiebesparing
Voor het plaatsen van het apparaat moet
een koele, droge en goed geventileerde
ruimte worden gekozen.
Bescherm het apparaat tegen direct
zonlicht. Het mag niet in de buurt van
warmtebronnen (oven, radiator enz.) wor-
den geplaatst. Wanneer dit niet kan worden
vermeden, moet er een isolatie tussen de
warmtebron en het apparaat geplaatst
worden.
Dek de ventilatieopeningen en -roosters niet
af en zorg voor voldoende luchtcirculatie
aan de achterkant van het apparaat.
Reinig de compressor (achterkant van het
apparaat) regelmatig. Stof verhoogt het
energieverbruik.
Laat warme levensmiddelen eerst afkoelen,
alvorens ze in het apparaat worden gezet.
Laat de koelkastdeur niet te lang open wan-
neer er levensmiddelen worden uitgehaald
of erin worden gedaan, anders wordt ook
de ijsvorming in de binnenruimte versneld.
Stel de temperatuur niet lager in dan
noodzakelijk. Meer informatie over tem-
peratuurinstellingen kunt u het hoofdstuk
“Bediening en Display” vinden.
Bedrijfsgeluiden
Tijdens de werking van het apparaat ontstaan
er typische bedrijfsgeluiden. Deze zijn:
Geluiden van de elektro-
motor van de werkende
compressor. Wanneer
de compressor start met
werken zijn de gelui-
den voor korte tijd iets
harder.
Geluiden in de leidingen tijdens de circula-
tie van het koelmiddel.
Deurscharnier vervangen
Indien gewenst kan de scharnierzijde van
de rechterzijde naar de linkerzijde worden
verplaatst.
Waarschuwing! Trek altijd de stekker uit
het stopcontact voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert.
Vervang het deurscharnier met twee per-
sonen om persoonlijk letsel en materiële
schade te voorkomen.
Wij bevelen het aan, het wisselen van
het deurscharnier alleen door vakkundige
personen uit te laten voeren.
Voordat u met het verwisselen begint, iets
fundamenteels:
ūLet altijd op het aantal ringen op de
lagerpennen en schroeven.
ūStel de deuren altijd precies af zodat ze
goed sluiten.
Stap 1
a) Draai de schroef van de afdekplaat over
het deurscharnier los en verwijder deze
(vergelijkbaar beeld).
b) Draai de vier schroeven van het bovenste
deurscharnier los en verwijder deze.
- 53 -
c) Draai de 2 schroeven los zoals in de afbeel-
ding aangegeven om de afdekplaat van het
gat aan de bovenkant van het apparaat te
verwijderen.
d) Til de koelkastdeur ca. 50 mm omhoog
om deze vervolgens van het apparaat af te
halen.
Stap 2
a) Draai de schroeven van het middelste
scharnier los en verwijder vervolgens het
middelste scharnier
b) Til de deur van de vriezer ca. 50 mm om-
hoog om deze van het apparaat af te halen
c) Verwijder de verstelbare voorpoten onder
het onderste scharnier. Schroef de 4
schroeven van het onderste scharnier los en
verwijder deze uit het apparaat.
- 54 -
Hiermee is de demontage van de deuren
voltooid.
Stap 3
a) Monteer de eerder gedemonteerde onder-
delen aan de andere kant van het apparaat.
Trek het deurcontact eruit, zoals in de vol-
gende afbeelding weergegeven en monteer
deze aan de andere kant op de juiste plaats.
b) Verwijder de schroeven van de stop en
verwijder deze. Monteer de apart bijge-
voegd tegenhanger aan de andere kant van
de deur.
c) Verwijder de as en de twee aanslagen
van het onderste scharnier en breng ze
vervolgens in de positie die in de volgende
afbeelding is aangegeven.
Stap 4
Breng de koel- en vriesdeuren aan de andere
kant aan.
a) Verwijder de verstelbare voorpoot zoals
hieronder afgebeeld. Monteer vervolgens
het onderste scharnier aan de andere kant
van de behuizing en draai de schroeven
stevig vast.
b) Monteer de korte verstelbare voorpoot aan
de kant waar het onderste scharnier zich
bevindt. Door het draaien van de poot kan
de hoogte van deze zijde van het apparaat
ingesteld worden tot het apparaat waterpas
staat.
Stap 5
a) Plaats de diepvriesdeur, draai het middel-
ste scharnier 180° en monteer deze vervol-
gens aan de andere kant van het apparaat.
Bevestig het middelste scharnier met de 3
bijbehorende schroeven.
- 55 -
b) Plaats de koelkastdeur en monteer het
bovenste scharnier aan de andere kant
van het apparaat. Bevestig het bovenste
scharnier met de 4 bijbehorende schroeven.
Plaats het afdekplaatje van het bovenste
scharnier en bevestig het met een schroef.
c) Monteer de afdekking van het gat aan de
andere kant van het apparaat en schroef
deze vast
Controleer ten slotte of de deuren correct zijn
afgesteld en aan alle zijden goed sluiten. Stel
indien nodig de voorste verstelbare pootjes af
zodat het apparaat waterpas staat.
Als u het apparaat meer dan 30° hebt
gekanteld, wacht dan 4 uur voordat u het op
het elektriciteitsnet aansluit.
Verwijdering
Apparaten met dit symbool moe-
ten apart van het huisvuil worden
afgevoerd. Deze apparaten bevatten
waardevolle grondstoffen die gere-
cycled kunnen worden. Een correcte
verwijdering van het apparaat be-
schermt het milieu en de gezondheid van uw
medemensen. Uw gemeente of uw vakhandel
kunnen u over correcte afvalverwijdering
informeren.
Trek de stekker uit het stopcontact voor
verwijdering en scheidt het netsnoer van
het apparaat.
Het koelmiddel Isobutaan
(R600a) en het drijfgas in de iso-
latie Cyclopentaan (C5H10) zijn
licht ontvlambare stoffen en moe-
ten op de juiste wijze worden afgevoerd.
Zorg ervoor dat de leidingen van het koel-
circuit niet beschadigd worden voordat ze
op de juiste manier zijn afgevoerd.
Garantie
Severin geeft u twee jaar fabrieksgarantie
vanaf de datum van aankoop. Gedurende
deze periode repareren wij kosteloos alle
gebreken die aantoonbaar te wijten zijn
aan materiaal- of fabricagefouten en die de
functie wezenlijk beïnvloeden. Alle andere
verdergaande aanspraken zijn uitgesloten.
Uitgesloten van de garantie zijn: beschadiging
als gevolg van het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, ondeskundig gebruik of
normale slijtage, ook van breekbare onderde-
len zoals glas, kunststof of gloeilampen. De
garantie vervalt bij tussenkomst van niet door
ons geautoriseerde instanties. Mocht reparatie
noodzakelijk zijn, neem dan telefonisch of per
e-mail contact op met onze klantenservice.
De contactgegevens vindt u in de bijlage van
deze handleiding. De wettelijke garantierech-
ten ten opzichte van de verkoper en eventuele
garanties van de verkoper blijven onaange-
tast.
Informatie klantenservice
Mocht reparatie nodig zijn, neem dan direct
contact op met de service-hotline met een
storingsmelding. Noteer het artikelnummer
van het typeplaatje van het apparaat (zie
afbeelding), omdat dit voor een optimale
afhandeling nodig is.
- 56 -
Oplossing van storingen
Hieronder volgt een tabel met mogelijke storingen en oplossingen. Controleer of de storingen
met de oplossingen kunnen worden verholpen. Wanneer dit niet het geval is, moet het appa-
raat los worden gekoppeld van het elektriciteitsnet en moet de klantenservice worden geïnfor-
meerd.
Storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat werkt niet. Stroomuitval.
De hoofdzekering is uitgevallen.
De zekering in het stopcontact is mogelijk defect. Controleer dit
door een ander apparaat aan hetzelfde stopcontact aan te
sluiten.
De geluiden zijn te hard
(wanneer de normale
bedrijfsgeluiden zich
veranderen).
Staat het apparaat stevig op de grond?
Gaan aangrenzende meubels of voorwerpen trillen door het
lopende koelaggregaat?
Trillen er voorwerpen op het oppervlak van het apparaat?
Op de knop knipperen de
aanduidingen 1, 3 of 5. Het apparaat is defect. Neem contact op met de klanten-
dienst.
Apparaat gegevens
Typeaanduiding KGK 8905 / 8906
Type koelapparaat:
Geluidsarm apparaat: neen Ontwerptype: vrij staand
Wijnbewaarkast: neen Ander koelapparaat: ja
Totale afmetingen (H × B × D in mm) 1700 × 540 × 576
Totaal volume (in l) 231
EEI 100
Energie-efciëntieklasse E
Jaarlijks energieverbruik (in kWh/a)* 221
Emissieklasse voor akoestisch luchtgeluid C
Emissie van akoestisch luchtgeluid (in dB[A] re 1pW) 41
Klimaatklasse N-T
Omgevingstemperatuur (in °C) 16 – 43
Opslagtijd bij storingen (in h) 9
Gewicht (in kg) 57
Winterinstelling neen
Compartimentparameters:
Type Compartiment-
volume (in l) Aanbevolen tempe
ratuurinstelling
voor optimale
voedselop (in°C)
Vries-vermogen
(kg/24h) Ontdooitype zelfont
dooifunctie = A,
handmatige ont-
dooi functie = M
Snelvries
functie
Vers voedsel 161 4 - A -
4 sterren vriesvak 70 -18 3,2 A ja
Lichtbronparameters:
Type lichtbron LED
Energie-efciëntieklasse -
Elektrische gegevens Zie typeplaatje
*) Het daadwerkelijke verbruik hangt af van het gebruik en de locatie van het apparaat
- 57 -
Estimado cliente,
Lea atentamente todo el ma-
nual de instrucciones antes de
empezar a utilizar el aparato.
Consérvelo para consultas fu-
turas. El aparato solo debe ser
utilizado por personas familiari-
zadas con las instrucciones de
seguridad. Si lo entrega a otras
personas, adjunte también las
instrucciones.
Uso previsto
El aparato está diseñado para
almacenar y conservar única-
mente alimentos.
No nos responsabilizamos
de posibles defectos en caso
de manipulación anormal o
incumplimiento de las ins-
trucciones indicadas en este
manual.
Este aparato es un compresor
frigoríco capacitado para
almacenar alimentos a corto y
largo plazo.
Los aparatos de refrigeración
están divididos en clases cli-
máticas. La clase climática de
este producto está indicada
en la hoja de especicaciones
del aparato al nal del ma-
nual.
Instrucciones de seguridad
El aparato está diseñado para
su uso doméstico o similar,
por ejemplo:
ūen cocinas para empleados
en tiendas, ocinas y entor-
nos laborales similares;
ūen explotaciones agrícolas;
ūpara clientes de hoteles y
moteles y otros entornos
residenciales;
ūen establecimientos de alo-
jamiento y desayuno.
El aparato no está diseñado
para su uso comercial ni para
su uso en servicios de cate-
ring y de venta al por mayor
similares.
ADVERTENCIA: ¡RIESGO DE
INCENDIO!
El aparato con-
tiene isobutano
(R600a) como
medio refrigeran-
te, ecológico pero inamable.
Por tanto, debe comprobar
que el sistema de refrigera-
ción esté protegido durante el
transporte y después de ins-
talar el aparato. No active el
aparato bajo ningún concepto
si el sistema está dañado. En
tal caso, retire las fuentes de
llama abierta o ignición cerca-
nas al medio de refrigeración
y airee la sala.
Si vende, transere o envía el
aparato a reciclar, debe ais-
lar el propelente inamable
ciclopentano (C5H10) además
del refrigerante isobutano
(R600a). Encontrará más
información en el capítulo
Eliminación.
- 58 -
¡ADVERTENCIA! No dañe el
circuito de refrigeración. Una
fuga del medio refrigerante
podría causarle lesiones en
los ojos y provocarle inama-
ciones.
¡ADVERTENCIA! No bloquee
las entradas de aire del apa-
rato con un revestimiento de
paneles o un diseño empo-
trado. Debe garantizar una
circulación de aire suciente.
¡ADVERTENCIA! No utilice
aparatos eléctricos (p. ej.
máquinas de hielo, etc.) no
descritos en el manual.
Asegúrese de que el cable de
alimentación no quede atra-
pado o dañado al colocar el
aparato.
No coloque regletas múltiples
ni fuentes de alimentación
portátil detrás del aparato.
Compruebe si se han pro-
ducido daños en el cable de
alimentación o en el aparato
durante el transporte antes de
enchufarlo. Si fuera el caso,
no debe ponerse en funciona-
miento.
En este aparato no se puede
almacenar sustancias explosi-
vas, como recipientes de aero-
sol con propelente inamable.
Si fuera necesaria una re-
paración o intervención en
el aparato, debe realizarla
un servicio de reparaciones
autorizado para cumplir la
normativa de seguridad y pre-
venir riesgos. Esto también es
aplicable a la sustitución del
enchufe eléctrico.
Este aparato pueden utilizar-
lo niños mayores de 8 años
y personas con capacidades
físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o con falta de
experiencia y/o conocimien-
tos siempre y cuando hayan
recibido instrucciones acerca
del uso seguro del aparato
y comprendan los peligros
derivados.
Los niños de entre 3 y 8 años
pueden cargar y descargar
aparatos frigorícos.
Los niños no deben jugar con
el aparato.
La limpieza y mantenimiento
no deben realizarla niños sin
supervisión.
Puede utilizarse agua tibia
con un poco de líquido deter-
gente para realizar el mante-
nimiento normal. Encontrará
más información sobre la
limpieza en el capítulo Lim-
pieza y descongelación (man-
tenimiento).
¡ADVERTENCIA! No retire
la cubierta de la iluminación
LED interior. En caso de fallo
de la bombilla LED, llame al
servicio postventa (consulte el
apéndice).
Tenga en cuenta las instruc-
ciones siguientes para evitar
la contaminación de los ali-
mentos:
- 59 -
Abrir la puerta durante perio-
dos prolongados puede provo-
car un elevación signicativa
de la temperatura en los com-
partimentos del aparato.
Limpie periódicamente las
supercies que entran en
contacto con los alimentos y
los sistemas de drenaje acce-
sibles.
Almacene la carne y el pes-
cado crudos en recipientes
adecuados dentro del frigo-
ríco para que no entren en
contacto ni goteen sobre otros
alimentos.
Si se va a dejar el frigorí-
co vacío durante un periodo
prolongado, se debe apagar,
descongelar, secar y dejar
la puerta abierta para evitar
la aparición de moho en su
interior.
El frigoríco tiene diferentes
zonas de baja temperatura.
La zona más cálida se en-
cuentra en la parte superior
de la puerta. La zona más fría
está en la pared trasera de la
parte inferior.
Por ello, coloque los alimen-
tos de la manera siguiente:
ūEn las bandejas del frigo-
ríco (de arriba a abajo):
Pasteles, platos preparados,
productos lácteos.
ūEn el ZeroBox: Salchichas,
carne y pescado.
ūEn el VeggiBox: Verduras,
ensalada y frutas.
ūEn la puerta (de arriba a
abajo): Mantequilla, queso,
huevos, tubos, botellas pe-
queñas y grandes, envases
de leche y zumo.
Solo se puede transportar el aparato en una
caja y son necesarias dos personas para
instalarlo a n de prevenir lesiones o daños
materiales.
¡Precaución! Mantenga a los niños alejados
del material de embalaje, existe riesgo de
asxia.
Compruebe periódicamente si el enchufe
eléctrico tiene daños. Si fuera el caso, no
utilice el aparato.
No utilice aparatos eléctricos en espa-
cios de almacenamiento para prevenir el
riesgo de incendios. Asimismo, no coloque
recipientes con líquidos sobre el aparato
para evitar que posibles fugas de líquido
intereran con los componentes electróni-
cos y el aislamiento.
Almacene siempre las sustancias alcohóli-
cas de alta graduación selladas y vertical-
mente.
No almacene botellas de cristal con
líquidos susceptibles de congelarse ni con
gas en el congelador del aparato, ya que
podrían explotar al congelarse.
No consuma alimentos caducados. Podría
causarle una intoxicación alimentaria. No
vuelva a congelar alimentos ya desconge-
lados.
No utilice las estanterías, compartimentos,
puertas, etc. como escalón o apoyo.
No manipule llamas vivas o fuentes de
ignición en el interior del aparato.
Desconecte el enchufe eléctrico:
ūen caso de anomalías durante el funcio-
namiento;
ūantes de cada limpieza;
ūcuando trabaje en el aparato.
No estire del cable eléctrico, agarre siempre
el enchufe para desconectarlo.
Nos reservamos el derecho a efectuar mo-
dicaciones técnicas.
- 60 -
Conguración
1 Panel de control con luz 7 Cubierta del VeggiBox con unidad
para controlar la humedad
2 Estante de cristal del congelador 8 VeggiBox
3 Almacenamiento de botellas 9 Cajones del congelador
4 Control de la circulación de aire 10 Estante de cristal del frigoríco
5 Cubierta del ZeroBox 11 Patas enroscables de altura ajustable
6 ZeroBox 12 Estantes de la puerta del frigoríco
con bandeja para hacer cubitos de
hielo y con bandeja de huevos
- 61 -
Transporte del aparato
Durante el transporte, debe jar todas las
piezas sueltas dentro y encima del aparato
para prevenir daños.
No se debe transportar el aparato en posi-
ción vertical ni inclinar más de 30 grados.
Después del transporte
Espere 30 minutos tras la instalación antes
de conectar el aparato a la red eléctrica.
Si se ha inclinado el aparato más de 30
grados durante el transporte, espere 4
horas antes de conectarlo a la red.
Antes del primer uso
Retire las láminas protectoras y todo el
material de embalaje, así como los seguros
de los espacios de almacenamiento y de
las bandejas del aparato.
Elimine el embalaje de manera especiali-
zada.
Es posible que note un olor «a nuevo»
al encender el aparato por primera vez.
Desaparece una vez el aparato empieza a
enfriar.
Limpie el interior con agua tibia y líquido
detergente. Enjuague individualmente el
resto de accesorios con agua, no en el
lavavajillas.
Deje funcionar el aparato durante 24 horas
antes de llenarlo de alimentos para permitir
que alcance la temperatura jada.
Instalación del aparato
Se debe instalar el aparato en una habita-
ción seca y bien ventilada.
El aparato puede funcionar con una hume-
dad máxima del 70 %.
Puede consultar la temperatura ambiente a
la que puede utilizarse el aparato en la hoja
de especicaciones del aparato incluida al
nal del manual.
No instale el aparato en exteriores.
Tenga en cuenta que puede desconectar el
enchufe en cualquier momento.
Proteja el aparato de la luz solar directa.
No se debe instalar cerca de fuentes de
calor (estufas, calentadores, etc.). Sin
embargo, si fuera inevitable hacerlo, debe
colocar aislamiento entre la fuente de calor
y el aparato.
No debe encajar el aparato en un armario.
No está permitido instalar la nevera
directamente bajo una alacena o armario.
Es posible compen-
sar las irregularida-
des del suelo con las
dos patas ajustables
frontales, a n de
lograr una estabili-
dad segura.
- 62 -
Medidas de instalación
Si se coloca el aparato de costado junto a una
pared, se debe dejar una separación de al
menos 60 mm para que las puertas del apa-
rato puedan abrirse en un ángulo de 90 gra-
dos. Desacople el compartimento de botellas
si fuera necesario para retirar completamente
el VeggiBox y el ZeroBox del aparato.
Ancho
(An.) Profundidad
(Pr.) Altura
(Al.)
540 mm 576 mm 1700 mm
A B C E F
915 mm 1090 mm 125° 30 mm 300 mm
Ventilación
El aire caliente debe circular libremente por
detrás del aparato. Por este motivo, no se
debe interferir la circulación de aire.
¡Precaución! ¡No cubra las posibles ranuras
de ventilación de la parte trasera de la placa
superior!
Conexión
Antes de conectar el aparato, debe compro-
bar que el propio aparato y el enchufe eléc-
trico no tengan daños producidos durante
el transporte.
Conecte el aparato únicamente a tomas a
prueba de golpes. La tensión eléctrica debe
coincidir con la indicada en la placa de
identicación del aparato.
El aparato cumple las directivas obligato-
rias para conseguir el marcado CE.
No conecte el aparato a un inversor de
corriente.
El enchufe eléctrico no debe tocar la parte
posterior para evitar posibles ruidos por
vibraciones.
Es posible poner el aparato en funciona-
miento conectando el enchufe eléctrico a
la red.
Para apagarlo completamente se debe
desconectar el enchufe eléctrico.
Regular la temperatura del compartimento
de refrigeración
Pulse de forma continuada el botón «SET» del
panel de control hasta alcanzar la posición
deseada o hasta que el indicador «Fast cool»
se ilumine. La posición 3 es para un uso nor-
- 63 -
mal de temperatura óptima. En las posiciones
4 y 5, la temperatura es más baja; en las
posiciones 1 y 2 es más elevada. Compruebe
con la ayuda de un termómetro, que se ha
obtenido la temperatura deseada tanto en el
frigoríco como en el congelador.
ZeroBox
El ZeroBox ofrece un almacenamiento óptimo
para carne y pescado.
VeggiBox
El VeggiBox ofrece un almacenamiento ópti-
mo para frutas y verduras.
Regular la humedad del VeggiBox
Las frutas y verduras se deterioran rápida-
mente si no se almacenan correctamente. Por
eso, garantizar una humedad adecuada es
fundamental. Mediante el control de hume-
dad del VeggiBox se puede regular de manera
precisa:
Este control deslizante se encuentra en la
cubierta del VeggiBox. Si el control está en
posición abierta, la humedad baja. Si está
cerrado, la humedad sube. Esto permite unas
condiciones de almacenamiento ideales para
frutas y verduras.
Circulación de aire
Con el termostato de
la parte trasera de la
nevera puede regular
la circulación del aire
y de la temperatura
del frigoríco y del
congelador. Si se gira
el termostato hacia
la derecha, la temperatura del congelador
aumentará y la del frigoríco disminuirá. Si
se gira el termostato hacia la izquierda, la
temperatura del congelador disminuirá y la
del frigoríco aumentará. Compruebe con la
ayuda de un termómetro, que se alcanza la
temperatura deseada tanto en el frigoríco
como en el congelador. Ponga rápidamente el
termostato en una posición intermedia.
Temperatura del congelador
La temperatura predeterminada del comparti-
mento congelador es ≤ –18 °C por defecto.
Fast Cool (Refrigeración rápida)
Seleccione esta función, para bajar la tem-
peratura de la nevera con rapidez. Después
de unas 26 horas, se iluminará esta función
automáticamente y la temperatura de la ne-
vera se volverá a regular al valor que se había
congurado con anterioridad.
Funciones especiales
Guardado de memoria en caso de fallo
eléctrico
La conguración se guardará en caso de des-
conexión de la red eléctrica y se reanudará
cuando se recupere la alimentación eléctrica.
Reinicio retardado tras un fallo eléctrico
El aparato no podrá volver a encenderse
durante 5 minutos tras desconectarlo de la
red eléctrica para protegerlo contra posibles
daños. Espere unos minutos hasta que vuelva
a funcionar.
Iluminación interior
No retire la cubierta de la iluminación interior.
El aparato tiene una luz LED de alta calidad
y duradera. Si la luz no funcionara, llame a
nuestro servicio postventa.
Puerta del congelador
La puerta del congelador debe permanecer
cerrada para evitar que los alimentos se
descongelen. De esta manera se reducirá la
formación y de hielo y la acumulación de
escarcha. Por tanto, procure abrir la puerta
únicamente para sacar comida o llenar el
congelador.
Congelación/Almacenamiento de
alimentos
Congelador:
El congelador está diseñado para congelar
y almacenar alimentos a largo plazo y para
hacer cubitos de hielo.
Los alimentos frescos deben congelarse
completamente lo más rápido pasible para
evitar que pierdan sus valores nutricionales,
vitaminas, etc. Para ello, coloque los ali-
mentos en una o dos las en el congelador.
No los ponga en contacto con otros alimen-
tos ya congelados.
No supere la capacidad de congelación
diaria. La capacidad máxima de congela-
ción respectiva está indicada en la hoja
de especicaciones del aparato al nal del
manual.
El tiempo de congelación será menor si se
divide los alimentos a congelar en porcio-
nes pequeñas.
- 64 -
Únicamente almacene los alimentos con-
gelados en el aparato en envases. Puede
utilizar bolsas de plástico/lm transparente
o papel de aluminio como material de
envasado. Retire el aire del envase antes de
congelarlo y compruebe que sea hermético.
Ponga etiquetas donde se indice el conte-
nido, la fecha de congelación y la fecha de
caducidad en cada envase.
No congele bebidas con gas, alimentos ca-
lientes ni líquidos en recipientes o botellas
de cristal.
Descongele los alimentos congelados en
el frigoríco. Los alimentos conservan su
sabor si se descongelan lentamente y el
frío emitido por estos alimentos sirve para
mantener la temperatura deseada del
frigoríco.
Si el aparato se apaga durante un periodo
de tiempo prolongado, p. ej. debido a un
corte eléctrico, deje la puerta cerrada. De
esta manera se puede evitar una pérdida
signicativa de energía de enfriamiento.
El tiempo máximo de almacenamiento en
caso de fallo está indicado en la hoja de
especicaciones del aparato al nal del ma-
nual. El tiempo de almacenamiento de los
alimentos se acortará debido al aumento de
la temperatura interior.
La fecha de caducidad de los alimentos
congelados está indicada en meses en la
gráca.
No almacene alimentos congelados durante
más tiempo del indicado en el congelador.
Preste atención a la fecha de caducidad de
los alimentos congelados indicada por el
fabricante.
Frigoríco:
Almacene únicamente alimentos envasados
o cubiertos en la nevera para conservar su
sabor y frescura. En concreto, los alimentos
con aromas fuertes o propensos a absorber
aromas (queso, pescado o mantequilla, en-
tre otros) deben almacenarse por separado.
Primero establezca una temperatura de
enfriamiento media. Si el enfriamiento es
demasiado fuerte, seleccione una tempera-
tura más alta. En caso de que sea dema-
siado débil, seleccione una temperatura
más baja.
Si se ha acumulado escarcha en la pared
trasera, el motivo podría ser que la puerta
ha permanecido abierta demasiado tiem-
po, había platos calientes en el aparato o
el ajuste de temperatura era demasiado
bajo.
Los alimentos calientes deben enfriarse a
temperatura ambiente antes de almace-
narlos en el aparato.
Compruebe que la puerta está cerrada
correctamente y no quede bloqueada por
alimentos.
Producción de cubitos de hielo
El aparato dispone de una bandeja para hacer
cubitos de hielo. Para ello, llénela con agua
potable hasta un nivel de ¾ y métala en el
congelador. Deje los cubitos de hielo expues-
tos a temperatura ambiente durante 5 minu-
tos para poder separarlos más fácilmente.
Limpieza y descongelación (mante-
nimiento)
Limpieza
Desconecte siempre el enchufe antes de
limpiar el aparato.
No vierta agua en el aparato.
Se puede utilizar agua tibia con un poco de
líquido detergente para realizar el mante-
nimiento periódico. Se recomienda limpiar
el compartimento de enfriamiento una vez
al mes para evitar la aparición de olores
desagradables.
Enjuague individualmente el resto de acce-
sorios con agua, no en el lavavajillas.
No utilice detergentes agresivos, abrasivos
o alcohólicos.
Después de limpiar la supercie con agua,
pase un paño y séquela cuidadosamente.
Posteriormente, conecte el enchufe eléctri-
co con las manos secas.
Se debe limpiar el condensador (en la parte
trasera) y el compresor al menos dos veces
al año con una escoba o aspiradora para
ahorrar energía y mantener la eciencia.
No se debe dañar ni retirar la placa de ca-
racterísticas del interior del aparato durante
la limpieza.
- 65 -
Descongelación
No es necesario descongelar el aparato, solo
limpiarlo. El evaporador se encuentra en
la pared trasera. Por ello, la pared trasera
del compartimento de refrigeración podría
cubrirse de escarcha. Cuando el compresor
no funciona, la escarcha puede fundirse. El
agua resultante circulará por un sistema de
mangueras al recipiente del compresor, donde
se evaporará debido al calor.
Consejos de ahorro de energía
Elija una habitación fresca, seca y bien
aireada para instalar el aparato.
Proteja el aparato de la luz solar directa.
No debe instalarse cerca de fuentes de
calor (estufas, calentadores, etc.). Si no
pudiera evitarse, debe utilizarse algún tipo
de aislamiento entre la fuente de calor y el
aparato.
No cubra las ranuras de ventilación y la
rejilla. Permita una circulación de aire su-
ciente en la parte trasera del aparato.
Deje que los alimentos calientes se enfríen
antes de guardarlos en la nevera.
No deje la puerta abierta demasiado tiem-
po cuando saque o meta alimentos. De lo
contrario, se acelerará la formación de hielo
en su interior.
No establezca la temperatura a un nivel
inferior al necesario. Encontrará más infor-
mación acerca del ajuste de temperatura
en el capítulo ‘Controles y pantalla’.
Ruidos de funcionamiento
Pueden escucharse algunos ruidos de
funcionamiento típicos cuando el aparato está
encendido. Estos son:
Ruido del motor eléc-
trico del compresor en
funcionamiento. Cuando
el compresor empieza a
funcionar, los ruidos se
vuelven ligeramente más
fuertes durante un breve tiempo.
Ruidos en los tubos de circulación del
refrigerante.
Cambio de orientación de la puerta
Si fuera necesario, es posible cambiar
la orientación de la puerta de derecha a
izquierda.
¡Advertencia! Desconecte el aparato de la
red eléctrica antes de trabajar en él.
El cambio de orientación de la puerta
deben realizarlo dos personas para prevenir
lesiones y daños materiales.
Se recomienda encargar esta tarea a
expertos.
A continuación se muestra información
general relacionada con las modicaciones:
ūPreste siempre atención al número de
cuñas en los pernos de soporte y de
tornillos.
ūColoque siempre las puertas de forma
que cierren herméticamente.
Paso 1
a) Aoje el tornillo de la cubierta de la bisagra
y retírela (imágenes similares al producto).
b) Desatornille los 4 tornillos que mantienen
la bisagra superior y retírela.
- 66 -
c) Aoje los 2 tornillos como se muestra en la
siguiente gura para quitar la cubierta de la
parte superior del aparato.
d) Levante la puerta del frigoríco unos 50
mm para separarla completamente de la
unidad.
Paso 2
a) Desatornille los 3 tornillos que mantienen
la bisagra central y retírela.
b) Levante la puerta del congelador unos
50 mm para separarla completamente del
frigoríco.
c) Retire las patas ajustables delanteras
que se encuentra bajo la bisagra inferior.
A continuación, aoje los 4 tornillos que
mantienen la bisagra inferior y retírela del
frigoríco.
- 67 -
De esta forma habrá procedido a retirar las
puertas.
Paso 3
a) Instale las partes retiradas en el lado
opuesto de la unidad. Extraiga el compar-
timento de la puerta, como se muestra en
la siguiente gura, e instálelo en la posición
correcta en el lado contrario.
b) Aoje los tornillos de los topes y retírelos.
Instale las partes incluidas por separado en
el lado opuesto de la unidad.
c) Retire el eje y los dos topes de la bisagra
inferior e instálelos en la posición correcta,
como se muestra en la siguiente gura.
Paso 4
Instale las puertas del congelador y del frigo-
ríco en el lado opuesto.
a) Retire la pata ajustable delantera, como se
muestra posteriormente. A continuación,
instale la bisagra inferior en el otro lado del
frigoríco y apriete los tornillos.
b) Instale la pata ajustable más pequeña en la
parte delantera donde se encuentra la bisa-
gra inferior. Al girar la pata, podrá ajustar
la altura en este lado del dispositivo hasta
que quede bien emparejado.
Paso 5
a) Atornille la puerta del congelador, gire 180°
la bisagra central e instálela en el lado
opuesto del aparato. Atornille la bisagra
central con los 3 tornillos correspondientes.
b) Atornille la puerta del frigoríco e instale
la bisagra superior en el lado opuesto del
aparato. Atornille la bisagra superior con
los 4 tornillos correspondientes. Atornille
la cubierta de la bisagra superior con un
tornillo.
- 68 -
c) Instale la cubierta en el otro lado del frigorí-
co y apriete los tornillos.
Para terminar, compruebe que las puertas
están bien alineadas y que cierran adecua-
damente. Si fuera necesario, ajuste las patas
delanteras para que la posición del aparato
sea completamente horizontal.
Si ha inclinado el aparato más de 30 grados,
espere 4 horas antes de conectarlo a la red.
Eliminación
Los aparatos marcados con este
símbolo deben eliminarse por se-
parado de los residuos domésticos.
Estos aparatos contienen recursos
valiosos que pueden reciclarse. Una
eliminación correcta de los residuos
protege el medio ambiente y la salud de quie-
nes le rodean. Para obtener más información,
consulte con su administración municipal o
con el vendedor.
Desconecte el enchufe eléctrico de la toma
y del aparato antes de eliminarlo.
El refrigerante isobutano (R600a)
y el propelente del ciclopentano
(C5H10) de aislamiento son
sustancias inamables, por tanto,
se deben eliminar adecuadamente.
Compruebe que los tubos del circuito de
refrigeración no resulten dañados antes de
eliminarlos adecuadamente.
Garantía
Severin le ofrece una garantía de fabricante
de dos años a partir de la fecha de compra.
Durante este periodo solucionaremos los
problemas derivados de defectos de los mate-
riales o la fabricación que impidan de manera
signicativa el funcionamiento del aparato. El
resto de reclamaciones quedan excluidas. Los
siguientes supuestos están excluidos de la
garantía: Daños derivados del incumplimiento
del manual de instrucciones, un uso inade-
cuado o el desgaste normal, también piezas
delicadas, p. ej. cristal, plástico o bombillas
de iluminación. La garantía quedará invalida-
da en caso de realizarse una intervención no
autorizada por nosotros. Si fuera necesario
reparar el aparato, llame o escriba un correo
electrónico a nuestro servicio postventa. Pue-
de consultar los datos de contacto en el apén-
dice del manual. Sin perjuicio de la legisla-
ción sobre garantía legal frente al distribuidor
y las posibles garantías del distribuidor.
Información del servicio postventa
Si fuera necesario reparar el aparato, póngase
en contacto directamente con el servicio de
asistencia y explique el defecto. Antes de
hacerlo, anote el número de producto indica-
do en la placa de características del aparato
(consulte la gura), ya que será necesario
para procesar rápidamente su solicitud.
- 69 -
Eliminación de fallos
A continuación encontrará una tabla con los posibles fallos y soluciones. Compruebe si estas
soluciones pueden corregir los fallos. De lo contrario, debe desconectar el aparato de la red
eléctrica y ponerse en contacto con el servicio postventa.
Fallo Motivo posible y solución
El aparato no fun-
ciona. Corte eléctrico.
El fusible principal se ha fundido.
El fusible de la toma de pared no funciona. Enchufe otro aparato a
la misma toma para comprobarlo.
Se oyen ruidos
fuertes (si el ruido
de funcionamiento
normal cambia).
¿Tiene el aparato una base estable?
¿Hay muebles u objetos junto al frigoríco en funcionamiento que
causen vibraciones?
¿Hay objetos colocados encima del aparato que vibren?
En el botón se ilumi-
narán los indicado-
res 1, 3 o 5.
El aparato está averiado. Contacte con atención al cliente.
Hoja de especicaciones del aparato
Identicador del modelo KGK 8905 / 8906
Tipo de frigoríco:
Aparato de bajo nivel de ruido: No Tipo de diseño: Independiente
Aparato de almacenamiento de vino: No Otros aparatos refrigeradores:
Dimensiones globales (Al. × An. × Pr. en mm) 1700 × 540 × 576
Volumen total (en l) 231
EEI 100
Clase de eciencia energética E
Consumo energético anual (en kWh/a)* 221
Clase de emisiones de ruido aéreo C
Emisiones acústicas aéreas (en dB[A] re 1 pW) 41
Clase climática N-T
Temperatura ambiente (en °C) 16–43
Tiempo de almacenamiento en caso de fallo eléctrico (en h) 9
Peso (en kg) 57
Ajustes de invierno No
Parámetros del compartimento:
Tipo Volumen (en l) Temperatura reco-
mendada (en °C) Capacidad de con-
gelación (kg/24 h) Tipo de desconge-
lación
A = automática
M = manual
Capacidad de con-
gelación rápida
Alimentos frescos 161 4 - A -
Compartimento
congelador de 4
estrellas
70 -18 3,2 A
Parámetros de la fuente de iluminación:
Tipo de fuente de iluminación LED
Clase de eciencia energética -
Datos eléctricos Consultar la placa de características
*) El consumo real depende del uso y ubicación del aparato.
- 70 -
Gentile cliente,
Legga con attenzione questo
manuale di istruzioni prima
di utilizzare l’apparecchio e lo
conservi per riferimento futuro.
Il presente apparecchio deve
essere utilizzato da persone
che hanno familiarità con le
istruzioni per la sicurezza. Nel
caso in cui l’apparecchio venis-
se ceduto a terzi, ricordarsi di
consegnare anche il presente
manuale.
Uso previsto del prodotto
Il presente apparecchio è pro-
gettato esclusivamente per la
conservazione degli alimenti.
Decliniamo ogni responsa-
bilità per eventuali guasti o
malfunzionamenti in caso di
utilizzo anomalo o mancato
rispetto delle istruzioni fornite
da questo manuale.
Il presente dispositivo è un
apparecchio di raffreddamen-
to con compressore, quali-
cato per la conservazione a
breve e lungo termine degli
alimenti.
Gli apparecchi di raffredda-
mento vengono suddivisi in
classicazioni climatiche. La
classicazione climatica del
presente apparecchio è ripor-
tata nella scheda tecnica in
fondo a questo manuale.
Istruzioni per la sicurezza
L’apparecchio è destinato
all’uso domestico e ad appli-
cazioni analoghe, ad esempio:
ūAree di cucina per il perso-
nale di negozi, ufci e altri
contesti lavorativi.
ūAziende agricole.
ūCamere di hotel, motel per
gli ospiti e altri ambienti
residenziali.
ūBed & breakfast.
L’apparecchio non è destinato
all’uso commerciale, né all’u-
so in servizi di ristorazione o
commercio all'ingrosso.
AVVERTENZA: PERICOLO DI
INCENDIO!
L'apparecchio
contiene isobuta-
no (R600a), un
uido refrigerante
ecologico ma inammabile.
Pertanto, prestare attenzione
che il sistema di raffredda-
mento sia protetto durante il
trasporto e dopo l'installazione
dell'apparecchio. Non attivare
in alcun modo l’apparecchio
se il sistema risulta danneg-
giato. In questo caso, tenere il
uido refrigerante lontano da
amme libere e fonti inam-
mabili, e areare la stanza.
Nel caso in cui l’apparecchio
venga venduto, ceduto a terzi o
sottoposto al riciclaggio, fare ri-
ferimento al propellente inam-
mabile ciclopentano (C5H10)
del sistema di isolamento,
nonché al uido refrigerante
isobutano (R600a). Maggiori
informazioni sono disponibili al
capitolo Smaltimento.
- 71 -
AVVERTENZA! Non danneg-
giare il circuito refrigerante.
La fuoriuscita di uido refri-
gerante può provocare danni
agli occhi o causare inam-
mazioni.
AVVERTENZA! Non ostruire
le aperture di ventilazione
presenti sui pannelli dell’ap-
parecchio o nella sua struttura
con mobili da incasso. Assicu-
rare un’appropriata circolazio-
ne dell’aria.
AVVERTENZA! Non usare ap-
parecchiature elettriche (come
la macchina per il ghiaccio)
se queste non sono del tipo
espressamente autorizzato dal
produttore su questo manuale.
Durante l’installazione dell'ap-
parecchio, assicurarsi che il
cavo di alimentazione non
risulti bloccato o danneggiato.
Non collocare prese multiple
o alimentatori portatili sul
retro dell’apparecchio.
Prima di collegare l’apparec-
chio, vericare che non vi
siano danni al cavo di alimen-
tazione o all’apparecchio stes-
so. In tal caso, non accendere
l’apparecchio.
Non conservare all'interno
dell'apparecchio sostanze esplo-
sive quali bombolette spray con
propellente inammabile.
Qualora si rendesse neces-
saria una riparazione o un
intervento sull’apparecchio,
contattare un servizio di assi-
stenza autorizzato, al ne di
garantire che vengano seguite
le norme di sicurezza ed evi-
tare rischi. Ciò vale anche per
la sostituzione della spina di
alimentazione.
L'uso di questo apparecchio
da parte di bambini di età su-
periore agli 8 anni, di persone
con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o di per-
sone sprovviste di esperienza
e conoscenze adeguate è con-
sentito solo con un'adeguata
sorveglianza o se tali persone
siano state istruite sull'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e sia-
no consapevoli dei rischi.
Ai bambini dai 3 agli 8 anni
è consentito utilizzare l’appa-
recchio per inserire o estrarre
alimenti.
Vietare ai bambini di giocare
con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione
ordinaria non devono essere
effettuate da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Pulire periodicamente l’appa-
recchio utilizzando una solu-
zione di acqua tiepida e de-
tergente neutro. Per maggiori
informazioni sulle operazioni
di pulizia consultare il capi-
tolo Pulizia e sbrinamento
(Manutenzione).
AVVERTENZA! Non rimuo-
vere la protezione della luce
LED interna. In caso di guasti
alla lampadina a LED, contat-
- 72 -
tare il Servizio di assistenza
tecnica (vedi appendice).
Per evitare la contaminazione
degli alimenti, rispettare le
seguenti istruzioni:
L’apertura degli sportelli per
periodi prolungati può provo-
care un aumento signicativo
della temperatura all’interno
dei comparti dell’apparecchio.
Pulire regolarmente le super-
ci che entrano in contatto
con gli alimenti e i sistemi di
drenaggio accessibili.
Conservare pesce e carne
crudi in appositi contenitori
all’interno dell’apparecchio
in modo che non entrino in
contatto con altri alimenti o
sgocciolino su di essi.
Nel caso in cui l’apparecchio
venga lasciato vuoto per lunghi
periodi, spegnerlo, sbrinarlo,
pulirlo e asciugarlo, assicu-
randosi di lasciare lo sportello
aperto per evitare la formazio-
ne di muffa al suo interno.
All’interno del frigorifero vi
sono zone con temperature
diverse. La zona più calda
è nella parte alta anteriore
dell’apparecchio. La zona
più fredda è quella in fondo
all’apparecchio in corrispon-
denza della parete posteriore.
Pertanto, disporre gli alimenti
nel modo seguente:
ūNei ripiani del frigorifero
(dall’alto in basso): dolcetti,
piatti pronti, latticini.
ūNella ZeroBox: salsicce,
carne e pesce.
ūNella VeggiBox: verdure,
insalata e frutta.
ūNello sportello (dall’alto al
basso): burro, formaggi, uova,
tubetti, bottiglie piccole e
grandi, latte e succhi di frutta.
Per evitare danni a persone o cose, l'appa-
recchio deve essere trasportato in una sca-
tola e le operazioni di installazione devono
essere eseguite da due persone.
Attenzione! Tenere il materiale di imballag-
gio al di fuori della portata dei bambini per
evitare possibili rischi di soffocamento!
Vericare regolarmente la presenza di even-
tuali danni alla spina di alimentazione. In
tal caso, non utilizzare l’apparecchio.
Non utilizzare dispositivi elettrici nello
spazio circostante l’apparecchio per evitare
rischi di incendio. Inoltre, non appoggiare
contenitori di liquidi sull’apparecchio, in
modo da evitare che eventuali perdite ne
compromettano le componenti elettroniche
e l’isolamento.
Conservare le sostanze alcoliche ad alta
gradazione solo ben sigillate e in posizione
verticale.
Non conservare bottiglie di vetro contenenti
liquidi congelabili o liquidi gassati nel con-
gelatore dell'apparecchio, poiché potrebbe-
ro esplodere durante il congelamento.
Non consumare cibo scaduto poiché po-
trebbe provocare intossicazioni alimentari.
Non ricongelare gli alimenti già scongelati.
Non utilizzare in modo improprio (per salir-
ci sopra o appoggiarsi) mensole, comparti e
sportelli dell’apparecchio.
Non maneggiare amme libere e fonti
inammabili all’interno dell’apparecchio.
Disinserire la spina di alimentazione dalla
presa di corrente:
ūSe si osservano anomalie di funziona-
mento.
ūPrima di qualsiasi operazione di pulizia.
ūPrima di eseguire qualsiasi intervento
sull’apparecchio.
Per scollegare il cavo, non tirarlo ma affer-
rare sempre la spina.
Ci riserviamo il diritto di apportare modi-
che tecniche.
- 73 -
Descrizione del prodotto
1 Pannello comandi con luce 7 Coperchio della VeggiBox con regola-
zione del livello di umidità
2 Mensola in vetro del congelatore 8 VeggiBox
3 Ripiano portabottiglie 9 Cassetti congelatore
4 Regolatore della circolazione dell’aria 10 Mensola in vetro del frigorifero
5 Coperchio della ZeroBox 11 Piedini a vite regolabili in altezza
6 ZeroBox 12 Ripiani dello sportello con vaschetta
per i cubetti di ghiaccio e portauova
- 74 -
Trasporto dell’apparecchio
Durante il trasporto, ssare tutte le compo-
nenti indipendenti all’interno e sull’appa-
recchio al ne di evitare danni.
L'apparecchio non deve essere trasportato
in posizione verticale e non deve essere
inclinato di oltre 30 gradi.
Dopo il trasporto
Una volta completata l’installazione, atten-
dere 30 minuti prima di collegare l'appa-
recchio alla rete elettrica.
Se l'apparecchio è stato trasportato con
un'inclinazione superiore a 30 gradi,
attendere 4 ore prima di collegarlo alla rete
elettrica.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere la pellicola protettiva e il
materiale di imballaggio, tra cui le sicure
per il trasporto di accessori come ripiani e
balconcini.
Smaltire i materiali di imballaggio in base
alle normative locali.
Quando si accende l’apparecchio per la
prima volta potrebbe essere percepibile un
leggero odore che scomparirà quando il
dispositivo inizia a raffreddarsi.
Pulire l'interno dell’apparecchio con acqua
tiepida e detergente neutro. Lavare gli
accessori separatamente con acqua di
risciacquo e non in lavastoviglie.
Prima di inserire gli alimenti nell’apparec-
chio, lasciarlo funzionare per 24 ore al ne
di raggiungere la temperatura desiderata.
Installazione
Collocare l’apparecchio in un ambiente
asciutto e ben ventilato.
Il normale funzionamento dell’apparecchio
è garantito in ambienti con un’umidità
massima del 70 %.
L’apparecchio è predisposto all’utilizzo in
ambienti in cui la temperatura sia compre-
sa tra i valori riportati nella scheda tecnica
in fondo a questo manuale.
Non installare l’apparecchio all’aperto.
È possibile disinserire la spina di alimen-
tazione dalla presa di corrente in qualsiasi
momento e per qualsiasi evenienza.
Proteggere l’apparecchio dall’esposizione
diretta alla luce del sole. Non installarlo in
prossimità di fonti di calore (stufe, termo-
sifoni, ecc.). Se tuttavia ciò non può essere
evitato, posizionare un pannello isolante tra
la fonte di calore e l’apparecchio.
Non incassare l’apparecchio in un mobile.
Non è consentita l’installazione del
frigorifero direttamente sotto ad assi o
mobili.
Eventuali irregola-
rità del pavimento
possono essere
compensate con i
due piedini anteriori
a vite regolabili ver-
ticalmente, in modo
da ottenere una
maggiore stabilità.
- 75 -
Misure d’installazione
Se il frigorifero è posizionato lateralmente
contro una parete, è necessario lasciare uno
spazio laterale di almeno 60 mm al ne di
garantire l’apertura degli sportelli a 90 gradi.
Staccare il balconcino bottiglie, se necessario
per poter rimuovere completamente i cassetti
VeggiBox e ZeroBox dall’apparecchio.
Larghezza
(L) Profondità
(P) Altezza
(A)
540 mm 576 mm 1700 mm
A B C E F
915 mm 1090 mm 125° 30 mm 300 mm
Ventilazione
L'aria riscaldata dietro l'apparecchio deve
circolare liberamente, pertanto è necessario
garantire un’adeguata ventilazione.
Attenzione! Mantenere libere da ostruzioni le
aperture di ventilazione presenti sul retro del
pannello superiore dell’apparecchio!
Collegamento
Prima di collegarlo, assicurarsi che l’appa-
recchio e la sua spina di alimentazione non
abbiano subito danni durante il trasporto.
Collegare l’apparecchio esclusivamente
a una presa antiurto. La tensione di rete
deve corrispondere a quella riportata sulla
targhetta matricola dell’apparecchio.
L'apparecchio è conforme alle linee guida
obbligatorie per la marcatura CE.
Non collegare l’apparecchio a un converti-
tore.
La spina di alimentazione non dovrebbe
toccare il retro dell’apparecchio, per evitare
possibili rumori di vibrazione.
L'apparecchio può essere messo in funzione
inserendo la spina nella presa.
Lo spegnimento completo avviene solo
disinserendo la spina di alimentazione dalla
presa.
Regolazione della temperatura nel comparto
frigorifero
Premere ripetutamente il pulsante ‘SET’ sul
pannello frontale no a quando l’impostazio-
ne desiderata o l’indicatore ‘Fast cool’ non si
accende. L’impostazione 3 è la temperatura
ottimale per l’uso normale. A 4 e 5 la tempe-
- 76 -
ratura è più bassa. A 1 e 2 alta. Controllare
con un termometro che nel frigorifero e nel
congelatore sia stata raggiunta la temperatura
desiderata.
ZeroBox
La ZeroBox rappresenta il contenitore ideale
per conservare carne e pesce.
VeggiBox
La VeggiBox rappresenta il contenitore ideale
per conservare frutta e verdura.
Regolazione dell’umidità nella VeggiBox
Frutta e verdura si deteriorano facilmente
se conservate in modo errato. Pertanto, è
necessario mantenere una giusta umidità, che
può essere regolata specicatamente per la
VeggiBox tramite l’apposito regolatore per il
controllo dell’umidità:
Questo cursore si trova sul coperchio della
VeggiBox. Se il cursore è aperto, l’umidità
diminuisce, se il cursore è chiuso, l’umidità
aumenta, garantendo così una condizione di
conservazione ideale per frutta e verdura.
Circolazione dell’aria
È possibile utilizzare
il regolatore sul retro
del vano frigorifero per
regolare la circolazione
dell’aria e quindi la
temperatura nel vano
frigorifero/congelatore.
Ruotando il regola-
tore verso destra si
aumenta la temperatura nel vano congelatore
e la diminuisce nel vano frigorifero. Ruotan-
do il regolatore verso sinistra si diminuisce
la temperatura nel vano congelatore e la si
aumenta nel vano frigorifero. Controllare con
un termometro che sia stata raggiunta la tem-
peratura desiderata negli scomparti frigorifero
e congelatore. Quindi riportare il controller in
una posizione centrale in modo tempestivo.
Temperatura nel congelatore
Il comparto congelatore presenta una tempe-
ratura predenita pari a ≤ –18 °C.
Fast Cool (Fresco veloce)
Selezionare questa funzione per raffreddare
rapidamente la temperatura nel vano frigo-
rifero. Dopo circa 26 ore, questa funzione si
disattiva automaticamente e la temperatura
nel vano frigorifero viene riportata al valore
precedentemente impostato.
Caratteristiche funzionali speciali
Memorizzazione delle congurazioni in caso
di interruzione di corrente
In caso di mancanza di corrente, tutte le
congurazioni precedentemente impostate
sono memorizzate e tornano in funzione al
ripristino della corrente.
Riavvio ritardato dopo un’interruzione di
corrente
Al ne di proteggere l'apparecchio da even-
tuali danni, non è possibile riaccenderlo
immediatamente dopo una breve mancanza
di corrente per circa 5 minuti. Attendere
quindi qualche minuto la ripresa in funzione
dell’apparecchio.
Luce interna
Non rimuovere la protezione della luce
interna. L’apparecchio è dotato di lampadine
a LED durevoli e di alta qualità. In caso di
guasti alla luce interna dell’apparecchio, con-
tattare il nostro Servizio di assistenza.
Sportello del congelatore
Lo sportello del congelatore deve rimanere
sempre chiuso afnché il cibo non si scongeli.
In questo modo, si riducono la formazione di
ghiaccio e l’accumulo di brina. Assicurarsi
quindi che lo sportello sia aperto solo quando
si estraggono gli alimenti o si riempie il
congelatore.
Congelamento/Conservazione degli
alimenti
Congelatore:
Il congelatore è progettato per il congelamen-
to degli alimenti, per la conservazione a lungo
termine di alimenti surgelati, così come per la
produzione di cubetti di ghiaccio.
Gli alimenti freschi dovrebbero essere con-
gelati nella loro interezza il più rapidamente
possibile, in modo da non perderne il valore
nutritivo, le vitamine, ecc. Per questo motivo
si consiglia di disporre gli alimenti su una o
due le all’interno del congelatore, evitando
il contatto con i prodotti già congelati.
Evitare di superare la capacità di conge-
lamento giornaliera! I valori relativi alla
capacità massima di congelamento sono
riportati nella scheda tecnica in fondo a
questo manuale.
- 77 -
Il tempo necessario per il congelamento
diminuisce se gli alimenti da congelare
vengono suddivisi in porzioni più piccole.
Conservare gli alimenti congelati nel conge-
latore solo se imballati o confezionati. È pos-
sibile utilizzare sacchetti/pellicola di plastica
trasparenti o fogli di alluminio come materiali
di imballaggio. Prima di inserire gli alimenti
nel congelatore, rimuovere l’aria dall’im-
ballo o dal pacchetto in cui sono contenuti
e vericarne l’ermeticità. Ogni pacchetto o
imballo dovrebbe essere dotato di un’etichet-
ta con informazioni sul suo contenuto, data di
congelamento e data di scadenza.
Non congelare liquidi gassati, alimenti caldi
o liquidi in contenitori o bottiglie di vetro.
Scongelare i prodotti congelati nel frigori-
fero. Gli alimenti conservano intatto il loro
sapore se scongelati lentamente, inoltre
l’energia frigorifera rilasciata da questi
prodotti può essere utilizzata per mantenere
una temperatura adeguata all’interno del
frigorifero.
Se l’apparecchio rimane spento per un
periodo di tempo prolungato, ad esempio
a causa di un’interruzione della corren-
te elettrica, non aprire lo sportello. Così
facendo, sarà possibile ridurre al massimo
la dispersione del freddo. Per il periodo
massimo di conservazione degli alimenti in
caso di malfunzionamento, attenersi alla
scheda tecnica in fondo a questo manuale.
Una temperatura interna più elevata riduce
la durata di conservazione degli alimenti.
Per i mesi di conservazione degli alimenti
congelati attenersi alla tabella qui riportata.
Non conservare alimenti congelati nel conge-
latore per periodi superiori a quelli indicati.
Rispettare la data di scadenza riportata sulla
confezione.
Frigorifero:
Avvolgere o sigillare gli alimenti da conser-
vare nel frigorifero al ne di mantenerne
intatti sapore e freschezza. In particolar
modo, gli alimenti che emanano un forte
odore o che sono inclini ad assorbire gli
odori (come formaggi, pesce, burro) do-
vrebbero essere conservati separatamente.
Innanzitutto, impostare una temperatura
di raffreddamento media. Aumentare la
temperatura se si desidera un raffredda-
mento minore, diminuire la temperatura se
si desidera un raffreddamento maggiore.
La formazione di brina nella parete
posteriore interna del congelatore può
essere causata dall’apertura prolungata
dello sportello, dall’inserimento di alimenti
ancora caldi o dall’impostazione troppo
bassa della temperatura interna.
Gli alimenti ancora caldi devono essere
raffreddati a temperatura ambiente prima
di poter essere riposti nell’apparecchio.
Assicurarsi che lo sportello sia chiuso
correttamente e non venga bloccato dagli
alimenti refrigerati al suo interno.
Produzione di cubetti di ghiaccio
L’apparecchio è provvisto di un’apposita va-
schetta per la produzione di cubetti di ghiac-
cio. La vaschetta deve essere riempita con ¾
di acqua potabile e inserita nel congelatore. I
cubetti di ghiaccio possono essere facilmente
estratti lasciando la vaschetta a temperatura
ambiente per 5 minuti.
Pulizia e sbrinamento (Manutenzione)
Pulizia
Disinserire la spina di alimentazione prima
di qualsiasi operazione di pulizia.
Non versare acqua nell’apparecchio.
Pulire periodicamente l’apparecchio
utilizzando una soluzione di acqua tiepida
e detergente neutro. Per prevenire la forma-
zione di cattivi odori, si consiglia di pulire il
comparto una volta al mese.
Lavare gli accessori separatamente con
acqua di risciacquo e non in lavastoviglie.
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi
o alcolici.
Dopo averlo pulito con l’acqua, passare sul-
la supercie con un panno e lasciarla asciu-
gare con cura. Quindi, collegare la spina di
alimentazione con le mani asciutte.
Per ridurre i consumi energetici e mante-
nerne l’efcienza, pulire il condensatore
situato nella parte posteriore dell’appa-
recchio almeno due volte all’anno con un
aspirapolvere o una spazzola.
- 78 -
Durante la pulizia, assicurarsi di non dan-
neggiare o rimuovere l’etichetta matricola
all’interno dell’apparecchio.
Sbrinamento
L’apparecchio non deve essere sbrinato ma
esclusivamente pulito. L’evaporatore è collo-
cato nella parete posteriore dell’apparecchio
ed è il motivo per cui questa a volte è coperta
di brina. Quando il compressore non funziona
la brina si scioglie. Le gocce d’acqua che ne
risultano vengono convogliate attraverso un
sistema di tubi in un recipiente del compres-
sore, dove poi evaporano a causa del calore
generato.
Consigli per il risparmio energetico
Collocare l’apparecchio in un ambiente
fresco, asciutto e ben ventilato.
Proteggere l’apparecchio dall’esposizione
diretta alla luce del sole. Non installarlo in
prossimità di fonti di calore (stufe, termo-
sifoni, ecc.). Se tuttavia ciò non può essere
evitato, posizionare un pannello isolante tra
la fonte di calore e l’apparecchio.
Mantenere libere da ostruzioni aperture
e griglie di ventilazione. Garantire una
sufciente circolazione dell’aria sul retro
dell’apparecchio.
Far raffreddare gli alimenti caldi prima di
inserirli nel frigorifero.
Non lasciare lo sportello del frigorifero
aperto troppo a lungo quando si mettono o
si tolgono gli alimenti. In caso contrario, si
formerà più rapidamente ghiaccio all’inter-
no dell’apparecchio.
Non impostare una temperatura inferiore al
necessario. Per maggiori informazioni sulla
regolazione della temperatura, consultare il
capitolo “Elementi di comando e simboli”.
Rumori durante il funzionamento
Una volta accesso, il frigorifero potrebbe
generare dei tipici rumori di funzionamento.
Si tratta di:
Rumori del motore elet-
trico dovuti al funziona-
mento del compressore,
che potrebbero risultare
più intensi nel momen-
to in cui quest’ultimo
comincia ad essere operativo.
Rumori nei tubi del circuito refrigerante.
Cambio del fermo dello sportello
Se necessario, può essere modicato il
verso di apertura dello sportello, da destra
a sinistra.
Avvertenza! Disinserire la spina di ali-
mentazione prima di effettuare qualsiasi
intervento sull’apparecchio.
Al ne di evitare danni a persone o cose,
far effettuare il cambio del fermo della
porta a due persone.
Per questo intervento, si consiglia di rivol-
gersi a personale qualicato.
Prima di iniziare, è necessario:
ūPrestare sempre attenzione al numero di
viti e rondelle sui perni.
ūAssicurarsi che gli sportelli siano sempre
ben allineati afnché si chiudano salda-
mente.
Passaggio 1
a) Svitare la vite dalla protezione della cernie-
ra e rimuovere quest’ultima (le immagini
possono non corrispondere esattamente al
prodotto).
b) Rimuovere la cerniera superiore dopo aver
svitato le quattro viti che la ssano.
- 79 -
c) Svitare le due viti mostrate nella gura che
segue e rimuovere la copertura sulla parte
superiore dell’apparecchio.
d) Rimuovere lo sportello del frigorifero solle-
vandolo di circa 50 mm.
Passaggio 2
a) Svitare le tre viti che ssano la cerniera
centrale e rimuovere quest’ultima.
b) Rimuovere lo sportello del congelatore
sollevandolo di circa 50 mm.
c) Rimuovere i piedini anteriori regolabili sotto
la cerniera inferiore. Rimuovere la cerniera
inferiore dopo aver allentato le quattro viti
che la ssano.
- 80 -
A questo punto, la rimozione degli sportelli è
conclusa.
Passaggio 3
a) Installare i pezzi rimossi sul lato opposto
dell’apparecchio. Estrarre il tassello dello
sportello come mostrato nella gura che
segue e installarlo nella posizione corri-
spondente sul lato opposto.
b) Svitare le viti del fermo e rimuovere
quest’ultimo. Installare il pezzo corrispon-
dente, accluso separatamente, sul lato
opposto dello sportello.
c) Rimuovere il perno e i due fermi dalla
cerniera inferiore e installarli nella posizione
mostrata nella gura che segue.
Passaggio 4
Installare gli sportelli del frigorifero e del
congelatore sul lato opposto.
a) Rimuovere il piedino anteriore regolabile,
come mostrato di seguito. Quindi, installare
la cerniera inferiore sull’altro lato del frigori-
fero e serrare le viti.
b) Installare il piedino regolabile più corto
sulla parte anteriore del lato dove si trova
la cerniera inferiore. Ruotare il piedino per
regolare l’altezza dell’apparecchio nché
quest’ultimo non è in pari.
Passaggio 5
a) Attaccare lo sportello del congelatore, ruo-
tare la cerniera centrale di 180° e installar-
la sul lato opposto dell’apparecchio. Fissare
la cerniera centrale con le tre viti apposite.
b) Attaccare lo sportello del frigorifero e instal-
lare la cerniera superiore sul lato opposto
dell’apparecchio. Fissare la cerniera supe-
riore con le quattro viti apposite. Fissare la
protezione della cerniera superiore con una
vite.
- 81 -
c) Installare la copertura sul lato opposto
dell’apparecchio e serrare la vite.
Inne, vericare che gli sportelli siano ben
allineati e che si chiudano correttamente su
tutti i lati. Se necessario, regolare i piedini
anteriori per un corretto posizionamento oriz-
zontale dell’apparecchio.
Se l’apparecchio è stato inclinato con un
angolo superiore a 30°, attendere quattro ore
prima di collegarlo alla presa di corrente.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati da
questo simbolo devono essere smal-
titi separatamente dai riuti dome-
stici. Questi apparecchi infatti sono
fabbricati con materiali di valore che
possono essere riciclati. Assicu-
rando il corretto smaltimento del prodotto
si contribuisce ad evitare i potenziali effetti
negativi sull'ambiente e sulla salute umana.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, il
recupero e il riciclaggio degli elettrodome-
stici, contattare l'ufcio locale competente o
il negozio presso il quale il prodotto è stato
acquistato.
Estrarre la spina dalla presa e scollegarla
dall'apparecchio prima di procedere con lo
smaltimento.
Il uido refrigerante isobutano
(R600a) e il propellente ciclo-
pentano utilizzato nel sistema di
isolamento (C5H10) sono sostan-
ze inammabili e pertanto devono essere
smaltite in modo appropriato.
Assicurarsi che i tubi dei circuito refrige-
rante non vengano danneggiati prima del
corretto smaltimento.
Garanzia
Severin offre una garanzia del produttore di
due anni a partire dalla data di acquisto.
Durante questo periodo, tutti gli interventi
di riparazione di guasti dovuti a difetti di
materiali o di fabbricazione e che inuiscono
sensibilmente sul funzionamento dell’appa-
recchio sono a carico del produttore. Ulteriori
rivendicazioni sono escluse. Sono esclusi
dalla garanzia gli interventi dovuti a: Danni
derivanti dal mancato rispetto delle istruzioni
di questo manuale, uso improprio o normale
abrasione, anche di parti delicate, quali vetro,
plastica o lampadine. La garanzia decade nel
caso in cui vengano effettuati interventi non
autorizzati dal produttore. Se si ritiene neces-
sario un intervento sul prodotto, contattare
telefonicamente o tramite email il Servizio di
assistenza tecnica. Le informazioni di con-
tatto sono riportate nell’appendice di questo
manuale. Le leggi sulla garanzia legale nei
confronti del venditore e le eventuali garanzie
del venditore rimangono inalterate.
Informazioni sui servizi di assistenza
tecnica
In caso di necessità, rivolgersi al Servizio di
assistenza tecnica comunicando il tipo di
guasto. Prima di farlo, annotarsi il numero
articolo che si trova sulla targhetta matricola
dell’apparecchio (vedi gura) per agevolare
l’elaborazione della richiesta.
- 82 -
Eliminazione dei malfunzionamenti
Nella tabella di seguito sono elencati i possibili guasti e le rispettive modalità di ripristino.
Vericare se tali modalità possono effettivamente riparare i guasti. In caso contrario, disinserire
l’apparecchio dalla presa di corrente e contattare il Servizio di assistenza.
Guasti Possibili cause e soluzioni
L’apparecchio non
funziona. Interruzione di corrente.
Il fusibile principale è saltato.
Il fusibile nella presa a muro è saltato. Vericare questa evenienza
collegando un altro apparecchio alla stessa presa.
Rumori molto
intensi (diversi dai
normali rumori di
funzionamento).
L’apparecchio è posizionato su una base stabile?
L’unità di raffreddamento in funzione fa vibrare mobilio o oggetti
adiacenti?
Vi sono oggetti sopra all’apparecchio che vibrano?
Gli indicatori 1, 3 o
5 lampeggiano sul
pulsante.
Il dispositivo è difettoso. Contattare il servizio clienti.
Scheda speciche apparecchio
Identicativo modello KGK 8905 / 8906
Tipologia apparecchio di refrigerazione:
Dispositivo a basso rumore: No Tipologia modello: Libera installazione
Apparecchio per la conservazione del
vino: No Altro apparecchio di refrigerazione:
Dimensioni complessive (A ×L ×P in mm) 1700 × 540 × 576
Volume totale (in l) 231
EEI 100
Classe di efcienza energetica E
Consumo energetico annuo (in kWh/a)* 221
Classe di emissione acustica aerea C
Emissioni acustiche aeree (in dB[A] re 1pW) 41
Classe climatica N-T
Temperatura ambiente (in °C) 16 - 43
Autonomia di conservazione senza energia elettrica (in ore) 9
Peso (in kg) 57
Impostazione invernale No
Parametri comparto:
Tipologia Volume (in l) Temperatura consi-
gliata (in °C) Capacità di conge-
lamento (kg/24h) Tipo di sbrina-
mento
A = automatico
M = manuale
Funzione congela-
mento rapido
Alimenti freschi 161 4 - A -
Comparto congela-
tore a 4 stelle 70 -18 3,2 A
Parametri sorgente luminosa:
Tipo di sorgente luminosa LED
Classe di efcienza energetica -
Dati elettrici Vedi targhetta matricola
*) Il consumo effettivo dipende dall’uso dell’apparecchio e dalla posizione in cui viene collocato.
- 83 -
Bästa kund,
Läs hela bruksanvisningen noga
innan du börjar använda appa-
raten. Förvara den för framtida
användning. Apparaten får en-
dast användas av personer som
har läst säkerhetsanvisningar-
na. Om du säljer den bör du
bifoga även dessa instruktioner.
Avsedd användning
Apparaten är endast avsedd
för förvaring och konservering
av livsmedel.
Vi är inte ansvariga för even-
tuella defekter i händelse av
onormal hantering eller brist
på hänsyn till instruktionerna
i denna handbok.
Detta är en kompressorkylap-
parat som är kvalicerad för
kortvarig och långvarig förva-
ring av livsmedel.
Kylapparater är indelade i
klimatklassiceringar. Kli-
matklassiceringen för denna
artikel kan hämtas från ap-
paratens specikationsblad i
slutet av denna handbok.
Säkerhetsinstruktioner
Apparaten är konstruerad för
användning i hushåll eller
liknande, till exempel:
ūi kök för anställda i butiker,
kontor och liknande arbets-
miljöer,
ūpå jordbruksföretag,
ūför kunder på hotell och mo-
tell och andra boendemiljöer
och
ūpå bed and breakfast-an-
läggningar.
Apparaten är inte avsedd för
kommersiellt bruk, varken för
användning i cateringtjänster
och liknande grossister.
VARNING: BRANDFARA!
Apparaten
innehåller det
miljövänliga men
lättantändliga kyl-
mediet isobutan
(R600a). Därför bör du vara
uppmärksam på att kylsyste-
met är skyddat under trans-
porten och efter installationen
av apparaten. Om systemet
är skadat ska du inte aktivera
apparaten på något sätt. Ta i
så fall bort öppen eld eller an-
tändningskällor från kylmediet
och lufta rummet.
Om du säljer, överlämnar
eller lämnar in din apparat för
återvinning måste du hänvisa
till det lättantändliga drivme-
dlet cyclopentan. (C5H10) i
isolering såväl som isobutan
(R600a). Ytterligare detaljer
kan hämtas från kapitlet Av-
fallshantering.
- 84 -
VARNING! Skada inte kylkret-
sen. Läckande kylmedel kan
skada dina ögon eller orsaka
inammationer.
VARNING! Blockera inte
luftinloppet på apparatens
paneler eller designen med
inbyggda möbler. Tillräcklig
luftcirkulation måste säker-
ställas.
VARNING! Använd inga elek-
triska apparater (t.ex. isma-
skiner etc.) som inte beskrivs
i handboken.
När du placerar apparaten
ska du se till att nätsladden
inte är fastklämd eller skadad.
Placera inte bärbara kontakter
med era uttag eller bärbara
strömförsörjningar på baksi-
dan av apparaten.
Innan du ansluter den ska du
kontrollera beträffande ska-
da som kan ha uppstått på
nätsladden eller själva appa-
raten under leverans. Om så
är fallet får apparaten inte tas
i drift.
I denna apparat får explosiva
ämnen som en aerosolbehål-
lare med brandfarligt drivme-
del inte lagras.
Om reparationer eller ingrepp
på apparaten är nödvändiga
måste de utföras av en auk-
toriserad reparationsservice
för att följa säkerhetsföreskrif-
terna och för att förhindra
fara. Detta gäller även byte av
strömkontakten.
Apparaten kan användas av
barn från 8 år eller äldre samt
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmå-
ga eller bristande erfarenhet
och/eller kunskap, men bara
om de övervakas eller instru-
eras om säker användning av
apparaten och förstå därmed
de resulterande farorna.
Barn mellan 3 och 8 år får
fylla på och ta ut artiklar från
kylapparater.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn utan
tillsyn.
Ljummet vatten med tillsats
av diskmedel är lämpligt för
regelbundet underhåll. Mer
information om rengöringen
nns i kapitlet Rengöring och
avfrostning (underhåll).
VARNING! Ta inte av locket
på den inre LED-belysning-
en. I händelse av en defekt
på LED-lampan ska du ringa
kundservice (se bilaga).
Följ följande instruktioner för
att undvika kontaminering av
livsmedel:
Om du öppnar dörren under
långa perioder kan tempera-
turen höjas avsevärt i appara-
tens fack.
Rengör regelbundet ytor som
kan komma i kontakt med
livsmedel och tillgängliga drä-
neringssystem.
- 85 -
Förvara rått kött och sk i
lämpliga behållare i kylappa-
raten så att de inte kommer i
kontakt med eller droppar på
annan mat.
Om kylapparaten står tom
under långa perioder ska du
stänga av den, avfrosta, ren-
göra, torka och låta luckan
vara öppen för att förhindra
att mögel uppstår i apparaten.
Det nns olika zoner med låg
temperatur i kylskåpet. Den
varmaste zonen är längst upp
i dörren i kylskåpet. Den kall-
laste zonen är på bakväggen
längst ner i kylskåpet.
Förvara därför maten på föl-
jande sätt:
ūPå brickorna i kylskåpet
(uppifrån och ner): Bakverk,
färdiga rätter, mejeriproduk-
ter.
ūI ZeroBox: Korv, kött och
sk.
ūI VeggiBox: Grönsaker, sal-
lad och frukt.
ūI dörren (uppifrån och ner):
Smör, ost, ägg, tuber, små
askor, stora askor, mjölk
och juicepåsar.
För att förhindra person- eller egendoms-
skada får apparaten endast transporteras
i en låda och två personer behövs då den
installeras.
Försiktighet! Håll dina barn borta från
packningsmaterial – kvävningsrisk!
Kontrollera regelbundet att strömkontakten
inte är skadad. Om den är skadad ska du
inte använda apparaten.
Använd inte elektriska apparater i förva-
ringsutrymmet för att förhindra brandrisker.
Lägg inte heller vätskebehållare på appara-
ten så att eventuella läckande vätskor inte
stör elektroniken och isoleringen.
Förvara högsäkra alkoholhaltiga ämnen tätt
tillslutna och upprätta.
Förvara inte glasaskor med frysbara
vätskor eller kolsyrade vätskor i appara-
tens frys, eftersom de kan spricka under
frysning.
Ät inte utgången mat. Detta kan leda till
matförgiftning. Frys inte upp redan upptina-
de livsmedel.
Använd inte hyllor, fack, dörrar, etc., som
steg eller för att luta dig mot.
Hantera inte öppen eld eller antändnings-
källor i apparatens inre utrymme.
Dra ur strömkontakten:
ūvid störningar under drift,
ūinnan varje rengöring och
ūmedan du underhåller apparaten.
Dra inte i strömsladden, ta alltid i ström-
kontakten för detta ändamål.
Tekniska ändringar kan inträffa.
- 86 -
Konguration
1 Kontrollpanel med lampa 7 VeggiBox-lock med kontrollenheten
”Luftfuktighetskontroll”
2 Glashylla i frysen 8 VeggiBox
3Förvaring av askor 9 Fryslådor
4 Styrenhet för luftcirkulation 10 Kylskåpets glashylla
5 ZeroBox-lock 11 Höjdjusterbara skruvbara fötter
6 ZeroBox 12 Dörrens förvaringshyllor med låda för
iskuber och ägghållare
- 87 -
Transportera apparaten
Under transporten måste du säkra alla lösa
delar i och på apparaten för att förhindra
skador.
Apparaten ska inte transporteras i vertikalt
läge och samtidigt inte lutas mer än 30
grader.
Efter varje transport
Vänta 30 minuter efter installationen innan
du ansluter apparaten till elnätet.
Om apparaten transporterades med en
lutning på mer än 30 grader ska du vänta
4 timmar innan du ansluter apparaten till
elnätet.
Innan den första användningen
Ta bort skyddsarken och allt förpack-
ningsmaterial inkl. transportsäkringen av
förvaringsutrymmena och brickorna till
apparaten.
Avskaffa förpackningsmaterialet på ett
professionellt sätt.
Du kanske märker en liten ”ny lukt” när du
startar apparaten för första gången. Den
försvinner när apparaten börjar svalna.
Rengör insidan med ljummet vatten med
diskmedel. Rengör utrustningen separat
med sköljvatten, inte i diskmaskinen.
Innan du fyller apparaten med livsmedel,
låt den arbeta i 24 timmar så att måltem-
peraturen kan nås.
Installera apparaten
Apparaten ska installeras i ett torrt och väl
luftat rum.
Apparaten kan användas med en luftfuktig-
het på max. 70 %.
Den omgivande temperaturen, vid vilken
apparaten kan användas, kan hämtas från
apparatens specikationsblad i slutet av
denna handbok.
Installera inte apparaten utomhus.
Tänk på att du kan dra ur strömkontakten
när som helst.
Skydda apparaten från direkt solljus. Den
ska inte installeras nära värmekällor (spis,
värmeelement etc.). Om detta dock inte
kan undvikas, bör du isolera mellan värme-
källan och apparaten.
Du får inte bygga in apparaten i ett skåp.
Det är inte tillåtet att installera kylskåpet
direkt under en bräda eller ett skåp.
Golvets ojämnhet
kan kompenseras
med de två vertikalt
justerbara skruv-
fötterna fram, så
att säker stabilitet
uppnås.
- 88 -
Installationsmått
Om apparaten placeras i sidled på en vägg
ska du lämna ett mellanrum på minst 60 mm
så att dörrarna till apparaten kan öppnas i
en 90 graders vinkel. För att kunna ta bort
VeggiBox och ZeroBox helt från apparaten, ta
bort askfacket vid behov.
Bredd (B) Djup (D) Höjd (H)
540 mm 576 mm 1 700 mm
A B C E F
915 mm 1 090
mm 125° 30 mm 300 mm
Ventilation
Luften som värms upp bakom apparaten be-
höver cirkulera fritt. Av denna anledning kan
luftcirkulationen inte äventyras.
Försiktighet! Täck inte över eventuella
bentliga ventilationsöppningar i den övre
täckplattans bakre område!
Anslutning
Innan du ansluter apparaten måste du se
till att den och dess strömkontakt inte visar
några transportskador.
Anslut endast apparaten till ett stötsäkert
uttag. Nätspänningen måste motsvara den
som anges på apparatens typskylt.
Apparaten följer de riktlinjer som är obliga-
toriska för CE-märkning.
Anslut inte apparaten till en växelriktare
Strömkontakten får inte röra baksidan för
att undvika vibrationsljud.
Apparaten kan tas i drift genom att ansluta
nätkontakten.
En fullständig avstängning sker endast
genom att dra ut nätkontakten.
Reglera temperaturen i kylskåpsutrymmet
Tryck upprepade gånger på knappen ”SET”
på panelen till önskad inställning eller ”Fast
cool”-indikatorn tänds. Inställning 3 är den
optimala temperaturen för normal använd-
ning. Vid 4 och 5 är temperaturen lägre. Vid
1 och 2 är den högre. Använd en termometer
för att kontrollera att önskad temperatur har
uppnåtts i både kyl och frys.
- 89 -
ZeroBox
ZeroBox erbjuder optimal lagring av kött och
sk.
VeggiBox
VeggiBox erbjuder optimal lagring av frukt och
grönsaker.
Reglera fuktigheten i VeggiBox
Frukt och grönsaker ruttnar lätt när de förva-
ras fel. Ett kritiskt kriterium för att undvika
detta är rätt luftfuktighet som du reglerar ex-
akt för VeggiBox med luftfuktighetskontrollen:
Detta reglage nns i locket till VeggiBox. Är
reglaget öppet sjunker fuktigheten och om det
är stängt stiger luftfuktigheten. Detta möjlig-
gör perfekta lagringsförhållanden för frukt och
grönsaker.
Luftcirkulation
Du kan reglera luftcir-
kulationen och även
temperaturen i kylen/
frysen med reglaget på
baksidan av kylfacket.
Om du roterar vredet
åt höger höjs tem-
peraturen i frysdelen
och sänks i kyldelen. Om du roterar vredet
åt vänster sänks temperaturen i frysdelen
och höjs i kyldelen. Använd en termometer
för att kontrollera att önskad temperatur har
uppnåtts i både kyl och frys. Ställ tillbaka
reglaget till mittläget så snart som möjligt.
Temperaturen i frysen
Temperaturen i frysfacket är inställd till
≤ -18 °C som standard.
Fast Cool (Snabbkylning)
Välj den här funktionen för att snabbt sänka
temperaturen i kylskåpet. Efter cirka 26
timmar stängs denna funktion av automatiskt
och temperaturen i kylskåpet går tillbaka till
den tidigare inställda.
Specialfunktioner
Sparat minne vid strömavbrott
Varje konguration kommer att bevaras vid
avbrott från elnätet och tas i drift igen när
nätaggregatet återupprättas.
Fördröjd omstart efter nätströmfel
För att skydda apparaten från skador kan den
inte sättas på igen omedelbart under en peri-
od av 5 minuter efter en kort avstängning från
elnätet. Vänta några minuter tills apparaten
börjar fungera igen.
Invändig belysning
Ta inte av locket på den inre belysningen.
Apparaten är utrustad med hållbar LED-belys-
ning av hög kvalitet. Om lampan inte fungerar
kan du ringa vår kundservice.
Frysdörr
Frysdörren ska alltid förbli stängd så att livs-
medlen inte tinas. Således minskas bildan-
det av is- och frost. Se därför till att dörren
endast är öppen när du tar ut livsmedel eller
när du fyller frysen med livsmedel.
Frysa/förvara livsmedel
Frys:
Frysen är avsedd för frysning av livsmedel,
för långvarig förvaring av frysta livsmedel
samt för isbitar.
Färska livsmedel bör frysas ned helt så
snabbt som möjligt så att näringsvärdet,
vitaminerna etc. inte försvinner. Lägg därför
livsmedlen i en eller två rader i frysen.
Lägg dem inte i kontakt med livsmedel som
redan är frysta.
Överskrid inte fryskapaciteten per dag! Res-
pektive värde för maximal fryskapacitet kan
erhållas från apparatens specikationsblad
i slutet av denna handbok.
Frystiden förkortas om livsmedlen som ska
frysas delas i små portioner.
Förvara endast frysta livsmedel som är
förpackade i apparaten. Du kan använda
ofärgade plastark/-påsar eller aluminium-
folie som förpackningsmaterial. Ta bort
luften från förpackningen innan frysning
och kontrollera att den är tät. Förse varje
förpackning med en etikett med innehåll,
frysdatum och utgångsdatum.
Frys inte kolsyrade vätskor, varma livsmedel
eller vätskor i en glasbehållare eller aska.
Tina frysta livsmedel i kylskåpet. Livsmedel
behåller sin smak när de tinas långsamt
och den kylenergin som dessa apparater
ger ifrån sig kan användas för att bibehålla
den avsedda temperaturen i kylskåpet.
- 90 -
Om apparaten stängs av under en längre
tid, t.ex. på grund av ett strömavbrott, ska
du lämna dörren stängd. Således kan en
mer signikant förlust av kylenergi undvi-
kas. Maximal lagringstid under fel på appa-
raten kan erhållas från apparatens speci-
kationsblad i slutet av denna handbok.
På grund av den högre inre temperaturen
förkortas lagringstiden för livsmedel.
Uppgifter beträffande utgångsdatum för frys-
ta livsmedel anges i diagrammet per månad.
Förvara inte frysta livsmedel längre än angi-
ven tid i frysen. Var uppmärksam på utgångs-
datumet för de frysta livsmedlen som anges
av producenten.
Kylskåp:
Förvara endast maten förpackad eller täckt
i kylskåpet för att bibehålla smak och
färskhet. Särskilt mat med stark lukt eller
benägenhet att absorbera lukt (bland annat
ost, sk, smör) måste förvaras separat.
Ställ först in en genomsnittlig kyltempera-
tur. Om kylningen är för stark ska du ställa
in en högre temperatur och om kylningen är
för svag ska du ställa in en lägre tempera-
tur.
Om frost byggs upp på bakväggen kan
orsaken till detta vara att dörren öppnades
för länge, varma kärl fanns i apparaten
eller att temperaturen var för låg.
Varma livsmedel måste kylas ner till
rumstemperatur innan de kan förvaras i
apparaten.
Se till att dörren är stängd korrekt och att
den inte blockeras av kyld mat.
Göra isbitar
Det nns en isbitslåda för att göra isbitar. Den
fylls med dricksvatten upp till ¾ och placeras
därefter i frysen. Isbitarna kan lättare tas
ut efter att de har legat i rumstemperatur i
5 minuter.
Rengöring och avfrostning (under-
håll)
Rengöring
Dra alltid ur nätkontakten innan rengöring.
Häll inte vatten i apparaten.
Ljummet vatten med lite diskmedel är
lämpligt för regelbundet underhåll. För
att undvika en obehaglig lukt i kylrummet
rekommenderas rengöring av det senare en
gång i månaden.
Rengör utrustningen separat med sköljvat-
ten, inte i diskmaskinen.
Använd inte aggressiva, slipande eller alko-
holhaltiga rengöringsmedel.
Efter rengöring med rent vatten ska du tor-
ka av ytan och torka den försiktigt. Anslut
därefter nätkontakten med torra händer.
För att spara energi och bibehålla effektivi-
teten bör du rengöra kondensorn (på baksi-
dan) och kompressorn minst två gånger om
året med en kvast eller dammsugare.
Märkningsetiketten i apparatens inre får
inte skadas eller tas bort under rengöring-
en.
Avfrostning
Apparaten behöver inte avfrostas, bara ren-
göras. Förångarens nns i bakväggen. Därför
kan bakväggarna i kylutrymmet täckas av
frost. När kompressorn inte körs kan frosten
smälta. Vattnet som uppkommer styrs genom
ett slangsystem in i en skål på kompressorn,
där det förångas av värmen.
- 91 -
Tips förenergibesparing
Välj ett svalt, torrt och väl luftat rum för
installation av apparaten.
Skydda apparaten från direkt solljus. Den
ska inte installeras nära värmekällor (spis,
värmeelement etc.). Om detta inte kan
undvikas måste någon form av isolering
mellan värmekälla och apparat användas.
Täck inte över ventilationsöppningarna och
-gallret. Se till att luften cirkulerar tillräck-
ligt på baksidan av apparaten.
Låt varm mat svalna innan du förvarar den
i kylen.
Lämna inte dörren öppen för länge när du
tar ut eller lägger in mat. Annars accelere-
ras bildandet av is på insidan.
Ställ inte in temperaturen lägre än nödvän-
digt. Mer information om temperaturinställ-
ningar kan hämtas från kapitlet ”Kontroller
och display”.
Ljud under användning
Det kan nnas typiska ljud under användning
när apparaten slås på. Dessa är:
Elmotorns buller som
uppstår från att kom-
pressorn arbetar. När
kompressorn börjar
fungera blir ljudet något
starkare under en kort
tid.
Ljud i rören där kylmediet cirkulerar.
Ändra dörrstopp
Vid behov kan dörren ändras från att vara
upphängd på höger sida till vänster sida.
Varning! Dra alltid ut nätkontakten ur elut-
taget innan du utför arbete på apparaten.
För att undvika skador på personer och
egendom ska ni vara två personer som
ändrar dörrstoppet.
Vi rekommenderar att du låter experter
sköta ändringen av dörrstoppet.
Innan du börjar med ändringarna nns här
lite allmän information:
ūVar alltid uppmärksam på antalet mellan-
lägg på lagerstiften och skruvarna.
ūJustera alltid dörrarna så att de stängs
tätt.
Steg 1
a) Lossa skruven från gångjärnets lock och ta
bort locket (bilderna liknar produkten).
b) Skruva loss de 4 skruvarna som håller det
övre gångjärnet på plats och ta bort det.
- 92 -
c) Lossa 2 skruvar enligt bilden nedan för
att ta bort locket över mellanrummet på
apparatens ovansida.
d) Lyft kylskåpsdörren ungefär 50 mm för att
ta bort den.
Steg 2
a) Lossa de 3 skruvarna som håller gångjärnet
i mitten på plats och ta sedan bort det.
b) Lyft frysdörren ungefär 50 mm, så att du
kan ta bort den från kylskåpet.
c) Ta bort de justerbara främre ställen nedan-
för det nedre gångjärnet. Lossa sedan de
4 skruvarna som håller det nedre gångjär-
net på plats och ta bort det från kylskåpet.
- 93 -
Du är nu klar med att ta bort dörrarna.
Steg 3
a) Sätt fast de borttagna delarna på motsatt
sida av apparaten. Dra i dörruttaget enligt
bilden nedan och sätt fast det i respektive
position på andra sidan.
b) Lossa skruvarna från proppen och ta bort
den. Sätt fast den medföljande motsvarig-
heten på motsatt sida av dörren.
c) Ta bort axeln och de två propparna från det
nedre gångjärnet och sätt fast i positionen
som visas i bilden nedan.
Steg 4
Sätt fast dörrarna till kylskåpet och frysen på
motsatt sida.
a) Ta bort det justerbara främre stället enligt
bilden nedan. Sätt sedan fast det nedre
gångjärnet på andra sidan av kylskåpet och
dra åt skruvarna.
b) Sätt fast det kortare justerbara stället på
sidan längst fram, där det nedre gångjärnet
sitter. Genom att vrida på stället kan du
justera höjden på den här sidan av appara-
ten tills det blir jämnt.
Steg 5
a) Sätt fast frysdörren, vrid gångjärnet i mitten
180° och sätt sedan fast det på motsatt
sida av apparaten. Sätt fast gångjärnet i
mitten med de 3 motsvarande skruvarna.
b) Sätt fast kylskåpsdörren och sätt sedan
fast det övre gångjärnet på motsatt sida
av apparaten. Sätt fast det övre gångjärnet
med de 4 motsvarande skruvarna. Sätt fast
höljet till det övre gångjärnet med en skruv.
- 94 -
c) Sätt fast locket över mellanrummet på mot-
satt sida av apparaten och dra åt skruven.
Kontrollera slutligen att dörrarna är jämna
och stängs ordentligt på alla sidor. Justera
om nödvändigt ställen längst fram för att ge
apparaten en helt horisontell position.
Om du har lutat apparaten mer än 30° ska
du vänta 4 timmar innan du ansluter den till
elnätet.
Bortskaffning
Apparater som är märkta med denna
symbol måste bortskaffas separat
från hushållssopor. Dessa apparater
innehåller värdefulla resurser som
kan återvinnas. En korrekt avfalls-
hantering skyddar miljön och hälsan
hos människor i din omgivning. För att få mer
information ska du antingen ta kontakt med
din kommunala administration eller återför-
säljaren.
Dra ut nätkontakten ur uttaget och koppla
bort den från apparaten innan du bortskaf-
far den.
Kylmedlet isobutan (R600a) och
drivmedlet i isoleringen cyklopen-
tan (C5H10) är lättantändliga
ämnen och måste därför bortskaf-
fas på lämpligt sätt.
Se till att kylkretsens rör inte skadas innan
de bortskaffas på rätt sätt.
Garanti
Severin ger dig en tillverkargaranti på två år
från och med inköpsdatumet. Under denna
period kommer vi att ta hand om alla problem
som orsakas av material- eller tillverkningsfel
som väsentligt försämrar apparatens funktion.
Ytterligare anspråk är uteslutna. Följande är
uteslutet från garantin: Skador som beror på
att instruktionsboken inte följs, felaktig an-
vändning eller normalt slitage, även på käns-
liga delar, t.ex. glas, plast eller glödlampor.
Garantin upphör att gälla vid ingripanden som
inte är auktoriserade av oss. Ring och skriv
ett e-postmeddelande till vår kundservice om
en reparation är nödvändig. Kontaktuppgifter-
na kan hämtas från bilagan i handboken. De
lagliga garantilagarna mot leverantören och
eventuella leverantörsgarantier förblir orörda.
Uppgifter för kundtjänsten
Om en reparation är nödvändig ska du
kontakta servicetelefonnumret direkt för att
förklara felet. Innan du gör det ska du skriva
ner artikelnumret från typskylten på appara-
ten (se gur), eftersom detta behövs för att
din begäran ska behandlas smidigt.
- 95 -
Ta bort felfunktioner
Därefter nns det en tabell med möjliga fel och återställningsmetoder. Kontrollera om åter-
ställningsmetoderna kan åtgärda felen. Om så inte är fallet måste apparaten kopplas bort från
elnätet och du måste kontakta kundservice.
Fel Möjlig orsak och lösning
Apparaten fungerar
inte. Ström saknas.
Huvudsäkringen har löst ut.
Säkringen i vägguttaget fungerar inte. Kontrollera detta genom att
ansluta en annan apparat till samma uttag.
Ljudet är för högt
(om det normala
ljudet under använd-
ning ändras).
Står apparaten stadigt?
Får den påslagna kylapparatens vibrationer angränsande möbler
eller föremål att vibrera?
Vibrerar föremål som är placerade på ovansidan av apparaten?
Indikatorerna 1, 3
eller 5 blinkar på
knappen.
Apparaten är defekt. Kontakta kundtjänstavdelningen
Apparatens specikationsblad
Modellidentierare KGK 8905/8906
Typ av kylapparat:
Apparat med lågt ljud: Nej Designtyp: Fristående
Vinkylskåp: Nej Annan typ av kylapparat: Ja
Övergripande mått (H × B × D i mm) 1 700 × 540 × 576
Total volym (i l) 231
EEI 100
Energieffektivitetsklass E
Årlig energiförbrukning (i kWh/a)* 221
Klass för luftburen akustisk bulleremission C
Luftburna akustiska bulleremissioner (i dB[A] re 1 pW) 41
Klimatklass N-T
Omgivningstemperatur (i °C) 16–43
Lagringstid vid strömavbrott (i h) 9
Vikt (i kg) 57
Vinterinställning Nej
Fackparametrar:
Typ Volym (i l) Rekommenderad
temperatur (i °C) Frysningskapacitet
(kg/24 h) Avfrostningstyp
A = automatisk
M = manuell
Område för snabb-
frysning
Färsk mat 161 4 - A -
4-stjärnigt frysfack 70 -18 3,2 A Ja
Ljuskällans parametrar:
Typ av ljuskälla LED
Energieffektivitetsklass -
Elektriska data Se märkskylt
*) Den faktiska förbrukningen beror på användningen och placeringen av apparaten.
- 96 -
Szanowny Kliencie!
Przed rozpoczęciem użytkowania
urządzenia należy dokładnie przeczy-
tać całą instrukcję obsługi. Zachować
ją do dalszego wykorzystania. Urzą-
dzenie może być używane wyłącznie
przez osoby, które zapoznały się z
instrukcjami bezpieczeństwa. Jeśli
urządzenie jest przekazywane dalej,
dołącz również tę instrukcję.
Użytkowanie zgodnie z przezna-
czeniem
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do przechowywania i
konserwowania żywności.
Nie ponosimy odpowiedzialności
za ewentualne wady w przypadku
nieprawidłowego obchodzenia się
z urządzeniem lub nieprzestrzega-
nia zaleceń zawartych w niniejszej
instrukcji.
Jest to sprężarkowe urządzenie
chłodnicze, które jest przezna-
czone do krótko- i długotrwałego
przechowywania żywności.
Urządzenia chłodnicze podzielone
są według klasyfikacji klimatycz-
nej. Klasyfikację klimatyczną dla
tego urządzenia można znaleźć w
karcie technicznej urządzenia, któ-
ra znajduje się na końcu niniejszej
instrukcji.
Instrukcje bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone do
użytku w gospodarstwach domo-
wych lub podobnych otoczeniach,
na przykład:
ūw kuchniach pracowniczych w
sklepach, biurach i podobnych
środowiskach pracy;
ūw gospodarstwach rolnych;
ūprzez klientów w hotelach i mo-
telach oraz innych środowiskach
mieszkalnych;
ūw obiektach noclegowych ze
śniadaniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku komercyjnego ani do
użytku w usługach cateringowych i
podobnych podmiotach hurtowni-
czych.
OSTRZEŻENIE: NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO POŻARU!
Urządzenie zawiera
przyjazny dla środo-
wiska, ale łatwopal-
ny czynnik chło-
dzący — izobutan
(R600a). Dlatego należy zwrócić
uwagę, aby system chłodzenia b
zabezpieczony na czas transportu
i po zainstalowaniu urządzenia.
Jeżeli system jest uszkodzony,
w żadnym wypadku nie wolno
uruchamiać urządzenia. W takim
przypadku należy usunąć źródła
otwartego ognia lub źródła zapłonu
z bezpośredniego sąsiedztwa czyn-
nika chłodzącego i przewietrzyć
pomieszczenie.
W przypadku sprzedaży, oddania
lub przekazania urządzenia do re-
cyklingu należy zwrócić uwagę na
zastosowany do izolacji łatwopalny
propelent — cyklopentan (C5H10),
jak również czynnik chłodzący —
izobutan (R600a). Dalsze infor-
macje można znaleźć w rozdziale
Usuwanie.
- 97 -
OSTRZEŻENIE! Nie uszkadzać
układu chłodzenia. Wyciekający
czynnik chłodzący może spowodo-
wać obrażenia oczu lub wywołać
stany zapalne.
OSTRZEŻENIE! Nie zasłaniać
wlotów powietrza urządzenia
płaszczyznami dekoracyjnymi
ani konstrukcjami zabudowanych
systemów meblowych. Zapewnić
odpowiednią cyrkulację powietrza.
OSTRZEŻENIE! Nie używać urzą-
dzeń elektrycznych (np. maszyn do
lodu itp.), które nie zostały opisane
w instrukcji.
Podczas ustawiania urządzenia
zwrócić uwagę, aby przewód zasi-
lający nie został zakleszczony ani
uszkodzony.
Nie umieszczać przenośnych
gniazdek elektrycznych lub przeno-
śnych zasilaczy z tyłu urządzenia.
Przed podłączeniem sprawdzić, czy
przewód zasilający lub samo urzą-
dzenie nie zostały uszkodzone pod-
czas transportu. W takim przypadku
nie wolno uruchamiać urządzenia.
W tym urządzeniu nie mogą być
przechowywane substancje wybu-
chowe, takie jak pojemnik z aero-
zolem z łatwopalnym propelentem.
Jeżeli konieczne są naprawy
urządzenia lub interwencje w jego
obrębie, muszą one być wykonane
przez autoryzowany serwis na-
prawczy, aby zapewnić przestrze-
ganie przepisów bezpieczeństwa
i zapobiec zagrożeniu. Dotyczy to
wnież wymiany wtyczki siecio-
wej.
Urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 roku życia, jak
wnież przez osoby o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, sen-
sorycznych lub umysłowych bądź
osoby nieposiadające doświadcze-
nia i/lub wiedzy — ale tylko pod
warunkiem zapewnienia nadzoru
lub instruktażu w zakresie bez-
piecznego użytkowania urządzenia,
w rezultacie czego będą rozumiały
wynikające z tego zagrożenia.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą
w chłodziarkach umieszczać arty-
kuły żywnościowe i wyjmować je z
nich.
Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie
mogą być wykonywane przez dzie-
ci bez nadzoru.
Do regularnej konserwacji nadaje
się letnia woda z dodatkiem płynu
do mycia naczyń. Więcej infor-
macji szczegółowych na temat
czyszczenia zamieszczonych jest w
rozdziale Czyszczenie i odszrania-
nie (konserwacja).
OSTRZEŻENIE! Nie zdejmować
oprawy oświetlenia wewnętrznego
LED. W przypadku uszkodzenia
lampy LED skontaktować się z
serwisem posprzedażowym (patrz
załącznik).
Aby zabezpieczyć żywność przed
zepsuciem, należy przestrzegać
poniższych wskazówek:
Długotrwałe otwieranie drzwi może
spowodować znaczny wzrost tem-
peratury w komorach urządzenia.
- 98 -
Regularnie czyścić powierzchnie,
które mogą mieć kontakt z żyw-
nością oraz dostępne systemy
odwadniające.
Surowe mięso i ryby należy prze-
chowywać w odpowiednich po-
jemnikach w chłodziarce, aby nie
stykały się z innymi produktami
spożywczymi oraz by ich soki nie
zanieczyszczały innych produktów.
Jeżeli chłodziarka pozostaje przez
dłuższy czas pusta, należy ją wyłą-
czyć, rozmrozić, wyczyścić, wysu-
szyć i pozostawić otwarte drzwi,
aby zapobiec rozwojowi pleśni w
urządzeniu.
W lodówce znajdują się różne
strefy niskiej temperatury. Najcie-
plejsza strefa znajduje się na górze
drzwi w lodówce. Najzimniejsza
strefa znajduje się na tylnej ścianie
w dolnej części lodówki.
Z tego powodu żywność należy
ułożyć w następujący sposób:
ūNa półkach lodówki (od góry do
dołu): Wyroby cukiernicze, dania
gotowe, nabiał.
ūW szufladzie ZeroBox: Kiełbasy,
mięso i ryby.
ūW szufladzie VeggiBox: warzywa,
sałatki i owoce.
ūNa drzwiach (od góry do dołu):
masło, ser, jaja, opakowania z
żywnością przetworzoną, małe
butelki, duże butelki, mleko i
soki.
Aby uniknąć obrażeń lub szkód materialnych,
urządzenie może być transportowane wyłącznie
w skrzyni, a jego montaż wymaga udziału dwóch
osób.
Ostrożnie! Dzieci nie mogą mieć dostępu do
materiałów opakowaniowych — niebezpieczeństwo
zadławienia!
Regularnie sprawdzać wtyczkę sieciową pod kątem
uszkodzeń. W razie ich stwierdzenia nie używać
urządzenia.
Nie używać urządzeń elektrycznych na powierzch-
niach do przechowywania, aby zapobiec zagrożeniu
pożarowemu. Nie stawiać również na urządzeniu
pojemników z płynami, aby płyny, które mogą
wyciekać, nie zakłócały pracy elektroniki i izolacji.
Alkohole wysokoprocentowe przechowywać tylko
szczelnie zamknięte i w pozycji pionowej.
Nie przechowywać w zamrażarce urządzenia szkla-
nych butelek z płynami, które mogą zamarzać lub
z płynami gazowanymi, ponieważ ich opakowania
mogą pęknąć podczas zamrażania.
Nie spożywać przeterminowanej żywności. Może
to prowadzić do zatrucia pokarmowego. Nie
zamrażać ponownie już rozmrożonych produktów
spożywczych.
Nie wolno wykorzystywać półek, schowków, drzwi
itp. do wchodzenia na lub opierania się o nie.
Nie używać otwartego ognia ani lub źródeł zapłonu
wewnątrz urządzenia.
Odłączyć wtyczkę sieciową:
ūw przypadku wystąpienia zakłóceń podczas
pracy;
ūprzed każdym czyszczeniem;
ūpodczas prac przy urządzeniu.
Nie ciągnąć za przewód zasilający; w tym celu
należy zawsze chwytać za wtyczkę sieciową.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
- 99 -
Konfiguracja
1 Panel sterowania z oświetleniem 7 Pokrywa szuflady VeggiBox z jednostką
sterowania "Kontrola wilgotności"
2 Szklana półka zamrażarki 8 Szuflada VeggiBox
3 Przechowywanie butelek 9 Szuflady zamrażarki
4 Regulator cyrkulacji powietrza 10 Półka szklana lodówki
5 Pokrywa szuflady ZeroBox 11 Nóżki z regulacją wysokości
6 Szuflada ZeroBox 12 Półki w drzwiach z tacą na kostki lodu i
podstawką na jaja
- 100 -
Transport urządzenia
Podczas transportu należy zabezpieczyć wszystkie
luźne części w urządzeniu i na urządzeniu, aby
zapobiec uszkodzeniom.
Urządzenie powinno być transportowane w pozycji
pionowej i jednocześnie nie powinno być przechylo-
ne o więcej niż 30 stopni.
Po każdym transporcie
Przed podłączeniem urządzenia do sieci po jego
instalacji należy odczekać 30 minut.
Jeżeli urządzenie było transportowane z przechyle-
niem większym niż 30 stopni, odczekać 4 godziny
przed podłączeniem urządzenia do sieci.
Przed pierwszym uruchomieniem
Usunąć z urządzenia folie ochronne i wszystkie
materiały opakowaniowe wraz z zabezpieczeniem
szuflady i półek.
Opakowanie poddać profesjonalnej utylizacji.
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia może
być wyczuwalny lekki „zapach nowości”. Zniknie,
gdy urządzenie zacznie się schładzać.
Wyczyścić wnętrze letnią wodą z dodatkiem płynu
do mycia naczyń. Wyposażenie czyścić oddzielnie,
spłukując je wodą; nie myć go w zmywarce.
Przed zapełnieniem urządzenia żywnością należy
pozostawić je pracujące na 24 godziny, aby osią-
gnęło docelową temperaturę.
Instalacja urządzenia
Urządzenie powinno być instalowane w suchym i
dobrze wietrzonym pomieszczeniu.
Urządzenie może być eksploatowane przy wilgotno-
ści powietrza maks. 70%.
Wartość temperatury otoczenia, przy której urzą-
dzenie może pracować, można znaleźć w karcie
technicznej urządzenia, która znajduje się na
końcu niniejszej instrukcji.
Nie instalować urządzenia na zewnątrz.
Pamiętać, aby w dowolnym momencie wyciągnię-
cie wtyczki sieciowej było możliwe.
Chronić urządzenie przed bezpośrednim nasło-
necznieniem. Nie instalować go w pobliżu źródeł
ciepła (piec, grzejnik itp.). Jeżeli jednak nie można
tego uniknąć, należy umieścić izolację pomiędzy
źródłem ciepła a urządzeniem.
Nie zabudowywać urządzenia w systemach
meblowych. Montaż lodówki bezpośrednio pod
płytą lub w szafce jest niedozwolony.
Nierówności podłoża
można zniwelować za
pomocą dwóch przed-
nich, regulowanych w
pionie nóżek wkręca-
nych, dzięki czemu
uzyskuje się bezpieczną
stabilność.
- 101 -
Wymiary instalacyjne
Jeżeli urządzenie jest ustawione bokiem do ściany,
należy pozostawić prześwit o szerokości co najmniej
60 mm, aby drzwi urządzenia mogły się otworzyć pod
kątem 90 stopni. Aby móc całkowicie wyjąć szuflady
VeggiBox i ZeroBox z urządzenia, należy, w razie
potrzeby, wyjąć półkę na butelki.
Szerokość
(W)
Głębokość
(D)
Wysokość
(H)
540mm 576mm 1700mm
A B C E F
915mm 1090mm 125° 30mm 300mm
Wentylacja
Ogrzane za urządzeniem powietrze musi swobodnie
krążyć. Z tego powodu cyrkulacja powietrza nie może
być utrudniona.
Ostrożnie! Nie wolno zakrywać istniejących
otworów wentylacyjnych w tylnej części
górnej osłony!
Podłączenie
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić
się, że samo urządzenie i wtyczka sieciowa nie
wykazują żadnych uszkodzeń transportowych.
Podłączać urządzenie tylko do gniazdka elektrycz-
nego z zabezpieczeniem przeciwporażeniowym.
Napięcie sieciowe musi być zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Urządzenie spełnia wytyczne, które są obowiązko-
we dla oznakowania CE.
Nie wolno podłączać urządzenia do falownika.
Wtyczka sieciowa nie powinna dotykać tylnej ściany,
aby uniknąć generowania hałasów wibracyjnych.
Urządzenie można uruchomić przez podłączenie
wtyczki sieciowej do gniazdka elektrycznego.
Całkowite wyłączenie następuje dopiero po odłącze-
niu wtyczki sieciowej.
Regulacja temperatury w przestrzeni
chłodzącej
Naciskać wielokrotnie przycisk „SET” na elemencie
obsługowym, aż pojawi się żądane ustawienie lub
zaświeci się wskaźnik ‚Fast Cool‘. Ustawienie3 jest
optymalną temperaturą dla normalnego użytkowania.
W4 i5 temperatura jest niższa. Wprzypadku1 i2
jest ona wyższa. Sprawdzić za pomocą termometru,
czy wchłodziarce izamrażarce została osiągnięta
pożądana temperatura.
- 102 -
Szuflada ZeroBox
Szuflada ZeroBox służy jako optymalne miejsce do
przechowywania mięsa i ryb.
Szuflada VeggiBox
Szuflada VeggiBox służy jako optymalne miejsce do
przechowywania owoców i warzyw.
Regulacja wilgotności w szufladzie VeggiBox
Owoce i warzywa łatwo się psują, gdy są źle prze-
chowywane. Krytycznym kryterium jest odpowiednia
wilgotność powietrza, którą można precyzyjnie regu-
lować w szufladzie VeggiBox za pomocą mechanizmu
sterowania wilgotnością:
Suwak ten znajduje się w pokrywie szuflady VeggiBox.
Jeżeli suwak jest otwarty, to wilgotność spada, jeżeli
jest zamknięty, to wilgotność wzrasta. Pozwala to na
zapewnienie idealnych warunków przechowywania
owoców i warzyw.
Cyrkulacja powietrza
Za pomocą pokrętła
umieszczonego ztyłu
komory chłodziarki można
regulować cyrkulację
powietrza, atym samym
temperaturę wkomorze
chłodziarki/zamrażarki.
Jeśli pokrętło zostanie
przekręcone wprawo, temperatura wzrośnie wkomo-
rze zamrażarki ispadnie wkomorze chłodziarki. Jeśli
pokrętło zostanie przekręcone wlewo, temperatura
wkomorze zamrażarki obniża się, awkomorze
chłodziarki wzrasta. Sprawdzić za pomocą termome-
tru, czy wchłodziarce izamrażarce została osiągnięta
pożądana temperatura. Następnie jak najszybciej
przestawić pokrętło zpowrotem do pozycji środkowej.
Temperatura w zamrażarce
Temperatura w komorze zamrażarki jest domyślnie
ustawiona na ≤-18°C.
Fast Cool (szybkie chłodzenie)
Funkcję tę należy wybrać, aby szybko obniżyć tempera-
turę wchłodziarce. Po ok. 26godzinach funkcja ta jest
automatycznie dezaktywowana, atemperatura wchło-
dziarce powraca do poprzednio ustawionej wartości.
Specjalne cechy funkcjonalne
Zachowanie zawartości pamięci w przypadku
awarii zasilania
Każda konfiguracja zostanie zachowana w przypadku
odłączenia od sieci zasilającej i będzie działać ponow-
nie po przywróceniu zasilania sieciowego.
Opóźnione ponowne uruchomienie po awarii
sieci zasilającej
W celu ochrony urządzenia przed uszkodzeniami, po
krótkim odłączeniu od sieci nie można go natych-
miast ponownie włączyć przez 5 minut. Odczekać
kilka minut, aż urządzenie zacznie ponownie działać.
Oświetlenie wewnętrzne
Nie zdejmować oprawy oświetlenia wewnętrznego.
Urządzenie wyposażone jest w wysokiej jakości,
trwałe oświetlenie LED. Jeśli oświetlenie nie działa,
skontaktuj się z naszym serwisem posprzedażowym.
Drzwi zamrażarki
Drzwi zamrażarki powinny być zawsze zamknięte, aby
żywność nie uległa rozmrożeniu. W ten sposób ogra-
niczone jest tworzenie się lodu i osadzanie się szronu.
Dlatego należy się upewnić, że drzwi są otwierane
tylko w celu wyjmowania żywności lub napełniania
zamrażarki.
Zamrażanie/przechowywanie żywno-
ści
Zamrażarka:
Zamrażarka jest przeznaczona do zamrażania żyw-
ności, do długotrwałego przechowywania mrożonek
oraz do wytwarzania kostek lodu.
Świeża żywność powinna być jak najszybciej mro-
żona, aby nie utracić wartości odżywczych, witamin
itp. Z tego powodu żywność należy umieścić w
jednym lub dwóch rzędach w zamrażarce.
Nie doprowadzać do kontaktu z już zamrożoną
żywnością.
Nie przekraczać dziennej wydajności zamrażania!
Odpowiednią wartość dla maksymalnej wydajności
zamrażania można znaleźć w arkuszu specyfikacji
urządzenia, który znajduje się na końcu niniejszej
instrukcji.
Czas zamrażania ulega skróceniu, jeśli zamrażana
żywność zostanie podzielona na małe porcje.
Mrożonki należy przechowywać w urządzeniu tylko
zapakowane. Jako materiał opakowaniowy można
użyć niebarwionych plastikowych arkuszy/worków
lub folii aluminiowej. Przed zamrożeniem usunąć
powietrze z opakowania i sprawdzić szczelność.
Na każdym opakowaniu należy umieścić etykietę z
zawartością, datą zamrożenia i datą ważności.
Nie zamrażać płynów gazowanych, ciepłych potraw
ani płynów w szklanych pojemnikach lub butelkach.
Rozmrażać zamrożoną żywność w lodówce. Żyw-
ność zachowuje swój smak, gdy jest rozmrażana
powoli, a emitowana przez te urządzenia energia
chłodnicza może być wykorzystana do utrzymania
zamierzonej temperatury w lodówce.
- 103 -
Jeżeli urządzenie jest wyłączone przez dłuższy
czas, np. z powodu awarii sieci, pozostawić drzwi
zamknięte. W ten sposób można uniknąć więk-
szych strat energii chłodniczej. Informacje o mak-
symalnym czasie przechowywania podczas awarii
można znaleźć w arkuszu specyfikacji urządzenia,
który znajduje się na końcu niniejszej instrukcji.
Ze względu na wyższą temperaturę wnętrza, czas
przechowywania żywności ulega skróceniu.
Dane dotyczące terminów przydatności do
spożycia mrożonek podano na wykresie w
podziale na miesiące.
Nie przechowywać w zamrażarce zamrożonej żywno-
ści przez czas dłuższy niż podany. Zwracać uwagę na
datę ważności mrożonek podaną przez producenta.
Lodówka:
W lodówce żywność należy przechowywać tylko
zapakowaną lub przykrytą, aby zachować jej smak
i świeżość. Szczególnie żywność o silnym zapachu
lub wykazującą skłonność do pochłaniania zapa-
chów (m.in. sery, ryby, masło) musi być przecho-
wywana oddzielnie.
Na początek ustawić średnią temperaturę chłodze-
nia. Jeśli chłodzenie jest zbyt silne, ustawić wyższą
temperaturę, a jeśli chłodzenie jest zbyt słabe —
niższą temperaturę.
Jeśli na tylnej ścianie pojawi się szron, przy-
czyną tego może być zbyt długie otwarcie
drzwi, obecność ciepłych naczyń w urządze-
niu lub zbyt niska temperatura.
Ciepłe produkty spożywcze muszą być
schłodzone do temperatury pokojowej,
zanim będą mogły być przechowywane w
urządzeniu.
Upewnić się, że drzwi są prawidłowo zamknięte i
nie są zablokowane przez schłodzoną żywność.
Wytwarzanie kostek lodu
Do wytwarzania kostek lodu służy tacka na kostki
lodu. Należy napełnić ją wodą pitną do ¾ pojemności
i umieścić w zamrażarce. Kostki lodu można łatwiej
oddzielić po poddaniu ich działaniu temperatury poko-
jowej przez 5 minut.
Czyszczenie i odszranianie (konser-
wacja)
Czyszczenie
Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć
wtyczkę sieciową.
Nie wlewać wody do urządzenia.
Do regularnej konserwacji nadaje się letnia woda
z niewielką ilością płynu do mycia naczyń. W celu
uniknięcia nieprzyjemnego zapachu w przestrzeni
chłodzącej zaleca się ją czyścić raz w miesiącu.
Wyposażenie czyścić oddzielnie, spłukując je wodą;
nie myć go w zmywarce.
Nie używać detergentów o właściwościach żrących,
ściernych ani na bazie alkoholu.
Po wyczyszczeniu powierzchni świeżą wodą należy
je wytrzeć i starannie osuszyć. Następnie podłą-
czyć wtyczkę sieciową suchymi rękami.
Aby zaoszczędzić energię i utrzymać wydajność,
skraplacz (znajdujący się na tylnej ścianie) i sprę-
żarkę należy czyścić co najmniej dwa razy w roku
za pomocą szczotki lub odkurzacza.
Tabliczka znamionowa we wnętrzu urządzenia nie
może zostać uszkodzona ani usunięta podczas
czyszczenia.
Odszranianie
Urządzenie nie musi być rozmrażane, wystarczy je tyl-
ko wyczyścić. Parownik znajduje się na tylnej ścianie.
W związku z tym tylne ściany w komorze chłodzącej
mogą pokryć się szronem. Gdy sprężarka nie pracuje,
szron może roztajać. Woda roztopowa jest kierowana
przez system przewodów do zbiornika na sprężarce,
gdzie jest odparowywana przez generowane ciepło.
- 104 -
Wskazówki dotyczące oszczędzania
energii
Do instalacji urządzenia należy wybrać chłodne,
suche i dobrze wietrzone pomieszczenie.
Chronić urządzenie przed bezpośrednim nasło-
necznieniem. Nie instalować go w pobliżu źródeł
ciepła (piec, grzejnik itp.). Jeśli nie można tego
uniknąć, należy zastosować wybrany typ izolacji
pomiędzy źródłem ciepła a urządzeniem.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych i kratki.
Zapewnić wystarczającą cyrkulację powietrza w
obrębie tylnej strony urządzenia.
Ciepłe potrawy pozostawić do ostygnięcia przed
schowaniem ich do lodówki.
Nie zostawiać zbyt długo otwartych drzwi podczas
wyjmowania lub wkładania żywności do środka.
W przeciwnym razie proces oszronienia wnętrza
ulegnie przyśpieszeniu.
Nie ustawiać temperatury niższej niż jest to
konieczne. Więcej szczegółów na temat ustawień
temperatury można znaleźć w rozdziale „Sterowa-
nie i wyświetlacz”.
Odgłosy pracy
Po włączeniu urządzenia mogą występować typowe
odgłosy pracy. Są to:
Hałas generowany przez
silnik elektryczny w czasie
pracy sprężarki. Gdy sprę-
żarka zaczyna pracować,
przez krótki czas natężenie
odgłosów nieco wzrasta.
Szumy w rurach obiegu czynnika chłodzącego.
Wymiana ogranicznika drzwi
W razie potrzeby stronę montażu drzwi można
zmienić z prawej na lewą.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem prac przy
urządzeniu należy zawsze wyciągnąć wtycz-
kę z gniazdka sieciowego.
Aby uniknąć obrażeń i szkód materialnych, wymia-
nę ogranicznika drzwi należy przeprowadzać w
dwie osoby.
Zalecamy pozostawienie wymiany ogranicznika
drzwi fachowcom.
Przed przystąpieniem do modyfikacji należy zapo-
znać się z ogólnymi informacjami:
ūZawsze zwracać uwagę na liczbę podkładek
regulacyjnych na sworzniach i śrubach łożysko-
wych.
ūDrzwi zawsze ustawiać tak, aby się szczelnie
zamykały.
Krok 1
a) Poluzować śrubę z pokrywy zawiasu i zdjąć pokry-
wę (rysunki przedstawiają produkt podobny).
b) Odkręcić 4 śruby mocujące górny zawias i zdemon-
tować go.
- 105 -
c) Poluzować 2 śruby, jak pokazano na rysunku
poniżej, w celu usunięcia osłony szczeliny na górze
urządzenia.
d) Unieść drzwi lodówki około 50mm, aby wyjąć je z
urządzenia.
Krok 2
a) Poluzować 3 śruby mocujące środkowy zawias i
zdemontować go.
b) Unieść drzwi zamrażarki o około 50mm, aby
wyjąć je z urządzenia.
c) Zdemontować regulowane podpórki przednie
poniżej dolnego zawiasu. Następnie poluzować
4śruby mocujące dolny zawias i zdemontować go
z lodówki.
- 106 -
Demontaż drzwi został zakończony.
Krok 3
a) Przykręcić wymontowane części po przeciwnej
stronie urządzenia. Wyciągnąć gniazdo drzwi, jak
pokazano na poniższym rysunku, i zamontować je
w odpowiednim położeniu po drugiej stronie.
b) Poluzować śruby ogranicznika i zdemontować go.
Przykręcić dołączony oddzielnie odpowiednik po
przeciwnej stronie urządzenia.
c) Usunąć wałek i dwa ograniczniki z dolnego zawiasu
i zamontować go w pozycji pokazanej na poniż-
szym rysunku.
Krok 4
Zamontować drzwi lodówki i zamrażarki po przeciw-
nej stronie.
a) Zdjąć regulowany wspornik z przodu, jak pokazano
poniżej. Następnie zamontować dolny zawias po
drugiej stronie lodówki i dokręć śruby.
b) Zamontować krótszy regulowany wspornik z przodu
po boku, gdzie znajduje się dolny zawias. Obra-
cając wspornik można regulować wysokość po tej
stronie urządzenia, aż do jego wypoziomowania.
Krok 5
a) Zamontować drzwi zamrażarki, obrócić środkowy
zawias o 180°, a następnie zamocować go po
przeciwnej stronie urządzenia. Zamocować środko-
wy zawias za pomocą 3 odpowiednich śrub.
b) Założyć drzwi lodówki i zamontować górny zawias
drzwi po przeciwnej stronie urządzenia. Zamoco-
wać górny zawias za pomocą 4 odpowiednich śrub.
Zamocować górną osłonę zawiasu za pomocą
śruby.
c) Następnie zamontować osłonę szczeliny po prze-
ciwnej stronie lodówki i dokręć śruby.
- 107 -
Na koniec sprawdzić, czy drzwi są właściwie ustawio-
ne i czy zamykają się prawidłowo z każdej strony. W
razie potrzeby wyregulować wspornik z przodu, aby
urządzenie było ustawione całkowicie poziomo.
Jeżeli urządzenie zostało przechylone o
więcej niż 30°, odczekać 4 godziny przed
podłączeniem go do sieci zasilającej.
Usuwanie
Urządzenia oznaczone tym symbolem
muszą być usuwane oddzielnie, niezależ-
nie od odpadów domowych. Urządzenia
te zawierają w sobie cenne zasoby, które
można poddać recyklingowi. Prawidłowa
utylizacja odpadów chroni środowisko
naturalne i zdrowie ludzi. Aby uzyskać informacje na
ten temat, należy zwrócić się do odpowiednich władz
lokalnych lub sprzedawcy.
Przed usunięciem urządzenia odłączyć wtyczkę
sieciową od gniazdka elektrycznego i od urządze-
nia.
Czynnik chłodzący — izobutan (R600a)
oraz zastosowany w izolacji propelent
— cyklopentan (C5H10) są substan-
cjami łatwopalnymi, dlatego należy je
odpowiednio utylizować.
Upewnić się, że przewody obiegu chłodzącego nie
uległy uszkodzeniu przed właściwą utylizacją.
Gwarancja
Severin udziela gwarancji producenta na okres dwóch
lat, licząc od daty zakupu. W tym okresie serwisu-
jemy wszystkie problemy, które są spowodowane
wadami materiałowymi lub produkcyjnymi, a które
w znacznym stopniu zakłócają funkcjonowanie urzą-
dzenia. Inne roszczenia są wykluczone. Z gwarancji
wyłączone są następujące elementy: Uszkodzenia
powstałe w wyniku niestosowania się do instrukcji
obsługi, nieprawidłowego użytkowania lub normal-
nego zużycia, także części delikatnych, np. szkła,
tworzywa sztucznego lub żarówek. Gwarancja wygasa
w przypadku interwencji, która nie została przez nas
autoryzowana. Jeśli konieczna jest naprawa, prosimy
o kontakt z naszym serwisem posprzedażowym, tele-
fonicznie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej.
Dane do kontaktu zamieszczone są w załączniku
do instrukcji. Ustawowe przepisy dotyczące rękojmi
sprzedawcy i ewentualne gwarancje sprzedawcy
pozostają nienaruszone.
Szczegółowe informacje na temat
serwisu posprzedażowego
Jeśli konieczna jest naprawa, prosimy o bezpośredni
kontakt z infolinią serwisową, aby przekazać obja-
śnienie usterki. Zawczasu należy zanotować numer
artykułu z tabliczki znamionowej na urządzeniu (patrz
rysunek), ponieważ jest on potrzebny do sprawnego
rozpatrzenia zgłoszenia.
- 108 -
Usuwanie usterek
Poniżej zamieszczona została tabela z informacjami na temat możliwych usterek i metod rozwiązywania pro-
blemów. Należy zweryfikować, czy podane rozwiązanie problemu pozwala usunąć usterkę. W przeciwnym razie
należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej i skontaktować się z serwisem posprzedażowym.
Usterka Możliwa przyczyna i jej usunięcie
Urządzenie nie działa. • Przerwa w dostawie prądu.
Wybicie głównego bezpiecznika.
Bezpiecznik gniazdka elektrycznego nie działa. Zweryfikować, podłączając inne
urządzenie do tego samego gniazdka elektrycznego.
Nadmierne natężenie
hałasu (jeśli normalne
odgłosy pracy ulegają
zmianie).
Czy urządzenie jest ustawione na solidnym podłożu?
Czy pracująca chłodziarka wprawia w drgania sąsiadujące meble lub przedmioty?
Czy przedmioty ustawione na urządzenia wibrują?
Na przycisku migają
wskazania 1, 3 lub5.
Urządzenie jest uszkodzone. Prosimy okontakt zDziałem obsługi klienta.
Karta techniczna urządzenia
Identyfikator modelu KGK 8905 / 8906
Typ chłodziarki:
Urządzenie o niskim poziomie emisji hałasu: Nie Typ konstrukcyjny: Wolnostojące
Urządzenie do przechowywania wina: Nie Inna chłodziarka: Tak
Wymiary całkowite (wys. × szer. × głęb. w mm) 1700×540×576
Objętość całkowita (w l) 231
Współczynnik efektywności energetycznej 100
Klasa efektywności energetycznej E
Roczne zużycie energii (w kWh/rok)* 221
Klasa emisji hałasu C
Poziom hałasu (w dB[A] re 1pW) 41
Klasa klimatyczna N-T
Temperatura otoczenia (w °C) 16–43
Czas przechowywania w przypadku awarii zasilania (w godz.) 9
Masa (w kg) 57
Ustawienie zimowe Nie
Parametry przestrzeni do przechowywania:
Typ Objętość (w l) Zalecana temperatura
(w °C)
Zdolność zamrażania
(kg/24godz.)
Typ odszraniania
A = automatyczny
M = ręczny
Możliwość szybkiego
mrożenia
Świeża żywność 161 4 - A -
4-gwiazdkowa komora
zamrażarki
70 -18 3,2 A Tak
Parametry źródła światła:
Typ źródła światła LED
Klasa efektywności energetycznej -
Dane elektryczne Patrz tabliczka znamionowa
*) Rzeczywiste zużycie zależy od sposobu użytkowania i umiejscowienia urządzenia.
- 109 -
- 110 -
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obstugi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
Deutschland
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Karolingerstraße 1
5020 Salzburg
Tel.: +43 (0) 662 251 300
Fax:. +43 (0) 662 251 300-45
E-Mail: oce@silva-schneider.at
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Industriepark 12A – Unit 4
B-8587 SPIERE
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bolivia
TIENDAS TAKAI
Sucursal 1
C/León de la Barra No. 687.
Zona Gran Poder
Tel.:+591-2-2460700
Sucursal 2
C/13 de Calacoto No. 7916
Zona Sur
Tel.: +591-2-2790436
Bulgaria
AVEDA Lifestyle EOOD
ul. Angel Kanchev 1, et. 5
BG 1124
Soa
Croatia
Koracell d.o.o.
Donje Svetice 40
10 000 Zagreb, Hrvatska
Tel.: +385 1 2383 755
Fax: +385 1 2383 766
E-Mail: info@koracell.hr
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Odbavovací centrum
Závodu míru 974/66a
360 17 Karlovy Vary
Tel.: +420 233 557 825
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
España
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
Finland
AV-Komponentti Oy
Sinimäentie 8B (4th oor)
02630 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: www.severin.com/fr
Greece
BERSON / C. Saradis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iceland
Heimilistæki ehf
Sudurlandsbraut 26
IS-108 Reykjavik Iceland
Tel.: +354 5691520
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya, Jakarta
Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp: (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM 17.9 Gudang B
15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Jordan
Terb for Trading
Dr.Waleed Maraqa commercial center, Level 1
Khalda, Amman Zip code: 11953
Tel.: +962 6 5346429
Fax: +962 6 5341706
Mob Jordan: +962 797426108
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
- 111 -
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
Internet: www.khouryhome.com
Lithuania
UAB Topo Grupe
Savanoriu PR. 206A,
50193 Kaunas, Lithuania
Tel.: +370 660 00200
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax: +389 2 24 63 270
Magyarország
Dora-Land Kft.
2161 Csomád Szent István utca 13.
Tel.: (+36)70-884-9477
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel: +356 21805805
+356 79498432
E-Mail: [email protected]om.mt
Maroc
BS Cast
19, Allee des Villas Ain Sebaa
20250 Casablanca
Fax: +212 5 22 24 40 34
TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: +31 297-347054
E-Mail: info.nl@severin.com
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax: +968 24835186
Peru
SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L
208 Circunvalación del Golf Avenue
Oce 301-A Los Inkas Prime Tower II
Santiago de Surco , Lima - Peru
Tel.: 0051 1 2729370
E-mail.: severinperu@gmail.com
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercar[email protected]
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Portugal
Imporaudio lda
Rua Dom Marcos da Cruz, 1281
4455-482 Perata
Matosinhos
Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740
Fax: +351 229 966 741
E-mail: imporaudio@imporaudio.com
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Odbavovací centrum
Závodu míru 974/66a
360 17 Karlovy Vary
Tel.: +420 233 557 825
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Svenska
El & Digital Service AB
Folkungagatan 144
11630 Stockholm
Tel.: +46 8 845180
www.eldigital.se
Switzerland
SPC Electronics AG
Mövenstrasse 12
CH – 9015 St. Gallen
Tel.: +41 71 227 99 99
www.spc.ch
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail: askverasu@verasu.com
Tunisie
GEI
54, rue du Mercure
Zone Industrielle 2013-BEN AROUS
TUNISIE
Ukrayina
Service for Modern Electronics LLC
Sim‘i Khokhlovykh Str.8
4119 Kiev
Tel.: + 38 044 247 67 34
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Peel House
2 Chorley Old Road
BL1 3AA
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail: o[email protected].uk
Web: www.homespares.co.uk
Vietnam
BRAND PARTNER
CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU
FLOOR 8, DAG HOLDINGS
87A HAM NGHI
NGUYEN THAI BINH WARD, DISTRICT 1
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
Tel.: +84-28-62 899 648
E-Mail: kenny[email protected]
trang.hau@brandpartner.vn
Stand: 09/2021
- 112 -
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9862.0000 01 22/
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel+49 2933 982-0
Fax+49 2933 982-333
information@severin.de
www.severin.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

SEVERIN KGK 8905, 8906 Refrigerator Freezer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para