2 3 4 5
Safety / Consignes de sécurité / Seguridad
Turn down the volume on
your player before wearing
earphones or headphones.
Avoid using your player at a
high volume.
Permanent hearing loss
may occur if earphones or
headphones are used at high
volume.
Do not use headphones or
earphones while driving, cycling,
or operating any motorized
vehicle. This may create a traffic
hazard and may be illegal in
your area.
Keep your player away from
sources of moisture, including
sinks, bathtubs, shower, rain,
and beverages. Moisture may
cause electric shock.
Baissez le volume du lecteur
avant de mettre les écouteurs
ou le casque d’écoute. Évitez
d’utiliser le lecteur à haut
volume.
Une perte permanente
de l’ouïe peut intervenir si
les écouteurs ou le casque
d’écoute sont utilisés à volume
élevé.
N’utilisez pas les casques
d’écoute ou écouteurs quand
vous conduisez, quand vous
faites de la bicyclette ou quand
vous utilisez un véhicule
motorisé. Cela pourrait créer
un danger pour la circulation,
et c’est illégal dans beaucoup
d’endroits.
Conservez le lecteur à l’écart
de sources d’humidité, y
compris les éviers, baignoires,
douches, la pluie et les boissons.
L’humidité peut être source de
choc électrique.
Baje el volumen de su
reproductor antes de ponerse
los auriculares o audífonos.
Evite usar su reproductor con el
volumen alto.
Puede ser que ocurra la pérdida
permanente del oído si se usan
los auriculares o audífonos con
el volumen alto.
No utilice auriculares o
audífonos mientras conduce
un vehículo, monta en bicicleta
u opera cualquier vehículo
motorizado. Esto puede crear
un peligro de tráfico y puede
ser ilegal en su área.
Mantenga su reproductor
alejado de fuentes de
humedad, incluyendo lavabos,
bañeras, regaderas, lluvia y
bebidas. La humedad puede
causar un choque eléctrico.
Package Contents / Contenu de la boîte / Contenido de la caja
Digital MP3 music player
Rechargeable battery
Earphones
Mini USB 2.0 cable
Quick Start Guide
CD with software
and user guide
Carrying case
Warranty card
Music offer
Lecteur de musique
MP3 numérique
Batterie rechargeable
Écouteurs
Câble USB 2.0 à
mini connecteur
Guide de mise en service rapide
CD avec logiciels et
guide de l’utilisateur
Étui de transport
Carte de garantie
Offre de musique
Reproductor digital de
música MP3
Batería recargable
Auriculares
Cable mini USB 2.0
Guía de Instalación Rápida
CD con software y la
guía del usuario
Estuche de transporte
Tarjeta de garantía
Oferta de música
Player controls and connections / Commandes et connexions
du lecteur / Controles y conexiones del reproductor
Front / Face avant / Vista Frontal
A. Menu I Menu I Menú
B. Up I Haut I Arriba
C. Play/Pause I Lecture/Pause I Reproducir/Pausar
D. Power I Mise en marche I Encendido
E.
Rewind/Skip Back I Retour rapide/Précédent I
Retroceder/Saltar Hacia Atrás
F. Down I Bas I Abajo
G. Fast Forward/Skip Next I
Avance rapide/
Suivant
I Avanzar/Saltar Hacia Adelante
H.
Mini USB 2.0 Port
Connection I
Port USB 2.0 à mini
connecteur
I
Conexión del Puerto Mini USB 2.0
I.
Earphone Jack I Prise pour écouteur I Conector de Auriculares
J. Volume Up I Augmentation du volume I Subir el Volumen
K. Volume Down I Baisse du volume I Bajar el Volumen
L. HOLD I PAUSE I SOSTENER
M. Reset I Réinitialisation I Reiniciar
N. Battery Cover I Couvercle de la batterie I Cubierta de la Batería
O. Model number I Numéro de modèle I Número de Modelo
A. Play/Pause I Lecture/Pause I Reproducir/Pausar
B. File Number I Numéro de fichier I Número de Archivo
C. Repeat I
Répétition I Repetir
D. Battery Icon I Icône de la batterie I Icono de la Batería
E. Artist Name I
Nom de l’artiste I Nombre del Artista
F. Album Name I Nom de l’album I Nombre del Álbum
G. Track Name I
Nom de la piste I Nombre de la Pista
H. Progress Bar I
Barre de progression I Barra de Progreso
I. Play Time I Durée de lecture I Tiempo de Reproducción
J. Total Time I Durée totale I Tiempo Total
Display Screen / Écran d’affichage / Pantalla de Visualización
Installing the software / Installation du logiciel / Instalación del software
1. Open the CD drive on
your computer.
2. Insert the Insignia software
CD that came with your player.
The software installation
programs starts.
-OR-
If the installation program
doesn’t start automatically,
double-click My Computer
on your desktop, double-click
the CD drive that contains the
Insignia CD, then double-click
the file RhaposdyBestBuy. exe
3.
Follow the on-screen instructions
to finish the installation.
1. Ouvrez le plateau de CD de
l’ordinateur.
2. Insérez le CD Insignia de
logiciels fourni avec le lecteur.
Install the battery and
connect the USB cable
Installez la batterie et
connectez le câble USB
Instale la batería y conecte
el cable USB
1. Remove the battery cover, then
install the rectangular battery
into the battery bay.
2. Slide the battery cover back
onto the player.
3. Connect the USB cable to the
player and to the PC.
• The battery charges with the
USB cable.
• The battery charges in about
two hours.
• A fully charged battery provides
up to 18 hours of continuous
playback.
• You will use the same USB
connection later for transferring
music files.
Getting started / Informations générales / Primeros pasos
L’interface d’installation du
logiciel démarre.
- OU -
Si l’interface d’installation ne
démarre pas automatiquement,
sur le bureau double-cliquez
sur Poste de travail, double-
cliquez sur le lecteur de CD qui
contient le CD d’Insignia, puis
double-cliquez sur le fichier
RhaposdyBestBuy.exe
3. Suivez les instructions à l’écran
afin de procéder à l’installation.
1. Abra la unidad de CD en su
computadora.
2.
Inserte el CD de software
de Insignia que vino con su
reproductor. El programa
de instalación del software
comenzará.
- O -
Si el programa de instalación
no arranca automáticamente,
haga doble clic en Mi PC en su
escritorio, haga doble clic en
la unidad de CD que contiene
el CD de Insignia y luego
haga doble clic en el archivo
RhaposdyBestBuy.exe
3.
Siga las instrucciones de pantalla
para completar la instalación.
1. Retirez le couvercle de la
batterie, puis installez la
batterie rectangulaire dans le
compartiment.
2.
Refermez le couvercle de la batterie.
3. Connectez le câble USB au
lecteur et au PC.
• La batterie se recharge par le
câble USB.
• La batterie se recharge en deux
heures environ.
• Une batterie complètement
rechargée fournie jusqu’à 18
heures de lecture en continu.
• La même connexion USB sera
utilisée ultérieurement pour
transférer les fichiers de musique.
1. Remueva la cubierta de la batería,
luego instale la batería rectangular
en la bahía de la batería.
2. Deslice la cubierta de la batería
de regreso en el reproductor.
3. Conecte el cable USB al
reproductor y a la PC.
• La batería se cargará con el
cable USB.
• La batería se carga en cerca
de dos horas.
• Una batería completamente
cargada provee hasta 18 horas
de reproducción continua.
• Después usará la misma
conexión USB para transferir
archivos de música.
Bottom /
Partie inférieure /
Vista Inferior
Left /
Gauche /
Vista
Izquierda
Right /
Droite /
Vista
Derecha
Back /
Panneau arrière /
Vista Posterior
A
B
C
D
E
F
G
H I
J
K
L
M
O
N
We can guide you through ripping your first CD.
For help, call 1-800-699-9218.
Nous pouvons vous aider à effectuer votre
première extraction audionumérique de CD.
Pour toute assistance, appelez le 1-800-699-9218.
Lo podemos guiar en su primera extracción de CD.
Para obtener ayuda, llame al 1-800-699-9218.
Transferring music to your player / Transfert de musique des CD
au lecteur / Transferencia de música desde CDs a su reproductor
B. Transferring music from your PC to your player / B. Transfert de musique de votre PC sur le lecteur /
B. Transferencia de música desde su PC a su reproductor
dans la bibliothèque de musique.
3. Fermez toute fenêtre contextuelle.
4. Cliquez sur Import CD (Importer un
CD). Rhapsody crée des fichiers MP3
à partir des pistes de musique du CD.
Vous pouvez également utiliser Best Buy
Rhapsody (et d’autres applications de
gestion de musique numérique) pour
télécharger des fichiers de musique de
l’Internet. Pour tous renseignements
complémentaires, se reporter à l’aide en
ligne de l’application.
Transferir música de sus CDs a su
reproductor de música requiere dos pasos:
A.
Transferencia de música de un CD a su PC.
B. Transferencia de música desde su PC a
su reproductor.
A. Transferencia de música
de un CD a su PC
1. Abra el programa Best Buy Rhapsody.
2. Coloque un CD de música en la unidad
de CD. Rhapsody mostrará una lista de
las pistas en la biblioteca de música.
3. Cierre cualquier ventana emergente.
4. Haga clic en “Import CD” (Importar
CD). Rhapsody generará archivos MP3
de las pistas de música del CD. También
puede usar Best Buy Rhapsody (y
otros programas de administración
de música) para obtener archivos de
música nuevos en el Internet. Refiérase
a la ayuda en línea del programa para
obtener más información.
1. Click Transfer tab.
2. Click and drag music files.
3. Click
Transfer button.
1. Cliquez sur l’onglet Transfer (Transfert).
2. Cliquez sur les fichiers de musique pour les faire glisser.
3. Cliquez sur le bouton
Transfer (Transfert).
1. Haga clic en la lengüeta
Transfer (Transferir).
2. Haga clic y arrastre los archivos de música.
3. Haga clic en el botón
Transfer (Transferir)..
Getting music from your CDs to your
music player involves two steps:
A. Get music to your PC.
B. Transfer music from your PC
to your player.
A. Get music from a CD to your PC
1. Open Best Buy Rhapsody.
2. Put a music CD in the CD drive.
Rhapsody lists the tracks in the music
library.
3. Close any pop up windows.
4. Click Import CD. Rhapsody creates
MP3 files from the music tracks on
the CD. You can also use Best Buy
Rhapsody (and other digital music
management programs) to get
new music files on the Internet. See
the program’s online help for more
information.
Le transfert de musique de vos CD sur
le lecteur se fait en deux étapes :
A.
Transférez la musique du CD sur le PC.
B. Transférez la musique du PC
sur le lecteur.
A. Transfert de la musique sur le PC
1. Lancez Best Buy Rhapsody.
2. Mettez un CD audio dans le lecteur de
CD. Rhapsody établit la liste des pistes
4
2
1
3
E
F
G
H
I J
A B C D