Renault Talisman Ph2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Renault TALISMAN
Manual de utilización
Castrol, socio exclusivo de Renault
Disfrute de la avanzada tecnología de los circuitos de competición para garantizar el rendimiento y la
longevidad de su vehículo Renault gracias a la gama de lubricantes de motor desarrollados especialmente
por Renault y Castrol.
Renault recomienda
renault.com
Sans titre-7 1 08/11/2019 11:42
bienvenido a bordo de su vehículo ............
(up to the end of the DU)
información y consejos de tipo general
bienvenido a bordo de su vehículo ......
(up to the end of the DU)
0.1
ESP_UD60889_1
Bienvenue [v1] (XFD - LFD Douai - Renault)
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Bienvenido a bordo de su vehículo
Buen viaje al volante de su vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne todas las informaciones que le permitirán:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
en cualquier parte del manual, indica un riesgo, un peligro o una consigna de seguridad.
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Los esquemas que figuran en el manual de uso se presentan a título de ejemplo.
acceso
vehículo................................................
(current page)
iluminación
exterior .................................................
(current page)
cristales .....................................................
(current page)
neumáticos ................................................
(current page)
tapa de carburante ....................................
(current page)
retrovisores ................................................
(current page)
0.2
ESP_UD61027_1
L’extérieur (XFD - KFD - LFD Busan - Renault)
EXTERIOR
Elevalunas eléctricos 3.26
Barrido parabrisas 1.93 y 1.98
Desempañado 3.6 y 3.16
Luces: funcionamiento 1.84
Luces: sustitución 5.16
L Llenado de carburante 1.100
Neumáticos 5.13
Mantenimiento de la
carrocería 4.16
Retrovisores 1.15
Mapa 1.4
Bloqueo/desbloqueo de las
puertas 1.8
posición de conducción
reglajes ................................................
(current page)
asientos .....................................................
(current page)
almacenamiento/organización ...................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
niños ..........................................................
(current page)
0.3
ESP_UD61028_1
L’habitacle (XFD - KFD - LFD Busan - Renault)
HABITÁCULO
Ajuste de la posición de
conducción 1.26
Asientos delanteros 1.19
Reposacabezas delanteros
1.18
Seguridad infantil 1.40
Compartimentos del habitá-
culo 3.34
Compartimento, acondicionamiento del
maletero 3.55
Banqueta trasera 3.39
Reposacabezas traseros
1.18
0.4
ESP_UD61029_1
Poste de conduite (XFD - KFD - LFD Busan - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN
Cuadro de instrumentos
1.58
Botón de arranque / parada del
motor 2.3
Mandos del ordenador de a
bordo 1.69
Regulador de velocidad 2.81
Regulador de velocidad adapta-
tivo 2.86
Limitador de velocidad 2.77
Desbloqueo del capó del
motor 4.2
Iluminación exterior 1.84
Reglaje del volante
1.81
Pantalla multimedia 3.24
Palanca de velocidades.
2.14
Freno de aparcamiento
2.15
Asiento/s calefactable/s
1.23
Zona de carga del teléfono
3.34
Sistema de calefacción/cli-
matización 3.6
ayudas a la conducción .............................
(current page)
asistencia a la conducción.........................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
0.5
ESP_UD61030_1
Aides à la conduite (XFD - KFD - LFD Busan - Renault)
AYUDA A LA CONDUCCIÓN
ABS (sistema antibloqueo de frenos)
ESC (control electrónico de estabilidad)
Asistencia al frenado
Ayuda al arranque en cuesta
2.33
Stop and Start 2.6
Sistema de vigilancia de la pre-
sión de los neumáticos 2.28
Limitador de velocidad 2.77
Alerta de salida de carril 2.49
Alerta de ángulo muerto 2.60
Regulador de velocidad 2.81
Ayuda al aparcamiento 2.99
Cámara de marcha atrás 2.103
Frenado activo de emergencia
2.41
Alerta de detección de fatiga
2.75
Asistencia para mantenimiento
de carril 2.54
Alerta de distancia de seguridad
2.67
Aparcamiento asistido 2.15
Reconocimiento de señales de
tráfico 2.71
Advertencia de salida del aparca-
miento 2.106
airbags .......................................................
(current page)
cinturones de seguridad ............................
(current page)
0.6
ESP_UD61031_1
Sécurité à bord (XFD - KFD - LFD Busan - Renault)
SEGURIDAD A BORDO
Airbags frontales 1.31
Inhibición del airbag del pasajero delantero 1.53
Airbags laterales 1.38
Cinturones de seguridad 1.26
Airbags de cortina 1.38
identificación del vehículo..........................
(current page)
placas de identificación del vehículo .........
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
0.7
ESP_UD61032_1
Identification (XFD - KFD - LFD Busan - Renault)
IDENTIFICACIÓN DE UN VEHÍCULO - ETIQUETAS
Placa de certificación del
motor 6.3
Revisión del número de identifica-
ción de un vehículo 6.2
Etiquetas de presión de inflado de
los neumáticos 2.28 4.14
Placa de certificación del
vehículo 6.2
niveles .......................................................
(current page)
batería .......................................................
(current page)
ESP_UD61033_1
Compartiment moteur (XFD - KFD - LFD Busan - Renault)
EL COMPARTIMENTO DEL MOTOR (mantenimiento periódico)
Apertura del capó del motor 4.2
Nivel de líquido de refrigeración 4.9
Tapón de llenado de aceite motor
4.6
Líquido del lavaparabrisas
4.9
Líquido de frenos 4.9
Batería: 4.12
Varilla de aceite del motor
4.4
reparación..................................................
(current page)
escobillas del limpia...................................
(current page)
pinchazo ....................................................
(current page)
fusibles ......................................................
(current page)
remolcado ..................................................
(current page)
0.9
ESP_UD61034_1
Dépannage (XFD - KFD - LFD Busan - Renault)
REPARACIÓN
Sustitución de la/s
escobilla/s del limpia-
parabrisas 5.33
Punto de remolcado
delantero 5.35
Sustitución de las
lámparas de luces
traseras 5.17
Punto de remolcado trasero
5.35
Fusibles 5.23
Pinchazo:
Bloque de herramientas
5.9
Rueda de repuesto de emer-
gencia 5.2
Cambio de rueda 5.11
Sustitución de las lámparas
de los faros 5.16
Sustitución de las esco-
billas del limpialuneta
5.33
0.10
ESP_UD60890_1
Filler NU (XFD - LFD Douai - Renault)
0.11
ESP_UD60891_1
Sommaire Général (XFD - LFD Douai - Renault)
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.12
ESP_UD60892_1
Filler NU (XFD - LFD Douai - Renault)
1.1
ESP_UD70223_5
Sommaire 1 (XFD - LFD Douai - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Tarjeta: información general, uso ................................................... 1.2
Bloqueo y desbloqueo de las puertas ................................................ 1.8
Apertura y cierre de las puertas .................................................... 1.11
Bloqueo automático de las puertas al circular .......................................... 1.14
Retrovisores ................................................................... 1.15
Reposacabezas - Asientos ........................................................ 1.18
Cinturones de seguridad .......................................................... 1.26
Dispositivos de retención complementarios: .......................................... 1.31
a los cinturones delanteros .................................................. 1.31
a los cinturones traseros .................................................... 1.37
de protección lateral ........................................................ 1.38
Seguridad infantil: información general ............................................... 1.40
elección de fijación del asiento para niños ....................................... 1.43
instalación del asiento para niños, generalidades ................................. 1.45
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix ....... 1.47
Desactivación/activación del airbag del pasajero delantero ............................... 1.53
Puesto de conducción ............................................................ 1.56
Cuadro de instrumentos .......................................................... 1.58
ordenador de a bordo ....................................................... 1.69
menú de personalización de los ajustes del vehículo .............................. 1.79
Hora, temperatura exterior ........................................................ 1.80
Volante de dirección/dirección asistida ............................................... 1.81
Señales acústicas y luminosas ..................................................... 1.83
Iluminación y señalización exteriores ................................................ 1.84
Reglaje de los faros .............................................................. 1.92
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas ................................................... 1.93
Depósito de carburante ........................................................... 1.100
Depósito de reactivo ............................................................. 1.103
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
llave de seguridad .....................................
(up to the end of the DU)
para la seguridad de los niños...................
(current page)
niños (seguridad) .......................................
(current page)
acceso
vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
bloqueo/desbloqueo de los abrientes ........
(up to the end of the DU)
telemando
Tarjeta ..................................................
(up to the end of the DU)
telemando
mapa ....................................................
(up to the end of the DU)
Tarjeta ........................................................
(up to the end of the DU)
tarjeta: utilización .......................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
luces de día ...............................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
1.2
ESP_UD60896_1
Cartes RENAULT : généralités (XFD - LFD Douai - Renault)
Tarjeta: información general, uso
TARJETA: generalidades (1/2)
La tarjeta permite:
– el desbloqueo o bloqueo de los
abrientes (puertas, maletero) y de la
tapa de carburante (consulte las pá-
ginas siguientes);
el encendido de la iluminación a dis-
tancia del vehículo (consulte las pá-
ginas siguientes);
cierre remoto automático de elevalu-
nas eléctricos y, según el vehículo,
del techo solar 3.26 y 3.28;
puesta en marcha del motor, 2.3.
Autonomía
Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado, y
de introducirla correctamente. Su du-
ración es de aproximadamente dos
años: debe sustituirse cuando el men-
saje «Pila de tarjeta casi descargada»
aparece en el cuadro de instrumentos
5.30.
Radio de acción de la tarjeta
Varía según el entorno: Atención a
las manipulaciones de la tarjeta que
pueden bloquear o desbloquear el ve-
hículo por presiones involuntarias en
los botones.
Nota: si una puerta o el maletero están
abiertos o incorrectamente cerrados,
no se realiza el bloqueo y las luces de
precaución y los repetidores laterales
no parpadean.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
la tarjeta), el funcionamiento puede
verse perturbado.
Con la pila descargada, todavía
es posible bloquear/desbloquear
y arrancar su vehículo. 1.8 y
2.3.
1
2
3
4
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Bloqueo/desbloqueo del maletero
solamente y, según el vehículo,
apertura/cierre del portón motori-
zado 3.46.
4 Encendido a distancia de la ilumina-
ción.
1.3
ESP_UD60896_1
Cartes RENAULT : généralités (XFD - LFD Douai - Renault)
TARJETA: generalidades (2/2)
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda doblarse o estro-
pearse involuntariamente; por
ejemplo, al sentarse sobre la tarjeta
guardada en un bolsillo trasero.
Sustitución: necesidad de una
tarjeta suplementaria
En caso de pérdida de la tarjeta, o si
desea otra, diríjase exclusivamente
a un representante de la marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta, será necesario llevar el ve-
hículo y todas sus tarjetas a un
representante de la marca para ini-
cializar el sistema.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas por vehículo.
Función «iluminación a
distancia»
Al pulsar el botón 4, se encienden las
luces de cruce y la iluminación inte-
rior durante 20 segundos aproximada-
mente. Esto permite, por ejemplo, lo-
calizar de lejos el vehículo estacionado
en un parking.
Nota: una nueva presión en el botón 4
apaga las luces.
Nota: si se mantiene presionado el
botón 4 durante unos dos segundos, se
activa la iluminación exterior y se emite
una señal acústica.
4
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
tarjeta: utilización .......................................
(up to the end of the DU)
tarjeta «manos libres»: utilización .............
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
acceso
vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
Tarjeta ........................................................
(up to the end of the DU)
telemando ..................................................
(up to the end of the DU)
1.4
ESP_UD60897_1
Carte RENAULT mains libres : utilisation (XFD - LFD Douai - Renault)
Dispone de tres modos de bloqueo/
desbloqueo del vehículo:
«manos libres», al acercarse y ale-
jarse del vehículo;
«manos libres», utilizando el botón 2
de la empuñadura 1 de una de las
puertas delanteras;
utilizando la tarjeta en modo tele-
mando.
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (1/4)
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda entrar en contacto con
equipos electrónicos (ordenador, te-
léfono, etc.) que pudieran alterar su
funcionamiento.
1
2
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Desactivación/activación del
modo «manos libres»
Según el vehículo, puede desactivar/
activar:
el desbloqueo al acercarse y el blo-
queo al alejarse del vehículo;
el bloqueo y el desbloqueo pulsando
los botones de la empuñadura de la
puerta.
También puede desactivar/activar la
señal sonora que se emite cuando se
produce el bloqueo al alejarse del ve-
hículo 1.79.
Luces de bienvenida bajo las
empuñaduras exteriores
Con la función activada, las luces situa-
das debajo de las empuñaduras exte-
riores se encienden automáticamente
cuando se detecta la tarjeta, cuando
el vehículo se desbloquea o cuando se
abre una puerta.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente un minuto des-
pués de su encendido;
al arrancar el motor;
o
al bloquear el vehículo.
para la seguridad de los niños...................
(current page)
niños (seguridad) .......................................
(current page)
1.5
ESP_UD60897_1
Carte RENAULT mains libres : utilisation (XFD - LFD Douai - Renault)
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (2/4)
3
Desbloqueo manos libres al
acercarse al vehículo
Con la tarjeta en la zona de acceso 3,
el vehículo se desbloqueará. El desblo-
queo se visualiza mediante una inter-
mitencia de las luces de precaución y
de los repetidores laterales.
4
Bloqueo manos libres al
alejarse del vehículo
Llevando la tarjeta consigo, con las
puertas y la puerta del maletero cerra-
das, aléjese del vehículo: se bloqueará
automáticamente cuando salga de la
zona de acceso 3.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
El bloqueo del vehículo se visualiza
mediante dos intermitencias de las
luces de emergencia seguidas de un
encendido fijo durante unos cuatro
segundos y una señal acústica de con-
firmación.
5
Pasados 15 minutos, aproximada-
mente, con la tarjeta 3 dentro de la
zona de detección, se desactiva la fun-
ción de bloqueo al alejarse del vehí-
culo. Para bloquear el vehículo, pulse
el botón 2 de la empuñadura 1 o el
botón 5 de la tarjeta.
El bloqueo al alejarse del vehículo no
se puede realizar si hay una tarjeta en
la zona 4.
Los retrovisores exteriores se plie-
gan/despliegan automáticamente
cuando se bloquea/desbloquea el
vehículo (según el vehículo).
1.15.
1.6
ESP_UD60897_1
Carte RENAULT mains libres : utilisation (XFD - LFD Douai - Renault)
El bloqueo del vehículo se visualiza
mediante dos intermitencias de las
luces de emergencia seguidas de un
encendido fijo durante unos cuatro
segundos.
Particularidades inherentes
al sistema de desbloqueo
El desbloqueo por aproximación se
desactiva al cabo de ocho días sin utili-
zar el vehículo.
Presione el botón 2 (puerta delantera
o empuñadura del maletero) o use la
tarjeta con telemando (consulte las pá-
ginas siguientes) para desbloquear el
vehículo y volver a activar el modo.
Particularidades inherentes
al bloqueo manos libres
Después de bloquear el vehículo en
modo manos libres, hay que esperar
aproximadamente tres segundos para
poder desbloquearlo de nuevo. Durante
estos tres segundos, es posible asegu-
rarse del bloqueo correcto accionando
las empuñaduras de las puertas.
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (3/4)
1
2
Desbloqueo/bloqueo «manos
libres» utilizando el botón 2
Con la tarjeta en la zona 3 y el vehículo
bloqueado, pulse el botón 2 de la em-
puñadura 1 de una de las dos puertas
delanteras: el vehículo se desbloquea.
Una presión en el botón 2 desbloquea
asimismo todo el vehículo.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de pre-
caución y de los repetidores laterales.
Una presión en el botón 2 bloquea nue-
vamente el vehículo.
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
3
1.7
ESP_UD60897_1
Carte RENAULT mains libres : utilisation (XFD - LFD Douai - Renault)
Con el motor en marcha, si después
de haber abierto y cerrado una puerta,
la tarjeta ya no se encuentra en la
zona 4, el mensaje «Tarjeta no detec-
tada» le avisa de que la tarjeta ya no se
encuentra en el vehículo. Esto permite
evitar, por ejemplo, reanudar la marcha
si un pasajero sale del vehículo lleván-
dose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.
Bloqueo/desbloqueo solo del
maletero
Pulse el botón 6 para bloquear/desblo-
quear solo el maletero.
4
6
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (4/4)
Utilización de la tarjeta con
telemando
Desbloqueo con la tarjeta
Pulse el botón 7.
El desbloqueo se muestra mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia y de los indicadores late-
rales.
Bloqueo con la tarjeta
Con las puertas y el maletero cerrados,
pulse el botón 5: el vehículo se blo-
quea.
El bloqueo del vehículo se visualiza
mediante dos intermitencias de las
luces de emergencia seguidas de un
encendido fijo durante unos cuatro
segundos.
Una doble pulsación del botón 5 blo-
quea el vehículo y permite el cierre de
las ventanillas delanteras y traseras
(según el vehículo).
Nota:
– la distancia máxima a la que se blo-
quea el vehículo depende del en-
torno;
si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se rea-
liza el bloqueo. Se produce una
señal acústica y las luces de precau-
ción y los repetidores laterales no
parpadean.
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.
7
5
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
acceso
vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
mapa
llave de seguridad en tarjeta ................
(up to the end of the DU)
mapa
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
mapa
el motor no arranca en modo manos
libres ....................................................
(up to the end of the DU)
mapa
bloqueo/desbloqueo de los abrientes ..
(up to the end of the DU)
Tarjeta ........................................................
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
las puertas ...........................................
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
puertas .................................................
(up to the end of the DU)
1.8
ESP_UD60898_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (XFD - LFD Douai - Renault)
Bloqueo y desbloqueo de las puertas
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/3)
Casos en los que la tarjeta no
funciona:
En algunos casos puede que la tarjeta
no funcione correctamente:
– desgaste de la pila de la tarjeta, ba-
tería descargada, etc.
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Se puede entonces:
utilizar la llave integrada en la tar-
jeta;
– bloquear manualmente cada una de
las puertas;
para utilizar el mando de bloqueo/
desbloqueo de las puertas desde
el interior (consulte las páginas si-
guientes).
Llave integrada en la tarjeta
La llave 2 integrada sirve para bloquear
o desbloquear la puerta delantera iz-
quierda cuando la tarjeta no funciona.
Acceso a la llave 2
Deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la zona A.
A
1
2
1.9
ESP_UD60898_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (XFD - LFD Douai - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/3)
4
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 4
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta.
Esta queda, a partir de ahora, blo-
queada desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para la puerta delantera iz-
quierda.
B
Utilización de la llave integrada en
la tarjeta
Inserte el extremo de la llave 2 en la
ranura 3 debajo de la tapa B de la
puerta izquierda;
efectúe un movimiento hacia arriba
para retirar la tapa B;
– introduzca la llave 2 en la cerradura
y bloquee o desbloquee la puerta
delantera izquierda.
Una vez haya entrado en el vehículo,
vuelva a colocar la llave en su aloja-
miento dentro de la tarjeta.
3
2
1.10
ESP_UD60898_1
Verrouillage / Déverrouillage des portes (XFD - LFD Douai - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (3/3)
Mando de bloqueo/
Desbloqueo desde el interior
El contactor 5 acciona simultánea-
mente las puertas, el maletero y la tapa
de carburante.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo/desbloqueo rápido de los
abrientes.
En caso de transportar objetos con el
maletero abierto, puede bloquear las
demás puertas: con el motor parado,
ejerza una presión de más de cinco se-
gundos en el contactor 5 para bloquear
las demás puertas.
Bloqueo de las puertas sin la
tarjeta
Por ejemplo, en el caso de que la pila
esté descargada o de un fallo temporal
de la tarjeta, etc.
Con el motor parado y una puerta o
un maletero abierto, ejerza una pre-
sión de más de cinco segundos en el
contactor 5.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del
vehículo solo se podrá realizar con la
tarjeta situada en la zona de acceso al
vehículo o con la llave integrada en la
tarjeta.
Testigo de estado de bloqueo
de los abrientes
Con la tarjeta dentro del habitáculo,
pulse el botón. La luz integrada en
el interruptor 5 indicará si las puertas
están bloqueadas o no:
con el testigo encendido, los abrien-
tes están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando se bloquean las puertas desde
el exterior, el testigo permanece encen-
dido y luego se apaga.
No abandone nunca el ve-
hículo dejando la tarjeta en
su interior.
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
5
alarma sonora............................................
(current page)
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
las puertas ...........................................
(up to the end of the DU)
Tarjeta ........................................................
(up to the end of the DU)
1.11
ESP_UD60899_1
Ouverture et fermeture des portes (XFD - LFD Douai - Renault)
Apertura y cierre de las puertas
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/3)
Apertura desde el exterior
Con las puertas desbloqueadas o lle-
vando consigo la tarjeta, agarre la em-
puñadura 1 y tire hacia usted.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 2.
2
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
1
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta no estando la ma-
necilla de iluminación en la posición
AUTO, se activará una alarma acústica
para indicarle que las luces han que-
dado encendidas al cortar el contacto.
1.12
ESP_UD60899_1
Ouverture et fermeture des portes (XFD - LFD Douai - Renault)
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/3)
4
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Al parar con el contacto puesto, el tes-
tigo 3 se enciende en el cuadro de ins-
trumentos acompañado del testigo 4,
para indicar que hay uno o varios
abrientes (puerta, maletero, etc.) abier-
tos o mal cerrados.
Cuando el vehículo alcanza la veloci-
dad de 20 km/h aproximadamente, un
testigo indica si la puerta (o puertas)
o el maletero están abiertos o mal ce-
rrados, junto con el mensaje “Maletero
abierto” o “Puerta abierta”, y sonará
una señal acústica durante unos 40 se-
gundos o hasta que se cierre la puerta
o el maletero.
3
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
4
3
1.13
ESP_UD60899_1
Ouverture et fermeture des portes (XFD - LFD Douai - Renault)
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (3/3)
Seguridad niños
Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca 5 y compruebe desde
el interior que las puertas quedan con-
denadas.
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, estos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
5
condenación automática de los abrientes
al circular ...................................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
1.14
ESP_UD60900_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (XFD - LFD Douai - Renault)
BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LAS PUERTAS AL CIRCULAR
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente los abrien-
tes una vez alcanzada una velocidad
de unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
pulsando el contactor 2 de descon-
denación puertas;
con el vehículo parado, al abrir una
puerta delantera desde el interior.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
esta se bloquea de nuevo automáti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 10 km/h.
Activación/Desactivación de
la función
Para activarlo: con el vehículo quieto
y el motor en marcha, pulse el contac-
tor 2 hasta oír una señal acústica.
Para desactivarlo: con el vehículo
parado y el motor en marcha, pulse
el interruptor 2 hasta oír dos señales
acústicas.
También puede activar/desactivar la
función desde el menú de la pantalla
multimedia 1 1.79.
Anomalías de funcionamiento
Si detecta una anomalía de funciona-
miento (ausencia de bloqueo auto-
mático, el testigo integrado en el in-
terruptor 2 no se enciende al intentar
bloquear las puertas y el maletero,
etc.), asegúrese de que el bloqueo no
se haya desactivado por error y com-
pruebe que todos los abrientes estén
bien cerrados. Si estuvieran bien cerra-
das y si el problema persiste, consulte
a un Representante de la marca.
2
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
2
1
retrovisores ................................................
(up to the end of the DU)
1.15
ESP_UD60901_1
Rétroviseurs (XFD - LFD Douai - Renault)
Retrovisores abatibles
El abatido de los retrovisores al blo-
quear el vehículo es automático
(contactor 3 en posición B).
En todos los casos, puede forzar el
abatido (contactor 3 en posición C) o el
despliegue (contactor 3 en posición A)
de los retrovisores.
El modo automático está entonces de-
sactivado. Para activarlo, posicione el
contactor 3 en B.
Retrovisores
RETROVISORES (1/3)
Retrovisores exteriores
Reglaje
Seleccione el retrovisor mediante el
contactor 2, después con el botón 1,
regúlelo hasta la posición deseada.
Retrovisores térmicos
El deshielo se realiza junto con el de la
luneta trasera. 3.6.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
A
B
C
1
2
3
Los objetos que se obser-
van en el retrovisor de la
puerta están en realidad
más cerca de lo que apa-
rentan.
Por su seguridad, tenga esto en
cuenta para evaluar correctamente
la distancia antes de cualquier ma-
niobra.
Función de inicio y despedida
Consulte el manual del sistema mul-
timedia para acceder a la función de
bienvenida y despedida.
Para activar o desactivar la función, se-
leccione ON o OFF.
En función de su opción, los retrovi-
sores se desplegarán:
la siguiente vez que ponga en con-
tacto (función desactivada);
cuando se desbloquea el vehículo
(función activada).
1.16
ESP_UD60901_1
Rétroviseurs (XFD - LFD Douai - Renault)
Memorización de los ajustes
Regule los retrovisores exteriores
(consulte los párrafos anteriores);
Consulte el manual del sistema mul-
timedia para acceder a la memoriza-
ción de los ajustes. Guarde los ajus-
tes.
Las posiciones de los retrovisores exte-
riores en marcha adelante, en marcha
atrás y de los asientos delanteros se
memorizan de forma simultánea.
Retrovisores inclinables en
marcha atrás
En los vehículos equipados con el
asiento del conductor con memoriza-
ción, puede establecer un ajuste es-
pecífico para los retrovisores en una
maniobra de marcha atrás y memorizar
la posición de los mismos.
Con el vehículo parado y la marcha
atrás metida, seleccione el retrovisor
con el contactor 2 y después con el
botón 1 y ajústelo en la posición de-
seada.
RETROVISORES (2/3)
1
Recuperación de la posición
memorizada
Consulte el manual del sistema multi-
media para acceder a la recuperación
de la posición memorizada.
Seleccione «Devolver llamada».
Aparecen las posiciones de los retrovi-
sores exteriores en marcha adelante,
marcha atrás y los asientos delanteros.
Vuelta a la posición de conducción
El cambio de la posición de marcha
atrás a la posición de marcha adelante
se realiza:
alrededor de 9 segundos después
de haber sacado la marcha atrás,
con una velocidad inferior a 10 km/h;
con la marcha adelante puesta, con
una velocidad superior a 10 km/h;
con el motor parado;
con el contactor 2 en posición
neutra.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
2
1.17
ESP_UD60901_1
Rétroviseurs (XFD - LFD Douai - Renault)
Retrovisor interior
Es orientable.
Retrovisor con palanca 4
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 4
que está situada detrás del retrovisor.
RETROVISORES (3/3)
Caso particular:
Si el retrovisor se ha desplegado o ple-
gado manualmente, es posible reinicia-
lizarlo a una posición de uso. Para ello,
coloque el contactor 3 en C. Se oirá un
ruido mecánico en el bloque del retro-
visor.
Si no es correcto, coloque el contac-
tor 3 en A y, a continuación, coloque el
contactor 3 en C, hasta que escuche el
ruido mecánico del retrovisor.
A
C
3
La información sobre la activación
o desactivación airbag del pasajero
delantero se muestra en el retrovi-
sor 1.53.
4
Retrovisor sin palanca 4
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando le sigue un vehículo con
las luces de carretera encendidas o si
hay mucha luz.
1.18
ESP_UD60902_1
Appuis-tête avant (XFD - LFD Douai - Renault)
Reposacabezas - Asientos
Para subir el apoyacabezas
Tire del reposacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada. Asegúrese de
que ha quedado bien bloqueado.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 2 y acompañe el repo-
sacabezas hasta ajustarlo a la altura
deseada.
Para regular la inclinación
Según el vehículo, separe o acerque
la parte A hasta obtener el confort de-
seado. Asegúrese de que ha quedado
bien bloqueado.
Para regular las sujeciones
laterales B
Según el vehículo, puede regular las
partes B independientemente hasta
obtener el confort deseado.
Para retirar el apoyacabezas
Suba el apoyacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Pulse el
botón 2 y levántelo hasta liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Mantenga limpias las varillas del repo-
sacabezas 3.
Introduzca las varillas del reposacabe-
zas en los forros 1 (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario).
Introduzca el reposacabezas hasta que
se bloquee, pulse el botón 2 e intro-
duzca el reposacabezas al máximo.
Asegúrese de que efectivamente el re-
posacabezas queda bloqueado.
APOYACABEZAS DELANTEROS
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta colo-
cación: la parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
B
A
B
2
3
1
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
con mandos manuales .........................
(current page)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
1.19
ESP_UD70208_2
Sièges avant à commandes manuelles (XFD - LFD Douai - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES (1/2)
Para avanzar o retroceder el
asiento
Levante la empuñadura 1 para desblo-
quear. En la posición elegida, suelte
la empuñadura y asegúrese de que
queda bien bloqueado.
Para subir o bajar el cojín del
asiento
Mueva la palanca 2 tantas veces como
sea necesario hacia arriba o hacia
abajo.
Para inclinar el respaldo
Levante la empuñadura 3 e incline el
respaldo hasta la posición deseada. En
la posición elegida, suelte la empuña-
dura y asegúrese de que queda bien
bloqueado.
1
2
3
4
Para ajustar el asiento a la
altura de las lumbares
Baje la manecilla 4 para reforzar la su-
jeción y levántela para reducirla.
Compruebe que los respal-
dos de los asientos quedan
bien bloqueados.
Por razones de seguri-
dad, los reglajes deben
efectuarse con el vehículo
parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
1.20
ESP_UD70208_2
Sièges avant à commandes manuelles (XFD - LFD Douai - Renault)
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto
– cuando por primera vez se presiona
el contactor 5 del asiento deseado,
se activa el sistema de calefacción
a intensidad máxima. Se encien-
den los dos testigos integrados en el
contactor;
una segunda presión disminuye la
calefacción al mínimo de intensidad.
Se enciende un solo testigo inte-
grado;
– cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES (2/2)
Anomalías de funcionamiento
Cuando se detecta una anomalía de
funcionamiento, los testigos integrados
en el interruptor 5 correspondiente al
asiento en cuestión parpadearán.
Consulte a un Representante de la
marca.
5
asientos delanteros
con mandos eléctricos .........................
(current page)
1.21
ESP_UD60904_1
Siège conducteur à commandes électriques (XFD - LFD Douai - Renault)
Reglaje del asiento
Para echar el asiento hacia delante o
hacia atrás
Accione el contactor 4 hacia delante o
hacia atrás.
Para levantar o bajar el asiento
Accione la parte trasera del contactor 4
hacia arriba o hacia abajo.
Para inclinar el asiento
(según el vehículo)
Accione la parte delantera del contac-
tor 4 hacia arriba o hacia abajo.
ASIENTOS DELANTEROS CON MANDOS ELÉCTRICOS (1/2)
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Compruebe que los respal-
dos de los asientos quedan bien
bloqueados.
Para no perjudicar la eficacia de los
cinturones de seguridad, le acon-
sejamos que no incline demasiado
los respaldos de los asientos hacia
atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenado brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
1
2
3
4
5
En los vehículos que lo tienen insta-
lado, el contactor 1 puede utilizarse
para acceder al menú «Asientos» en la
pantalla multimedia (consulte las pági-
nas siguientes).
Reglaje del respaldo
Para inclinar el respaldo, accione la
parte superior del contactor 2 hacia de-
lante o hacia atrás.
Reglaje del asiento del
conductor a la altura de las
lumbares
Accione al contactor 3 hacia adelante,
atrás, arriba o abajo.
Ajuste de la longitud del
asiento
Levante la empuñadura 5 para desblo-
quearlo. En la posición elegida, suelte
la empuñadura y asegúrese de que
queda bien bloqueado.
asientos delanteros
con mandos eléctricos .........................
(current page)
1.22
ESP_UD60904_1
Siège conducteur à commandes électriques (XFD - LFD Douai - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS CON MANDOS ELÉCTRICOS (2/2)
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto
– cuando por primera vez se presiona
el contactor 6 del asiento deseado,
se activa el sistema de calefacción
a intensidad máxima. Se encien-
den los dos testigos integrados en el
contactor;
una segunda presión disminuye la
calefacción al mínimo de intensidad.
Se enciende un solo testigo inte-
grado;
– cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
Asientos ventilados
Los asientos con ventilación se basan
en el principio de absorción y expulsión
de aire del habitáculo del pasajero sin
utilizar las funciones de climatización y
calefacción del vehículo. Para obtener
un mejor rendimiento, le aconsejamos
utilizar esta función con el aire acondi-
cionado encendido.
Con el contacto puesto
– cuando se presiona por primera vez
el contactor 7 del asiento deseado,
se activa el sistema de ventilación
a la máxima intensidad. Se encien-
den los dos testigos integrados en el
contactor;
una segunda pulsación disminuye la
ventilación al mínimo. Se enciende
un solo testigo integrado;
si se pulsa tres veces, se apaga la
ventilación.
Nota: si para el motor y lo vuelve a
arrancar, la función de ventilación o ca-
lefacción se desactivará.
6 7
1.23
ESP_UD60905_1
siège avant fonctionnalités (XFD - LFD Douai - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funciones (1/3)
Masaje
Puede activar la función de masaje de
los asientos del conductor o del pasa-
jero delantero.
Nota: al abrir la puerta del conductor o
las puertas de los pasajeros, el masaje
se detiene en el lado de la puerta
abierta.
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
el acceso a los ajustes.
2
Desde la pantalla multimedia, puede
acceder, según el vehículo, a varias
funcionalidades de los asientos.
En los vehículos que cuentan con
esta función, el interruptor 1 permite el
acceso directo al menú «Asientos» de
la pantalla multimedia.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del equipamiento mul-
timedia.
1
Desplácese por el menú «Conductor»
o «Acompañante» para:
seleccionar el tipo de masaje (tónico,
relajante o lumbar);
– regular la intensidad (+ o -);
– regular la velocidad (+ o -);
reinicializar los ajustes selecciona-
dos en el menú desplegable 2;
activar/desactivar el asiento de
masaje (ON o OFF).
Nota: el modo seleccionado en el
menú MULTI-SENSE podría afectar a
la configuración del masaje 3.2.
Masaje
ON
Tónico Relajante Lumbar
Intensidad
Velocidad
1.24
ESP_UD60905_1
siège avant fonctionnalités (XFD - LFD Douai - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funciones (2/3)
Ajustes
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
el acceso a los ajustes.
Puede activar o desactivar los siguien-
tes elementos:
– facilidad de acceso del conductor;
– ajuste de cortesía para el pasajero;
respuesta visual del movimiento en
curso.
Facilidad de acceso del conductor
Pulse «ON» u «OFF» para activar o
desactivar esta función.
Si esta función está desactivada, el
asiento retrocede automáticamente
cuando el conductor sale del vehículo y
recupera su posición al pulsar el botón
de arranque.
Ajuste de cortesía para el pasajero
Pulse «ON» u «OFF» para activar o
desactivar esta función.
Cuando está activada esta función, el
conductor puede ajustar el asiento del
pasajero con los contactores 3, 4 y 5.
3
4
5
Fácil acceso para el conductor
Cortesía para el acompañante
Fácil acceso para el acompañante
Efecto visual
asiento delantero
conductor con memorización ...............
(current page)
1.25
ESP_UD60905_1
siège avant fonctionnalités (XFD - LFD Douai - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funciones (3/3)
Posición
Es posible memorizar la posición de
conducción del asiento del conductor.
La posición de conducción incluye los
ajustes del cojín y del respaldo del
asiento, así como de los retrovisores
exteriores.
La memorización de la posición de
conducción y la recuperación de la po-
sición de conducción, presionando los
botones, son posibles:
cuando se detecta la tarjeta «manos
libres»;
– al abrir la puerta del conductor.
3
Recuperación de la posición de
conducción
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
la recuperación de la posición de con-
ducción.
Nota: la recuperación de la posición de
conducción memorizada se interrumpe
si, durante la recuperación, se pre-
siona uno de los botones de reglaje del
asiento.
Circulando, no se puede recuperar la
posición de conducción.
4
5
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
Memorización de la posición de
conducción
Ajuste el asiento del conductor con
la ayuda de los botones 3, 4 y 5 (con-
sulte la página anterior);
– ajuste los retrovisores exteriores.
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
el acceso a la posición de conducción
memorizada.
Se memorizan las posiciones de los re-
trovisores exteriores cuando se circula
hacia adelante o marcha atrás y del
asiento del conductor.
Efecto visual
Devolver llamada
Guardar
Fácil acceso para el conductor
Cortesía para el acompañante
Fácil acceso para el acompañante
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(current page)
posición de conducción
reglajes ................................................
(current page)
1.26
ESP_UD60906_1
Ceintures de sécurité (XFD - LFD Douai - Renault)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Antes de arrancar, proceda al reglaje
de la posición de conducción y al
ajuste del cinturón de seguridad de
todos los ocupantes para garantizar
la mayor protección.
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/4)
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Reglaje de la posición de
conducción
Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos;
regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser mínima;
regule la altura del asiento. Este
reglaje le permite optimizar la visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Para que los cinturones de seguri-
dad traseros resulten eficaces, ase-
gúrese de que los asientos traseros
estén correctamente bloqueados
3.39.
1.27
ESP_UD60906_1
Ceintures de sécurité (XFD - LFD Douai - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/4)
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej.: evite las ropas demasiado gruesas,
los objetos intercalados...
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por sí mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
1
3
4
5
5
2
1.28
ESP_UD60906_1
Ceintures de sécurité (XFD - LFD Douai - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/4)
ß
Testigo de alerta de olvido
de abrochado del cinturón
del conductor y, según el vehículo,
del pasajero delantero
Aparece en la pantalla central al arran-
car el motor si el cinturón del conduc-
tor o del pasajero delantero (cuando
el asiento del pasajero esté ocupado)
no está abrochado. Si uno de estos
dos cinturones no está abrochado con
el vehículo circulando a una velocidad
superior a 20 km/h, el testigo parpadea
y se emite una señal acústica durante
120 segundos.
Nota: un objeto situado en el asiento
del pasajero puede activar, en ciertos
casos, el testigo de alerta.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
El testigo
ß aparece en la panta-
lla central acompañado del gráfico 6
según el vehículo.
En todos los casos, estos mensajes
aparecen cada vez que se efectúa lo
siguiente:
arranque del vehículo;
apertura de una puerta;
abrochamiento o desabrochamiento
de un cinturón de seguridad tra-
sero (en este caso, la información
se acompaña de un pitido que dura
aproximadamente un minuto).
reproducción del gráfico 6:
indicador verde: cinturón de seguri-
dad abrochado;
indicador rojo: cinturón de seguridad
desabrochado;
indicador gris: asiento no ocupado.
Cuando un cinturón trasero está des-
abrochado o se desabrocha con el ve-
hículo circulando a una velocidad su-
perior a 20 km/h, el testigo parpadea
y suena una advertencia acústica du-
rante aproximadamente 30 o 120 se-
gundos (según el vehículo).
Asegúrese siempre de que los pasaje-
ros traseros lleven puesto el cinturón
de seguridad correctamente y de que
el número de cinturones indicado co-
rresponda al número de plazas trase-
ras ocupadas.
Nota: un objeto situado en uno de los
asientos delanteros puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
6
1.29
ESP_UD60906_1
Ceintures de sécurité (XFD - LFD Douai - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (4/4)
Ajuste de la altura de los
cinturones delanteros
Utilice el botón 7 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax pase como se ha indicado ante-
riormente. Presione el botón 7 y suba
o baje el cinturón. Una vez efectuado el
reglaje, asegúrese de que queda bien
bloqueado.
Las informaciones siguientes con-
ciernen a los cinturones delanteros
y traseros del vehículo.
7
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de
retención montados de origen: cinturones y asientos, así como sus fija-
ciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento
para niños), consulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones
(ejemplos: pinzas de la ropa, clips…): un cinturón de seguridad demasiado
flojo puede provocar lesiones en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la es-
palda.
No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un
bebé o a un niño sobre sus rodillas con su propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturo-
nes. Más aún, haga cambiar los cinturones si presentan signos de degrada-
ción.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
– Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del
cinturón que pueda impedir su correcto funcionamiento.
Al volver a colocar los asientos traseros, no se olvide de colocar el cinturón de
seguridad y las hebillas de modo que se pueda utilizar correctamente.
Asegúrese de que la caja de bloqueo esté bien colocada (no debe quedar
oculta, aplastada ni tapada por personas u objetos).
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y trase-
ros del vehículo.
1.30
ESP_UD60907_1
Ceintures de sécurité arrière (XFD - LFD Douai - Renault)
Asiento central trasero
Desenrolle lentamente la cinta 4.
Encaje el gancho deslizante 5 en la
caja roja correspondiente 6.
Plazas traseras laterales
Desenrolle lentamente la cinta 1.
Encaje el gancho deslizante 2 en la
caja roja 3 correspondiente.
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros tras
cada manipulación de los asientos
traseros.
Funcionalidades de los asientos
traseros
3.39
CINTURONES DE SEGURIDAD TRASEROS
1
2
3
6
5
4
Antes de abatir un asiento trasero la-
teral:
en las versiones de 4 puertas, abro-
char el cinturón del asiento corres-
pondiente en el cajetín apropiado;
en las versiones break, no abrochar
el cinturón en el asiento correspon-
diente.
Esto evitará que el cinturón de seguri-
dad quede atrapado cuando el asiento
vuelva a su sitio.
En todos los casos, compruebe que los
cinturones funcionan correctamente.
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
dispositivos complementarios de reten-
ción ............................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros ......................
(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones de seguri-
dad.............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
1.31
ESP_UD60908_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFD - LFD Douai - Renault)
Dispositivos de retención complementarios:
a los cinturones delanteros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/6)
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrollador del cin-
turón de seguridad;
pretensores del cinturón ventral;
limitadores de esfuerzo de tórax;
– airbags conductor y pasajero de-
lantero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
el pretensor del cinturón ventral
para acoplar al ocupante contra su
asiento;
parte delantera airbag.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
el pretensor del enrollador del cin-
turón de seguridad 1 que retrae ins-
tantáneamente el cinturón;
el pretensor del cinturón ventral 2 en
las plazas delanteras.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
1
2
1.32
ESP_UD60908_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFD - LFD Douai - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/6)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Airbags de conductor y
pasajero delantero
Equipan las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Según el vehículo, una identificación
«airbag» en el volante, en el tablero de
mandos (en la zona del airbag A) y una
etiqueta en la parte inferior del parabri-
sas le recuerdan la presencia de este
equipamiento.
Cada sistema airbag se compone de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el tablero de mandos
para el pasajero delantero;
un cajetín electrónico de vigilancia
del sistema que activa el quemador
eléctrico del generador de gas;
unos captadores independientes;
un testigo de control único
å en
el cuadro de instrumentos.
A
El sistema airbag utiliza un
principio pirotécnico. Esto
explica que al desplegarse
el airbag, produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones superficia-
les u otras molestias.
1.33
ESP_UD60908_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFD - LFD Douai - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/6)
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo fron-
tal, los airbags se inflan rápidamente.
Esto permite así amortiguar el impacto
de la cabeza y del tórax del conductor
sobre el volante y del pasajero contra
el tablero de mandos. A continuación
se desinflan inmediatamente tras el
choque para evitar cualquier traba que
impida abandonar el vehículo.
Anomalías de funcionamiento
å Este testigo se enciende al
arrancar el motor y después se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto,
o si permanece encendido, señala un
fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Cualquier retraso con respecto a tal di-
ligencia puede significar una pérdida
en la eficacia de la protección.
1.34
ESP_UD60908_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFD - LFD Douai - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/6)
Las siguientes condiciones activa-
rán los pretensores o los airbags.
En un choque frontal contra una su-
perficie rígida (indeformable) a una ve-
locidad de choque igual o superior a
25 km/h.
En caso de un choque frontal con
otro vehículo de una categoría equi-
valente o superior, con una zona de
choque igual o superior al 40%, donde
la velocidad de ambos vehículos es
igual o superior a 40 km/h.
En un choque lateral con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, a una velocidad de choque igual
o superior a 50 km/h.
1.35
ESP_UD60908_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFD - LFD Douai - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (5/6)
En los siguientes ejemplos, los pre-
tensores o los airbags podrían ac-
tivarse:
impacto debajo del vehículo, p. ej.,
con el pavimento;
– baches;
caídas o descensos bruscos;
– piedras;
– ...
En los siguientes ejemplos, existe el
riesgo de que no se activen los preten-
sores o los airbags:
choque trasero, incluso violento;
vuelco del vehículo;
choque lateral con repercusión en la
parte delantera o la parte trasera del
vehículo;
choque frontal debajo de la parte tra-
sera de un camión;
choque frontal en ángulo (ángulo
agudo) contra un obstáculo;
– ...
1.36
ESP_UD60908_1
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (XFD - LFD Douai - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (6/6)
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No se siente demasiado cerca del volante para conducir: siéntese con los brazos ligeramente flexionados (consulte «Reglaje
de la posición de conducción» 1.26). Le asegurará un espacio suficiente para un despliegue y una eficacia correcta de la
bolsa.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegue ni fije objetos (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono, etc.) al tablero de mandos en la zona del
airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No coloque los pies en el salpicadero o en el asiento, ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantenga alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza, etc.) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS DE ESPALDAS A LA CARRETERA EN EL
ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO SE HAYAN DESACTIVADO. 1.53.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros ......................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
1.37
ESP_UD60909_1
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière (XFD - LFD Douai - Renault)
a los cinturones traseros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención
en el sistema completo (airbags,
cajas electrónicas, cableados) o
la reutilización en cualquier otro
vehículo, aunque sea idéntico,
está rigurosamente prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
protección lateral .................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.38
ESP_UD60910_1
Dispositifs de protection latérale (XFD - LFD Douai - Renault)
de protección lateral
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados de airbag necesitan
unas fundas específicas para su vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber si dichas fundas están disponibles. El empleo
de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para otro vehículo)
podría afectar al correcto funcionamiento de los airbags afectando con ello a
su seguridad.
En la parte delantera, no poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya ani-
males entre el respaldo, la puerta y los revestimientos interiores. No cubrir el
respaldo del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría
afectar al correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desple-
garse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Airbags laterales
Se trata de un airbag instalado en los
asientos delanteros y que se activa en
el costado del asiento (lado puerta) a
fin de proteger a los ocupantes en caso
de choque lateral violento.
Airbags cortina
Se trata de airbags instalados en los
laterales del techo del vehículo que se
despliegan a lo largo de las ventanillas
laterales de las puertas delanteras y
traseras para proteger a los ocupantes
en caso de que se produzca un choque
lateral violento.
Según el vehículo, un marcado en
el parabrisas le recuerda la presen-
cia de medios de retención comple-
mentarios (airbags, pretensores,
etc.) en el habitáculo.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos complementarios de reten-
ción ............................................................
(up to the end of the DU)
1.39
ESP_UD60911_1
Dispositifs de retenue complémentaire (XFD - LFD Douai - Renault)
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está diseñado para complementar la acción del cinturón de seguridad. El airbag y el cinturón de seguridad
son elementos indisociables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar el cinturón de seguridad
abrochado permanentemente. No abrocharse el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a graves lesiones en
caso de accidente. Esto también puede agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel, que son inherentes
al despliegue del airbag, aunque siempre es posible que se produzcan lesiones secundarias por parte de los airbags.
La activación de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento, no es sistemática.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Los trabajos y modificaciones en el sistema completo de airbag (airbags, pretensores, UCE, cableado, etc.), están estric-
tamente prohibidos (salvo por personal cualificado de la red).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan solo al personal cualificado
de la Red de la marca se permite intervenir en el sistema del airbag.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sufrido un accidente, un robo o una ten-
tativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar heridas
graves directas por proyección durante su apertura.
para la seguridad de los niños...................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
1.40
ESP_UD60912_1
Sécurité enfants : généralités (XFD - LFD Douai - Renault)
Seguridad infantil: información general
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a aproximada-
mente 50 km/h equivale a
una caída de 10 metros.
¡No sujetar a un niño equi-
vale a dejarle jugar en un balcón en
un cuarto piso sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir las apertura
de las puertas, utilice la
función «Bloqueo infantil».
1.11
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
para la seguridad de los niños...................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
1.41
ESP_UD60912_1
Sécurité enfants : généralités (XFD - LFD Douai - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a abrochárselo correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventanilla.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.42
ESP_UD60913_1
Sécurité enfants : choix du siège enfant (XFD - LFD Douai - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento en el sentido de la
marcha con un arnés mientras su esta-
tura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
para la seguridad de los niños...................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.43
ESP_UD60914_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (XFD - LFD Douai - Renault)
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados de acuerdo
con las normas en vigor si alguno de
los cuatro casos siguientes es aplica-
ble:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
– Específico;
i-Size Que tiene:
un cinturón que se fija en la ter-
cera anilla del asiento en cues-
tión;
o un gato que se apoya en el piso
del vehículo, compatible con el
asiento homologado i-Size, cuya
función es evitar que el asiento
para niños se desplace en caso
de colisión.
En los últimos tres casos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de vehículos com-
patibles.
elección de fijación del asiento para niños
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/2)
Existen dos sistemas de fijación de
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por bordes afilados.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
1.44
ESP_UD60914_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (XFD - LFD Douai - Renault)
En el caso de la anilla situada en el res-
paldo de los asientos 3, la cinta debe
pasar entre el respaldo y el cubreequi-
pajes. Para ello, retire el cubreequipa-
jes 3.51.
En cualquier caso, fije el gancho de
la cinta en la tercera anilla correspon-
diente y coloque el asiento en la posi-
ción deseada.
Tense la correa para que el respaldo
del asiento para niños esté en contacto
con el respaldo del asiento del vehí-
culo.
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/2)
Fijación por sistema ISOFIX
(continuación)
Las cuatro anillas 1 están situadas
entre el respaldo y el cojín del asiento y
están identificadas con la marca
.
Fije imperativamente la
cinta del asiento para niños
en la anilla correspon-
diente.
No debe utilizar ningún otro punto
de fijación.
2
Asegúrese de que el res-
paldo del asiento para
niños frente a la carretera
esté en contacto con el res-
paldo del asiento del vehículo. En
este caso, el asiento para niños no
siempre descansa sobre el cojín del
asiento del vehículo.
Los anclajes ISOFIX han sido diseñados exclusivamente para los asien-
tos para niños con sistema ISOFIX. No fije nunca otros asientos para
niños, cinturones u otros objetos a estos anclajes. Asegúrese de que
nada estorbe a la altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, haga verificar los
anclajes ISOFIX y cambie su asiento para niños.
1
La tercera anilla se utiliza para fijar
la cinta superior en algunos asientos
ISOFIX.
La tercera anilla está situada debajo de
las tapas 2 o, dependiendo del vehí-
culo, en el respaldo de los asientos tra-
seros 3. Las anillas están identificadas
con el símbolo
.
3
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
para la seguridad de los niños...................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.45
ESP_UD60915_1
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (XFD - LFD Douai - Renault)
Instalación del asiento para niños, generalidades
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (1/2)
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Suba completamente el reposacabe-
zas del asiento para que no interfiera
con el asiento para niños 1.18.
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño impiden
la correcta fijación del asiento de-
lantero. 1.19.
Asegúrese de que al instalar el
asiento para niños en el vehículo no
se corre el riesgo de que se suelte
de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la ca-
rretera en este asiento, compruebe
que el airbag de dicha plaza está
desactivado. 1.53.
Después de instalar el asiento para
niños, cuando es posible, puede des-
plazar hacia delante el asiento del ve-
hículo si es necesario (para dejar es-
pacio suficiente en las plazas traseras
a los pasajeros o a otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la marcha no pueden estar en
contacto con el salpicadero ni en la po-
sición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
1.46
ESP_UD60915_1
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (XFD - LFD Douai - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (2/2)
En la plaza trasera
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño en posición
frente a la carretera:
lleve el asiento correspondiente al
máximo hacia atrás;
desplace hacia delante el asiento
situado delante del niño y corrija la
posición del respaldo para evitar el
contacto entre el asiento y las pier-
nas del niño.
Retire siempre el reposacabezas del
asiento trasero en el que esté instalado
el asiento para niños. 3.38. En caso
necesario, coloque el asiento trasero
lo más atrás posible. Esto deberá rea-
lizarse antes de instalar el asiento para
niños.
Compruebe que el asiento para niños
está apoyado en el respaldo del asiento
trasero.
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño
impidan el bloqueo co-
rrecto del asiento delantero.
1.19 o 3.39.
Al instalar un asiento para
niños (realce Grupo 2 ó 3),
compruebe el correcto fun-
cionamiento (enrollado) del
cinturón: 1.26. Llegado el caso,
deberá adaptar la posición del
asiento del vehículo.
Un asiento para niños con
reposapiés no debe insta-
larse nunca en el asiento
trasero central.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero. Para ins-
talar un asiento ISOFIX en
esta plaza, libere el cinturón central
con la mano antes de encajar los
cerrojos.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
para la seguridad de los niños...................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.47
ESP_UD60916_1
sieges enfant : installation par ceinture de securité (XFD - LFD Douai - Renault)
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/3)
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento con
homologación «Universal».
La utilización de un sistema
de seguridad para niños
inadecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
de dicha plaza está desactivado.
1.53.
1.48
ESP_UD60916_1
sieges enfant : installation par ceinture de securité (XFD - LFD Douai - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/3)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas anteriores con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté bien desactivado. 1.53.
Versión cinco plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
En la plaza del pasajero delantero
Plazas
traseras
laterales
Asiento
central
trasero
Sin airbag o con
airbag desactivado
Con airbag
activado
Asiento transversal
Grupo 0
< a 10 kg X X U (2) X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg U (1) (5) X U (3) U (3) (6)
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de 9 a 18 kg U (1) (5) X U (3) U (3) (6)
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg U (1) (5) X U (3) (4) U (3) (4) (6)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a 36 kg X U (5) U (3) (4) X
1.49
ESP_UD60916_1
sieges enfant : installation par ceinture de securité (XFD - LFD Douai - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (3/3)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(2) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(3) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo
al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
(4) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños. 3.38. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
(5) Coloque el asiento del vehículo lo más atrás y en la posición más alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproxi-
madamente).
(6) RIESGO DE MUERTE O DE LESIONES GRAVES: no debe instalarse nunca un asiento para niños con reposa-
piés.
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
para la seguridad de los niños...................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.50
ESP_UD60917_1
sieges enfant : fixation par système isofix (XFD - LFD Douai - Renault)
El cuadro siguiente recoge la misma información que las imágenes de las páginas siguientes con el fin de respetar la
reglamentación en vigor.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema ISOFIX (1/3)
Versión cinco plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Tamaño
del asiento
ISOFIX
Plaza delantera del pasajero
Plazas
traseras
laterales
Plaza trasera
central
Sin airbag o
con airbag
desactivado
Con airbag
activado
Asiento transversal
Grupo 0
< a 10 kg F, G X X IL (1) X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg E X X IL (2) X
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de
9 a 18 kg
C, D X X IL (2) X
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg A, B, B1 X X IUF - IL (2) (3) X
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a
36 kg
X X IUF - IL (2) (3) X
Asiento i-Size X X i-U X
1.51
ESP_UD60917_1
sieges enfant : fixation par système isofix (XFD - LFD Douai - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
IUF / IL= Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los dispositivos de retención de i-Sizela categoría "universal" en sentido de la marcha y en sentido contrario
a la marcha.
(1) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(2) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo
al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
(3) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños. 3.38. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
El tamaño de un asiento para niños ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente a la carretera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
C y D: Cucos o asientos de espaldas a la carretera del grupo 0+ (inferior a 13 kg) o del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
E: cucos de espaldas a la carretera del grupo 0 (inferior a 10 kg) o del 0+ (inferior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a 10 kg).
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema ISOFIX (2/3)
1.52
ESP_UD60917_1
sieges enfant : fixation par système isofix (XFD - LFD Douai - Renault)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
Plaza que permite la fijación de
un asiento ISOFIX para niños.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños frente a
la carretera ISOFIX universal. Los an-
clajes se encuentran en los respaldos
de los asientos traseros.
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema ISOFIX (3/3)
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Para instalar un asiento
ISOFIX en esta plaza, libere el cin-
turón central con la mano antes de
encajar los cerrojos.
airbag
desactivación del airbag del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
desactivación del airbag del pasajero
delantero....................................................
(current page)
1.53
ESP_UD60918_1
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (XFD - LFD Douai - Renault)
Desactivación/activación de airbag del pasajero delantero
Desactivado de los airbag
del pasajero delantero
Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
es imperativo desactivar el airbagen
el caso de un asiento para niños de
espaldas a la marcha.
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación, activación del AIRBAG DEL PASAJERO DELANTERO (1/3)
Para desactivar elairbag: con el ve-
hículo parado y el contacto quitado,
presione y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición OFF.
Con el contacto puesto, debe compro-
bar que el testigo
¹ está encen-
dido en la pantalla 2.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
2
1
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
delantero debe realizarse
obligatoriamente con el ve-
hículo parado y el contacto qui-
tado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
1.54
ESP_UD60918_1
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (XFD - LFD Douai - Renault)
3
A
A
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación, activación del AIRBAG DEL PASAJERO DELANTERO (2/3)
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
1.55
ESP_UD60918_1
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (XFD - LFD Douai - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación, activación del AIRBAG DEL PASAJERO DELANTERO (3/3)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbag del
pasajero delantero, se prohíbe instalar
un asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera, en el asiento
delantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
No obstante, consulte cuanto antes a
un Representante de la marca.
Activación del airbag del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbag con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
Para volver a activar los airbag: con
el vehículo parado y el contacto cor-
tado, empuje y gire el cerrojo 1 hasta la
posición ON.
Con el contacto puesto, compruebe
obligatoriamente que el testigo
]
esté apagado y que el testigo
se encienda en la pantalla 2 tras cada
arranque durante un minuto.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
2
1
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
delantero debe realizarse
obligatoriamente con el ve-
hículo parado y el contacto qui-
tado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
1.56
ESP_UD60919_1
Poste de conduite (XFD - LFD Douai - Renault)
Puesto de conducción
PUESTO DE CONDUCCIÓN (1/2)
5
4
8 112 147
9 9
26
11101 23
13
25 23
15
2
18
19
21
27
22
20
17
21
24
16
6
1.57
ESP_UD60919_1
Poste de conduite (XFD - LFD Douai - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Aireador lateral.
2 Boca de desempañado.
3 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces antiniebla.
4 Pantalla en el parabrisas (Head-Up
Display).
5 Emplazamiento Airbag del con-
ductor, bocina.
6 Cuadro de instrumentos.
7 Mandos:
de visualización de la información
del ordenador de a bordo y del
menú de personalización de los
ajustes del vehículo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
8 Manecilla del limpia/lavaparabri-
sas del parabrisas y de la luneta
trasera.
9 Aireadores centrales.
10 Mandos de la climatización
(Calefacción/Aire acondicionado).
11 Boca de desempañado del para-
brisas.
12 Pantalla multimedia.
13 Contactores de:
luces de precaución;
condenación eléctrica de las
puertas.
14 Emplazamiento del Airbag del pa-
sajero.
15 Guantera.
16 Ubicación /zona de carga para el
teléfono.
17 Toma de accesorios y multimedia.
18 Portabotellines.
19 Mandos:
activación/desactivación del
freno de aparcamiento asistido;
activación / desactivación de la
función AUTOHOLD.
20 MULTI-SENSE y mando central
multimedia.
21 Palanca de velocidades.
22 Mandos:
calefacción de los asientos delan-
teros;
asientos delanteros con ventila-
ción activa;
activación / desactivación del sis-
tema de ayuda al aparcamiento;
activación/desactivación de la
alerta de salida de carril/asisten-
cia para mantenimiento de carril:
activación / desactivación de la
función Stop and Start.
23 Botón de arranque/parada del
motor.
24 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
25 Mandos del regulador/limitador de
velocidad y del regulador de velo-
cidad adaptativo.
26 Mando de apertura del capó motor.
27 Mandos:
reglaje eléctrico de la altura de
las luces delanteras;
reostato de iluminación de los
aparatos de control;
ESC y sistema antipatinado;
volante de dirección calefactante.
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
1.58
ESP_UD64429_2
Tableau de bord : témoins lumineux (XFD - LFD Douai - Renault)
å
Testigo de airbag
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
2
Testigo de puerta abierta
š
Testigo de las luces de posi-
ción
á
Testigo de las luces de ca-
rretera
k
Testigo de las luces de
cruce
Testigo de la luz trasera de
niebla
Testigo de las luces de
carretera automáticas
1.84
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
˜
Testigo de las luces indica-
doras de dirección derecha
Cuadro de instrumentos
A
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
El cuadro de instrumentos A se ilu-
mina al poner el contacto. Gire el
mando 1 hacia abajo o hacia arriba
para ajustar la luminosidad.
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca, conduciendo con
precaución. No respetar esta pre-
conización podría provocar daños
en su vehículo.
Para su seguridad, el tes-
tigo
® le impone una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
TESTIGOS LUMINOSOS (1/5)
1
1.59
ESP_UD64429_2
Tableau de bord : témoins lumineux (XFD - LFD Douai - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (2/5)
®
Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto o al
arrancar el motor, y se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Se enciende
conjuntamente con otros testigos y
mensajes, y se acompaña de una señal
acústica.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
©
Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
en cuanto comienza a girar el motor.
Puede encenderse conjuntamente
con otros testigos y / o mensajes en el
cuadro de instrumentos.
Es necesario acudir lo antes posible a
un Representante de la marca, con-
duciendo con precaución. No respe-
tar esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
U
Testigo de dirección con
asistencia variable
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasa-
dos unos segundos. Si se enciende
en circulación acompañado del testigo
®, indica un fallo del sistema.
Contacte con un Representante de la
marca.
Testigo de alerta
Si se enciende en rojo du-
rante la conducción y va acompañado
del testigo
®, debe, por su seguri-
dad, detenerse en cuanto las condicio-
nes de circulación lo permitan. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
Si se enciende en amarillo durante la
conducción y va acompañado del piloto
©, acuda sin demora a un repre-
sentante de la marca. Mientras tanto,
conduzca con cuidado. No respetar
esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
Ú
Testigo de carga de batería
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, indica una sobrecarga o una
descarga del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
À
Testigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Compruebe el nivel de aceite. Si el
nivel es normal, el testigo está relacio-
nado con algo más.
Contacte con un Representante de la
marca.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
1.60
ESP_UD64429_2
Tableau de bord : témoins lumineux (XFD - LFD Douai - Renault)
É
Testigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, debe encen-
derse. Indica que las bujías de preca-
lentamiento están funcionando.
Se apaga cuando se obtiene el preca-
lentamiento. El motor puede arrancar.
Ä
Testigo de control del sis-
tema antipolución
En los vehículos que estén equipados,
este testigo se enciende al arrancar
el motor y, según el vehículo, cuando
el contacto se apaga con el motor en
la fase de espera 2.6 y después
apaga.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
Si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca
2.26.
TESTIGOS LUMINOSOS (3/5)
}
Testigo de activación del
freno de aparcamiento asis-
tido 2.15
Testigo del sistema
«AUTOHOLD» 2.19
Testigo para el control elec-
trónico de estabilidad (ESC)
y el sistema antipatinado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Hay varios motivos para el encendido
del testigo: 2.33.
D
Testigo de incidente en el
circuito de frenado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo
® y de un bip sonoro,
indica un bajo nivel en los circuitos o un
incidente en el sistema de frenado.
Deténgase y póngase en contacto con
un Representante de la marca.
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
Sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos
2.28
Testigo de alerta del sistema
de filtro de partículas 2.10
o 2.12
Testigo para nivel de urea y
anomalías del sistema de re-
ducción catalítica (SCR) de gases de
escape 1.103
Testigo para no disponibili-
dad del programa de estabi-
lidad electrónico (ESC) y el sistema
antipatinado
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
1.61
ESP_UD64429_2
Tableau de bord : témoins lumineux (XFD - LFD Douai - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (4/5)
L
Testigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende en naranja al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si el testigo pasa a color naranja circu-
lando y se escucha una señal acústica,
reposte con combustible lo antes posi-
ble. Le quedan aproximadamente unos
50 km de autonomía.
Testigo de modo ECO
Se enciende cuando el modo
ECO está activado 2.20.
Testigo de conducción a
vela 2.20
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Testigos del limitador de ve-
locidad 2.77
Ï
Testigos del regulador de
velocidad 2.81
Testigos del regulador de
velocidad adaptativo 2.86
Testigo de motor en espera
2.6
Testigo de puesta en espera
del motor no disponible
2.6
Testigo de aparcamiento
asistido 2.110
Testigo de exceso de veloci-
dad 1.63
Testigo del sistema de alerta
de salida de la vía

(Según el vehículo)
Indicador de fallo o no
disponibilidad del frenado activo de
emergencia 2.49
Testigo que indica la presen-
cia de las manos del con-
ductor en el volante
Ô
Testigo de temperatura del
líquido de refrigeración
Se enciende en azul al poner el con-
tacto o al arrancar el motor.
Si se enciende en rojo, deténgase y
deje girar el motor al ralentí uno o dos
minutos.
La temperatura debe descender y el
testigo volver a ponerse azul. Si no
lo hace, pare el motor. Déjelo enfriar
antes de comprobar el líquido de refri-
geración.
Contacte con un Representante de la
marca.
Ó
Testigo de freno pisado
Se enciende cuando es nece-
sario pisar el pedal de freno 2.116.
Testigo del sistema de asis-
tencia para mantenimiento
de carril 2.54.
1.62
ESP_UD64429_2
Tableau de bord : témoins lumineux (XFD - LFD Douai - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (5/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
En la pantalla B
airbag del pasajero delan-
tero ON
1.53
¹
airbag del pasajero delan-
tero OFF
1.53
B
ß
Testigo de alerta de cinturo-
nes delanteros y traseros
desabrochados (según el vehículo)
1.26.
1.63
ESP_UD60921_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (XFD - LFD Douai - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (1/6)
Cuadro de instrumentos A
Se ilumina al poner el contacto. El en-
cendido de ciertos testigos está acom-
pañado por un mensaje.
Según el vehículo, puede personalizar
el cuadro de instrumentos con un con-
tenido y unos colores diferentes, según
sus preferencias.
Consulte el manual del sistema multi-
media.
Velocímetro 1
Dependiendo del estilo seleccionado,
la pantalla varía.
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Dependiendo del vehículo y del país, el
testigo
se enciende y se escu-
cha un bip. Este bip suena en cuanto
la velocidad del vehículo es superior a
120 km/h. Este testigo permanece en-
cendido mientras la velocidad del vehí-
culo sea superior a 120 km/h.
Cuentavueltas 2
(graduaciones x 1.000)
Se visualiza de forma distinta en fun-
ción de la personalización elegida en el
cuadro de instrumentos. Dependiendo
del estilo seleccionado, puede no vi-
sualizarse.
Indicador del estilo de conducción 3
2.20
Cuentakilómetros total 4 1.72
Ordenador de a bordo 5 1.69
Autonomía previsible con el
carburante restante 6
Valor visualizado después de haber re-
corrido 400 metros. 1.72.
1
2
5
4
6
3
A
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(current page)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(current page)
1.64
ESP_UD60921_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (XFD - LFD Douai - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (2/6)
Indicador del nivel de carburante 10
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo
M integrado en
el indicador, acompañado de una señal
acústica. Reposte carburante lo antes
posible.
10
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 9
En marcha normal, el indicador 9
debe estar situado antes de la zona 8.
Puede aproximarse en caso de condi-
ciones de utilización «intensivas». Tan
solo habrá motivo de alerta si el testigo
® se enciende acompañado de un
mensaje en el cuadro de instrumentos
y un pitido.
9
8
7
Información multimedia 7
Puede mostrar información procedente
de la pantalla multimedia (brújula, telé-
fono, navegación, etc.).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
pantalla
visualizaciones de navegación ............
(current page)
pantalla
pantalla navegación .............................
(current page)
1.65
ESP_UD60921_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (XFD - LFD Douai - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (3/6)
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 11
En marcha normal, el indicador 11
debe estar situado antes de la zona 12.
Puede aproximarse en caso de condi-
ciones de utilización «intensivas». Tan
solo habrá motivo de alerta si el testigo
® se enciende acompañado de un
mensaje en el cuadro de instrumentos
y un pitido.
Velocímetro 13
Dependiendo del estilo seleccionado,
la pantalla varía.
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Dependiendo del vehículo y del país, el
testigo
se enciende y se escu-
cha un bip. Este bip suena en cuanto
la velocidad del vehículo es superior a
120 km/h. Este testigo permanece en-
cendido mientras la velocidad del vehí-
culo sea superior a 120 km/h.
Cuentarrevoluciones 14
(graduaciones x 1.000)
Se visualiza de forma distinta en fun-
ción de la personalización elegida en el
cuadro de instrumentos. Dependiendo
del estilo seleccionado, puede no vi-
sualizarse.
Indicador del estilo de
conducción 15 2.20
11
12
13
14
15
B
Cuadro de instrumentos B
Se ilumina al poner el contacto. El en-
cendido de ciertos testigos está acom-
pañado por un mensaje.
Según el vehículo, puede personalizar
el cuadro de instrumentos con un con-
tenido y unos colores diferentes, según
sus preferencias.
Consulte el manual del sistema multi-
media.
1.66
ESP_UD60921_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (XFD - LFD Douai - Renault)
Información multimedia 16
Según el vehículo, puede ver informa-
ción procedente de la pantalla multime-
dia (brújula, teléfono, navegación, etc.).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Autonomía previsible con el
carburante restante 17
Valor visualizado después de haber re-
corrido 400 metros. 1.72.
Cuentakilómetros total 18 1.72
Ordenador de a bordo 19 1.69
17
18
16
19
Indicador del nivel de carburante 20
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo
M integrado en
el indicador, acompañado de una señal
acústica. Reposte carburante lo antes
posible.
20
PANTALLAS E INDICADORES (4/6)
pantalla
pantalla escamoteable .........................
(current page)
1.67
ESP_UD60921_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (XFD - LFD Douai - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (5/6)
Visualizador en el
parabrisas 21
Esta pantalla recoge la información de
conducción y navegación del cuadro de
instrumentos y la pantalla multimedia.
Si el vehículo está equipado con esta
función, se despliega al arrancar el
motor y se repliega al apagarlo.
21
Consulte el manual del sistema multi-
media para acceder a los ajustes del
Head-Up Display.
Ajuste de la altura de la información
del visualizador
En función de su posición de conduc-
ción, puede subir o bajar la información
del visualizador.
Ajuste de luminosidad del
visualizador
Puede ajustar la luminosidad (modo
día o modo noche):
automáticamente: la luminosidad
varía en función de la luz exterior.
manualmente: la luminosidad
cambia automáticamente con el en-
cendido/apagado de las luces.
En los dos casos, el modo día varía en
función de la luminosidad exterior.
La buena visibilidad de la informa-
ción puede verse afectada por:
– la posición del asiento;
– la presencia de un objeto delante
del visualizador desplegado;
– la polarización de algunos crista-
les de gafas;
– condiciones meteorológicas ex-
tremas (lluvia, nieve, una fuerte in-
solación, etc.).
En caso de información
contradictoria entre el
cuadro de instrumentos y
el Head-Up Display/pan-
talla multimedia, dé prioridad a la
información que se muestra en el
cuadro de instrumentos.
No fuerce manualmente la apertura/
cierre del visualizador en el parabri-
sas.
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
1.68
ESP_UD60921_1
Tableau de bord : afficheurs et indicateurs (XFD - LFD Douai - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de mal funcionamiento (el vi-
sualizador no se despliega al arran-
cado del motor o se repliega con el
motor en marcha, tras un choque con
un objeto), haga lo siguiente:
una parada/arranque del motor;
o
desde la pantalla multimedia,
cambie los ajustes de despliegue del
Head-Up Display.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Con el visualizador desplegado o
replegado, no debe colocar ningún
objeto sobre el mismo o en su com-
partimento.
No utilice productos disolventes,
detergentes ni un paño abrasivo
para limpiar el visualizador.
Utilice únicamente toallitas de mi-
crofibras.
Alerta de nivel mínimo de
aceite del motor
Al arrancar el motor, el cuadro de ins-
trumentos le alerta cuando se alcanza
el nivel mínimo de aceite. 4.4.
Puede hacer desaparecer la primera
alerta presionando el interruptor 22
«OK».
Las alertas siguientes desaparecerán
automáticamente al cabo de 30 segun-
dos aproximadamente.
Cuadro de instrumentos en
millas
(posibilidad de pasar a km/h)
Consulte el manual del sistema multi-
media para seleccionar la unidad.
Nota: en ambos casos, tras un corte de
batería, el ordenador de a bordo vol-
verá automáticamente a la unidad de
medida de origen.
Para volver al modo anterior, efectúe la
misma operación.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
22
PANTALLAS E INDICADORES (6/6)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
1.69
ESP_UD60922_1
Ordinateur de bord : généralités (XFD - LFD Douai - Renault)
ordenador de a bordo
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (1/3)
Ordenador de a bordo
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo
©);
mensajes de alerta (asociados al
testigo
®);
menú de personalización de los
ajustes del vehículo 1.79.
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
1
2
3
4
6
7
5
A
8
Vehículo equipado con ordenador
de a bordoA
Las funciones aparecen distribuidas en
las zonas 5, 6, 7 y 8. La ubicación de
las zonas difiere en función del estilo
seleccionado.
Pulse el botón 1 para navegar entre los
menús y seleccione funciones presio-
nando sucesivamente el botón 2 o 3, a
continuación, si es necesario, utilice el
botón 4 para confirmar «OK».
1.70
ESP_UD60922_1
Ordinateur de bord : généralités (XFD - LFD Douai - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (2/3)
1
2
3
4
5
6
8
7
B
Vehículo equipado con ordenador
de a bordo B
Las funciones aparecen distribuidas en
las zonas 5, 6, 7 y 8.
Pulse el botón 1 para navegar entre los
menús y seleccione funciones presio-
nando sucesivamente el botón 2 o 3, a
continuación, si es necesario, utilice el
botón 4 para confirmar «OK».
Selecciones
(la visualización depende del equipa-
miento del vehículo y del país)
a) Diario de a bordo, visualización de
los mensajes de información y de
anomalías de funcionamiento;
b) consumo instantáneo y consumo
medio de carburante;
c) totalizador parcial de la distancia re-
corrida y velocidad media;
d) reinicialización de la presión de los
neumáticos;
e) ajustar la hora;
f) autonomía de revisión;
Autonomía hasta próxima revi-
sión;
Autonomía del cambio de aceite;
g) Autonomía previsible con el reactivo
restante.
1.71
ESP_UD60922_1
Ordinateur de bord : généralités (XFD - LFD Douai - Renault)
4
ORDENADOR DE A BORDO: generalidades (3/3)
Reinicialización del
totalizador parcial de
distancia recorrida y
parámetros de viaje (botón
restablecer)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, man-
tenga pulsada prolongadamente el
contactor 4 «OK» hasta que la visuali-
zación esté a cero.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorridos
tras la puesta a cero, se puede consta-
tar que la autonomía aumenta al circu-
lar. Esto se debe al hecho de que ésta
tiene en cuenta el consumo medio rea-
lizado desde la última puesta a cero No
obstante, el consumo medio puede dis-
minuir cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración,
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.72
ESP_UD60923_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (XFD - LFD Douai - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
No hay mensaje
memorizado
a) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
de los mensajes de información (pasajero airbag OFF etc.);
mensajes de anomalías de funcionamiento (Revisar la inyección, etc.).
b) Consumo instantáneo.
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 30 km/h.
7.4 L/100
Consumo medio desde el último Punto de Partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde el
último Punto de Partida.
5.8 L/100
c) Totalizador parcial: Distancia recorrida desde el último punto de partida.
112,4 km
Velocidad media desde el último punto de partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
123.4 km/h
1.73
ESP_UD60923_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (XFD - LFD Douai - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
d) Reinicialización de la presión de los neumáti-
cos.
2.28
+
Presión de los
neumáticos
16:30
e) Ajuste de la hora.
1.80
1.74
ESP_UD60923_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (XFD - LFD Douai - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
de autonomía de revisión
f) Autonomía de revisión o de cambio de aceite.
Autonomía de revisión
Con el contacto puesto y el motor detenido, acceder a la información
“Autonomía de revisión”. Cuando la autonomía está a punto de llegar al
límite, se presentan varios casos:
Si la autonomía es inferior a 1.500 km o un mes: el mensaje “Prever
revisión” se muestra acompañado del plazo más próximo (distancia
o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada: el mensaje
«Realizar revisión» aparece acompañado del testigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
Revisión en
30 000 km / 12 mes(es)
Prever revisión en
300 km / 24días
Realizar revisión
Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse el botón OK durante 10 segundos, sin interrupción, hasta que
aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo será necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
1.75
ESP_UD60923_1
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (XFD - LFD Douai - Renault)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/4)
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje de
autonomía de revisión (continuación)
f) Autonomía de revisión o de cambio de aceite.
Autonomía de cambio de aceite
Con el contacto puesto y el motor detenido, acceder a la información
del kilometraje para visualizar la autonomía hasta el próximo cambio de
aceite.
Cambio de aceite en
30 000 km / 24 mes(es)
Según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades
lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
Reinicialización: para reinicializar la autonomía de revisión, mantenga pulsado el botón OK durante unos 10 segundos hasta
que se muestre de forma permanente la autonomía de cambio de aceite.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo será necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
Rellenar AdBlue antes de 2400 km g) Autonomía previsible con el reactivo restante.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.76
ESP_UD60924_1
Ordinateur de bord : messages d’information (XFD - LFD Douai - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Freno aparca- miento
activado»
Indica que el freno de aparcamiento está activado.
«Girar el volante + START»
Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo para desblo-
quear la columna de dirección.
«Test funciones del vehículo» Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.77
ESP_UD60925_1
Ordinateur de bord : messages d’anomalies de fonctionnement (XFD - LFD Douai - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes
de anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Purgar el filtro de gasóleo» Indica presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
«Revisar vehículo» Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión
de la batería o de un captador del nivel de aceite.
«Revisar airbag» Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones.
Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
«Revisar la antipolución» Indica una anomalía en el sistema anticontaminación del vehículo.
Indica una anomalía en el sistema de reducción de emisiones cuando se
acompaña del testigo
. 1.103.
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(current page)
ordenador de a bordo ................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
testigos de control .....................................
(current page)
1.78
ESP_UD67318_2
Ordinateur de bord : messages d’alertes (XFD - LFD Douai - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y, por su seguridad, le obligan a que detenga inmediatamente el vehículo en cuanto las
condiciones de circulación lo permitan. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante
de la marca.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando hay varios mensajes a mostrar), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplo de mensaje Interpretación de la visualización seleccionada
«Riesgo rotura motor» Indica un fallo de inyección, un calentamiento del motor del vehículo o un pro-
blema grave en el motor.
«Avería sistema de frenado» Indica un problema del sistema de frenado.
«Avería eléctrica PELIGRO» Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo (alterna-
dor…).
«Avería de la dirección» Indica un problema en la dirección.
«Pinchazo» Indica que al menos una de las ruedas está pinchada o muy desinflada.
menú de personalización de los reglajes
del vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
personalización de los reglajes del vehícu-
lo ................................................................
(up to the end of the DU)
reglajes personalizados del vehículo.........
(up to the end of the DU)
1.79
ESP_UD60927_1
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (XFD - LFD Douai - Renault)
menú de personalización de los ajustes del vehículo
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS AJUSTES DEL VEHÍCULO
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
1
Esta función, integrada en la pantalla
multimedia 1, permite la activación, la
desactivación y el ajuste de determi-
nadas funciones del vehículo, depen-
diendo de las características del vehí-
culo.
Acceso al menú de
personalización de los
reglajes del vehículo
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
el acceso a los ajustes.
Selección de los reglajes
Seleccione un menú y la función que
desee modificar (la visualización de-
pende del sistema del vehículo y del
país):
a) «Conducción»:
Volumen de los intermitentes.
b) «Acceso»:
Desbloqueo de la puerta del con-
ductor;
Permite el bloqueo de las puertas
durante la conducción;
Apertura y cierre en modo manos
libres;
Bloqueo por alejamiento/
Desbloqueo por aproximación;
Apertura al aproximarse;
Sonido de bloqueo a distancia;
Bloqueo automático de puertas
en movimiento.
c) «Luz y limpiap.»:
Iluminación exterior de acompa-
ñamiento;
Barrido en marcha atrás;
Barrido delantero automático;
– Limpiaparabrisas al activar el la-
vaparabrisas.
d) «Bienvenida»:
Bienvenida exterior;
Despliegue automático de los re-
trovisores;
Bienvenida interior;
Modo automático de plafones
Dependiendo de la función, seleccione:
«ON» o «OFF» para activar o desac-
tivar,
o
duración para ajustar el tiempo en
que las luces permanecen encen-
didas (por ejemplo, para la función
«Iluminación exterior de acompaña-
miento»).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
hora ...........................................................
(up to the end of the DU)
hora ...........................................................
(up to the end of the DU)
temperatura exterior ..................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
de temperatura exterior .......................
(current page)
1.80
ESP_UD60928_1
Heure et température extérieure (XFD - LFD Douai - Renault)
Hora, temperatura exterior
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sí sola, para de-
tectar el hielo.
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...),
el reloj se pone en hora automáti-
camente unos minutos después de
que el sistema empiece a recibir in-
formación GPS.
1
La hora y la temperatura exterior se
muestran en la pantalla multimedia 1
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 °C y +3 °C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
asistencia de dirección ..............................
(up to the end of the DU)
asistencia de dirección ..............................
(up to the end of the DU)
volante de dirección
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
volante calefactado....................................
(current page)
1.81
ESP_UD70210_2
Volant de direction (XFD - LFD Douai - Renault)
VOLANTE DE DIRECCIÓN/dirección asistida
VOLANTE DE DIRECCIÓN, DIRECCIÓN ASISTIDA (1/2)
Ajuste en altura y en
profundidad del volante
Baje la palanca 1 y coloque el volante
en la posición deseada.
A continuación, levante la palanca a
fondo y venciendo el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por motivos de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
1
Calefacción del volante
(según el vehículo)
Esta función calienta las zonas 3 y 4
del volante.
Principio de funcionamiento
Cuando se alcanza la temperatura,
la función regula la temperatura de
las zonas calefactadas durante unos
30 minutos y después se apaga auto-
máticamente.
3
4
Activar la función
Con el contacto puesto, pulse el inte-
rruptor 2; el testigo integrado en el inte-
rruptor se encenderá.
Desactivación de la función
Automática:
la función se desactiva automática-
mente después de la fase de regula-
ción, aproximadamente 30 minutos. El
testigo integrado en el interruptor 2 per-
manece encendido.
Nota: si la función se desactiva auto-
máticamente, pulse el interruptor 2 dos
veces para volver a activarla.
Si el interruptor 2 no se pulsa de nuevo,
la función se activará de nuevo la
próxima vez que se ponga el contacto.
Manualmente:
para desactivar la función durante la
fase de regulación, pulse el interrup-
tor 2. El testigo integrado en el contac-
tor 2 se apaga.
2
dirección asistida .......................................
(current page)
1.82
ESP_UD70210_2
Volant de direction (XFD - LFD Douai - Renault)
VOLANTE DE DIRECCIÓN, DIRECCIÓN ASISTIDA (2/2)
Nota: la asistencia de la dirección de-
pende del modo seleccionado en el
menú «MULTI-SENSE» 3.2.
Dirección de asistencia
variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
Particularidad de Stop and Start
Al poner el motor en stand-by, la asis-
tencia de dirección no funciona. En
tal caso, volverá a su estado original
cuando se vuelva a arrancar el motor
o cuando la velocidad sea superior a 1
km/h (colina, pendiente, etc.).
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
No corte nunca el motor en
una bajada ni, en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
alarma sonora............................................
(up to the end of the DU)
ráfagas luminosas .....................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de precaución ......................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
señal peligro ..............................................
(up to the end of the DU)
señal peligro ..............................................
(up to the end of the DU)
bocina ........................................................
(up to the end of the DU)
ráfaga luminosa .........................................
(current page)
bocinazo ....................................................
(current page)
bocina ........................................................
(current page)
1.83
ESP_UD60930_1
Avertisseurs sonore et lumineux (XFD - LFD Douai - Renault)
Señales acústicas y luminosas
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
Bocina
Presione el cojín del volante A para ac-
cionar la bocina.
Ráfagas luminosas
Tire de la manecilla 1 hacia usted y
después suéltela para obtener ráfagas
luminosas.
é
Luces de precaución
Presione el contactor 2. Este
dispositivo acciona simultáneamente
las cuatro luces indicadoras de direc-
ción y los repetidores laterales. Sólo se
debe utilizar en caso de peligro, para
avisar a los demás automovilistas que
se ve obligado a detenerse en un sitio
inadecuado e incluso prohibido o en
condiciones de conducción o de circu-
lación particulares.
Según el vehículo, en caso de desace-
leración muy fuerte, las luces de pre-
caución pueden encenderse automáti-
camente. Puede apagarlas pulsando el
contactor 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el sentido en
el que va a girar el volante.
Modo impulsional
Durante la conducción, las maniobras
del volante pueden ser insuficientes
para llevar automáticamente la mane-
cilla a su punto de partida.
En ese caso, mantenga brevemente la
manecilla 1 en la posición intermedia y,
después, suéltela. La manecilla vuelve
a su punto de partida y la luz indicadora
parpadea tres veces.
A
1
2
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
señal peligro ..............................................
(current page)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
iluminación:
cuadro de instrumentos .......................
(current page)
1.84
ESP_UD60931_1
Éclairages et signalisations extérieurs (XFD - LFD Douai - Renault)
Función de encendido de las
luces de día
Las luces de día se encienden automá-
ticamente cuando se arranca el motor,
sin realizar ninguna acción sobre la
manecilla 1 y se apagan al apagar el
motor.
Iluminación y señalización exteriores
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (1/8)
š
Luces de posición
Gire el anillo 4 hasta que apa-
rezca el símbolo enfrente del número 3:
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Las luces de posición deben estar en-
cendidas para que sea posible ajus-
tar la luminosidad del cuadro de ins-
trumentos y el salpicadero girando la
moleta 2.
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 4 hasta que aparezca el
símbolo enfrente del número 3: Este
testigo se enciende en el cuadro de
instrumentos.
Funcionamiento automático
Gire el anillo 4 hasta que aparezca el
símbolo AUTO enfrente de la marca 3:
con el motor en marcha, las luces de
cruce se encienden o se apagan auto-
máticamente en función de la luminosi-
dad exterior, sin accionar la maneci-
lla 1.
Según el vehículo, las luces de cruce
se encienden automáticamente des-
pués de unos barridos de las escobillas
del limpiaparabrisas.
Antes de emprender un viaje de noche: compruebe el buen funciona-
miento del equipamiento eléctrico y regule los faros (si no va en condi-
ciones de carga habituales). 1.92. En general, tenga la precaución de
que las luces no queden ocultas (suciedad, barro, nieve, objetos trans-
portados...).
1
4
3
2
1
luces:
de carretera .........................................
(current page)
1.85
ESP_UD60931_1
Éclairages et signalisations extérieurs (XFD - LFD Douai - Renault)
Las luces de carretera se encienden
automáticamente si:
la luminosidad exterior es baja;
no se ha detectado ningún vehículo
o iluminación;
la velocidad del vehículo supera los
40 km/h.
Si no se cumple alguna de las condicio-
nes anteriores, el sistema vuelve a las
luces de cruce.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Para activar las luces de carretera
automáticas:
gire el anillo 4 hasta que el símbolo
AUTO se encuentre en la posición
de la marca 3.
El testigo
aparece en el cuadro
de instrumentos.
Durante la desactivación de las luces
de carretera, las luces de cruce vuel-
ven a su posición original.
Luces de carretera
automáticas:
Según el vehículo, este sistema en-
ciende y apaga automáticamente las
luces de carretera. Utiliza una cámara,
que se encuentra detrás del retrovisor
interior, para detectar los vehículos de-
lanteros y los que vienen en sentido
contrario.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (2/8)
El sistema se puede ver perturbado
en algunas condiciones, especial-
mente:
en condiciones climatológicas
extremas (lluvia, nieve, niebla,
etc.);
con parabrisas o cámara obstrui-
dos;
cuando el vehículo delantero o
en sentido contrario cuenta con
una iluminación poco visible u
oculta;
con un ajuste incorrecto de las
luces delanteras;
con sistemas reflectantes;
– ...
4
1
3
á
Luces de carretera
Con el motor en marcha y las
luces de cruce encendidas, empuje la
manecilla 1. Este testigo se enciende
en el cuadro de instrumentos.
Para volver a las luces de cruce, tire de
nuevo de la manecilla 1 hacia usted.
1.86
ESP_UD60931_1
Éclairages et signalisations extérieurs (XFD - LFD Douai - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Revisar
luces automáticas» en el cuadro de ins-
trumentos, el sistema está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
La utilización nocturna de
un sistema de navegación
portátil en la zona del pa-
rabrisas bajo la cámara
puede interferir en el funciona-
miento del sistema «luces de carre-
tera automáticas» (riesgo de refle-
jos en el parabrisas).
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (3/8)
4
1
3
Luces de carretera
automáticas
(continuación)
Para desactivar las luces de carre-
tera automáticas:
gire el anillo 4 hasta una posición di-
ferente de AUTO;
o
empuje la manecilla 1.
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Nota: las luces de carretera se acti-
varán durante la desactivación de las
luces de carretera automáticas.
El sistema «luces de carre-
tera automáticas» no podrá,
en ningún caso, sustituir la
vigilancia ni la responsabi-
lidad del conductor en cuanto a la
iluminación del vehículo y su adap-
tación a las condiciones de ilumina-
ción, visibilidad y circulación.
1.87
ESP_UD60931_1
Éclairages et signalisations extérieurs (XFD - LFD Douai - Renault)
Luces de carretera
adaptativas
Según el vehículo, las luces de carre-
tera adaptativas se dividen en varios
segmentos verticales independientes.
Esta función utiliza una cámara 5 si-
tuada detrás del retrovisor interior para
detectar los vehículos que circulan de-
lante y los que vienen en sentido con-
trario.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, vaho, etc.).
Cuando se detecta un vehículo, los
segmentos que iluminan esta zona se
apagan automáticamente para no pro-
ducir deslumbramiento.
Puesta en servicio
Activación/desactivación del sis-
tema desde la pantalla multimedia 6
Consulte el manual del equipamiento
multimedia para activar o desactivar las
luces de carretera adaptativas.
Active o desactive «Luces de carretera
adaptativas».
65
Las luces de carretera se encienden
automáticamente si:
la luminosidad exterior es baja;
la velocidad del vehículo es superior
al umbral. Consulte las páginas si-
guientes.
Si no se cumple alguna de las condicio-
nes anteriores, el sistema vuelve a las
luces de cruce.
Nota: por la noche, en zonas urbanas
con iluminación de las calles, las luces
de carretera adaptativas se apagan au-
tomáticamente.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (4/8)
El sistema de «luces de
carretera adaptativas» no
podrá, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor en
cuanto a la iluminación del vehículo
y su adaptación a las condiciones
de iluminación, visibilidad y circula-
ción.
1.88
ESP_UD60931_1
Éclairages et signalisations extérieurs (XFD - LFD Douai - Renault)
4
1
3
Para activar las luces de carretera
adaptativas, gire el anillo 4 hasta que
el símbolo AUTO 3 se encuentre frente
al punto de referencia.
El testigo
se encenderá en
blanco en el cuadro de instrumentos.
Particularidad
La iluminación de las luces de carretera
adaptativas varía según el modo de
conducción seleccionado (My Sense/
ECO/Comfort/Deportes). 3.2. Los
umbrales de velocidad para la activa-
ción y la desactivación son diferentes:
En modo My Sense, ECO o Comfort,
las luces de carretera adaptativas se
encienden si la velocidad del vehí-
culo es superior a unos 40 km/h y se
apagan cuando la velocidad es infe-
rior a 20 km/h.
En estos modos y entre estos um-
brales la intensidad de las luces de
carretera se adapta a la velocidad
del vehículo.
En modo Sport, las luces de carre-
tera adaptativas se encienden si la
velocidad del vehículo es superior a
unos 40 km/h y se apagan cuando la
velocidad es inferior a 30 km/h.
El sistema se puede ver perturbado
en algunas condiciones, especial-
mente:
en condiciones climatológicas
extremas (lluvia, nieve, niebla,
etc.);
con parabrisas o cámara obstrui-
dos;
cuando el vehículo delantero o
en sentido contrario cuenta con
una iluminación poco visible u
oculta;
con un ajuste incorrecto de las
luces delanteras;
con sistemas reflectantes;
– ...
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (5/8)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
alarma sonora............................................
(current page)
luces de día ...............................................
(current page)
1.89
ESP_UD60931_1
Éclairages et signalisations extérieurs (XFD - LFD Douai - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (6/8)
Función de inicio y
despedida
(según el vehículo)
Cuando la función está activada, las
luces de día y las luces de posición tra-
seras se encenderán automáticamente
si se detecta la tarjeta o se desbloquea
el vehículo.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente un minuto des-
pués de su encendido;
al arrancar el motor, en función de la
posición de la manecilla de ilumina-
ción;
o
al bloquear el vehículo.
Alarma sonora de olvido de
luces
Si las luces permanecen encendidas
después de detener el motor, sonará
una señal acústica al abrir la puerta del
conductor para indicarle que las luces
han quedado encendidas (para evitar
que la batería se descargue).
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Revisar
iluminación» acompañado del testigo
©, y el testigo k parpadea
en el cuadro de instrumentos, significa
que hay un fallo de iluminación.
Consulte a un Representante de la
marca.
4
1
Apagado de las luces
Las luces se apagarán automática-
mente al parar el motor, al abrir la
puerta del conductor o al bloquear el
vehículo. En este caso, en el siguiente
arranque del motor, las luces se encen-
derán en base a la posición del anillo 4.
3
iluminación exterior de acompañamiento ..
(current page)
1.90
ESP_UD60931_1
Éclairages et signalisations extérieurs (XFD - LFD Douai - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (7/8)
.
Con las luces apagadas y el anillo 4
en la posición AUTO, tire de la maneci-
lla 1 hacia usted: las luces de posición
y las luces de cruce se encenderán du-
rante unos 30 segundos junto con los
testigos
š y k en el cuadro de
instrumentos.
Para prolongar este periodo, puede
tirar de la manecilla hasta cuatro veces
(duración total limitada a unos dos mi-
nutos).
En el cuadro de instrumentos, apare-
cerá el mensaje «iluminación durante _
_ _» seguido del tiempo restante como
confirmación. A continuación puede
bloquear su vehículo.
Para apagar la iluminación antes de
que lo haga automáticamente, gire el
anillo 4 a una posición cualquiera y
después vuelva a ponerlo en la posi-
ción AUTO.
Luces de bienvenida en las
empuñaduras exteriores de las
puertas
Con la función activada, las luces si-
tuadas en las empuñaduras exteriores
de las puertas se encienden automáti-
camente cuando se detecta la tarjeta,
cuando el vehículo se desbloquea o
cuando se abre una puerta.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente un minuto des-
pués de su encendido;
al arrancar el motor;
o
al bloquear el vehículo.
Activación/desactivación de la
función
Para activar o desactivar la función de
bienvenida externa, consulte el manual
del equipamiento multimedia.
Seleccione «ON» o «OFF».
4
1
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función permite encender mo-
mentáneamente las luces de posición
y las luces de cruce (por ejemplo, para
iluminar la apertura de una puerta de
acceso).
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
reglaje eléctrico de la altura de los faros ...
(current page)
1.91
ESP_UD60931_1
Éclairages et signalisations extérieurs (XFD - LFD Douai - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (8/8)
Luces traseras de
niebla
Gire el anillo central 7 de la manecilla
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 3, y después suéltelo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar estas luces cuando
su uso no sea necesario para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
Apagado
Gire de nuevo el anillo 7 para llevar la
marca 3 frente al símbolo correspon-
diente a las luces antiniebla que desea
apagar. El testigo correspondiente se
apaga en el cuadro de instrumentos.
El apagado de la iluminación exterior
origina el apagado de las luces antinie-
bla delantera y trasera.
Luces de curva
(Según el vehículo)
Circulando marcha adelante a una
velocidad inferior a aproximadamente
40 km/h, si las luces de cruce están
encendidas y se dan unas condicio-
nes determinadas (ángulo del volante,
luces indicadoras de dirección activa-
das, etc.), al tomar una curva se en-
cenderá una de las luces antiniebla de-
lanteras para iluminar el interior de la
curva.
Cuando se introduce la marcha atrás
con las luces de cruce encendidas, las
dos luces antiniebla delanteras se ilu-
minan automáticamente.
Nota: al cambiar de marcha atrás a
marcha adelante (p. ej.: durante una
maniobra de aparcamiento), las dos
luces antiniebla permanecen encendi-
das hasta que el vehículo supera la ve-
locidad aproximada de 10 km/h.
En caso de niebla, nieve o trans-
porte de un objeto que sobresale
del techo, el encendido automático
de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
7
3
1
g
Luces delanteras de
niebla
Gire el anillo central 7 de la manecilla 1
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 3 y, a continuación, suél-
telo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
luces:
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
faros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
reglaje de los faros ....................................
(up to the end of the DU)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
reglaje eléctrico de la altura de los faros ...
(up to the end of the DU)
1.92
ESP_UD60932_1
Headlight Beam Adjustment (XFD - LFD Douai - Renault)
Reglaje de los faros
REGLAJE ELÉCTRICO DE LA ALTURA DE LOS FAROS
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el mando A permite corre-
gir la altura de los faros en función de
la carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
Ejemplos de posición de reglaje del mando A en función de la carga
0 Conductor solo o con pasajero en la parte delantera
1 Conductor con todos los pasajeros
3
Conductor con todos los pasajeros y equipaje (o carga) que alcanza
el peso máximo total autorizado (versiones break y cuatro puertas)
4
Conductor en solitario con equipaje (o carga) que alcanza el peso
máximo total autorizado (versiones break y cuatro puertas)
El cuadro siguiente proporciona algunos ejemplos. En todos los casos, ajuste el
mando A según la carga del vehículo para poder ver la carretera y no deslumbrar a
los conductores que circulen de frente.
A
Para los vehículos que no están
equipados con el mando A, el ajuste
de los faros en función de la carga
del vehículo es automático.
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ................
(up to the end of the DU)
1.93
ESP_UD60933_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (XFD - LFD Douai - Renault)
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas con
captador de lluvia
El captador de lluvia está situado en el
parabrisas, delante del retrovisor inte-
rior.
A barrido único
Un impulso breve produce un
barrido de los limpias.
B parado
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
2
G
F
1
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (1/5)
C función de barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2:
F : sensibilidad mínima
G : sensibilidad máxima
Cuanto mayor es su sensibilidad,
más rápido reaccionan los limpiapa-
rabrisas y mayor es la frecuencia de
los barridos.
Cuando se activa el barrido automático
o se aumenta la sensibilidad, se pro-
duce un barrido.
Nota:
el captador de lluvia tiene única-
mente una función de asistencia. En
caso de visibilidad reducida, el con-
ductor debe activar manualmente el
limpia. Cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistemático y permanece bajo su
control;
en caso de temperatura negativa,
el barrido automático no se activa
al arrancar el vehículo. Se activa
automáticamente cuando el vehí-
culo supera un umbral de velocidad
(aproximadamente 8 km/h);
no active el barrido automático con
tiempo seco;
deshiele totalmente el parabrisas
antes de activar el barrido automá-
tico.
1
A
B
C
D
E
limpiaparabrisas
escobillas .............................................
(up to the end of the DU)
escobillas del limpia...................................
(up to the end of the DU)
1.94
ESP_UD60933_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (XFD - LFD Douai - Renault)
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
Las posiciones A y D son accesi-
bles con el contacto puesto. Las po-
siciones C y E son accesibles única-
mente con el motor girando.
Anomalías de funcionamiento
En caso de funcionamiento anó-
malo del barrido automático, el
limpia funcionará con barridos in-
termitentes. Contacte con un
Representante de la marca.
El funcionamiento del captador de
lluvia puede verse alterado en caso
de:
escobillas del limpiaparabrisas
dañadas; una capa de agua o
restos dejados por una escobilla
en la zona de detección del cap-
tador pueden aumentar el tiempo
de reacción del barrido automá-
tico o aumentar la frecuencia del
mismo;
un parabrisas astillado o con una
fisura a la altura del captador, un
parabrisas manchado con polvo,
suciedad, insectos, hielo, etc. o el
uso de ceras de lavado y produc-
tos hidrófobos; el limpiaparabri-
sas será menos sensible o puede
que ni siquiera reaccione.
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (2/5)
1
A
B
C
D
E
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirla en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.33.
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
calentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
1.95
ESP_UD60933_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (XFD - LFD Douai - Renault)
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (3/5)
Nota:
Cuando los limpiaparabrisas dejen de
recibir alimentación, como mínimo un
minuto después del bloqueo del ve-
hículo se pueden desplazar las esco-
billas manualmente. No fuerce el des-
plazamiento del brazo de la escobilla.
De lo contrario, correrá el riesgo de
dañar el motor del limpiaparabrisas, los
brazos y las escobillas.
Después de la intervención, al volver
a colocar las escobillas: asegúrese
de que estas estén bien apoyadas en
el parabrisas, ponga el contacto y ac-
cione el mando de barrido.
La escobilla del lado del conductor
debe estar siempre por encima de la
escobilla del pasajero. Si no es así, el
limpia efectuará un barrido en cuanto la
velocidad del vehículo sea superior a
7 km/h aproximadamente.
Posición especial de barrido
delantero (posición de
servicio)
Esta posición permite levantar las es-
cobillas para separarlas del parabrisas.
Puede resultar útil para:
limpiar las escobillas;
retirar las escobillas del parabrisas
con tiempo invernal;
sustituir las escobillas 5.33.
Con el contacto puesto y el motor
parado, baje por completo la maneci-
lla del limpiaparabrisas hasta la posi-
ción E (barrido rápido continuo). Los
limpiaparabrisas se detienen en una
posición alejada del capó.
Para devolver las escobillas a su posi-
ción original, asegúrese de que estén
bien apoyadas en el parabrisas y, a
continuación, coloque la manecilla en
la posición B (parada), con el contacto
puesto.
Antes de encender el contacto, colo-
que los limpiaparabrisas en el parabri-
sas. En caso contrario, puede existir un
riesgo de deterioro del capó o del lim-
piaparabrisas cuando entren en funcio-
namiento.
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
antes de la puesta en marcha que
las escobillas del limpia no estén pe-
gadas. Si acciona el limpia con las
escobillas bloqueadas por el hielo,
corre el riesgo de dañar tanto las es-
cobillas como el motor del limpia.
No accione los limpiaparabrisas con
el cristal seco. Esto puede provocar
un deterioro prematuro de las esco-
billas.
lavacristales ...............................................
(current page)
1.96
ESP_UD60933_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (XFD - LFD Douai - Renault)
Nota:
Con temperatura negativa, el líquido
del lavaparabrisas puede congelarse
en el parabrisas y reducir la visibilidad.
Antes de limpiarlo, caliente el parabri-
sas con el mando de desempañado.
Surtidores calefactantes
(según el vehículo)
Los surtidores se calientan cuando se
activa el deshielo de la luneta trasera.
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 y después suelte.
Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias.
Además del lavacristal, una acción pro-
longada activa tres barridos seguidos
de un cuarto barrido pasados unos se-
gundos.
Antes de realizar cual-
quier acción en el parabri-
sas (lavado del vehículo,
deshielo, limpieza del para-
brisas…) lleve la manecilla 1 hasta
la posición B (de parada).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
En caso de obstáculos en el para-
brisas (suciedad, nieve, hielo, etc),
limpie el parabrisas (incluida la zona
central que está situada detrás del
retrovisor interior) y la luneta trasera
antes de poner en funcionamiento
los limpiaparabrisas (existe riesgo
de calentamiento del motor).
Si un obstáculo impide el movi-
miento de una escobilla, esta puede
detenerse. Retire el obstáculo y
vuelva a activar el limpia con la ma-
necilla de barrido.
En las intervenciones bajo
el capó del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia está en la posi-
ción B (parada).
Riesgo de lesiones
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (4/5)
1
A
B
C
D
E
lavafaros ....................................................
(current page)
1.97
ESP_UD60933_1
Essuie-vitre / lave-vitre avant (XFD - LFD Douai - Renault)
Nota:
Para garantizar un buen funciona-
miento del lavafaros durante el in-
vierno, retire la nieve de los embelle-
cedores de los surtidores y deshiele
los embellecedores con un aerosol tér-
mico.
Asimismo, se recomienda eliminar pe-
riódicamente la suciedad que esté ad-
herida al cristal de los faros.
Cuando alcance el nivel mínimo de lí-
quido del lavaparabrisas, el circuito del
lavafaros puede descebarse.
Complete el nivel del líquido del lava-
cristales y después acciónelo, con el
motor girando, para volver a cebarlo.
LIMPIA-LAVAPARABRISAS (5/5)
Lavafaros
Faros encendidos
En los vehículos que dispongan de esta
función, con el motor en marcha, tirar
de la manecilla 1 hacia usted aproxi-
madamente dos segundos: se activa-
rán los lavafaros y los lavaparabrisas al
mismo tiempo.
Los lavafaros también se activan tras
tres pulsaciones prolongadas en el
mando del lavaparabrisas.
En las intervenciones bajo
el capó del motor, ase-
gúrese de que la manecilla
del limpia está en la posi-
ción B (parada).
Riesgo de lesiones
1
A
B
C
D
E
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas
escobillas .............................................
(up to the end of the DU)
1.98
ESP_UD60934_1
Essuie-vitre / Lave vitre arrière (XFD - LFD Douai - Renault)
Para detener el funcionamiento, vuelva
a girar el anillo 3.
Nota: si lava el vehículo en un tren de
lavado, coloque el anillo 3 de la mane-
cilla 1 en posición de parada para des-
activar el barrido automático.
Respete las recomendaciones de uso.
LIMPIA-LAVALUNETA (1/2)
1
3
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
Y
Limpialuneta
Con el contacto puesto, gire el
anillo 3 de la manecilla 1 hasta que el
símbolo quede frente a la marca 2
parada
barrido intermitente
Entre barridos, la escobilla se de-
tendrá durante varios segundos.
La frecuencia de barrido varía en
función de la velocidad del vehí-
culo;
barrido continuo lento
2
Antes de cualquier acción
en la luneta (lavado del ve-
hículo, deshielo, limpieza...)
coloque la manecilla 1 en la
posición de parada.
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirla en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.33.
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
calentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
1.99
ESP_UD60934_1
Essuie-vitre / Lave vitre arrière (XFD - LFD Douai - Renault)
LIMPIA-LAVALUNETA (2/2)
En caso de que existan obstáculos
en la luneta (suciedad, nieve, etc.), el
limpia intentará barrer todos los obstá-
culos. Si un obstáculo impide el movi-
miento de la escobilla, esta puede de-
tenerse. Retire el obstáculo, espere
unos 30 segundos y reactive el limpia
con la manecilla de barrido.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
que las escobillas no estén pega-
das antes de poner en marcha el
limpia. Si acciona el limpia con la es-
cobilla bloqueada por el hielo, corre
el riesgo de dañar tanto la escobilla
como el motor del limpia.
No accione los limpias con el cristal
seco. Esto puede provocar el des-
gaste o deterioro prematuro de las
escobillas.
Activación/desactivación del
limpialuneta
Al introducir la marcha atrás se activa
el limpiaparabrisas trasero con barrido
intermitente (si los limpiaparabrisas de-
lanteros están funcionando). Si su ve-
hículo está equipado con un menú de
personalización de los ajustes del vehí-
culo, puede elegir activar o desactivar
la función. 1.79
Para los vehículos no equipados con
menú de personalización de los ajus-
tes, pida a una Representante de la
marca que desactive la función.
p
Limpia/lavaluneta
Con el contacto puesto,
empuje la manecilla 1 de forma prolon-
gada y suéltela.
Una acción prolongada activa el lava-
luneta y tres barridos del limpialuneta,
seguidos por un cuarto barrido unos
segundos después.
1
capacidad del depósito de carburante.......
(up to the end of the DU)
carburante
capacidad ............................................
(current page)
carburante
calidad .................................................
(up to the end of the DU)
carburante
llenado .................................................
(up to the end of the DU)
depósito de carburante
capacidad ............................................
(up to the end of the DU)
1.100
ESP_UD70212_3
Réservoir carburant (XFD - LFD Douai - Renault)
Depósito de carburante
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/3)
Capacidad utilizable del depósito:
– aproximadamente 50 litros para las
versiones de gasolina y las versio-
nes diésel con dos ruedas de direc-
ción;
– aproximadamente 45 litros para las
versiones de diésel con dirección de
las cuatro ruedas.
Con el vehículo desbloqueado, para
abrir la portezuela 1, pulse la zona A
y, a continuación, suéltela. La porte-
zuela 1 se entreabre.
La válvula 2 está integrada en el con-
ducto de llenado.
Para el llenado, consulte el párrafo
«Llenado de carburante».
Para cerrarla, empuje la portezuela con
la mano hasta que haga tope.
No presione nunca con los
dedos en la válvula 2.
No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta
presión.
1
A
2
1
Calidad del carburante
Utilice un carburante de calidad res-
petando las normas vigentes de cada
país e imperativamente conforme a
las indicaciones de la etiqueta situada
en la portezuela 1. 6.7.
Versiones diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela 1.
Versiones gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El índice de octano (RON) debe
ser conforme a las indicaciones que fi-
guran en la etiqueta situada en la por-
tezuela 1. 6.7.
cebado carburante.....................................
(current page)
1.101
ESP_UD70212_3
Réservoir carburant (XFD - LFD Douai - Renault)
Llenado de carburante
Con el contacto cortado, introduzca la
manguera para empujar la válvula 2 y
llévela hasta el tope antes de activarla
para llenar el depósito (riesgo de salpi-
caduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La válvula 2 y su con-
torno deben quedar limpios.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/3)
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de segu-
ridad que solo debe permitir utilizar
mangueras para gasolina sin plomo
(en la gasolinera).
2
Tipos de carburante que cumplen
la normativa europea en virtud de
la cual los motores de los vehículos
que se venden en Europa son com-
patibles: consulte el cuadro 6.7.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no es compati-
ble con este tipo de carburante.
No añada reactivos al carburante
para evitar el riesgo de que el motor
sufra daños 1.103.
Si desea añadir un aditivo al car-
burante, utilice un producto homo-
logado por nuestros servicios técni-
cos.
Consulte a un Representante de la
marca
Para repostar carburante,
el motor debe estar parado
(y no solo en modo de
espera en el caso de vehí-
culos equipados con la función Stop
and Start): debe quitar el contacto
2.3.
Riesgo de incendio.
1.102
ESP_UD70212_3
Réservoir carburant (XFD - LFD Douai - Renault)
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electrónicas,
cableados, circuito de carburante,
inyectores, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibido
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red de
la marca).
3
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/3)
Agotamiento del carburante
en versiones diésel
Con la tarjeta en el habitáculo, pulse el
botón de arranque 3 sin acción sobre
los pedales. Espere unos minutos
antes de arrancar. Así se permite el
cebado del circuito de carburante. Si
el motor no arranca, repita el procedi-
miento.
Si el motor no arranca tras varios in-
tentos, póngase en contacto con un
Representante de la marca.
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
póngase en contacto con un
Representante de la marca.
tapa del depósito de reactivo.....................
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
calidad del reactivo ....................................
(up to the end of the DU)
llenado con reactivo...................................
(up to the end of the DU)
reactivo (depósito) .....................................
(up to the end of the DU)
depósito de reactivo ..................................
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
SCR: reducción catalítica selectiva ...........
(up to the end of the DU)
1.103
ESP_UD70213_4
Réservoir réactif (XFD - LFD Douai - Renault)
Llenado
Capacidad utilizable del depósito:
17 litros aproximadamente.
Con el contacto cortado, abrir la tapa A
y, a continuación, aflojar el tapón 1.
Nota: puede escapar un vapor de hi-
dróxido de amonio por la abertura de la
tapa cuando la temperatura del depó-
sito sea elevada.
Depósito de reactivo
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre. Es importante
tener en cuenta que el hecho de no res-
petar los reglamentos en vigor puede
hacer que el propietario del vehículo in-
frinja la ley.
Principio de funcionamiento
El reactivo está destinado a los moto-
res diésel equipados con el sistema
SCR (reducción catalítica selectiva).
La utilización de un reactivo reduce la
cantidad de óxidos de nitrógeno en los
gases de escape.
El consumo de reactivo en el momento
real depende de las condiciones de uso
del vehículo, del equipamiento insta-
lado y del estilo de conducción.
Calidad del reactivo
Usar únicamente reactivos que sean
conformes con la norma ISO 22241 y
de acuerdo con la marca situada en la
tapa del depósito.
DEPÓSITO DE REACTIVO (1/4)
A
1
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea
del mismo tipo que el de origen.
Consulte a un Representante de la
marca No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta presión.
Si aparece el mensaje
«XXX KM bloqueo rellenar
AdBlue», llene el depósito
de urea y consulte las ins-
trucciones de llenado.
Riesgo de inmovilización del ve-
hículo.
El reactivo no debe entrar en contacto con los ojos ni con la piel. Si
esto ocurriese, lave con agua abundante. En caso necesario, acuda a
un médico.
Para repostar carburante,
el motor debe estar parado
(y no solo en modo de
espera en el caso de vehí-
culos equipados con la función Stop
and Start): debe quitar el contacto
2.3.
Riesgo de incendio
1.104
ESP_UD70213_4
Réservoir réactif (XFD - LFD Douai - Renault)
Llenado (continuación)
Puede llenar el depósito en la estación
de servicio. Con el contacto cortado,
introduzca la manguera hasta el tope
antes de activar la pistola para llenar
el depósito (riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática
y hasta terminar el llenado, solo se
pueden realizar otras dos paradas
como máximo, para dejar un volumen
de expansión en el depósito.
En los demás casos de llenado, es
imperativo leer la información que se
muestra en el envase de urea (p. ej.:
lata o botella).
Precauciones de empleo
Al llenar:
manipule la urea con cuidado.
Ropa, calzado, elementos de la
carrocería, etc., se pueden dete-
riorar;
asegúrese de que no entre agua en
el depósito de carburante.
DEPÓSITO DE REACTIVO (2/4)
Una vez llenado el depósito de
reactivo, comprobar que el tapón y
la tapa estén cerrados, arrancar el
motor y ESPERAR 10 segundos
con el vehículo parado y el motor
en marcha antes de emprender la
marcha de nuevo.
Si esta operación no se realiza, el
llenado del depósito no se tendrá en
cuenta automáticamente hasta des-
pués de al menos varias decenas
de minutos de circulación.
El mensaje «--- Rellenar AdBlue»
y/o los testigos luminosos seguirán
apareciendo hasta que el sistema
haya registrado el llenado.
Si rebosa reactivo o contamina la pin-
tura, limpiar la zona afectada rápida-
mente con gran cantidad de agua fría y
un paño suave.
Nota: en caso de que el reactivo crista-
lice, utilizar una esponja suave.
En condiciones extremas de frío
En tiempo de heladas, debe relle-
narse el depósito de reactivo cuando
el indicador
y el mensaje
«Rellenar AdBlue antes de 1200 km»
aparezcan en el cuadro de instrumen-
tos.
Casos particulares
El líquido reactivo se congela por
debajo de -10 °C aproximadamente.
En estas condiciones, no intentar lle-
narlo cuando el líquido esté congelado.
Si fuera necesario llenar o rellenar el
depósito con reactivo (
encen-
dido), aparcar el vehículo en un lugar
más caliente si es posible, para que el
reactivo vuelva a ser líquido. En caso
contrario, hacer que un profesional
cualificado llene o rellene con líquido
reactivo.
Está rigurosamente pro-
hibido realizar tareas en
cualquier parte del sistema.
Para evitar daños, tan sólo
el personal cualificado de la red
puede intervenir en el sistema.
1.105
ESP_UD70213_4
Réservoir réactif (XFD - LFD Douai - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (3/4)
Mantenimiento/autonomía
La información visualizada en el cuadro de instrumentos puede ir acompañada de un pitido.
Luces
indicadoras
de dirección
Mensaje Qué hacer
“Rellenar AdBlue antes de 2400 km”
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance inferior a 2.400 kilómetros.
Rellenar o hacer que un representante de la marca rellene de
reactivo el depósito.
se en-
ciende.
“Rellenar AdBlue antes de 1200 km”
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance de entre 1.200 y 800 kilómetros.
Rellenar o hacer que un representante de la marca rellene de
reactivo el depósito.
se en-
ciende.
“XXX KM Bloqueo Rellenar AdBlue
El mensaje aparece al poner el contacto y se repite:
Aproximadamente cada 100 km, se dispone de una autono-
mía de entre 800 y 200 km;
– Aproximadamente cada 50 km, se dispone de una autono-
mía inferior a 200 km.
En cualquier caso, llenar o hacer que un representante de la
marca llene el depósito de reactivo lo antes posible.
parpa-
dea.
“0 km Bloqueo Rellenar AdBlue
El motor no quiere arrancar.
Para volver a arrancar, hay que llenar el depósito de reactivo
personalmente.
1.106
ESP_UD70213_4
Réservoir réactif (XFD - LFD Douai - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (4/4)
Fallo del sistema
Cuando los testigos se encienden, pueden ir acompañados de un pitido.
Luces indicadoras
de dirección
Mensaje Interpretación
y © se encien-
den.
“Revisar la antipolución”
“Revisar calidad del AdBlue”
Revisar inyección AdBlue
Indica un fallo del sistema. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
y © se encien-
den.
“XXX KM Bloqueo antipolución”
Indica que hay un fallo del sistema y que en menos
de 800 km será imposible volver a arrancar el ve-
hículo.
Estas advertencias se repiten:
cada 100 km hasta que queden entre 800 km
y 200 km antes de que el vehículo no se pueda
volver a arrancar;
Cada 50 km cuando queden menos de 200 km
para que el vehículo ya no se pueda arrancar
más.
Consulte lo antes posible a un Representante de la
marca.
y © se encien-
den.
“0 km Bloqueo antipolución”
Indica que el vehículo no arranca después de cortar
el contacto. Contacte con un Representante de la
marca.
2.1
ESP_UD70224_5
Sommaire 2 (XFD - LFD Douai - Renault)
Capítulo 2: La conducción
Rodaje ........................................................................ 2.2
Arranque y parada del motor ....................................................... 2.3
Función «Stop/Start» ............................................................. 2.6
Particularidades de las versiones de gasolina ......................................... 2.10
Particularidades de las versiones diésel .............................................. 2.12
Palanca de velocidades. .......................................................... 2.14
Freno de aparcamiento electrónico .................................................. 2.15
Función “ESPERA AUTOMÁTICA - AUTOHOLD” ....................................... 2.19
Consejos de conducción, Eco-conducción ............................................ 2.20
Consejos de mantenimiento y antipolución ............................................ 2.26
Medio ambiente ................................................................. 2.27
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos ................................... 2.28
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción ............................... 2.33
Frenado activo de emergencia ..................................................... 2.41
Alerta de salida de carril .......................................................... 2.49
Asistencia para mantenimiento de carril .............................................. 2.54
Alerta de ángulo muerto .......................................................... 2.60
Alerta de distancia de seguridad .................................................... 2.67
Reconocimiento de señales de tráfico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.71
Alerta de detección de fatiga ....................................................... 2.75
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.77
Regulador de velocidad ........................................................... 2.81
Regulador de velocidad adaptativo .................................................. 2.86
Ayuda al aparcamiento ........................................................... 2.99
Cámara de marcha atrás .......................................................... 2.103
Advertencia de salida del aparcamiento .............................................. 2.106
Aparcamiento asistido ............................................................ 2.110
Suspensiones con amortiguación pilotada ............................................ 2.115
Caja de velocidades automática .................................................... 2.116
Llamada de emergencia .......................................................... 2.119
rodaje.........................................................
(current page)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.2
ESP_UD60938_1
Rodage (XFD - LFD Douai - Renault)
Rodaje
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada o
3.000 a 3.500 r.p.m.
Una vez recorridos unos 3.000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Hasta 1500 km, no sobrepase los
130 km/h en la marcha más elevada
o 2500 r/min. Después de dicho kilo-
metraje podrá circular a mayor veloci-
dad, pero sólo a partir de los 6.000 km,
aproximadamente, podrá obtener del
vehículo las máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío ni
haga girar el motor demasiado deprisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
botón de arranque/parada del motor .........
(up to the end of the DU)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.3
ESP_UD60941_1
Démarrage / Arrêt moteur avec carte RENAULT mains libres (XFD - LFD Douai - Renault)
Arranque y parada del motor
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (1/3)
La tarjeta debe estar dentro de la zona
de detección 1.
Para arrancar:
en el caso de los vehículos con caja
de velocidades automática, coloque
la palanca en posición P, pise el
pedal de freno y pulse el botón 2;
– en el caso de vehículos con caja de
velocidades manual, pise el pedal
de freno o de embrague y pulse el
botón 2. Si está metida una veloci-
dad, sólo el hecho de pisar el pedal
del embrague permitirá el arranque.
Arranque «manos libres» con
el maletero abierto
En este caso, no debe dejar la tarjeta
en el maletero para evitar cualquier
riesgo de pérdida.
2
1
Particularidades
Si no se aplica una de las condi-
ciones de arranque, aparece el
mensaje “Pisar el freno + START
o “Desembragar + START o
Seleccionar la posición P” en el
cuadro de instrumentos;
en ciertos casos, puede ser necesa-
rio manipular el volante, a la vez que
se pulsa el botón de arranque 2, para
ayudar al desbloqueo de la columna
de dirección. El mensaje “Girar el vo-
lante + START” se lo advierte.
puesta bajo contacto del vehículo .............
(current page)
2.4
ESP_UD60941_1
Démarrage / Arrêt moteur avec carte RENAULT mains libres (XFD - LFD Douai - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR (2/3)
Pulse el pedal del freno o del embrague
y sitúe la tarjeta 3 (por el lado de los bo-
tones) sobre la zona indicada 4.
Nota: la ubicación exacta de la zona
de colocación 4 es la parte inferior iz-
quierda del compartimento A.
Pulse el botón 2 para arrancar el vehí-
culo. El mensaje se apaga.
Función accesorios
(puesta bajo contacto)
Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na-
vegación, barrido...).
Para disponer de otras funciones, con
la tarjeta en el habitáculo, pulse el
botón 2 sin pisar los pedales.
Anomalías de funcionamiento
En algunos casos, la tarjeta manos
libres puede no funcionar:
cuando la pila de la tarjeta se ha
agotado, etc.;
proximidad de un aparato que fun-
ciona en la misma frecuencia (pan-
talla, teléfono móvil, videojuego…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
El mensaje «Situar tarjeta en zona +
START» se visualiza en el cuadro de
instrumentos.
2
4
3
A
2.5
ESP_UD60941_1
Démarrage / Arrêt moteur avec carte RENAULT mains libres (XFD - LFD Douai - Renault)
ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR (3/3)
Si la tarjeta no está en el habitáculo
cuando pare el motor, el mensaje
«Tarjeta ausente pres larga START»
aparece en el cuadro de instrumentos:
pulse durante más de dos segundos el
botón 2. Si la tarjeta ya no está en el
habitáculo, asegúrese de que se puede
recuperar antes de mantener pulsado
el botón. Sin la tarjeta, no podrá arran-
car.
Con el motor parado, los accesorios
(radio…) utilizados en este momento
siguen funcionando durante 10 minu-
tos aproximadamente.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
Condiciones de parada del
motor
El vehículo debe estar parado, con la
palanca colocada en N o P para los ve-
hículos con caja de velocidades auto-
mática.
Con la tarjeta en el vehículo, pulse el
botón 2: el motor se para. La posición
de parking P se activa automática-
mente.
La columna de dirección se bloquea al
abrir la puerta del conductor o al blo-
quear el vehículo.
Cuando salga de su vehí-
culo, especialmente si lleva
consigo la tarjeta, asegú-
rese de que el motor se en-
cuentra completamente apagado.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. El hecho
de apagar el motor neu-
traliza las asistencias (frenos, di-
rección, etc.) y los dispositivos de
seguridad pasiva (airbags, preten-
sores, etc.).
2
función Stop and Start ...............................
(up to the end of the DU)
Stop and Start............................................
(up to the end of the DU)
2.6
ESP_UD70217_3
Fonction Stop and Start (XFD - LFD Douai - Renault)
Función Stop and Start
FUNCIÓN STOP AND START (1/4)
Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero. El sistema se
activa automáticamente al arrancar el
vehículo. Durante la conducción, el sis-
tema apaga el motor (modo de espera)
cuando el vehículo se detiene o se
mueve a baja velocidad (atasco, semá-
foros, etc.), según el vehículo.
Condiciones de puesta en
stand-by
El vehículo ha circulado desde la última
parada.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
la caja de cambios está en posición
D, Mo N;
y
el pedal de freno se mantiene pisado
(suficientemente fuerte);
Si el testigo
parpadea y el
mensaje «Pisar el freno» aparece en
el cuadro de instrumentos, significa
que el pedal del freno no está pisado
suficientemente;
y
el pedal del acelerador no está
pisado;
y
cuando la velocidad del vehículo
es nula durante aproximadamente
un segundo o, según el vehículo,
cuando la velocidad del vehículo es
inferior a aproximadamente 5 km/h).
El estado stand-by del motor se man-
tiene si está seleccionada la posi-
ción P, o si está seleccionada la posi-
ción N con el freno de aparcamiento
puesto y sin pisar el pedal de freno.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
– la caja de velocidades está en posi-
ción neutra (punto muerto);
si el testigo
parpadea y el
mensaje «Poner en punto muerto»
aparece en el cuadro de instru-
mentos, significa que es necesario
mover la palanca de velocidades a
punto muerto.
y
el pedal de embrague no está
pisado;
y
la velocidad del vehículo es inferior
a aproximadamente 5 km/h.
Para todos los vehículos:
el testigo
aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
del estado en stand-by del motor.
Los equipamientos del vehículo siguen
en funcionamiento, mientras el motor
está parado.
Cuando el motor pasa al modo stand-
by, dejará de estar operativa la asisten-
cia de la dirección.
En este caso, volverá a estar operativa
cuando el motor deje de estar en modo
stand-by o la velocidad sea superior a
aproximadamente 1 km/h (bajada, pen-
diente, etc.).
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.3.
No circule con el vehículo
cuando el motor esté en
stand-by (el testigo
está encendido en el cuadro de ins-
trumentos).
Durante el estado en stand-
by del motor, el freno de
aparcamiento asistido
(según el vehículo) no se
activa automáticamente.
2.7
ESP_UD70217_3
Fonction Stop and Start (XFD - LFD Douai - Renault)
Impedir la función de
stand-by del motor
En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, si el sistema está acti-
vado, es posible mantener el motor en
marcha para poder efectuar un arran-
que rápido.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
mantenga el vehículo inmovilizado pi-
sando levemente el pedal de freno.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
mantenga pisado el pedal de embra-
gue.
FUNCIÓN STOP AND START (2/4)
Salida de stand-by del motor
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática:
cuando se abre la puerta del con-
ductor;
o
– cuando el cinturón de seguridad del
conductor está desabrochado;
o
con el pedal de freno sin pisar y la
posición D o M seleccionada (según
el vehículo);
o
el pedal del freno está liberado, está
seleccionada la posición N y el freno
de aparcamiento está liberado;
o
el pedal del freno vuelve a estar
pisado en posición de marcha P o se
ha seleccionado N con el freno de
aparcamiento aplicado;
o
está seleccionada la posición R;
o
el pedal del acelerador se mantiene
pisado;
o
en modo manual, la palanca de velo-
cidades se mueve a + o -.
Función «AUTOHOLD» activada
2.19, se puede liberar el pedal de
freno y mantener el motor en modo
de espera.
Para salir del modo de espera del
motor, con el pedal del freno libre,
pise el pedal del acelerador.
Para repostar carburante,
el motor debe estar parado
(y no solo en modo de
espera en el caso de vehí-
culos equipados con la función Stop
and Start): debe quitar el contacto
2.3.
Riesgo de incendio
2.8
ESP_UD70217_3
Fonction Stop and Start (XFD - LFD Douai - Renault)
la pendiente es demasiado pronun-
ciada para los vehículos equipados
con una caja de velocidades auto-
mática;
la función «Ver claro» está activada
3.6 ;
la temperatura del motor es insufi-
ciente;
el sistema de descontaminación
está en proceso de regeneración;
– ...
Aparece el testigo
en el cuadro
de instrumentos y le advierte de la no
disponibilidad del estado en stand-by
del motor.
El testigo
puede activarse acom-
pañado de la visualización de un men-
saje en el cuadro de instrumentos:
– «Optimización de carga de batería»
para dar prioridad a la carga de la
batería;
– «Priorizando confort térmico» para
dar prioridad a la climatización;
– «Priorizando motor en marcha» para
dar prioridad a las funciones del
motor.
FUNCIÓN STOP AND START (3/4)
Desactive la función Stop
and Start antes de realizar
cualquier intervención en el
compartimento del motor.
Para los vehículos equipados con
caja de velocidades manual:
al abrir la puerta del conductor, sin
ninguna marcha metida y el pedal de
embrague sin pisar;
o
al desabrochar el cinturón del con-
ductor, sin ninguna marcha metida y
el pedal de embrague sin pisar;
o
la palanca de velocidades en punto
muerto y el pedal de embrague
pisado ligeramente;
o
una velocidad metida y el pedal del
embrague pisado totalmente.
Particularidad: según el vehículo,
si se desactiva el contacto cuando el
motor está en modo stand-by, el testigo
Ä se visualiza durante unos se-
gundos en el cuadro de instrumentos.
Para los vehículos equipados con
una caja de velocidades manual:
puede interrumpir el rearranque si
suelta el pedal de embrague dema-
siado rápido mientras está engra-
nada una marcha.
Estado en stand-by imposible
En algunas condiciones, el motor no
puede entrar en estado stand-by, con-
cretamente:
si la puerta del conductor no está
cerrada;
si el cinturón del conductor no está
abrochado;
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
si la batería no está suficientemente
cargada;
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la ayuda al aparcamiento está fun-
cionando;
la altitud es demasiado elevada;
2.9
ESP_UD70217_3
Fonction Stop and Start (XFD - LFD Douai - Renault)
El testigo puede activarse acom-
pañado de la visualización de un men-
saje en el cuadro de instrumentos:
– «Optimización de carga de batería»
para dar prioridad a la carga de la
batería;
– «Priorizando confort térmico» para
dar prioridad a la climatización;
– «Priorizando motor en marcha» para
dar prioridad a las funciones del
motor.
FUNCIÓN STOP AND START (4/4)
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
la función «Ver claro» está activada
3.6 ;
la batería no está suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
– ...
Aparece el testigo
en el cuadro
de instrumentos para advertir del
estado de arranque automático del
motor.
Particularidad: con el motor en
stand-by, pulse el interruptor 1 para
arrancar el motor automáticamente.
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.3.
Desactivación, activación de
la función
Pulse el interruptor 1 para desactivar la
función. El mensaje «Stop & Start des-
activado» aparece en el cuadro de ins-
trumentos y se ilumina el testigo de en-
cendido 1.
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. El mensaje «Stop & Start acti-
vado» aparece en el cuadro de instru-
mentos y el contactor 1 desaparece.
El sistema se reactiva automática-
mente cada vez que se arranca el vehí-
culo pulsando el botón START. 2.3.
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Revisar
Stop & Start» en el cuadro de instru-
mentos y el contactor 1 está encen-
dido, indica que el sistema está desac-
tivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
1
particularidad de los vehículos gasolina ....
(up to the end of the DU)
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.10
ESP_UD60943_1
Particularités des versions essence avec FAP (XFD - LFD Douai - Renault)
Particularidades de las versiones de gasolina
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA (1/2)
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
– circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
– utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubri-
cantes o carburante no homologa-
dos.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
– pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Haciendo revisar regularmente su vehí-
culo en un Representante de la marca
y siguiendo las periodicidades indica-
das en el manual de mantenimiento,
evitará estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arran-
car el motor y contacte con un
Representante de la marca.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
filtro
de partículas ........................................
(current page)
2.11
ESP_UD60943_1
Particularités des versions essence avec FAP (XFD - LFD Douai - Renault)
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA (2/2)
Nota: el testigo puede apagarse al
cabo de 20 minutos si no se satisfa-
cen completamente las condiciones de
conducción necesarias para limpiar el
filtro.
Una parada del vehículo antes de que
se apague el testigo puede llevarle a
que tenga que comenzar de nuevo la
operación.
Filtro de partículas
El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores de gasolina.
Según el vehículo, el testigo
que se muestra en el cuadro de ins-
trumentos indica que el filtro se está
obstruyendo y requiere limpieza. Para
limpiarlo, cuando aparezca el testigo
y las condiciones del tráfico y las
limitaciones de velocidad lo permitan,
circule a una velocidad aproximada de
entre 50 km/h y 110 km/h hasta que se
apague el testigo.
Después de transcurridos unos 5 a
20 minutos, el testigo debe apagarse.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo
apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje «Revisar la
inyección». En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo
® y, según el vehí-
culo, el testigo
aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
motor», detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos diésel ........
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.12
ESP_UD60944_1
Particularités des versions diesel (XFD - LFD Douai - Renault)
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
completamente cargada;
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
Particularidades de las versiones diésel
Régimen del motor Diésel
Los motores diésel incorporan un sis-
tema de inyección que no permite so-
brepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el mensaje «Revisar la antipolución»
aparece acompañado de los testigos
Ä y ©, consulte rápidamente
a un Representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
Agotado del carburante
Una vez llenado el depósito tras un va-
ciado completo de carburante, debe
cebarse el circuito de carburante 1.100
antes de volver a arrancar el motor.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Etiqueta de opacidad de humos del
motor
Encontrará información 1 en la eti-
queta A pegada en el compartimento
del motor.
1 Emisiones de escape diésel.
A
1
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL (1/2)
2.13
ESP_UD60944_1
Particularités des versions diesel (XFD - LFD Douai - Renault)
Nota: El testigo puede volver a apare-
cer si no se cumplen del todo las con-
diciones de circulación con respecto a
la limpieza del filtro. Si el vehículo está
parado o si el régimen del motor dismi-
nuye por debajo de 2.000 r.p.m. antes
de que se apague el testigo, puede que
necesite repetir la operación.
Filtro de partículas
El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores diésel.
Según el vehículo, el testigo
que
se muestra en el cuadro de instrumen-
tos indica que el filtro se está obstru-
yendo y requiere limpieza.
Para ello, cuando aparezca el testigo
, siga circulando según las con-
diciones del tráfico y respete el límite
de velocidad hasta que se apague el
testigo. Si es posible, no permita que
el régimen del motor descienda por
debajo de 2.000 r.p.m.
El testigo debe apagarse al cabo de
10 a 20 minutos. 1.63.
La visualización de
en el cuadro
de instrumentos puede ir acompañada
de un aumento en el régimen del motor
y el funcionamiento del circuito de re-
frigeración para limpiar el filtro de par-
tículas.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo
apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje «Revisar la
inyección». En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo
® y, según el vehí-
culo, el testigo
aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
motor», detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.
Para facilitar la regeneración del
filtro de partículas, efectúe una
fase de conducción prolongada (al
menos 20 minutos) en carreteras
principales cada 200 km.
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL (2/2)
palanca de velocidades .............................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso .....................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.14
ESP_UD60945_1
Levier de vitesses (XFD - LFD Douai - Renault)
Palanca de velocidades.
PALANCA DE VELOCIDADES
Para introducir la marcha
atrás
Vehículos con caja de velocidades
manual: siga el esquema dibujado en
el pomo 1 y, según el vehículo, levante
el anillo contra el pomo para poder
meter la marcha atrás.
Vehículos con caja de velocidades
automática: 2.116.
En caso de que choque
el bastidor del vehículo al
realizar maniobras (ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreelevado u
otro mobiliario urbano) puede dañar
el vehículo (ejemplo: deformación
de un eje…).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.
Nota: según el vehículo, si las luces de
cruce están encendidas, las luces de-
lanteras de niebla se encienden simul-
táneamente al meter la marcha atrás.
1
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento asistido .................
(up to the end of the DU)
2.15
ESP_UD70218_2
Frein de parking assisté (XFD - LFD Douai - Renault)
Freno de aparcamiento electrónico
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (1/4)
Operación asistida
Activación del freno de
aparcamiento asistido
Con el vehículo parado, el freno de
aparcamiento asistido permite inmovi-
lizar el vehículo:
pulsando el botón de arranque/
parada del motor 1;
En todos los demás casos, por ejem-
plo cuando el motor se cala o está
en espera debido a Stop and Start
2.6, el freno de aparcamiento asis-
tido no se aplica automáticamente.
Debe utilizarse, entonces, el modo
manual.
En los modelos para algunos países,
la función de frenado asistido no
está activada. Consulte el apartado
«Funcionamiento manual».
La activación del freno de aparca-
miento asistido se confirma con la
aparición del mensaje “Freno aparca-
miento activado” y el encendido del tes-
tigo
} en el cuadro de instrumen-
tos, y con el encendido del testigo 3 en
el interruptor 2.
Después de parar el motor, el testigo 3
se apaga unos minutos después de la
activación del freno de aparcamiento
asistido y el testigo
} se apaga al
bloquear el vehículo.
o
– cuando el cinturón de seguridad
del conductor está desabrochado;
o
– cuando se abre la puerta del con-
ductor;
o
para los vehículos equipados con
caja de velocidades automática,
cuando se selecciona la posición P.
1
2
3
El freno de aparcamiento asistido puede utilizarse para inmovilizar el vehículo. Antes de abandonar el vehículo, com-
pruebe que el freno de aparcamiento asistido queda bien puesto. Esto se confirma mediante el encendido del tes-
tigo 3 en el interruptor 2 y del testigo } en el cuadro de instrumentos, que se apagarán cuando se bloqueen las
puertas. Según el vehículo, una etiqueta pegada en la parte superior del parabrisas se lo recuerda.
2.16
ESP_UD70218_2
Frein de parking assisté (XFD - LFD Douai - Renault)
Aplicación manual del freno de
aparcamiento asistido
Tire del interruptor 2. El testigo 3 y el
testigo
} en el cuadro de instru-
mentos se encienden.
Liberación manual del freno de
aparcamiento asistido
Pulse el interruptor 1 sin pisar los pe-
dales para poner el contacto. Pise el
pedal del freno y, a continuación, pulse
el interruptor 2: se apagan el testigo 3
integrado en el interruptor y el testigo
} situado en el cuadro de instru-
mentos.
Parada puntual
Para activar el freno de aparcamiento
asistido manualmente (al detenerse en
un semáforo en rojo o estando parado
con el motor encendido, etc.): tire y
suelte el interruptor 2. La desactivación
es automática cuando vuelve a arran-
car el vehículo.
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (2/4)
Operación asistida
(continuación)
Nota: en ciertas situaciones (fallo del
freno de aparcamiento asistido, des-
bloqueo manual del freno de aparca-
miento, etc.), se oye una señal acústica
y el mensaje «Activar el freno de apar-
camiento» aparece en el cuadro de ins-
trumentos para avisarle de que el freno
de aparcamiento asistido está quitado.
con el motor girando: al abrir la
puerta del conductor;
con el motor parado (en caso de
calado del motor por ejemplo): al
abrir una puerta delantera.
En este caso, tire del contactor 3 y des-
pués suéltelo para activar el freno de
aparcamiento asistido.
Liberación asistida del freno de
aparcamiento
El freno de aparcamiento se libera:
– una vez que el vehículo comienza a
acelerar;
o
al cambiar desde la posición P en
vehículos equipados con caja de ve-
locidades automática.
Funcionamiento manual
Puede activar manualmente el freno de
aparcamiento asistido.
2
3
El freno de aparcamiento asistido puede utilizarse para inmovilizar el vehículo. Antes de abandonar el vehículo, com-
pruebe que el freno de aparcamiento asistido queda bien puesto. Esto se confirma mediante el encendido del tes-
tigo 3 en el interruptor 2 y del testigo } en el cuadro de instrumentos, que se apagarán cuando se bloqueen las
puertas. Según el vehículo, una etiqueta pegada en la parte superior del parabrisas se lo recuerda.
2.17
ESP_UD70218_2
Frein de parking assisté (XFD - LFD Douai - Renault)
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (3/4)
Casos particulares
Para estacionar en una rampa o con un
remolque, por ejemplo, tire del interrup-
tor 2 durante unos segundos para obte-
ner el frenado máximo.
Para estacionar con el freno de aparca-
miento asistido aflojado (riesgo de hielo
por ejemplo):
– meta cualquier marcha o seleccione
la posición P: las ruedas motrices
serán bloqueadas mecánicamente
por el eje de transmisión;
pare el motor presionando el botón
de arranque/parada del motor 1;
desabroche el cinturón de seguridad
del conductor;
abra la puerta del conductor;
2
1
suelte manualmente el freno de
aparcamiento asistido (consulte el
apartado “Liberación manual del
freno de aparcamiento asistido” en
la página anterior).
2.18
ESP_UD70218_2
Frein de parking assisté (XFD - LFD Douai - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalía, el testigo
© se enciende en el cuadro
de instrumentos acompañado del
mensaje “Revisar freno de aparca-
miento” y, en algunos casos, del tes-
tigo
}.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
En caso de que falle el freno de
aparcamiento electrónico, el testigo
® se enciende acompañado
del mensaje “Avería sistema de fre-
nado”, de una señal acústica y, en
algunos casos, del testigo
}.
Esto impone una parada inmediata y
compatible con la circulación.
Versiones con caja de
velocidades automática
Con la puerta del conductor abierta o
mal cerrada y el motor girando, por ra-
zones de seguridad, se desactiva el
desbloqueo automático (para evitar
que el vehículo circule solo, sin con-
ductor). El mensaje “Desactivar ma-
nualmente” aparece en el cuadro de
instrumentos cuando el conductor pisa
el pedal del acelerador.
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (4/4)
Entonces es imperativo in-
movilizar el vehículo me-
tiendo la primera (cajas de
velocidades mecánicas) o
la posición P (caja de velocidades
automática). Si la pendiente lo justi-
fica, ponga un calce al vehículo.
No abandone nunca su
vehículo sin mover la pa-
lanca de selección a la po-
sición P y apagar el motor.
De hecho, con el vehículo parado,
el motor girando y con una veloci-
dad metida, el vehículo puede po-
nerse en movimiento si se acelera.
Riesgo de accidente.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto le impone
una parada inmediata, compatible
con las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
En caso de visualización del
mensaje «Avería eléctrica
PELIGRO» o «Comprobar
batería», accione manual-
mente el freno de aparcamiento
asistido tirando del contactor 2 (o
coloque la palanca de velocidades
en la posición P en el caso de cajas
de velocidades automáticas) antes
de parar el motor.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
Contacte con un Representante de
la marca.
Espera automática.....................................
(current page)
2.19
ESP_UD70219_2
Autohold (XFD - Renault)
Función “AUTOHOLD"
Condiciones para interrumpir la
fuerza de frenado
Deben respetarse las condiciones si-
guientes:
que el conductor acelere lo bastante
con una marcha metida;
o
que el conductor desactive la fun-
ción.
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos.
FUNCIÓN «AUTOHOLD»
Vehículo parado (por ejemplo, en un
semáforo en rojo, una intersección,
un atasco, etc.), la función asegura la
fuerza de frenado, incluso cuando el
conductor suelta el pedal del freno.
La fuerza de frenado se libera en
cuanto el conductor acelera lo sufi-
ciente con una marcha metida.
Activación
Pulse el interruptor 1.
El testigo del interruptor 1 se enciende
para confirmar que la función está ac-
tivada.
Desactivación
Presione el pedal del freno y el inte-
rruptor 1 al mismo tiempo.
El testigo del interruptor 1 se apaga
para confirmar que la función está des-
activada.
Si se mantiene la fuerza de frenado, el
freno de aparcamiento se activa auto-
máticamente cuando:
– el conductor sale del vehículo;
o
el vehículo queda inmovilizado du-
rante más de tres minutos aproxima-
damente.
Condiciones de mantenimiento de
la fuerza de frenado
Deben respetarse las condiciones si-
guientes:
que el cinturón de seguridad esté
abrochado;
y
que el freno de aparcamiento asis-
tido esté suelto;
y
que el vehículo no esté parado en
una pendiente muy pronunciada.
El testigo
del cuadro de instru-
mentos confirma la fuerza de frenado
mantenida.
Tras cada arranque, la función con-
tinúa el modo que estaba activo
antes de la última parada.
2
3
1
El freno de aparcamiento
asistido puede utilizarse
para inmovilizar el vehículo.
Antes de abandonar el ve-
hículo, compruebe que el freno de
aparcamiento asistido queda bien
puesto. Esto se confirma mediante
el encendido del testigo 2 en el in-
terruptor 3 y del testigo
} en
el cuadro de instrumentos, que se
apagarán cuando se bloqueen las
puertas. Según el vehículo, una eti-
queta pegada en la parte superior
del parabrisas se lo recuerda.
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
carburante
consejos de ahorro ..............................
(up to the end of the DU)
ahorro de carburante .................................
(up to the end of the DU)
Ecoconducción ..........................................
(up to the end of the DU)
consejos de conducción ............................
(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..............................................
(up to the end of the DU)
consumo de carburante .............................
(up to the end of the DU)
2.20
ESP_UD60947_1
Conseils de conduite, ECO conduite (XFD - LFD Douai - Renault)
Consejos de conducción, Eco-conducción
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECO-CONDUCCIÓN (1/6)
en verde o blanco, según el vehículo,
cuando el vehículo está en modo de
conducción a vela (punto muerto au-
tomático).
Nota: la función conducción a vela está
inhabilitada en modo «Sport» 3.2.
En el cuadro de instrumentos
La visualización de la información
puede organizarse y personalizarse en
función del estilo de personalización
del cuadro de instrumentos, que se se-
lecciona en la pantalla multifunción.
Indicador de cambio de velocidad 1
Según el vehículo, a fin de optimizar
el consumo, un testigo en el cuadro
de instrumentos le indica el mejor mo-
mento para subir o bajar de velocidad.
Š meta la marcha superior;
meta la marcha inferior.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo de carburante del
vehículo.
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario. Idéntico para todos
los constructores, permite comparar
los vehículos entre sí. El consumo en
uso real depende de las condiciones de
uso del vehículo, de los equipamientos
y del estilo de conducción. Para optimi-
zar el consumo, consulte los consejos
indicados a continuación.
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
– la función conducción a vela;
– indicador de cambio de velocidad;
– el indicador de estilo de conducción;
– indicador de aceleración ECO;
– el balance del trayecto y los ecocon-
sejos de la pantalla multifunción;
– modo ECO;
– la función Stop and Start 2.6.
Función conducción a vela
Dependiendo del vehículo, para los
vehículos equipados con caja de ve-
locidades automática, en las fases de
desaceleración (con el pie totalmente
separado del pedal del acelerador), el
cambio a rueda libre (posición neutra
en caja de velocidades automática)
reduce el freno motor y le permite
avanzar más sin acelerar para ahorrar
carburante.
El testigo
aparece en el cuadro
de instrumentos:
en gris cuando el vehículo no está en
modo de conducción a vela;
1
2.21
ESP_UD60947_1
Conseils de conduite, ECO conduite (XFD - LFD Douai - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECO-CONDUCCIÓN (2/6)
Indicador del estilo de conducción 2
Le informa en tiempo real del estilo de
conducción adoptado. Esta adverten-
cia se efectúa con el indicador 2.
Cuantas más hojas tenga el indica-
dor 2, más suave y económica será su
conducción.
Si sigue regularmente este indicador,
bajará el consumo del vehículo.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Indicador de aceleración Eco 3
Esto le informa en tiempo real de si
está acelerando de forma moderada o
intensa.
Esto se muestra junto con el testigo 3:
verde: la aceleración es moderada y
correcta;
– blanco: la aceleración es demasiado
alta;
– gris: la aceleración es elevada.
Nota: no es posible visualizar simultá-
neamente el indicador de estilo de con-
ducción 2 y el indicador de aceleración
Eco 3.
3
2
2.22
ESP_UD60947_1
Conseils de conduite, ECO conduite (XFD - LFD Douai - Renault)
4
En la pantalla multimedia
Balance del trayecto
Al apagar el motor, aparecerá en pan-
talla 4 «Balance del trayecto», donde
podrá consultar la información relacio-
nada con el último trayecto.
Indica:
– la puntuación general;
– la evolución de la puntuación;
distancia sin consumo de carbu-
rante.
Se muestra una nota global del 0 a 100
que le permitirá evaluar su comporta-
miento como eco-conductor. Cuanto
más alta sea la nota, más bajo será el
consumo de carburante.
Se dan ecoconsejos para mejorar su
rendimiento.
La memorización de sus trayectos pre-
feridos le permitirá comparar sus com-
portamientos entre sí, y con los de
otros usuarios del vehículo.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECO-CONDUCCIÓN (3/6)
modo ECO .................................................
(current page)
2.23
ESP_UD60947_1
Conseils de conduite, ECO conduite (XFD - LFD Douai - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECO-CONDUCCIÓN (4/6)
Modo ECO
El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante. Influye
en ciertas operaciones de conducción
(aceleración, cambio de marchas, re-
gulador de velocidad, desaceleración,
etc.).
La limitación de la aceleración permite
una conducción urbana y periurbana
de bajo consumo.
Se muestra el testigo
en el
cuadro de instrumentos para confirmar
la activación.
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
Para ello, pise a fondo y con decisión el
pedal del acelerador.
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.
Desactivación de la función
Según el vehículo, se puede desactivar
la función:
– mediante el mando central 5 3.2;
desde la pantalla multimedia (con-
sulte el manual del sistema multime-
dia).
El testigo
se apaga en el cuadro
de instrumentos para confirmar la des-
activación.
Activación de la función
Según el vehículo, se puede activar la
función:
– mediante el mando central 5 3.2;
desde la pantalla multimedia (con-
sulte el manual del sistema multime-
dia).
5
2.24
ESP_UD60947_1
Conseils de conduite, ECO conduite (XFD - LFD Douai - Renault)
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible.
– Evite las aceleraciones bruscas.
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de ace-
lerador antes de parar el motor son
innecesarios en los vehículos mo-
dernos.
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los
elementos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijación.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECO-CONDUCCIÓN (5/6)
– Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
Consejos de conducción y
ECO ecoconducción
Comportamiento
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
– La velocidad cuesta cara.
La conducción dinámica con acele-
raciones y desaceleraciones impor-
tantes y frecuentes resulta cara en
cuanto a carburante, por lo que no
compensa el tiempo ahorrado.
neumáticos ................................................
(current page)
2.25
ESP_UD60947_1
Conseils de conduite, ECO conduite (XFD - LFD Douai - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECO-CONDUCCIÓN (6/6)
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en trá-
fico urbano) durante su utilización.
Para los vehículos equipados con un
acondicionador de aire sin modo au-
tomático, detenga el sistema cuando
ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con-
sumo y así contribuir a preservar
el medio ambiente:
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
– No conserve el portaequipajes si
está vacío.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
Ajuste la presión de inflado de los
neumáticos para velocidades más
altas o la presión recomendada para
optimizar el consumo de carburante
ECO, que se indica en el canto de la
puerta del conductor. 4.14.
El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
Consejos de utilización
– Dé prioridad al modo ECO.
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Si circula con los cristales abier-
tos a 100 km/h, aumenta un 4 % el
consumo de carburante.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
consejos anticontaminación ......................
(up to the end of the DU)
antipolución
consejos ...............................................
(up to the end of the DU)
mantenimiento ...........................................
(up to the end of the DU)
2.26
ESP_UD60948_1
Conseils entretien et antipollution (XFD - LFD Douai - Renault)
Consejos de mantenimiento y antipolución
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entró en vigor en
2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son fácilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede hacer que el propie-
tario del vehículo infrinja la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
Bujías: las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y prestacio-
nes imponen que se respeten rigu-
rosamente las especificaciones es-
tablecidas por nuestros Servicios
Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
Encendido y ralentí: no requieren
ningún ajuste.
Filtro de aire y filtro de carburante:
un cartucho sucio disminuye el ren-
dimiento. Es necesario sustituirlo.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
1.103
medio ambiente .........................................
(up to the end of the DU)
2.27
ESP_UD60949_1
Environnement (sans marque) (XFD - LFD Douai - Renault)
Medio ambiente
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
El vehículo se ha diseñado para emitir
menos gases de efecto invernadero
(CO2) durante su uso y, por lo tanto,
para consumir menos (por ejemplo,
140 g/km equivalen a 5,3 l/100 km para
un vehículo diésel).
Además, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95 %.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo en particular incorpora numerosas
piezas de materias plásticas recicladas
o materiales renovables (materiales ve-
getales o animales tales como algodón
o lana respectivamente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio ambien-
te a lo largo de su vida, tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta
finalizar la vida del vehículo.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
2.28
ESP_UD60950_1
Système de surveillance de pression des pneumatiques (XFD - LFD Douai - Renault)
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/5)
Si el vehículo está equipado, este sis-
tema vigila la presión de inflado de los
neumáticos.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de re-
puesto) contiene un captador en la
válvula de inflado que mide periódica-
mente la presión del neumático.
El sistema muestra en el cuadro de ins-
trumentos 1 las presiones actuales y
avisa al conductor en caso de presión
insuficiente.
1
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica);
tras un cambio de rueda.
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso habitual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
Si el vehículo dispone de sistema
de navegación, el procedimiento de
reinicialización también se puede
realizar utilizando la pantalla multi-
media: consulte el manual del sis-
tema multimedia.
2.29
ESP_UD60950_1
Système de surveillance de pression des pneumatiques (XFD - LFD Douai - Renault)
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/5)
Procedimiento de reinicialización
Encendido, vehículo parado:
presione el interruptor 5 tantas veces
como sea necesario para acceder a
la pestaña «Vehículo»
;
pulse brevemente el botón 2 o 3
para llegar a la página «Presión de
los neumáticos»;
presione de manera prolongada
(aproximadamente tres segundos) el
mando 4 para comenzar la inicializa-
ción. La intermitencia de los neumá-
ticos seguida de los mensajes «Ref.
presión en curso» y, a continua-
ción, «Localización neum. en curso»
indica que la solicitud de reinicializa-
ción al valor de referencia de la pre-
sión de inflado de los neumáticos se
ha aceptado.
La reinicialización puede llevar varios
minutos de conducción.
Si la reinicialización es seguida por tra-
yectos cortos, puede aparecer el men-
saje «Localización neum. en curso»
tras varios arranques seguidos.
Nota: el valor de la presión de refe-
rencia no puede ser menor al reco-
mendado e indicado en el canto de la
puerta.
Por su seguridad, el tes-
tigo
® le impone una
parada obligatoria e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
4
2
3
5
2.30
ESP_UD60950_1
Système de surveillance de pression des pneumatiques (XFD - LFD Douai - Renault)
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/5)
Etapas Información
en pantalla
Mensajes Interpretaciones
1
Presión de neum. inic. pulsac
lar
Con el contacto puesto y el vehículo parado, comience
la reinicialización de la presión de los cuatro neumáticos
manteniendo pulsado el botón 4 OK.
2
Ref. presión en curso Las comillas «---» que figuran delante de cada rueda par-
padearán para indicar que el sistema ha registrado la
reinicialización de la presión de los neumáticos de las
cuatro ruedas.
3
Localización neum. en curso Las comillas «---» que figuran delante de cada rueda per-
manecerán encendidas. Este sistema reinicializa la pre-
sión de los cuatro neumáticos. Ya puede circular. Puede
que el mensaje siga visualizado en trayectos cortos.
Nota: durante la reinicialización, la vigilancia de la pre-
sión de los neumáticos permanece en funcionamiento.
4
Se muestra el valor de la presión de los cuatro neumá-
ticos: el procedimiento de reinicialización se ha comple-
tado satisfactoriamente.
El cuadro siguiente muestra los posibles mensajes relacionados con el procedimiento de reinicialización de la presión
de inflado de los neumáticos.
2.31
ESP_UD60950_1
Système de surveillance de pression des pneumatiques (XFD - LFD Douai - Renault)
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Debido a la especificidad de las válvu-
las, utilice solamente los dispositivos
homologados por la red de la marca.
5.5.
Anomalías de inflado de los
neumáticos
El cuadro de la página siguiente enu-
mera los mensajes de advertencia que
aparecen en el cuadro de instrumen-
tos 1 cuando el sistema detecta una
anomalía de inflado de los neumáticos.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Este sistema requiere equipamientos
específicos (llantas, neumáticos, em-
bellecedores...). 5.13.
Consulte a un Representante de la
marca para sustituir los neumáticos
y para conocer los accesorios dispo-
nibles y compatibles con el sistema y
disponibles en la red de la marca: la
utilización de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/5)
Cambio de rueda
el sistema puede requerir
varios minutos, en función
de la circulación, para tener
en cuenta las posiciones de las
ruedas y las presiones, compruebe
la presión de los neumáticos des-
pués de realizar cualquier interven-
ción.
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones de los cuatro neumá-
ticos deben ajustarse en frío (con-
sulte la etiqueta situada en el canto
de la puerta del conductor). En caso
de que la verificación de la presión no
pueda efectuarse con los neumáticos
en frío, habrá que aumentar las presio-
nes recomendadas de 0,2 a 0,3 bares
(3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Rueda de seguridad
La rueda de repuesto, si el vehículo
dispone de ella, no tiene captador.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
La función no interviene
sustituyendo al conductor. No
puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor. Compruebe la
presión de los neumáticos, incluida
la de la rueda de repuesto, una vez
al mes.
1
2.32
ESP_UD60950_1
Système de surveillance de pression des pneumatiques (XFD - LFD Douai - Renault)
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (5/5)
Luces
indicadoras
de dirección
Mensajes Información
en pantalla
Interpretaciones
Ajustar presión neumáticos
La rueda y el valor de asociado de la presión se
muestran en amarillo.
Esto indica que se ha detectado el sub-inflado de
algún neumático. Verifique y ajuste la presión de los
cuatro neumáticos y, a continuación, reinicialice el
sistema.
+ ®
Pinchazo
La rueda y el valor de asociado de la presión se
muestran en rojo.
Esto indica que el neumático de dicha rueda está
pinchado o muy desinflado. Ajuste la presión de los
cuatro neumáticos en frío y reinicialice el sistema si
el neumático está desinflado. Sustituya o haga sus-
tituir el neumático si está pinchado.
+ ©
Sensores neum. Controlar
Deja de visualizarse una rueda.
Esto indica que al menos una de las ruedas no está
equipada con un captador (por ejemplo, la rueda
de repuesto) o que el captador está defectuoso.
Consulte a un Representante de la marca
Fallo localiz. neumáticos
Esto indica que el sistema no ha podido determi-
nar la presión de cada neumático. La razón de este
hecho puede ser el uso de un captador no preco-
nizado por la marca. El sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos permanece en funciona-
miento.
La información que se muestra en el cuadro de instrumentos señala cualquier posible anomalía de inflado de los neumá-
ticos (por ejemplo, neumático desinflado o pinchado). Por su seguridad, el testigo
® le impone una parada obligatoria
e inmediata, compatible con las condiciones de circulación.
ABS ...........................................................
(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.........
(up to the end of the DU)
asistencia al frenado de emergencia .........
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
antipatinado ...............................................
(up to the end of the DU)
control de la estabilidad electrónica ..........
(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción .......
(up to the end of the DU)
ayuda al arranque en cuesta .....................
(up to the end of the DU)
ruedas traseras directrices ........................
(up to the end of the DU)
2.33
ESP_UD60951_1
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (XFD - LFD Douai - Renault)
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/8)
ABS (antibloqueo de ruedas)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contorneándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
ser imperativamente respetadas (dis-
tancias entre los vehículos...).
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
sistema antibloqueo de frenos
(ABS);
control dinámico de conducción
(ESC) con control de subvirado y
sistema antipatinado;
– de la asistencia al frenado de
emergencia;
antipatinado avanzado;
de la asistencia de conducción
con un remolque;
ayuda al arranque en cuesta;
ruedas traseras directrices.
En las páginas siguientes se describen
otros sistemas de ayuda a la conduc-
ción.
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No am-
plían los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
2.34
ESP_UD60951_1
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (XFD - LFD Douai - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/8)
Anomalías de funcionamiento:
© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos y acom-
pañados de los mensajes «Revisar
el ABS», «Revisar sistema de fre-
nado» y «Revisar el ESC»: indican
que el ABS, el ESC y la asistencia
al frenado de urgencia están desac-
tivados. El frenado siempre está
asegurado;
x, D, © y ® en-
cendidos en el cuadro de instrumen-
tos y con el mensaje «Avería sistema
de frenado» : indica una anomalía
de los dispositivos de frenado.
En ambos casos consulte a un
Representante de la marca.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
2.35
ESP_UD60951_1
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (XFD - LFD Douai - Renault)
Control dinámico de
conducción ESC con control
de subvirado y sistema
antipatinado
Control dinámico de la conducción
ESC
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del
vehículo y corrige esta última, si es ne-
cesario, actuando en el frenado de al-
gunas ruedas y / o en la potencia del
motor; en caso de activación del sis-
tema, el testigo
parpadea en el
cuadro de instrumentos.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/8)
Nota: En ciertas situaciones (conduc-
ción sobre suelos muy blandos, nieve,
barro, etc. o conducción llevando
ruedas con cadenas), el sistema puede
reducir la potencia del motor para limi-
tar el patinado.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar el ESC», el testigo
© y
el testigo
aparecen en el cuadro
de instrumentos.
En este caso, el ESC y el sistema anti-
patinado están desactivados. Contacte
con un Representante de la marca.
2.36
ESP_UD60951_1
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (XFD - LFD Douai - Renault)
AYUDAS Y DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE CONDUCCIÓN (4/8)
Anticipación del frenado
Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de parada.
Casos particulares
En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activará.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar sistema de frenado» aparece
en el cuadro de instrumentos acom-
pañado del testigo
©.
Consulte a un Representante de la
marca.
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema permite detectar una situa-
ción de frenado de urgencia. En este
caso, la asistencia al frenado desarrolla
instantáneamente su potencia máxima
y puede activar la regulación del ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No am-
plían los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
2.37
ESP_UD60951_1
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (XFD - LFD Douai - Renault)
AYUDAS Y DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE CONDUCCIÓN (5/8)
Antipatinado avanzado
(control de adherencia)
Si el vehículo dispone de control de ad-
herencia, este permite facilitar el con-
trol del vehículo en carreteras en con-
diciones de adherencia reducida (suelo
blando, etc.).
Neumáticos
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, dimensión,
tipo y estructura idénticos.
Éstos deben: ser idénticos
a los de origen o correspon-
der a los preconizados por un
Representante de la marca.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No am-
plían los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Activación, desactivación del
sistema
Para activar o desactivar la función
en la pantalla multimedia, consulte el
manual del sistema multimedia y selec-
cione el modo:
« Auto »
El mensaje “Antipatinado avanzado
Auto.” se iluminará durante unos 15 se-
gundos en el cuadro de instrumentos.
Esta posición permite el uso óptimo
en condiciones de carretera normales
(seca, húmeda, poca nieve, etc.).
« Expert »
Esta posición permite un uso óptimo
en condiciones de suelo blando (barro,
arena, hojas secas, etc.). El modo
Expert utiliza el sistema de frenado
permitiendo al conductor controlar el
par motor para mejorar la conducción.
El sistema cambia automáticamente
al modo «Auto» al superar aproxima-
damente la velocidad de 40 km/h y
se muestra el mensaje «Antipatinado
avanzado Auto.» en el cuadro de ins-
trumentos durante unos 15 segundos.
Nota: El modo predeterminado del sis-
tema es el modo “Auto".
remolcado
conducción ...........................................
(current page)
ayuda al arranque en cuesta .....................
(current page)
asistencia a la conducción con remolque ..
(current page)
conducción con remolque: asistencia........
(current page)
remolque: asistencia a la conducción........
(current page)
2.38
ESP_UD60951_1
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (XFD - LFD Douai - Renault)
Principio de funcionamiento
La función estabiliza el vehículo me-
diante:
– un frenado asimétrico de las ruedas
delanteras para reducir las oscilacio-
nes provocadas por el remolque;
un frenado de las cuatro ruedas y
una limitación del par motor para re-
ducir la velocidad del vehículo hasta
detener las oscilaciones.
El testigo
parpadea en el cuadro
de instrumentos para informarle.
AYUDAS Y DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE CONDUCCIÓN (6/8)
Asistencia a la conducción
con un remolque
Según el vehículo, este sistema ayuda
a conservar el control del vehículo en
caso de utilizarse con un remolque.
Detecta las oscilaciones provocadas
por la tracción de un remolque en al-
gunas condiciones particulares de
conducción.
Condiciones de funcionamiento
El enganche debe ser homologado
por un representante de la marca;
el cableado debe ser homologado
por un Representante de la marca;
el enganche debe estar conectado al
vehículo.
Cuando el cableado de en-
ganche está ocupado, pero
sin un remolque (portabici-
cletas, portaequipajes con
iluminación, etc.), la función puede
actuar en condiciones especiales
de circulación de tipo rodamiento.
Riesgo de desaceleración del ve-
hículo.
2.39
ESP_UD60951_1
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (XFD - LFD Douai - Renault)
AYUDAS Y DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE CONDUCCIÓN (7/8)
Ayuda al arranque en cuesta
Este sistema le ayuda al arrancar en
una pendiente, dependiendo del grado
de inclinación de la calzada. Impide
que el vehículo caiga hacia atrás inter-
viniendo en el apriete automático de los
frenos, cuando el conductor levanta el
pie del pedal de freno para activar el
acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona sólo cuando la palanca de ve-
locidades está en una posición distinta
al punto muerto (posición distinta a N o
P en las cajas de velocidades automáti-
cas) y cuando el vehículo está comple-
tamente parado (con el freno pisado)
El sistema retiene el vehículo durante
unos dos segundos. A continuación,
los frenos se aflojan (el vehículo actúa
en función del tipo de pendiente).
El sistema de ayuda al
arranque en cuesta no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy marcadas…).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
caiga.
La ayuda al arranque en cuesta no
debe utilizarse en caso de parada
prolongada: para ello utilice el pedal
de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
con poca adherencia.
Existe peligro de lesiones graves.
ruedas traseras directrices ........................
(current page)
2.40
ESP_UD60951_1
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (XFD - LFD Douai - Renault)
Ruedas traseras directrices
Para los vehículos que se encuen-
tren equipados, este sistema permite,
con el vehículo circulando, orientar las
ruedas traseras en función de las con-
diciones de conducción:
a bajas velocidades, el sistema favo-
rece la maniobrabilidad;
a velocidades altas, el sistema opti-
miza la estabilidad.
Al circular a velocidad lenta, las ruedas
traseras se orientan en el sentido in-
verso a las ruedas delanteras (figura A)
para mejorar la manejabilidad del ve-
hículo. Esto es interesante en caso
de circulación urbana, en carretera si-
nuosa, en maniobras en un parking...
Si se circula a una velocidad superior,
las ruedas traseras se orientan en el
mismo sentido que las ruedas delan-
teras (figura B) con el fin de optimizar
la estabilidad del vehículo. Esto resulta
útil al cambiar de carril, al tomar una
curva...
Nota: La configuración del sistema
(agilidad, etc.) depende del modo
seleccionado en el menú «MULTI-
SENSE». 3.2.
Anomalías de funcionamiento
Si el testigo
© acompañado del
mensaje «Revisar la dirección» apa-
rece en el cuadro de instrumentos:
consulte a un Representante de la
marca.
Si el testigo
® y el mensaje
«Avería de la dirección» se visuali-
zan en el cuadro de instrumentos,
indica un fallo del sistema.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (8/8)
A B
® le impone una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
Contacte con un Representante de
la marca.
En caso de que choque el basti-
dor del vehículo (ejemplo: contacto
con un bolardo, un bordillo sobree-
levado u otro mobiliario urbano) se
puede dañar el vehículo (deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
detección de peatones ..............................
(up to the end of the DU)
detección de vehículos ..............................
(up to the end of the DU)
frenado activo de emergencia ...................
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
2.41
ESP_UD70220_3
Freinage actif d'urgence (XFD - Renault)
Dependiendo de la reacción del con-
ductor, el sistema puede ayudar con el
frenado para limitar daños o impedir un
choque.
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (suciedad, barro, nieve,
condensación, etc.).
Ubicación del radar 2
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstruido (por suciedad, barro,
nieve, colocación incorrecta de la placa
de matrícula delantera, etc.), golpeada,
modificada (pintura incluida) u oculta
por cualquier accesorio instalado en la
parte delantera del vehículo (en la reji-
lla o el logotipo, etc.).
Frenado activo de emergencia
A partir de la información procedente
del radar 2 y de la cámara 1, el sistema
determina la distancia que le separa
del vehículo de delante y de cualquier
peatón que haya a su alrededor.
El sistema informa al conductor en
caso de riesgo de choque frontal para
permitir las maniobras de emergencia
adecuadas (pisar el pedal de freno o
girar el volante).
1
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad
del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en
todo momento.
Este sistema puede aplicar un
frenado máximo al vehículo hasta
que quede completamente parado,
si es necesario.
Por razones de seguridad, lleve
siempre el cinturón abrochado
cuando se encuentre en su vehí-
culo y asegúrese de se ha colocado
todo el equipaje correctamente para
que ningún objeto salga despedido
y golpee a los ocupantes.
2
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (1/8)
2.42
ESP_UD70220_3
Freinage actif d'urgence (XFD - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (2/8)
Operación
Reconocimiento de los vehículos
Circulando, en caso de riesgo de coli-
sión con el vehículo que se encuentra
delante, el sistema:
advertirá del riesgo de colisión:
cuando la velocidad del vehículo
esté comprendida entre 7 km/h y
170 km h, se mostrará el mensaje
«Frene» en rojo en el cuadro de ins-
trumentos 3 acompañado de una ad-
vertencia acústica.
Si el conductor pisa el pedal de freno
y el sistema sigue detectando riesgo
de colisión, la fuerza de frenado se
acentúa.
posible activación del frenado:
cuando el vehículo circula a una ve-
locidad inferior a aproximadamente
120 km/h, si el conductor no reac-
ciona después de la advertencia y la
colisión es inminente.
En caso de maniobra de emergen-
cia, puede detener el frenado en
cualquier momento:
con una presión rápida sobre el
pedal del acelerador;
o
con un golpe de volante en una
maniobra de esquiva.
Particularidades de las advertencias
Dependiendo de la velocidad, la adver-
tencia y el frenado pueden activarse si-
multáneamente.
Particularidades de los vehículos
parados
Se detecta un vehículo parado con el
vehículo circulando a una velocidad
entre aproximadamente 7 y 80 km/h. El
sistema no está activo y no emite nin-
guna advertencia para los vehículos
parados cuando se sobrepasa una ve-
locidad de aproximadamente 80 km/h.
Si el vehículo se parase como conse-
cuencia de un frenado activo de emer-
gencia, el conductor debe mantener el
vehículo parado pisando el pedal de
freno.
Nota: si el conductor utiliza los mandos
del vehículo (volante, pedales, etc.) el
sistema puede retrasar algunas opera-
ciones o no activarse.
3
2.43
ESP_UD70220_3
Freinage actif d'urgence (XFD - Renault)
Detección de los peatones y los
ciclistas
(según el vehículo)
Cuando existe el riesgo de colisión con
un ciclista o un peatón mientras el ve-
hículo está en movimiento, el sistema:
advertirá del riesgo de colisión:
cuando la velocidad del vehículo
esté comprendida entre 7 km/h y
170 km h, se mostrará el mensaje
«Frene» en rojo en el cuadro de ins-
trumentos 3 acompañado de una ad-
vertencia acústica.
Si el conductor pisa el pedal de freno
y el sistema sigue detectando riesgo
de colisión, la fuerza de frenado se
acentúa.
activación del frenado: si el con-
ductor no reacciona después de la
advertencia y la colisión es inmi-
nente.
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (3/8)
Si el vehículo se parase como conse-
cuencia de un frenado activo de emer-
gencia, el conductor debe mantener el
vehículo parado pisando el pedal de
freno.
Nota: si el conductor utiliza los mandos
del vehículo (volante, pedales, etc.) el
sistema puede retrasar algunas opera-
ciones o no activarse.
Particularidades de las advertencias
Dependiendo de la velocidad, la adver-
tencia y el frenado pueden activarse si-
multáneamente.
En caso de maniobra de emergen-
cia, puede detener el frenado en
cualquier momento:
con una presión rápida sobre el
pedal del acelerador;
o
con un golpe de volante en una
maniobra de esquiva.
3
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.44
ESP_UD70220_3
Freinage actif d'urgence (XFD - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (4/8)
Activación/desactivación del
sistema desde la pantalla
multimedia 4
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
pulse el control 6 o 7 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 8
OK;
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Frenado activo»
y el botón 8 OK.
Pulse de nuevo el botón 8 OK para ac-
tivar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Tras la desactivación del sistema, el
testigo
o, según el vehículo, el
testigo
se ilumina en el cuadro
de instrumentos.
4
Activación/desactivación del
sistema desde el menú de
ajustes del vehículo
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 8 OK;
El sistema se reactiva cada vez que
se ponga el contacto del vehículo.
5
6
7
8
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.45
ESP_UD70220_3
Freinage actif d'urgence (XFD - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (5/8)
Anomalías de funcionamiento
©
y o, según el tipo de
vehículo, el testigo
encendido
en el cuadro de instrumentos indica
que el sistema ha detectado un fallo
de funcionamiento. Consulte a un
Representante de la marca
Temporalmente no disponible
Si el sistema detecta un fallo temporal,
el testigo
o, según el vehículo,
el testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Las posibles causas son:
el sistema está temporalmente
cegado (deslumbramiento por el sol
o por las luces de otros vehículos,
malas condiciones meteorológicas,
etc.). El sistema estará operativo de
nuevo cuando haya una mejor visibi-
lidad.
el sistema se interrumpe temporal-
mente (por ejemplo, el parabrisas
o el paragolpes delantero o trasero
están ocultos por suciedad, barro,
nieve, vaho, etc.). En este caso,
aparque el vehículo y apague el
motor. Limpie el parabrisas y el pa-
ragolpes delantero. Al volver a arran-
car el motor, el testigo de adverten-
cia y el mensaje se apagarán.
Si no es así, puede deberse a otra
causa; póngase en contacto con un re-
presentante de la marca.
2.46
ESP_UD70220_3
Freinage actif d'urgence (XFD - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (6/8)
Frenado activo de urgencia
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. La activación de esta
función se puede retrasar o inhibir cuando el sistema detecta señales claras de que el conductor controla el vehículo
(acción sobre el volante, pedales etc.).
El sistema no se puede activar:
– cuando la palanca de velocidades está en punto muerto;
– cuando el freno de aparcamiento está activado;
– cuando se ha activado el control dinámico de la conducción (ESC).
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar o la cámara (reparaciones, sustituciones, modificaciones del
parabrisas, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
2.47
ESP_UD70220_3
Freinage actif d'urgence (XFD - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (7/8)
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el objeto (vehículo, peatón, etc.) y los alrededores (por ejemplo peatón vestido de blanco situado en
una zona de nieve, etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– obstrucción del parabrisas o de la zona del radar (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.);
– ...
En estas condiciones, puede que el sistema no reaccione, avise al conductor o frene inesperadamente.
Limitación del funcionamiento del sistema
– cada vez que se arranca el vehículo, el sistema realiza una calibración según el entorno del vehículo y puede quedar inac-
tivo durante un período de aproximadamente dos a cinco minutos;
– un vehículo que circule en sentido contrario no activará ninguna alerta ni afectará al funcionamiento del sistema;
las zonas de radar y cámara debe permanecer limpias y sin alteraciones para garantizar el buen funcionamiento del sis-
tema;
puede que el sistema no reaccione ante vehículos de volumen reducido como motos con la misma eficacia que con los
demás vehículos;
puede que el sistema no funcione correctamente cuando la superficie de la carretera sea deslizante (lluvia, nieve, hielo,
etc.);
para garantizar el funcionamiento correcto, el sistema tiene que poder distinguir el contorno completo del peatón. Por lo que
el sistema no puede detectar:
peatones en la oscuridad o en condiciones de iluminación deficiente;
peatones parcialmente visibles:
peatones por debajo de los 80 cm aproximadamente;
peatones que transporten objetos voluminosos;
– ...
En estas condiciones, puede que el sistema no reaccione, avise al conductor o frene inesperadamente.
2.48
ESP_UD70220_3
Freinage actif d'urgence (XFD - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (8/8)
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
las luces de freno no funcionan;
– la zona de la cámara ha sido dañada (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior);
– la parte delantera del vehículo ha sido dañada (impacto, arañazo en el radar, etc.);
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
el parabrisas está agrietado o deformado (no realice la reparación en esta zona del parabrisas, deje que lo cambie un re-
presentante de la marca);
– no circula por una carretera asfaltada.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
Interrupción de la función
Puede interrumpir la función de frenado activo de emergencia en cualquier momento pisando brevemente el pedal del acele-
rador o girando el volante en una maniobra evasiva.
alerta de salida de vía ...............................
(up to the end of the DU)
2.49
ESP_UD68197_2
Alerte de sortie de voie (XFD - LFD Douai - Renault)
Alerta de salida de carril
ALERTA DE SALIDA DE CARRIL (1/5)
Utilizando la información de la
cámara 1, la función avisa al conductor
cuando se cruza una línea continua o
discontinua o al acercarse a la carre-
tera (separador, dispositivo de seguri-
dad, pavimento, terraplén, etc.) sin las
luces indicadoras de dirección activa-
das.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
La función de alerta de salida de
vía no corrige la trayectoria del
vehículo.
1
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
2.50
ESP_UD68197_2
Alerte de sortie de voie (XFD - LFD Douai - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE CARRIL (2/5)
Activación y desactivación
Para activar la función, pulse el inte-
rruptor 2 tantas veces como sea nece-
sario para seleccionar «Alerta de salida
de carril» en el cuadro de instrumen-
tos. El mensaje «Alerta salida de carril
activa» y el testigo «
» aparecen
en el cuadro de instrumentos.
Para desactivar la función, pulse el in-
terruptor 2 tantas veces como sea ne-
cesario para seleccionar «Alerta salida
de vía desactivada» (o, según el vehí-
culo «Mantenim. carril desactivado»)
en el cuadro de instrumentos. El testigo
se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
Funcionamiento
Cuando la función está activada, el tes-
tigo
y las líneas izquierda y de-
recha 3 se muestran en color gris en el
cuadro de instrumentos.
La función está lista para avisar si:
la velocidad es entre aproximada-
mente 70 y 180 km/h;
y
el testigo y los indicadores
de línea izquierda/derecha 3 son de
color blanco.
La función de advertencia se activa
si el vehículo cruza una línea o se
acerca a una carretera (separador, ba-
rrera, pavimento, terraplén, etc.).
La función avisa al conductor:
mediante una vibración en el vo-
lante;
y
el testigo
y el indicador 3 de la
línea cruzada se vuelven rojos.
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
3
2
2.51
ESP_UD68197_2
Alerte de sortie de voie (XFD - LFD Douai - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE CARRIL (3/5)
Temporalmente no disponible
Cruce muy rápido de una línea;
circulación continua sobre una línea;
cuatro segundos aproximadamente
después de cambiar de carril;
curvas cerradas;
visibilidad afectada;
activación de una de las luces indi-
cadoras de dirección;
fuerte aceleración;
– ...
Cuando la función no está disponible,
el testigo
y los indicadores iz-
quierdo/derecho se vuelven grises en
el cuadro de instrumentos.
Condiciones de inhibición del
sistema
El sistema no se puede activar cuando:
con la marcha atrás puesta;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
se enciende el testigo
®.
El testigo
y los indicadores de
línea izquierda/derecha se vuelven
grises en el cuadro de instrumentos.
Ajustes
A través de la pantalla multimedia
Para acceder a los ajustes de la fun-
ción desde la pantalla multimedia 4,
consulte el manual del sistema multi-
media:
– «Intens. de vibración»: ajuste el nivel
de vibración del volante;
– «Aviso»: ajuste el nivel de sensibi-
lidad de detección de líneas. Para
ello, seleccione:
«Late»: línea detectada al cru-
zarla;
«Normal»: línea detectada al
aproximarse;
«Early»: línea detectada al estar
cerca.
4
2.52
ESP_UD68197_2
Alerte de sortie de voie (XFD - LFD Douai - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de un funcionamiento inade-
cuado, los indicadores de línea iz-
quierdo y derecho (y según el estilo de
pantalla, el testigo
) desapare-
cen o permanecen en gris en el cuadro
de instrumentos.
En algunos casos, van acompañados
del mensaje «Revisar cámara delan-
tera» o del testigo
© en el cuadro
de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca
Ajustes (continuación)
A través del menú de
personalización de los ajustes del
vehículo
Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 8 OK;
pulse el control 6 o 7 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 8
OK;
pulse varias veces el mando 6 o 7
para acceder al menú «Salida de
carril vibración» o «Salida de carril
sensibilidad». Pulse el botón 8 OK;
desplácese repetidas veces pul-
sando el mando 6 o 7 para modificar
el ajuste. Presione el botón 8 OK.
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (4/5)
5
6
7
8
2.53
ESP_UD68197_2
Alerte de sortie de voie (XFD - LFD Douai - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (5/5)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesivo espaciado
entre ellas, la calzada está deformada...);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias
Asistencia para mantenimiento de vía.......
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia
asistencia a la conducción ...................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
mantenimiento de vía: asistencia ..............
(up to the end of the DU)
2.54
ESP_UD68198_2
Aide au maintien de voie (XFD - Renault)
Asistencia para mantenimiento de carril
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad
del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en
todo momento.
Cuando lo desee, puede recuperar
el control del vehículo actuando
sobre el volante.
Utilizando la información de la
cámara 1, la función activa una co-
rrección en el sistema de dirección del
vehículo cuando se cruza una línea
continua o discontinua, o al acercarse
a borde de la carretera (mediana, ba-
rrera, talud, terraplén, etc.) sin que se
activen las luces indicadoras de direc-
ción (intermitentes).
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE CARRIL (1/6)
1
2.55
ESP_UD68198_2
Aide au maintien de voie (XFD - Renault)
Activación y desactivación
Para activar la función, pulse el inte-
rruptor 2 tantas veces como sea ne-
cesario para seleccionar “Asistencia
mantenimiento de carril” en el cuadro
de instrumentos.
El mensaje «Mantenim. carril activado»
y el testigo «
» aparecen en el
cuadro de instrumentos.
Cuando se activa la Asistencia para
mantenimiento de carril, la función
“Alerta de salida de carril” se activa
automáticamente. 2.49.
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE CARRIL (2/6)
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
Para desactivar la función, pulse el
botón 2 tantas veces como sea nece-
sario para seleccionar “Conservar carril
desactivado” en el cuadro de instru-
mentos.
El testigo
se apaga en el cuadro
de instrumentos.
Nota: la desactivación de la función
“Asistencia para mantenimiento de
carril” provoca la desactivación de la
función “Alerta de salida del carril”.
2
2.56
ESP_UD68198_2
Aide au maintien de voie (XFD - Renault)
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE CARRIL (3/6)
Funcionamiento
Cuando la función está activada, el tes-
tigo
y las líneas izquierda y de-
recha 3 se muestran en color gris en el
cuadro de instrumentos.
La función está lista para el fun-
cionamiento cuando la velocidad
del vehículo está comprendida entre
aproximadamente 70 y 180 km/h y si
el testigo y los indicadores de
línea derecha e izquierda 3 aparecen
en color blanco.
La función se activa si el vehículo
cruza una línea o si el vehículo se
acerca al borde de la carretera (me-
diana, barrera, talud, terraplén, etc.) sin
que se activen las luces indicadoras de
dirección.
Puede interrumpir la corrección de
la trayectoria en cualquier momento
moviendo el volante.
3
caso particular
Al utilizar la función:
– Si el sistema ya no detecta la acción
del conductor sobre el volante, el
testigo
aparece en amarillo
en el cuadro de instrumentos, acom-
pañado del mensaje «Mantener
manos sobre el volante» y una señal
acústica.
La advertencia acústica se emite
junto con el testigo y el mensaje
hasta que el conductor toma el con-
trol;
– Si el sistema está activo durante
mucho tiempo, se emite una adver-
tencia acústica junto con el parpa-
deo de los indicadores laterales 3 en
el lado del vehículo correspondiente
hasta que el conductor toma el con-
trol.
En estos casos:
la función activa una acción en el
sistema de dirección del vehículo
para corregir la trayectoria del vehí-
culo;
el testigo
y el indicador 3 del
lado de la línea traspasada se vuelve
amarillo en el cuadro de instrumen-
tos.
Nota: en caso de curvas, la función au-
toriza a acortar levemente las curvas.
Si la acción correctiva del sistema de
dirección no es suficiente, el testigo
y el indicador 3 del lado de la
línea atravesada cambian a rojo en el
cuadro de instrumentos, acompañados
de una vibración del volante.
2.57
ESP_UD68198_2
Aide au maintien de voie (XFD - Renault)
Temporalmente no disponible
– Cruce muy rápido de una línea;
– circulación continua sobre una línea;
cuatro segundos aproximadamente
después de cambiar de carril;
– curvas cerradas;
– visibilidad afectada;
activación de una de las luces indi-
cadoras de dirección;
– fuerte aceleración;
– frenado de emergencia;
– ...
Si la función no está disponible, el tes-
tigo
y los testigos de corrección
izquierdos/derechos 3 aparecen en gris
en el cuadro de instrumentos.
4
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE CARRIL (4/6)
Condiciones de inhibición del
sistema
El sistema no se puede activar cuando:
– con la marcha atrás puesta;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
– se enciende el testigo
®.
El testigo
y los testigos de línea
izquierda/derecha aparecen en gris en
el cuadro de instrumentos.
Ajustes
A través de la pantalla multimedia
Para acceder a los ajustes de la fun-
ción desde la pantalla multimedia 4,
consulte el manual del sistema multi-
media:
– «Intens. de vibración»: ajuste el nivel
de vibración del volante;
– «Aviso»: ajuste el nivel de sensibi-
lidad de detección de líneas. Para
ello, seleccione:
«Late»: línea detectada al cru-
zarla;
«Normal»: línea detectada al
aproximarse;
«Early»: línea detectada al estar
cerca.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
2.58
ESP_UD68198_2
Aide au maintien de voie (XFD - Renault)
5
6
7
8
Ajustes (continuación)
A través del menú de
personalización de los ajustes del
vehículo
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 8 OK;
pulse el control 6 o 7 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 8
OK;
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Mantenim. carril
sensibilidad». Pulse el botón 8 OK;
desplácese repetidas veces pul-
sando el mando 6 o 7 para modificar
el ajuste. Presione el botón 8 OK.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, aparece el tes-
tigo
© en el cuadro de instrumen-
tos acompañado del mensaje «Revisar
cámara delantera».
Consulte a un Representante de la
marca
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE CARRIL (5/6)
2.59
ESP_UD68198_2
Aide au maintien de voie (XFD - Renault)
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE CARRIL (6/6)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden perturbar o perjudicar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
– un entorno complejo (túnel, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia, granizo, hielo negro, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesivo espaciado
entre ellas, la calzada está deformada...);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
– circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
En este caso, la “Asistencia para mantenimiento de vía” puede reaccionar de manera incorrecta o no reaccionar.
Riesgo de corrección no deseada, incorrecta o no corrección de la trayectoria.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– la zona de la cámara ha sido dañada (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior);
– la carretera es poco adherente (nieve, hielo, aquaplanning, grava, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
– el parabrisas está agrietado o deformado (no realizar la reparación en esa zona del parabrisas, deje que lo cambie un pro-
veedor autorizado);
– el vehículo lleva un remolque o una caravana;
– el vehículo entra en una zona con muchas marcas en la carretera (una zona con obras viales, etc.).
alarma de ángulo muerto...........................
(up to the end of the DU)
ángulo muerto: alarma...............................
(up to the end of the DU)
2.60
ESP_UD60953_1
Avertisseur d’angle mort (XFD - LFD Douai - Renault)
Alerta de ángulo muerto
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (1/7)
A
A
A partir de la información procedente
de los captadores instalados en cada
lado del paragolpes trasero (zona C), la
función avisa al conductor:
cuando otro vehículo aparece en la
zona de detección A;
o bien
cuando hay riesgo de colisión con
un vehículo que se encuentre en la
zona B, circulando más rápido que
usted.
La función le avisa cuando su vehí-
culo circula a una velocidad superior a
15 km/h aproximadamente.
B
B
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
Particularidad
Asegúrese de que la zona del radar C
no quede oculta (pegatinas, barro,
nieve, etc.).
Cuando uno de los radares esté oculto,
aparecerá el mensaje “Radares lat. sin
visibilidad” en el cuadro de instrumen-
tos. Limpie el área donde estén situa-
dos los captadores.
C
2.61
ESP_UD60953_1
Avertisseur d’angle mort (XFD - LFD Douai - Renault)
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (2/7)
pulse el control 3 o 4 sucesiva-
mente para llegar al menú “AYUDA
CONDUCCIÓN”. Pulse el botón 5
OK;
– pulse el control 3 o 4 sucesivamente
para llegar al menú «Alerta de ángulo
muerto» y pulse el botón 5 OK;
pulse de nuevo el botón 5 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Activación/desactivación del
sistema desde la pantalla
multimedia 1
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Activación/desactivación del
sistema desde el menú de
personalización y ajustes del
vehículo
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 2 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el control 3 o 4 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 5 OK;
La capacidad de detección del sis-
tema está regulada para un ancho
de carril estándar. Si conduce por
un carril estrecho, la función podría
avisarle si se detecta un vehículo
más allá del carril más cercano al
suyo.
2
4
5
3
1
2.62
ESP_UD60953_1
Avertisseur d’angle mort (XFD - LFD Douai - Renault)
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (3/7)
A
A
B
B
7
6
Indicador 6
El indicador 6 está situado en cada uno
de los retrovisores 7.
Nota: limpie periódicamente los retro-
visores 7 para ver los indicadores 6 co-
rrectamente.
Funcionamiento
La función le avisa cuando la velocidad
de su vehículo es superior a aproxima-
damente 15 km/h:
cuando hay un vehículo dentro de la
zona de ángulo muerto A y se des-
plaza en el mismo sentido que su ve-
hículo;
cuando se acerca rápidamente un
vehículo por detrás en un carril conti-
guo dentro del alcance de la zona de
detección B.
Si adelanta a otro vehículo, el indica-
dor 6 solo se encenderá si ese vehí-
culo permanece durante un período de
tiempo lo suficientemente largo en la
zona de ángulo muerto A de su vehí-
culo.
La función no avisa al conductor si
los otros vehículos no están en mo-
vimiento.
2.63
ESP_UD60953_1
Avertisseur d’angle mort (XFD - LFD Douai - Renault)
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (4/7)
Al arrancar el motor, el sistema
adopta el último estado guardado
antes de que se cortara el contacto
(consulte las páginas anteriores).
Visualización D
Primera advertencia: indicador de di-
rección (intermitente) no activado, el
testigo 6 indica que se ha detectado un
vehículo en la zona de ángulo oculto o
un vehículo se acerca rápidamente por
detrás en un carril adyacente.
Visualización E
Indicador de dirección (intermitente)
activado, el testigo 6 parpadea cuando
la función detecta un vehículo en la
zona de alerta de ángulo muerto o un
vehículo que se acerca rápidamente
por detrás al lado al que usted va a
girar el volante. Si se desactiva el in-
dicador de dirección, se pasa a la pri-
mera advertencia (visualización D).
Casos en los que no funciona
Al circular por una carretera de
curvas cerradas;
– en marcha atrás.
Si el vehículo está equipado con un
sistema de remolcado reconocido por
el sistema, el mensaje “Alerta remol-
que áng.muerto off” que aparece en el
cuadro de instrumentos le informa de
que la función no es operativa. Para
elegir el equipamiento adecuado para
su vehículo, le aconsejamos consulte a
un Representante de la marca.
D
E
6
2.64
ESP_UD60953_1
Avertisseur d’angle mort (XFD - LFD Douai - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje “Revisar radares laterales
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca
Debido a la presencia de captado-
res detrás del paragolpes, se reco-
mienda encomendar cualquier ope-
ración en el paragolpes (reparación,
sustitución, pintura, etc.) a un profe-
sional cualificado.
La capacidad de detec-
ción del sistema está regu-
lada para un ancho de carril
estándar. Si conduce por un
carril ancho, el sistema puede no
detectar un vehículo dentro del
ángulo muerto.
En caso de exposición a fuertes
ondas electromagnéticas (debajo
de líneas de alta tensión...) o a
condiciones meteorológicas muy
adversas (fuerte lluvia, nieve, ...),
el sistema puede verse afectado
momentáneamente. Permanezca
alerta a las condiciones de circu-
lación.
Riesgo de accidente.
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (5/7)
2.65
ESP_UD60953_1
Avertisseur d’angle mort (XFD - LFD Douai - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo momento, independientemente de
las indicaciones del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
Intervenciones/reparaciones del sistema
– En caso de choque, puede modificarse el alineamiento del radar, por lo que su funcionamiento se vería afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los radares (reparaciones, sustituciones, etc.) deben ser efectuadas
por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– entorno complejo (puentes metálicos, túneles, carreteras con obstáculos en el borde, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.).
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (6/7)
2.66
ESP_UD60953_1
Avertisseur d’angle mort (XFD - LFD Douai - Renault)
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (7/7)
Limitación del funcionamiento del sistema
La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el buen funcionamiento del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños que se acerquen al vehículo (motos, bicicletas, peatones,
etc.).
– En una curva, los radares podrían dejar de detectar temporalmente los vehículos de los carriles adyacentes.
La función le avisa tarde cuando otros dos vehículos se acercan por detrás, circulan en paralelo por los carriles adyacentes
(conducción por una carretera de 3 carriles) y a una velocidad mucho mayor que la de su vehículo.
– El sistema podría no avisarle cuando exista una gran diferencia de velocidad con respecto a los otros vehículos.
Si el vehículo está siendo adelantado por un vehículo largo (p. ej.: vehículo con artículos pesados que adelanta a una ve-
locidad similar al suyo), puede que el sistema interrumpa la advertencia antes del final de la maniobra.
– El vehículo circula por una carretera sinuosa.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– la zona de radar ha sido dañada (paragolpes trasero);
– el vehículo está equipado con un remolque que el sistema no reconoce.
alerta de distancias de seguridad ..............
(up to the end of the DU)
distancias de seguridad .............................
(up to the end of the DU)
2.67
ESP_UD60954_1
Alerte distance de sécurité (XFD - LFD Douai - Renault)
Alerta de distancia de seguridad
ALERTA DE DISTANCIA DE SEGURIDAD (1/4)
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Ubicación del radar 2
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
1
Gracias a la información del radar 2 y
cámara 1, esta función advierte al con-
ductor del intervalo de tiempo que le
separa del vehículo que le precede,
para respetar la distancia de seguridad
entre ambos.
La función se activa cuando el vehículo
circula a una velocidad de entre 30 y
200 km/h aproximadamente.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
2
2.68
ESP_UD60954_1
Alerte distance de sécurité (XFD - LFD Douai - Renault)
ALERTA DE DISTANCIA DE SEGURIDAD (2/4)
pulse el control 5 o 6 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 7
OK;
– pulse el control 5 o 6 sucesivamente
para llegar al menú «Control dis-
tanci». Pulse el botón 7 OK;
Pulse de nuevo el botón 7 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Activación/desactivación del
sistema desde el menú de
personalización y ajustes del
vehículo
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 4 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el control 5 o 6 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 7 OK;
Activación/desactivación del
sistema desde la pantalla
multimedia 3
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
3
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
4
5
6
7
2.69
ESP_UD60954_1
Alerte distance de sécurité (XFD - LFD Douai - Renault)
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (3/4)
Funcionamiento
Con la función activada, el indicador 8
aparece en el cuadro de instrumentos
e informa al conductor de la distancia
entre su vehículo y el de delante.
A (gris): función no operativa;
A (verde): ningún vehículo detec-
tado;
B (verde): el intervalo de tiempo es
mayor o igual a 2 segundos aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos adaptada a su velocidad);
8
A
B
C
D
C (naranja): el intervalo de tiempo
está comprendido entre 1 y 2 se-
gundos aproximadamente (distancia
entre los dos vehículos pequeña);
D (rojo): el intervalo de tiempo es
menor o igual a 1 segundo aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos muy pequeña).
Si el intervalo entre los dos vehículos
es inferior a aproximadamente 0,5 se-
gundos, el indicador 8 y la pantalla D
parpadearán en rojo en el cuadro de
instrumentos junto con «-.- s».
En algunas condiciones, no se muestra
el intervalo de tiempo:
– en una curva;
– al cambiar de carril;
si el vehículo situado delante está lo
bastante lejos o fuera del alcance del
radar o cámara.
La medición se visualiza a
título informativo: el sistema
no realiza ninguna acción
en el vehículo.
Esta función no se ha conce-
bido para utilizarse en un contexto
urbano ni de conducción dinámica
(curvas, aceleraciones, frenadas
bruscas, etc.), sino en condiciones
de circulación estables.
Esta función no actúa en el sistema
de frenado.
Las zonas de radar y cámara debe
permanecer limpias y sin alteracio-
nes para garantizar el buen funcio-
namiento del sistema.
Las intervenciones en la zona donde
se encuentra el radar o la cámara
(reparación, sustitución, modifica-
ciones del parabrisas o el paragol-
pes, etc.) deben ser efectuadas por
un profesional cualificado.
2.70
ESP_UD60954_1
Alerte distance de sécurité (XFD - LFD Douai - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar o la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del
parabrisas o el paragolpes, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
– obstrucción del parabrisas o de la zona del radar (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.);
– un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– la carretera es estrecha, con ondulaciones o sinuosa (curvas cerradas, etc.).
Riesgo de falsas alarmas erróneas.
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (4/4)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(up to the end of the DU)
detección de paneles: alerta de sobrevelo-
cidad ..........................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
2.71
ESP_UD61383_1
Détection de panneaux de signalisation routière (XFD - Renault)
Reconocimiento de señales de tráfico
En vehículos equipados con ello, el sis-
tema también utiliza la información del
sistema de navegación.
Si el limitador de velocidad está activo,
puede adaptar la consigna de limitación
a la velocidad mostrada por el sistema.
En caso de rebasar la velocidad limi-
tada, la pantalla se modifica para avisar
al conductor.
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (1/4)
En vehículos equipados con sistema
de navegación, si el vehículo circula
en un país con unidades de velocidad
distintas a las del vehículo, el sistema
muestra la señal de limitación de velo-
cidad en la unidad del país, así como
la conversión de la limitación de velo-
cidad, en el cuadro de instrumentos del
vehículo.
Para los países que reducen la limita-
ción de velocidad en caso de lluvia en
determinados tipos de carretera y en
vehículos equipados con sistema de
navegación, el sistema puede modifi-
car la velocidad limitada tras varios se-
gundos de funcionamiento del limpia-
parabrisas.
Situaciones especiales
El sistema no tiene en cuenta las limi-
taciones excepcionales, como los días
con restricciones por alta contamina-
ción.
El sistema detecta las señales de li-
mitación de velocidad situadas en el
arcén y muestra la limitación de veloci-
dad en el cuadro de instrumentos.
Utiliza principalmente la información
procedente de la cámara 1 fijada en el
parabrisas, detrás del retrovisor.
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
1
2.72
ESP_UD61383_1
Détection de panneaux de signalisation routière (XFD - Renault)
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (2/4)
Activación/desactivación del
sistema desde la pantalla
multimedia 2
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Con la función activada, dependiendo
de la normativa local, se puede ac-
tivar la opción «Indicación de área de
riesgo». El sistema le avisará de la dis-
tancia que le separa de esta zona y de
cuándo circula en dicha zona.
Activación/desactivación del
sistema desde el menú de
personalización y ajustes del
vehículo
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 3 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el control 4 o 5 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes» y pulse
el botón 6 OK;
pulse el control 4 o 5 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN» y pulse el botón 6
OK;
pulse el control 4 o 5 sucesiva-
mente para llegar al menú «Alerta de
veloc.» y pulse el botón 6 OK;
pulse de nuevo el botón 6 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
2
3
4
5
6
2.73
ESP_UD61383_1
Détection de panneaux de signalisation routière (XFD - Renault)
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (3/4)
Operación
Testigos
La función muestra los siguientes indi-
cadores:
7 Señales de límite de velocidad.
8 Señalización adicional (inicio o final
de zona de prohibición de adelanta-
miento, límite de velocidad en carre-
tera resbaladiza, la velocidad en
caso de caravana, límite de veloci-
dad con longitud de tramo de aplica-
ción, etc.).
7
8
Si se sobrepasa el límite de veloci-
dad, parpadea el círculo alrededor de
la señal (testigo 7) junto con una señal
sonora para advertir al conductor.
Variación de la velocidad
limitada
Si la velocidad de consigna del limita-
dor es diferente del valor de la veloci-
dad detectada, efectúe una pulsación
prolongada de los siguientes botones:
9 (RES/+) para aumentar la veloci-
dad de consigna hasta la velocidad
detectada;
10 (SET/-) para disminuir la veloci-
dad de consigna hasta la velocidad
detectada.
10
9
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.74
ESP_UD61383_1
Détection de panneaux de signalisation routière (XFD - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función
no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la responsabilidad del conduc-
tor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación
en todo momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
El sistema permite detectar las señales de limitación de velocidad máxima y no
detecta las demás señales.
No obstante, el conductor no debe ignorar las señales que no detecta el sistema
y dar prioridad a las señales e indicaciones del Código de Circulación.
En caso de mala visibilidad (niebla, nieve, hielo, etc.), es posible que el sistema
no indique al conductor la limitación adecuada.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo
momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
Anomalías de funcionamiento
Puede que el sistema no detecte la li-
mitación de velocidad si:
– el parabrisas no está limpio;
la cámara está deslumbrada por el
sol;
la visibilidad es insuficiente (noche,
niebla, etc.);
las señales son ilegibles (nieve, etc.)
o están tapadas (por otro vehículo o
por árboles);
– la información emitida por el sistema
de navegación no está actualizada.
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (4/4)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
advertencia del detector de fatiga .............
(up to the end of the DU)
detector de fatiga .......................................
(up to the end of the DU)
2.75
ESP_UD60955_1
Alerte détection de fatique (XFD - LFD Douai - Renault)
Alerta de detección de fatiga
ALERTA DE DETECCIÓN DE FATIGA (1/2)
La alerta de detección de fatiga es una
función muy útil en carreteras monóto-
nas (autovías, autopistas, etc.).
Esta función analiza el comportamiento
del conductor y tiene en cuenta las in-
cidencias para informarle de riesgos de
fatiga tales como:
– movimiento del volante;
acciones del conductor sobre otros
dispositivos (indicadores, lavapara-
brisas, etc.);
tiempo de conducción transcurrido
sin detenerse;
– ...
Esta función es una ayuda
suplementaria de conduc-
ción en caso de riesgo de
fatiga. La función no inter-
viene sustituyendo al conductor.
Por tanto, esta función no podrá
sustituir en ningún caso la vigilancia
ni la responsabilidad del conductor
mientras conduce.
Activación/desactivación del
sistema desde la pantalla
multimedia 1
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Al arrancar el motor, el sistema re-
cupera el último estado seleccio-
nado antes de quitar el contacto.
1
2.76
ESP_UD60955_1
Alerte détection de fatique (XFD - LFD Douai - Renault)
ALERTA DE DETECCIÓN DE FATIGA (2/2)
pulse el control 3 o 4 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 5
OK;
– pulse el control 3 o 4 sucesivamente
para llegar al menú «Alerta de detec-
ción de fatiga» y el botón 5 OK.
Pulse de nuevo el contactor 5 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Funcionamiento
La función está lista para avisar si:
la velocidad de vehículo es aproxi-
madamente superior a los 60 km/h;
y
Desde la supresión de la alerta ante-
rior, han pasado unos 15 minutos.
La función activa una alerta si el
sistema detecta signos reiterados de
fatiga en el conductor en el volante.
Cuando se detecte un riesgo de fatiga,
aparecerá el mensaje «Alerta fatiga
hacer una pausa» en el cuadro de ins-
trumentos, acompañado de una señal
acústica.
Pulse el botón 5 OK para eliminar el
aviso.
Se recomienda detenerse lo antes po-
sible para un descanso.
Observación:
Si el aviso no se borra al pulsar el
botón 5 OK, se repetirá la señal
acústica;
la función puede interpretar determi-
nados estilos de conducción como
señal de fatiga (conducción depor-
tiva, conducción incorrecta, etc.) o
circulación por una carretera con
firme en mal estado.
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Alerta control de fatiga» en
el cuadro de instrumentos. Consulte a
un Representante de la marca.
2
Activación/desactivación del
sistema desde el menú de
personalización y ajustes del
vehículo
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 2 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el control 3 o 4 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 5 OK;
3
5
4
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
limitador de velocidad ................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
2.77
ESP_UD67272_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (XFD - LFD Douai - Renault)
Limitador de velocidad
LIMITADOR DE VELOCIDAD (1/4)
Mandos
1 Interruptor On/Off del limitador de
velocidad.
2 Interruptor On/Off del regulador de
velocidad.
3 Activación del limitador de velocidad
y reducción de la velocidad (SET/-).
4 Activación del limitador de velocidad
y aumento de la velocidad o recupe-
ración de la velocidad límite memori-
zada (RES/+).
5 Puesta en espera de la función (con
memorización de la velocidad limi-
tada) (0).
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada velocidad limitada.
2
1
3
4
5
Puede enlazar el limitador de velo-
cidad a la función «Reconocimiento
de señales de tráfico». 2.71.
2.78
ESP_UD67272_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (XFD - LFD Douai - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (2/4)
Puesta en servicio
Pulse el interruptor 1. El testigo 6 apa-
rece en gris. El mensaje «Limitador ac-
tivado» se enciende en el cuadro de
instrumentos junto con guiones para
indicar que la función limitadora de ve-
locidad está operativa, en espera para
registrar una velocidad limitada.
Conducción
Cuando se ha ajustado una velocidad
limitada pero no se ha alcanzado aún,
la conducción es similar a la de un ve-
hículo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el apartado
«Superación de la velocidad limitada»).
1
3
4
Para guardar la velocidad actual, pulse
los botones 4 (RES/+) o 3 (SET/-): la
velocidad limitada reemplaza los guio-
nes y, según el vehículo, el testigo 6
aparece en blanco.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.
6
2.79
ESP_UD67272_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (XFD - LFD Douai - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (3/4)
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede supe-
rar la velocidad limitada. Para ello, pise
el pedal del acelerador con decisión y
a fondo (venciendo el punto duro).
Mientras se está sobrepasando la ve-
locidad, la velocidad limitada parpadea
en rojo en el cuadro de instrumentos. A
continuación, suelte el pedal del acele-
rador: la función limitador de velocidad
volverá a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Variación de la velocidad
limitada
Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando (mediante presiones su-
cesivas o mediante una presión conti-
nua) en:
el contactor 4 (RES/+) para aumen-
tar la velocidad;
el contactor 3 (SET/-) para disminuir
la velocidad.
3
4
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
Al bajar por una pendiente pronun-
ciada, puede que el sistema no man-
tenga el límite de velocidad: la velo-
cidad limitada parpadea en rojo en el
cuadro de instrumentos y se escucha
una señal acústica de manera intermi-
tente para informarle al respecto.
Si el limitador de veloci-
dad no está disponible (tras
varias tentativas de activa-
ción), consulte a un repre-
sentante de la marca.
2.80
ESP_UD67272_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction limiteur (XFD - LFD Douai - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (4/4)
2
1
3
4
5
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad que-
dará en stand-by cuando usted pulse
el contactor 5 (0). La velocidad limitada
se almacena y aparece en gris en el
cuadro de instrumentos.
Recuperación de la velocidad
limitada
Si se ha memorizado una velocidad, se
la puede recuperar pulsando el contac-
tor 4.
Cuando el limitador está puesto
en espera, al pulsar el contactor 3
se reactiva la función sin tener en
cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
Cese de la función
La función limitador de velocidad queda
interrumpida:
al presionar el contactor 1. En este
caso, no hay velocidad memorizada;
al presionar el contactor 2. En este
caso, se selecciona el regulador de
velocidad y se memoriza la veloci-
dad.
El testigo 6 desaparece en el cuadro de
instrumentos para confirmar que la fun-
ción ya no está activa.
6
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
2.81
ESP_UD67317_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (XFD - LFD Douai - Renault)
Regulador de velocidad
REGULADOR DE VELOCIDAD (1/5)
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. La función no in-
terviene sustituyendo al
conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
Mandos
1 Interruptor On/Off del regulador de
velocidad.
2 Contactor para activar y disminuir la
velocidad de regulación (SET/-).
3 Interruptor para activar y aumentar
la velocidad de regulación o recu-
perar la velocidad de regulación me-
morizada (RES/+).
4 Puesta en espera de la función (con
memorización de la velocidad de re-
gulación) (0).
5 Interruptor On/Off del limitador de
velocidad.
1
5
2
3
4
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación se puede
regular en todo momento a partir de
30 km/h.
2.82
ESP_UD67317_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (XFD - LFD Douai - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (2/5)
Conducción
Cuando se registra una velocidad de
regulación y la regulación está acti-
vada, se puede levantar el pie del pedal
del acelerador.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
Puesta en servicio
Actúe en el contactor 1.
El testigo 6 aparece en gris.
El mensaje «Regulador activado» apa-
rece en el cuadro de instrumentos
acompañado de guiones para indicar
que la función regulador está en funcio-
namiento y en espera para memorizar
una velocidad de regulación.
1
2
3
Regulación de la velocidad
Aunque el vehículo se mueva con
una velocidad estabilizada superior a
30 km/h aproximadamente, presione el
contactor 2 (SET/-) o 3 (RES/+): la fun-
ción se activa y la velocidad actual se
tiene en cuenta.
La velocidad de regulación sustituye a
los guiones. Se confirma la regulación
cuando la velocidad memorizada y el
testigo aparecen en verde 6.
Si trata de activar la función por debajo
de 30 km/h, aparecerá el mensaje
«Veloc. no válida» y la función perma-
necerá inactiva.
6
2.83
ESP_UD67317_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (XFD - LFD Douai - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (3/5)
Variación de la velocidad de
regulación
Puede usted hacer variar la velocidad
de regulación actuando por presiones
sucesivas en:
el contactor 2 (SET/-) para reducir la
velocidad;
el contactor 3 (RES/+) para aumen-
tar la velocidad.
Nota: mantenga pulsado uno de los
contactores para modificar la velocidad
con incrementos sucesivos.
2
3
Regulador de velocidad mante-
niendo la velocidad de regulación
durante el cambio de marcha:
esta función se puede utilizar para
mantener la velocidad de consigna
del regulador antes y después de
un cambio de marcha, sin acción
alguna por parte del conductor.
Superación de la velocidad
regulada
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la veloci-
dad de regulación parpadea en rojo en
el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
vehículo retoma automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
Al bajar por una pendiente pronun-
ciada, es posible que el sistema no
pueda mantener la velocidad de regu-
lación: la velocidad memorizada par-
padeará en rojo en el cuadro de ins-
trumentos y se escuchará una señal
acústica de manera intermitente para
informarle al respecto.
Si el regulador de velocidad
ya no está disponible (tras
varias tentativas para acti-
varla), consulte a un repre-
sentante de la marca.
2.84
ESP_UD67317_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (XFD - LFD Douai - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (4/5)
Puesta en espera de la
función
La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el interruptor 4 (0);
el pedal del freno;
el pedal de embrague pisado o la po-
sición neutra seleccionada durante
un período prolongado de tiempo en
vehículos equipados con una caja
de velocidades manual;
cambio a la posición neutral en ve-
hículos equipados con una caja de
velocidades automática.
El regulador de velocidad se almacena
y aparece en gris en el cuadro de ins-
trumentos.
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Pulse el contactor 3 (RES/+)
si la velocidad del vehículo es superior
a 30 km/h.
Cuando la velocidad queda memori-
zada, se confirma la activación del re-
gulador de velocidad mostrando en
verde la velocidad de regulación y,
según el vehículo, se enciende el tes-
tigo 6.
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando el regulador de velocidad no
está activo, una pulsación en el con-
tactor 2 (SET/-) vuelve a activar la fun-
ción regulador de velocidad sin tener
en cuenta la velocidad memorizada: se
tiene en cuenta la velocidad a la que
circula el vehículo.
6
2
3
4
2.85
ESP_UD67317_2
Régulateur-limiteur de vitesse : fonction régulateur (XFD - LFD Douai - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (5/5)
Cese de la función
La función del regulador de velocidad
queda interrumpida:
al presionar el contactor 1. En ese
caso, ya no se memoriza la veloci-
dad;
al presionar el contactor 5. En este
caso, se selecciona el limitador de
velocidad y esta no se memoriza.
6
El testigo 6 desaparece en el cuadro de
instrumentos para confirmar que la fun-
ción ya no está activa.
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
1
5
regulador de velocidad con control de dis-
tancia .........................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad con control de dis-
tancia .........................................................
(up to the end of the DU)
2.86
ESP_UD60959_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFD - LFD Douai - Renault)
Regulador de velocidad adaptativo
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (1/13)
Según la información obtenida de
un radar o una cámara, la función
Regulador de velocidad adaptativo
(o la función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go en vehículos
equipados con caja de velocidades au-
tomática) ofrece la posibilidad de man-
tener una velocidad seleccionada (de-
nominada velocidad de regulación) al
tiempo que se mantiene la distancia de
seguridad con el vehículo situado de-
lante en el mismo carril.
En vehículos equipados con caja de
velocidades automática, si el vehículo
que circula delante se detiene, la fun-
ción Regulador de velocidad adaptativo
Stop and Go puede aplicar los frenos
del vehículo hasta su detención com-
pleta antes de permitir que se ponga en
movimiento.
El sistema controla la aceleración y
la desaceleración de su vehículo me-
diante el motor y el sistema de frenado.
El alcance máximo del sistema es de
aproximadamente 150 m. Este valor
puede variar dependiendo de las condi-
ciones de circulación (relieve del suelo,
condiciones meteorológicas, etc.).
Según sean las condiciones de la ca-
rretera (tráfico, meteorología, etc.), la
función Regulador de velocidad adap-
tativo puede activarse:
de 0 km/h a 170 km/h para vehículos
equipados con una caja de velocida-
des automática;
de 30 km/h) a 170 km/h para vehícu-
los equipados con una caja de velo-
cidades manual.
La función se indica mediante el sím-
bolo
.
Nota:
– el conductor debe tener en cuenta el
límite de velocidad máximo y las dis-
tancias de seguridad normativas del
país por el que conduce;
el regulador de velocidad adaptativo
puede frenar el vehículo hasta un
tercio de su capacidad de frenado.
En función de la situación, el con-
ductor puede tener que frenar más.
El regulador de velocidad adapta-
tivo no activa el frenado de emer-
gencia y su capacidad de frenado
es limitada.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. La función no in-
terviene sustituyendo al
conductor.
Por lo tanto, en ningún caso puede
reemplazar la responsabilidad del
conductor de respetar los límites
de velocidad y distancias de seguri-
dad, y de estar atento (el conductor
debe estar siempre preparado para
frenar).
El conductor debe conservar siem-
pre el control del vehículo. El con-
ductor debe adaptar en todo mo-
mento su velocidad al entorno y a
las condiciones de circulación. El
regulador de velocidad adaptativo
solo debe utilizarse en autopistas
(o carreteras de varios carriles con
barrera de separación). El regula-
dor de velocidad no debe utilizarse
cuando el tráfico es denso, en ca-
rreteras sinuosas o con pavimento
deslizante (hielo, aquaplanning,
gravilla) ni cuando las condiciones
meteorológicas son desfavorables
(niebla, lluvia, rachas de viento late-
ral, etc.). Riesgo de accidente.
2.87
ESP_UD60959_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFD - LFD Douai - Renault)
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Ubicación del radar 2
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación/fijación inco-
rrecta de la placa de matrícula delan-
tera), golpeada, modificada (pintura in-
cluida) u oculta por cualquier accesorio
instalado en la parte delantera del ve-
hículo (en la rejilla o el logotipo, etc.).
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (2/13)
1
2
Mandos
3 Ajustes de la distancia de seguridad
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (0).
5 Interruptor de marcha/parada princi-
pal del regulador de velocidad adap-
tativo
.
5
6
7
3
4
Las zonas de radar y
cámara debe permanecer
limpias y sin alteraciones
para garantizar el buen fun-
cionamiento del sistema.
6 Interruptor de activación, memoriza-
ción y reducción de la velocidad de
regulación (SET/-).
7 Interruptor para activar y aumentar la
velocidad de regulación o recuperar
la velocidad de regulación memori-
zada (RES/+).
8
9
10
11
2.88
ESP_UD60959_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFD - LFD Douai - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (3/13)
Información en pantalla
8 Testigo del regulador de veloci-
dad adaptativo.
9 Vehículo de delante.
10 Distancia de seguridad memori-
zada
11 Velocidad de regulación memori-
zada.
Importante: deberá man-
tener los pies cerca de los
pedales en todo momento
para estar preparado ante
cualquier acontecimiento.
Puesta en servicio
Pulse el interruptor 5.
El testigo
se muestra en gris y el
cuadro de instrumentos muestra el
mensaje «Regulador Adapt. ON» acom-
pañado de una serie de guiones que in-
dican que la función del regulador de
velocidad está activada y a la espera
de que se almacene una velocidad de
regulación.
Esta función no se puede activar
cuando:
está puesto el freno de aparca-
miento;
ya está activada la función Ayuda al
aparcamiento 2.15.
Se visualiza el mensaje «Regulador
Adapt. no disponible» en el cuadro de
instrumentos.
Activación de la regulación
de la velocidad
Cuando el vehículo esté parado (ve-
hículos equipados con caja de veloci-
dades automática) o cuando el vehí-
culo se desplace a velocidad constante
(todos los vehículos), presione el inte-
rruptor 6 (SET/-) o 7 (RES/+) para ac-
tivar la función y memorizar la veloci-
dad actual. La velocidad de regulación
mínima es de 30 km/h.
La velocidad de regulación 11 sustituye
a los guiones y la regulación de la velo-
cidad se confirma al aparecer la veloci-
dad de regulación en verde y el testigo
.
Si intenta activar la función cuando
la velocidad del vehículo es superior
a 170 km/h o inferior a 30 km/h para
los vehículos equipados con una caja
de velocidades manual, se muestra el
mensaje «Veloc. no válida» y la función
no se activa.
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, ya puede levantar el pie del pedal
del acelerador.
Particularidades de los vehículos
con caja de velocidades automática:
Si la velocidad del vehículo es inferior
a aproximadamente 30 km/h, la veloci-
dad de regulación se establecerá auto-
máticamente en 30 km/h. El vehículo
acelerará hasta que alcance la veloci-
dad de regulación memorizada.
8
9
10
11
2.89
ESP_UD60959_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFD - LFD Douai - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (4/13)
Ajuste de la velocidad de
regulación
Puede cambiar la velocidad pulsando
repetidamente (poca variación) o de
forma prolongada (mucha variación) el
contactor 6 o 7:
use el interruptor «SET/-» 6 para re-
ducir la velocidad;
use el interruptor «RES/+» 7 para au-
mentar la velocidad.
Activación del control de la
distancia de seguridad
En cuanto se activa el regulador de
velocidad, el cuadro de instrumentos
muestra la distancia de seguridad por
defecto 10 en color verde. La distan-
cia de seguridad por defecto equivale a
aproximadamente dos segundos (con-
sulte las páginas siguientes).
Si el sistema detecta un vehículo en
su carril, en el cuadro de instrumentos
se muestra la silueta de un vehículo 9
encima del indicador de distancia 10.
El vehículo adapta su velocidad a la del
vehículo que hay delante y frena si es
necesario (las luces de freno se encien-
den) con el fin de mantener la distancia
indicada en el cuadro de instrumentos.
Nota: El tamaño de la silueta 9 varía
según la distancia que le separa del
vehículo que le precede. Cuanto mayor
sea la silueta, más cerca estará del ve-
hículo de delante.
6
7
3
A
B
C
D
Ajuste de la distancia de
seguimiento
Puede cambiar la distancia de seguri-
dad con el vehículo de delante en cual-
quier momento pulsando el interrup-
tor 3 repetidamente.
El indicador de distancia horizontal del
cuadro de instrumentos indica las dife-
rentes distancias de seguridad disponi-
bles:
indicador de distancia A: distancia
larga (equivale a aproximadamente
2,4 segundos);
2.90
ESP_UD60959_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFD - LFD Douai - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (5/13)
Ajuste de la distancia de
seguridad (continuación)
indicador de distancia B: distancia
intermedia 2 (equivale a aproxima-
damente 2 segundos);
indicador de distancia C: distancia
intermedia 1 (equivale a aproxima-
damente 1,6 segundos);
indicador de distancia D: distancia
corta (equivale a aproximadamente
1,2 segundos).
El indicador de la distancia seleccio-
nada se muestra en verde en el cuadro
de instrumentos. Los demás indicado-
res permanecen de color gris.
Nota: La distancia debe ajustarse
según el nivel de tráfico, la legislación
local y las condiciones meteorológicas.
La distancia de seguridad se ajusta
por defecto en el indicador de dis-
tancia B.
Superación de la velocidad
regulada
Se puede exceder la velocidad de re-
gulación en cualquier momento pi-
sando el pedal del acelerador.
Cuando se rebasa, la velocidad de re-
gulación 11 se muestra en color rojo.
El indicador de distancia parpadea si la
distancia existente entre su vehículo y
el vehículo precedente es inferior a la
distancia de seguridad seleccionada: la
función “Control de distancia de seguri-
dad” deja de estar activa.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: el regulador de velocidad y el
control de distancia de seguridad re-
anudarán automáticamente las instruc-
ciones de velocidad y distancia que
haya seleccionado previamente.
Maniobra de adelantamiento
Si desea adelantar al vehículo de de-
lante, active el intermitente para cance-
lar temporalmente el control de distan-
cia de seguridad, de forma que pueda
alcanzar una velocidad de aceleración
suficiente para completar el adelanta-
miento.
11
2.91
ESP_UD60959_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFD - LFD Douai - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (6/13)
Parada y arranque en
vehículos equipados con caja
de velocidades automática
Si el vehículo que le precede reduce la
velocidad, el sistema adapta su veloci-
dad hasta parar por completo, si es ne-
cesario (p. ej., con tráfico denso). El ve-
hículo se detiene a unos pocos metros
del vehículo de delante. La función
Stop and Start puede poner el motor en
espera 2.6.
Cuando el vehículo precedente re-
anude la marcha:
si la parada no supera los tres se-
gundos, el vehículo se pone en
marcha automáticamente sin acción
alguna por parte del conductor;
si la parada supera los tres segun-
dos, deberá pisar el pedal del ace-
lerador o pulsar el botón 7 (RES/+)
para que el vehículo vuelva a po-
nerse en marcha. El cuadro de ins-
trumentos muestra el mensaje de
confirmación «Pulsar RES/+ o ace-
lerar».
Si la parada supera los tres minutos
aproximadamente, se aplicará auto-
máticamente el freno de aparcamiento
asistido y la función Stop and Go se
desactiva la función Regulador de ve-
locidad adaptativo. El testigo
des-
aparece para confirmar que la función
se ha desactivado.
Activación de la función
Puede poner la función en espera si:
– se pulsa el interruptor 4 (0);
pisa el pedal del freno con el vehí-
culo en movimiento.
El sistema desactiva la función si:
– selecciona en la caja de velocidades
automática las posiciones P o N;
– introduce la marcha atrás;
– se desabrocha el cinturón de seguri-
dad del conductor;
– se abre una de las puertas;
se pulsa el botón de arranque/
parada del motor;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada;
la velocidad del vehículo supera los
180 km/h;
– se activan determinadas ayudas a la
conducción y dispositivos de correc-
ción (frenado activo de emergencia,
ABS, ESC, etc.);
pisa el pedal de embrague o man-
tiene el punto muerto durante un pe-
ríodo prolongado de tiempo en ve-
hículos equipados con una caja de
velocidades manual.
En cualquier circunstancia, para confir-
mar la puesta en espera, el cuadro de
instrumentos muestra los testigos en
color gris y aparece el mensaje «ACC
desconectado».
La puesta en espera o la
desactivación de la fun-
ción Regulador de veloci-
dad adaptativo no provoca
una reducción rápida de la veloci-
dad: debe frenar pisando el pedal
de freno si es necesario.
7
4
2.92
ESP_UD60959_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFD - LFD Douai - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (7/13)
Según la situación, el sistema emite un
pitido asociado a:
– la alerta naranja E, si la situación re-
quiere la atención del conductor;
o
la alerta roja F acompañada del
mensaje «Frene», si la situación re-
quiere la atención inmediata del con-
ductor.
En cualquier situación, reaccione en
consecuencia y realice las manio-
bras adecuadas.
E
F
Advertencias para «Tomar el
control del vehículo»
Puede que, en determinadas situa-
ciones (p. ej.: aproximación a un ve-
hículo mucho más lento, cambio rápido
de carril del vehículo de delante, etc.),
el sistema no tenga tiempo de reac-
cionar.
Salida del modo de espera
Según la velocidad de regulación
almacenada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Pulse el interruptor 7 (RES/+)
en el rango de velocidades confirma-
das.
Al recuperar la velocidad memorizada,
la activación del regulador se confirma
con la aparición en verde de la veloci-
dad de regulación.
Nota: si la velocidad memorizada es
superior a la velocidad actual, el vehí-
culo acelerará hasta alcanzar dicha ve-
locidad.
Según la velocidad actual
Cuando el regulador de velocidad no
está activo, una pulsación en el inte-
rruptor 6 (SET/-) vuelve a activar la fun-
ción regulador de velocidad sin tener
en cuenta la velocidad memorizada: se
tiene en cuenta la velocidad a la que
circula el vehículo.
2.93
ESP_UD60959_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFD - LFD Douai - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si se detecta un fallo de funciona-
miento en la función Regulador de ve-
locidad adaptativo, el cuadro de instru-
mentos muestra el mensaje «Revisar el
regulador» y se desactiva la función.
Si se detecta un fallo de funciona-
miento en uno o varios elementos del
sistema, la función Regulador de velo-
cidad adaptativo se interrumpe.
El cuadro de instrumentos muestra el
testigo
© acompañado de uno de
los mensajes siguientes, según la ano-
malía de funcionamiento:
– «Revisar cámara delantera»;
– «Revisar radar delantero»;
– «Revisar cámara/radar»;
– «Revisar vehículo».
Consulte a un Representante de la
marca
Si la zona de detección del radar está
oculta o se altera la señal del radar,
el cuadro de instrumentos muestra el
mensaje «Radar delantero sin visibili-
dad» y la función Regulador de veloci-
dad adaptativo se interrumpe. El testigo
verde
desaparece para confirmar
que la función se ha desactivado auto-
máticamente.
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación/fijación inco-
rrecta de la placa de matrícula delan-
tera), golpeada, modificada (pintura in-
cluida) u oculta por cualquier accesorio
instalado en la parte delantera del ve-
hículo (en la rejilla o el logotipo, etc.).
Las condiciones de determinadas
zonas geográficas pueden entorpecer
el funcionamiento; por ejemplo:
zonas áridas, túneles, puentes
largos o carreteras poco usadas sin
líneas, sin señales o con árboles en
las proximidades;
– una zona militar o aeropuerto.
Debe abandonar dichas zonas para
que pueda funcionar correctamente.
En todos los casos, si el mensaje no
se borra tras volver a arrancar el motor,
consulte a un Representante de la
marca.
Apagado de la función
La función Regulador de velocidad
adaptativo se desactiva al presionar el
interruptor 6.
El testigo
desaparece en el cuadro
de instrumentos para confirmar que la
función ya no está activa.
Indisponibilidad temporal
El radar es capaz de reconocer los ve-
hículos que hay delante de su vehículo.
El sistema no puede funcionar correc-
tamente si la zona de detección del
radar está tapada o si se interrumpe la
señal.
5
6
7
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (8/13)
2.94
ESP_UD60959_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFD - LFD Douai - Renault)
Limitaciones del
funcionamiento del sistema
Reconocimiento de vehículos
El sistema reconoce solo los vehículos
(coches, camiones, motos) que circu-
lan en la misma dirección y sentido que
su vehículo.
El sistema solo reconocerá los vehícu-
los que cambien al mismo carril (ej.: G)
una vez que entren en las zonas de de-
tección de la cámara y del radar.
El sistema podría activar un frenado
brusco o diferido.
El sistema no puede reconocer:
vehículos que llegan a interseccio-
nes: vía de acceso (p. ej. H), etc.;
los vehículos que circulen por el lado
incorrecto de la carretera o que se
aproximen a usted marcha atrás.
Reconocimiento en las curvas
Al entrar en una curva o giro, es posi-
ble que el radar o la cámara no puedan
reconocer el vehículo precedente tem-
poralmente (ej.: J).
El sistema podría activar una acele-
ración.
Al salir de una curva, el reconocimiento
por parte del sistema del vehículo pre-
cedente podría alterarse o retrasarse.
El sistema podría activar un frenado
brusco o diferido.
G
H
El regulador de velocidad adapta-
tivo solo debe utilizarse en autopis-
tas (o carreteras de varios carriles
con barrera de separación).
J
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (9/13)
2.95
ESP_UD60959_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFD - LFD Douai - Renault)
Reconocimiento de vehículos en
carriles adyacentes
El sistema podría reconocer los vehícu-
los que circulen por un carril adyacente
cuando:
– se aproxime a una curva (ej.: K);
– circule por una carretera con carriles
estrechos;
la velocidad del vehículo del carril
adyacente sea más lenta y uno de
estos vehículos se encuentre dema-
siado cerca del otro carril.
El sistema podría activar equivoca-
damente una desaceleración o un
frenado del vehículo.
Vehículos ocultos debido a
variaciones de relieve del suelo
El sistema no reconocerá los vehícu-
los ocultos debido a variaciones en el
relieve del suelo ni aquellos situados
fuera de las zonas de detección de la
cámara y del radar al circular en subida
o bajada.
Vehículos fuera de las zonas de
detección de la cámara y del radar.
El sistema reaccionará tarde o no re-
accionará en absoluto si los vehícu-
los detectados están fuera de las zonas
de detección de la cámara y del radar,
especialmente en los siguientes casos:
vehículos que transportan objetos
largos que sobrepasen las dimensio-
nes máximas;
longitud real de los vehículos altos
(ej.: L) fuera de la zona de detec-
ción del radar (vehículo que remolca
un equipo agrícola, maquinaria de
construcción, etc.);
– vehículos que no están lo suficiente-
mente centrados en el carril;
vehículos estrechos muy próximos
(ej.: M).
K
L
M
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (10/13)
2.96
ESP_UD60959_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFD - LFD Douai - Renault)
No detección de obstáculos fijos y
objetos de pequeño tamaño
El sistema no puede reconocer:
peatones, bicicletas, motocicletas,
etc.;
– animales;
obstáculos fijos (barreras de peaje,
muros, etc.) (ej.: Q).
El sistema no tiene en cuenta tales ob-
jetos. Estos no activan ninguna alerta o
reacción por parte del sistema.
Vehículos parados o en movimiento
lento
Cuando la velocidad es superior a
50 km/h aproximadamente, el sistema
no detecta:
– vehículos parados (ej.: N);
– vehículos en movimiento muy lento.
Cuando la velocidad es inferior a
50 km/h aproximadamente, el sistema
podría no reaccionar o reaccionar
muy tarde a:
– vehículos parados (ej.: N);
– vehículos en movimiento muy lento;
N
Q
vehículos situados delante12 que,
al cambiar de carril, revelen un vehí-
culo parado 13 (ej.: P).
12
13
Debe estar siempre preparado
para asumir el control del vehí-
culo cuando se aproxime a vehí-
culos parados o en movimiento
muy lento (ej.: N).
El regulador de velocidad adapta-
tivo no activa el frenado de emer-
gencia y su capacidad de frenado
es limitada.
P
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (11/13)
2.97
ESP_UD60959_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFD - LFD Douai - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. En ningún caso puede sustituir la responsabilidad del
conductor de respetar las limitaciones de velocidad y distancias de seguridad, y de estar atento.
El conductor debe conservar siempre el control del vehículo.
El conductor debe adaptar siempre su velocidad al entorno y a las condiciones de circulación, con independencia de
las indicaciones del sistema.
A excepción de las líneas que delimitan los carriles, el sistema no reconoce los indicadores de tráfico (semáforos, señales,
pasos de peatones, etc.). Estos no activan ninguna alerta o reacción por parte del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
El regulador de velocidad adaptativo solo debe utilizarse en autopistas (o carreteras de varios carriles con barrera
de separación).
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Desactive el sistema y consulte a un Representante de la marca.
Las intervenciones en la zona próxima al radar o a la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del parabrisas,
pintura, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– el vehículo circula por una carretera sinuosa;
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
– el vehículo lleva un remolque o una caravana;
– el vehículo está circulando por un túnel o cerca de una estructura metálica;
– el vehículo llega a un punto de peaje, a una zona de obras en la carretera o a un estrechamiento;
– el vehículo está circulando en sentido ascendente o descendente por una pendiente muy pronunciada;
– hay poca visibilidad (sol deslumbrante, niebla, etc.);
– el vehículo circula por una superficie de calzada deslizante (lluvia, nieve, gravilla, etc.);
– las condiciones meteorológicas son adversas (lluvia, nieve, viento lateral, etc.);
– la zona del radar se ha dañado (impactos, etc.);
– se ha dañado la zona de la cámara (por ejemplo, en el interior o en el exterior del parabrisas);
– el parabrisas está agrietado o deformado.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un Representante
de la marca.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (12/13)
2.98
ESP_UD60959_1
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (XFD - LFD Douai - Renault)
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
el parabrisas o paragolpes queda oculto en la zona del radar (por suciedad, hielo, nieve, condensación, placa de la
matrícula, etc.);
– un entorno complejo (túnel, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo negro, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– carretera estrecha, sinuosa o con curvas (curvas cerradas, etc.);
– un vehículo más lento con una gran diferencia de velocidad;
– uso de alfombrillas no adaptadas al vehículo. En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al ve-
hículo, sujetándolas con los elementos preinstalados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla
encima de otra. Los pedales pueden quedarse atascados.
En estos casos, el sistema puede intervenir de forma incorrecta.
Existe el riesgo de aceleración o de frenado no deseados.
Muchas situaciones imprevistas pueden afectar al funcionamiento del sistema. El sistema podría interpretar de forma inco-
rrecta ciertos objetos o vehículos que puedan aparecer en la zona de detección del radar o la cámara, lo que provocaría una
aceleración o un frenado inadecuados.
Debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que puedan tener lugar mientras conduce. Mantenga
siempre el control del vehículo teniendo los pies cerca de los pedales para estar preparado para actuar ante cualquier
acontecimiento.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO (13/13)
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ...............................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
2.99
ESP_UD60960_1
Aide au parking (XFD - LFD Douai - Renault)
Ayuda al aparcamiento
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/4)
Principio de funcionamiento
Hay integrados unos detectores de ul-
trasonidos, indicados por flechas 1, en
los paragolpes para medir la distancia
entre el vehículo y un obstáculo.
Esta función es una ayuda suplementaria que indica, mediante seña-
les sonoras, la distancia entre el vehículo y un obstáculo al dar marcha
atrás.
No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las maniobras de marcha atrás.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que
pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto, que no haya obs-
táculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto du-
rante la maniobra.
Según el vehículo, el sistema detecta
obstáculos situados delante, detrás y
en los lados del vehículo.
El sistema de ayuda al aparcamiento
sólo se activa cuando el vehículo cir-
cula a una velocidad inferior a 10 km/h
aproximadamente.
El sistema de ayuda al aparcamiento
no tiene en cuenta el remolque ni los
sistemas de transporte de carga, etc.
Esta medida se traduce en unas seña-
les acústicas cuya frecuencia aumenta
con la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obstáculo se encuentra a
unos 20 o 30 centímetros del vehículo.
1
Particularidades
Asegúrese de que los captadores ul-
trasónicos indicados por las flechas 1
no estén obstaculizados (por suciedad,
barro, nieve colocación/fijación de la
placa de matrícula), golpeados, modifi-
cados (incluida la pintura) u ocultos por
algún accesorio instalado en la parte
delantera o trasera del vehículo.
2.100
ESP_UD60960_1
Aide au parking (XFD - LFD Douai - Renault)
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/4)
Funcionamiento
Se detecta la mayoría de los objetos
que se encuentran cerca de la zona
delantera, trasera y los laterales del ve-
hículo.
Según la distancia a la que esté el obs-
táculo, la frecuencia de la señal acús-
tica aumentará al acercarse, hasta
convertirse en una señal continua a
unos 20 cm de distancia en el caso
de haber obstáculos en los laterales y
unos 30 cm en caso de haber obstá-
culos en las zonas delantera o trasera.
Las zonas verde, naranja (o amarillo
según el vehículo) y roja aparecerán en
la pantalla C.
C
Nota: la pantalla 2 permite visualizar
el entorno del vehículo como comple-
mento de las señales acústicas.
Es necesario recorrer varios metros
para que se active la detección lateral.
Cuando todas las zonas tienen un
fondo gris, se vigila todo el contorno
del vehículo:
A: análisis del entorno del vehículo
en curso;
B: análisis del entorno del vehículo
realizado.
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar cualquier riesgo de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca revise su vehículo.
A B
2
2.101
ESP_UD60960_1
Aide au parking (XFD - LFD Douai - Renault)
AYUDA AL APARCAMIENTO (3/4)
A B
2
En attente illustration
D
Detección de obstáculos en el
lateral
Según la orientación de las ruedas, el
sistema determina la trayectoria del
vehículo y le advierte del riesgo de co-
lisión o de no colisión con un obstá-
culo 3 situado en el lateral del vehículo.
Cuando se detecta un obstáculo si-
tuado en el lateral:
si existe riesgo de colisión, las seña-
les acústicas aumentan su frecuen-
cia a medida que se aproxima al
obstáculo, hasta convertirse en con-
tinuas. Las zonas verdes, naranjas y
rojas se visualizan en la pantalla D;
si no existe riesgo de colisión, no se
emitirá ninguna señal al aproximarse
a un obstáculo. Las zonas verdes,
naranjas y rojas se mostrarán con
rayas en la pantalla D.
Nota: en caso de modificación de la
trayectoria durante una maniobra, es
posible que el riesgo de colisión con un
obstáculo se indique con retraso.
4
Activación/desactivación
Para activar o desactivar las diversas
zonas que cubren los detectores de ul-
trasonidos desde la pantalla multime-
dia 4, consulte el manual del sistema
multimedia.
Seleccione «ON» o «OFF».
Si el bastidor del vehículo sufre un choque al realizar maniobras (ejemplo: contacto con un bolardo, un bordillo sobre-
elevado u otro mobiliario urbano), el vehículo puede sufrir daños (ejemplo: deformación de un eje).
Para evitar los riesgos de accidente, haga que un Representante de la marca controle su vehículo.
3
2.102
ESP_UD60960_1
Aide au parking (XFD - LFD Douai - Renault)
AYUDA AL APARCAMIENTO (4/4)
Cuando el vehículo circula a una
velocidad inferior a aproximada-
mente 10 km/h, algunas fuentes de
ruido (moto, camión, martillo neu-
mático, etc.) pueden activar las se-
ñales acústicas de la ayuda al apar-
camiento.
Reglajes
Según el vehículo, con el motor en
marcha, se pueden ajustar algunos
parámetros desde la pantalla multime-
dia 4. Para obtener más información,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Volumen de la ayuda al
aparcamiento
Ajuste el volumen de la ayuda al apar-
camiento pulsando + o -.
Sonido del sistema
Permite escoger el sonido del sistema.
Desactivación del sonido del
sistema
Active o desactive el sonido de la ayuda
al aparcamiento.
Nota: si desactiva el sonido, no reci-
birá avisos mediante señales acústicas
cuando se acerque a un obstáculo.
Desactivación manual de la
ayuda al aparcamiento
Si lleva instalado un sistema de remol-
cado (p.ej.: bola de remolque) delante
de los detectores de ultrasonidos, debe
desactivar el sistema.
Desactivación automática de
la ayuda al aparcamiento
El sistema se desactiva:
cuando la velocidad del vehículo
es superior a aproximadamente 10
km/h;
según el vehículo, cuando el vehí-
culo está parado más de cinco se-
gundos aproximadamente y se de-
tecta un obstáculo (por ejemplo, en
caso de atasco, etc.);
cuando esté en punto muerto con
una caja de velocidades manual, o
en la posición N o P con una caja de
velocidades automática.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, se escucha una
señal acústica cada vez que se mete
la marcha atrás durante aproximada-
mente 3 segundos y aparece el men-
saje “Controlar ayuda al aparcamiento”
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar cualquier riesgo de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca revise su vehículo.
cámara de marcha atrás............................
(up to the end of the DU)
2.103
ESP_UD60961_1
Caméra de recul (XFD - LFD Douai - Renault)
Cámara de marcha atrás
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/3)
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, la cámara 1
situada en la puerta del maletero o,
según el vehículo, en el portón, trans-
mite una vista del entorno trasero del
vehículo a la pantalla multifunción 2
acompañada de una o dos líneas auxi-
liares fijas o móviles 3 y 4.
Este sistema se utiliza en principio en
base a las líneas auxiliares (móviles
para la trayectoria y fijas para la distan-
cia). Cuando se alcanza la zona roja,
guíese por la representación del para-
choques para detenerse con precisión.
1
Particularidad
Compruebe que la cámara no quede
oculta (por suciedad, barro, nieve, con-
densación, etc.).
1
Esta función es una ayuda
adicional. No puede por
tanto, en ningún caso, sus-
tituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
2
2.104
ESP_UD60961_1
Caméra de recul (XFD - LFD Douai - Renault)
Líneas auxiliares móviles 4
Aparece en azul en la pantalla multime-
dia 2. Indican la trayectoria del vehículo
basada en la posición del volante.
3
C
B
A
4
Líneas auxiliares fijas 3
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/3)
2
4
3
2.105
ESP_UD60961_1
Caméra de recul (XFD - LFD Douai - Renault)
Esta función es una ayuda
adicional. No puede por
tanto, en ningún caso, sus-
tituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
La pantalla representa una imagen
invertida como en un retrovisor.
Los marcos son una representación
proyectada en la plataforma. Esta
información no se tiene en cuenta
cuando se superponen en un objeto
vertical o un objeto en el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol…), la visión
de la cámara puede verse alterada.
Cuando el maletero está abierto o
mal cerrado, aparece el mensaje
«Maletero abierto» y desaparece la
pantalla de la cámara.
También puede ajustar los parámetros
de la imagen de la cámara (luminosi-
dad, contraste, etc.).
Activación y desactivación
de la cámara de marcha atrás
Para activar o desactivar la función
desde la pantalla multimedia 2, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Active o desactive la cámara de marcha
atrás y confirme su elección.
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (3/3)
2
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
advertencia
aparcamiento asistido ..........................
(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ...............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
2.106
ESP_UD61384_1
Avertisseur de sortie de stationnement (XFD - Renault)
Advertencia de salida del aparcamiento
Con la información obtenida por los ra-
dares instalados a cada lado del pa-
ragolpes trasero (zona A), el sistema
advierte al conductor cuando otro ve-
hículo aparece en la zona de detec-
ción B.
La función se activa si:
– la marcha atrás está engranada;
y
el vehículo está parado o circula a
baja velocidad.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
Particularidad
Asegúrese de que la zona del radar A
no quede oculta (pegatinas, barro,
nieve, etc.).
Cuando uno de los radares esté oculto,
aparecerá el mensaje «Radares lat. sin
visibilidad» en el cuadro de instrumen-
tos. Limpie el área donde estén situa-
dos los captadores.
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (1/4)
La capacidad de detección del sis-
tema depende del entorno del ve-
hículo (objetos estáticos, etc.), del
estado del paragolpes, etc.
B
B
B
B
A
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.107
ESP_UD61384_1
Avertisseur de sortie de stationnement (XFD - Renault)
A
1
Activación/desactivación
desde la pantalla
multimedia 1
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (2/4)
3
2
Funcionamiento
La función avisa cuando hay un vehí-
culo en la zona B y se acerca a su ve-
hículo.
Los indicadores 2 se encienden en
los retrovisores exteriores 3 de ambos
lados.
Nota: limpie periódicamente los retro-
visores 3 para ver los indicadores 2 co-
rrectamente.
4
Los indicadores 4 de la pantalla multi-
media le muestran en qué lado se ha
detectado el vehículo que se acerca.
Nota: limpie la cámara con regularidad
para que no quede oculta.
Los indicadores 2 y 4 van acompaña-
dos de una señal acústica cuando su
vehículo da marcha atrás.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.108
ESP_UD61384_1
Avertisseur de sortie de stationnement (XFD - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje “Revisar radares laterales
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca
Debido a la presencia de captado-
res detrás del paragolpes, se reco-
mienda encomendar cualquier ope-
ración en el paragolpes (reparación,
sustitución, pintura, etc.) a un profe-
sional cualificado.
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (3/4)
En caso de exposición a
fuertes ondas electromag-
néticas (debajo de líneas de
alta tensión...) o a condicio-
nes meteorológicas muy adversas
(fuerte lluvia, nieve, ...), el sistema
puede verse afectado momentá-
neamente. Permanezca alerta a las
condiciones de circulación.
Riesgo de accidente.
2.109
ESP_UD61384_1
Avertisseur de sortie de stationnement (XFD - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de que se produzca un impacto, la posición de los radares podría cambiar, lo cual afectaría a la función. Desactive
la función y consulte con un Representante de la marca.
Cualquier intervención en la zona donde se encuentran los radares (reparación, sustitución, trabajo de carrocería, etc.)
deberá realizarla un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– la zona del radar A se ha dañado (paragolpes trasero);
– el vehículo está equipado con un remolque que el sistema no reconoce.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– un entorno complejo (aparcamiento subterráneo, estructuras de acero, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo, etc.).
Limitación del funcionamiento del sistema
– La zona del radar debe permanecer limpia y sin alteraciones para garantizar el buen funcionamiento del sistema.
– Puede que el sistema no detecte los obstáculos de menor tamaño (motos, bicicletas, peatones, etc.) que se acerquen al
vehículo.
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un Representante de la
marca.
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (4/4)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
2.110
ESP_UD60962_1
Parking mains libres (XFD - LFD Douai - Renault)
Aparcamiento asistido
APARCAMIENTO ASISTIDO (1/5)
Con unos detectores de ultrasonidos,
indicados por las flechas 3 instaladas
en los paragolpes del vehículo, esta
función ayuda a encontrar espacios de
aparcamiento accesibles y ayuda en la
maniobra de aparcamiento.
Retire las manos del volante, usted
solo controla:
– el pedal del acelerador;
– el pedal del freno;
– la palanca de velocidades.
En cualquier momento, puede recupe-
rar el control accionando el volante.
Puesta en servicio
Con el vehículo parado o circulando a
menos de 30 km/h aproximadamente:
presione el contactor 2. El testigo del
contactor 2 se enciende y aparece A
en la pantalla multimedia 1.
ajuste los indicadores de dirección
del lado del vehículo donde desea
aparcar.
A
Particularidades
Asegúrese de que los captadores ul-
trasónicos indicados por las flechas 3
no estén obstaculizados (por suciedad,
barro, nieve colocación/fijación de la
placa de matrícula), golpeados, modifi-
cados (incluida la pintura) u ocultos por
algún accesorio instalado en la parte
delantera o trasera del vehículo.
3
1
2
2.111
ESP_UD60962_1
Parking mains libres (XFD - LFD Douai - Renault)
Elección de la maniobra
El sistema puede realizar cuatro tipos
de maniobras:
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en línea;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en batería;
– estacionamiento del vehículo en una
plaza en diagonal;
salida del estacionamiento del vehí-
culo en una plaza en línea.
Desde la pantalla multimedia 1, selec-
cione la maniobra para llevar a cabo.
APARCAMIENTO ASISTIDO (2/5)
Nota: al arrancar el vehículo o tras rea-
lizar una maniobra de aparcamiento
en línea con la ayuda del sistema, la
maniobra propuesta por defecto por el
sistema es la ayuda de salida de una
plaza de aparcamiento en línea. En los
demás casos, la maniobra por defecto
puede configurarse en la pantalla mul-
timedia 1. Para obtener más informa-
ción, consulte el manual multimedia.
Funcionamiento
Estacionamiento
Cuando la velocidad del vehículo es
inferior a 30 km/h, el sistema busca
plazas de estacionamiento disponibles
al lado del vehículo elegido por el con-
ductor.
Nota: si hay plazas disponibles en el
otro lado del vehículo, coloque los indi-
cadores de dirección en el sentido con-
trario para permitir buscar espacios al
sistema.
Cuando se detecta una plaza, esta apa-
rece en la pantalla multimedia, indicada
con una letra «P» minúscula. Circule
lentamente, con las luces indicadoras
de dirección activadas en el lado en el
que el espacio esté disponible, hasta
que aparezca el mensaje «Stop» y se
escuche una señal acústica.
El arranque del sistema está acom-
pañado de la activación de la ayuda
al aparcamiento y, en los vehículos
equipados, la cámara de marcha
atrás, para ayudar al conductor a vi-
sualizar la maniobra. 2.99,
2.103.
1
2.112
ESP_UD60962_1
Parking mains libres (XFD - LFD Douai - Renault)
APARCAMIENTO ASISTIDO (3/5)
Salida del estacionamiento de una
plaza en línea
Presione brevemente el interrup-
tor 2;
Seleccione el modo «Salida de plaza
en línea»;
active los indicadores de dirección
del lado hacia el que desea sacar el
vehículo;
mantenga pulsado el interruptor 2
(aprox. dos segundos).
Se enciende el testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica.
– Suelte el volante;
realice maniobras en la parte delan-
tera y trasera siguiendo las instruc-
ciones que aparecen en la pantalla
multimedia 1 y usando las alertas del
sistema de control de aparcamiento
a distancia.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
Una vez que el vehículo está en po-
sición para salir del aparcamiento, el
testigo
desaparece del cuadro
de instrumentos y aparecen una señal
sonora y un mensaje en la pantalla
multimedia 1 para confirmar que la ma-
niobra se ha completado.
La plaza aparecerá entonces indicada
en la pantalla multimedia con una letra
«P» mayúscula.
– Detenga el vehículo;
– meta la marcha atrás.
Se enciende el testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica.
– Suelte el volante;
siga las instrucciones que aparecen
en la pantalla multifunción 1.
Su velocidad no debe superar los
7 km/h aproximadamente.
El apagado del testigo
en el
cuadro de instrumentos acompañado
de una señal acústica le advierte del
final de la maniobra.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir el la vigilancia
y la responsabilidad del conductor
durante las maniobras (el conduc-
tor siempre debe estar listo para
frenar).
Durante las maniobras, el
volante de dirección puede
girar con rapidez: no colo-
que las manos en el interior
y asegúrese de que no atrape
nada en su interior.
1
2
2.113
ESP_UD60962_1
Parking mains libres (XFD - LFD Douai - Renault)
Suspensión/continuación de
la maniobra
La maniobra se suspende en los si-
guientes casos:
– si coge el volante;
el vehículo está parado durante
mucho tiempo;
si un obstáculo en la trayectoria
impide el fin de la maniobra;
– el motor se detiene;
– se abre una puerta o el maletero.
El testigo del interruptor 2 se apaga, el
testigo
desaparece del cuadro
de instrumentos y una señal sonora
confirma que se ha suspendido la ma-
niobra. El motivo de la interrupción de
la maniobra aparecerá en la pantalla
multimedia 1.
Asegúrese:
– de haber soltado el volante;
y
de que todas las puertas y el male-
tero estén cerrados;
y
de que no haya ningún obstáculo en
la trayectoria;
y
– de que el motor esté en marcha.
Si el testigo del contactor 2 parpadea,
esto indica que el sistema vuelve a
estar disponible para reanudar la ma-
niobra.
Para reanudar la maniobra, mantenga
pulsado el contactor 2. El testigo del in-
terruptor 2 aparece y el testigo
se muestra en el cuadro de instrumen-
tos.
Siga las instrucciones que aparezcan
en la pantalla multimedia 1.
Anulación de la maniobra
La maniobra se cancela en los siguien-
tes casos:
si la velocidad del vehículo supera
los 7 km/h;
– al pulsar el contactor 2;
– si ha realizado más de 10 movimien-
tos adelante/atrás en una maniobra;
si los captadores de ayuda al apar-
camiento están sucios u obstruidos;
si las ruedas del vehículo han pati-
nado;
se ha suspendido la maniobra du-
rante mucho tiempo.
El testigo del interruptor 2 se apaga, el
testigo
desaparece del cuadro
de instrumentos y una señal sonora
confirma que se ha cancelado la ma-
niobra. El motivo de la cancelación de
la maniobra aparecerá en la pantalla
multimedia 1.
APARCAMIENTO ASISTIDO (4/5)
1
2
2.114
ESP_UD60962_1
Parking mains libres (XFD - LFD Douai - Renault)
APARCAMIENTO ASISTIDO (5/5)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. Asegúrese de que la
maniobra siga las normas de circulación vigentes en las vías recorridas.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción:
vigile siempre, por tanto, que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste, un equipo de remolque, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto durante la maniobra.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de los sensores puede modificarse y su funcionamiento puede verse afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los sensores (reparaciones, sustituciones, modificaciones de la guar-
nición exterior, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Ciertas condiciones pueden interrumpir o impedir el funcionamiento del sistema, como malas condiciones climáticas (nieve,
granizo, hielo, etc.).
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
Riesgo de falsas alarmas erróneas.
Limitaciones del funcionamiento del sistema
– Es posible que el sistema no detecte objetos situados en los ángulos muertos de los captadores.
Realice siempre una revisión visual para comprobar que la plaza de aparcamiento propuesta por el sistema siga disponible
y no presente obstáculos.
El sistema no debe utilizarse cuando lleve un remolque o cuando haya un sistema de transporte de remolque o de carga
en el vehículo o en vehículos circundantes.
suspensión de amortiguación controlada ..
(current page)
suspensión ................................................
(current page)
amortiguadores..........................................
(current page)
2.115
ESP_UD60963_1
Suspensions à ammortissement piloté (XFD - LFD Douai - Renault)
Suspensiones con amortiguación pilotada
SUSPENSIONES DE AMORTIGUACIÓN CONTROLADA
La suspensión de amortiguación con-
trolada permite adaptar automática-
mente la suspensión a las condiciones
de conducción y a su estilo de conduc-
ción.
Selección del modo predefinido
Desde el menú de la pantalla multime-
dia 1, puede elegir un modo de conduc-
ción predefinido.
La configuración de la suspensión de-
pende del modo seleccionado en el
menú MULTI-SENSE 3.2.
Anomalías de funcionamiento
Si se produce algún fallo, el sistema
cambia automáticamente al modo
Neutral MULTI-SENSE.
Si aparece el mensaje «Revisar amor-
tig pilotada» en el cuadro de instrumen-
tos, consulte a un representante de la
marca.
1
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática ..
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso .....................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.116
ESP_UD60964_1
Boîte automatique (XFD - LFD Douai - Renault)
Caja de velocidades automática
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (1/3)
Operación
Con la palanca de velocidades 1 en la
posición P, arranque el motor.
Para abandonar la posición P, es im-
perativo pisar el pedal de freno antes
de presionar el botón de desbloqueo 2.
Con el freno pisado (el testigo
c de
la pantalla se apaga), abandone la po-
sición P.
El paso de la palanca a la posición D
o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, el freno
pisado, el pedal del acelerador libre
y el motor en marcha.
1
B
Palanca de selección 1
P: aparcamiento
R: marcha atrás
N: punto muerto
D: modo automático
M: modo manual
+: marchas superiores
: marchas inferiores
La marcha seleccionada se muestra
en el cuadro de instrumentos B y en la
pantalla A.
Nota: pulse el botón 2 para pasar de la
posición D o N a R o P.
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca 1 en posición D.
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesitará mover más
la palanca: las velocidades cambia-
rán solas, en el momento preciso y al
régimen del motor convenido, ya que
el «automatismo» tiene en cuenta la
carga del vehículo, el perfil de la carre-
tera y el estilo de conducción elegido.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
Ello permitirá, dependiendo de
las posibilidades del motor, la re-
ducción de la caja automática a la
marcha óptima.
A
2
2.117
ESP_UD60964_1
Boîte automatique (XFD - LFD Douai - Renault)
La relación de la velocidad metida apa-
rece en la pantalla del cuadro de ins-
trumentos.
Casos particulares
En ciertas condiciones de conducción
(que dan como resultado, por ejem-
plo, protección del motor, activación del
programa de control dinámico de con-
ducción: ESC etc.) el sistema automá-
tico puede imponer la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (2/3)
Conducción en modo manual
Lleve la palanca de selección 1 a la po-
sición D y, a continuación, lleve la pa-
lanca hacia la izquierda hasta la posi-
ción M.
Impulsiones sucesivas en la palanca
permiten cambiar de velocidad manual-
mente:
para pasar a una marcha inferior, dé
unas impulsiones hacia delante;
para pasar a una marcha superior,
dé unas impulsiones hacia atrás.
1
En subidas, para permanecer con el
vehículo parado, no deje el pie en el
acelerador.
Riesgo de sobrecalentamiento de
la caja de velocidades automá-
tica.
Compruebe que el testigo P
en el cuadro de instrumen-
tos se activa antes de aban-
donar el vehículo.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
Situaciones excepcionales
Si el perfil de la carretera y su si-
nuosidad no le permiten mante-
nerse en modo automático (ej.: en
montaña), le aconsejamos pasar al
modo manual. Se trata de evitar los
cambios sucesivos de marcha re-
queridos por el «automatismo» en
subidas, y obtener un freno motor en
caso de descensos prolongados.
Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de abandonar la po-
sición P o N y poner la palanca en D
o R.
2.118
ESP_UD60964_1
Boîte automatique (XFD - LFD Douai - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (3/3)
Frecuencia de mantenimiento
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o póngase en contacto
con un representante de la marca para
comprobar si la caja de velocidades au-
tomática requiere mantenimiento pro-
gramado.
Si no requiere mantenimiento, no hay
que completar el nivel de aceite.
Anomalías de funcionamiento
en circulación, si aparece el
mensaje «REVISAR LA CAJA DE
CAMBIOS» en el cuadro de instru-
mentos, indica que se ha producido
un fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
circulando, si aparece el mensaje
«Alta temperatura en la caja cam-
bios» en el cuadro de instrumentos,
pare lo antes posible para dejar que
la caja de velocidades se enfríe y
desaparezca el mensaje;
Solución de problemas de un ve-
hículo con caja de velocidades
automática, 5.35.
Por razones de seguridad,
no corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo.
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: la caja de veloci-
dades se queda en punto muerto y las
ruedas motrices son bloqueadas mecá-
nicamente por la transmisión.
Asegúrese de que el freno de apar-
camiento asistido esté puesto.
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
2
Al poner el vehículo en marcha, si la pa-
lanca se queda bloqueada en P aunque
se pise el pedal de freno, existe la posi-
bilidad de liberarla manualmente. Para
ello, suelte la trampilla 3, pase una he-
rramienta (varilla rígida) por el orificio 4
y pulse simultáneamente el botón 2
para desbloquear la palanca.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
3
4
llamada de emergencia .............................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.119
ESP_UD62063_1
Appel d’urgence (XFD - Renault)
Llamada de emergencia
LLAMADA DE EMERGENCIA (1/3)
La llamada se realiza siempre de la si-
guiente manera:
se contacta con los servicios de ur-
gencia;
enviar datos relacionados con el in-
cidente (placa de identificación del
vehículo, hora local de la llamada,
últimas posiciones, dirección del ve-
hículo);
comunicación vocal con los servicios
de urgencia;
en caso de que fuera necesario, se
llama a los servicios de asistencia.
La llamada de emergencia dispone de
dos modos:
– modo automático;
– modo manual.
1
2
3
4
5
1 Testigo de funcionamiento del sis-
tema:
verde: operativo
(red disponible);
apagado: no operativo
(red no disponible);
rojo: en funcionamiento
fallo;
verde intermitente: llamada en
curso.
2 Testigo de modo automático;
3 botón SOS;
4 Micrófono;
5 Altavoz.
Si el vehículo lo incluye, el sistema de
llamada de emergencia permite llamar
a los servicios de emergencia de forma
automática o manual en caso de ac-
cidente o enfermedad, para reducir el
tiempo de respuesta.
Si utiliza la función de llamada de
emergencia para informar de un acci-
dente del que ha sido testigo, deberá
detenerse en un lugar adecuado para
permitir que los servicios de urgencia
localicen la situación de su vehículo y,
por consiguiente, la del accidente no-
tificado.
En todos los casos, cumpla la legisla-
ción local.
En caso de accidente, si las
condiciones de tráfico y la
ubicación lo permiten, man-
téngase cerca del vehículo
para poder dar respuesta rápida a
las preguntas del centro de llama-
das si es necesario.
Utilice la llamada de emergencia
solo en caso de urgencia, si se ve
implicado en, o es testigo de, un ac-
cidente o si se siente mal.
2.120
ESP_UD62063_1
Appel d’urgence (XFD - Renault)
LLAMADA DE EMERGENCIA (2/3)
En caso de accionamiento accidental,
es posible cancelar la llamada pulsando
el botón 3 durante unos dos segundos
antes de producirse la conexión de la
llamada con el centro de llamadas.
Una vez establecida una llamada, so-
lamente el centro de llamadas puede
finalizarla.
Modo de prueba
(según la legislación local)
El modo de prueba está reservado ex-
clusivamente para que los represen-
tantes de la marca puedan comprobar
si la función de llamada de emergencia
funciona correctamente.
Para activar el modo de prueba:
pulse brevemente el botón 3 tres
veces;
– espere unos 15 segundos;
pulse brevemente el botón 3 tres
veces.
La salida del modo de prueba es auto-
mática.
Modo Automático
Si el testigo de modo automático 2 apa-
rece en verde, significa que el sistema
automático está activado.
En caso de producirse un accidente
que haya requerido la activación del
equipo de protección (pretensores de
los cinturones de seguridad, airbag,
etc.), se inicia automáticamente la lla-
mada de emergencia.
Modo Manual
La llamada de emergencia se realiza
del modo siguiente:
manteniendo pulsado el botón 3 du-
rante más de tres segundos;
o
pulsando el botón 3 cinco veces en
el transcurso de diez segundos.
1
2
3
4
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.121
ESP_UD62063_1
Appel d’urgence (XFD - Renault)
LLAMADA DE EMERGENCIA (3/3)
Anomalías de funcionamiento
En algunos casos, puede que la lla-
mada de emergencia no funcione
(p. ej., batería descargada).
Si el sistema detecta una anomalía
de funcionamiento, el testigo 1 se en-
ciende en rojo durante más de 30 mi-
nutos. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
1
El sistema funciona con una batería
propia La vida útil de la batería es
de cuatro años aproximadamente
(el testigo 1 se ilumina en rojo para
informarle cuando esté cerca de su
fin de vida).
Consulte a un Representante de la
marca.
Para garantizar su segu-
ridad y el funcionamiento
correcto del sistema, cual-
quiera de las operaciones
efectuadas en la batería (desmon-
taje, desconexión, etc.) deben ser
efectuadas por un profesional espe-
cializado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
Sin la función de llamada de emer-
gencia, no es posible el seguimiento
del sistema y, por lo tanto, la vigilan-
cia continua. Las datos se borran
de forma automática y continua, y el
sistema registra únicamente las tres
últimas posiciones del vehículo.
Según la legislación local, los datos
solo se envían en caso de una lla-
mada de emergencia. Los datos
enviados al centro de llamadas se
tratan según las leyes de protec-
ción de datos personales aplicables
en el país donde se localiza su po-
sición. El sistema registra los datos
históricos de la actividad durante
13 horas solamente.
El propietario del vehículo tiene de-
recho de acceso a sus datos. Se
puede solicitar que los datos se co-
rrijan, eliminen o bloqueen.
2.122
ESP_UD61016_1
Filler NU (XFD - LFD Douai - Renault)
3.1
ESP_UD70225_5
Sommaire 3 (XFD - LFD Douai - Renault)
Capítulo 3: Su confort
MULTI-SENSE .................................................................. 3.2
Aireadores ..................................................................... 3.4
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización .............................. 3.21
Funciones calidad del aire exterior y desodorización .................................... 3.23
Tomas multimedia ............................................................... 3.24
Elevalunas eléctricos ............................................................. 3.26
Techo solar eléctrico ............................................................. 3.28
Iluminación interior .............................................................. 3.31
Parasol ....................................................................... 3.33
Compartimentos del habitáculo ..................................................... 3.34
Toma para accesorios ............................................................ 3.37
Cenicero ...................................................................... 3.37
Encendedor .................................................................... 3.37
Reposacabezas - Asientos traseros ................................................. 3.38
Banqueta trasera ................................................................ 3.39
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.41
Portón motorizado ............................................................... 3.46
Cubre-equipajes ................................................................ 3.51
Red de sujeción de equipajes ...................................................... 3.53
Distribución del maletero .......................................................... 3.55
Transporte de objetos en el maletero ................................................ 3.59
Transporte de objetos: sistema de remolcado ......................................... 3.60
Barras de techo ................................................................. 3.61
Multi-Sense................................................
(up to the end of the DU)
3.2
ESP_UD60966_1
Multi-Sense (XFD - LFD Douai - Renault)
ModoMy Sense
Con los parámetros del vehículo es-
tándar por defecto, este modo permite
configurar manualmente la conducción,
la iluminación ambiental, el confort y el
sonido del motor (según el vehículo).
Modo Comfort
(según el vehículo)
Este modo fomenta la suavidad de la
dirección y la suspensión. El ambiente
interior es silencioso. Dependiendo del
vehículo, se activa la función de masaje
del asiento del conductor.
MULTI-SENSE
ModoSport
Este modo autoriza una mayor res-
puesta del motor y de la caja de veloci-
dades. La dirección es más dura.
Modo Eco
El modo Eco se centra en el ahorro de
energía. La dirección es suave y la ges-
tión del motor y de la caja de velocida-
des permite reducir el consumo 2.20.
MULTI-SENSE (1/2)
El sistema MULTI-SENSE permite
elegir entre tres modos de conduc-
ción que se pueden usar para contro-
lar la conducción, la iluminación de am-
biente, el confort y el sonido del motor
(según el vehículo):
los modos Eco, Sport y Comfort
(según el vehículo) están preconfi-
gurados y se pueden personalizar
parcialmente (iluminación de am-
biente, etc.);
el modo My Sense es personaliza-
ble.
Los modos de conducción actúan
sobre:
– la asistencia de dirección;
– control dinámico de conducción;
la respuesta del motor y de la caja de
velocidades.
Actúan sobre:
la iluminación del habitáculo y del
cuadro de instrumentos;
información mostrada en la pantalla
multimedia y, según el modo selec-
cionado, en el cuadro de instrumen-
tos;
según el vehículo, el sonido del
motor.
Los ajustes del motor son específi-
cos de cada uno de los modos de
conducción y no se pueden perso-
nalizar.
En todos los modos, se puede cam-
biar el color de la iluminación de am-
biente y restablecer la configuración
predeterminada. El estilo del cuadro
de instrumentos solo se puede mo-
dificar con el modo My Sense.
3.3
ESP_UD60966_1
Multi-Sense (XFD - LFD Douai - Renault)
MULTI-SENSE (2/2)
1
Acceso al menú
Puede acceder a MULTI-SENSE,
según el vehículo:
– desde la pantalla multimedia 1;
– con el contactor 2.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
Después de apagar el motor, el ve-
hículo siempre volverá a arrancar
en modo My Sense.
2
aireadores..................................................
(up to the end of the DU)
3.4
ESP_UD60967_1
Aérateurs (sorties d’air) (XFD - LFD Douai - Renault)
Aireadores
AIREADORES: salidas de aire (1/2)
7 Salidas de la calefacción del hueco
para los pies de los pasajeros trase-
ros
8 Aireadores centrales para asientos
traseros
9 pantalla multimedia
2
5
7
6
6
1
7
4
1
3
9
8
1 Bocas de desempañado del cristal
lateral
2 Aireador lateral izquierdo
3 Bocas de desempañado del parabri-
sas.
4 Aireadores centrales
5 Aireador lateral derecho
6 Salidas de la calefacción del hueco
para los pies de los pasajeros delan-
teros
3.5
ESP_UD60967_1
Aérateurs (sorties d’air) (XFD - LFD Douai - Renault)
AIREADORES: salidas de aire (2/2)
10
11
10
11
Plazas delanteras
Orientación
Orientación derecha/izquierda
Mueva el cursor 10.
Orientación arriba/abajo
Mueva el cursor 10.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo…).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
Plazas traseras
Orientación derecha/izquierda
Gire las lengüetas 12.
Orientación arriba/abajo
Gire las lengüetas 12.
Caudal
Gire la moleta 13.
Hacia arriba: apertura máxima
Hacia abajo: cierre
13
12
Caudal
Gire el mando de control 11:
hacia
: flujo de aire máximo;
hacia
: cerrado.
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
desempañado/deshielo
luneta ...................................................
(up to the end of the DU)
desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
parabrisas ..................................................
(up to the end of the DU)
parabrisas térmico .....................................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
3.6
ESP_UD60968_1
Climatisation automatique (XFD - LFD Douai - Renault)
Climatización automática
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos A (1/5)
Mandos A
Para acceder a los ajustes de la clima-
tización automática desde la pantalla
multimedia 1, consulte el manual del
sistema multimedia.
La presencia de los mandos descritos
a continuación depende de la versión
del vehículo.
2 Ajuste de la temperatura de los
lados izquierdo y derecho.
3 Reciclaje del aire.
4 Reducción de la velocidad de venti-
lación hasta la parada del sistema.
5 Puesta en marcha del ventilador y
aumento de la velocidad del venti-
lador.
6 Modo automático.
7 Acceso directo para volver a la
página de climatización.
8 SYNC Función «Sincronización».
9 Deshielo/desempañado de la
luneta y, según el vehículo, de los
retrovisores exteriores.
10 Función “Ver claro”.
11 Aire acondicionado.
12 Modo OFF del aire acondicionado.
13 Visualización de la velocidad de
ventilación.
14, Programas 15 y 16 en modo auto-
mático.
6 7
3 22
89
4 5
1011
1
A
13
14
15
16
12
20
21
17
18
19
Soft
Normal Fast
OFF AUTO Manuel
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo que indica el estado de la fun-
ción.
17, 18 y 19 reparto del aire en el habi-
táculo.
20 Modo Auto del aire acondicionado.
21 Modo Manual del aire acondicio-
nado.
3.7
ESP_UD60968_1
Climatisation automatique (XFD - LFD Douai - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos A (2/5)
6
911
4
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
Pulse la tecla 11 para:
active el aire acondicionado ma-
nualmente (el testigo integrado en el
mando 11 se enciende);
– desactive el aire acondicionado ma-
nualmente (el testigo integrado en el
mando 11 se apaga);
Nota: en modo automático, el sistema
gestiona el arranque o la parada del
aire acondicionado de acuerdo con las
condiciones climáticas en el exterior
del vehículo.
14
15
Soft Normal Fast
OFF AUTO Manuel
Parada del sistema
Pulse el interruptor 4 varias veces para
detener el sistema.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse el interruptor 9. El testigo inte-
grado se enciende. Esta función per-
mite el desempañado o el deshielo
rápido de la luneta y el deshielo de los
retrovisores (para los vehículos equipa-
dos con esta función).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo el interruptor 9. En su defecto,
el desempañado se para automática-
mente.
Utilice preferentemente uno de los programas automáticos NORMAL,
SOFT o FAST.
En modo automático (el testigo 6 se enciende), todas las funciones del aire acon-
dicionado están controladas por el sistema.
Puede salir del programa seleccionado o del modo automático presionando el in-
terruptor 4 o 5 en cualquier punto. El testigo del interruptor 6 se apaga.
Para volver al modo automático, pulse uno de los programas (NORMAL 15,
SOFT 14 o FAST 16 ) o el interruptor 6.
16
3.8
ESP_UD60968_1
Climatisation automatique (XFD - LFD Douai - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos A (3/5)
6
9
4 5
10
Función «ver claro»
Esta función permite el deshielo y el
desempañado rápidos del parabrisas,
de la luneta trasera y de los cristales
laterales delanteros.
Activa el funcionamiento automático
del aire acondicionado y del desempa-
ñado y deshielo de la luneta trasera y,
según el vehículo, del desempañado y
deshielo del parabrisas y de los retrovi-
sores exteriores.
Pulse el interruptor 10. El testigo inte-
grado se enciende.
14
15
Soft Normal Fast
OFF AUTO Manuel
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad
a la vez que se optimiza el consumo.
El sistema actúa en la velocidad de
ventilación, el reparto de aire, el reci-
claje de aire, la puesta en marcha o la
parada del acondicionador de aire y la
temperatura del aire.
En modo automático, hay tres progra-
mas disponibles:
NORMAL : se puede usar para mante-
ner niveles de confort óptimos indepen-
dientemente de las condiciones climá-
ticas del exterior Pulse el interruptor 6
o la tecla 15.
SOFT: alcanza el nivel de confort de-
seado de manera más suave y silen-
ciosa. Pulse el botón 14.
FAST: aumenta el caudal del aire en el
habitáculo. Este modo se recomienda
en particular para optimizar el con-
fort en las plazas traseras. Pulse el
botón 16.
Pulse la tecla 9 para apagar la función
de la luneta trasera térmica. El testigo
integrado se apaga.
Para cambiar la velocidad de ventila-
ción: pulse los interruptores 4 o 5.
Para salir de esta función,
pulse una de las siguientes opciones:
el interruptor 6;
el interruptor 10 de nuevo;
una de las teclas 14, 15 o 16.
16
3.9
ESP_UD60968_1
Climatisation automatique (XFD - LFD Douai - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos A (4/5)
22
8
4 5
11
Ajuste de la velocidad de
ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
nivel de confort deseado.
Puede ajustar la velocidad del ventila-
dor en cualquier punto presionando los
interruptores 4 o 5 (el sistema vuelve al
modo Manual).
Nota: la configuración de la climatiza-
ción depende del modo seleccionado
en el menú MULTI-SENSE 3.2.
13
14
15
12
20
21
Soft Normal Fast
OFF AUTO Manuel
Reglaje de la temperatura
Presione los interruptores 2 para ajus-
tar el lado del pasajero independiente-
mente del lado del conductor.
SYNC Función
Para sincronizar el lado del pasajero
y el lado del conductor, presione el
botón 8.
Puede variar la temperatura presio-
nando el mando 2 (lado del conductor).
Para desactivar la función, vuelva a
presionar el botón 8 o use el mando 2
para ajustar el lado derecho por sepa-
rado del lado izquierdo.
El testigo del botón 2 se apaga.
Nota: La configuración de la climatiza-
ción depende del modo seleccionado
en el menú MULTI-SENSE 3.2.
Los valores de la temperatura vi-
sualizados señalan un nivel de con-
fort.
Al arrancar el vehículo, el hecho
de aumentar o disminuir el valor
visualizado no permite en ningún
caso alcanzar más rápido el nivel
de confort. El sistema siempre op-
timiza el descenso o la subida de
temperatura (la ventilación no se
activa instantáneamente en la ve-
locidad máxima: aumenta progre-
sivamente) esto puede durar desde
unos segundos hasta varios minu-
tos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
16
deshielo/desempañado de la luneta ..........
(current page)
deshielo/desempañado del parabrisas ......
(current page)
3.10
ESP_UD60968_1
Climatisation automatique (XFD - LFD Douai - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos A (5/5)
3
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Presione las teclas táctiles 17, 18 y 19
para seleccionar el modo de distribu-
ción de aire deseado (se muestra el
modo de caudal de aire seleccionado).
17 El caudal de aire se dirige principal-
mente hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado laterales delanteras.
18 Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los aireadores
del tablero de mandos.
19 El caudal de aire se dirige principal-
mente hacia los pies de los ocupan-
tes.
17
Soft Normal Fast
OFF AUTO
Manuel
18
19
Nota:
el modo de caudal de aire 17 se
puede combinar con el modo de
caudal de aire 18 o 19;
el modo de caudal de aire 18 se
puede combinar con el modo de
caudal de aire 19.
Reciclaje del aire
Esta función es gestionada automáti-
camente, pero puede también activarla
manualmente.
Ajuste del habitáculo
Presione el
Nota:
durante el reciclaje, el aire se toma
del habitáculo y se recicla sin admi-
sión de aire exterior;
el reciclaje de aire permite aislarle
del ambiente exterior (circulación en
zonas contaminadas, etc.) y enfriar
la temperatura del habitáculo más
rápidamente.
Utilización manual
Pulse el interruptor 3. Se enciende 3 un
testigo integrado en el interruptor.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo el
interruptor 3 cuando el reciclaje del aire
ya no sea necesario.
Para salir de esta función, pulse de
nuevo 3 el interruptor.
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado
luneta ...................................................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado
retrovisores ..........................................
(up to the end of the DU)
parabrisas ..................................................
(up to the end of the DU)
parabrisas térmico .....................................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado de la luneta ..........
(up to the end of the DU)
3.11
ESP_UD62634_1
Climatisation automatique : Commande B (XFD - LFD Douai - Renault)
Los mandos
(según el vehículo)
1 Reglaje de la temperatura del aire
del lado del conductor
2 Aire acondicionado.
3 Función «Ver claro».
4 Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
5 Reparto del aire en el habitáculo.
6 Calidad del aire exterior.
7 SYNC Función «Sincronización».
8 Reglaje de la temperatura del aire
del lado del pasajero.
9 Reciclaje del aire.
10 Modo automático «FAST».
11 Modo automático «AUTO».
12 Modo automático «SOFT».
13 Deshielo/desempañado de la
luneta y, según el vehículo, de los
retrovisores exteriores.
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
Este modo se compone de tres progra-
mas a elegir:
AUTO: permite alcanzar y mantener un
nivel de confort óptimo independien-
temente de las condiciones externas.
Pulse el botón 11.
SOFT: alcanza el nivel de confort de-
seado de manera más suave y silen-
ciosa. Pulse el botón 12.
FAST: aumenta el caudal del aire en el
habitáculo. Este modo se recomienda
en particular para optimizar el con-
fort en las plazas traseras. Pulse el
botón 10.
Cualquier acción con un botón que
no sea AUTO activa la desactiva-
ción del modo automático.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando B (1/5)
1 2 4 5 6
8
7
9
13
12
11
10
3
3.12
ESP_UD62634_1
Climatisation automatique : Commande B (XFD - LFD Douai - Renault)
Ajuste de la velocidad de
ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede siempre ajustar la velocidad de
ventilación girando el mando 4 para au-
mentar o disminuir la velocidad de ven-
tilación.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 1 o el mando 8 según la
temperatura deseada.
Cuanto más girado esté el botón hacia
la derecha, más alta será la tempera-
tura.
SYNC Función
Presione el botón 7 para permitir una
temperatura uniforme del habitáculo. El
testigo del botón 7 se encenderá.
Para desactivar la función, vuelva a
presionar el botón 7 o use el mando 8
para ajustar por separado el lado dere-
cho y el lado izquierdo.
El testigo del botón 7 se apaga.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando B (2/5)
Nota: La configuración de la climatiza-
ción depende del modo seleccionado
en el menú MULTI-SENSE 3.2.
1 4
8
7
3.13
ESP_UD62634_1
Climatisation automatique : Commande B (XFD - LFD Douai - Renault)
Función «ver claro»
Pulse el botón 3: el testigo integrado se
enciende.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta trasera.
Pulse la tecla 13 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Para salir de esta función, pulse la
tecla 3 o 11.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando B (3/5)
W
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado de los cristales laterales
delanteros.
El caudal de aire se reparte
entre las bocas de desempa-
ñado de los cristales laterales delante-
ros, las bocas de desempañado del pa-
rabrisas y los pies de los ocupantes.
El caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del ta-
blero de mandos, hacia los pies de los
ocupantes de las plazas delanteras y,
según el vehículo, de los ocupantes de
los asientos de la segunda fila.
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del tablero de mandos.
El caudal de aire se dirige prin-
cipalmente hacia los pies de
los ocupantes.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Presione el mando 5 tantas veces
como sea necesario para seleccionar
el modo de distribución del aire en el
habitáculo. Se visualiza 5 para indicar
el modo de distribución seleccionado.
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo de funcionamiento que indica el
estado de la función.
5
13
11
3
modo ECO .................................................
(current page)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
3.14
ESP_UD62634_1
Climatisation automatique : Commande B (XFD - LFD Douai - Renault)
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse el botón 13: el testigo integrado
se enciende. Esta función permite el
desempañado o el deshielo rápido de
la luneta y el deshielo de los retroviso-
res (para los vehículos equipados con
esta función).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 13. En su defecto, el des-
empañado se para automáticamente.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando B (4/5)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulse el botón 2 para desactivar el aire
acondicionado. El testigo integrado se
apaga.
2
13
3.15
ESP_UD62634_1
Climatisation automatique : Commande B (XFD - LFD Douai - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mando B (5/5)
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
Utilización manual
Pulse el botón 9: el testigo integrado se
enciende.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo el
botón 9 cuando el reciclaje del aire ya
no sea necesario.
Parada del sistema
Gire el mando 4 hasta la posición
«OFF» para detener el sistema. Para
arrancarlo de nuevo, vuelva a girar el
mando 4 para ajustar la velocidad de
ventilación o pulse el botón 11.
Reciclaje del aire
Esta función se gestiona automática-
mente, pero puede activarla manual-
mente. En este caso, el testigo inte-
grado en el botón 9 confirma la puesta
en marcha. 3.2
4
9
11
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
parabrisas ..................................................
(up to the end of the DU)
parabrisas térmico .....................................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
deshielo/desempañado de la luneta ..........
(up to the end of the DU)
3.16
ESP_UD60969_1
Climatisation automatique : commandes B,C (XFD - LFD Douai - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos C (1/5)
10
11
13 14
15
12
89
6
18
5
17
16
1
4
4
2
C
3
7
Mandos C
5 y ajuste de la temperatura de los
lados izquierdo y derecho 11.
6 Deshielo/desempañado de la luneta
y, según el vehículo, de los retroviso-
res.
7 Reparto del aire en el habitáculo.
8 Función «reciclaje automático».
9 Reciclaje del aire.
Función «Ver claro» 10.
Velocidades de ventilación 12 y 18.
13 SYNC Función «Sincronización».
Modos automáticos 14, 15 y 16.
17 Aire acondicionado.
Intermitentes
Los testigos siguientes aparecen en la
pantalla 3:
1 Modo activo, velocidad de ventila-
ción y distribución del aire en el ha-
bitáculo (pantalla temporal tras pre-
sionar los controles asociados).
2 Temperatura exterior del aire.
4 Temperatura del aire, izquierda y de-
recha.
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
Este modo se compone de tres progra-
mas a elegir:
AUTO: se puede usar para mantener
niveles de confort óptimos indepen-
dientemente de las condiciones climá-
ticas del exterior Presione el contac-
tor 15.
SOFT: alcanza el nivel de confort de-
seado de manera más suave y silen-
ciosa. Presione el botón 14.
FAST: aumenta el caudal del aire en el
habitáculo. Este modo se recomienda
en particular para optimizar el confort
en las plazas traseras. Presione el
botón 16.
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo que indica el estado de la fun-
ción.
3.17
ESP_UD60969_1
Climatisation automatique : commandes B,C (XFD - LFD Douai - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos C (2/5)
Ajuste de la velocidad de
ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede ajustar la velocidad de ventila-
ción presionando los interruptores 12
o 18 en cualquier momento.
Reglaje de la temperatura
Existen dos tipos de ajustes:
ajuste la configuración del lado del
pasajero y del lado del conductor de
forma independiente;
ajuste sincronizado del lado del pa-
sajero y del lado del conductor (fun-
ción SYNC).
Ajuste del habitáculo
Accione los mandos 5 y 11
para ajustar el lado derecho y el lado iz-
quierdo de forma independiente.
SYNC Función
Para sincronizar el lado del pasajero
y el lado del conductor, presione el
botón 8.
Puede variar la temperatura presio-
nando el mando 2 (lado del conductor).
Para desactivar la función, vuelva a
presionar el botón 13 o gire el mando 5
para ajustar el lado derecho por sepa-
rado del lado izquierdo.
Nota: La configuración de la climatiza-
ción depende del modo seleccionado
en el menú MULTI-SENSE 3.2.
Los valores de la temperatura vi-
sualizados señalan un nivel de con-
fort.
Al arrancar el vehículo, el hecho
de aumentar o disminuir el valor
visualizado no permite en ningún
caso alcanzar más rápido el nivel
de confort. El sistema siempre op-
timiza el descenso o la subida de
temperatura (la ventilación no se
activa instantáneamente en la ve-
locidad máxima: aumenta progre-
sivamente) esto puede durar desde
unos segundos hasta varios minu-
tos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
11
13
12
18
5
3.18
ESP_UD60969_1
Climatisation automatique : commandes B,C (XFD - LFD Douai - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos C (3/5)
12
18
10
14
15
6
16
Función «ver claro»
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire, del deshielo de la
luneta trasera y, según el vehículo, del
deshielo eléctrico del parabrisas.
Pulse el botón 10 y el testigo integrado
se enciende.
Pulse la tecla 6 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Para cambiar la velocidad de ventila-
ción: presione los botones 12 o 18.
Para salir de esta función, puede
usted pulsar:
de nuevo el botón 10;
uno de los botones 14, 15 o 16.
3.19
ESP_UD60969_1
Climatisation automatique : commandes B,C (XFD - LFD Douai - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos C (4/5)
15
6
17
14
16
1
12
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
Pulse el botón 17 para:
activar el aire acondicionado (el tes-
tigo de la zona 1 se enciende).
desactivar voluntariamente el aire
acondicionado (se apaga el testigo
en la zona 1).
Nota: en modo automático, el sistema
gestiona el arranque o la parada del
aire acondicionado de acuerdo con las
condiciones climáticas en el exterior
del vehículo.
Parada del sistema
Presione el interruptor 12 hasta que
aparezca el mensaje OFF en la zona 1.
Utilice preferentemente uno
de los programas automáticos
AUTO, SOFT o FAST.
En modo automático (el testigo del
interruptor 14, 15 o 16 se enciende),
el sistema controla todas las funcio-
nes del aire acondicionado.
Puede salir del programa selec-
cionado o del modo automático en
cualquier momento presionando el
interruptor 12 o 18. El testigo del in-
terruptor 14, 15 o 16 se apaga.
Para volver al modo automático,
pulse uno de los programas AUTO
15, SOFT 14 o FAST 16.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse el botón 6 y el testigo integrado
se enciende. Esta función permite un
desempañado rápido de la luneta y de
los retrovisores térmicos (para los ve-
hículos que estén equipados con esta
función).
Para salir de esta función, pulse
de nuevo la tecla 6. En su defecto, el
desempañado se para automática-
mente.
3.20
ESP_UD60969_1
Climatisation automatique : commandes B,C (XFD - LFD Douai - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA: Mandos C (5/5)
89
1
7
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Pulse las teclas 7 para elegir los repar-
tos buscados (se enciende un testigo
en la zona 1):
W
El caudal de aire se dirige prin-
cipalmente hacia las bocas de
desempañado del parabrisas y las
bocas de desempañado laterales de-
lanteras.
Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los airea-
dores del salpicadero.
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
Reciclaje del aire
Esta función es gestionada automáti-
camente, pero puede también activarla
manualmente.
Nota:
durante el reciclaje, el aire se toma
del habitáculo y se recicla sin admi-
sión de aire exterior;
el reciclaje de aire permite aislarle
del ambiente exterior (circulación en
zonas contaminadas, etc.) y enfriar
la temperatura del habitáculo más
rápidamente.
Uso automático
Pulse la tecla 8 (se enciende un testigo
en la zona 1).
Utilización manual
Presione una vez el interruptor 9 para
forzar el reciclaje de aire.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Se aconseja volver al modo automático
pulsando de nuevo el interruptor 8 o 9
cuando el reciclaje del aire deje de ser
necesario.
Para salir de esta función, presione de
nuevo el interruptor 8 o 9.
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(current page)
3.21
ESP_UD68199_2
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (XFD - LFD Douai - Renault)
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (1/2)
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Consumo
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo automático,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a preser-
var el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacionado
cuando hace mucho calor o a pleno sol,
piense en ventilar durante unos minu-
tos para eliminar el aire caliente antes
de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
lía de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempañado o
aire acondicionado.
Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.
Presencia de agua debajo del
vehículo
Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil, etc.)
se puede constatar la aparición de
vaho en los cristales y el parabrisas del
vehículo.
En caso de vaho, utilice la función «ver
claro» para eliminarlo y después utilice
preferentemente el aire acondicionado
en modo automático para evitar que se
forme.
Utilice el sistema de climatización
con regularidad, incluso en tiempo
frío, haciéndolo funcionar al menos
una vez al mes durante un tiempo
aproximado de 5 minutos.
3.22
ESP_UD68199_2
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (XFD - LFD Douai - Renault)
El circuito de fluido refrigerante (algu-
nos de cuyos componentes están sella-
dos herméticamente) puede contener
gases fluorados de efecto invernadero.
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
A
A
A
No abra el circuito de
fluido refrigerante. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (2/2)
Ñ
Tipo de fluido frigorígeno
Tipo de aceite en el circuito
de climatización
Producto inflamable
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x,xx t
desodorante...............................................
(up to the end of the DU)
calidad del aire exterior .............................
(up to the end of the DU)
3.23
ESP_UD62065_1
Fonction qualité de l’air extérieur (XFD - Renault)
Función desodorización
Permite reducir los malos olores que
haya en el habitáculo.
Ciclo de desodorización
Esta función ayuda a disminuir más rá-
pidamente malos olores en el habitá-
culo.
Pulse «ON» u «OFF» para activar o
desactivar esta función.
Nota:
La función está temporizada. Se de-
tiene automáticamente después de
unos minutos.
Funciones calidad del aire exterior y desodorización
FUNCIÓN CALIDAD DEL AIRE EXTERIOR Y DESODORIZACIÓN
Con la climatización funcionando, en
la pantalla multimedia A, seleccione
«Vehículo» y, a continuación, «Calidad
del aire».
Calidad del aire exterior
Se muestra la calidad del aire en el ve-
hículo a través de un texto explicativo y
una animación en la pantalla multime-
dia.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multi-
media.
Calidad del aire
Ciclo de desodori-
zación
A
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
teléfono ......................................................
(up to the end of the DU)
sistema de navegación ..............................
(up to the end of the DU)
mando integrado de teléfono manos-
libres ..........................................................
(up to the end of the DU)
navegación ................................................
(up to the end of the DU)
radio...........................................................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(current page)
multimedia (equipamiento) ........................
(up to the end of the DU)
pantalla
pantalla navegación .............................
(up to the end of the DU)
pantalla
visualizaciones de navegación ............
(up to the end of the DU)
3.24
ESP_UD60988_1
Equipement Multimédia (XFD - LFD Douai - Renault)
Tomas multimedia
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (1/2)
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
Mando integrado teléfono
manos libres
Para los vehículos que están equipa-
dos con esta función, utilice los mandos
del volante 4.
Sistemas multimedia
1 Pantalla multimedia;
2 Mando central;
3 Mandos bajo el volante;
4 Mandos en el volante;
5 Micrófono.
1
2
4
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multi-
media.
3
5
toma de accesorios ...................................
(current page)
3.25
ESP_UD60988_1
Equipement Multimédia (XFD - LFD Douai - Renault)
Tomas multimedia 6
Puede utilizar las tomas USB para ac-
ceder al contenido multimedia de los
dispositivos que conecte y para la ac-
tualización del sistema.
Las distintas fuentes se pueden se-
leccionar en la pantalla multimedia y
desde los mandos de la columna de di-
rección.
7
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (2/2)
Tomas multimedia 7
Las tomas USB también permiten re-
cargar accesorios con una potencia
nominal máxima de 12 vatios por toma
(5 voltios) y que hayan sido homologa-
dos por nuestros Servicios técnicos.
La toma JACK le permite escuchar
audio con un cable auxiliar.
Conecte solo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 12 vatios.
Riesgo de incendio.
6
niños (seguridad) .......................................
(current page)
elevalunas .................................................
(up to the end of the DU)
para la seguridad de los niños...................
(current page)
3.26
ESP_UD65695_2
Lève-vitres électriques (XFD - LFD Douai - Renault)
En la plaza del conductor actúe en el
contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros.
En las plazas de los pasajeros actúe en
el contactor 6.
Elevalunas eléctricos
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (1/2)
1
2
3
4
5
6
Estos sistemas funcionan:
con el motor en marcha;
después de cortar el contacto hasta
la apertura de una puerta delantera
(limitado a unos 12 minutos);
con el motor parado, las puertas
delanteras cerradas, después de
pulsar el botón de arranque.
Pulse o tire del contactor de uno de los
cristales para bajarlo o subirlo hasta la
altura deseada. Los cristales traseros
no descienden completamente.
Seguridad de los ocupantes de las plazas traseras
El conductor puede desactivar el funcionamiento de los elevalunas tra-
seros pulsando el interruptor 4. Se visualiza un mensaje de confirmación
en el cuadro de instrumentos.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca el vehículo con la tarjeta «manos libres» en su interior ni
deje dentro del vehículo a un niño, a un adulto que no sea autosuficiente o a un
animal, aunque solo sea un rato. Éste podría correr peligro o poner en peligro
a otras personas arrancando el motor, accionando los equipamientos como por
ejemplo los elevalunas o incluso bloquear las puertas. En caso de aplastar una
parte del cuerpo, invierta inmediatamente el recorrido del cristal pulsando el in-
terruptor concernido.
Existe peligro de lesiones graves.
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
3.27
ESP_UD65695_2
Lève-vitres électriques (XFD - LFD Douai - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre de un cristal
no funcione, el sistema vuelve al modo
normal: tire tantas veces como sea ne-
cesario del interruptor concernido hasta
el cierre completo del cristal, mantenga
pulsado el interruptor (siempre en el
lado de cierre) durante aproximada-
mente un segundo y, a continuación,
baje y suba completamente el cristal
para reinicializar el sistema.
Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (2/2)
Cierre a distancia de los
cristales
(Vehículos equipados con cuatro eleva-
lunas eléctricos impulsionales).
Cuando las puertas se bloquean desde
el exterior, si pulsa dos veces el botón
de bloqueo de la puerta del con-
ductor o si pulsa dos veces el botón
de bloqueo de la tarjeta en modo
manos libres, todos los cristales (y el
techo solar, según el vehículo) se ce-
rrarán automáticamente.
Se recomienda accionar el sistema solo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
Modo impulsional
Este modo se añade al funcionamiento
de los elevalunas eléctricos, descritos
anteriormente.
Pulse o tire brevemente hasta el tope
del contactor de un cristal: el cristal se
sube o se baja completamente. Una
acción sobre el contactor detiene el
funcionamiento del cristal.
Imposible hacer funcionar el
elevalunas eléctrico impulsional
El elevalunas eléctrico impulsional está
equipado con protección térmica: si
presiona el interruptor del elevalunas
más de dieciséis veces consecutivas,
entra en modo de protección (bloqueo
del cristal).
Puede:
utilizar el interruptor del elevalunas
eléctrico de forma breve y con inter-
valos de aproximadamente 30 se-
gundos;
con el motor en marcha, el cristal se
desbloqueará después de aproxima-
damente 20 minutos de inactividad
del interruptor del elevalunas eléc-
trico.
Nota: Si el cristal detecta resistencia
durante el cierre (por ejemplo, rama de
árbol, etc.), se detiene y retrocede unos
centímetros.
Al cerrar las ventanillas,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
techo solar .................................................
(up to the end of the DU)
3.28
ESP_UD60972_1
Toit ouvrant électrique (XFD - LFD Douai - Renault)
Techo solar eléctrico
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (1/3)
Para deslizar la cortina 1
Con el contacto puesto:
Apertura completa: mueva la
marca 3 en el botón 2 hasta la po-
sición A. Las marcas intermedias
corresponden a las tres posiciones
de apertura progresiva de la cortina
quitasol;
– cierre: ponga la marca 3 del botón 2
en la posición 0.
Para hacer deslizar el techo
solar
Con el contacto puesto:
para abrir: mueva la marca 3 en el
botón 2 hasta la posición B, depen-
diendo de la distancia de apertura
requerida. Los puntos intermedios
corresponden a las cinco posiciones
de apertura progresiva;
– cierre: ponga la marca 3 del botón 2
en la posición A.
1
2
0
A
B
Pasar directamente de la posición 0
a la posición B implica la apertura
simultánea de la cortina y del techo.
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido gi-
rando del todo el botón 2 comple-
tamente a la derecha (posición B).
Existe peligro de lesiones graves.
2
3
3.29
ESP_UD60972_1
Toit ouvrant électrique (XFD - LFD Douai - Renault)
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (2/3)
Cierre a distancia del techo
solar
(según el vehículo)
Si pulsa dos veces el botón de blo-
queo de la puerta del conductor o si
pulsa dos veces el botón de bloqueo
de la tarjeta en modo manos libres,
todos los cristales (y el techo solar,
según el vehículo) se cerrarán automá-
ticamente.
Se recomienda accionar el sistema solo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
Particularidades
Su vehículo está equipado con la fun-
ción limitador de esfuerzo: si el techo
solar detecta resistencia durante el
cierre (rama de un árbol, etc.), se de-
tiene y retrocede unos centímetros.
Tras un cierre a distancia del techo
solar, una presión en el botón 2 permite
de volver a la posición seleccionada
antes del cierre.
Precauciones de utilización
Vehículo con barras de techo car-
gadas.
En general, cuando el techo está
cargado, se desaconseja manipular
el techo solar.
Antes de manipular el techo solar,
compruebe los objetos y/o acce-
sorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados
y amarrados y su volumen no debe
impedir el buen funcionamiento del
techo solar.
Consulte a un Representante de la
marca para conocer las adaptacio-
nes posibles;
compruebe que el techo solar está
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
– limpie la junta cada tres meses con
productos seleccionados por nues-
tros Servicios Técnicos;
no abra el techo solar inmediata-
mente después de circular bajo la
lluvia o de haber lavado su vehículo.
2
Particularidades
Una presión en el botón 2 permite co-
locar automáticamente la cortina en
función de la apertura del techo solar.
Una presión en el botón 2, con el techo
y la cortina en la misma posición de
apertura, permite una apertura com-
pleta de la cortina.
3.30
ESP_UD60972_1
Toit ouvrant électrique (XFD - LFD Douai - Renault)
Anomalías de funcionamiento
– Si el techo solar no se puede volver
a cerrar, gire el contactor 2 a la posi-
ción B para abrir el techo y, a conti-
nuación, gire el contactor 2 a la posi-
ción 0 hasta el cierre total del techo.
Si la cortina no se puede volver a
cerrar, gire el contactor 2 a la posi-
ción A para abrir la cortina y, a con-
tinuación, gire el contactor 2 a la
posición 0 hasta el cierre total de la
cortina.
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (3/3)
Si el bloqueo persiste, mantenga pul-
sado el contactor 2 hasta el cierre total.
Consulte a un Representante de la
marca.
Al cerrar el techo solar,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
Atención, durante esta manipu-
lación, la función limitador de es-
fuerzo del techo solar está desacti-
vada. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido gi-
rando del todo el botón 2 comple-
tamente a la derecha (posición B).
Existe peligro de lesiones graves.
0
A
B
2
3
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
focos de iluminación ..................................
(up to the end of the DU)
3.31
ESP_UD60973_1
Eclairage intérieur (XFD - LFD Douai - Renault)
Iluminación interior
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del maletero implican
la iluminación temporizada de los
focos de lectura y de los iluminado-
res.
Focos de lectura
Si pulsa el interruptor 1, obtendrá:
una iluminación permanente;
un apagado inmediato.
1
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/2)
1
Iluminación de ambiente 2
Nota: En vehículos equipados con un
sistema multimedia, desde la pantalla
multimedia ( 1.79) puede:
desactivar y activar la iluminación de
los plafones al abrir las puertas del
habitáculo o el maletero;
según el vehículo: puede desactivar/
activar, cambiar el color (ocho opcio-
nes posibles) y la luminosidad de la
iluminación de ambiente.
2
2
3.32
ESP_UD60973_1
Eclairage intérieur (XFD - LFD Douai - Renault)
Iluminadores del maletero
La luz 4 se enciende al abrir el male-
tero.
Iluminadores de guantera
El iluminador 3 se enciende al abrir la
portezuela.
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/2)
3
4
4
quitasol ......................................................
(up to the end of the DU)
espejos de cortesía ...................................
(up to the end of the DU)
quitasol ......................................................
(current page)
3.33
ESP_UD60974_1
Pare-soleil, stores (XFD - LFD Douai - Renault)
Espejo de cortesía
Levante la tapa 2.
La iluminación 3 es automática.
Parasol
ESTORES QUITASOL
Quitasol delantero
Baje el quitasol 1 contra el parabrisas
o suéltelo y apóyelo contra el cristal la-
teral.
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones
1
2
3
portaobjetos ...............................................
(up to the end of the DU)
caja portaobjetos .......................................
(up to the end of the DU)
acondicionamientos ...................................
(up to the end of the DU)
3.34
ESP_UD60975_1
Rangements, aménagements habitacle (XFD - LFD Douai - Renault)
Compartimentos del habitáculo
Guardaobjetos de puertas 1
Permite guardar una botella.
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (1/3)
1
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos» que
pueda ser proyectado contra los
ocupantes en una curva o en caso
de frenada brusca.
Guantera 2
Para abrir la guantera, tire de su em-
puñadura. Tiene capacidad para docu-
mentos de formato A4. Según el vehí-
culo, está ventilado y refrigerado.
2
Portavasos 3
Puede albergar un cenicero portátil,
latas de bebidas, etc.
Zona de carga por
inducción 4
Si desea más información sobre la
zona de carga por inducción, consulte
el manual del equipamiento multime-
dia.
3
4
3
4
apoyabrazos
delantero ..............................................
(current page)
front ...........................................................
(current page)
asa de sujeción..........................................
(current page)
3.35
ESP_UD60975_1
Rangements, aménagements habitacle (XFD - LFD Douai - Renault)
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (2/3)
Empuñadura de sujeción 10
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula.
No la utilice para subir a bordo del vehí-
culo o para bajarse de él.
Ganchos portatrajes 11
Compartimento 7
Presione el mando 5 y levante el
apoyabrazos 6.
10
11
5
7
6
9
8
Compartimento 8
Con el reposabrazos 6 levantado,
según el vehículo, pulse el botón 9 para
acceder al compartimento 8.
Al tomar una curva, al acelerar o frenar, tenga cuidado de que el líquido
contenido en el recipiente depositado en el portabotellines no se des-
borde.
Riesgo de quemaduras y/o de derrame si el líquido está caliente.
trampilla para esquís .................................
(current page)
3.36
ESP_UD60975_1
Rangements, aménagements habitacle (XFD - LFD Douai - Renault)
Caja para esquís 18
Si desea transportar objetos largos
(esquís…) en el maletero, baje el re-
posabrazos 15, presione la tapa 18 y
bájela hacia atrás.
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (3/3)
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva o de frenada brusca.
Compartimento en la puertas
traseras 12
Bolsas compartimento en los
asientos delanteros 13
12
13
Reposabrazos central
trasero 15
Posavasos 14
Baje el reposabrazos central tra-
sero 15.
Compartimento en el reposabrazos
trasero 16
Baje el reposabrazos central trasero y
levante la tapa 17.
16
15
17
18
14
No coloque objetos, sobre
todo objetos pesados o
duros, encima de la ban-
deja. En caso de frenazo
brusco o de accidente, pueden
poner en peligro a los ocupantes
del vehículo.
cenicero .....................................................
(up to the end of the DU)
encendedor................................................
(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...................................
(up to the end of the DU)
3.37
ESP_UD60976_1
Cendriers-Allume cigares (XFD - LFD Douai - Renault)
Toma para accesorios
Cenicero
Encendedor
CENICERO, ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS
1
Emplazamiento del
cenicero 2
Encendedor
Con el contacto puesto, empuje la
tapa 1 o suba el apoyabrazos 3 para
utilizar el encendedor, según el vehí-
culo. Tire de él. Una vez utilizado,
vuelva a colocarlo sin empujar a fondo.
Toma para accesorios
Puede utilizar el encendedor o una de
las tomas 4. Se han habilitado para co-
nectar accesorios homologados por los
Servicios técnicos de la marca.
Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(12 V).
Cuando se utilicen varias tomas de
accesorios al mismo tiempo, la en-
ergía total de los accesorios conec-
tados no debe superar los 180 W.
Hay riesgo de incendio.
4
2
Si su vehículo no está equi-
pado de encendedor ni de ceni-
cero, los puede conseguir en un
Representante de la marca.
3
4
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
3.38
ESP_UD60977_1
Appuis-tête arrière (XFD - LFD Douai - Renault)
Posición de guardado del
apoyacabezas del asiento
central C
Presione la lengüeta 2 y baje completa-
mente el reposacabezas.
La posición del reposacabezas
completamente bajado es una posi-
ción de guardado. No debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
Reposacabezas - Asientos traseros
APOYACABEZAS TRASERO
Posición de utilización A
Suba el reposacabezas al máximo para
utilizarlo en la posición alta. Asegúrese
de que ha quedado bien bloqueada.
Posición de guardado B
Pulse el botón 1 y baje completamente
el reposacabezas.
La posición del reposacabezas
completamente bajado es una posi-
ción de guardado. No debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción. La parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza.
1
2
C
A
B
asientos traseros
funcionalidades ....................................
(up to the end of the DU)
3.39
ESP_UD60978_1
Sièges arrière (XFD - LFD Douai - Renault)
Para abatir manualmente los
respaldos
Vigile que los asientos delanteros estén
suficientemente avanzados.
Coloque los reposacabezas laterales
en la posición alta. En el caso de un
piso plano, extraiga completamente el
reposacabezas central.
Tire del mando 1 y baje el respaldo A.
Banqueta trasera
BANQUETA TRASERA (1/2)
1
Para subir el respaldo
Para subir el respaldo, proceda en el
sentido inverso.
Suba el respaldo y fíjelo contra su so-
porte.
A
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
La configuración como ban-
queta de dos plazas, con el
respaldo pequeño A aba-
tido impide usar la plaza del
asiento central teniendo en cuenta
que no es posible abrocharse el cin-
turón (cajetines del cinturón inacce-
sibles).
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
Antes de abatir un asiento trasero la-
teral:
en las versiones de 4 puertas, abro-
char el cinturón del asiento corres-
pondiente en el cajetín apropiado;
en las versiones break, no abrochar
el cinturón en el asiento correspon-
diente.
Esto evitará que el cinturón de seguri-
dad quede atrapado cuando el asiento
vuelva a su sitio.
En todos los casos, compruebe que los
cinturones funcionan correctamente.
3.40
ESP_UD60978_1
Sièges arrière (XFD - LFD Douai - Renault)
Para abatir automáticamente
los respaldos (posición piso
plano)
Vigile que los asientos delanteros estén
suficientemente avanzados.
Suba los reposacabezas laterales
hasta la posición alta y extraiga com-
pletamente el reposacabezas central.
Desde el maletero, tirando del mando 2,
puede desbloquear automáticamente
los respaldos de la banqueta trasera
para obtener un piso plano.
BANQUETA TRASERA (2/2)
2
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
Condiciones de utilización
con el vehículo parado;
puerta del maletero abierta;
cinturones traseros desbloqueados.
Anomalías de funcionamiento
Si se cumplen todas las condicio-
nes de uso y no se produce el abati-
miento, póngase en contacto con un
Representante de la marca.
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
3.41
ESP_UD60979_1
Coffre à bagages : version 4 portes (XFD - LFD Douai - Renault)
Maletero
Según el vehículo, existen diferentes
formas de activar la puerta del male-
tero:
a través del control de la puerta del
maletero exterior;
mediante la función «manos libres».
MALETERO: versión de 4 puertas (1/3)
Al abrir o cerrar la puerta
del maletero, asegúrese de
que no haya nadie cerca de
las partes en movimiento.
Riesgo de lesiones.
Durante la apertura/cierre de la
puerta del maletero, vigile que no
haya nada que obstaculice la ma-
niobra.
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
Riesgo de lesiones.
1
A través del control de la
puerta del maletero exterior
Para abrir
Con las puertas bloqueadas, pulse el
botón 1. La puerta del maletero se abre
por completo y automáticamente.
Nota: antes de abrir la puerta del ma-
letero, compruebe que el espacio cir-
cundante es suficiente para permitir el
funcionamiento de la puerta del male-
tero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de la empuña-
dura interior.
3.42
ESP_UD60979_1
Coffre à bagages : version 4 portes (XFD - LFD Douai - Renault)
MALETERO: versión de 4 puertas (2/3)
Mediante la función «manos
libres»
La función manos libres permite el
acceso al maletero cuando se tienen
las manos ocupadas.
Asegúrese de que la tarjeta se encuen-
tre a 1 metro aproximadamente de la
zona central del paragolpes trasero del
vehículo (zona B). Con el contacto cor-
tado, permanezca aproximadamente a
45 cm del paragolpes trasero del vehí-
culo y mueva su pie hacia adelante y
hacia atrás en la zona A.
Desactive la función
«manos libres» antes de:
limpiar el vehículo en un
túnel de lavado;
lavar el vehículo a mano;
manipular el sistema de remol-
cado;
– ...
Riesgo de apertura accidental del
maletero con la posibilidad de
producir lesiones.
A
Activación/desactivación de la
función «manos libres»
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Particularidades de utilización de la
función «manos libres»
La función manos libres ya no estará
disponible tras varios días de inac-
tividad del vehículo o transcurridos
unos 15 minutos desde el desblo-
queo del vehículo. Para reactivarla,
utilice el botón de desbloqueo de la
tarjeta.
La función manos libres solo está
disponible si el vehículo está de-
tenido y el motor parado (y no en
stand-by con la función Stop and
Start).
Puede que la función «Manos libres»
no funcione si el vehículo está equi-
pado con un sistema de remolcado o
se encuentra en una zona con gran
radiación electromagnética.
El sensor detecta la proximidad y aleja-
miento del pie y activa la apertura de la
puerta del maletero.
No deje el pie en el aire. Realice el mo-
vimiento sin detenerse y sin tocar el pa-
ragolpes trasero.
B
3.43
ESP_UD60979_1
Coffre à bagages : version 4 portes (XFD - LFD Douai - Renault)
3
Apertura manual desde el
interior
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior:
acceda al maletero basculando el
respaldo o los respaldos de la ban-
queta trasera;
deslice la pestaña 3 hacia la dere-
cha;
empuje la puerta del maletero para
abrirla.
MALETERO: versión de 4 puertas (3/3)
Al abrir o cerrar la puerta
del maletero, asegúrese de
que no haya nadie cerca de
las partes en movimiento.
Riesgo de lesiones.
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
Riesgo de lesiones.
Precauciones de utilización
Antes de abrir la puerta del maletero,
asegúrese de que existe suficiente
espacio circundante para permitir su
despliegue. De lo contrario, detenga
el movimiento de la puerta del male-
tero antes de que haga contacto.
El sistema puede tener dificultades
temporales si uno de los sensores
integrados en la parte trasera del
parachoques está obstruido (sucie-
dad, barro, nieve, sal, etc.). Limpie
los captadores. Si el problema per-
siste, consulte a un Representante
de la marca.
Nota: En condiciones climatológicas
muy frías, es posible que no funcione
la apertura automática si las juntas de
la puerta del maletero estuviesen con-
geladas.
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
3.44
ESP_UD60980_1
Coffre à bagages (XFD - LFD Douai - Renault)
MALETERO: versiones break (1/2)
1
Apertura / cierre
Para abrir
Con las puertas desbloqueadas, pulse
el botón 1 y levante la puerta del ma-
letero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero con la em-
puñadura interior 2.
2
Particularidad de los
vehículos equipados con un
portón motorizado
3.46
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
3.45
ESP_UD60980_1
Coffre à bagages (XFD - LFD Douai - Renault)
MALETERO: versiones break (2/2)
3
Apertura manual desde el
interior
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior:
acceda al maletero basculando el
respaldo o los respaldos de la ban-
queta trasera;
Suelte los embellecedores en 3:
Deslice la pestaña 4 hacia la dere-
cha o, según el vehículo, la pes-
taña 5;
empuje la puerta del maletero para
abrirla.
4
5
portón trasero automático..........................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
portón ........................................................
(up to the end of the DU)
puerta de maletero automática ..................
(up to the end of the DU)
3.46
ESP_UD60981_1
Hayon motorisé (XFD - LFD Douai - Renault)
Portón motorizado
Si el vehículo está equipado con esta
función, el portón se bloquea y desblo-
quea al mismo tiempo que las puertas.
Según el vehículo, dispone de diferen-
tes modos para maniobrar la puerta del
maletero:
mediante la tarjeta telemando;
mediante los mandos situado en el
portón;
mediante el mando situado en el sal-
picadero;
mediante la función «manos libres».
PORTÓN MOTORIZADO (1/5)
Condiciones de utilización
Inmovilice el vehículo.
En caso de que haya hielo o nieve
que pueda impedir la apertura del
portón, retire el hielo o nieve para li-
berar el portón.
En caso de que se descargue o se
cambie la batería, el portón debe ce-
rrarse (de forma manual si fuera ne-
cesario) para recuperar su motoriza-
ción.
Al abrir o cerrar el portón,
asegúrese de que no haya
nadie cerca de las partes
en movimiento.
Riesgo de lesiones.
Apertura/cierre
La activación de la apertura o el cierre
del portón motorizado pulsando el
mando del cuadro de mandos o con la
tarjeta se indica mediante tres señales
sonoras, justo antes de que el portón
empiece a moverse.
Durante la apertura/cierre del
portón, vigile que no haya nada que
obstaculice la maniobra.
Para evitar que se dañe el sistema
del portón si ya está en movimiento,
no fuerce el portón manualmente
para que se abra o se cierre.
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
3.47
ESP_UD60981_1
Hayon motorisé (XFD - LFD Douai - Renault)
PORTÓN MOTORIZADO (2/5)
Mediante del mando interior de
cierre del portón
Pulse el mando 3.
Mediante el mando exterior de
apertura del portón
Pulse el mando 1.
mediante la tarjeta telemando
Con el contacto cortado, mantenga pul-
sado el botón 2 de la tarjeta.
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
Riesgo de lesiones.
3
4
1
Mediante el mando situado en el
salpicadero
Pulse el interruptor 4.
2
3.48
ESP_UD60981_1
Hayon motorisé (XFD - LFD Douai - Renault)
El captador detecta el acercamiento y
alejamiento del pie y activa la apertura
o el cierre del portón.
No deje el pie en el aire. Realice el mo-
vimiento sin detenerse y sin tocar el pa-
ragolpes trasero.
Nota: con el portón abierto, tras detec-
tar una orden de cierre, el cierre tarda
unos 3 segundos en activarse (se oye
una señal acústica una vez por se-
gundo).
Activación/desactivación de la
función «manos libres»
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Mediante la función «manos libres»
La función «manos libres» permite ac-
ceder al maletero o volver a cerrarlo
con las manos ocupadas.
Asegúrese de que la tarjeta se encuen-
tre a 1 metro aproximadamente de la
zona central del paragolpes trasero del
vehículo (zona B). Con el contacto cor-
tado, permanezca aproximadamente a
45 cm del paragolpes trasero del vehí-
culo y mueva su pie hacia adelante y
hacia atrás en la zona A.
PORTÓN MOTORIZADO (3/5)
Particularidades de utilización de la
función «manos libres»
la función «manos libres» deja de
estar disponible tras varios días de
inactividad del vehículo o transcurri-
dos unos 15 minutos desde el des-
bloqueo del vehículo. Para reacti-
varla, utilice el botón de desbloqueo
de la tarjeta.
la función manos libres solo está
disponible cuando el vehículo está
detenido y el motor parado (no en
modo de espera con la función Stop
and start).
Puede que la función “Manos libres”
no funcione si el vehículo está equi-
pado con un sistema de remolcado o
se encuentra en una zona con gran
radiación electromagnética.
A
B
3.49
ESP_UD60981_1
Hayon motorisé (XFD - LFD Douai - Renault)
PORTÓN MOTORIZADO (4/5)
Detección de obstáculos
Cuando el cristal del portón encuentra
un obstáculo (presencia de un objeto
o de una persona) estando en movi-
miento, se detiene. Dependiendo de
la posición de apertura, la trampilla del
portón se puede seguir abriendo ma-
nualmente.
Pulse un mando de apertura o cierre
del portón para reanudar el movimiento
del portón en el mismo sentido de antes
de detectar el obstáculo.
Limitación del ángulo de
apertura del portón
Puede regular la altura máxima de
apertura del portón. Se detendrá siste-
máticamente en la posición elegida:
abra el portón hasta una posición in-
termedia;
ajuste manualmente el portón hasta
la posición elegida;
pulse el mando 3 del portón moto-
rizado durante más de 3 segundos
para memorizar dicha posición.
Oirá dos señales acústicas para avi-
sarle de que su acción se ha tenido
en cuenta.
3
La detección de obstácu-
los es solo una ayuda a la
apertura y cierre del portón;
en ningún caso sustituye la
vigilancia o la responsabilidad del
usuario.
Parada de la maniobra del
portón
El movimiento del portón motorizado
puede detenerse en cualquier mo-
mento realizando una pulsación corta
en uno de los mandos. Dependiendo
de la posición de apertura, la trampilla
del portón se puede seguir abriendo
manualmente.
Si el portón está quieto en la posición
intermedia, la siguiente presión hará
que el portón se mueva en sentido con-
trario a cuando lo dejó quieto.
Modo manual
Con el portón parado, es posible mo-
verlo de forma manual.
No obstante, puede reanudar la ma-
niobra automáticamente y en cualquier
momento pulsando uno de los mandos.
3.50
ESP_UD60981_1
Hayon motorisé (XFD - LFD Douai - Renault)
PORTÓN MOTORIZADO (5/5)
Anomalías de funcionamiento
Si acciona el portón motorizado de
forma continua durante un minuto (en-
cadenamiento de aperturas y cierres),
este se bloquea para evitar un sobreca-
lentamiento y el funcionamiento vuelve
a la normalidad transcurrido un minuto.
El portón motorizado no funciona si
la batería está poco cargada. En ese
caso, accione el portón motorizado con
el motor encendido.
Precauciones de utilización
Antes de realizar una apertura/cierre
del portón, asegúrese de que el es-
pacio circundante sea suficiente
para permitir el despliegue del
portón. En caso contrario, detenga el
movimiento del portón con el mando
exterior del mismo y manténgalo en
su posición con la mano (el portón
se puede seguir abriendo manual-
mente).
Si el portón está en movimiento y se
arranca el motor, el movimiento se
detiene unos segundos y, a conti-
nuación, se reanuda.
Limite las paradas manuales repeti-
das durante el movimiento automá-
tico del portón (riesgo de dañar el
sistema del portón).
El sistema puede tener dificultades
temporales si uno de los sensores
integrados en la parte trasera del
parachoques está obstruido (sucie-
dad, barro, nieve, sal, etc.). Limpie
los captadores. Si el problema per-
siste, consulte a un Representante
de la marca.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No deje nunca a un niño, un adulto
que no sea autosuficiente o un
animal dentro del vehículo o en la
parte trasera del portón, aunque
sea por un momento.
De hecho, podrían correr peligro o
poner en riesgo a otras personas si
se arrancar el motor y se activa el
equipamiento, por ejemplo los ele-
valunas y el portón motorizado, o se
bloquean las puertas.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Desactive la función
«manos libres» antes de:
limpiar el vehículo en un
túnel de lavado;
lavar el vehículo a mano;
manipular el sistema de remol-
cado;
– ...
Riesgo de apertura o cierre acci-
dental del portón con la posibili-
dad de producir lesiones.
Nota: En condiciones climatológicas
muy frías, es posible que no funcione
la apertura automática si las juntas de
la puerta del maletero estuviesen con-
geladas.
cubreequipajes ..........................................
(up to the end of the DU)
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
3.51
ESP_UD60982_1
Cache-bagages (XFD - LFD Douai - Renault)
Para enrollar la parte flexible
del cubreequipajes 1
Presione la empuñadura 2 para soltar
los peones de sus puntos de fijación si-
tuados en ambos lados del maletero.
Acompañe el movimiento del cubre-
equipajes medio recorrido y, a conti-
nuación, presione en la empuñadura 2
para finalizar el devanado.
CUBRE-EQUIPAJES
CUBREEQUIPAJES (1/2)
2
Extracción/colocación de
la tapa de separación del
equipaje 1
Deslice el botón 3 y levante el lado de-
recho (movimiento B) del enrollador al
mismo tiempo.
A continuación, levante el lado iz-
quierdo del enrollador y extraiga el con-
junto.
Para la colocación del cubre-equipajes,
efectúe estas operaciones en orden in-
verso.
B
1
1
3
cubreequipajes ..........................................
(up to the end of the DU)
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
3.52
ESP_UD60982_1
Cache-bagages (XFD - LFD Douai - Renault)
CUBREEQUIPAJES (2/2)
Vehículos equipados con
cubreequipajes
No coloque objetos pesa-
dos o duros sobre el cu-
breequipajes. En caso de frenazo
brusco o de accidente, pueden
poner en peligro a los ocupantes
del vehículo.
Nota: el cubreequipajes 1 sólo se
puede guardar con el piso móvil en
posición inclinada. No guarde el cu-
breequipajes 1 en los alojamientos 4
cuando el piso móvil se utilice en cual-
quier otra posición. 3.55
4
Guardar el cubreequipajes 1
Es posible guardar el cubreequipajes 1
bajo el piso móvil.
Para ello, inserte los extremos del cu-
breequipajes 1 en los alojamientos 4
situados en ambos lados para que la
empuñadura 2 sea visible y quede mi-
rando hacia la parte trasera del vehí-
culo.
transporte de objetos
red de separación ................................
(up to the end of the DU)
red de separación ......................................
(up to the end of the DU)
3.53
ESP_UD60983_1
Filet de séparation (XFD - LFD Douai - Renault)
Red de sujeción de equipajes
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (1/2)
fije los dos ganchos 5 de las cintas
de red 3 en los puntos de anclaje 4
situados bajo la moqueta;
ajuste la cinta 3 de la red de forma
que quede bien tensada.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos delanteros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
– levante la tapa 1 para acceder a los
puntos de anclaje que sirven de fija-
ción superior de la red;
introduzca la varilla superior de la
red 2 en los puntos de anclaje;
Según el vehículo, se emplea en caso
de transportar animales o equipajes
para aislarlos de la zona de los pasa-
jeros.
Se puede instalar:
detrás de los asientos traseros A;
detrás de los asientos delanteros B.
La red de separación
de equipajes se ha pre-
visto para sujetar un peso
máximo de 10 kg.
Riesgo de lesiones
No instale la red de separa-
ción de equipajes, en esta
posición, cuando un pasa-
jero ocupe un asiento tra-
sero.
A
B
1
2
3
5
4
anillas de amarre .......................................
(current page)
3.54
ESP_UD60983_1
Filet de séparation (XFD - LFD Douai - Renault)
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (2/2)
6
– fije el gancho 9 de la cinta de la red
en los anclajes 10;
ajuste la cinta 8 de la red de manera
que se mantenga bien tensada; Los
respaldos no deben tocar la red de
separación.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos traseros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
levante la tapa 6 para acceder al raíl
que hace las veces de fijación supe-
rior de la red;
introduzca la varilla superior 7 de la
red en el raíl;
7
6
10
9
8
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
portaobjetos ...............................................
(up to the end of the DU)
suelo móvil.................................................
(current page)
3.55
ESP_UD60984_1
Rangements/Aménagements coffre à bagages (XFD - LFD Douai - Renault)
Distribución del maletero
DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO (1/4)
Suelo móvil 1
Posición inclinada
Gire un cuarto de vuelta los botones
de bloqueo 2 en los extremos del piso
móvil 1. Levante el piso utilizando la
empuñadura 4 y colóquelo sobre los
espolones 3. Vuelva a colocar el piso
móvil 1 e inmovilice los botones de blo-
queo 2 en sus emplazamientos.
Peso máximo sobre el piso móvil en
posición inclinada: 80 kg repartidos
uniformemente.
2
Nota: en posición inclinada, puede
guardar el cubreequipajes en un com-
partimento situado debajo del piso
móvil. 3.51
4
3
1
3.56
ESP_UD60984_1
Rangements/Aménagements coffre à bagages (XFD - LFD Douai - Renault)
DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO (2/4)
Posición intermedia
El maletero se puede dividir en dos es-
pacios distintos.
Levante la sección A con ayuda de
las tomas situadas en la zona 5 para
hacerla bascular hacia atrás hasta la
posición vertical (movimiento B). Se
mantiene en su lugar mediante las bi-
sagras 6.
4
4
B
6
A
Para devolver la parte A a la posición
de piso, repita la operación en orden
inverso.
A
5
3.57
ESP_UD60984_1
Rangements/Aménagements coffre à bagages (XFD - LFD Douai - Renault)
A
4
DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO (3/4)
7
Compartimento 7
(según el vehículo)
Si está instalada, abra la tapa 8 para
acceder al compartimento 7.
Si el vehículo está equipado con un al-
tavoz, está situado detrás de la tapa 8
en el compartimento 7.
7
8
3.58
ESP_UD60984_1
Rangements/Aménagements coffre à bagages (XFD - LFD Douai - Renault)
DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO (4/4)
Si su vehículo no está equipado con
ganchos, puede adquirirlos en un
Representante de la marca.
10
Ganchos para bolsas 9
Peso máximo: 5 kg.
Ganchos de amarre
Puntos de fijación 10.
Coloque siempre los ob-
jetos más pesados direc-
tamente sobre el suelo.
Utilice, si el vehículo está
equipado, los puntos de amarre 10
situados en el suelo del maletero.
La carga debe colocarse de tal
forma que ningún objeto pueda pro-
yectarse hacia delante en caso de
frenazo brusco. Abroche los cinturo-
nes de seguridad de las plazas tra-
seras, incluso si no hay ocupantes.
9
Coloque siempre los objetos trans-
portados de tal forma que los más
pesados estén apoyados contra el
respaldo de la banqueta trasera.
transporte de objetos
en el maletero ......................................
(up to the end of the DU)
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(current page)
remolque
montaje ................................................
(current page)
remolcado
remolque ..............................................
(current page)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
3.59
ESP_UD60985_1
Transport d’objets dans le coffre (XFD - LFD Douai - Renault)
Coloque siempre los objetos transpor-
tados de tal forma que su zona más vo-
luminosa esté apoyada contra:
el respaldo de la banqueta trasera,
en el caso de llevar cargas usuales
(ejemplo A).
Los respaldos de los asientos delan-
teros con los respaldos de los asien-
tos traseros abatidos, el piso móvil
en posición de piso plano (caso B).
Si debe poner objetos con el respaldo
abatido, es imperativo retirar los apo-
yacabezas antes de abatir el respaldo
de tal forma que el respaldo quede si-
tuado lo más pegado posible contra la
banqueta.
Transporte de objetos en el maletero
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
A
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equipado,
los puntos de amarre 1 situados en
el piso del maletero. La carga debe
colocarse de tal forma que ningún
objeto pueda proyectarse hacia de-
lante en caso de frenazo brusco.
Abroche los cinturones de seguri-
dad de las plazas traseras, incluso
si no hay ocupantes.
Ganchos de amarre
Los ganchos 1 situados en cada es-
quina del maletero permiten sujetar la
carga.
Coloque siempre los objetos trans-
portados de tal forma que los más
pesados estén apoyados contra el
respaldo del asiento trasero.
1
B
sistema de remolcado
bola del sistema de remolcado ............
(up to the end of the DU)
sistema de remolcado
dispositivo de remolque .......................
(up to the end of the DU)
sistema de remolcado
transporte de objetos ...........................
(up to the end of the DU)
sistema de remolcado ...............................
(current page)
transporte
sistema de remolcado ..........................
(up to the end of the DU)
3.60
ESP_UD70221_3
Transport d objets : attelage (XFD - LFD Douai - Renault)
Transporte de objetos: sistema de remolcado
Carga admitida sobre la bola de
remolque, peso máximo remol-
cado permitido con freno o sin
freno 6.10
Elección y montaje del sistema
de remolcado
Peso máximo del sistema de remol-
cado: 38 kg
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
TRANSPORTE DE OBJETOS: sistema de remolcado
A
A: 1.205 mm máx. (versión 4 puertas).
A: 1.222 mm máx. (versión Estate).
Los dispositivos de remolcado no
deben ocultar ningún elemento de
iluminación ni la placa de matrícula
cuando no se utilicen. Los dispositi-
vos de remolcado (bola, enganche,
etc...) que pueden desmontarse sin
herramientas y los objetos retrác-
tiles se deben retirar o cambiar de
posición cuando no se utilicen.
En cualquiera de los casos, debe
respetar la reglamentación del país
en que se encuentre.
barras de techo..........................................
(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ....................................
(up to the end of the DU)
3.61
ESP_UD60987_1
Barres de toit (XFD - LFD Douai - Renault)
Barras de techo
BARRAS DE TECHO
Acceso a los puntos de
fijación
Abra las puertas, retire las tapas 1 con
un útil (destornillador plano) para acce-
der a los puntos de fijación.
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a su Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del equipo.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga admitida en el portaequi-
pajes del techo 6.10.
1
1
Cuando las barras de techo
originales homologadas por
nuestros servicios técnicos
se suministran con tornillos,
sólo se deben utilizar dichos torni-
llos para fijarlas en el vehículo.
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
Precauciones de utilización
Manipulación de la puerta del male-
tero
Antes de manipular la puerta del ma-
letero, compruebe los objetos y/o ac-
cesorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe im-
pedir el buen funcionamiento de la
puerta del maletero.
Versión break
Para los vehículos equipados de
barras de techo de origen, las
barras de techo van fijas y no deben
desmontarse. Para cambiarlas,
consulte a un Representante de la
marca.
3.62
ESP_UD60989_1
Filler NU (XFD - LFD Douai - Renault)
4.1
ESP_UD70226_5
Sommaire 4 (XFD - LFD Douai - Renault)
Capítulo 4: Conservación
Capó Motor .................................................................... 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades ............................................. 4.4
Nivel de aceite del motor: añadido, llenado, cambio de aceite del motor ..................... 4.6
Niveles: ....................................................................... 4.9
líquido de refrigeración del motor .............................................. 4.9
líquido de frenos ........................................................... 4.10
depósito del lavacristales/lavafaros ............................................ 4.11
Filtros ......................................................................... 4.11
Batería ........................................................................ 4.12
Presión de los neumáticos ........................................................ 4.14
Mantenimiento de la carrocería ..................................................... 4.16
Mantenimiento de los guarnecidos interiores .......................................... 4.19
capot motor................................................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD60991_1
Capot moteur (XFD - LFD Douai - Renault)
Apertura del capot
Levante el capó y acompáñelo, que-
dará sujeto por los gatos 2.
Capó Motor
CAPÓ DEL MOTOR (1/2)
Desbloqueo de seguridad del
capot
Levante ligeramente el capó;
empuje la pestaña 3 hacia la iz-
quierda (sin levantar el capó) para
desbloquear el mecanismo de segu-
ridad;
a continuación, levante el capó.
Nota: es posible que el desbloqueo de
seguridad no tenga lugar si levanta el
capó y mueve la pestaña 3 simultánea-
mente.
Para abrirlo, tire de la manecilla 1, si-
tuada en el lado izquierdo del salpica-
dero.
1
Evite apoyarse en el capot
del motor: hay riesgo de
que el capot se cierre invo-
luntariamente.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones
2
3
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
4.3
ESP_UD60991_1
Capot moteur (XFD - LFD Douai - Renault)
CAPÓ DEL MOTOR (2/2)
Cierre del capot
Antes de cerrarlo, verifique que no ha
olvidado nada en el compartimento
motor.
Para cerrar el capot, agarre el capot
por el centro y sitúelo a 30 cm de dis-
tancia de la posición de cerrado; final-
mente suéltelo. Se bloqueará por sí
mismo por efecto de su peso.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Tras una intervención en el
compartimiento del motor,
asegúrese de que no se
haya dejado nada olvidado
(paño, herramientas…).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
aceite motor ...............................................
(current page)
vaciado ......................................................
(current page)
niveles:
aceite motor .........................................
(current page)
4.4
ESP_UD60992_1
Niveau huile moteur : généralités (XFD - LFD Douai - Renault)
Nivel de aceite del motor: generalidades
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (1/2)
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que el nivel
máximo no se supera (riesgo de
daños en el motor), es imperativo
utilizar la varilla. Consulte las páginas
siguientes.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
4.5
ESP_UD60992_1
Niveau huile moteur : généralités (XFD - LFD Douai - Renault)
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades (2/2)
Saque la varilla y límpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
saque la varilla de nuevo;
– lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini» A ni so-
brepasar el «maxi» B.
A
B
A
B
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de lle-
nado B: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo, no
arranque su vehículo y contacte
con un representante de la marca.
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio
A
B
C
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
4.6
ESP_UD70428_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (XFD - LFD Douai - Renault)
Nivel de aceite del motor: añadido, llenado, cambio de aceite del motor
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado, cambio de aceite del motor (1/3)
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (para su informa-
ción, la capacidad entre el «MINI» y
el «MAXI» de la varilla 2 está com-
prendida entre 1,5 y 2 litros en fun-
ción del motor);
espere unos 20 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
compruebe el nivel de aceite me-
diante la varilla 2 (como se ha expli-
cado anteriormente).
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
No supere el nivel «Max» y no
olvide volver a colocar el tapón 1 y
la varilla 2.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
1
2
1
2
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
4.7
ESP_UD70428_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (XFD - LFD Douai - Renault)
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado, cambio de aceite del motor (2/3)
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
1
2
1
2
No supere el nivel «Max» y no
olvide volver a colocar el tapón 1 y
la varilla 2.
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o una parte sensible (por
ejemplo, componentes eléctricos).
Riesgo de incendio
vaciado ......................................................
(current page)
4.8
ESP_UD70428_3
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (XFD - LFD Douai - Renault)
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
Llenado y/o control del
nivel de aceite: cuando re-
llene o compruebe el nivel
de aceite, asegúrese de
que no se derrame aceite sobre los
componentes del motor.
No olvide cerrar correctamente el
tapón y volver a colocar la varilla
para evitar la proyección de aceite
sobre los componentes calientes
del motor.
Riesgo de incendio.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado, cambio de aceite del motor (3/3)
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de
llenado: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel «MAXI», no
arranque el vehículo y póngase en
contacto con un representante de la
marca.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.
Capacidad del cambio de
aceite
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca.
Compruebe siempre el nivel de aceite
del motor con la varilla, como se ha ex-
plicado anteriormente (no debe quedar
nunca por debajo del nivel «MINI» ni
por encima del nivel «MAXI» indicados
en la varilla).
niveles:
líquido de refrigeración ........................
(current page)
depósito
líquido de refrigeración ........................
(current page)
líquido de refrigeración ..............................
(current page)
4.9
ESP_UD60994_1
Niveaux (XFD - LFD Douai - Renault)
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por los Servicios Técnicos que le ase-
guran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Niveles:
Líquido de refrigeración del motor
NIVELES, FILTROS (1/3)
Líquido de refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI» del depósito de líquido de re-
frigeración 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
1
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
líquido de frenos ........................................
(current page)
niveles:
líquido de frenos ..................................
(current page)
depósito
líquido de frenos ..................................
(current page)
4.10
ESP_UD60994_1
Niveaux (XFD - LFD Douai - Renault)
líquido de frenos
NIVELES, FILTROS (2/3)
Líquido de frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
Nivel 2
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar por sí mismo el
estado de los discos y de los tambo-
res, consulte el documento que explica
el método de control. Encontrará este
documento en la red de la marca o en
la página web del constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
2
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
niveles:
depósito del lavacristales .....................
(current page)
lavacristales ...............................................
(current page)
filtro
de aire ..................................................
(current page)
filtro
habitáculo ............................................
(current page)
filtro
de aceite ..............................................
(current page)
filtro
de gasóleo ...........................................
(current page)
depósito
lavacristales .........................................
(current page)
4.11
ESP_UD60994_1
Niveaux (XFD - LFD Douai - Renault)
depósito del lavacristales/lavafaros
Filtros
NIVELES, FILTROS (3/3)
Depósito del
lavacristales/lavafaros
Llenado
Con el motor parado, abra el tapón 3
y rellene hasta que se vea el líquido,
cierre el tapón.
Nota: compruebe regularmente el nivel
del depósito añadiendo líquido antes
de realizar un trayecto.
Líquido
Producto lavaparabrisas. En invierno,
utilice un producto anticongelante.
Utilice los productos recomendados
por un Representante de la marca.
Nota: No utilice agua pura (riesgo de
deterioro de la bomba de cebado, de-
pósitos de cal en la bomba y los sur-
tidores).
Surtidores
Para regular la altura de los surtidores
del lavacristales del parabrisas, con-
sulte a un Representante de la marca.
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento del
vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.
3
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
4.12
ESP_UD60995_1
Batterie (XFD - LFD Douai - Renault)
Batería:
BATERÍA (1/2)
1
Según el vehículo, un sistema com-
prueba continuamente el estado de
carga de la batería. Si disminuye, apa-
rece el mensaje «Batería descargada
arrancar motor» en el cuadro de ins-
trumentos. En este caso, arranque el
motor y el mensaje del cuadro de ins-
trumentos desaparecerá.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
Según el vehículo, la batería 1 está si-
tuada en el compartimento del motor o
debajo del piso del maletero.
La batería 1 no necesita manteni-
miento. No debe abrirla o añadir
ningún líquido.
Etiqueta A
Respete las indicaciones que figuran
en la etiqueta A.
No debe realizar ninguna interven-
ción en la batería.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
en pequeños recorridos;
en circulación urbana;
cuando la temperatura desciende;
después de una utilización prolon-
gada de elementos consumidores
(radio, etc.) con el motor parado.
1
A
A
4.13
ESP_UD60995_1
Batterie (XFD - LFD Douai - Renault)
Sustitución de la batería
BATERÍA (2/2)
B
2 3 4
567
Etiqueta B
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 prohibido fumar y acercar llamas;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
Para garantizar su propia
seguridad y el funciona-
miento correcto del equi-
pamiento eléctrico del ve-
hículo (luces, limpias, ABS, etc.),
todas las intervenciones en la bate-
ría (desmontaje, desconexión, etc.)
deben ser efectuadas imperativa-
mente por un profesional especia-
lizado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
4.14
ESP_UD60996_1
Pression de gonflage des pneumatiques (XFD - LFD Douai - Renault)
Presión de los neumáticos
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/2)
A
Etiqueta A
Para leerla, abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos. 2.28.
A
C
D
FE
G
B
C
E
E
F
F
B: dimensión de los neumáticos que
equipan el vehículo.
C: velocidad de circulación prevista.
D : presión preconizada para optimizar
el consumo de carburante.
Nota: el confort de circulación puede
verse alterado.
E: presión de inflado de los neumáticos
delanteros.
F: presión de inflado de los neumáticos
traseros.
G: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
Vehículo utilizado a plena
carga (Peso Máximo
Autorizado en Carga) y
con remolque.
La velocidad máxima debe limitarse
a 100 km/h y la presión de los neu-
máticos aumentarse en 0,2 bares
6.10.
Riesgo de reventón de los neu-
máticos.
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
4.15
ESP_UD60996_1
Pression de gonflage des pneumatiques (XFD - LFD Douai - Renault)
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/2)
Seguridad de los neumáticos y mon-
taje de cadenas: 5.13 para conocer
las condiciones de mantenimiento y
las condiciones de montaje de las ca-
denas en las diferentes versiones del
vehículo.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
conservación:
carrocería .............................................
(up to the end of the DU)
lavado ........................................................
(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ............................
(current page)
4.16
ESP_UD65699_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (XFD - LFD Douai - Renault)
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/3)
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros,
que producen una reacción química
con la pintura, lo que provoca una
acción descolorante rápida, que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
Contaminación atmosférica (en ciu-
dades y zonas industriales);
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Para evitar que se dañe la pintura,
respete la separación entre vehículos
cuando circule por carreteras con gra-
villa.
Repare, o haga que se reparen tan
pronto como sea posible, las partes de-
terioradas de la pintura para evitar la
propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
En caso de que haya sido necesario
limpiar los elementos mecánicos, bisa-
gras, etc.; es obligatorio protegerlos de
nuevo pulverizando con productos ho-
mologados por nuestros Servicios téc-
nicos.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
4.17
ESP_UD65699_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (XFD - LFD Douai - Renault)
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/3)
Desengrasar o limpiar
con aparatos de limpieza
de alta presión o pulveri-
zando productos no ho-
mologados por nuestros
Servicios Técnicos:
elementos mecánicos (p. ej.: com-
partimento del motor);
las ruedas (p. ej. componentes del
sistema de frenado, como los estri-
bos de freno);
bajos;
piezas con bisagras (p. ej.: interior
de las puertas);
plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría provocar oxidaciones o dar
lugar a un mal funcionamiento.
Lo que no hay que hacer
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
4.18
ESP_UD65699_2
Entretien de la carrosserie (peinture mate) (XFD - LFD Douai - Renault)
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Coloque la manecilla del limpiapa-
rabrisas en la posición de parada
(«Park» 1.93). Verifique la fijación de
los accesorios exteriores, faros adicio-
nales y retrovisores, y asegúrese de
que las escobillas de los limpiaparabri-
sas queden perfectamente sujetas con
cinta adhesiva.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar
ciertas precauciones.
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante y con ayuda de un paño o
esponja suave, etc.
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos con base de cera
(lustrado).
Frotar de manera intensiva.
Limpiar el vehículo en un túnel de
lavado.
Pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lavar el vehículo con
un aparato de lim-
pieza de alta presión.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (3/3)
Limpieza de faros,
captadores y cámaras
Emplee un paño suave o de algodón.
Si esto no es suficiente, humedezca el
paño con agua jabonosa y enjuague
siempre con un paño suave o de algo-
dón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos de limpieza
de alta presión a base de alcohol o
utensilios (p. ej.: una espátula).
conservación:
tapizados interiores ..............................
(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo ..............................
(up to the end of the DU)
4.19
ESP_UD60998_1
Entretien des garnitures intérieures (XFD - LFD Douai - Renault)
Mantenimiento de los guarnecidos interiores
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos a base de alco-
hol o aerosoles de fluidos en la zona.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos seleccionados
por nuestros servicios técnicos (bouti-
ques de la marca) o bien agua jabo-
nosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Pantalla multimedia
El mantenimiento de la pantalla podría
depender del tipo de equipamiento
multimedia. Para obtener más informa-
ción, consulte el manual del sistema
multimedia.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.20
ESP_UD60998_1
Entretien des garnitures intérieures (XFD - LFD Douai - Renault)
Lo que no hay que hacer
Colocar objetos como ambientadores,
difusores de perfume, etc. a la altura
de los aireadores puesto que podrían
dañar el guarnecido del salpicadero.
Utilizar un aparato de
limpieza de alta presión
o de pulverización en el
interior del habitáculo:
si no se toman precauciones, podría
verse perjudicado, entre otras cosas,
el buen funcionamiento de los com-
ponentes eléctricos o electrónicos
presentes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculizará la con-
ducción (ningún obstáculo que impida
presionar los pedales, enganche del
pie en la alfombrilla, etc.).
5.1
ESP_UD70227_5
Sommaire 5 (XFD - LFD Douai - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo, rueda de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de neumáticos ....................................................... 5.5
Herramientas, embellecedor ....................................................... 5.9
Cambio de rueda ................................................................ 5.11
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.13
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) ......................................... 5.16
Luces traseras (sustitución de las lámparas) .......................................... 5.17
Repetidores laterales (sustitución de las lámparas) ..................................... 5.18
Iluminación interior: sustitución de las lámparas ........................................ 5.20
Fusibles ....................................................................... 5.23
Batería ........................................................................ 5.26
Tarjeta: pila .................................................................... 5.30
Accesorios ..................................................................... 5.32
Escobillas de los limpiaparabrisas: sustitución ......................................... 5.33
Remolcado .................................................................... 5.35
Anomalías de funcionamiento ...................................................... 5.37
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
rueda de repuesto .....................................
(up to the end of the DU)
5.2
ESP_UD61000_1
Crevaison, roue de secours (XFD - LFD Douai - Renault)
En caso de pinchazo
Según el vehículo, usted dispone de
un Kit de inflado de los neumáticos o
de una rueda de repuesto (consulte las
páginas las siguientes).
Particularidad
La función «sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos» no controla
la rueda de repuesto (la rueda susti-
tuida por la rueda de repuesto desapa-
rece de la pantalla del cuadro de instru-
mentos) 2.28.
Pinchazo, rueda de repuesto
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (1/3)
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de los conducto-
res de la presencia de su
vehículo colocando el triángulo de
señalización u otros dispositivos
prescritos por la legislación local del
país donde se encuentre.
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que
su taller la verifique y compruebe si reúne las condiciones adecuadas
para ser utilizada sin peligro.
Vehículos equipados con una rueda de repuesto de medida inferior a la de
las otras cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
– La rueda pinchada es más ancha que la rueda de repuesto por lo que dismi-
nuye la distancia del vehículo respecto al suelo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda de la misma di-
mensión que la de origen.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe
superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su
vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y reduzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero
y compruebe las presiones de inflado.
Desactive la función «manos libres» antes de lavar el vehículo manual-
mente o manipular la rueda de repuesto o el sistema de remolque.
Riesgo de apertura o cierre accidental del portón con la posibilidad
de producir lesiones.
5.3
ESP_UD61000_1
Crevaison, roue de secours (XFD - LFD Douai - Renault)
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (2/3)
Rueda de repuesto A
Se encuentra en el maletero.
2
1
4
A
Para acceder a ella:
abra el maletero;
– gire un cuarto de vuelta los botones
de bloqueo 1 en los extremos del
piso móvil 2;
levante el piso móvil 2 utilizando la
empuñadura 3;
desenrosque en sentido contrario al
de las agujas del reloj la fijación cen-
tral 6 que se encuentra, según el ve-
hículo, debajo del gato 4;
retire el kit de herramientas 5;
retire la rueda de repuesto.
6
7
Saque y vuelva a conectar el alta-
voz 7 correctamente y manipúlelo
con cuidado. El uso despreocupado
puede perjudicar el buen funciona-
miento de los componentes eléctri-
cos o electrónicos del altavoz.
5
3
2
1
3
Vehículo equipado con un
altavoz
Para acceder a ella:
abra el maletero;
– gire un cuarto de vuelta los botones
de bloqueo 1 en los extremos del
piso móvil 2;
levante el piso móvil 2 utilizando la
empuñadura 3;
desenrosque en sentido contrario al
de las agujas del reloj la fijación cen-
tral 6 que se encuentra, según el ve-
hículo, debajo del gato 4;
retire el kit de herramientas 5;
desconecte el cable de alimentación
del altavoz 7;
retire el altavoz;
retire la rueda de repuesto.
Se recomienda no cambiar y volver a conectar el altavoz si se pincha un neumá-
tico: el altavoz puede sufrir daños.
5.4
ESP_UD61000_1
Crevaison, roue de secours (XFD - LFD Douai - Renault)
Rueda de repuesto B
Se encuentra en el maletero.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (3/3)
Para acceder a ella:
abra el maletero;
– gire un cuarto de vuelta los botones
de bloqueo 1 en los extremos del
piso móvil 2;
2
8
8
1
B
9
3
levante el piso móvil 2 utilizando la
empuñadura 3;
levante la tapa 8 y pliéguela en el la-
teral;
desatornille la fijación central 9 en
sentido contrario al de las agujas del
reloj;
saque la rueda de repuesto;
atornille la fijación central 9 en el
sentido de las agujas del reloj;
vuelva a colocar el piso móvil 2 e in-
movilice los botones de bloqueo 1 en
sus emplazamientos.
La rueda pinchada es más ancha que la rueda de repuesto; por ello,
cuando coloque la rueda pinchada donde estaba la rueda de repuesto
se reducirá la distancia del vehículo respecto al suelo. Para evitar que
se dañe el vehículo, circule con prudencia por las bandas elevadas y al
bajar de un bordillo. Durante la utilización, que debe ser temporal, la veloci-
dad circulando no debe superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en
la rueda. Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda de la
misma dimensión que la de origen.
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
5.5
ESP_UD61001_1
Kit de gonflage (XFD - LFD Douai - Renault)
Kit de inflado de neumáticos
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/4)
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el producto de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
A
B
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal.
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
5.6
ESP_UD61001_1
Kit de gonflage (XFD - LFD Douai - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/4)
En caso de pinchazo, utilice el kit si-
tuado (según el vehículo) debajo del
suelo del maletero C o en el comparti-
mento D del lado derecho. 3.55.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos. 2.28.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de los conducto-
res de la presencia de su
vehículo colocando el triángulo de
señalización u otros dispositivos
prescritos por la legislación local del
país donde se encuentre.
C
D
Con el motor encendido y el freno de
aparcamiento puesto:
Desconecte los accesorios de las
tomas de accesorios del vehículo;
consulte la información sobre el
compresor del kit de inflado si-
tuado en el maletero del vehículo y
siga las instrucciones;
infle el neumático a la presión reco-
mendada 4.14;
– pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 2).
1
2
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 2 indicará brevemente
una presión de hasta 6 bares y, a
continuación, la presión descenderá.
Ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit. Para redu-
cirla, pulse el botón 1.
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de aparcamiento,
haga que bajen todos los ocupantes
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circulación.
5.7
ESP_UD61001_1
Kit de gonflage (XFD - LFD Douai - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/4)
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden desli-
zarse bajo los pedales e
impedir su utilización.
3
Una vez que el neumático esté inflado
correctamente, retire el kit, desenros-
que lentamente la boca de inflado del
recipiente 3 para evitar salpicaduras
del producto y guarde el recipiente en
un envase de plástico para evitar fugas
del producto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción (situada debajo de la
botella) en un lugar del salpicadero
que el conductor pueda ver.
Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
Arranque sin esperar y circule a una
velocidad de entre 20 y 60 km/h para
que el producto quede repartido de
forma uniforme en el neumático;
después de circular durante 3 kiló-
metros, deténgase y compruebe la
presión.
Si la presión es superior a 1,3 bares
pero inferior a la presión aconse-
jada (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor), ajústela. Si no, contacte con un
representante de la marca: no se
puede reparar el neumático.
5.8
ESP_UD61001_1
Kit de gonflage (XFD - LFD Douai - Renault)
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
La botella deberá sustituirse tras su
primer uso, aun cuando quede líquido
dentro.
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (4/4)
Tras una reparación reali-
zada con el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase en ningún caso
los 80 km/h. Para recordar estas in-
dicaciones, pegue la etiqueta pre-
vista para ello en un emplazamiento
del tablero de mandos que pueda
ver.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
bloque de herramientas .............................
(up to the end of the DU)
llave de embellecedor................................
(up to the end of the DU)
gato............................................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
llave de la rueda ........................................
(up to the end of the DU)
llave de la rueda ........................................
(current page)
5.9
ESP_UD61002_1
Bloc-outils (XFD - LFD Douai - Renault)
Llave del embellecedor 7
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
Herramienta para la tapa del
punto de remolcado 8
Esta herramienta se utiliza para abrir la
tapa del punto de remolcado 5.35.
Herramientas, embellecedor
HERRAMIENTAS, EMBELLECEDOR (1/2)
4
3
6
6
5
B
Portaobjetos del bloque de
herramientas
La presencia de las herramientas de-
pende del vehículo.
Según el vehículo, los útiles están si-
tuados en el hueco practicado en el
maletero debajo de la moqueta 1 o en
el compartimento 2.
Para acceder a las herramientas situa-
das en el hueco practicado en el ma-
letero debajo de la moqueta 1, empuje
la fijación A hacia delante para desblo-
quear la tapa.
Levante la tapa y sáquelas.
1
7
8
A
2
Llave de la rueda 3
Permite apretar o aflojar los tornillos de
la rueda y el anillo de remolcado 6.
Gato 4
Pliéguelo correctamente antes de po-
nerlo en su alojamiento (compruebe
que queda bien colocada la mani-
vela 5).
Anilla de remolcado 6
5.35
embellecedores .........................................
(current page)
5.10
ESP_UD61002_1
Bloc-outils (XFD - LFD Douai - Renault)
HERRAMIENTAS, EMBELLECEDOR (2/2)
A
B C
D
Embellecedor
Extráigalo mediante la llave del embe-
llecedor 6 introduciendo el gancho en
la apertura practicada cerca de la vál-
vula 8 (para fijar el clip metálico).
Para colocarlo, oriéntelo respecto a la
válvula 8. Introduzca los ganchos de
fijación comenzando por el lado de la
válvula A, siguiendo por B y C, y fina-
lizando por el lado opuesto a la vál-
vula D.
Nota: si utiliza un tornillo antirrobo
5.11
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Si el kit viene con tornillos, utilice
estos tornillos, y solo estos, para la
rueda de repuesto: consulte la eti-
queta situada en la propia rueda.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
6
8
cambio de rueda ........................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ..................................
(up to the end of the DU)
5.11
ESP_UD65692_2
Changement de roue (XFD - LFD Douai - Renault)
Cambio de rueda
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
2
Comience a atornillar el gato con la
mano hasta situar convenientemente
su base (ligeramente metida bajo el ve-
hículo).
Dé unas vueltas de manivela hasta
despegar la rueda del suelo.
Vehículos equipados del gato
y de la llave de la rueda
Si es necesario, retire el embellecedor.
Desbloquee los tornillos de la rueda
mediante la llave de la rueda 2. apo-
yándose encima de ella y no tirando
hacia arriba
Presente el gato 3 horizontalmente; la
cabeza del gato debe estar situada im-
perativamente a la altura del refuerzo
de chapa más cercano a la rueda impli-
cada, señalado por una flecha 1.
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo horizontal, no
deslizante y resistente.
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posición P
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
1
3
1
5.12
ESP_UD65692_2
Changement de roue (XFD - LFD Douai - Renault)
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Cuando la rueda de repuesto incluya
los tornillos, utilice estos tornillos exclu-
sivamente para la rueda de repuesto.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje y desenrosque el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y ajuste el apriete y
la presión de inflado de la rueda de re-
puesto lo antes posible.
Tornillos antirrobo
Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo más cerca posi-
ble de la válvula (hay riego de que
no se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos. 2.28.
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Cuando la rueda de repuesto in-
cluya los tornillos, debe utilizar
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ....................................
(up to the end of the DU)
5.13
ESP_UD61004_1
Pneumatiques (XFD - LFD Douai - Renault)
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)
NEUMÁTICOS (1/3)
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros Servicios
Técnicos incluyen testigos de des-
gaste 1 compuestos por salientes-
testigo, ubicados en la banda de ro-
dadura.
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los resal-
tes-testigo, estos se hacen visibles 2:
es entonces necesario sustituir los
neumáticos, puesto que la profundi-
dad del dibujo es tan solo de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
2
1
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.14
ESP_UD61004_1
Pneumatiques (XFD - LFD Douai - Renault)
NEUMÁTICOS (2/3)
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
Las presiones deben ser verificadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, es preciso aumen-
tar las presiones indicadas de 0,2 a
0,3 bares (o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Particularidad
Según el vehículo, dispone de un adap-
tador para posicionarlo en la válvula
antes de completar el nivel de aire.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos. 2.28.
Rueda de seguridad
5.2, 5.11.
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera;
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajuste las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte la etiqueta pegada en
el canto de la puerta del conductor).
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
Cambio de rueda
El sistema de vigilancia de
la presión de los neumáti-
cos puede requerir varios
minutos en función de la circulación,
para tener en cuenta las posiciones
de las ruedas y las presiones, com-
pruebe la presión de los neumáticos
después de realizar cualquier inter-
vención.
5.15
ESP_UD61004_1
Pneumatiques (XFD - LFD Douai - Renault)
Sustitución de los
neumáticos
NEUMÁTICOS (3/3)
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen puede resultar
imposible montar cadenas.
Neumáticos de «nieve» o «termogo-
mas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su vehí-
culo.
Atención: estos neumáticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Solo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos de
tamaño idéntico a los mon-
tados de origen en su vehí-
culo.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca, quien
sabrá aconsejarle sobre la elección
de los equipamientos más adapta-
dos a su vehículo.
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
No se pueden colocar ca-
denas en las ruedas de 18
in o superiores.
Si desea utilizar equipa-
mientos específicos, consulte a
un Representante de la marca.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si tiene necesidad de susti-
tuirlos, debe montar en su vehículo
únicamente unos neumáticos de
marca, dimensión, tipo y estructura
idénticos en un mismo eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
faros
delanteros ............................................
(up to the end of the DU)
faros
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de posición ...........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de carretera .........................................
(up to the end of the DU)
5.16
ESP_UD61005_1
Projecteurs avant : remplacement des lampes (XFD - LFD Douai - Renault)
Luces de día/de posición
LED 1
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de carretera LED 2
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de cruce LED 3
Consulte a un Representante de la
marca.
Indicadores de dirección
LED 4
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces antiniebla delanteras/
luces de curva LED 5
(según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.
Faros delanteros (sustitución de las lámparas)
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas
1
2
3
41 5
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con
faros «antiniebla», consulte a un
Representante de la marca.
Cualquier intervención (o
modificación) en el sistema
eléctrico debe ser efec-
tuada por un representante
de la marca, ya que una conexión
incorrecta podría causar daños al
equipo eléctrico (cableado, elemen-
tos y, en particular, el alternador).
Además, su Representante de la
marca dispone de las piezas nece-
sarias para la adaptación.
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de stop .................................................
(current page)
luces:
de marcha atrás ...................................
(current page)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
indicadores:
de dirección .........................................
(current page)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
5.17
ESP_UD61006_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (XFD - LFD Douai - Renault)
Versión de 4 puertas
Luces de posición, luces de freno,
luces indicadoras de dirección,
luces antiniebla y luces de marcha
atrás (LED)
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces traseras (sustitución de las lámparas)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/3)
1
Tercera luz de freno 1
Consulte a un Representante de la
marca.
Versión break
Luces de posición, luces de freno,
luces indicadoras de dirección,
luces antiniebla y luces de marcha
atrás (LED)
Consulte a un Representante de la
marca.
repetidores laterales
sustitución de las lámparas .................
(current page)
luces:
de placa de matrícula ..........................
(current page)
5.18
ESP_UD61006_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (XFD - LFD Douai - Renault)
Repetidores laterales (sustitución de las lámparas)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/3)
Luces de matrícula de tipo
LED 2
Consulte a un Representante de la
marca.
2
2
5.19
ESP_UD61006_1
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (XFD - LFD Douai - Renault)
Luces de bienvenida en las
empuñaduras exteriores de
las puertas (LED) 4
Consulte a un Representante de la
marca.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (3/3)
4
Repetidores laterales de tipo
LED 3
Consulte a un Representante de la
marca.
3
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
5.20
ESP_UD61007_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (XFD - LFD Douai - Renault)
Iluminación interior: sustitución de las lámparas
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/3)
Focos de lectura 1
Consulte a un Representante de la
marca.
1
Iluminación de ambiente 2
Consulte a un Representante de la
marca.
1
2
2
5.21
ESP_UD61007_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (XFD - LFD Douai - Renault)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/3)
4 5 6
3
Iluminadores del maletero 3
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 3 presio-
nando las lengüetas de ambos lados
del iluminador.
Desconecte el iluminador.
Presione la lengüeta 4 para soltar el di-
fusor 6 y acceder a la lámpara 5.
Tipo de lámpara: W5W.
3
5.22
ESP_UD61007_1
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (XFD - LFD Douai - Renault)
Iluminador de guantera 7
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 7 presio-
nando las lengüetas de ambos lados
del iluminador.
Desconecte el iluminador.
Presione la lengüeta 4 para soltar el di-
fusor 6 y acceder a la lámpara 5.
Tipo de lámpara: W5W.
7
4 5 6
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (3/3)
fusibles ......................................................
(up to the end of the DU)
5.23
ESP_UD61008_1
Fusibles (XFD - LFD Douai - Renault)
Fusibles
FUSIBLES (1/3)
Compartimiento de fusibles
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Suelte la tapa A.
Verifique el fusible con-
cernido y sustitúyalo, si
es necesario, imperativa-
mente por otro fusible del
mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
Según la legislación o por precau-
ción:
consiga en un Representante de
la marca una caja de repuesto que
incluya un juego de lámparas y un
juego de fusibles de recambio.
A
Para identificar los fusibles, utilice la
etiqueta de asignación de los fusibles
situada en el portaobjetos A.
Para la sustitución de algunos fusibles
es necesaria la intervención de un pro-
fesional cualificado; estos fusibles no fi-
guran en la etiqueta.
Intervenga únicamente en los fusibles
indicados en la etiqueta.
5.24
ESP_UD61008_1
Fusibles (XFD - LFD Douai - Renault)
FUSIBLES (2/3)
Pinza 1
Libere el fusible utilizando la pinza 1, si-
tuada debajo de los fusibles.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Para identificar los fusibles, utilice
la etiqueta de asignación de los fu-
sibles situada en el compartimento.
Para la sustitución de algunos fu-
sibles, es necesaria la intervención
de un profesional cualificado. Estos
fusibles no figuran en la etiqueta.
Intervenga únicamente en los fusi-
bles identificados en la etiqueta.
1
5.25
ESP_UD61008_1
Fusibles (XFD - LFD Douai - Renault)
FUSIBLES (3/3)
Asignación de los fusibles
(la presencia de los fusibles depende del nivel de equipamiento del vehículo).
Símbolo Asignación Símbolo Asignación
H
Lavacristales
No utilizado
ë
Tomas de accesorios de la tercera fila, toma de
accesorios del maletero
Ý
Toma para remolcado
Æ
Encendedor delantero, toma de accesorios
delantera y trasera
Toma de diagnóstico, alarma acústica
No utilizado
Ì
Bocina
Deshielo de los retrovisores
Cuadro de instrumentos, iluminación de los
mandos del salpicadero
×
Luces de freno, unidad central del habitáculo
Suspensiones con control de amortiguación
Freno de aparcamiento
f
Limpiaparabrisas
Amplificador adicional
D
Luces indicadoras de dirección, luces de precau-
ción
î
Radio, pantalla multimedia, tomas de accesorios
multimedia, mando de freno de aparcamiento
Tomas USB traseras en la consola
Unidad central del habitáculo, limpialuneta, luces
antiniebla traseras
No utilizado
O
Mando de condenación de puertas y apertura y
cierre del portón
batería
reparación ............................................
(up to the end of the DU)
5.26
ESP_UD70222_3
Batterie : dépannage (XFD - LFD Douai - Renault)
Batería:
BATERÍA: en caso de avería (1/4)
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los «consumi-
dores de energía» (plafones…)
estén cortados antes de desconec-
tar o conectar una batería;
en caso de carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería;
– no deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes;
espere al menos un minuto después
de parar el motor para desconectar
una batería;
– tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte a un
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y proceda a cargar la bate-
ría en un local bien aireado.
Existe peligro de lesiones graves.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3
5.27
ESP_UD70222_3
Batterie : dépannage (XFD - LFD Douai - Renault)
BATERÍA: en caso de avería (2/4)
Para garantizar su propia
seguridad y el funciona-
miento correcto del equi-
pamiento eléctrico del ve-
hículo (luces, limpias, ABS, etc.),
todas las intervenciones en la bate-
ría (desmontaje, desconexión, etc.)
deben ser efectuadas imperativa-
mente por un profesional especia-
lizado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
5.28
ESP_UD70222_3
Batterie : dépannage (XFD - LFD Douai - Renault)
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios-
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y póngalo a un
régimen medio.
BATERÍA: en caso de avería (3/4)
1
B
A
3
Batería en el compartimento del
motor
Levante la tapa del cajetín 3 situado
detrás de la batería.
6
2
7
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o
de daños en el vehículo.
1
2
Fije el cable positivo A al soporte 1 (+)
situado bajo la tapa del cajetín 3 y des-
pués al borne 6 (+) de la batería que
suministre la corriente.
Fije el cable negativo B en el borne 7
(–) de la batería que suministra la co-
rriente y, a continuación, en el cable
metálico 2 (–) o, según el vehículo, en
el tornillo 5 (–), si se ve la marca 4.
Arranque el motor y, una vez se ponga
en marcha, desconecte los cables A
y B siguiendo el orden inverso (2 o 5
- 7 - 6 - 1).
4
5
5
5.29
ESP_UD70222_3
Batterie : dépannage (XFD - LFD Douai - Renault)
BATERÍA: en caso de avería (4/4)
Batería en el maletero
El acceso a la batería no es directo.
Utilice el borne 8 (+), debajo de la
tapa 9 y el borne 10 (–) (si se ve la eti-
queta 11) o, según el vehículo, el torni-
llo 5 (–) (si se ve la marca 4) en el com-
partimento del motor.
Esta prohibida la desco-
nexión del cable positivo en
el compartimento del motor.
Riesgo de que el motor
arranque de forma accidental.
Riesgo de quemaduras por pro-
yección de chispas.
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o
de daños en el vehículo.
Conecte el cable positivo A al termi-
nal 8 (+) y, a continuación, al termi-
nal 6 (+) de la batería que suministra la
corriente.
Fije el cable negativo B en el borne 7
(–) de la batería que suministra la co-
rriente y, a continuación, en el borne 10
(–).
Arranque el motor y, una vez en
marcha, desconecte los cables A y B
siguiendo el orden inverso (10 o 5 - 7
- 6 - 8).
8
10
8
10
A
6
7
B
5
9
5
11
4
Conecte el cable positivo A al termi-
nal 8 (+) y, a continuación, al termi-
nal 7 (+) de la batería que suministra la
corriente.
tarjeta RENAULT
pila .......................................................
(up to the end of the DU)
pila tarjeta RENAULT ................................
(up to the end of the DU)
tarjeta «manos libres»: pila........................
(up to the end of the DU)
tarjeta con telemando: pila ........................
(up to the end of the DU)
5.30
ESP_UD61011_1
Carte RENAULT : pile (XFD - LFD Douai - Renault)
Tarjeta: pila
TARJETA: pila (1/2)
Sustitución de la pila
Cuando aparezca el mensaje «Pila de
tarjeta casi descargada» en el cuadro
de instrumentos, sustituya la pila de la
tarjeta:
deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la
zona A.
retire la tapa 2 de la pila;
retire la pila presionando por un lado
y levantando el otro;
sustitúyala de acuerdo con la direc-
ción y la plantilla que se muestran en
el interior de la tapa.
Para el montaje, proceda en sentido
inverso y pulse cuatro veces, estando
cerca del vehículo, uno de los botones
de la tarjeta: la próxima vez que ar-
ranque, el mensaje ya no aparecerá.
Compruebe que la tapa esté bien en-
cajada.
Nota: cuando sustituya la pila, no toque
el circuito electrónico ni los puntos de
contacto situados en la tarjeta.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente. Compruebe que no
haya restos de tinta en la pila: existe
riesgo de mal contacto eléctrico.
2
A
1
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
hay riesgo de explo-
sión.
– si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de los
niños.
tarjeta RENAULT
pila .......................................................
(up to the end of the DU)
pila tarjeta RENAULT ................................
(up to the end of the DU)
tarjeta «manos libres»: pila........................
(up to the end of the DU)
tarjeta con telemando: pila ........................
(up to the end of the DU)
5.31
ESP_UD61011_1
Carte RENAULT : pile (XFD - LFD Douai - Renault)
TARJETA: pila (2/2)
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas (nuevas o
usadas) fuera del alcance de los
niños;
no tragar las pilas.
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
Anomalías de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar un funciona-
miento a distancia correcto, se podrá
arrancar y bloquear/desbloquear el ve-
hículo 1.8.
accesorios .................................................
(up to the end of the DU)
5.32
ESP_UD61012_1
Accessoires (XFD - LFD Douai - Renault)
Accesorios
ACCESORIOS
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 W. Riesgo de incendio Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo, la energía total de los accesorios conectados no debe superar los 180 W.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.
Utilización de la toma de diagnóstico
El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves alteraciones a los sistemas electrónicos del
vehículo. Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante.
Consulte a un Representante de la marca. Riesgo de accidente grave.
Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re-
cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
escobillas del limpia...................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas
escobillas .............................................
(up to the end of the DU)
5.33
ESP_UD61013_1
Essuie-vitres (remplacement des balais) (XFD - LFD Douai - Renault)
Escobillas de los limpiaparabrisas: sustitución
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (1/2)
Escobillas del
limpiaparabrisas 1
Con el contacto puesto y el motor
parado, baje completamente la mane-
cilla de los limpiaparabrisas: las escobi-
llas se detendrán en una posición ale-
jada del capó.
Levante el brazo del limpia 2 y pulse el
botón 3 para liberar la escobilla.
1
3
2
Montaje
Haga deslizar la escobilla por el brazo
hasta encajarla. Asegúrese de que ha
quedado bien bloqueado. Baje el brazo
de la escobilla del limpia con precau-
ción.
Con el contacto puesto, lleve la mane-
cilla del limpia a la posición de parada.
La escobilla del lado del conductor
debe estar siempre por encima de la
escobilla del pasajero. Si no es así, el
limpiaparabrisas efectuará un barrido
rápido en cuanto la velocidad del vehí-
culo sea superior a 7 km/h.
Note: antes de volver a arrancar su
vehículo, baje las escobillas del limpia
apoyándolas en el parabrisas para
evitar cualquier riesgo de daños en el
capó o los limpias.
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las es-
cobillas del limpia no están
inmovilizadas por el hielo
(existe riesgo de calentamiento
del motor o de daños en las es-
cobillas).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
No accione los limpiaparabrisas con
el cristal seco. Esto puede provocar
un deterioro prematuro de las esco-
billas.
5.34
ESP_UD61013_1
Essuie-vitres (remplacement des balais) (XFD - LFD Douai - Renault)
Escobilla del limpialuneta 4
La manecilla está en posición de
parada (desactivada):
Levante el brazo del limpia 6;
gire la escobilla 4 hasta que se
encuentre con resistencia (movi-
miento C);
según el vehículo, presione la len-
güeta 5 y suelte la escobilla tirando
de ella (movimiento B).
4
5
B
C
6
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (2/2)
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
Antes de cambiar la esco-
billa del limpia trasero, ase-
gúrese de que la manecilla
está en posición de parada
(desactivada).
Riesgo de lesiones.
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
remolcado
en caso de avería ................................
(up to the end of the DU)
5.35
ESP_UD65691_2
Remorquage : dépannage (XFD - LFD Douai - Renault)
Remolcado
REMOLCADO: en caso de avería (1/2)
Antes de cualquier remolcado, coloque
la caja de velocidades en posición
neutra, desbloquee la columna de di-
rección y, a continuación, desactive el
freno de aparcamiento.
Para los vehículos equipados con una
caja de velocidades automática, en
caso de imposibilidad de pasar la pa-
lanca de velocidades a la posición N,
póngase en contacto con un represen-
tante de la marca.
Desbloqueo de la columna de
dirección
Con la tarjeta en el habitáculo, presione
el botón de arranque del motor durante
dos segundos aproximadamente (sin
pisar el pedal del freno para que el
motor no arranque).
Ponga la palanca en punto muerto (po-
sición N para los vehículos equipados
con una caja de velocidades automá-
tica).
La columna se desbloquea, las funcio-
nes accesorios reciben alimentación:
puede utilizar la iluminación del vehí-
culo (luces de dirección, de stop…).
Por la noche, el vehículo debe llevar
las luces puestas.
Según el vehículo, una vez terminado
el remolcado, pulse dos veces el botón
de arranque del motor (riesgo de des-
carga de la batería).
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si es
su vehículo el que remolca, no sobre-
pase el peso remolcable de su vehí-
culo. 6.10.
Remolcado de un vehículo
con caja automática
Transporte el vehículo sobre una plata-
forma o remólquelo con las ruedas de-
lanteras levantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, en marcha adelante únicamente,
con la palanca en posición neutra N en
un recorrido máximo de 80 km y a una
velocidad inferior a 25 km/h.
3
Si la palanca se queda bloqueada en P
al pisar el pedal de freno, existe la posi-
bilidad de liberarla manualmente.
Para ello, suelte la trampilla 2, pase
una herramienta, por ejemplo una va-
rilla rígida, por el orificio 1 y pulse si-
multáneamente el botón 3 para desblo-
quear la palanca.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
2
1
Deje la tarjeta en el vehí-
culo durante la operación
de remolcado.
Riesgo de bloqueo de la
columna de dirección.
5.36
ESP_UD65691_2
Remorquage : dépannage (XFD - LFD Douai - Renault)
Utilice exclusivamente la anilla de re-
molcado 6 y la llave de rueda 5.9.
REMOLCADO: en caso de avería (2/2)
Utilice exclusivamente los puntos
de remolcado delanteros 5 y trase-
ros 7 (nunca los tubos de transmisión
o cualquier otra parte del vehículo). Los
puntos de remolcado solo se pueden
emplear para remolcar. En ningún caso
deben servir para levantar directa o in-
directamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
Suelte la tapa A o B insertando la he-
rramienta 4 o útil similar debajo de la
tapa 5.9.
Enrosque completamente la anilla de
remolcado 6: empiece con la mano y
finalice apretándola firmemente con la
llave de la rueda.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
A
B
4
4
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 25 km/h.
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
5
7
6
6
Asegúrese de que la anilla
de remolcado esté emper-
nada correctamente.
De lo contrario, existe el
riesgo de perder el objeto remol-
cado.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
5.37
ESP_UD67275_2
Anomalies de fonctionnement (XFD - LFD Douai - Renault)
Utilización de la tarjeta CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta no permite bloquear o des-
bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Cambie la pila o haga que la sustituyan.
Seguirá pudiendo bloquear/desbloquear y
arrancar su vehículo. 1.8 y 2.3.
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los dispositivos o utilice la
llave integrada en la tarjeta. 1.8.
Vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta
1.8.
El mensaje «Situar tarjeta en zona +
START» se visualiza en el cuadro de
instrumentos.
Coloque la tarjeta sobre el botón START
2.3 a continuación, pulse el botón
START para arrancar.
El vehículo está en marcha. Con el motor en marcha, el bloqueo/des-
bloqueo con la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
Anomalías de funcionamiento
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/6)
5.38
ESP_UD67275_2
Anomalies de fonctionnement (XFD - LFD Douai - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/6)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumentos
pierden intensidad o no se encienden,
el motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal apreta-
dos, desconectados u oxida-
dos.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o límpielos
si están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batería descargada a otra batería 5.26 o
sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección se
encuentra bloqueada.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
2.3.
La tarjeta «manos libres» no
funciona.
Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central.
2.3.
Con el vehículo parado y el motor frío,
el régimen de ralentí del motor es alto
En el caso de versión de gaso-
lina, no se trata necesariamente
de una anomalía. Esto puede de-
berse al aumento de la tempera-
tura del motor.
El régimen de ralentí del motor debe disminuir des-
pués de aproximadamente un minuto. De lo contra-
rio, esto puede deberse a otro fallo. Contacte con un
Representante de la marca.
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central. Pulse prolongadamente el
botón de arranque.
Problema electrónico. Pulse cinco veces rápidas el botón de arranque.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Mueva el volante de dirección al tiempo que pulsa el
botón de arranque del motor 2.2.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
5.39
ESP_UD67275_2
Anomalies de fonctionnement (XFD - LFD Douai - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/6)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumáticos; si
ésta no es la causa, acuda al Representante
de la marca para comprobar su estado.
Humo blanco en el escape. En la versión diésel, esto no es ne-
cesariamente una anomalía, el humo
puede proceder de la regeneración
del filtro de partículas.
2.12.
En el caso de versión de gasolina, no
se trata necesariamente de una ano-
malía. Dependiendo de las condicio-
nes climáticas (frío, humedad, etc.),
se puede producir humo al acelerar
bruscamente el vehículo.
Reduzca el régimen motor y evite las ace-
leraciones bruscas para facilitar progresi-
vamente la desaparición del humo. De lo
contrario, esto puede deberse a otro fallo.
Consulte a un Representante de la marca.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo.
Añada aceite al motor 4.6.
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
5.40
ESP_UD67275_2
Anomalies de fonctionnement (XFD - LFD Douai - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/6)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia.
Fallo con el motor de asistencia eléc-
trica.
Fallo en el sistema de asistencia.
Conduciendo con precaución a velocidad
reducida, tenga en cuenta el nivel de es-
fuerzo que se necesita ejercer en el volante
de dirección para girar las ruedas. Consulte
a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción se sitúa en la zona de alerta y el
testigo de
® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Radiador: en caso de una falta importante de líquido de refrigeración, no olvide que nunca hay que completar el nivel
con líquido de refrigeración frío cuando el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya
precisado del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla,
convenientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por
nuestros servicios técnicos.
5.41
ESP_UD67275_2
Anomalies de fonctionnement (XFD - LFD Douai - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/6)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido.
Sustituya o haga sustituir el fusible 5.23.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida.
5.16
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible,
5.23.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible,
5.23.
5.42
ESP_UD67275_2
Anomalies de fonctionnement (XFD - LFD Douai - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/6)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Hay señales de condensación en los
faros o en las luces traseras.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura y de humedad.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.
Se visualizan los mensajes «Stop &
Start controlar» y «Posición P de CVA
errónea» en el cuadro de instrumen-
tos.
Sistema de control de abrochado del
cinturón de seguridad defectuoso.
Desabroche/vuelva a abrochar el cinturón
de seguridad. Si uno de los dos mensajes
continúa apareciendo, póngase en con-
tacto con un representante de la marca.
6.1
ESP_UD70228_5
Sommaire 6 (XFD - LFD Douai - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación del vehículo ................................................. 6.2
Placas de identificación del motor ................................................... 6.3
Dimensiones ................................................................... 6.5
Características del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
Cargas remolcables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
Piezas de recambio y reparaciones ................................................. 6.11
Justificantes de mantenimiento ..................................................... 6.12
Control anticorrosión ............................................................. 6.18
placa del constructor .................................
(up to the end of the DU)
6.2
ESP_UD61018_1
Plaques d’identification véhicule (XFD - LFD Douai - Renault)
Placas de identificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
A
A
9
7
8
10
5
1
2
3
4
6
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 MMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
5 MTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 MMTA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 MMTA eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 No utilizado.
10 Referencia de la pintura (código
de color).
A
B
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.3
ESP_UD61019_1
Plaques d’identification moteur (XFD - LFD Douai - Renault)
Placas de identificación del motor
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (1/2)
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o en la etiqueta A
deberán figurar en todas sus cartas
o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
A
1 2
3
A
A
6.4
ESP_UD61019_1
Plaques d’identification moteur (XFD - LFD Douai - Renault)
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (2/2)
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o en la etiqueta A
deberán figurar en todas sus cartas
o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
A
1 2
3
A
A
dimensiones ..............................................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
6.5
ESP_UD61020_1
Dimensions (en mètre) (XFD - LFD Douai - Renault)
Dimensiones
DIMENSIONES (en metros) (1/2)
0,960 2,809 1,080 1,621
4,849
1,463*
1,620
2,068
* En vacío
Versiones cuatro puertas
6.6
ESP_UD61020_1
Dimensions (en mètre) (XFD - LFD Douai - Renault)
DIMENSIONES (en metros) (2/2)
* En vacío
Versión break
1,621
0,960 2,809 1,096
4,865
1,620
2,068
1,465*
motor
características ......................................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
6.7
ESP_UD61021_1
Caractéristiques moteurs (XFD - LFD Douai - Renault)
Características del motor
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (1/3)
Versiones 1.3 Tce 1.8 TCe 1.7 dCi 2.0 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
H5H Turbo M5P Turbo R9N M9R
Cilindrada (cm
3
) 1 333 1 798 1 749 1 997
Tipo de carburante
Índice de octano
Gasolina
Debe utilizar imperativamente carburante sin
plomo con el índice de octano indicado en la
etiqueta que se encuentra en la tapa de car-
burante. 1.100.
Gasóleo
La etiqueta situada en la tapa de carburante
le indica los carburantes autorizados.
motor
características ......................................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
6.8
ESP_UD61021_1
Caractéristiques moteurs (XFD - LFD Douai - Renault)
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (2/3)
Versiones 1.3 Tce 1.8 TCe 1.7 dCi 2.0 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
H5H Turbo M5P Turbo R9N M9R
Cilindrada (cm
3
) 1 333 1 798 1 749 1 997
Tipos de carburante
que cumplen la nor-
mativa europea y son
compatibles con los
motores de los vehícu-
los que se venden en
Europa (en los demás
casos, consulte a un
Representante de la
marca).
La gasolina sin plomo de con-
formidad con la norma EN 228
contiene hasta el 5% de etanol
en volumen.
El gasóleo de conformidad con la norma
EN 590 contiene hasta el 7% de éster
metílico de ácido graso en volumen.
La gasolina sin plomo de con-
formidad con la norma EN
228 contiene hasta el 10% de
etanol en volumen.
El gasóleo de conformidad con la norma
EN 16734 contiene hasta el 10% de éster
metílico de ácido graso en volumen.
El gasóleo de conformidad con la norma
EN 15940 contiene hasta el 7% en vo-
lumen de éster metílico de ácido graso.
motor
características ......................................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
6.9
ESP_UD61021_1
Caractéristiques moteurs (XFD - LFD Douai - Renault)
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (3/3)
Versiones 1.3 Tce 1.8 TCe 1.7 dCi 2.0 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
H5H Turbo M5P Turbo R9N M9R
Cilindrada (cm
3
) 1 333 1 798 1 749 1 997
Bujías Emplee sólo las bujías especificadas para el
motor de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta
pegada en el compartimiento del motor; si
no, consulte a un Representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede
provocar el deterioro de su motor.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
cargas remolcables ...................................
(up to the end of the DU)
pesos .........................................................
(up to the end of the DU)
6.10
ESP_UD61022_1
Masses (en Kg) (XFD - LFD Douai - Renault)
Pesos
Cargas remolcables
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a un Representante de la marca.
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Total Rodante (MTR)
Peso Máximo Total Autorizado (MMTA)
Pesos indicados en la placa del constructor 6.2
Peso de remolque con freno de inercia* se obtiene calculando: MTR - MMAC
Peso de remolque sin freno de inercia* 730
Carga admitida sobre la bola de enganche* 75
Carga admitida en el techo con el dispositivo de trans-
porte
80 (incluido dispositivo portador)
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco...)
El remolcado está prohibido si MTR - MMAC es igual a cero o si el valor de MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
constructor.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bares (3 PSI).
– El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud, por lo que recomendamos reducir la carga máxima
en un 10% a 1.000 metros, y después en un 10% suplementario por cada 1.000 metros más.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
piezas de recambio ...................................
(up to the end of the DU)
6.11
ESP_UD61023_1
Pièces de rechange et réparations (XFD - LFD Douai - Renault)
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
6.12
ESP_UD61024_1
Justificatif d’entretien (XFD - LFD Douai - Renault)
Justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.13
ESP_UD61024_1
Justificatif d’entretien (XFD - LFD Douai - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.14
ESP_UD61024_1
Justificatif d’entretien (XFD - LFD Douai - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.15
ESP_UD61024_1
Justificatif d’entretien (XFD - LFD Douai - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.16
ESP_UD61024_1
Justificatif d’entretien (XFD - LFD Douai - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.17
ESP_UD61024_1
Justificatif d’entretien (XFD - LFD Douai - Renault)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
control anticorrosión ..................................
(up to the end of the DU)
6.18
ESP_UD61025_1
Contrôle anticorrosion (XFD - LFD Douai - Renault)
Control anticorrosión
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.19
ESP_UD61025_1
Contrôle anticorrosion (XFD - LFD Douai - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.20
ESP_UD61025_1
Contrôle anticorrosion (XFD - LFD Douai - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.21
ESP_UD61025_1
Contrôle anticorrosion (XFD - LFD Douai - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.22
ESP_UD61025_1
Contrôle anticorrosion (XFD - LFD Douai - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
7.1
FRA_UD70229_5
Index (XFD - LFD Douai - Renault)
A
ABS .......................................................................2.33 → 2.40
acceso
vehículo ......................................................0.2, 1.2 → 1.10
accesorios .................................................................... 5.32
aceite motor ........................................4.4, 4.6 → 4.8, 4.7 – 4.8
acondicionador de aire ............................................3.6 → 3.20
acondicionamientos ...............................................3.34 → 3.36
advertencia
aparcamiento asistido ..................................2.106 → 2.109
advertencia del detector de fatiga .......................... 2.75 – 2.76
ahorro de carburante .............................................2.20 → 2.25
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.55
desactivación del airbag del pasajero delantero .......... 1.53
airbag.....................................................................1.31 → 1.39
airbags ................................................................................ 0.6
aire acondicionado ..................................................3.6 → 3.22
aireadores................................................................... 3.4 – 3.5
alarma de ángulo muerto.......................................2.60 → 2.66
alarma sonora.................................................. 1.11, 1.83, 1.89
alerta de distancias de seguridad ..........................2.67 → 2.70
alerta de salida de vía ...........................................2.49 → 2.53
alerta de sobrevelocidad ..............................1.64, 2.71 → 2.74
almacenamiento/organización ............................................. 0.3
amortiguadores................................................................ 2.115
ángulo muerto: alarma...........................................2.60 → 2.66
anillas de amarre ...................................................... 3.54, 3.59
anillas de remolcado............................................... 5.35 – 5.36
anomalías de funcionamiento............ 2.45, 2.74, 2.108, 2.121,
5.37 → 5.42
antipatinado ...........................................................2.33 → 2.40
antipolución
consejos ....................................................................... 2.26
aparatos de control ................................................1.69 → 1.71
aparcamiento asistido................ 2.99 → 2.102, 2.110 → 2.114
apertura de las puertas............................................1.8 → 1.13
apertura/cierre
puertas ...............................................................1.8 → 1.10
apertura/cierre
las puertas .........................................................1.8 → 1.13
apoyacabezas .............................................................. 3.38
arranque del motor ....................................................2.3 → 2.5
asa de sujeción.................................................................. 3.35
asiento delantero
conductor con memorización ....................................... 1.25
asientos ............................................................................... 0.3
asientos delanteros
ajuste ................................................................ 1.19 – 1.20
con mandos eléctricos ...................................... 1.21 – 1.22
con mandos manuales ................................................. 1.19
asientos para niños ...........................1.40 – 1.41, 1.43 → 1.52
asientos traseros
funcionalidades ................................................. 3.39 – 3.40
asistencia
asistencia a la conducción ...............................2.54 → 2.59
asistencia a la conducción.......0.5, 2.41 → 2.48, 2.71 → 2.74,
2.106 → 2.109, 2.119 → 2.121
asistencia a la conducción con remolque .......................... 2.38
asistencia al frenado de emergencia .....................2.33 → 2.40
asistencia de dirección ........................................... 1.81 – 1.82
Asistencia para mantenimiento de vía...................2.54 → 2.59
ayuda al aparcamiento ........................................2.99 → 2.102
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido ..2.99 → 2.102,
2.110 → 2.114
ayuda al arranque en cuesta ........................2.33 → 2.40, 2.38
ayudas a la conducción ........... 0.5, 2.41 → 2.48, 2.54 → 2.59,
2.71 → 2.76, 2.106 → 2.109, 2.119 → 2.121
B
baca de techo
barras de techo ............................................................ 3.61
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/7)
7.2
FRA_UD70229_5
Index (XFD - LFD Douai - Renault)
bandeja trasera.............................................. 3.51 – 3.52, 3.52
barras de techo.................................................................. 3.61
batería
reparación ........................................................5.26 → 5.29
batería ............................................................. 0.8, 4.12 – 4.13
bienvenido a bordo de su vehículo ..................................... 0.1
bloque de herramientas ............................................ 5.9 – 5.10
bloqueo de las puertas ........................ 1.2 → 1.7, 1.11 → 1.14
bloqueo/desbloqueo de los abrientes ......................... 1.2 – 1.3
bocina ................................................................................ 1.83
bocinazo ............................................................................ 1.83
botón de arranque/parada del motor .........................2.3 → 2.5
C
caja de velocidades automática (utilización) ..... 2.116 → 2.118
caja portaobjetos ...................................................3.34 → 3.36
calefacción...............................................................3.6 → 3.20
calidad del aire exterior ..................................................... 3.23
calidad del reactivo ............................................1.103 → 1.106
cámara de marcha atrás....................................2.103 → 2.105
cambio de lámparas ..............................................5.16 → 5.19
cambio de rueda ..................................................... 5.11 – 5.12
cambio de velocidades ............................. 2.14, 2.116 → 2.118
capacidad del depósito de carburante...............1.100 → 1.102
capacidad del depósito de reactivo ...................1.103 → 1.106
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
características de los motores ............6.7 → 6.9, 6.8 – 6.9, 6.9
características técnicas ......................... 6.5 → 6.9, 6.8 → 6.11
caravana ................................................................... 3.59, 6.10
carburante
calidad .........................................................1.100 → 1.102
capacidad .................................................................. 1.100
consejos sobre carburante ..............................2.20 → 2.25
consumo ..........................................................2.20 → 2.25
llenado .........................................................1.100 → 1.102
cargas remolcables ........................................................... 6.10
catalizador .............................................................2.10 → 2.13
cebado carburante........................................................... 1.101
cenicero ............................................................................. 3.37
cierre de las puertas ................................................1.2 → 1.13
cinturones de seguridad ...........0.6, 1.26 → 1.29, 1.31 → 1.36
climatización ............................................................3.6 → 3.21
condenación automática de los abrientes al circular ......... 1.14
condenación de las puertas............................1.2 → 1.10, 1.14
conducción ............ 0.5, 2.2 → 2.5, 2.10 → 2.18, 2.20 → 2.25,
2.28 → 2.48, 2.54 → 2.59, 2.77 → 2.102, 2.116 → 2.121
conducción con remolque: asistencia................................ 2.38
consejos anticontaminación .............................................. 2.26
consejos de conducción ........................................2.20 → 2.25
conservación:
carrocería .........................................................4.16 → 4.18
mecánica .........................................4.2 – 4.3, 6.12 → 6.17
tapizados interiores ........................................... 4.19 – 4.20
consumo de carburante .........................................2.20 → 2.25
control anticorrosión ..............................................6.18 → 6.22
control de la estabilidad electrónica ......................2.33 → 2.40
cristales ............................................................................... 0.2
cuadro de instrumentos .......... 1.58 → 1.62, 1.64 → 1.78, 1.84
cubreequipajes .............................................. 3.51 – 3.52, 3.52
D
depósito
lavacristales ................................................................. 4.11
Líquido de frenos ......................................................... 4.10
líquido de refrigeración .................................................. 4.9
depósito de carburante
capacidad ....................................................1.100 → 1.102
depósito de reactivo ..........................................1.103 → 1.106
desactivación del airbag del pasajero delantero ............... 1.53
descondenación de las puertas ......................1.2 → 1.10, 1.14
desempañado
parabrisas ..........................................................3.6 → 3.10
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/7)
7.3
FRA_UD70229_5
Index (XFD - LFD Douai - Renault)
desempañado/deshielo
luneta .................................................................3.6 → 3.10
deshielo/desempañado
luneta ...............................................................3.11 → 3.15
parabrisas ..........................................................3.6 → 3.20
retrovisores ......................................................3.11 → 3.15
deshielo/desempañado de la luneta ......................3.10 → 3.20
deshielo/desempañado del parabrisas .............................. 3.10
desodorante....................................................................... 3.23
detección de paneles: alerta de sobrevelocidad ...2.71 → 2.74
detección de peatones ..........................................2.41 → 2.48
detección de vehículos ..........................................2.41 → 2.48
detector de fatiga .................................................... 2.75 – 2.76
dimensiones ............................................................... 6.5 – 6.6
dirección asistida ............................................................... 1.82
dispositivos complementarios de retención ..1.31 → 1.36, 1.39
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros ..................................1.31 → 1.37
protección lateral ......................................................... 1.38
dispositivos de retención para niños .1.40 – 1.41, 1.43 → 1.52
distancias de seguridad .........................................2.67 → 2.70
E
Ecoconducción ......................................................2.20 → 2.25
elevalunas .............................................................. 3.26 – 3.27
embellecedores ................................................................. 5.10
encendedor........................................................................ 3.37
equipamientos multimedia ...................................... 3.24 – 3.25
ESC: control dinámico de conducción ...................2.33 → 2.40
escobillas del limpia....................0.9, 1.94 → 1.97, 5.33 – 5.34
espejos de cortesía ........................................................... 3.33
Espera automática............................................................. 2.19
F
faros
ajuste ........................................................................... 1.92
delanteros .................................................................... 5.16
sustitución de las lámparas ......................................... 5.16
filtro
de aceite ...................................................................... 4.11
de aire .......................................................................... 4.11
de gasóleo ................................................................... 4.11
de partículas ................................................................ 2.11
habitáculo .................................................................... 4.11
focos de iluminación ............................................... 3.31 – 3.32
frenado activo de emergencia ...............................2.41 → 2.48
frenado de emergencia..........................................2.33 → 2.48
freno de aparcamiento asistido .............................2.15 → 2.18
función Stop and Start ...............................................2.6 → 2.9
fusibles ...........................................................0.9, 5.23 → 5.25
G
gato........................................................................... 5.9 – 5.10
H
hora ................................................................................... 1.80
I
identificación del vehículo.................................................... 0.7
iluminación
exterior ........................................................................... 0.2
iluminación exterior de acompañamiento .......................... 1.90
iluminación:
cuadro de instrumentos ............................................... 1.84
exterior .............................................................1.84 → 1.92
interior ..........................................3.31 – 3.32, 5.20 → 5.22
incidentes
anomalías de funcionamiento ......2.45, 2.121, 5.37 → 5.42
indicadores:
de dirección ........................................................ 1.83, 5.17
de temperatura exterior ............................................... 1.80
del cuadro de instrumentos .......1.58 → 1.62, 1.64 → 1.71
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/7)
7.4
FRA_UD70229_5
Index (XFD - LFD Douai - Renault)
inflado de los neumáticos ...2.28 → 2.32, 4.14 – 4.15, 4.15
información y consejos de tipo general
bienvenido a bordo de su vehículo ................................ 0.1
intermitentes ...................................................................... 1.83
Isofix ......................................................................1.50 → 1.52
J
justificantes de mantenimiento ..............................6.12 → 6.17
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.5 → 5.8
L
lámparas
sustitución ........................................................5.17 → 5.19
lavacristales .............................................................. 1.96, 4.11
lavado ....................................................................4.16 → 4.18
lavafaros ............................................................................ 1.97
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ............................................... 5.11 – 5.12
limitador de velocidad ............................................2.77 → 2.80
limpiaparabrisas
escobillas .....................................1.94 → 1.99, 5.33 – 5.34
limpiaparabrisas ................................................ 1.98 – 1.99
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ............................1.93 → 1.99
limpieza:
interior del vehículo ........................................... 4.19 – 4.20
líquido de frenos ................................................................ 4.10
líquido de refrigeración ........................................................ 4.9
llamada de emergencia .....................................2.119 → 2.121
llave de embellecedor............................................... 5.9 – 5.10
llave de la rueda ....................................................... 5.9 – 5.10
llave de seguridad ...................................................... 1.2 – 1.3
llenado con reactivo...........................................1.103 → 1.106
luces de día ....................................................... 1.2 – 1.3, 1.89
luces:
ajuste ........................................................................... 1.92
de carretera ............................................... 1.85, 1.89, 5.16
de cruce .............................................................. 1.84, 5.16
de dirección ............................................. 1.83, 5.16 – 5.17
de marcha atrás ........................................................... 5.17
de niebla ............................................................. 1.91, 5.17
de placa de matrícula .................................................. 5.18
de posición ............................................... 1.84, 5.16 – 5.17
de precaución .............................................................. 1.83
de stop ......................................................................... 5.17
M
maletero...........................1.2 – 1.3, 3.41 → 3.50, 3.55 → 3.59
mando integrado de teléfono manos-libres ............ 3.24 – 3.25
mandos ................................................................... 1.56 – 1.57
mantenimiento ................................................................... 2.26
mantenimiento de vía: asistencia ..........................2.54 → 2.59
mapa
anomalías de funcionamiento ............................1.8 → 1.10
bloqueo/desbloqueo de los abrientes ................1.8 → 1.10
el motor no arranca en modo manos libres .......1.8 → 1.10
llave de seguridad en tarjeta ..............................1.8 → 1.10
marcha atrás
paso .................................................... 2.14, 2.116 → 2.118
medio ambiente ................................................................. 2.27
mensajes en el cuadro de instrumentos ................1.69 → 1.78
menú de personalización de los reglajes del vehículo ...... 1.79
modo ECO ................................................................ 2.23, 3.14
motor
características ...............................6.7 → 6.9, 6.8 – 6.9, 6.9
multimedia (equipamiento) ..................................... 3.24 – 3.25
Multi-Sense................................................................. 3.2 – 3.3
N
navegación ............................................................. 3.24 – 3.25
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/7)
7.5
FRA_UD70229_5
Index (XFD - LFD Douai - Renault)
neumáticos ..0.2, 2.25, 2.28 → 2.32, 4.14 – 4.15, 5.13 → 5.15
niños ....................................................... 0.3, 1.40 – 1.41, 1.41
niños (seguridad) ................................................. 1.2, 1.5, 3.26
nivel de aceite del motor............................4.6 → 4.8, 4.7 – 4.8
nivel de carburante ............................................................ 1.64
niveles ................................................................................. 0.8
niveles:
aceite motor ................................................................... 4.4
depósito del lavacristales ............................................. 4.11
líquido de frenos .......................................................... 4.10
líquido de refrigeración .................................................. 4.9
O
ordenador de a bordo ...................... 1.58 → 1.62, 1.69 → 1.78
P
palanca de selección de caja automática .......... 2.116 → 2.118
palanca de velocidades ..................................................... 2.14
pantalla
pantalla escamoteable ................................................. 1.67
pantalla navegación ................................. 1.65, 3.24 – 3.25
visualizaciones de navegación .............. 1.65, 3.24 – 3.25
pantallas
pantalla multimedia ...............2.44, 2.107, 3.6 → 3.10, 3.14
para la seguridad de los niños................. 1.2, 1.5, 1.40 – 1.41,
1.43 → 1.52, 3.26
parabrisas ................................................................3.6 → 3.20
parabrisas térmico ...................................................3.6 → 3.20
particularidad de los vehículos diésel ..................... 2.12 – 2.13
particularidad de los vehículos gasolina ................. 2.10 – 2.11
personalización de los reglajes del vehículo .................... 1.79
pesos ................................................................................. 6.10
piezas de recambio ........................................................... 6.11
pila tarjeta RENAULT ....................................5.30 – 5.31, 5.31
pinchazo .........................................0.9, 5.2 → 5.4, 5.9 → 5.12
pintura
mantenimiento .................................................4.16 → 4.18
placa del constructor ........................................................... 6.2
placas de identificación .............................................. 6.3 – 6.4
placas de identificación del vehículo ................................... 0.7
plafones .............................................3.31 – 3.32, 5.20 → 5.22
portaobjetos .....................................3.34 → 3.36, 3.55 → 3.58
portón ....................................................................3.46 → 3.50
portón trasero automático......................................3.46 → 3.50
posición de conducción
reglajes ................................................................. 0.3, 1.26
presión de los neumáticos .0.7, 2.28 → 2.32, 4.14 – 4.15, 5.14
pretensores de los cinturones de seguridad..........1.31 → 1.36
protección anticorrosión .................................................... 4.16
puerta de maletero automática ..............................3.46 → 3.50
puerta del maletero................................................3.46 → 3.50
puertas...................................................................1.11 → 1.14
puertas / puerta del maletero...................................1.2 → 1.10
puesta bajo contacto del vehículo ....................................... 2.4
puesto de conducción............................................1.56 → 1.62
Q
quitasol .............................................................................. 3.33
R
radar de marcha atrás ...............2.99 → 2.102, 2.106 → 2.109
radio........................................................................ 3.24 – 3.25
ráfaga luminosa ................................................................. 1.83
ráfagas luminosas ............................................................. 1.83
reactivo (depósito) .............................................1.103 → 1.106
red de separación ................................................... 3.53 – 3.54
reglaje de la posición de conducción................................. 1.26
reglaje de los asientos delanteros .......................... 1.19 – 1.20
reglaje de los faros ............................................................ 1.92
reglaje eléctrico de la altura de los faros ................ 1.91 – 1.92
reglajes personalizados del vehículo ................................ 1.79
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/7)
7.6
FRA_UD70229_5
Index (XFD - LFD Douai - Renault)
regulación de la temperatura ...................................3.6 → 3.20
regulador de velocidad ..........................................2.77 → 2.85
regulador de velocidad con control de distancia ...2.86 → 2.98
regulador-limitador de velocidad ...........................2.77 → 2.85
remolcado
conducción ................................................................... 2.38
en caso de avería ............................................. 5.35 – 5.36
remolque ...................................................................... 3.59
remolcado ............................................................................ 0.9
remolque: asistencia a la conducción................................ 2.38
reparación ........................................................................... 0.9
repetidores laterales
sustitución de lámpara ................................................. 5.18
reposabrazos
delantero ...................................................................... 3.35
retención complementaria a los cinturones ...........1.37 → 1.39
retrovisores .....................................................0.2, 1.15 → 1.17
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto .....................................................5.2 → 5.4
ruedas (seguridad) ................................................5.13 → 5.15
ruedas traseras directrices ...........................2.33 → 2.40, 2.40
S
salpicadero ............................................................. 1.56 – 1.57
SCR: reducción catalítica selectiva ...................1.103 → 1.106
seguridad niños ..................................................0.3, 1.4 → 1.7
señal peligro ........................................................... 1.83 – 1.84
señalización e iluminación .....................................1.84 → 1.92
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.33 → 2.40
sistema de navegación ........................................... 3.24 – 3.25
sistema de remolcado
bola del sistema de remolcado .................................... 3.60
colocación .................................................................... 3.59
dispositivo de remolque ............................................... 3.60
transporte de objetos ................................................... 3.60
sistema de remolcado ....................................................... 3.60
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos .............
2.28 → 2.32
Stop and Start............................................................2.6 → 2.9
suelo móvil......................................................................... 3.55
suspensión ...................................................................... 2.115
suspensión de amortiguación controlada ........................ 2.115
T
tapa de carburante .............................................................. 0.2
tapa del depósito de reactivo.............................1.103 → 1.106
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.19 – 4.20
Tarjeta .....................................................................1.2 → 1.13
tarjeta «manos libres»: pila............................ 5.30 – 5.31, 5.31
tarjeta «manos libres»: utilización .............................1.4 → 1.7
tarjeta con telemando: pila ............................ 5.30 – 5.31, 5.31
tarjeta RENAULT
pila ........................................................... 5.30 – 5.31, 5.31
tarjeta: utilización .......................................................1.2 → 1.7
techo solar .............................................................3.28 → 3.30
teléfono ................................................................... 3.24 – 3.25
telemando
mapa ..................................................................... 1.2 – 1.3
Tarjeta ................................................................... 1.2 – 1.3
telemando .................................................................1.4 → 1.7
temperatura exterior .......................................................... 1.80
testigos de control ...........................1.58 → 1.62, 1.69 → 1.78
toma de accesorios .................................................. 3.25, 3.37
trampilla para esquís ......................................................... 3.36
transporte
sistema de remolcado .................................................. 3.60
transporte de niños ............................1.40 – 1.41, 1.43 → 1.52
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.59
red de separación ............................................. 3.53 – 3.54
ÍNDICE ALFABÉTICO (6/7)
7.7
FRA_UD70229_5
Index (XFD - LFD Douai - Renault)
V
vaciado ......................................................................... 4.4, 4.8
ventilación................................................................3.6 → 3.20
visualizador.............................1.58 → 1.62, 1.64 → 1.68, 3.24
volante calefactado............................................................ 1.81
volante de dirección
ajuste ................................................................ 1.81 – 1.82
ÍNDICE ALFABÉTICO (7/7)
7.8
ESP_UD61016_1
Filler NU (XFD - LFD Douai - Renault)
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1341-3 – 99 91 036 41S – 12/2020 – Edition espagnole
à999103641Sîòíä NG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398

Renault Talisman Ph2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario