Insignia NS-DA2G Manual de usuario

Categoría
Reproductores MP3 / MP4
Tipo
Manual de usuario
©2006 Insignia. Insignia and the Insignia logo are trademarks of Best Buy Enterprise Services, Inc.
© 2006 Insignia. Insignia et le logo Insignia sont des marques de commerce de Best Buy Enterprise Services, Inc.
© 2006 Insignia. Insignia y el logotipo de Insignia son marcas comerciales de Best Buy Enterprise Services, Inc.
Support Solutions /
Solutions de problèmes / Soluciones de Soporte
User’s Guide on CD / Guide de l’utilisateur sur CD / Guía del Usuario en CD
1-800-699-9218 www.Insignia-Products.com
www.geeksquad.com | www.bestbuy.com/mp3
Digital MP3 Music Player
Lecteur de musique MP3 numérique
Reproductor Digital de sica MP3
NS-DA1G/DA2G
Quick Start Guide
Guide de mise en service rapide
Guía de Instalacn pida
7 8
1. Disconnect USB cable.
2. Connect headphones to the
player.
3. Press and hold the
Power
button.
4. Press the
Menu button.
5. Press
(Up) or (Down)
arrows to highlight Music Library.
6. Press
to choose (Next).
7. Browse by Artist, Album, Track,
Genre, or Playlist.
8. Press
(Play/Pause) to play the
selected item.
During playback:
Press
(Play/Pause) to pause
playback. Press again to resume
playback.
Press
(Fast Forward) to skip
to the next track. Press and hold to
fast forward.
Press
(Rewind) to restart the
current track, and press repeatedly
to skip to previous tracks. Press
and hold to rewind.
1. Déconnectez le câble USB.
2. Connectez le casque d’écoute au
lecteur.
Listening to music / Écouter de la musique / Escuchando sica
3. Maintenez appue la touche
de mise en marche .
4. Appuyez sur le
bouton Menu .
5. Appuyez sur les flèches
(Haut) ou (Bas) pour choisir la
bibliothèque de musique.
6. Appuyez sur
(Suivant).
7. Parcourez par artiste, album, piste,
genre ou sélection.
8. Appuyez sur
(Lecture/Pause)
pour la lecture de l’ément
sélectionné.
Pendant la lecture :
Appuyez sur
(Lecture/
Pause) pour arrêter momenta-
ment la lecture. Appuyez de
nouveau sur cette touche pour
reprendre la lecture.
Appuyez sur
(Avance
rapide) pour aller à la piste
suivante. Maintenez-là appue
pour une avance rapide.
Appuyez sur
(Retour rapide)
pour recommencer la piste
en cours et appuyez de façon
répétée pour retourner à des
pistes pcédentes. Maintenez-là
appuyée pour un retour rapide.
Transferring Photos / Transfert de photos / Transferencia de Fotografías
Listening to the radio / Écoute de la radio / Escuchando la radio
1. Plug the earphones into the earphone jack.
(The earphones act as the FM antenna.)
2. Press the
Menu button.
3. Press the
(Up) or (Down) to choose FM Radio.
4. Press
(Next). Press (Next) to tune to a higher
frequency. Press
(Previous) to tune to a lower frequency.
1. Branchez les écouteurs sur la prise pvue à cet effet
(les écouteurs se comportent comme une antenne FM).
2. Appuyez sur le bouton Menu
.
3. Appuyez sur
(Haut) ou (Bas) pour choisir la radio FM.
4. Appuyez sur
(Suivant). Appuyez sur (Suivant)
pour syntoniser une fquence plus surieure. Appuyez
sur
(Précédent) pour syntoniser une fréquence inrieure.
1. Conecte los auriculares en el conector de auriculares.
(Los auriculares funcionan como antena de FM.)
2. Presione el bon Menú
.
3. Presione el bon direccional
(Arriba) o (Abajo)
para seleccionar “FM Radio (Radio FM).
4. Presione el bon
(Siguiente). Presione el botón
(Siguiente) para sintonizar una frecuencia más alta. Presione el
botón
(Anterior) para sintonizar una frecuencia más baja.
6
Up
Haut
Arriba
Next
Suivant
Siguiente
Previous
Précédent
Anterior
Power
Mise en marche
Encendido
Play/Stop
Lecture/Arrêt
Reproducir/Detener
Down
Bas
Abajo
Up
Haut
Arriba
Next
Suivant
Siguiente
Rewind
Retour rapide
Retroceder
Power
Mise en marche
Encendido
Play/Stop
Lecture/Arrêt
Reproducir/Detener
Down
Bas
Abajo
Note: To conserve battery power,
the display turns off after several
seconds of button inactivity. Press
any button to restore the display.
Remarque : Pour économiser
les piles, l’affichage s’éteint après
quelques secondes d’inactivité.
Appuyez sur n’importe quelle
touche pour rétablir l’affichage.
Nota: Para conservar batería, la
pantalla se apaga después de
varios segundos sin apretar los
botones. Presione cualquier botón
para reactivar la pantalla.
1. Desconecte el cable USB.
2. Conecte los auriculares al
reproductor.
3. Mantenga presionado el
bon
Encendido .
4. Presione el
bon Me .
5. Presione el botón direccional
(Arriba) o (Abajo) para selec-
cionar “Music Library” (Biblioteca
de sica).
6. Presione el botón
(Siguiente).
7. Examine por Artista, Álbum, Pista,
Género o Lista de Reproducción.
8. Presione el botón
(Repro-
ducir/Pausar) para reproducir el
archivo seleccionado.
Durante la reproducción:
Presione el bon (Repro-
ducir/Pausar) para pausar la repro-
ducción. Presione nuevamente
para continuar con la reproducción.
Presione el bon (Avance
Rápido) para saltarse a la siguiente
pista. Mantenga presionado para
avanzar pidamente.
Presione el bon
(Retro-
ceder) para reiniciar la pista actual
y presnelo repetidamente para
saltarse a pistas anteriores. Man-
tenga presionado para retroceder.
Transferring photos from
your PC to your player
using Windows Explorer
Transfert de photos de
votre PC sur le lecteur en
utilisant l’Explorateur
Windows
Transferencia de
fotografías desde su PC a
su reproductor usando el
Explorador de Windows
1. Double-click My Computer on
your Windows desktop, then
open the folder where your
photo files are.
2. Double-click
My Computer
again to open another
window, then open the Media
folder on the Insignia Music
Player drive.
3. Click and drag JPG photo files
from your computer to the
player’s Media folder.
4. Unplug USB cable from player.
5. Press
Menu, press [up/ down]
to highlight Photos, then press
(Next).
6. Press [up/down] to highlight a
photo name, then press Play/
Pause to display the photo.
Press
(Next) and
(Previous) to skip forward and
backward.
Press
(play) to zoom in,
and press (Up) or
(Down) to scroll screen; press
(play) to zoom back out.
Press
(Up) to rotate the
photo 90°; press (Up)
to return photo to original
orientation.
1. Sur le bureau, double-cliquez
sur Poste de travail, puis
ouvrez le dossier où sont vos
fichiers de photos.
2. Double-cliquez de nouveau sur
Poste de travail pour ouvrir le
dossier multidia (Media) sur
le lecteur de musique Insignia.
3. Cliquez et faites glisser les
fichiers de photos JPG de votre
ordinateur dans le dossier
multimédia (Media) du lecteur.
4. Débranchez le câble USB du
lecteur.
5. Appuyez sur
Menu, appuyez
sur [Haut/ Bas] pour mettre
Photos en surbrillance, puis
appuyez sur (Suivant).
6. Appuyez sur (Haut/ Bas) pour
mettre un nom de photo en
surbrillance, puis appuyez sur
Lecture/Pause pour afficher la
photo.
Appuyez sur
(Suivant) et
(Précédent) pour revenir
en arrière ou aller en avant.
Appuyez sur
(Lecture)
pour faire un zoom avant et
appuyez sur (Haut) ou
(Bas) pour faire défiler
l’écran ; appuyez sur
(Lecture) pour faire un zoom
arrière.
Appuyez sur
(Haut) pour
faire pivoter la photo de 90° ;
appuyez sur (Haut) pour
revenir au sens original de la
photo.
1. Haga doble clic en
Mi PC en
su escritorio de Windows,
luego abra la carpeta donde
se encuentran sus archivos de
fotografías.
2. Nuevamente, haga doble
clic en Mi PC para abrir otra
ventana, luego abra la carpeta
Media (Medios) en la unidad
del Reproductor de Música de
Insignia.
3. Haga clic y arrastre los
archivos de fotografías JPG
desde su computadora a la
carpeta Media (Medios) del
reproductor.
4. Desconecte el cable USB del
reproductor.
5. Presione el botón
Menú,
presione el botón [arriba/
abajo] para seleccionar Photos
(Fotografías), luego presione el
botón (Siguiente).
6. Presione el botón [arriba/
abajo] para resaltar el nombre
de una fotografía, luego
presione el botón Reproducir/
Pausar para mostrar la foto.
Presione el botón
(Siguiente) o (Anterior)
para saltar hacia delante o
hacia atrás.
Presione el botón
(reproducir) para acercar, y
presione el botón (Arriba)
o (Abajo) para desplazar
la pantalla; presione el botón
(reproducir) para volver a
alejar.
Presione el botón
(Arriba)
para girar la fotografía 90°;
presione el botón (Arriba)
para regresar la fotografía a su
orientación original.
3704425
2 3 4 5
Safety / Consignes de sécurité / Seguridad
Turn down the volume on
your player before wearing
earphones or headphones.
Avoid using your player at a
high volume.
Permanent hearing loss
may occur if earphones or
headphones are used at high
volume.
Do not use headphones or
earphones while driving, cycling,
or operating any motorized
vehicle. This may create a traffic
hazard and may be illegal in
your area.
Keep your player away from
sources of moisture, including
sinks, bathtubs, shower, rain,
and beverages. Moisture may
cause electric shock.
Baissez le volume du lecteur
avant de mettre les écouteurs
ou le casque d’écoute. Évitez
d’utiliser le lecteur à haut
volume.
Une perte permanente
de l’ouïe peut intervenir si
les écouteurs ou le casque
d’écoute sont utilisés à volume
élevé.
N’utilisez pas les casques
d’écoute ou écouteurs quand
vous conduisez, quand vous
faites de la bicyclette ou quand
vous utilisez un véhicule
motori. Cela pourrait cer
un danger pour la circulation,
et c’est illégal dans beaucoup
d’endroits.
Conservez le lecteur à l’écart
de sources d’humidité, y
compris les éviers, baignoires,
douches, la pluie et les boissons.
L’humidi peut être source de
choc électrique.
Baje el volumen de su
reproductor antes de ponerse
los auriculares o audífonos.
Evite usar su reproductor con el
volumen alto.
Puede ser que ocurra la rdida
permanente del do si se usan
los auriculares o audífonos con
el volumen alto.
No utilice auriculares o
aufonos mientras conduce
un vehículo, monta en bicicleta
u opera cualquier vehículo
motorizado. Esto puede crear
un peligro de tco y puede
ser ilegal en su área.
Mantenga su reproductor
alejado de fuentes de
humedad, incluyendo lavabos,
bañeras, regaderas, lluvia y
bebidas. La humedad puede
causar un choque ectrico.
Package Contents / Contenu de la boîte / Contenido de la caja
Digital MP3 music player
Rechargeable battery
Earphones
Mini USB 2.0 cable
Quick Start Guide
CD with software
and user guide
Carrying case
Warranty card
Music offer
Lecteur de musique
MP3 nurique
Batterie rechargeable
Écouteurs
Câble USB 2.0 à
mini connecteur
Guide de mise en service rapide
CD avec logiciels et
guide de l’utilisateur
Étui de transport
Carte de garantie
Offre de musique
Reproductor digital de
sica MP3
Batería recargable
Auriculares
Cable mini USB 2.0
Guía de Instalacn Rápida
CD con software y la
guía del usuario
Estuche de transporte
Tarjeta de garantía
Oferta de música
Player controls and connections / Commandes et connexions
du lecteur / Controles y conexiones del reproductor
Front / Face avant / Vista Frontal
A. Menu I Menu I Menú
B. Up I Haut I Arriba
C. Play/Pause I Lecture/Pause I Reproducir/Pausar
D. Power I Mise en marche I Encendido
E.
Rewind/Skip Back I Retour rapide/Précédent I
Retroceder/Saltar Hacia Ats
F. Down I Bas I Abajo
G. Fast Forward/Skip Next I
Avance rapide/
Suivant
I Avanzar/Saltar Hacia Adelante
H.
Mini USB 2.0 Port
Connection I
Port USB 2.0 à mini
connecteur
I
Conexión del Puerto Mini USB 2.0
I.
Earphone Jack I Prise pour écouteur I Conector de Auriculares
J. Volume Up I Augmentation du volume I Subir el Volumen
K. Volume Down I Baisse du volume I Bajar el Volumen
L. HOLD I PAUSE I SOSTENER
M. Reset I Réinitialisation I Reiniciar
N. Battery Cover I Couvercle de la batterie I Cubierta de la Batería
O. Model number I Numéro de modèle I Número de Modelo
A. Play/Pause I Lecture/Pause I Reproducir/Pausar
B. File Number I Numéro de fichier I Número de Archivo
C. Repeat I
Répétition I Repetir
D. Battery Icon I Icône de la batterie I Icono de la Batería
E. Artist Name I
Nom de l’artiste I Nombre del Artista
F. Album Name I Nom de l’album I Nombre del Álbum
G. Track Name I
Nom de la piste I Nombre de la Pista
H. Progress Bar I
Barre de progression I Barra de Progreso
I. Play Time I Durée de lecture I Tiempo de Reproducción
J. Total Time I Durée totale I Tiempo Total
Display Screen / Écran d’affichage / Pantalla de Visualización
Installing the software / Installation du logiciel / Instalación del software
1. Open the CD drive on
your computer.
2. Insert the Insignia software
CD that came with your player.
The software installation
programs starts.
-OR-
If the installation program
doesnt start automatically,
double-click My Computer
on your desktop, double-click
the CD drive that contains the
Insignia CD, then double-click
the file RhaposdyBestBuy. exe
3.
Follow the on-screen instructions
to finish the installation.
1. Ouvrez le plateau de CD de
l’ordinateur.
2. Insérez le CD Insignia de
logiciels fourni avec le lecteur.
Install the battery and
connect the USB cable
Installez la batterie et
connectez le câble USB
Instale la batería y conecte
el cable USB
1. Remove the battery cover, then
install the rectangular battery
into the battery bay.
2. Slide the battery cover back
onto the player.
3. Connect the USB cable to the
player and to the PC.
The battery charges with the
USB cable.
The battery charges in about
two hours.
A fully charged battery provides
up to 18 hours of continuous
playback.
You will use the same USB
connection later for transferring
music files.
Getting started / Informations nérales / Primeros pasos
L’interface d’installation du
logicielmarre.
- OU -
Si l’interface d’installation ne
marre pas automatiquement,
sur le bureau double-cliquez
sur Poste de travail, double-
cliquez sur le lecteur de CD qui
contient le CD d’Insignia, puis
double-cliquez sur le fichier
RhaposdyBestBuy.exe
3. Suivez les instructions à l’écran
afin de proder à l’installation.
1. Abra la unidad de CD en su
computadora.
2.
Inserte el CD de software
de Insignia que vino con su
reproductor. El programa
de instalación del software
comenzará.
- O -
Si el programa de instalacn
no arranca autoticamente,
haga doble clic en Mi PC en su
escritorio, haga doble clic en
la unidad de CD que contiene
el CD de Insignia y luego
haga doble clic en el archivo
RhaposdyBestBuy.exe
3.
Siga las instrucciones de pantalla
para completar la instalacn.
1. Retirez le couvercle de la
batterie, puis installez la
batterie rectangulaire dans le
compartiment.
2.
Refermez le couvercle de la batterie.
3. Connectez le câble USB au
lecteur et au PC.
La batterie se recharge par le
câble USB.
La batterie se recharge en deux
heures environ.
Une batterie complètement
rechare fournie jusqu’à 18
heures de lecture en continu.
La même connexion USB sera
utilisée ultérieurement pour
transférer les fichiers de musique.
1. Remueva la cubierta de la batería,
luego instale la batería rectangular
en la baa de la batea.
2. Deslice la cubierta de la batería
de regreso en el reproductor.
3. Conecte el cable USB al
reproductor y a la PC.
La batería se carga con el
cable USB.
La batea se carga en cerca
de dos horas.
Una batea completamente
cargada provee hasta 18 horas
de reproduccn continua.
Después usará la misma
conexión USB para transferir
archivos de música.
Bottom /
Partie inférieure /
Vista Inferior
Left /
Gauche /
Vista
Izquierda
Right /
Droite /
Vista
Derecha
Back /
Panneau arrière /
Vista Posterior
A
B
C
D
E
F
G
H I
J
K
L
M
O
N
We can guide you through ripping your first CD.
For help, call 1-800-699-9218.
Nous pouvons vous aider à effectuer votre
première extraction audionumérique de CD.
Pour toute assistance, appelez le 1-800-699-9218.
Lo podemos guiar en su primera extracción de CD.
Para obtener ayuda, llame al 1-800-699-9218.
Transferring music to your player / Transfert de musique des CD
au lecteur / Transferencia de música desde CDs a su reproductor
B. Transferring music from your PC to your player / B. Transfert de musique de votre PC sur le lecteur /
B. Transferencia de música desde su PC a su reproductor
dans la bibliothèque de musique.
3. Fermez toute fenêtre contextuelle.
4. Cliquez sur Import CD (Importer un
CD). Rhapsody crée des fichiers MP3
à partir des pistes de musique du CD.
Vous pouvez également utiliser Best Buy
Rhapsody (et d’autres applications de
gestion de musique nurique) pour
télécharger des fichiers de musique de
l’Internet. Pour tous renseignements
compmentaires, se reporter à laide en
ligne de l’application.
Transferir sica de sus CDs a su
reproductor de música requiere dos pasos:
A.
Transferencia de música de un CD a su PC.
B. Transferencia de música desde su PC a
su reproductor.
A. Transferencia desica
de un CD a su PC
1. Abra el programa Best Buy Rhapsody.
2. Coloque un CD de música en la unidad
de CD. Rhapsody mostra una lista de
las pistas en la biblioteca de sica.
3. Cierre cualquier ventana emergente.
4. Haga clic en “Import CD” (Importar
CD). Rhapsody generará archivos MP3
de las pistas de sica del CD. También
puede usar Best Buy Rhapsody (y
otros programas de administracn
de música) para obtener archivos de
música nuevos en el Internet. Refrase
a la ayuda en línea del programa para
obtener s información.
1. Click Transfer tab.
2. Click and drag music files.
3. Click
Transfer button.
1. Cliquez sur l’onglet Transfer (Transfert).
2. Cliquez sur les fichiers de musique pour les faire glisser.
3. Cliquez sur le bouton
Transfer (Transfert).
1. Haga clic en la leneta
Transfer (Transferir).
2. Haga clic y arrastre los archivos de sica.
3. Haga clic en el bon
Transfer (Transferir)..
Getting music from your CDs to your
music player involves two steps:
A. Get music to your PC.
B. Transfer music from your PC
to your player.
A. Get music from a CD to your PC
1. Open Best Buy Rhapsody.
2. Put a music CD in the CD drive.
Rhapsody lists the tracks in the music
library.
3. Close any pop up windows.
4. Click Import CD. Rhapsody creates
MP3 files from the music tracks on
the CD. You can also use Best Buy
Rhapsody (and other digital music
management programs) to get
new music files on the Internet. See
the program’s online help for more
information.
Le transfert de musique de vos CD sur
le lecteur se fait en deux étapes :
A.
Transrez la musique du CD sur le PC.
B. Transrez la musique du PC
sur le lecteur.
A. Transfert de la musique sur le PC
1. Lancez Best Buy Rhapsody.
2. Mettez un CD audio dans le lecteur de
CD. Rhapsody établit la liste des pistes
4
2
1
3
E
F
G
H
I J
A B C D

Transcripción de documentos

Listening to the radio / Écoute de la radio / Escuchando la radio 1. Plug the earphones into the earphone jack. (The earphones act as the FM antenna.) Menu button. 2. Press the (Up) or (Down) to choose FM Radio. 3. Press the (Next). Press (Next) to tune to a higher 4. Press (Previous) to tune to a lower frequency. frequency. Press Up Haut Arriba Play/Stop Lecture/Arrêt Reproducir/Detener Power Mise en marche Encendido Down Bas Abajo Next Suivant Siguiente Down Bas Abajo 6 Support Solutions / Solutions de problèmes / Soluciones de Soporte User’s Guide on CD / Guide de l’utilisateur sur CD / Guía del Usuario en CD 1-800-699-9218 www.Insignia-Products.com www.geeksquad.com | www.bestbuy.com/mp3 ©2006 Insignia. Insignia and the Insignia logo are trademarks of Best Buy Enterprise Services, Inc. © 2006 Insignia. Insignia et le logo Insignia sont des marques de commerce de Best Buy Enterprise Services, Inc. © 2006 Insignia. Insignia y el logotipo de Insignia son marcas comerciales de Best Buy Enterprise Services, Inc. 3704425 Up Haut Arriba Play/Stop Lecture/Arrêt Reproducir/Detener Rewind Retour rapide Retroceder 1. Branchez les écouteurs sur la prise prévue à cet effet (les écouteurs se comportent comme une antenne FM). . 2. Appuyez sur le bouton Menu (Haut) ou (Bas) pour choisir la radio FM. 3. Appuyez sur (Suivant). Appuyez sur (Suivant) 4. Appuyez sur pour syntoniser une fréquence plus supérieure. Appuyez (Précédent) pour syntoniser une fréquence inférieure. sur 1. Conecte los auriculares en el conector de auriculares. Power (Los auriculares funcionan como antena de FM.) Mise en marche . 2. Presione el botón Menú Encendido (Arriba) o (Abajo) 3. Presione el botón direccional Previous para seleccionar“FM Radio”(Radio FM). Précédent Anterior (Siguiente). Presione el botón 4. Presione el botón (Siguiente) para sintonizar una frecuencia más alta. Presione el (Anterior) para sintonizar una frecuencia más baja. botón Listening to music / Écouter de la musique / Escuchando música 1. Disconnect USB cable. 2. Connect headphones to the player. 3. Press and hold the Power button. 4. Press the Menu button. (Up) or (Down) 5. Press arrows to highlight Music Library. to choose (Next). 6. Press 7. Browse by Artist, Album,Track, Genre, or Playlist. (Play/Pause) to play the 8. Press selected item. During playback: (Play/Pause) to pause • Press playback. Press again to resume playback. (Fast Forward) to skip • Press to the next track. Press and hold to fast forward. (Rewind) to restart the • Press current track, and press repeatedly to skip to previous tracks. Press and hold to rewind. 1. Déconnectez le câble USB. 2. Connectez le casque d’écoute au lecteur. Next Suivant Siguiente 3. Maintenez appuyée la touche de mise en marche . 4. Appuyez sur le bouton Menu . 5. Appuyez sur les flèches (Haut) ou (Bas) pour choisir la bibliothèque de musique. (Suivant). 6. Appuyez sur 7. Parcourez par artiste, album, piste, genre ou sélection. (Lecture/Pause) 8. Appuyez sur pour la lecture de l’élément sélectionné. Pendant la lecture : (Lecture/ • Appuyez sur Pause) pour arrêter momentanément la lecture. Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture. (Avance • Appuyez sur rapide) pour aller à la piste suivante. Maintenez-là appuyée pour une avance rapide. (Retour rapide) • Appuyez sur pour recommencer la piste en cours et appuyez de façon répétée pour retourner à des pistes précédentes. Maintenez-là appuyée pour un retour rapide. 1. Desconecte el cable USB. 2. Conecte los auriculares al reproductor. 3. Mantenga presionado el botón Encendido . 4. Presione el botón Menú . 5. Presione el botón direccional (Arriba) o (Abajo) para seleccionar“Music Library”(Biblioteca de Música). (Siguiente). 6. Presione el botón 7. Examine por Artista, Álbum, Pista, Género o Lista de Reproducción. (Repro8. Presione el botón ducir/Pausar) para reproducir el archivo seleccionado. Durante la reproducción: • Presione el botón (Reproducir/Pausar) para pausar la reproducción. Presione nuevamente para continuar con la reproducción. • Presione el botón (Avance Rápido) para saltarse a la siguiente pista. Mantenga presionado para avanzar rápidamente. (Retro• Presione el botón ceder) para reiniciar la pista actual y presiónelo repetidamente para saltarse a pistas anteriores. Mantenga presionado para retroceder. Note: To conserve battery power, the display turns off after several seconds of button inactivity. Press any button to restore the display. Remarque : Pour économiser les piles, l’affichage s’éteint après quelques secondes d’inactivité. Appuyez sur n’importe quelle touche pour rétablir l’affichage. Nota: Para conservar batería, la pantalla se apaga después de varios segundos sin apretar los botones. Presione cualquier botón para reactivar la pantalla. 7 Transferring Photos / Transfert de photos / Transferencia de Fotografías Transferring photos from your PC to your player using Windows Explorer Transfert de photos de votre PC sur le lecteur en utilisant l’Explorateur Windows Transferencia de fotografías desde su PC a su reproductor usando el Explorador de Windows 1. Double-click My Computer on your Windows desktop, then open the folder where your photo files are. 2. Double-click My Computer again to open another window, then open the Media folder on the Insignia Music Player drive. 3. Click and drag JPG photo files from your computer to the player’s Media folder. 4. Unplug USB cable from player. 5. Press Menu, press [up/ down] to highlight Photos, then press (Next). 6. Press [up/down] to highlight a photo name, then press Play/ Pause to display the photo. (Next) and • Press (Previous) to skip forward and backward. (play) to zoom in, • Press and press (Up) or (Down) to scroll screen; press (play) to zoom back out. (Up) to rotate the • Press photo 90°; press (Up) to return photo to original orientation. 8 1. Sur le bureau, double-cliquez sur Poste de travail, puis ouvrez le dossier où sont vos fichiers de photos. 2. Double-cliquez de nouveau sur Poste de travail pour ouvrir le dossier multimédia (Media) sur le lecteur de musique Insignia. 3. Cliquez et faites glisser les fichiers de photos JPG de votre ordinateur dans le dossier multimédia (Media) du lecteur. 4. Débranchez le câble USB du lecteur. 5. Appuyez sur Menu, appuyez sur [Haut/ Bas] pour mettre Photos en surbrillance, puis appuyez sur (Suivant). 6. Appuyez sur (Haut/ Bas) pour mettre un nom de photo en surbrillance, puis appuyez sur Lecture/Pause pour afficher la photo. (Suivant) et • Appuyez sur (Précédent) pour revenir en arrière ou aller en avant. (Lecture) • Appuyez sur pour faire un zoom avant et appuyez sur (Haut) ou (Bas) pour faire défiler l’écran ; appuyez sur (Lecture) pour faire un zoom arrière. (Haut) pour • Appuyez sur faire pivoter la photo de 90° ; appuyez sur (Haut) pour revenir au sens original de la photo. 1. Haga doble clic en Mi PC en su escritorio de Windows, luego abra la carpeta donde 2. 3. 4. 5. 6. • • • se encuentran sus archivos de fotografías. Nuevamente, haga doble clic en Mi PC para abrir otra ventana, luego abra la carpeta Media (Medios) en la unidad del Reproductor de Música de Insignia. Haga clic y arrastre los archivos de fotografías JPG desde su computadora a la carpeta Media (Medios) del reproductor. Desconecte el cable USB del reproductor. Presione el botón Menú, presione el botón [arriba/ abajo] para seleccionar Photos (Fotografías), luego presione el botón (Siguiente). Presione el botón [arriba/ abajo] para resaltar el nombre de una fotografía, luego presione el botón Reproducir/ Pausar para mostrar la foto. Presione el botón (Siguiente) o (Anterior) para saltar hacia delante o hacia atrás. Presione el botón (reproducir) para acercar, y presione el botón (Arriba) o (Abajo) para desplazar la pantalla; presione el botón (reproducir) para volver a alejar. (Arriba) Presione el botón para girar la fotografía 90°; presione el botón (Arriba) para regresar la fotografía a su orientación original. Quick Start Guide Guide de mise en service rapide Guía de Instalación Rápida Digital MP3 Music Player Lecteur de musique MP3 numérique Reproductor Digital de Música MP3 NS-DA1G/DA2G Safety / Consignes de sécurité / Seguridad Turn down the volume on your player before wearing earphones or headphones. Avoid using your player at a high volume. Baissez le volume du lecteur avant de mettre les écouteurs ou le casque d’écoute. Évitez d’utiliser le lecteur à haut volume. Baje el volumen de su reproductor antes de ponerse los auriculares o audífonos. Evite usar su reproductor con el volumen alto. Permanent hearing loss may occur if earphones or headphones are used at high volume. Une perte permanente de l’ouïe peut intervenir si les écouteurs ou le casque d’écoute sont utilisés à volume élevé. Puede ser que ocurra la pérdida permanente del oído si se usan los auriculares o audífonos con el volumen alto. Do not use headphones or earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle.This may create a traffic hazard and may be illegal in your area. Keep your player away from sources of moisture, including sinks, bathtubs, shower, rain, and beverages. Moisture may cause electric shock. N’utilisez pas les casques d’écoute ou écouteurs quand vous conduisez, quand vous faites de la bicyclette ou quand vous utilisez un véhicule motorisé. Cela pourrait créer un danger pour la circulation, et c’est illégal dans beaucoup d’endroits. Conservez le lecteur à l’écart de sources d’humidité, y compris les éviers, baignoires, douches, la pluie et les boissons. L’humidité peut être source de choc électrique. No utilice auriculares o audífonos mientras conduce un vehículo, monta en bicicleta u opera cualquier vehículo motorizado. Esto puede crear un peligro de tráfico y puede ser ilegal en su área. Mantenga su reproductor alejado de fuentes de humedad, incluyendo lavabos, bañeras, regaderas, lluvia y bebidas. La humedad puede causar un choque eléctrico. Package Contents / Contenu de la boîte / Contenido de la caja Digital MP3 music player Rechargeable battery Earphones Mini USB 2.0 cable Quick Start Guide CD with software and user guide Carrying case Warranty card Music offer  Lecteur de musique MP3 numérique Batterie rechargeable Écouteurs Câble USB 2.0 à mini connecteur Guide de mise en service rapide CD avec logiciels et guide de l’utilisateur Étui de transport Carte de garantie Offre de musique Reproductor digital de música MP3 Batería recargable Auriculares Cable mini USB 2.0 Guía de Instalación Rápida CD con software y la guía del usuario Estuche de transporte Tarjeta de garantía Oferta de música Player controls and connections / Commandes et connexions du lecteur / Controles y conexiones del reproductor Front / Face avant / Vista Frontal C E D Bottom / Partie inférieure / Vista Inferior B A G H F A. B. Menu I Menu I Menú Up I Haut I Arriba C. Play/Pause I Lecture/Pause I Reproducir/Pausar D. Power I Mise en marche I Encendido E. F. Rewind/Skip Back I Retour rapide/Précédent I Retroceder/Saltar Hacia Atrás Down I Bas I Abajo Installing the software / Installation du logiciel / Instalación del software Left / Right / Gauche / Droite / Vista Vista Izquierda Derecha I Back / Panneau arrière / Vista Posterior O G. Fast Forward/Skip Next I Avance rapide/ Suivant I Avanzar/Saltar Hacia Adelante H. Mini USB 2.0 Port Connection I Port USB 2.0 à mini connecteur I Conexión del Puerto Mini USB 2.0 I. Earphone Jack I Prise pour écouteur I Conector de Auriculares J. Volume Up I Augmentation du volume I Subir el Volumen K. Volume Down I Baisse du volume I Bajar el Volumen L. HOLD I PAUSE I SOSTENER M. Reset I Réinitialisation I Reiniciar N. Battery Cover I Couvercle de la batterie I Cubierta de la Batería O. Model number I Numéro de modèle I Número de Modelo 1. Ouvrez le plateau de CD de l’ordinateur. 2. Insérez le CD Insignia de logiciels fourni avec le lecteur. 3. Suivez les instructions à l’écran afin de procéder à l’installation. L’interface d’installation du logiciel démarre. - OU Si l’interface d’installation ne démarre pas automatiquement, sur le bureau double-cliquez sur Poste de travail, doublecliquez sur le lecteur de CD qui contient le CD d’Insignia, puis double-cliquez sur le fichier RhaposdyBestBuy.exe 1. Abra la unidad de CD en su computadora. 2. Inserte el CD de software de Insignia que vino con su reproductor. El programa de instalación del software comenzará. -OSi el programa de instalación no arranca automáticamente, haga doble clic en Mi PC en su escritorio, haga doble clic en la unidad de CD que contiene el CD de Insignia y luego haga doble clic en el archivo RhaposdyBestBuy.exe 3. Siga las instrucciones de pantalla para completar la instalación. Getting started / Informations générales / Primeros pasos J Install the battery and connect the USB cable Installez la batterie et connectez le câble USB Instale la batería y conecte el cable USB N K L M 1. Remove the battery cover, then install the rectangular battery into the battery bay. 2. Slide the battery cover back onto the player. 3. Connect the USB cable to the player and to the PC. • The battery charges with the USB cable. • The battery charges in about two hours. • A fully charged battery provides up to 18 hours of continuous playback. • You will use the same USB connection later for transferring music files. Display Screen / Écran d’affichage / Pantalla de Visualización A. Play/Pause I Lecture/Pause I Reproducir/Pausar B. File Number I Numéro de fichier I Número de Archivo C. Repeat I Répétition I Repetir D. Battery Icon I Icône de la batterie I Icono de la Batería E. Artist Name I Nom de l’artiste I Nombre del Artista F. Album Name I Nom de l’album I Nombre del Álbum G. Track Name I Nom de la piste I Nombre de la Pista H. Progress Bar I Barre de progression I Barra de Progreso I. Play Time I Durée de lecture I Tiempo de Reproducción J. Total Time I Durée totale I Tiempo Total 1. Open the CD drive on your computer. 2. Insert the Insignia software CD that came with your player. The software installation programs starts. -ORIf the installation program doesn’t start automatically, double-click My Computer on your desktop, double-click the CD drive that contains the Insignia CD, then double-click the file RhaposdyBestBuy. exe 3. Follow the on-screen instructions to finish the installation. A B C D E F G H I J 3 4 Transferring music to your player / Transfert de musique des CD au lecteur / Transferencia de música desde CDs a su reproductor Getting music from your CDs to your music player involves two steps: A. Get music to your PC. B. Transfer music from your PC to your player. 4 A. Get music from a CD to your PC 1. Open Best Buy Rhapsody. 2. Put a music CD in the CD drive. Rhapsody lists the tracks in the music library. 3. Close any pop up windows. 4. Click Import CD. Rhapsody creates MP3 files from the music tracks on the CD. You can also use Best Buy Rhapsody (and other digital music management programs) to get new music files on the Internet. See the program’s online help for more information. Le transfert de musique de vos CD sur le lecteur se fait en deux étapes : A. Transférez la musique du CD sur le PC. B. Transférez la musique du PC sur le lecteur. A. Transfert de la musique sur le PC 1. Lancez Best Buy Rhapsody. 2. Mettez un CD audio dans le lecteur de CD. Rhapsody établit la liste des pistes dans la bibliothèque de musique. 3. Fermez toute fenêtre contextuelle. 4. Cliquez sur Import CD (Importer un CD). Rhapsody crée des fichiers MP3 à partir des pistes de musique du CD. Vous pouvez également utiliser Best Buy Rhapsody (et d’autres applications de gestion de musique numérique) pour télécharger des fichiers de musique de l’Internet.Pour tous renseignements complémentaires,se reporter à l’aide en ligne de l’application. Transferir música de sus CDs a su reproductor de música requiere dos pasos: A. Transferencia de música de un CD a su PC. B. Transferencia de música desde su PC a su reproductor. A. Transferencia de música de un CD a su PC 1. Abra el programa Best Buy Rhapsody. 2. Coloque un CD de música en la unidad de CD. Rhapsody mostrará una lista de las pistas en la biblioteca de música. 3. Cierre cualquier ventana emergente. 4. Haga clic en “Import CD”(Importar CD). Rhapsody generará archivos MP3 de las pistas de música del CD. También puede usar Best Buy Rhapsody (y otros programas de administración de música) para obtener archivos de música nuevos en el Internet. Refiérase a la ayuda en línea del programa para obtener más información. B.Transferring music from your PC to your player / B.Transfert de musique de votre PC sur le lecteur / B.Transferencia de música desde su PC a su reproductor 1. Retirez le couvercle de la batterie, puis installez la batterie rectangulaire dans le compartiment. 2. Refermez le couvercle de la batterie. 3. Connectez le câble USB au lecteur et au PC. • La batterie se recharge par le câble USB. • La batterie se recharge en deux heures environ. • Une batterie complètement rechargée fournie jusqu’à 18 heures de lecture en continu. • La même connexion USB sera utilisée ultérieurement pour transférer les fichiers de musique. 1. Remueva la cubierta de la batería, luego instale la batería rectangular en la bahía de la batería. 2. Deslice la cubierta de la batería de regreso en el reproductor. 3. Conecte el cable USB al reproductor y a la PC. • La batería se cargará con el cable USB. • La batería se carga en cerca de dos horas. • Una batería completamente cargada provee hasta 18 horas de reproducción continua. • Después usará la misma conexión USB para transferir archivos de música. 1. Click Transfer tab. 2. Click and drag music files. 3. Click Transfer button. 1. Cliquez sur l’onglet Transfer (Transfert). 2. Cliquez sur les fichiers de musique pour les faire glisser. 3. Cliquez sur le bouton Transfer (Transfert). 1. Haga clic en la lengüeta Transfer (Transferir). 2. Haga clic y arrastre los archivos de música. 3. Haga clic en el botón Transfer (Transferir).. We can guide you through ripping your first CD. For help, call 1-800-699-9218. Nous pouvons vous aider à effectuer votre première extraction audionumérique de CD. Pour toute assistance, appelez le 1-800-699-9218. Lo podemos guiar en su primera extracción de CD. Para obtener ayuda, llame al 1-800-699-9218. 1 2 3 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Insignia NS-DA2G Manual de usuario

Categoría
Reproductores MP3 / MP4
Tipo
Manual de usuario