SPEEDLINK Carbon GT Racing Wheel for PS3 (SL-4494-SRD) Manual de usuario

Categoría
Controles de juego
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1 2
CLICK
3 4
SELECT + UP
(D-PAD)
EN
1. Instale la abrazadera para mesa en la parte inferior del volante, tal como se muestra
en la ilustración.
2. Gire el tornillo manual hasta que el volante esté asentado rmemente sobre la mesa.
3. Conecte el cable del juego de pedales a la conexión lateral del volante y conecte el cable
USB al ordenador o a la PlayStation
®
.
4. La función de vibración se puede activar y desactivar pulsando los botones
’Select + Up (D-pad)’ (PC, PS
®
2 + 3)
Todas las funciones del volante se pueden programar libremente. Para ello, consulte el
manual de instrucciones del juego correspondiente. Para obtener más información
acerca de los niveles de sensibilidad y de la programación de los botones, consulte
www.speedlink.com/support
ES
1. Fit the table clamp, as illustrated, to the base of the racing wheel.
2. Turn the hand screw until the racing wheel sits securely on the table top.
3. Connect the pedal kit cable to the socket on the side of the racing wheel, and then plug the
USB connector into the computer or PlayStation
®
.
4. You can activate or deactivate the vibration function using the button
combination: ’Select + Up (D-pad)’ (PC, PS
®
2 + 3).
All the racing wheel’s button functions are freely programmable. To use this feature, please
refer to the manual that accompanied the particular game.Further information on the
sensitivity levels and on programming the buttons can be
found at: www.speedlink.com/support
EN
1. Installieren Sie die Tischklemme, wie in der Abbildung dargestellt, an der Unterseite
des Lenkrads.
2. Drehen Sie die Handschraube bis das Lenkrad fest auf der Tischplatte sitzt.
3. Schließen Sie das Kabel des Pedalkits an den seitlichen Anschluss des Lenkrads an und
verbinden Sie das USB Kabel mit dem Computer oder der PlayStation
®
.
4. Die Vibrationsfunktion können Sie mit der Tastenkombination ’Select + Up (D-pad)’
deaktivieren oder aktivieren. (PC, PS
®
2 + 3)
Alle Funktionen des Lenkrads sind frei belegbar. Ziehen Sie hierzu die Bedienungsanleitung
des jeweiligen Spiels zurate. Nähere Informationen zu den Empndlichkeitsstufen und der
Tastenprogrammierung nden Sie auf www.speedlink.com/support
DE
1. Installare il morsetto da tavolo sul lato inferiore del volante, come rappresentato
nell‘illustrazione.
2. Avvitare a mano la vite sino a che il volante è ssato saldamente al piano del tavolo.
3. Collegare il cavo del Kit Pedali all‘attacco laterale del volante e connettere il cavo USB al
Computer o alla PlayStation
®
.
4. La funzione Vibrazioni può essere attivata o disattivata con la combinazione di tasti
’Select + Up (D-pad)’ . (PC, PS
®
2 + 3)
Tutte le funzioni del volante sono liberamente programmabili. A tale scopo consultare le
istruzioni per l‘uso del gioco in questione. Informazioni più dettagliate sui livelli di sensibilità
e sulla programmazione dei tasti sono disponibili sul sito www.speedlink.com/support
IT
1. Masa kıskacını şekilde gösterildiği gibi direksiyon simidinin alt kısmına takın.
2. El cıvatasını direksiyon simidi masa yüzeyine sıkıca oturana kadar çevirin.
3. Pedal kitinin kablosunu direksiyon simidinin yandaki bağlantısına takın ve USB kablosunu
bilgisayara veya PlayStation
®
’a bağlayın.
4. Titreşim fonksiyonunu ’Select + Up (D-pad)’ ile devre dışı bırakabilir ya da
etkinleştirebilirsiniz. (PC, PS
®
2 + 3)
Direksiyon simidinin tüm fonksiyonları isteğe göre düzenlenebilir. Bunun için ilgili oyunun
kullanım kılavuzuna bakın. Hassasiyet dereceleri ve tuş programlama ile ilgili ayrıntılı
bilgileri www.speedlink.com/support sayfasından bulabilirsiniz
TR
1. Installez la pince pour table sur la face inférieure du volant, comme indiqué
sur l’illustration.
2. Vissez la vis jusqu’à ce que le volant soit xé contre la table.
3. Reliez le câble du kit de pédales à la prise sur le côté du volant et reliez le câble USB à
l’ordinateur ou à la PlayStation
®
.
4. Vous pouvez désactiver ou activer la fonction de vibration à l’aide de la combinaison de
touches «Select + Up (D-pad)». (PC, PS
®
2 + 3)
Toutes les fonctions du volant peuvent être programmées librement. Consultez pour cela le
mode d’emploi du jeu en question.Pour plus d’informations sur les réglages
de la sensibilité et la programmation des touches, consultez le site
www.speedlink.com/support.
FR
1. Monteer de tafelklemmen aan de onderzijde van het stuurwiel, zoals
weergegeven in de afbeelding.
2. Draai de moeren aan tot het stuurwiel stevig op het tafelblad is bevestigd.
3. Sluit de kabel van de pedaalkit aan op de aansluiting op de zijkant van het stuurwiel en
koppel de USB-kabel aan de computer of de PlayStation
®
.
4. U kunt de trilfunctie in- en uitschakelen met de toetscombinatie „Select + Omhoog (D-Pad)“
(pc, PS
®
2 + 3).
U kunt alle functies van het stuurwiel naar wens toewijzen. Raadpleeg daarvoor de handlei-
ding van het desbetreffende spel. Meer informatie over gevoeligheidstrappen en toetspro-
grammering is te vinden op www.speedlink.com/support
NL
1. Установите настольный фиксатор, как показано на рисунке, на нижней
стороне рулевого колеса.
2. Поворачивайте винт до тех пор, пока рулевое колесо не будет прочно
сидеть на столешнице.
3. Подсоедините кабель блока педалей к боковому разъему рулевого колеса и соедините
USB-кабель с компьютером или PlayStation
®
.
4. Виброфункцию можно включать и выключать комбинацией кнопок „Select + Up
(D-Pad)“. (PC, PS
®
2 + 3)
Все функции рулевого колеса свободно распределяются. Для этого ознакомьтесь с
инструкцией на соответствующую игру. Более подробную информацию по ступеням
чувствительности и программированию кнопок см. на www.speedlink.com/support
RU
Restricciones a la garantía
Jöllenbeck GmbH no asume la garantía por daños causados
al producto o lesiones de personas debidas a una utilización
inadecuada o impropia, diferente de la especicada en el manual,
ni por manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a
la puntualizada por el fabricante del mismo.
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta
frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas
de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que
perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos).
En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos
implicados sea la mayor posible.
Soporte
Si tienes alguna dicultad en la instalación o en la conexión del
aparato, ponte en contacto con nuestros servicios de asistencia
técnica. En nuestra página web www.speedlink.com encontrarás
un formulario para soporte técnico. Opcionalmente puedes
acceder al soporte técnico mandando un e-mail:
es
Clause d’exclusion de
responsabilité
La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas
de dégradations du produit ou de blessures corporelles dues à
une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou
contraire aux instructions données par le fabricant.
La présence de champs statiques, électriques ou à haute
fréquence intenses (installations radio, téléphones sans l,
téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le
bon fonctionnement de l’appareil (ou des appareils). Dans ce cas,
essayez d‘éloigner les appareils à l’origine des perturbations.
Assistance technique
Si vous rencontrez des difcultés en installant ou en branchant
l’appareil, veuillez vous adresser à notre service d‘assistance
technique. Vous trouverez un formulaire d‘assistance sur notre
site Web http://www.speedlink.com. Vous pouvez aussi contacter
directement le service d‘assistance technique par
Fr
Sorumluluk istisnası
Jöllenbeck GmbH, ürünün dikkatsiz, uygunsuz, hatalı ya da üretici
tarafından belirtilen amaca uygun olmayan şekilde kullanılması
sonucu üründe oluşan hasarlar veya kişisel yaralanmalara yönelik
olarak hiçbir sorumluluk üstlenmez.
Güçlü statik, elektrik veya yüksek frekanslı alanlarının etkisi ile
(radyo istasyonları, mobil telefonlar, cep telefonları, mikrodalga
boşalımları) cihazın (cihazların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda,
bozan cihazlara mesafeyi büyütmeye çalışın.
Destek
Cihazın kurulumu veya bağlantısı sırasında herhangi bir
sorunla karşılaşmanız durumunda lütfen teknik destek ekibimize
başvurunuz. http://www.speedlink.com adresindeki internet
sitemizde sizin için bir destek formu hazırladık. Alternatif olarak
destek ekibimize doğrudan e-posta göndererek de ulaşabilirsiniz:
Esclusione di responsabilità
La Jöllenbeck GmbH non risponde per danni sul prodotto o per
lesioni di persone causate da un utilizzo del prodotto sbadato,
inappropriato, errato o non indicato dal produttore.
L’esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad
alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde)
potrebbe compromettere la funzionalità del dispositivo (dei
dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti
di interferenza.
Supporto
In caso di difcoltà nell‘installazione o durante il collegamento del
dispositivo, rivolgersi al nostro supporto tecnico. Sul nostro sito
web www.speedlink.com abbiamo messo a disposizione un
modulo di supporto. In alternativa potete scrivere un‘e-mail
direttamente al servizio di supporto: [email protected]
it
tr
Disclaimer of liability
Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any product
deciencies or injuries that occur to people due to careless,
improper or incorrect use of the product or use of the product for
purposes not recommended by the manufacturer.
Operation of the device (the devices) may be affected by strong
static, electrical or high-frequency elds (radio installations, mobile
telephones, microwaves, electrostatic discharges). If this occurs,
try increasing the distance between the devices that are causing
interference.
Support
If you experience difculties when
installing or connecting the product, please get in touch with our
technical support team. A support form is available on our website:
http://www.speedlink.com. Alternatively you can e-mail our techni-
cal support team directly: [email protected]
Vrijwaring van aansprakelijkheid
Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan
het product of verwonding van personen ten gevolge van
onoplettend, ondeskundig of verkeerd gebruik van het product
of gebruik dat niet overeenkomt met de door de producent
voorgeschreven doeleinden.
Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente
lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, GSM-telefoons,
ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op de
werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval
de afstand tot de storende apparaten te vergroten.
Support
Neem contact op met onze technische dienst wanneer u proble-
men ondervindt bij de installatie of de aansluiting van het toestel.
Op onze website http://www.speedlink.com bieden wij u een
supportformulier. Als alternatief kunt u ons ook rechtstreeks een
e-mail sturen: [email protected]
nl
en
Haftungsausschluss
Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am
Produkt oder Verletzungen von Personen aufgrund von unacht-
samer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder
hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Handys,
Mikrowellen Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchti-
gungen des Gerätes (der Geräte) kommen.
Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden
Geräten zu vergrößern.
Support
Wenn Sie Schwierigkeiten bei der Installation oder beim
Anschluss des Geräts haben sollten, wenden Sie sich bitte an
unseren technischen Support. Auf unserer Webseite
http://www.speedlink.com haben wir ein Supportformular bereit
gestellt. Alternativ können Sie dem Support direkt eine
E-Mail schreiben: [email protected]
de
Исключение ответственности
Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за повреждения
изделия или травмы людей вследствие неосторожной,
ненадлежащей, неправильной или непредусмотренной
производителем эксплуатации устройства.
Из-за влияния сильных статических, электрических или
высокочастотных полей (излучение радиоустановок,
мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возни
кнуть радиопомехи. В этом случае нужно увеличить
расстояние от источников помех.
Поддержка
В случае трудностей с установкой или подключением
устройства следует обратиться в службу технической
поддержки. На нашем сайте http://www.speedlink.com имеется
формуляр для поддержки. В качестве альтернативы за
поддержкой можно обратиться по адресу электронной почты:
ru

Transcripción de documentos

EN Disclaimer of liability Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any product deficiencies or injuries that occur to people due to careless, improper or incorrect use of the product or use of the product for purposes not recommended by the manufacturer. Operation of the device (the devices) may be affected by strong static, electrical or high-frequency fields (radio installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the distance between the devices that are causing interference. Support If you experience difficulties when installing or connecting the product, please get in touch with our technical support team. A support form is available on our website: http://www.speedlink.com. Alternatively you can e-mail our technical support team directly: [email protected] DE Haftungsausschluss Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt oder Verletzungen von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts. Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Handys, Mikrowellen Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern. 1 2 3 4 SELECT + UP (D-PAD) Support Wenn Sie Schwierigkeiten bei der Installation oder beim Anschluss des Geräts haben sollten, wenden Sie sich bitte an unseren technischen Support. Auf unserer Webseite http://www.speedlink.com haben wir ein Supportformular bereit gestellt. Alternativ können Sie dem Support direkt eine E-Mail schreiben: [email protected] CLICK FR NL Clause d’exclusion de responsabilité Vrijwaring van aansprakelijkheid Assistance technique Support La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de dégradations du produit ou de blessures corporelles dues à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux instructions données par le fabricant. La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses (installations radio, téléphones sans fil, téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l’appareil (ou des appareils). Dans ce cas, essayez d‘éloigner les appareils à l’origine des perturbations. Si vous rencontrez des difficultés en installant ou en branchant l’appareil, veuillez vous adresser à notre service d‘assistance technique. Vous trouverez un formulaire d‘assistance sur notre site Web http://www.speedlink.com. Vous pouvez aussi contacter directement le service d‘assistance technique par e-mail : [email protected] ES Restricciones a la garantía Jöllenbeck GmbH no asume la garantía por daños causados al producto o lesiones de personas debidas a una utilización inadecuada o impropia, diferente de la especificada en el manual, ni por manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante del mismo. Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible. Soporte Si tienes alguna dificultad en la instalación o en la conexión del aparato, ponte en contacto con nuestros servicios de asistencia técnica. En nuestra página web www.speedlink.com encontrarás un formulario para soporte técnico. Opcionalmente puedes acceder al soporte técnico mandando un e-mail: [email protected] TR Sorumluluk istisnası Jöllenbeck GmbH, ürünün dikkatsiz, uygunsuz, hatalı ya da üretici tarafından belirtilen amaca uygun olmayan şekilde kullanılması sonucu üründe oluşan hasarlar veya kişisel yaralanmalara yönelik olarak hiçbir sorumluluk üstlenmez. Güçlü statik, elektrik veya yüksek frekanslı alanlarının etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, cep telefonları, mikrodalga boşalımları) cihazın (cihazların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda, bozan cihazlara mesafeyi büyütmeye çalışın. Destek Cihazın kurulumu veya bağlantısı sırasında herhangi bir sorunla karşılaşmanız durumunda lütfen teknik destek ekibimize başvurunuz. http://www.speedlink.com adresindeki internet sitemizde sizin için bir destek formu hazırladık. Alternatif olarak destek ekibimize doğrudan e-posta göndererek de ulaşabilirsiniz: [email protected] Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan het product of verwonding van personen ten gevolge van onoplettend, ondeskundig of verkeerd gebruik van het product of gebruik dat niet overeenkomt met de door de producent voorgeschreven doeleinden. Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, GSM-telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten. Neem contact op met onze technische dienst wanneer u problemen ondervindt bij de installatie of de aansluiting van het toestel. Op onze website http://www.speedlink.com bieden wij u een supportformulier. Als alternatief kunt u ons ook rechtstreeks een e-mail sturen: [email protected] IT Esclusione di responsabilità La Jöllenbeck GmbH non risponde per danni sul prodotto o per lesioni di persone causate da un utilizzo del prodotto sbadato, inappropriato, errato o non indicato dal produttore. L’esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti di interferenza. Supporto In caso di difficoltà nell‘installazione o durante il collegamento del dispositivo, rivolgersi al nostro supporto tecnico. Sul nostro sito web www.speedlink.com abbiamo messo a disposizione un modulo di supporto. In alternativa potete scrivere un‘e-mail direttamente al servizio di supporto: [email protected] RU Исключение ответственности Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за повреждения изделия или травмы людей вследствие неосторожной, ненадлежащей, неправильной или непредусмотренной производителем эксплуатации устройства. Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возни кнуть радиопомехи. В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех. Поддержка В случае трудностей с установкой или подключением устройства следует обратиться в службу технической поддержки. На нашем сайте http://www.speedlink.com имеется формуляр для поддержки. В качестве альтернативы за поддержкой можно обратиться по адресу электронной почты: [email protected] EN DEEN 1. F  it the table clamp, as illustrated, to the base of the racing wheel. 1. Installieren Sie die Tischklemme, wie in der Abbildung dargestellt, an der Unterseite des Lenkrads. 1. Installez la pince pour table sur la face inférieure du volant, comme indiqué sur l’illustration. 1. Monteer de tafelklemmen aan de onderzijde van het stuurwiel, zoals weergegeven in de afbeelding. 2. Drehen Sie die Handschraube bis das Lenkrad fest auf der Tischplatte sitzt. 2. Vissez la vis jusqu’à ce que le volant soit fixé contre la table. 2. Draai de moeren aan tot het stuurwiel stevig op het tafelblad is bevestigd. 3. Schließen Sie das Kabel des Pedalkits an den seitlichen Anschluss des Lenkrads an und verbinden Sie das USB Kabel mit dem Computer oder der PlayStation®. 3. Reliez le câble du kit de pédales à la prise sur le côté du volant et reliez le câble USB à l’ordinateur ou à la PlayStation®. 3. Sluit de kabel van de pedaalkit aan op de aansluiting op de zijkant van het stuurwiel en koppel de USB-kabel aan de computer of de PlayStation®. 4. Die Vibrationsfunktion können Sie mit der Tastenkombination ’Select + Up (D-pad)’ deaktivieren oder aktivieren. (PC, PS®2 + 3) 4. Vous pouvez désactiver ou activer la fonction de vibration à l’aide de la combinaison de touches «Select + Up (D-pad)». (PC, PS®2 + 3) 4. U kunt de trilfunctie in- en uitschakelen met de toetscombinatie „Select + Omhoog (D-Pad)“ (pc, PS®2 + 3). 2. Turn the hand screw until the racing wheel sits securely on the table top. 3. C  onnect the pedal kit cable to the socket on the side of the racing wheel, and then plug the USB connector into the computer or PlayStation®. 4. You can activate or deactivate the vibration function using the button combination: ’Select + Up (D-pad)’ (PC, PS®2 + 3). All the racing wheel’s button functions are freely programmable. To use this feature, please refer to the manual that accompanied the particular game.Further information on the sensitivity levels and on programming the buttons can be found at: www.speedlink.com/support ES Alle Funktionen des Lenkrads sind frei belegbar. Ziehen Sie hierzu die Bedienungs­anleitung des jeweiligen Spiels zurate. Nähere Informationen zu den Empfindlichkeitsstufen und der Tastenprogrammierung finden Sie auf www.speedlink.com/support IT FR Toutes les fonctions du volant peuvent être programmées librement. Consultez pour cela le mode d’emploi du jeu en question.Pour plus d’informations sur les réglages de la sensibilité et la programmation des touches, consultez le site www.speedlink.com/support. TR 1. Instale la abrazadera para mesa en la parte inferior del volante, tal como se muestra en la ilustración. 1. Installare il morsetto da tavolo sul lato inferiore del volante, come rappresentato nell‘illustrazione. 1. Masa kıskacını şekilde gösterildiği gibi direksiyon simidinin alt kısmına takın. 2. Gire el tornillo manual hasta que el volante esté asentado firmemente sobre la mesa. 2. Avvitare a mano la vite sino a che il volante è fissato saldamente al piano del tavolo. 3. Conecte el cable del juego de pedales a la conexión lateral del volante y conecte el cable USB al ordenador o a la PlayStation®. 3. Collegare il cavo del Kit Pedali all‘attacco laterale del volante e connettere il cavo USB al Computer o alla PlayStation®. 3. Pedal kitinin kablosunu direksiyon simidinin yandaki bağlantısına takın ve USB kablosunu bilgisayara veya PlayStation®’a bağlayın. 4. La función de vibración se puede activar y desactivar pulsando los botones ’Select + Up (D-pad)’ (PC, PS®2 + 3) 4. La funzione Vibrazioni può essere attivata o disattivata con la combinazione di tasti ’Select + Up (D-pad)’ . (PC, PS®2 + 3) Todas las funciones del volante se pueden programar libremente. Para ello, consulte el manual de instrucciones del juego correspondiente. Para obtener más información acerca de los niveles de sensibilidad y de la programación de los botones, consulte www.speedlink.com/support Tutte le funzioni del volante sono liberamente programmabili. A tale scopo consultare le istruzioni per l‘uso del gioco in questione. Informazioni più dettagliate sui livelli di sensibilità e sulla programmazione dei tasti sono disponibili sul sito www.speedlink.com/support 2. El cıvatasını direksiyon simidi masa yüzeyine sıkıca oturana kadar çevirin. 4. Titreşim fonksiyonunu ’Select + Up (D-pad)’ ile devre dışı bırakabilir ya da etkinleştirebilirsiniz. (PC, PS®2 + 3) Direksiyon simidinin tüm fonksiyonları isteğe göre düzenlenebilir. Bunun için ilgili oyunun kullanım kılavuzuna bakın. Hassasiyet dereceleri ve tuş programlama ile ilgili ayrıntılı bilgileri www.speedlink.com/support sayfasından bulabilirsiniz NL U kunt alle functies van het stuurwiel naar wens toewijzen. Raadpleeg daarvoor de handleiding van het desbetreffende spel. Meer informatie over gevoeligheidstrappen en toetsprogrammering is te vinden op www.speedlink.com/support RU 1. Установите настольный фиксатор, как показано на рисунке, на нижней стороне рулевого колеса. 2. Поворачивайте винт до тех пор, пока рулевое колесо не будет прочно сидеть на столешнице. 3. Подсоедините кабель блока педалей к боковому разъему рулевого колеса и соедините USB-кабель с компьютером или PlayStation®. 4. Виброфункцию можно включать и выключать комбинацией кнопок „Select + Up (D-Pad)“. (PC, PS®2 + 3) Все функции рулевого колеса свободно распределяются. Для этого ознакомьтесь с инструкцией на соответствующую игру. Более подробную информацию по ступеням чувствительности и программированию кнопок см. на www.speedlink.com/support
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SPEEDLINK Carbon GT Racing Wheel for PS3 (SL-4494-SRD) Manual de usuario

Categoría
Controles de juego
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para