Hikoki CJ36DA Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Model
Modèle
Modelo
CJ 36DA
Cordless Jig Saw
Scie sauteuse sans l
Sierra de calar a batería
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient dimportantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode demploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
2
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the instruction manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this instruction manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power
tool and in this instruction manual.
Never use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
3
English
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o -position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modi ed.
Damaged or modi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re,
explosion or risk of injury.
4
English
f) Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range speci ed in the
instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the speci ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
– WARNING –
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
3. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
4. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, ngers or
other body parts near the tool’s moving
parts.
5. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
6. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
7. NEVER use a power tool for applications other
than those speci ed.
NEVER use a power tool for applications other than
those speci ed in the Instruction Manual.
8. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool.
NEVER allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
9. Keep all screws, bolts and covers tightly in
place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
10. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
11. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Blades, cutting implements and accessories which
have been mounted to the tool should be secure and
tight.
12. Handle the blades very carefully.
13. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
bit immediately.
14. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
15. Hold the tool rmly.
16. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely ow at all times. Check for dust build-up
frequently.
17. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
18. NEVER leave tool running unattended. Turn
power o .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
19. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
5
English
20. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
21. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
22. ALWAYS wear a mask or respirator to protect
yourself from dust or potentially harmful particles
generated during operation.
23. ALWAYS rmly grip the handle while operating.
24. ALWAYS be careful with buried object such as an
underground wiring.
Touching these active wiring or electric cable with
this tool, you may receive an electric shock.
Con rm if there are any buried object such as electric
cable within the wall, oor or ceiling where you are
going to operate here after.
25. De nitions for symbols used on this tool
V ................ volts
---
............. direct current
Hz .............. hertz
A ................ amperes
no .............. no load speed
---/min ........ revolutions or reciprocation per minute
26. Do not touch the blade immediately after
operation: it may be extremely hot and could
burn your skin.
27. During use, do not touch the metal portion of the tool.
28. NEVER touch the blade with bare hands after
operation.
29. Because the cordless jig saw operates by battery
power, be aware of the fact that it can begin to
operate at any time.
30. When working at elevated locations, clear the area of
other people and aware of conditions below you.
31. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
32. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YSL3.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery multi volt type series and BSL18
series. Other type of batteries may burst causing
personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as speci ed in Table 1.
6
English
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage ratingfor example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a quali ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
quali ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
REMEMBER: USE ONLY metabo HPT BATTERY TYPE
MULTI VOLT SERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES
MAY BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING:
Improper use of the battery
or battery charger can lead to
serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged
or is completely worn out. The battery can explode in
a re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery chargers
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 14°F
(-10°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
7
English
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or
foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water,
can cause damage resulting in re or explosion.
Store your battery in a cool, dry place, away from
combustible and ammable items. Corrosive gas
atmospheres must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of re. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or
store by securely pressing into the battery
cover until the ventilation holes are concealed to
prevent short-circuits (See Fig. 3).
8
English
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations
of the destination country.
If the BSL36B18 is installed in the power tool, the
power output will exceed 100 Wh and the unit
will be classi ed as Dangerous Goods for freight
classi cation.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
9
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have rst read and understood all safey
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this instruction manual may show details or attachments that di er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Jig Saw (CJ36DA)
Guide
roller
Change knob
Base plate
Base
Hexagonal bar wrench
Motor
Battery
Name plate
Handle
Switch
Stopper
Lock-o button
Dial
LED light
Lever
Blade
Fig. 2
2. Battery
(optional accessories…sold separately)
3. Battery Charger
(optional accessories…sold separately)
Battery
Latch
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Nameplate
Cord
Guide rail
Charge indicator lamp
Ventilation holes
Body
<BSL36B18>
Fig. 3
<UC18YSL3>
Fig. 4
10
English
SPECIFICATIONS
1. Cordless Jig Saw
Model CJ36DA
Motor DC brushless motor
Capacity
Wood 6 – 19/64" (160 mm)
Mild steel 25/64" (10 mm)
Stainless steel 1/8" (3.2 mm)
No-load speed 800 – 3,500 /min
Stroke 1 – 1/32" (26 mm)
Min. cutting radius 1" (25 mm)
Cutting Angle Range 0 – 45°
Battery*
Type* Li-ion battery Model BSL36B18
Voltage DC 36 V / 18V
Weight 6.6 lbs. (3.0 kg) (BSL36B18 attached)
* Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18xx and BSL14xx series, etc.) cannot be used with this tool.
2. Battery Charger
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL36B18: Approx. 52 min
Charging voltage DC 14.4 – 18 V
Charging current DC 8.0 A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
11
English
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Cutting various lumber and pocket cutting
Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate
Cutting plastics, such as phenol resin and vinyl
chloride
Cutting thin and soft construction materials
Cutting stainless steel plate (With No. 97 blade)
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click. If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 5).
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 5).
Latch
Battery
Pull out
Insert
Push
Handle
Fig. 5
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on
the nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 6.
Charge indicator lamp
Guide rail
Battery
Fig. 6
12
English
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green. (See
Table 2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
Table 2
Indications of the charge indicator lamp
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Before
charging
Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Plugged into power source
While
charging
Blinks
(BLUE)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 1 second. (o for 1 second)
Battery capacity at less than
50%
Blinks
(BLUE)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Battery capacity at less than
80%
Lights
(BLUE)
Lights continuously
Battery capacity at more than
80%
Charging
complete
Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about
6 seconds)
Overheat
standby
Blinks
(RED)
Lights for 0.3 seconds. Does not light
for 0.3 seconds. (o for 0.3 seconds)
Battery overheated. Unable
to charge. (Charging will
commence when battery cools)
Charging
impossible
Flickers
(PURPLE)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (o for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about
2 seconds)
Malfunction in the battery or the
charger
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL36B18
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery
UC18YSL3
BSL36B18 Approx. 52 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery
charger after use, and then keep it.
13
English
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the
battery has just been used, the charge indicator
lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does
not light for 0.3 seconds (o for 0.3 seconds). In
such a case, rst let the battery cool, then start
charging.
When the charge indicator lamp ickers (at
0.2–second intervals), check for and take out
any foreign objects in the charger’s battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for
any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can
cause smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the
USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause
smoke emission or ignition.
NOTE
The time required for charging will be longer when
a USB device and battery are being simultaneously
charged.
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, turn the
USB power switch OFF and remove the USB device
from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the
battery is inserted into the charger or the power cord
is plugged into an outlet.
Charging a USB device by battery (Fig. 7-a)
Charging a USB device from a electrical outlet
(Fig. 7-b)
Charging a USB device and battery from a
electrical outlet (Fig. 7-c)
abc
Fig. 7
(2) Turn the USB power switch ON (Fig. 8)
When you turn the USB power switch ON, the USB
power indicator lamp will light up.
USB power
indicator lamp
Rubber cover
USB port
USB cable
USB power
switch
Fig. 8
(3) Connect the USB cable. (Fig. 8)
Pull back the rubber cover and rmly plug in a
commercially available USB cable (appropriate to the
device being charged) into the USB port.
14
English
When the power cord is not plugged into an outlet
and the battery runs out of power, power output will
stop and the USB power indicator lamp will shut o .
When the USB power indicator lamp goes out,
change the battery or plug the power cord into an
electrical outlet.
(4) When charging is completed
The USB power indicator lamp will not go out when a
USB device has been completely charged.
To verify charge status, check the USB device.
Turn the USB power switch OFF and unplug the
power cord from the electrical outlet. (Fig. 8)
Remove the battery from the charger and place the
rubber cover over the USB port.
PRIOR TO OPERATION
CAUTION
To avoid serious accident, ensure the switch is
in the OFF position, and pull out the battery.
1. Check the work area environment
Check the work area to make sure that it is clear of
debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position.
3. Dust produced in operation
The dust produced in normal operation may a ect
the operator’s health. Either of following way is
recommended.
a) Wear a dust mask
b) Use external dust collection equipment
When using the external dust collection equipment,
connect the adapter with the hose from external dust
collection equipment. (Fig. 9)
Base
Rear hole
Dust collection
adapter
Adapter
Nose
Cleaner
HookNotch
Fig. 9
4. Changing blades
CAUTION
Be sure to switch power OFF and disconnect the
battery from the body when changing blades.
Do not touch the lever when plunger is moving.
Never touch the blade immediately after use.
The metal is hot and can easily burn your skin.
(1) Pull the lever in the direction indicated by the arrow.
(Fig. 10-І)
(2) With the lever pulled, insert the blade until it butts
against the outlet of the blade holder tip. (Fig. 10-ІІ)
(3) Release the lever. (Fig. 10-ІІІ)
Plunger
Blade
holder
Blade holder
Blade
Guide roller
Guide roller
Fig. 10-І
Lever
Fig. 10-ІІ Fig. 10-ІІІ
Fig. 10
15
English
NOTE
Con rm the protrusions of blade inserted to the blade
holder surely.
Con rm the blade located between the groove of
roller. (Fig. 11)
Blade
Blade
Roller
Roller
Fig. 11
5. Adjusting the blade operating speed
The jig saw is equipped with the electric control
circuit which enables stepless speed control. To
adjust the speed, turn the dial shown in Fig. 12.
When the dial is set to “1”, the jig saw operates at
the minimum speed (800 /min). When the dial set
to “5”, the jig saw operates at the maximum speed
(3,500 /min). Adjust the speed according to the
material to be cut and working e ciency.
Blade operating speed
Mode Dial Blade operating speed
Standard Mode 1 – 5 800 – 3,500 /min
AUTO Mode A
No load: 1,400 /min
With load: 3,500 /min
With AUTO Mode, the vibration frequency may not reach 3,500 /min depending on variables such as the type of
work.
No-load speed
3,500 /min
1,400 /min
800 /min
Dial
Fig.12
<About Operation mode>
The tool is equipped with two modes: “Standard
Mode” and “AUTO Mode”.
(1) Standard Mode
You can change the blade operating speed between
800 to 3,500 /min by adjusting the dial from “1” to “5”.
(2) AUTO Mode
AUTO Mode automatically selects a speed between
1,400 and 3,500 /min to suit the operating load and
maintains that speed until the switch is turned o .
This has the e ect of lowering vibration and noise
prior to and during operation.
Adjust the dial for the mode and speed that best suits your
task conditions and materials.
CAUTION
At low speed (dial setting: 1 or 2) do not cut a
wood with a thickness of more than 5/16" (8 mm)
or metal with a thickness of more than 1/32"
(1 mm).
6. Adjusting the orbital operation
(1) This Jig Saw employs orbital operation which moves
the blade back and forth, as well as up and down. Set
the change knob shown in Fig. 13 to “0” to eliminate
the orbital operation (the blade moves only up and
down). The orbital operation can be selected in 4
steps from “0” to “III”.
Change knob
Fig. 13
(2) For the hard material, such as a steel plate, etc.,
decrease the orbital operation. For the soft material,
such as lumber, plastic, etc., increase the orbital
operation to increase work e ciency. To cut the
material accurately, decrease the orbital operation.
16
English
7. Cutting stainless steel plates
This Jig Saw can cut stainless steel plates by using
No. 97 blade (sold separately). Carefully read
“Concerning cutting of stainless steel plates” for
proper operation.
8. Splinter guard
CAUTION
Be sure to switch OFF and disconnect the
battery from body.
Using the splinter guard when cutting wood materials
will reduce splintering of cut surfaces.
Using the provided Allen wrench, tighten the bolts in
the lower area of the base, moving the base as far
forward as possible. (See Fig. 14)
Base
Allen wrench
Base bolt
Fig. 14
Insert the splinter guard in the space on the base, and
push it completely. (see Fig. 15)
Splinter
guard
Base
Fig. 15
9. Sub base (sold separately)
CAUTION
Be sure to switch OFF and disconnect the
battery from body.
Used for curved cutting of pieces such as arcs and
circles. Makes the task easier by eliminating any
snags that may occur between the rear of the base
and the material.
Fit into position after hooking the sub base to the tip
of the base. (Fig. 16)
To detach, pull up.
Base
Sub base
Fig. 16
NOTE
When the sub base is attached, the blade’s protrusion
from the material being cut will be reduced by 3mm.
When the blade has been moved down to the lowest
point, check to make sure that it is protruding from the
material.
10. Attaching and detaching the chip cover (Fig. 17)
Chip cover’s catches
Guide section
Slots
Chip
cover
Fig.17
WARNING
To prevent accidents when attaching or detaching
the chip cover, make sure the unit is switched o
and pull out the battery.
NOTE
The chip cover cannot be attached with the base in
an inclined state.
(1) Position the unit at a right angle to the surface
(0-degree incline).
(2) Holding the chip covers guide section open by hand,
push into the main unit.
Blade
17
English
(3) Insert the chip cover’s catches into the main units
slots.
(4) When detaching, spread the catches of the chip
cover and draw them out from the main unit’s slots.
11. Prepare a work bench (Fig. 18)
Since the blade will extend beyond the lower surface
of the material, place the material on a work bench
when cutting. If a square block is utilized as a work
bench, select level ground to ensure it is properly
stabilized. An unstable work bench will result in
hazardous operation.
Base
Lumber
Work bench
Blade
Fig. 18
CAUTION
To avoid possible accident, always ensure that
the portion of material remaining after cutting is
securely anchored or held in position.
12. Check battery insertion
WARNING
If the battery is inserted while the power switch
is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
CAUTION
Until the battery locks in place with a little click,
if not, it may accidentally fall out of the tool
causing injury to you or someone around you.
OPERATION
WARNING
Never touch the moving parts.
Never operate the Jig saw with the blade turned
upward or to the side.
Be sure to turn o the switch, push the lock-
o button to the lock position, then remove the
battery from the tool in the following situations:
When stopping or ending work
When attaching or removing a blade
When attaching or removing accessories or
optional parts
When adjusting the base position
When maintaining, inspecting, or storing the
tool
CAUTION
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the
output. Therefore, if the tool is overloaded, the
motor may stop. However, this is not the trouble
but the result of protection function. In this case,
release the switch of tool and eliminate the
causes of overloading.
Don’t remove jig saw from workpiece during a
cut while the blade is moving.
Pull out the battery after completing operation.
In order to prevent blade dislodging, damage
or excessive wear on the Plunger, please make
sure to have surface of the base plate attached
to the work piece while sawing.
At low speed do not cut a wood with a thickness
of more than 3/8" (10 mm) or metal with a
thickness of more than 1/32" (1 mm).
NOTE
Take care not to lock the motor. If the motor is locked,
immediately turn the power o . If the motor is locked
for a while, the motor or battery may be burnt.
1. Switch operation
(1) Lock-o button
The tool is equipped with a lock-o button. To start
the tool, press the lock-o button and then squeeze
the trigger switch. (Fig. 19)
Lock-o button
Push
Lock
Unlock
Switch
Fig. 19
18
English
CAUTION
Do not x and secure the lock-o button.
Besides, keep your nger o the trigger switch
when the tool is being carried around. Otherwise,
the trigger switch can be inadvertently turned
ON, resulting in unexpected accidents.
(2) Trigger switch
This tool is equipped with a variable speed controlled
trigger switch. The tool can be turned “ON” or
“OFF” by squeezing or releasing the trigger. The
blade plunger stroke rate can be adjusted from the
minimum to maximum nameplate stroke rate by
the pressure you apply to the trigger. Apply more
pressure to increase the speed and release pressure
to decrease speed.
In addition, releasing the switch activates a break that
stops the blade immediately.
Switch
Fig. 20
For continuous operation, pull the switch in all the
way and press the stopper.
To cancel continuous operation, once again pull the
switch in all the way until the stopper is freed, and
then release the switch.
Stopper
Fig. 21
2. How to use the LED light (Fig. 22)
The LED light will light the area at the tip of the tool
when the switch is drawn.
The LED light will automatically power o 10 seconds
after the switch is released.
LED light
Lock o button
Switch
Fig. 22
CAUTION
Do not look directly into the light from the LED
lamp. Continuous and direct exposure to the
light from the LED lamp can injure your eyes.
3. LED light warning signals (Fig. 23)
This product features functions that are designed
to protect the tool itself as well as the battery. While
the switch is pulled, if any of the safeguard functions
activate during operation, the LED light will blink as
described in Table 5. When any of the safeguard
functions are triggered, immediately remove your
nger from the switch and follow the instructions
described under corrective action.
Fig. 23
Table 5
Safeguard Function LED Light Display Corrective Action
Overload Protection
On 0.1 second/o 0.1 second
Remove the cause of the overloading.
Temperature Protection
On 0.5 second/o 0.5 second
Allow the tool and battery to thoroughly
cool.
19
English
4. About remaining battery indicator
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to
light the indicator lamp. (Fig. 24, Table 6)
The indicator will shut o approximately 3 seconds
after the remaining battery indicator switch is
pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as
a guide since there are slight di erences such as
ambient temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from
those equipped to a tool or charger.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig. 24
Table 6
State of lamp Battery Remaining Power
Lights ;
The battery remaining power is over
75%.
Lights ;
The battery remaining power is
50% – 75%.
Lights ;
The battery remaining power is
25% – 50%.
Lights ;
The battery remaining power is less
than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power is
nearly empty. Recharge the battery
soonest possible
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature. Remove the battery
from the tool and allow it to fully cool
down.
Blinks ;
Output suspended due to failure or
malfunction. The problem may be
the battery so please contact your
dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat
di erently depending on ambient temperature and battery
characteristics, read it as a reference.
NOTE
Do not give a strong shock to the display panel or
break it. It may lead to a trouble.
20
English
CUTTING
CAUTION
In order to prevent blade dislodging, damage
or excessive wear on the plunger, please make
sure to have surface of the base plate attached
to the work piece while sawing.
1. Rectilinear cutting
When cutting on a straight line, rst draw a marking
gauge line and advance the saw along that line.
Using the guide (sold separately) will make it possible
to cut accurately on a straight line.
(1) Loosen the base bolt allen wrench attached on base.
(Fig. 25)
Allen wrench
Base
Base bolt
Fig. 25
(2) Move the base fully forward, and tighten the base bolt
again. (Fig. 25)
(3) Attach the guide by passing it through the attachment
hole on the base and tighten the M5 bolt. (Fig. 26)
M5 bolt
Attachment hole
Guide
Fig. 26
(4) Set the orbital position to “0”.
NOTE
To ensure accurate cutting when using the Guide
(Fig. 27), always set the orbital position to “0.
Guide
Change knob
Fig. 27
2. Sawing curved lines
When sawing a small circular arc, reduce the feeding
speed of the machine. If the machine is fed too fast, it
could cause the blade to break.
Set the orbital position to “0.
3. Cutting a circle or a circular arc
The guide also will be helpful for circular cutting.
After attaching the guide by same way noted as
above, drive the nail or screw into the material
through the hole on the guide, then use it for a axis
when cutting. (Fig. 28)
Set the orbital position to “0.
Wood screw
or nail
Guide hole
Guide
Change knob
Sub base
Fig. 28
21
English
NOTE
Circular cutting must be done with the blade
approximately vertical to the bottom surface of the
base.
4. Cutting metallic materials (Fig. 29)
(1) Adjust the speed Dial between scales “3” and “4”.
(2) Set the orbital position to “0” or to the position
indicated in the gure.
Dial
Change knob
3 - 4
Oiler
Fig. 29
NOTE
Always use an appropriate cutting uid (spindle oil,
soapy water, etc.). When a liquid cutting uid is not
avaiable, apply grease to the back surface of the
material to be cut.
5. Pocket cutting (Fig. 30)
Fig. 30
(1) Loosen the base bolt allen wrench attached on base.
(Fig. 25)
(2) Move the base fully forward, and tighten the base bolt
again. (Fig. 25)
(3) Set the orbital position to “0.
<In lumber>
Aligning the blade direction with the grain of the
wood, cut step by step until a window hole is cut in the
center of the lumber.
<In other materials>
When cutting a window hole in materials other than
lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool
from which to start cutting.
6. Angular cutting
The base can be swiveled to both sides by up to 45°
for angular cutting. (Fig. 31)
45°
45
Base
45
Scale
Semi-
circular
part
mark
45°
Fig. 31
(1) Loosen the base bolt by allen wrench attached on
base and move the base fully forward. (Fig. 25)
(2) Align the scale (from 0 degrees to 45 degrees by
15-degree increments) of the semi-circular part
of the base with the [ ] mark on the gear cover.
(Fig. 32)
Scale
Semi-circular part
mark
Fig. 32
(3) Tighten the base bolt again. (Fig. 25)
(4) Set the orbital position to “0” - “ІІІ”.
NOTE
Angular cutting can not be done when adopting chip
cover or dust collector.
22
English
CONCERNING CUTTING OF STAINLESS
STEEL PLATES
When used with the No. 97 blade (sold separately), can
cut stainless steel plates.
Note the following to adjus the unit.
CAUTION
In order to prevent blade dislodging, damage
or excessive wear on the plunger, please make
sure to have surface of the base plate attached
to the work piece while sawing.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Jig saw create sparks which may ignite the dust
or fumes.
When cutting stainless steel plates, adjust the unit as described below:
1. Adjust the speed
Blade Thickness of material Dial Scale
No. 97 1/16" – 5/32" (1.5 mm – 2.5 mm)
Middle groove position
between scales “2” and “3
NOTE
Dial scale reading is for reference only. The higher
the speed is, the quicker the material is cut. But the
service life of the blade will be reduced in this case.
When the speed is too low, cutting will take longer,
although the service life will be prolonged. Make
adjustments as desired.
2. Set the orbital position to “0
NOTE
When cutting use cutting uid (oil base cutting uid)
to prolong the blade’s service life.
Dial
2 - 3
Change knob
Oiler
Fig. 33
SELECTION OF BLADES
Accessory blades
To ensure maximum operating e ciency and
results, it is very important to select the appropriate
blade best suited to the type and thickness of the
material to be cut. The blade number is engraved in
the vicinity of the mounting portion of each blade.
Select appropriate blades by referring to Table 7
(page 28).
HOUSING THE ALLEN WRENCH
It is possible to house the axiliary allen wrench on the
base (see Fig. 34).
Base
Allen wrench
Fig. 34
23
English
CONNECTING WITH CLEANER
By connecting with cleaner (sold separately) through dust
collection adapter and adapter (sold separately), most of
dust can be collected. (Fig. 35)
Dust collection
adapter
Adapter
Base
Nose
Cleaner
Fig. 35
(1) Loosen the base bolt allen wrench attached on base.
(Fig. 25)
(2) Move the base fully forward, and tighten the base bolt
again. (Fig. 25)
(3) Attach the chip cover (Fig. 17)
(4) Connect the dust collection adapter with adapter.
(Fig. 35)
(5) Connect the adapter with the nose of cleaner.
(Fig. 35)
(6) Insert dust collection adapter into the rear hole
of the base until the hook catches in the notch.
(Fig. 36)
(7) Press the hook to remove the dust collection adapter.
Hook
Notch
Dust collection
adapter
Base
Rear
hole
Adapter
Fig. 36
24
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to turn o the switch and pull out the battery
before doing any inspection or maintenance.
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will
result in reduced cutting e ciency and may cause
overloading of the motor. Replace the blade with a
new one as soon as excessive abrasion is noted.
CAUTION
If a dull saw blade is used, reactive force is
increased during cutting operation. Avoid the
use of the dull saw blade without repair.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened screws is
extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
4. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
5. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected
on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
6. Lubrication
Lubricate the roller guide and blade holder from time
to time with a drop of oil. It will extend the life of the
roller.
7. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
battery is recyclable. At the end of it’s useful
life, under various state and local laws, it may
be illegal to dispose of this battery into the
municipal waste stream. Check with your local
solid waste o cials for details in your area for
recycling options or proper disposal.
8. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries
with a low charge may result in performance
deterioration, signi cantly reducing battery usage
time or rendering the batteries incapable of holding a
charge.
However, signi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
9. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement
parts will be used, all service and repairs must
be performed by a metabo HPT AUTHORIZED
SERVICE CENTER, ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
25
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source
or remove the battery from the main body before making any adjustments.
All electrical or mechanical repairs should be done only by quali ed service technicians. Contact
metabo HPT Authorized Service Center.
1. Power tool
Symptom Possible cause Remedy
Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Battery isn’t fully installed. Push the battery in until you hear a click.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened Get rid of the problem causing the
overburden.
During operation, lighten the applied
pressure.
Battery or tool overheated Allow the tool and battery to thoroughly
cool.
Blade
- can’t be attached
- fall o
The shape of the attachment portion
doesn’t match
Use the appropriate blade
(See “Selecting accessories”)
The lever is open. Close the lever.
There is foreign matter inside the blade
holder.
Remove the foreign matter.
Switch can’t be pulled Lock-o button is pushed in. Release the Lock-o button.
An abnormal high-pitched
noise occurs when the
trigger switch is pulled.
The trigger switch is being pulled only
slightly.
This is not a malfunction.
It does not occur if the trigger switch is
pulled more fully.
Blade wears out too quickly. Number of strokes is too fast Switch the dial to a lower setting than the
current one.
(Switch to low speed mode when cutting
stainless steel plates)
(See “Adjusting the blade operating speed”)
Proper machine oil not used when
cutting metallic materials
Use machine oil (turbine oil, etc.)
Too much applied pressure during
operation
During operation, lighten the applied
pressure.
Unable to properly cut. Blade is inappropriate for the quality and
thickness of the material to be cut
Use the proper blade
(See “Selecting accessories”)
Speed and orbital position are
inappropriate for the quality and
thickness of the material to be cut
Set the appropriate speed and orbital
position
(See “Adjusting operating speed”)
Blade is worn, degraded or damaged Replace with a new blade.
Battery cannot be installed Attempting to install a battery other than
that speci ed for the tool.
Please install a multi volt type battery.
26
English
2. Charger
Problem Possible Cause Possible Solution
The charge indicator lamp is
rapidly ickers purple, and
battery charging doesn’t
begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached.
Remove the foreign matter.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
The battery is overheated. If left alone, the battery will automatically
begin charging if its temperature
decreases, but this may reduce battery
life. It is recommended that the battery be
cooled in a well-ventilated location away
from direct sunlight before charging it.
Battery usage time is short
even though the battery is
fully charged.
The battery’s life is depleted. Replace the battery with a new one.
The battery takes a long
time to charge.
The temperature of the battery, the
charger, or the surrounding environment is
extremely low.
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
The chargers vents are blocked, causing
its internal components to overheat.
Avoid blocking the vents.
The cooling fan is not running. Contact a metabo HPT Authorized
Service Center for repairs.
The USB power lamp
has switched o and the
USB device has stopped
charging.
The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has
capacity remaining.
Plug the chargers power plug into an
electric socket.
USB power lamp does not
switch o even though the
USB device has nished
charging.
The USB power lamp lights up green to
indicate that USB charging is possible.
This is not a malfunction.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
The USB power lamp does not switch o
even when charging is complete.
Examine the USB device that is charging
to con rm its charging status.
Charging of a USB device
pauses midway.
The charger was plugged into an electrical
socket while the USB device was being
charged using the battery as the power
source.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds when it is di erentiating
between power sources.
A battery was inserted into the charger
while the USB device was being charged
using a power socket as the power source.
Charging of the USB device
pauses midway when the
battery and the USB device
are being charged at the
same time.
The battery has become fully charged. This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
Charging of the USB device
doesn’t start when the
battery and the USB device
are being charged at the
same time.
The remaining battery capacity is
extremely low.
This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a
certain level, USB charging automatically
begins.
27
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not
sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
CJ36DA
(NN)
No. 41 Blade (Code No. 879357) ...................................................................................................1
Hexagonal bar wrench (Code No. 944458) .................................................................................... 1
Splinter guard (Code No. 338997) .................................................................................................1
Chip cover (Code No. 338996) .......................................................................................................1
Battery, battery charger, plastic case, dust collection adapter, sub base and battery cover are not
contained.
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
Battery (BSL36B18)
Battery charger (UC18YSL3)
Battery cover (Code No. 329897)
No. 1 Blade (Super Long) (Code No. 321878)
No. 11 Blade (Code No. 963390)
No. 12 Blade (Code No. 963391)
No. 15 Blade (Code No. 963392)
No. 16 Blade (Code No. 963393)
No. 21 Blade (Code No. 963394)
No. 22 Blade (Code No. 963395)
No. 31 Blade (Code No. 879356)
No. 97 Blade (Code No. 963400)
Guide (Code No. 879391)
Sub base (Code No. 339018)
Dust collection adapter (Code No. 370492)
NOTE
Speci cations are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
28
English
Table 7 List of appropriate blades
NOTE:
The minimum cutting radius of No. 1 (Super Long), No. 21, No. 22, No. 31 and No. 41 blades is 3-15/16" (100 mm).
Blades except No. 41 are sold separately.
Thickness of material: inch (mm)
No. 97
5/64–3/16
(25)
1/165/32
(1.5–2.5)
Below
3/16 (5)
Height up to
63/64 (25)
3/1619/32
(5–15)
3/1619/32
(5–15)
3/1663/64
(525)
1/863/64
(325)
No. 41
3/8–2-9/16
(1065)
No. 31
3/4–2-5/32
(2055)
No. 22
3/161-9/16
(540)
1/83/4
(320)
Below
1/4 (6)
1/83/4
(320)
1/8–1-1/2
(340)
1/8–1-1/2
(340)
No. 21
3/8–2-5/32
(1055)
3/161-3/16
(530)
3/1619/32
(5–15)
3/161-3/16
(530)
3/8–2-5/32
(1055)
3/8–2-5/32
(1055)
No. 16
Below
1/8 (3)
Below
1/8 (3)
Below
1/4 (6)
Below
3/16 (5)
1/863/64
(325)
Below
1/4 (6)
Below
1/4 (6)
No. 15
1/8–15/64
(36)
1/8–15/32
(3–12)
Height up to
63/64 (25)
3/163/4
(520)
3/163/4
(520)
3/1663/64
(525)
1/863/64
(325)
No. 12
Below
3/4 (20)
Below
3/8 (10)
Below
3/8 (10)
1/863/64
(325)
1/863/64
(325)
No. 11
3/8–2-5/32
(1055)
3/161-3/16
(530)
3/161-3/16
(530)
3/8–2-5/32
(1055)
3/8–2-5/32
(1055)
No. 1
(Super Long)
Below
5-5/16 (135)
Blade
Material
quality
General lumber
Plywood
Mild steel plate
Stainless steel
plate
Aluminium, copper,
brass
Aluminium sash
Phenol resin,
melamin resin, etc.
Vinyl chloride,
acryl resin, etc.
Foamed polyethylene,
foamed styrol
Card board,
corrugated paper
Hardboard
Fiberboard
Material
to be cut
Lumber
Iron plate
Nonferrous
metal
Plastics
Pulp
29
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
gles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si lon reconnt une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode demploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode demploi.
Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
CURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spéci cations fournies avec le présent
outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câb) ou aux outils à
piles (sans l).
1) curité de l’aire de travail
a) Maintenir laire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
in ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de loutil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser dadaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si leau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
30
Français
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
Un équipement de protection tel qu'un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de loutil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne
pas approcher vos cheveux et vos vêtements
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce quils
soient correctement raccordés et utilisés.
Lutilisation dun dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une
utilisation fréquente des outils vous faire
baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer
de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur loutil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
linterrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c)brancher la che de la source
d’alimentation et/ou retirer la batterie, si
elle est amovible, de loutil électrique avant
de procéder à tout réglage, de changer
d’accessoires ou de ranger les outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la pore des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Véri er labsence de mauvais
alignement ou d’arrêt, d’endommagement de
pièces ou toute autre condition susceptible
d’a ecter l’opération de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires
et les mèches de l’outil, etc. conformément
à ces instructions en tenant compte des
conditions d’utilisation et du travail à réaliser.
31
Français
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque dincendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spéci ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de
la batterie. Éviter tout contact. en cas de
contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil
endommagé ou modi é.
Des batteries endommagées ou modi ées
peuvent se comporter de façon imprévisible,
entraînant un risque d'incendie, d'explosion ou de
blessure.
f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au
feu ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265 °F peut provoquer une
explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger la batterie ou l'outil en dehors de
la plage de températures spéci ée dans les
instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spéci ée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
6) Service
a) Faire entretenir loutil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
b) Ne jamais réparer les batteries
endommagées.
L'entretien des batteries ne doit être e ectué
que par le fabricant ou un prestataire de service
agréé.
– AVERTISSEMENT –
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode demploi.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de lagripper pour e ectuer une
opération où l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec des ls électriques masqués.
Le contact de l’accessoire de coupe avec un l sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil et communiquer une
décharge électrique à l’opérateur.
2. Utilisez des pinces ou autre dispositif adapté
pour xer et soutenir la pièce à usiner sur une
plate-forme stable.
Le fait de soutenir manuellement la pièce contre votre
corps provoque une instabilité pouvant entraîner une
perte de contrôle.
3. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses
doigts ou toute autre partie de son corps
près des parties mobiles de l’outil.
5. NE JAMAIS utiliser loutil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement. Si
un entretien ou une réparation nécessite le retrait
d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité,
s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la
caractéristique de sécurité avant de recommencer à
utiliser l’outil.
6. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail dun outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a
pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie
circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
32
Français
7. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées dans le
mode d’emploi.
8. Manipuler loutil correctement
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
9. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Véri er leurs
conditions périodiquement.
10. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
11. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur loutil doivent être
xés et serrés fermement.
12. Faire extrêmement attention en manipulant la
lame.
13. Avant l’utilisation, véri er soigneusement si
la lame nest pas ssurée ou endommagée.
Remplacer immédiatement toute lame ssurée
ou endommagée.
14. Ne pas couper de clous. Avant le travail, véri er
s’il y a des clous, et les retirer le cas échéant.
15. Tenir l’outil fermement.
16. Garder propres les évents d’air du moteur
Les évents dair du moteur doivent être maintenus
propres de façon que lair puisse circuler librement
tout le temps. Véri er les accumulations de poussière
fréquemment.
17. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HTP autorisé.
18. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
19. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chi on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
21. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
22. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur
pour se protéger de la poussière et des particules
dangereuses générées pendant l’opération.
23. TOUJOURS tenir fermement la poignée lors de
l’utilisation.
24. TOUJOURSri er s’il y a des objets encastrés, par
exemple des ls électriques.
Le fait de toucher avec loutil un l ou un câble
électrique sous tension encastré dans le mur risque
de provoquer une décharge électrique.
ri er s’il y des objets encastrés, par exemple
un câble électrique, dans le mur, le plancher ou le
planfond avant d’y commencer le travail.
25. nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ................ volts
---
............. courant continu
Hz .............. hertz
A ................ ampères
no .............. vitesse sans charge
---/min ........ rotations ou mouvements de va-et-vient
par minute
26. Ne pas toucher la lame tout de suite après
l’utilisation : elle risque d’être extrêmement
chaude et pourrait provoquer des brûlures.
27. Pendant l’utilisation, ne touchez pas la partie
métallique de l’outil.
28. NE JAMAIS toucher la lame de loutil avec des mains
nues pendant le fonctionnement.
29. Étant donné que la scie sauteuse sans l fonctionne
sur batterie, il faut savoir quelle peut se mettre à
fonctionner à tout moment.
30. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde de
l’aire de travail et véri er ce qu’il y a en-dessous.
31. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
33
Français
32. Gardez les bornes de l’outil ( xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous quaucun
copeau ou poussière ne sest accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas loutil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables metabo HPT des
séries de type multi-volt et des séries BSL18. Les
autres types de batterie pourraient exploser et
provoquer des blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la che.
6. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à
des contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela nest
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la che du
chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spéci ées dans le tableau ci-dessous.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA
(ampères)*
Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si lintensité nominale dentrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1,250 watts
= 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur quali é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur quali é.
Un remontage incorrect pourrait provoquer une
décharge électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne su t pas de sortir la
batterie.
34
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC18YSL3, bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT LES
BATTERIES metabo HPT DES SERIES DE TYPE MULTI-
VOLT. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT
EXPLOSER OU PRO VOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque dexploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique
ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS e ectuer la recharge à lextérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS e ectuer la recharge si la température
est inférieure à 14°F (-10°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans lori ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser lalimentation CC pour charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchau e et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchau e du
chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s'arrête.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie
et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite
recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n déviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et in ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne
la conservez pas avec des pièces métalliques (vis,
clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont lextérieur est défor
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
35
Français
6. N’utilisez pas la batterie à dautres ns que celle
spéci ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute amme
en cas de détection d’une fuite ou dune mauvaise
odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’in ltrer
à l’intérieur de la batterie. Lentrée de liquides
conducteurs, tel que de leau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit
frais et sec, à lécart d’objets combustibles et
in ammables. Les atmosphères corrosives doivent
être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à leau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au
robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la
au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, l dacier, de cuivre ou autre l
dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec loutil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les ori ces de
ventilation soient dissimulés a n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 3)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la soc
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l'organisation du
transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Si le BSL36B18 est installé dans l’outil électrique,
la puissance utile dépassera 100 Wh et lappareil
sera classé comme Produits dangereux pour la
classi cation fret transporté.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
Fig. 1
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION
DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données
sur un dispositif USB connecté à ce produit risque
dêtre endommagées ou perdues. Toujours veiller à
sauvegarder toutes les données contenues dans le
dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
36
Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
37
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de loutil sans avoir dabord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires di érents de ceux
de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Scie sauteuse sans l (CJ36DA)
Rouleau
de guidage
Bouton de changement
Plaque de base
Base
Clef à six pans
Moteur
Batterie
Plaque d'identi cation
Poignée
CommutateurButéeBouton de blocage
Cadran
Éclairage à DEL
Levier
Lame
Fig. 2
2. Batterie
(accessoires en optionvendus séparément)
3. Chargeur de batterie
(accessoires en optionvendus séparément)
Batterie
Loquet
Ori ces de ventilation
Bornes
Couvercle de batterie
Plaque signalétique
Cordon
Rail de guidage
Témoin de charge
Ori ces de ventilation
Corps
<BSL36B18>
Fig. 3
<UC18YSL3>
Fig. 4
38
Français
SPECIFICATIONS
1. Scie sauteuse sans l
Modèle CJ36DA
Moteur Moteur sans balai à courant continu
Capacité
Bois 6 – 19/64" (160 mm)
Acier doux 25/64" (10 mm)
Acier inoxydable 1/8" (3.2 mm)
Vitesse sans charge 800 – 3,500 /min
Course 1 – 1/32" (26 mm)
Rayon de coupe min. 1" (25 mm)
Plage de l’angle de coupe 0 – 45°
Batterie*
Type*
Batterie au Li-ion modèle BSL36B18
Tension CC 36 V / 18V
Poids 6.6 lbs. (3.0 kg) (BSL36B18 attaché)
* Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet
outil.
2. Chargeur de batterie
Modѐle
UC18YSL3
Source d’alimentation d’entrée Monophasée: CA 120V 60Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL36B18: Env. 52 min
Tension de charge CC 14.4 V – 18 V
Courant de charge
CC 8.0 A
Poids
1.3 lbs. (0.6 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
39
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er
les points suivants.
La tension de la source dalimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Si la recharge est e ectuée à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique, le chargeur sera brûlé.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
dalimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endommagé.
Le faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 6.
Témoin de charge
Rail de guidage
Batterie
Fig. 6
APPLICATIONS
Coupe de di érentes sortes de bois de charpente et
découpe d’ouvertures
Coupe de plaques en acier doux, plaques en
aluminium et en cuivre
Coupe de résines synthétiques comme résine
phénolique et chlorure de vinyl
Coupe de matériaux de construction peu épais et
tendres
Coupe de plaque dácier inoxydable (avec la lame
No. 97)
PROCÉDÉ DE DÉPOSE ET
D'INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil
et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce quelle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 5).
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de loutil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie
(Fig. 5).
Taquet
Batterie
Tirer
Insérer
Pousser
Poignée
Fig. 5
40
Français
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2)
Tableau 2
Indications du témoin de charge
moin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
Avant la
charge
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
Branché à la source
d'alimentation
Pendant la
charge
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 1 seconde.
(Éteint pendant 1 seconde)
Capacité de la batterie à moins
de 50%
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
Capacité de la batterie à moins
de 80%
S’allume
(BLEU)
S’allume sans interruption
Capacité de la batterie à plus
de 80%
Charge
terminée
S’allume
(VERT)
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu : environ 6
secondes)
Veille de
surchau e
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0.3 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.3 seconde.
(Éteint pendant 0.3 seconde)
Batterie en surchau e.
Impossible de charger. (La
charge commencera une fois
que la batterie sera froide).
Charge
impossible
Scintille
(VIOLET)
S’allume pendant 0.1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Éteint pendant 0.1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ 2
secondes)
Anomalie de la batterie ou du
chargeur
(1) Indication du témoin de charge
Les indications dumoin de charge sont expliquées
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur
de batterie ou de la batterie.
(2) Au sujet de la température de la batterie
rechargeable.
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les
batteries qui ont chau é avant de les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
Températures de recharge de
la batterie
BSL36B18
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie
UC18YSL3
BSL36B18 Env. 52 min.
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
41
Français
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la che de la prise, bien tenir la che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant quelles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si loutil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’e ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRÉCAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est
terminée, laisser le chargeur refroidir pendant
environ 15 minutes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chargée alors qu’elle est chaude
parce qu’elle a été laissée longtemps dans un
endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient
dêtre utilisée, le témoin de charge du chargeur
s’allume pendant 0,3 seconde, ne s’allume
pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant 0,3
seconde). Dans une telle éventualité, laisser la
batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
Lorsque le témoin de charge clignote (à
intervalles de 0,2 seconde), véri er et retirer les
corps étrangers dans l’ori ce d’installation de
la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps
étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie
de la batterie ou du chargeur. Les porter au
service après-vente agréé.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, véri ez que le câble USB ne
soit pas défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou
endommagé peut provoquer des émissions de
fumée ou un départ d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le
port USB avec le cache en caoutchouc.
Laccumulation de poussière, etc. dans le port
USB peut provoquer des émissions de fumée ou
un départ d’incendie.
REMARQUE
Le temps requis pour la charge sera plus longue
lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie
en même temps.
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge
de l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de
chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et
retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non
seulement réduire la durée de vie de la batterie d’un
périphérique USB, mais aussi peut engendrer des
accidents inattendus.
42
Français
(1) Sélectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la
batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble
d’alimentation est branché dans une prise électrique.
Chargement d’un périphérique USB à l’aide dune
batterie (Fig. 7-a)
Charger un dispositif USB à partir d’une prise
électrique (Fig. 7-b)
Charger un dispositif USB et une batterie à partir
d’une prise électrique (Fig. 7-c)
abc
Fig. 7
(2) Mettez le commutateur dalimentation USB sur
marche (Fig. 8)
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation
USB sur marche, le témoin dalimentation USB
s’allumera.
Témoin
d’alimentation USB
Cache en
caoutchouc
Port USB
Câble USB
Commutateur
d’alimentation
USB
Fig. 8
(3) Connectez le câble USB. (Fig. 8)
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez
fermement un câble USB disponible dans le
commerce (compatible avec le dispositif à recharger)
dans le port USB.
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché
dans une prise électrique, et que la batterie se
décharge, lénergie de sortie sarrêtera et le témoin
d’alimentation USB séteindra.
Lorsque le témoin dalimentation USB s’éteint,
changez la batterie ou branchez le câble
d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
Le témoin dalimentation USB ne séteindra pas
lorsque le périphérique USB a été complètement
chargé.
Pour véri er létat de la charge, véri ez le
périphérique USB.
Mettez le commutateur dalimentation USB sur arrêt
et débranchez le câble dalimentation de la prise
électrique. (Fig. 8)
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en
caoutchouc sur le port USB.
AVANT L’UTILISATION
PRÉCAUTION
Pour éviter tout risque daccident grave, véri er
que l’interrupteur se trouve à la position OFF
(arrêt), et sortir la batterie.
1.ri er l’aire de travail
ri er laire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni
débris ni désordre.
Evacuer l’aire de travail des personnes non
autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation
sont adéquats.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt).
3. Poussière produite en cours d’utilisation
La poussière générée par une utilisation normale
peut a ecter la santé de l’opérateur. Nous vous
recommandons de respecter l’une des mesures
suivantes.
a) Port d’un masque anti-poussière
b) Utilisation dun équipement de collecte de poussière
externe.
En cas dutilisation de léquipement de collecte de la
poussière externe, raccordez ladaptateur au exible
de l’éguipement de collecte de la poussière. (Fig. 9)
Base
Ori ce arrière
Adaptateur pour
collecteur de poussière
Adaptateur
Bec
Nettoyeur
CrochetRainure
Fig. 9
43
Français
4. Remplacement des lames
PRÉCAUTION
Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher
la batterie de l’outil avant de remplacer les
lames.
Ne pas toucher le levier lorsque le piston est en
mouvement.
Ne jamais toucher la lame immédiatement après
utilisation. Le métal est chaud et peut facilement
brûler votre peau.
(1) Tirer le levier dans le sens de la èche. (Fig. 10-І)
(2) Alors que le levier est tiré, insérer la lame jusquà ce
qu’elle bute contre la sortie de la pointe du porte-
lame. (Fig. 10-ІІ)
(3) Relâcher le levier. (Fig. 10-ІІІ)
Piston
Support
de lame
Support de
lame
Lame
Rouleau de
guidage
Rouleau de
guidage
Fig. 10-І
Levier
Fig. 10-ІІ Fig. 10-ІІІ
Fig. 10
REMARQUE
S'assurer que les saillies de la lame rentrent à fond
dans le support de lame.
Sassurer que la lame est située dans la rainure du
rouleau. (Fig. 11)
Lame
Lame
Rouleau
Rouleau
Fig. 11
5. glage de la vitesse de fonction-nement de la lame
La scie sauteuse est équipée d’un circuit de contrôle
électrique qui permet un contrôle de vitesse
progressif.
Pour régler la vitesse, tourner le cadran montré à la
Fig. 12. Quand la cardran est réglé sur “1”, la scie
sauteuse fonctionne à la vitesse minimale (800 /min).
Quaned le cadran est réglé sur “5” la sauteuse
fonctionne à la vitesse maximale (3,500 /min).
gler la vitesse suivant le matériel devant être
coupé et le rendment de travail.
Vitesse sans charge
3,500 /min
1,400 /min
800 /min
Cadran
Fig.12
<À propos du mode de fonctionnement>
L’outil est équipé de deux modes : « Mode standard »
et « Mode AUTO ».
(1) Mode standard
Vous pouvez modi er la vitesse de fonctionnement
de la lame entre 800 à 3,500 /min en ajustant la
molette de “1” à “5”.
(2) Mode AUTO
Le mode AUTO sélectionne automatiquement une
vitesse entre 1,400 et 3,500 /min en fonction de la
charge de fonctionnement et maintient cette vitesse
jusquà ce que le commutateur soit désactivé. Ceci
a pour e et l’abaissement du bruit et des vibrations
avant et pendant le fonctionnement.
44
Français
Ajustez la molette pour le mode et la vitesse qui
conviennent le mieux à la tâche et aux matériaux.
L’utilisation de l’anti-éclats pendant la découpe de
matériaux en bois réduit considérablement les éclats
de copeaux.
Serrer les boulons sur la partie inférieure de la base
avec la clé Allen fournie en déplaçant la base aussi
en avant que possible. (Voir la Fig. 14)
Base
Clef allen
Boulon de base
Fig. 14
Insérer l’anti-éclats dans l’espace sur la base, et le
pousser à fond. (Voir Fig. 15)
Lame
Anti-
éclats
Base
Fig. 15
Vitesse de fonctionnement de la lame
Mode Molette Vitesse de fonctionnement de la lame
Mode standard 1 – 5 800 – 3,500 /min
Mode AUTO A
Pas de charge : 1,400 /min
Avec charge : 3,500 /min
En mode AUTO, la fréquence de vibration peut ne pas atteindre 3 500 /min en fonction de variables telles que le
type de travail.
PRÉCAUTION
A petite vittesse (réglage de l’échelle sur: 1 ou
2), ne pas couper une pièce de bois ayant plus
de 5/16" (8 mm) d’épaisseur ou une pièce d’acier
ayant plus de 1/32" (1 mm) d’épaisseur.
6. Réglage du fonctionnement orbital
(1) La sice sauteuse utlise un fonctionnement orbital
qui déplace la lame tout aussi bien d’avant en arrière
que de haut en bas. Régler le bouton de changement
montré à la Fig. 13 sur “0” pour minimiser le
fonctionnement orbital (la lame ne se déplace que
de haut en bas). Le fonctionnement orbital peut être
sélectionné en quatres étapes de “0” à “III”.
Bouton de changement
Fig. 13
(2) Pour les matériaux durs, tels que plaques dacier,
etc., réduire le fonctionnement orbital. Pour les
matériaux moux, tels que bois de charpente, matières
plastiques, etc., augmenter le fonctionnement orbital
pour acroître le rendement du travail. Pour couper les
matériaux avec précision, réduire le fonctionnement
orbital.
7. coupage de plaques en acier inoxydable
Cette scie à chantourner pourra couper des plaques
d’acier inoxydable si l’on utilise la lame No. 97
(vendus séparément). Lire avec attention la partie
intitulée “Au sujet du découpage de plaques en acier
imoxydable” pour un fonctionnement correct.
8. Anti-éclats
PRÉCAUTION
Veiller à ÉTEINDRE et déconnecter le corps de la
batterie.
45
Français
9. Socle auxiliaire (vendus séparément)
PRÉCAUTION
Veiller à ÉTEINDRE et déconnecter le corps de la
batterie.
Sert pour la coupe arrondie de pièces comme des
arcs ou des cercles. Facilite la tâche en éliminant tout
blocage susceptible de se produire entre l’arrière de
la base et le matériau.
Mettre en place après avoir accroché le socle
auxiliaire sur le bout de la base. (Fig. 16)
Pour le déposer, tirer dessus.
Base
Socle auxiliaire
Fig. 16
REMARQUE
Lorsque le socle auxiliaire est xée, la protubérance
de la lame au niveau du matériau coupé est réduite
de 3 mm. Lorsque la lame est déplacée jusqu’au
point le plus bas, assurez-vous qu’elle dépasse du
matériau.
10. Pose et dépose du couvercle d’éclats (Fig. 17)
Loquets du couvercle d’éclats
Section du guide
Fentes
Couvercle
à copeaux
Fig.17
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout accident lors de la xation ou
du retrait du couvercle à copeaux, assurez-vous
que l'unité est hors tension et retirez la batterie.
REMARQUE
Le couvercle déclats ne peut pas être sur la base
dans une position inclinée.
(1) Positionner l’outil en angle droit par rapport à la
surface (0 degré d’inclinaison).
(2) Tout en maintenant ouverte avec la main la section
du guide du couvercle d’éclats, pousser dans l’unité
principale.
(3) Insérer les loquets du couvercle d’éclats dans les
fentes de l’unité principale.
(4) Lors de la dépose, ouvrir les loquets du couvercle
d’éclats et les sortir des fentes de l’unité principale.
11. Préparer un établi (Fig. 18)
Étant donné que la lame de la scie fera saillie au-
delà de la surface inférieure du matériau, placer le
matériau sur un établi pour la coupe. Si lon utilise
un bloc carré comme établi de travail, sélectionner
un sol de niveau pour bien stabiliser le travail. Un
établi de travail instable risque de rendre le travail
dangereux.
Socle
Matériau
Etabli de travail
Lame
Fig. 18
PRÉCAUTION
A n déviter un possible accident, s’assurer
toujours que la portion de matériau restant
après la coupe est bien ancrée ou maintenue en
place.
12.ri er l’insertion de la batterie
AVERTISSEMENT
Si lon insère la batterie alors que linterrupteur
se trouve à la position ON (marche), l’outil risque
de démarrer immédiatement et de provoquer un
grave accident.
PRÉCAUTION
Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette
en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de
blesser l’opérateur ou les personnes alentour.
46
Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher les pièces mobiles.
Ne jamais utiliser la scie sauteuse avec la lame
tournée vers le haut ou sur le côté.
Veiller à éteindre l'interrupteur, appuyez sur le
bouton de verrouillage en position verrouillée,
puis retirez la batterie de l'outil dans les cas
suivants :
Lors de l'arrêt ou de la n du travail
Lors de la xation ou du retrait d'une lame
Lors de la xation ou du retrait d'accessoires
ou de pièces optionnelles
Lors du réglage de la position de base
Lors de la maintenance, de l'inspection ou du
stockage de l'outil
PRÉCAUTION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie
lithiumion est équipée d’une fonction de
protection qui coupe automatiquement
l’alimentation. Par conséquent, en cas de
surcharge de loutil, il est possible que le
moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection. Dans ce cas, actionnez
le commutateur de l’outil et éliminez les causes
de la surcharge.
Ne pas retirer la scie sauteuse de la pièce
pendant une coupe alors que la lame est en
mouvement.
Sortir la batterie lorsque le travail est terminé.
Pour éviter un délogement de la lame, des
dommages ou une usure excessive du plongeur,
bien xer la surface de la plaque du socle à la
pièce pendant le sciage.
A petite vittesse, ne pas couper une pièce de
bois ayant plus de 3/8" (10 mm) d’épaisseur ou
une pièce d’acier ayant plus de 1/32" (1 mm)
d’épaisseur.
REMARQUE
Faire attention à ne pas bloquer le moteur. Si le
moteur se bloque, arrêter immédiatement loutil. Si
le moteur reste bloqué pendant un certain temps, le
moteur ou la batterie risquent de brûler.
1. Fonctionnement de l’interrupteur
(1) Bouton de sécurité
Loutil est équipé d’un bouton de sécurité. Pour
démarrer l’outil, appuyer sur le bouton de sécurité,
puis presser la interrupteur. (Fig. 19)
Bouton de sécurité
Pousser
Serrure
Ouvrir
Interrupteur
Fig. 19
PRÉCAUTION
Ne pas xer et bloquer le bouton de sécurité.
Par ailleurs, éloigner le doigt de la interrupteur
lors du transport de l’outil. Sinon, la interrupteur
peut être activée par inadvertance, ce qui peut
entraîner des accidents imprévus.
(2) Interrupteur
Loutil est équipé d’un interrupteur à gâchette avec
mécanisme de vitesse variable. Loutil se met en
marche ou sarrête en appuyant sur la gâchette et
en la relâchant. La vitesse de frappe du plongeur
de lame se règle en faisant varier la pression sur
la gâchette, de la vitesse minimale à la vitesse
maximale indiquée sur la plaque signalétique.
Appuyer davantage pour accroître la vitesse, et
relâcher la pression pour réduire la vitesse.
De plus, en relâchant l’interrupteur, un frein, qui arrête
immédiatement la lame, est activé.
47
Français
Interrupteur
Fig. 20
Pour un fonctionnement en continu, tirer
complètement l’interrupteur et appuyer sur la butée
d’arrêt.
Pour annuler le fonctionnement en continu, tirer à
nouveau complètement l’interrupteur jusqu’à libérer
la butée d’arrêt, puis relâcher l’interrupteur.
Butée d’arrêt
Fig. 21
2. Comment utiliser la DEL d’éclairage. (Fig. 22)
La DEL d’éclairage éclairera la zone à la pointe de
l’outil quand l’interrupteur est enclenché.
La DEL d’éclairage s’éteint automatiquement 10
secondes après avoir relâché l’interrupteur.
DEL
d’éclairage
Bouton de blocage
Interrupteur
Fig. 22
PRÉCAUTION
Ne pas regarder directement la lumière émise
par lampe à DEL. Une exposition continue et
directe à la lumière émise par une lampe à DEL
peut abîmer les yeux.
3. Messages d’alerte par témoin DEL (Fig. 23)
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues
pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie.
Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions
de protection s'active pendant le fonctionnement, le
témoin DEL clignote comme décrit dans le Tableau 5.
Lorsque l'une des fonctions de protection est
enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du
commutateur et suivre les instructions décrites sous
l'action corrective.
Fig. 23
Tableau 5
Fonction de protection A chage du témoin DEL Action corrective
Protection de surcharge
Marche 0.1 seconde/Arrêt 0.1 seconde
Supprimer la cause de la surcharge
Protection température
Marche 0.5 seconde/Arrêt 0.5 seconde
Laisser l'outil et la batterie refroidir
complètement.
48
Français
4. À propos de l’indicateur de l’état de charge de la
batterie
Vous pouvezri er la capacité résiduelle de la
batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle pour allumer le témoin de
l’indicateur. (Fig. 24 Tableau 6)
L’indicateur séteindra environ 3 secondes après
avoir appuyé sur le commutateur de l’indicateur de
batterie résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie
résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe
de légères di érentes, par exemple en fonction de la
température ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
di érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Panneau d’a chage
Témoin indicateur de
batterie résiduelle
Commutateur d'indicateur
de batterie résiduelle
Fig. 24
Tableau 6
Statut de la
lampe
Puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de plus de 75 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 50 et 75 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 25 et 50 %.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de moins de 25 %.
Clignote ;
La puissance résiduelle de
la batterie est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une
température élevée. Retirez la
batterie de l’outil et laissez-la
refroidir complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison
d’une défaillance ou un
dysfonctionnement. Le problème
ne provient peut-être pas de la
batterie ; veuillez contacter votre
revendeur.
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut
s’allumer di éremment selon la température ambiante
et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce
tableau comme référence.
REMARQUE
Ne pas faire subir de choc violent au panneau
d’a chage ou l’endommager. Cela peut provoquer
des défaillances.
COUPE
PRÉCAUTION
Pour éviter un délogement de la lame, des
dommages ou une usure excessive du piston,
bien xer la surface de la plaque du socle à la
pièce pendant le sciage.
1. Coupe rectilinéaire
Pour couper en ligne droite, dessiner tout d’abord
une ligne de repère et avancer la scie le long de
cette ligne. L’utilisation du guide (vendu séparément)
permettra de couper très précisément en ligne droite.
(1) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen e
à la base. (Fig. 25)
Clef allen
Base
Boulon de
la base
Fig. 25
(2) Déplacer la base à fond vers l’avant, puis resserrer le
boulon de la base. (Fig. 25)
49
Français
(3) Fixer le guide en le faisant passer dans l’ori ce de
xation de la base et serrer le boulon M5. (Fig. 26)
Boulon M5
Ori ce de xation
Guide
Fig. 26
(4) Régler la position orbitale sur “0.
REMARQUE
Pour assurer une coupe précise lors de l'utilisation du
guide (Fig. 27), toujours régler la position orbitale sur
“0”.
Guide
Bouton de changement
Fig. 27
2. Sciage de lignes courbes
Pour scier un peit arc circulaire, réduire la vitesse
d’alimentation de la machine. Une vitesse trop rapide
pourrait provoquer la rupture de la lame.
Régler la position orbitale sur “0”.
3. Coupe d’un cercle ou d’un arc circulaire
Le guide est également utile pour la coupe en cercle.
Après avoir xé le guide de la même façon
qu’expliqué ci-dessus, faire passer le clou ou la vis
dans la pièce par lori ce du guide, puis l’utiliser
comme axe pour la coupe. (Fig. 28)
Régler la position orbitale sur “0”.
Vis à bois
ou clou
Ori ce de
guidage
Guide
Bouton de
changement
Socle
auxiliaire
Fig. 28
REMARQUE
La coupe en cercle doit être e ectuée avec la lame
placée environ à la verticale par rapport à la surface
du fond de la base.
4. Coupe de matériaux métalliques: (Fig. 29)
(1) Régler la bague de vitesse entre les échelles “3” et
“4”.
(2) Régler la position orbitale sur “0” ou sur la position
indiquée sur la gure.
Cadran
Bouton de changement
3 - 4
Graisseur
Fig. 29
REMARQUE
Toujours utiliser un liquide de coupe approprié (huile
à broche, eau savonneuse, etc.). Si l'on ne possède
pas de liquide de coupe, appliquer de la graisse sur
la surface arrière du matériau à couper.
50
Français
5. Découpe d’ouvertures (Fig. 30)
Fig. 30
(1) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen e
à la base. (Fig. 25)
(2) Déplacer la base à fond vers l’avant, puis resserrer le
boulon de la base. (Fig. 25)
(3) gler la position orbitale sur “0.
<Dans du bois de charpente>
En alignant la direction de la lame sur le grain du
bois, couper morceau par morceau jusqu’à ce qu’une
ouverture soit coupée au centre du bois.
<Dans d’autres matériaux>
Pour couper une ouverture dans des matériaux
autres que le bois de charpente, percer dabord un
trou avec une perceuse ou un outil similaire à partir
duquel commencera la coupe.
6. Coupe angulaire
La base peut pivoter de 45° des deux côtés pour la
coupe angulaire. (Fig. 31)
45°
45
45
Echelle
Section
semi-
circulaire
Repère
45°
Base
Fig. 31
(1) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen
hexagonale xée à la base. (Fig. 25)
(2) Aligner l’échelle (de 0 degré à 45 degrés par
incréments de 15 degrés) de la section semi-
circulaire de la base sur le repère [
] du couvercle du
réducteur. (Fig. 32)
Echelle
Section semi-circulaire
Repère
Fig. 32
(3) Resserrer le boulon de la base. (Fig. 25)
(4) Régler la position orbitale sur “0” - “ІІІ”.
REMARQUE
La coupe angulaire n’est pas possible si l’on xe le
couvercle d’éclats ou le collecteur à poussière.
51
Français
AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES
EN ACIER INOXYDABLE
Avec la lame No. 97 (venduspament), il sera possible
de couper des tôles d’acier inoxydable.
Pour le réglage de loutil, noter les points suivants.
PRÉCAUTION
Pour éviter un délogement de la lame, des
dommages ou une usure excessive du piston,
bien xer la surface de la plaque du socle à la
pièce pendant le sciage.
Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière in ammables, au
risque de provoquer une explosion.
Les scies sauteuses produisent des étincelles
qui peuvent en ammer les poussières ou les
fumées.
En coupant des plaques en acier inoxidable, régler l’appareil de la façon suivante.
1. Pour régler la vitesse
Lame Epaisseur du matériaul Echelle du cadran gradué
No. 97 1/16" – 5/32" (1.5 mm – 2.5 mm)
A positionner sur le sillon à mi-chemin
entre les graduations “2” et “3
REMARQUE
Léchelle du cadran gradué nest qu’une référence.
Plus la vitesse est élevée, le plus rapidement sera
coupé le matériau, mais la durée de vie de la lame
sera réduite dans ce cas là. Lorsque la vitesse est
réduite, la coupe prendra plus de temps, mais la
durée de vie sera prolongée. Faire les ajustements
selon préférence.
2. gler la position orbitale sur “0
REMARQUE
En coupant, faire usage de uide de coupe ( uide de
coupe à base d’huile) pour prolonger la durée de vie
de la lame.
Cadran
2 - 3
Bouton de changement
Graisseur
Fig. 33
CHOIX DES LAMES
Lames accessoires
Pour obtenir un fonctionnement optimal et les
meillleurs résultats possibles, il est très important
de choisir la lame la mieux appropriée au type et à
l’épaisseur du matériau à couper. Trois modèles de
lame sont fournies comme accessoires standards.
Le numéro de lame est gravé près de la section
de montage de chaque lame. Choisir les lames
appropriées en se référant au Tableau 7. (Page 58)
RANGEMENT DES LAMES DE LA CLÉ
ALLEN
Il est possible de ranger la clé allen dans la base (voir
Fig. 34).
Base
Clé allen
Fig. 34
52
Français
RACCORDEMENT AU NETTOYEUR
Si l’on raccorde le nettoyeur (vendu séparément)
par le collecteur à poussière et l’adaptateur (vendus
séparément), on pourra recueillir la plus grande partie des
poussières. (Fig. 35)
Adaptateur pour
collecteur de
poussière
Adaptateur
Base
Bec
Nettoyeur
Fig. 35
(1) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen e
à la base. (Fig. 25)
(2) Déplacer la base à fond vers l’avant, puis resserrer le
boulon de la base. (Fig. 25)
(3) Fixer le couvercle à copeaux. (Fig. 17)
(4) Raccorder le adaptateur pour collecteur de poussière
à l'adaptateur. (Fig. 35)
(5) Raccorder ladaptateur au bec du nettoyeur.
(Fig. 35)
(6) Insérer le adaptateur pour collecteur de poussière
dans l’ori ce arrière de la base jusqu’à ce que le
crochet s’enclenche dans la rainure. (Fig. 36)
(7) Appuyer sur le crochet pour retirer le adaptateur pour
collecteur de poussière.
Adaptateur
Rainure
Rainure
Adaptateur pour
collecteur de poussière
Base
Ori ce
arrière
Fig. 36
53
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
S’assurer d’éteindre l’interrupteur et de retirer la
batterie avant de procéder à une inspection ou à
un entretien.
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire l’e cacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces dabrasion
apparaissent.
PRÉCAUTION
Avec une lame émoussée, la force de réaction
augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une
lame émoussée sans la réparer.
2. Véri er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et véri er qu’elles sont serrées à fond.
PRÉCAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le
“cœur” même de loutil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huille ou de l’eau.
4. Véri er s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chi on doux ou un
chi on humecté deau savonneuse.
Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou
diluant, car ces produits pourraient endommager le
plastique.
5. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À loccasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
6. Lubri cation
Lubri er le guide du rouleau et le support de lame
de temps à autre avec une goutte d’huile. Cela
prolongera la durée de vie du rouleau.
7. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque dexploser si
elle est incinérée. La batterie est recyclable.
Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon
les lois des états et les lois locales, il peut
être illégal de jeter cette batterie aux ordures
ménagères. Véri er auprès de son service de
ramassage dordures les options de recyclage et
la procédure correcte de mise au rebut.
8. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capaci
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en n de vie et
procurez-vous en une neuve.
9. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
e ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metabo HPT AUTORISÉ.
54
Français
PRÉCAUTION
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans l
s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que
nous avons spéci é, ou encore si la batterie est
démontée et modi ée (par exemple, le démontage
et remplacement des cellules ou autres composants
internes).
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
A n d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la
che de la source d'alimentation avant d'e ectuer un quelconque ajustement.
Toute réparation électrique ou mécanique doit être e ectuée par un technicien quali é. Contacter un
centre de service autorisé de metabo HPT.
1. Outil électrique
Symptôme Cause probable Solution
L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
La batterie n’est pas correctement
installée.
Poussez la batterie jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
L'outil s'est arrêté
soudainement
L'outil était en surcharge Débarrassez-vous du problème
provoquant la surcharge.
Pendant le fonctionnement, alléger la
pression appliquée.
La batterie ou l'outil a trop chau é Laisser l'outil et la batterie refroidir
complètement.
Lame
- impossible de la xer
- chute
La forme de la partie de xation ne
correspond pas
Utiliser la lame appropriée
(Voir « Sélection des accessoires »)
Le Levier est ouvert. Fermer le levier.
Il y a un corps étranger à l’intérieur du
support de lame.
Retirer le corps étranger.
Le commutateur ne peut
pas être tiré
Le bouton de verrouillage est enfon Relâcher le bouton de verrouillage.
Un bruit aigu anormal
se produit lorsque
le commutateur de
déclenchement est tiré.
Le commutateur de déclenchement est
tiré seulement légèrement.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Cela ne se produit pas si le commutateur
de déclenchement est tiré plus
complètement.
55
Français
Symptôme Cause probable Solution
La lame s'use trop vite. Le nombre de coups est trop rapide Sélectionner un réglage du variateur
inférieur à celui utilisé actuellement.
(passer en mode basse vitesse lors de la
coupe de plaques en acier inoxydable)
(Voir « Réglage de la vitesse de fonction-
nement de la lame »)
Huile de machine appropriée non utilisée
lors de la coupe de matériaux métalliques
Utiliser de l'huile de machine (huile de
turbine, etc.)
Trop de pression appliquée pendant le
fonctionnement
Pendant le fonctionnement, alléger la
pression appliquée.
Impossible de couper
correctement.
La lame est inappropriée pour la qualité et
l'épaisseur du matériau à couper
Utiliser la lame appropriée
(Voir « Sélection des accessoires »)
La vitesse et la position orbitale ne
conviennent pas à la qualité et à
l'épaisseur du matériau à couper
Régler la vitesse et la position orbitale
appropriées
(Voir « Réglage de la vitesse de
fonctionnement »)
La lame est usée, dégradée ou
endommagée
Remplacer par une nouvelle lame.
La batterie ne peut pas être
installée
Essayer d’installer une batterie d’un autre
type que celui dé ni pour l’outil.
Veuillez installer une batterie de type
multi-volt.
2. Chargeur
Problème Origine possible Solution possible
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement de la
batterie ne démarre pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
Un corps étranger se trouve sur la borne
de la batterie ou là où la batterie est e.
Retirer le corps étranger.
Le témoin de charge
clignote en rouge et la
charge de la batterie ne
débute pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
La batterie a surchau é. Si la batterie est laissée en place et
si la température diminue, la charge
débutera automatiquement, mais ceci
peut réduire la durée de vie de la batterie.
Il est recommandé de laisser refroidir la
batterie dans un endroit bien aéré éloigné
des rayons directs du soleil avant de la
charger.
Le temps de
fonctionnement de la
batterie est court alors
même que la batterie est
complètement chargée.
La durée de vie de la batterie est
terminée.
Remplacer la batterie par une neuve.
La charge de la batterie
prend du temps.
La température de la batterie, du
chargeur ou de l’environnement alentour
est très basse.
Charger la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Les bouches d’aération du chargeur sont
bloquées provoquant la surchau e de ses
éléments internes.
Éviter de bloquer les bouches d’aération.
Le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas.
Communiquer avec un centre de service
metabo HPT autorisé pour solliciter une
réparation.
56
Français
Problème Origine possible Solution possible
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
périphérique USB a cessé
la charge.
La capacité de la batterie est devenue
faible.
Remplacer la batterie par une batterie
ayant assez de capacité restante.
Brancher la che du cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise électrique.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas alors
même que le périphérique
USB a ni la charge.
Le témoin d’alimentation USB s’allume en
vert pour indiquer que la charge USB est
possible.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le statut de charge du
périphérique USB ou la n
de la charge est incertain(e).
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint
pas alors même que la charge est
terminée.
Inspecter le périphérique USB en charge
pour con rmer son statut de charge.
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin.
Le chargeur a été branché dans une
prise électrique alors même que le
périphérique USB était chargé au
moyen de la batterie comme source
d’alimentation.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes lorsqu’il
fait la di érence entre les sources
d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le
chargeur alors même que le périphérique
USB était chargé au moyen dune prise
secteur comme source dalimentation.
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin lorsque la batterie
et le périphérique USB sont
chargés simultanément.
La batterie est complètement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes alors qu’il
véri e si la charge de la batterie est
terminée.
La charge du périphérique
USB ne débute pas lorsque
la batterie et le périphérique
USB sont chargés
simultanément.
La capacité restante de la batterie est
très basse.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB débute
automatiquement.
57
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
CJ36DA
(NN)
No. 41 Lame (No. de code 879357) ...............................................................................................1
Clef à six pans (No. de code 944458) ............................................................................................1
Anti-éclats (No. de code 338997) .................................................................................................. 1
Couvercle d’éclats (No. de code 338996) ...................................................................................... 1
La batterie, le chargeur de batterie, le boîtier en plastique, l’adaptateur de collecte de poussière, la
base secondaire et le couvercle de la batterie ne sont pas contenus.
ACCESSOIRES SUR OPTION.....vendus séparément
Batterie (BSL36B18)
Chargeur de batterie (UC18YSL3)
Couvercle de la batterie (No. de code 329897)
No. 1 Lame (Super Longue) (No. de code 321878)
No. 11 Lame (No. de code 963390)
No. 12 Lame (No. de code 963391)
No. 15 Lame (No. de code 963392)
No. 16 Lame (No. de code 963393)
No. 21 Lame (No. de code 963394)
No. 22 Lame (No. de code 963395)
No. 31 Lame (No. de code 879356)
No. 97 Lame (No. de code 963400)
Guide (No. de code 879391)
Socle auxiliaire (No. de code 339018)
Adaptateur pour collecteur de poussière (No. de code 370492)
REMARQUE
Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
58
Français
No. 97
5/64–3/16
(25)
1/165/32
(1.5–2.5)
Moins
3/16 (5)
Hauteur
allant jusqu’à
63/64 (25)
3/1619/32
(5–15)
3/1619/32
(5–15)
3/1663/64
(525)
1/863/64
(325)
No. 41
3/8–2-9/16
(1065)
No. 31
3/4–2-5/32
(2055)
No. 22
3/161-9/16
(540)
1/83/4
(320)
Moins
1/4 (6)
1/83/4
(320)
1/8–1-1/2
(340)
1/8–1-1/2
(340)
No. 21
3/8–2-5/32
(1055)
3/161-3/16
(530)
3/1619/32
(5–15)
3/161-3/16
(530)
3/8–2-5/32
(1055)
3/8–2-5/32
(1055)
No. 16
Moins
1/8 (3)
Moins
1/8 (3)
Moins
1/4 (6)
Moins
3/16 (5)
1/863/64
(325)
Moins
1/4 (6)
Moins
1/4 (6)
No. 15
1/8–15/64
(36)
1/8–15/32
(3–12)
Hauteur
allant jusqu’à
63/64 (25)
3/163/4
(520)
3/163/4
(520)
3/1663/64
(525)
1/863/64
(325)
No. 12
Moins
3/4 (20)
Moins
3/8 (10)
Moins
3/8 (10)
1/863/64
(325)
1/863/64
(325)
No. 11
3/8–2-5/32
(1055)
3/161-3/16
(530)
3/161-3/16
(530)
3/8–2-5/32
(1055)
3/8–2-5/32
(1055)
No. 1
(Super Long)
Moins
5-5/16 (135)
Lame
Qualité
du matériau
Bois de charpente
géneral
Contreplaqué
Plaque en acier
douz
Plaque en acier
inoxydable
Auminium, cuivre,
lation
Chassis en
aluminium
Résine phénolique,
ésine mélamine, etc..
Chlorure de vinyl,
résine acrylique, etc.
Polyéthylène mousseux,
styrène mousseux
Carton, papier
ondulé
Isorel
Panneau breux
Matériau
à couper
Bois de
charpente
Plaque
en fer
Métal
nonferreux
Matières
plastiques
Pulpe
Tableau 7 Liste des lames appropriées
REMARQUE:
Le rayon de coupe minimal des lames No. 1 (Super Long), No. 21, No. 22, No. 31 et No. 41 est de 3-15/16" (100 mm).
Les lames sont vendues séparément, à lexception de la lame No. 41.
Epaisseur du matériau: pouces (mm)
59
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté espe camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi caciones proporcionadas
con esta herramienta ectrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
60
Español
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
Usar equipo de protección tal como mascarilla,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva para las condiciones
adecuadas reducirá el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor es en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga su cabello y ropa
alejados de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e
ignorar los principios de seguridad de la
herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de
alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe si las
piezas móviles están mal alineadas o unidas,
si hay alguna pieza rota u otra condición
que pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
61
Español
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las super cies de
agarre secos, limpios y libres de aceite y
grasa.
Los asideros y las super cies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas especí camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión
de un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
e) No use paquetes de baterías o herramientas
dañados o modi cados.
Las baterías dañadas o modi cadas podrían
comportarse impredeciblemente y causar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga los paquetes de batería o
las herramientas al fuego o temperaturas
excesivas.
La exposición al fuego o a temperaturas por
encima de 265 °F pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera de la gama de temperatura
especi cada en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera de
la gama especi cada pueden dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de baterías
dañados.
El servicio de los paquetes de baterías solo debe
ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
– ADVERTENCIA –
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las
super cies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con el cableado oculto.
Si elb accesorio de corte entra en contacto con un
cable con corriente, las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa
corriente y producir una descarga eléctrica al
operador.
2. Utilice agarraderas u otra forma práctica para
jar y soportar la pieza a una plataforma estable.
Si sujeta el trabajo con la mano o contra el cuerpo
hace que esté inestable y podría hacer que se pierda
el control.
3. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
4. No toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos,
ni demás partes del cuerpo cerca de las
piezas móviles de la herramienta.
62
Español
5. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
6. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
7. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especi cadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especi cadas en este Manual de
instrucciones.
8. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
9. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
10. No utilice herramientas ectricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
11. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
jarse con seguridad.
12. Maneje la cuchilla con mucho cuidado.
13. Antes de la operación, inspeccione atentamente
la cuchilla en búsqueda de grietas o daños.
Reemplace inmediatamente la cuchilla si está
agrietada o dañada.
14. Evite cortar clavos. Inspeccione y extraiga todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de la
operación.
15. Sujete rmemente la herramienta.
16. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
17. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
18. NO deje NUNCA la herramienta en
funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
19. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales duros,
es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
20. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
21. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
22. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse
contra el polvo o las partículas potencialmente
dañinas generadas durante la operación.
23. SIEMPRE
sujete rmemente la empuñadura cuando
durante la operación.
24. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que
puedan estar enterrados o emparedados, tales como
cables eléctricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta,
podría recibir una descarga eléctrica.
Con rme que no haya ningún objeto enterrado o
emparedado, como cables eléctricos, en el suelo, el
techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.
25. De niciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ................ voltios
---
............. corriente continua
Hz .............. hertzios
A ................ amperios
n
º
............... velocidad sin carga
---/min ........ revoluciones o reciprocación por minuto
26. No toque la cuchilla inmediatamente después
de la operación: podría estar muy caliente y
quemarse.
27. Durante el uso, no toque la parte metálica de la
herramienta.
63
Español
28. NO toque NUNCA la hoja de sierra con las manos
desnudas después de la operación.
29. Como la sierra de calar a batería opera con la
potencia de la batería, debe tener presente que puede
comenzar a operar en cualquier momento.
30. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita
que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las
condiciones del lugar situado debajo de usted.
31. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
32. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el
polvo de la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias o
en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga
las instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YSL3.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas
de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la
batería recargable metabo HPT de la serie del
tipo multivoltaje y de la serie BSL18. Otros tipos de
baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea su ciente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como
se especi ca en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
64
Español
10. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cuali cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATEAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de
leer todas las instrucciones y precauciones del mismo,
de la batería, y de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS metabo
HPT DE LA SERIE TIPO MULTIVOLTAJE. LOS DEMÁS
TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR
LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
14°F (-10°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio para la
batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC
para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de
la batería en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja melica o un
auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
65
Español
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en
un lugar fresco y seco, alejado de los materiales
combustibles e in amables. Las atmósferas con
gases corrosivos deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los ori cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 3)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un
paquete contiene una batería de iones de litio,
informe a la compañía eléctrica de su potencia de
salida y siga las instrucciones de la compañía de
transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Si el BSL36B18 es instalado en la herramienta
eléctrica, la potencia de salida excederá los
100 Wh y la unidad será clasi cada como
materiales peligrosos para la clasi cación de
carga.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
66
Español
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
67
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Sierra de calar a batería (CJ36DA)
Rodillo
de guía
Perilla de cambio
Placa base
Base
Llave macho hexagonal
Motor
Batería
Placa identi cativa
Asa
Interruptor
Tope
Botón de desactivación del bloqueo
Selector
Luz LED
Palanca
Cuchilla
Fig. 2
2. Batería
(accesorios opcionales…de venta por separado)
3. Cargador de baterías
(accesorios opcionales…de venta por separado)
Batería
Enganche
Ori cios de ventilación
Terminales
Taps de batería
Placa de características
Cable
Riel de guía
Testigo indicador de carga
Ori cios de ventilación
Cuerpo
<BSL36B18>
Fig. 3
<UC18YSL3>
Fig. 4
68
Español
ESPECIFICACIONES
1. Sierra de calar a batería
Modelo CJ36DA
Motor Motor sin escobillas DC
Capacidad
Madera 6 – 19/64" (160 mm)
Acero pobre en carbono 25/64" (10 mm)
Acero inoxidable 1/8" (3.2 mm)
Velocidad sin carga 800 – 3,500 /min
Carrera 1 – 1/32" (26 mm)
Radio de corte mínimo 1" (25 mm)
Rango del ángulo de corte 0 – 45°
Battería*
Tipo*
Batería de Li-ion modelo BSL36B18
Tensión CC 36 V / 18 V
Peso 6.6 lbs. (3.0 kg) (BSL36B18 instalada)
* Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx) no pueden ser usadas con esta herramienta.
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: AC 120 V 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL36B18: Aprox. 52 min
Tensión de carga 14.4 V – 18 V CC
Corriente de carga CC 8.0 A
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
69
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Cortar diversas maderas útiles y recorte interior
Cortar placa de acero pobre en carbono, aluminio y
cobre
Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y
clorulo de vinilo
Cortar materiales de construcción delgados y
blandos
Corte de chapas de acero inoxidable (con cuchilla
No. 97)
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de
la herramienta y deslícela en su lugar.
Insértela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 5).
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.)
de la batería (Fig. 5).
Enganche
Batería
Sacar
Insertar
Presionar
Empuñadura
Fig. 5
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está indicada
en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a
una toma. Cuando el cable de alimentación esté
conectado, el testigo indicador de carga parpadeará
en color rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su
cable está dañado. Haga que se
lo reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig 6.
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
Batería
Fig. 6
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte
la Tabla 2).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
70
Español
Tabla 2
Indicaciones del testigo indicador de carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Antes de
la carga
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Conectada a la fuente de
alimentación
Durante
la carga
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo)
Capacidad de la batería a
menos del 50%
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 1 segundo. No
se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Capacidad de la batería a
menos del 80%
Se enciende
(AZUL)
Se enciende de forma continua
Capacidad de la batería a
más del 80%
Carga
completada
Se enciende
(VERDE)
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.3 segundos.
No se enciende durante 0.3 segundos
(apagada durante 0.3 segundos).
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Carga imposible
Destellos
(PÚRPURA)
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos
(apagada durante 0.1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Fallo de funcionamiento
de la batería o del
cargador
(2) Temperatura de las baterías.
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 3
Baterías
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL36B18
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YSL3
BSL36B18 Aprox. 52 min.
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
71
Español
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas,
etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duracn útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si la batería se carga mientras está caliente
debido a que se ha dejado durante mucho
tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa
o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo
indicador de carga del cargador se iluminará
durante 0,3 segundos y no se iluminará durante
0,3 segundos (permanecerá apagado durante
0,3 segundos). En tales casos, deje primero que
se enfríe la batería e inicie luego la carga.
Cuando el testigo indicador de carga parpadee
(a intervalos de 0,2 segundos), compruebe si
hay objetos extraños en el ori cio de instalación
de la batería del cargador y extráigalos si los
hubiera. Si no hay objetos extraños, es probable
que la batería o que el cargador de baterías
esté funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión
USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
Cuando no se está usando el producto, cubra el
puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
El tiempo necesario para la carga será más largo
cuando un dispositivo USB y la batería se carguen
simultáneamente.
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB,
apague la alimentación USB y retire el dispositivo
USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentación está enchufado a una toma
de corriente.
Carga de un dispositivo USB mediante batería
(Fig. 7-a)
Cargar un dispositivo USB desde una toma de
corriente eléctrica (Fig. 7-b)
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una
toma de corriente eléctrica (Fig. 7-c)
abc
Fig. 7
72
Español
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 8)
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el
testigo indicador de alimentación USB se encenderá.
Testigo de
alimentación USB
Cubierta de
goma
Puerto
USB
Cable USB
Interruptor de
alimentación
USB
Fig. 8
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 8)
Retire la cubierta de goma y enchufe con rmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para
el dispositivo que se está cargando) en el puerto USB.
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado
a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida
de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
Cuando el testigo indicador de alimentación USB
se apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
Para veri car el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
Apague el interruptor de alimentación USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación eléctrica. (Fig. 8)
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
ANTES DE LA OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes serios, cerciórese de que el
interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la batería.
1. Compruebe el entorno del área de trabajo
Compruebe el área de trabajo para asegurarse de
que esté libre de desperdicios y obstáculos.
Compruebe que en el área no haya personal
innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la
ventilación sean adecuadas.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté
en la posición OFF.
3. Polvo producido durante la operación
El polvo producido durante la operación normal
puede afectar a la salud del operario. Se recomienda
lo siguiente:
a) Llevar máscara anti-polvo
b) Utilizar equipo de recogida de polvo externo
Cuando utilice el equipo de recogida de polvo
externo, conecte el adaptador al manguito del equipo
de recogida de polvo externo. (Fig. 9)
Base
Ori cio trasero
Adaptador de
extracción de polvos
Adaptador
Punta
Limpiador
GanchoMuesca
Fig. 9
4. Cambio de las cuchillas
PRECAUCIÓN
Cuando cambie las cuchillas, asegúrese de
desconectar (OFF) la batería del cuerpo.
No toque la palanca cuando el disco esté en
movimiento.
Nunca toque la cuchilla inmediatamente
después de usarla. El metal está caliente y
puede quemar fácilmente tu piel.
73
Español
(1) Jale de la palanca en la dirección indicada por la
echa. (Fig. 10-І)
Émbolo
Portacuchilla
Portacuchilla
Cuchilla
Rodillo de
guía
Rodillo
de guía
Fig. 10-І
Palanca
Fig. 10-ІІ Fig. 10-ІІІ
Fig. 10
PRECAUCIÓN
Cuando cambie las cuchillas, asegúrese de
desconectar (OFF) la alimentación y de desenchufar
la clavija del tomacorriente.
No toque la palanca mientras se está moviendo el
émbolo. (Fig. 11)
Cuchilla
Cuchilla
Rodillo
Rodillo
Fig. 11
5. Ajustar la velocidad de operación de la cuchilla
La cierra caladora está equipada con un circuito
eléctrico de control que permite controlar la velecidad
sin ir paso a paso. Para ajustar la velocidad, girar
el selector como se muestra en la Fig. 12. Cuando
el selector indica “1, la sierra funciona a la mínima
velocidad (800 /min). Cuando el selector indique “5”,
la sierra funciona a la máxima velocidad (3,500 /min).
Ajustar la velocidad de acuerdo al material a cortar y
a la e ciencia de trabajo.
Velocidad de marcha en vacío
3,500 /min
1,400 /min
800 /min
Selector
Fig.12
<Acerca del modo de operación>
La herramienta está equipada con dos modos:
Modo estándar” y “Modo automático”.
(1) Modo estándar
Puede cambiar la velocidad de funcionamiento de la
cuchilla entre 800 a 3,500 /min ajustando el dial de
“1” a “5”.
(2) Modo automático
El modo automático selecciona de forma automática
una velocidad entre 1,400 y 3,500 /min con el n de
adaptarse a la carga de funcionamiento y mantiene la
velocidad hasta que se apague el interruptor.
Esto baja la vibración y el ruido antes y durante el
funcionamiento.
Ajuste el dial para el modo y la velocidad que mejor se
adapten a las condiciones de su trabajo y a los materiales.
(2) Luego de jalar de la palanca, inserte la cuchilla
hasta que se asiente contra la salida de la punta del
portacuchilla. (Fig. 10-ІІ)
(3) Libere la palanca. (Fig. 10-ІІІ)
74
Español
Velocidad de funcionamiento de la cuchilla
Modo Dial Velocidad de funcionamiento de la cuchilla
Modo estándar 1 – 5 800 – 3,500 /min
Modo automático A
Sin carga: 1,400 /min
Con carga: 3,500 /min
Con el modo AUTO, la frecuencia de vibración podría no alcanzar los 3,500 /min, dependiendo de variables como
el tipo de trabajo.
PRECAUCIÓN
A poca velocidad (dial de ajuste en 1 o en 2),
no cortar madera de más de 5/16" (8 mm) de
espesor ni acero de más de 1/32" (1 mm).
6. Ajuste del funcionamiento orbital
(1) Esta sierra de calar emplea el funcionamiento orbital
que mueve la cuchilla hacia adelante y hacia atrás así
como también hacia arriba y hacia abajo.
Poner la perilla de combio, mostrada en la Fig. 13,
en “0” para minimizar el funcionamiento orbital (la
cuchilla se mueve hacia arriba y hacia abajo). El
funcionamiento orbital puede seleccionarse en 4
pasos, desde “0” a “III”.
Perilla de
cambio
Fig. 13
(2) Para materiales duros como por ejemplo, chapas
de acero, etc., disminuir el funcionamiento orbital.
Para materiales blandos como por ejemplo, madera,
plásticos, etc., aumentar el funcionamiento orbital
para incrementar la e ciencia de trabajo. Para
cortar el material de forma precisa, disminuir el
funcionamiento orbital.
7. Corte de chapas de acero inoxidable
Esta sierra caladora corta las placas de acero
inoxidable utilizando cuchilla N° 97 (de venta por
separado). Para realizar la operación apropiada, lea
cuidadosamente “Sobre el corte de chapas de acero
inoxidable”.
8. Protector contra astillas
PRECAUCIÓN
Asegúrese de apagar y desconectar la batería
del cuerpo de la máquina.
Empleando el protector contra astillas cuando corte
madera, se reducirá el astillado de las super cies
cortadas.
Con la llave Allen proporcionada, apriete los pernos
del área inferior de la base, moviendo la base hasta
el punto más lejano posible. (Véase Fig. 14)
Base
Llave allen
Perno de base
Fig. 14
Inserte el protector contra astillas en el espacio
existente sobre la base, y empújelo completamente
(véase Fig. 15).
Cuchilla
Perilla de
cambio
Base
Fig. 15
9. Base secundaria (de venta por separado)
PRECAUCIÓN
Asegúrese de apagar y desconectar la batería
del cuerpo de la máquina.
Se usa para el corte curvo de piezas como arcos y
círculos. Facilita la tarea al eliminar los enganches
que pueden ocurrir entre la trasera de la base y el
material.
75
Español
Ajuste en posición luego de enganchar la base
secundaria a la punta de la base. (Fig. 16)
Para desacoplar, jale hacia arriba.
Base
Base
secundaria
Fig. 16
NOTA
Cuando la base secundaria esté colocada, el saliente
del disco de corte desde el material que está siendo
cortado será reducido 3 mm. Cuando el disco de
corte se haya movido para abajo hacia el punto más
bajo, revise para asegurarse de que sobresale del
material.
10. Acoplar y desacoplar la cubierta de virutas (Fig. 17)
Enganches de la cubierta de virutas
Sección guía
Ranuras
Cubierta
para
virutas
Fig.17
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes al colocar o desmontar la
cubierta de virutas, asegúrese de que la unidad
esté apagada y saque la batería.
NOTA
La cubierta de virutas no puede acoplarse con la
base inclinada.
(1) Posicione la unidad en ángulo recto con respecto a la
super cie (inclinación de 0 grados).
(2) Mientras sostiene la sección guía de la cubierta de
virutas abierta con la mano, empújela hacia la unidad
principal.
(3) Inserte los enganches de la cubierta de virutas en las
ranuras de la unidad principal.
(4) Al desacoplar, separe los enganches de la cubierta
de virutas y sáquelos de las ranuras de la unidad
principal.
11. Prepare un banco de trabajo (Fig. 18)
Como la cuchilla se extenderá más allá de la
super cie inferior del material, coloque el material
en un banco de trabajo cuando realice el corte. Si se
utiliza un bloque cuadrado como banco de trabajo,
seleccione un terreno nivelado para asegurarse de
que esté correctamente estabilizado. Un banco de
trabajo inestable resultará en una operación peligrosa.
Base
Madera
Banco de trabajo
Cuchilla
Fig. 18
PRECAUCIÓN
Para evitar posibles accidentes, asegúrese de
que la parte de material restante tras el corte
está anclada de forma segura o mantenida en su
posición.
12. Compruebe la batería insertada
ADVERTENCIA
Si insertase la batería con el gatillo interruptor
en la posición ON, la herramienta eléctrica
comenzará a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
PRECAUCIÓN
Inserte la batería hasta que encaje en su
lugar con un ligero chasquido, ya que de lo
contrario podría caerse accidentalmente de la
herramienta y causar lesiones.
76
Español
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No toque nunca las partes móviles.
No opere nunca la sierra de calar con la cuchilla
orientada hacia arriba o hacia un lado.
Asegúrese de apagar el interruptor, pulse
el botón de seguridad de desconexión en la
posición de bloqueo, y luego extraiga la batería
de la herramienta en las siguientes situaciones:
Cuando se detenga o nalice el trabajo
Cuando coloque o extraiga una cuchilla
Cuando coloque o extraiga accesorios o
piezas opcionales
Cuando ajuste la posición de base
Cuando mantenga, inspeccione o almacene la
herramienta
PRECAUCIÓN
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para
detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga
al batería, el motor puede detenerse. No
obstante, esto no es un problema, sino el
resultado de la función de protección. En este
caso, suelte el interruptor de la herramienta y
elimine las causas de la sobrecarga.
No extraiga la sierra de calar de la pieza de
trabajo durante un corte con la cuchilla en
movimiento.
Después de haber nalizado la operación,
extraiga la batería.
Mientras esté serrando, para evitar que la
cuchilla se salga o que el pistón se estropee o
se desgaste demasiado, asegúrese de que la
super cie de la placa base esté en contacto con
la pieza de trabajo.
A poca velocidad, no cortar madera de más de
3/8" (10 mm) de espesor ni acero de más de
1/32" (1 mm).
NOTA
Tenga cuidado de no bloquear el motor, Si el
motor se bloquea, desconecte inmediatamente la
alimentación. Si el motor permaneciese bloqueado
durante cierto tiempo, podría quemarse peste o la
batería.
1. Operación del interruptor
(1) Botón de bloqueo-desconexión
La herramienta está equipada con un botón de
bloqueo. Para poner en marcha la herramienta,
presione el botón de bloqueo y accione el gatillo.
(Fig. 19)
Botón de bloqueo-desconexión
Presionar
Bloquear
Desbloquear
Interruptor
Fig. 19
PRECAUCIÓN
No je y asegure el botón de bloqueo.
Además, mantenga el dedo fuera del interruptor
de encendido cuando la herramienta esté
siendo transportada. De lo contrario, el gatillo
interruptor puede encenderse de forma
involuntaria y provocar accidentes inesperados.
(2) Interruptor de gatillo
Esta herramienta cuenta con un interruptor de gatillo
controlado por velocidad variable. La herramienta
puede activarse («ON») o desactivarse («OFF»)
apretando o soltando el gatillo. El grado de carrera
del émbolo de la hoja se puede ajustar entre los
valores máximo y mínimo indicados en la placa de
características, por medio de la presión aplicada
al gatillo. Aplique mayor presión para aumentar la
velocidad y reduzca la presión para disminuir la
velocidad.
Además, al soltar el interruptor se activa una pausa
que detiene la cuchilla inmediatamente.
Interruptor
Fig. 20
77
Español
Para la operación continua, oprima el interruptor al
ximo y presione el tope.
Para cancelar la operación continua, oprima una vez
más el interruptor al máximo hasta que el tope se
libere, luego suelte el interruptor.
Tope
Fig. 21
2. Cómo usar la luz LED (Fig. 22)
La luz LED iluminará el área de la punta de la
herramienta cuando se presione el interruptor.
La luz LED se apagará automáticamente 10
segundos luego de soltar el interruptor.
Luz LED
Botón de desactivación del bloqueo
Interruptor
Fig. 22
PRECAUCIÓN
No mire directamente a la luz de la lámpara LED.
La exposición continua y directa de la luz desde
la lámpara LED puede dañar los ojos.
3. Señales de aviso de luz LED (Fig. 23)
Este producto dispone de funciones que han
sido diseñadas para proteger la herramienta así
como la batería. Mientras se tira del interruptor, si
cualquiera de las funciones de protección se activa
durante el funcionamiento, la luz LED parpadeará tal
como se describe en la Tabla 5. Cuando se activa
cualquiera de las funciones de protección, retire
su dedo inmediatamente del interruptor y siga las
instrucciones descritas bajo acción correctiva.
Fig. 23
Tabla 5
Función de protección Visualización de luz LED Acción correctiva
Protección de sobrecarga
Encendido 0.1 segundos/apagado 0.1
segundos
Elimine la causa de la sobrecarga
Protección de temperatura
Encendido 0.5 segundos/apagado 0.5
segundos
Deje que la herramienta y la batería se
enfríen por completo.
4. Acerca del indicador de batería restante
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora.
(Fig. 24, Tabla 6)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos
después de pulsar el interruptor del indicador de
batería restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería
restante como guía dado que hay ligeras diferencias
tales como la temperatura ambiente y el estado de la
batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría
variar de aquellos equipados en la herramienta o en
el cargador.
78
Español
Panel de visualización
Lámpara indicadora
de batería restante
Interruptor del indicador
de batería restante
Fig. 24
Tabla 6
Estado de la
lámpara
Carga de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería se
encuentra por encima del 75 %.
Se enciende;
La carga restante de la batería es
del 50 % – 75 %.
Se enciende;
La carga restante de la batería es
del 25 % – 50 %.
Se enciende;
La carga restante de la batería es
menos del 25 %.
Parpadea;
La carga restante de la batería está
prácticamente agotada. Cargue la
batería lo antes posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a
una alta temperatura. Extraiga la
batería de la herramienta y deje que
se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a un
fallo o mal funcionamiento. El
problema puede estar relacionado
con la batería, contáctese con su
distribuidor.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la temperatura
ambiental y las características de la batería, utilice su
lectura como referencia.
NOTA
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel
de visualización o romperlo. Pueden producirse
problemas.
CORTAR
PRECAUCIÓN
Mientras esté serrando, para evitar que la
cuchilla se salga o que el pistón se estropee o
se desgaste demasiado, asegúrese de que la
super cie de la placa base esté en contacto con
la pieza de trabajo.
1. Corte para rectilinear
Cuando corte en línea recta, primero trace una línea
marcadora y haga avanzar la sierra a lo largo de esa
línea. Si utiliza la guía (en venta separadamente)
podrá cortar con precisión sobre una línea recta.
(1) A oje el perno de base con la llave allen provista en
la base. (Fig. 25)
Llave allen
Base
Perno
Fig. 25
(2) Mueva la base completamente hacia adelante, y
vuelva a apretar el perno de la base. (Fig. 25)
(3) Fije la guía haciéndola pasar a través del ori cio
de jación de la base y apriete el perno M5.
(Fig. 26)
Perno M5
Ori cio de jación
Guía
Fig. 26
79
Español
(4) Ajuste la posición orbital a “0.
NOTA
Para cortar con precisión utilizando la guía (Fig. 27),
ajuste siempre la posición orbital a “0”.
Guía
Perilla de cambio
Fig. 27
2. Serrar líneas curvas
El serrar un arco circular pequeño, se reduce
la velocidad de alimentación de la máquina.
Si la máquina está demasiado alimentada,
inmediatamente puede ocasionarse la rotura de la
cuchilla.
Ajuste la posición orbital a “0”.
3. Cortar en circulo o un arco circular
La guía también podrá ser útil para el corte circular.
Después de jar la guía de la manera indicada arriba,
introduzca el clavo o el tornillo en el material a través
del ori cio de la guía, y luego utilícelo como eje
durante el corte. (Fig. 28)
Ajuste la posición orbital a “0”.
Tornillo para
madera / Clavo
Ori cio
de guía
Guía
Perilla de
cambio
Base
secundaria
Fig. 28
NOTA
El corte circular se puede realizar con la cuchilla
colocada de forma aproximadamente vertical con
respecto a la super cie inferior de la base.
4. Cortar materiales metálicos (Fig. 29)
(1) Ajuste el dial de velocidad entre las escalas
3” y “4”.
(2) Ajuste la posición orbital en “0” o en la posición
indicada en la gura.
Selector
Perilla de cambio
3 - 4
Engrasa-
dor
Fig. 29
NOTA
Use siempre un uido de corte apropiado (aceite para
husos, agua jabonosa, etc.). Si no es disponible un
uido de corte líquido, aplique grasa a la super cie
trasera del material que se va a cortar.
80
Español
5. Recorte interior (Fig. 30)
Fig. 30
(1) A oje el perno de base con la llave allen provista en
la base. (Fig. 25)
(2) Mueva la base completamente hacia adelante, y
vuelva a apretar el perno de la base. (Fig. 25)
(3) Ajuste la posición orbital a “0”.
<En madera>
Alinear la dirección de la cuchilla con la bra de
madera cortar poco a poco hasta haber cortado un
ori cio de ventana en el centro de la madera útil.
<En otros materiales>
Cortando un ori cio de ventana en materiales
distintos de la madera útil, taladrar inicialmente un
ori cio con un taladrador o una herramienta similar
antes de empezar a cortar.
6. Corte angular
La base puede ser inclinada hacia ambos lados en
un ángulo de hasta 45° para el corte angular. (Fig. 31)
45°
45
Base
45
Escala
Parte
semici-
ruclat
Marca
45°
Fig. 31
(1) A oje el perno de base con la llave allen provista
en la base y mueva la base completamente hacia
adelante. (Fig. 25)
(2) Alinee la escala (desde 0 grado a 45 grados en
incrementos de 15 grados) del parte semicircular de
la base con la marca [ ] de la cubierta del engranaje.
(Fig. 32)
Escala
Parte
semiciruclat
Marca
Fig. 32
(3) Apriete de nuevo el perno de base. (Fig. 25)
(4) Ajuste la posición orbital a “0” - “ІІІ”.
NOTA
El corte angular no se puede realizar cuando se
utiliza la cubierta de virutas o el colector de polvo.
81
Español
SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE
ACERO INOXIDABLE
Cuando utilice la cuchilla núm. 97 (de venta por
separado), podrá cortar chapas de acero inoxidable.
Tenga en cuenta lo siguiente para ajustar la unidad.
PRECAUCIÓN
Mientras esté serrando, para evitar que la
cuchilla se salga o que el pistón se estropee o
se desgaste demasiado, asegúrese de que la
super cie de la placa base esté en contacto con
la pieza de trabajo.
No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
La sierra de calar crea chispas que podrían
incendiar el polvo o los gases.
Para cortar chapas de acero inoxidable, ajuste la sierra como se describe a continuación.
1. Ajuste la velocidad
Cuchilla Grosor del material Escala del dial
No. 97 1/16" – 5/32" (1.5 mm – 2.5 mm)
Posición de la ranura central entre
“2” y “3” de la escala
NOTA
La indicación de la escala es solamente para
referencia. Cuanto mayor sea la velocidad, más
rápido será el serrado del material, pero, en este
caso, la duración útil de la cuchilla disminuirá. Si la
velocidad es demasiado baja, el serrado será más
lento, pero la duración útil aumentará. Efectúe los
ajustes a su gusto.
2. Ajuste la posición orbital a “0”
NOTA
Para serrar, emplee líquido para serrado (derivado
del petróleo) a n de prolongar la duración útil de la
cuchilla.
Selector
2 - 3
Perilla de cambio
Engrasador
Fig. 33
SELECCION DE LAS CUCHILLAS
Cuchillas accesorias
Para asegurar una e ciencia operativa máxima y
resultados, es muy importante seleccionar la cuchilla
mejor apropiada para el tipo y grosor del material a
cortar. El número de cuchilla está grabada cerca de
la parte a montar de cada cuchilla. Seleccionar la
cuchilla apropiada según Tabla 7. (Página 88)
ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN
Es posible alojar la llave allen en la base (consulte la
Fig. 34).
Base
Llave allen
Fig. 34
82
Español
CONEXION CON EL LIMPIADOR
Conectando con el limpiador (en venta separadamente)
a través del colector de polvo y el adaptador (en venta
separadamente), se podrá recolectar casi la totalidad del
polvo. (Fig. 35)
Adaptador de extracción
de polvos
Adaptador
Base
Punta
Limpiador
Fig. 35
(1) A oje el perno de base con la llave allen provista en
la base. (Fig. 25)
(2) Mueva la base completamente hacia adelante, y
vuelva a apretar el perno de la base. (Fig. 25)
(3) Coloque la cubierta para virutas. (Fig. 17)
(4) Conecte el adaptador de extracción de polvos con el
adaptador. (Fig. 35)
(5) Conecte el adaptador con la punta del limpiador.
(Fig. 35)
(6) Inserte el adaptador de extracción de polvos en el
ori cio trasero de la base hasta que el gancho encaje
en la muesca. (Fig. 36)
(7) Presione el gancho para desmontar el adaptador de
extracción de polvos.
Gancho
Muesca
Adaptador de
extraccn
de polvos
Base
Ori cio
trasero
Adaptador
Fig. 36
83
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor y extraiga la
batería antes de realizar cualquier inspección o
mantenimiento.
1. Inspeccionar la hoja
El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada
podría resultar de ciencia de corte y además
causando un recalentamiento al motor. Reemplazar
la hoja por una nueva tan pronto como se note un
excesivo desgaste.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza
reactiva aumentará durante la operación de
corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin
reparar.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos ojos es extremadamente peligrosa.
3. Mantenimiento del motor
La unidad de devanado del motor es el verdadero
“corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el devando no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
5. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de
la operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
6. Lubricación
Lubrique el rodillo de guía y la portacuchilla cada
cierto tiempo con una gota de aceite. De este modo
prolongará la duración del rodillo.
7. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. La batería es
reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
8. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado (3 meses o más)
de las baterías con carga baja podría deteriorar
su funcionamiento, reduciendo en gran medida
el tiempo de uso de la batería o haciendo que las
baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
9. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
84
Español
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF
(apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste.
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio cali cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
1. Herramienta eléctrica
Síntoma Posible causa Solución
La herramienta no funciona No hay carga restante en la batería Cargue la batería.
La batería no está completamente
instalada.
Empuje la batería hasta que oiga un clic.
La herramienta se ha
detenido repentinamente.
La herramienta se ha sobrecargado. Deshágase del problema que causa la
sobrecarga.
Durante el funcionamiento, aligere la
presión aplicada.
Batería o herramienta sobrecalentada Deje que la herramienta y la batería se
enfríen por completo.
Cuchilla
- no se puede ensamblar
- se cae
La forma de la parte a ensamblar no
coincide
Use la cuchilla apropiada
(Consulte “Selección de los accesorios”)
La palanca está abierta. Cierre la palanca.
Hay materia extraña en el interior del
soporte de la cuchilla.
Retire la materia extraña.
No se puede tirar del
interruptor
El botón de bloqueo está pulsado Suelte el botón de bloqueo.
Se produce un ruido agudo
anormal cuando se aprieta
el interruptor de disparo.
Se tira del interruptor de disparo sólo
ligeramente.
Esto no es un mal funcionamiento.
No se produce si se tira del interruptor de
disparo más plenamente.
85
Español
Síntoma Posible causa Solución
La cuchilla se desgasta
demasiado rápido.
El número de golpes es demasiado rápido Cambie el dial a un ajuste más bajo que
el actual.
(Cambie al modo de baja velocidad
cuando corte placas de acero inoxidable)
(Consulte “Ajustar la velocidad de
operación de la cuchilla”)
No se ha utilizado el aceite adecuado de
la máquina al cortar materiales metálicos
Use aceite de máquina (aceite de turbina,
etc.)
Demasiada presión aplicada durante la
operación
Durante el funcionamiento, aligere la
presión aplicada.
No se puede cortar
correctamente.
La cuchilla no es adecuada para la
calidad y el grosor del material que se va
a cortar
Use la cuchilla adecuada
(Consulte “Selección de los accesorios”)
La velocidad y la posición orbital no son
las adecuadas para la calidad y el grosor
del material a cortar
Ajuste la velocidad y la posición orbital
adecuadas.
(Consulte “Ajustar la velocidad de
operación de la cuchilla”)
La cuchilla está desgastada, degradada
o dañada
Sustitúyala por una nueva cuchilla.
No se puede instalar la
batería
Intentar instalar otra batería que no sea la
especi cada para la herramienta.
Instale una batería de tipo voltio múltiple.
2. Cargador
Problema Posible Causa Posible Solución
El testigo indicador de
carga está parpadeando
en púrpura rápidamente
y la carga de la batería no
comienza.
La batería no está insertada por
completo.
Inserte la batería con rmeza.
Hay materia extraña en el terminal de la
batería o donde la batería está acoplada.
Quite la materia extraña.
El testigo indicador de
carga parpadea en rojo y la
batería no se carga.
La batería no está insertada por
completo.
Inserte la batería con rmeza.
La batería se ha sobrecalentado. Si se deja así, la batería comenzará
a cargarse automáticamente si su
temperatura disminuye, pero esto podría
reducir su vida útil. Se recomienda dejar
enfriar la batería en un lugar bien ventilado
alejado de la luz solar directa antes de
cargarla.
El tiempo de uso de la
batería es corto aunque
esté totalmente cargada.
La batería se ha agotado. Sustituya la batería por una nueva.
86
Español
Problema Posible Causa Posible Solución
La batería tarda mucho
tiempo en cargarse.
La temperatura de la batería, el cargador
o los alrededores es extremadamente
baja.
Cargue la batería en el interior o en otro
lugar más cálido.
Las rejillas del cargador están
bloqueadas provocando el
sobrecalentamiento de los componentes
internos.
Evite bloquear las rejillas.
El ventilador de enfriamiento no está
funcionando.
Contacte con un Centro de reparaciones
autorizado por metabo HPT para las
reparaciones.
El indicador luminoso de
alimentación USB se ha
apagado y el dispositivo
USB ha detenido la carga.
La capacidad de la batería es baja. Sustituya la batería por una que tenga
capacidad.
Enchufe la toma de corriente del cargador
a una toma eléctrica.
El indicador luminoso de
alimentación USB no se
apaga aunque el dispositivo
USB ha nalizado el
proceso de carga.
El indicador luminoso de alimentación
USB se ilumina en verde para indicar que
es posible realizar la carga USB.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
No está claro cuál es el
estado de carga de un
dispositivo USB, o si la
carga se ha completado.
El indicador luminoso de alimentación
USB no se apaga aunque la carga se ha
completado.
Examine el dispositivo USB que se está
cargando para comprobar su estado de
carga.
La carga de un dispositivo
USB se para a la mitad.
El cargador se conectó a una toma
eléctrica mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando la batería
como fuente de alimentación.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos cuando diferencia entre
fuentes de alimentación.
Se insertó una batería en el cargador
mientras el dispositivo USB se estaba
cargando utilizando una toma de
corriente como fuente de alimentación.
La carga del dispositivo
USB se pausa a la mitad
cuando la batería y el
dispositivo USB se están
cargando al mismo tiempo.
La batería se ha cargado por completo. Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos mientras comprueba si
la batería ha completado la carga.
La carga del dispositivo
USB no se inicia cuando la
batería y el dispositivo USB
se están cargando al mismo
tiempo.
La capacidad de batería restante es
extremadamente baja.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Cuando la capacidad de la batería alcanza
un determinado nivel, la carga USB
comienza automáticamente.
87
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
CJ36DA
(NN)
No. 41 cuchilla (Núm. de código 879357)......................................................................................1
Llave macho hexagonal (Núm. de código 944458) ....................................................................... 1
Protector contra astillas (Núm. de código 338997) ....................................................................... 1
Cubierta de virutas (Núm. de código 338996) .............................................................................. 1
La batería, el cargador de la batería, el estuche de pstico, el adaptador de recolección de polvo, la
subbase y la tapa de la batería no están incluidos.
ACCESORIOS OPCIONALES.....De venta por separado
Batería (BSL36B18)
Cargador de batería (UC18YSL3)
Tapa de la batería (Núm. de código 329897)
No. 1 cuchilla (Extralarga) (Núm. de código 321878)
No. 11 cuchilla (Núm. de código 963390)
No. 12 cuchilla (Núm. de código 963391)
No. 15 cuchilla (Núm. de código 963392)
No. 16 cuchilla (Núm. de código 963393)
No. 21 cuchilla (Núm. de código 963394)
No. 22 cuchilla (Núm. de código 963395)
No. 31 cuchilla (Núm. de código 879356)
No. 97 cuchilla (Núm. de código 963400)
Guía (Núm. de código 879391)
Base secundaria (Núm. de código 339018)
Adaptador de extracción de polvos (Núm. de código 370492)
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
88
Español
Tabla 7 Lista de cuchillas apropiadas
NOTA:
El radio mínimo de corte de las cuchillas, No. 1 (Extralarga), No. 21, No. 22 y, No. 31 y No. 41 es de 3-15/16" (100 mm).
Las cuchillas, excepto la No. 41 se venden por separado.
No. 97
Thickness of material: inch (mm)
5/64–3/16
(25)
1/165/32
(1.5–2.5)
Menos
3/16 (5)
Altura hasta
63/64 (25)
3/1619/32
(5–15)
3/1619/32
(5–15)
3/1663/64
(525)
1/863/64
(325)
No. 41
3/8–2-9/16
(1065)
No. 31
3/4–2-5/32
(2055)
No. 22
3/161-9/16
(540)
1/83/4
(320)
Menos
1/4 (6)
1/83/4
(320)
1/8–1-1/2
(340)
1/8–1-1/2
(340)
No. 21
3/8–2-5/32
(1055)
3/161-3/16
(530)
3/1619/32
(5–15)
3/161-3/16
(530)
3/8–2-5/32
(1055)
3/8–2-5/32
(1055)
No. 16
Menos
1/8 (3)
Menos
1/8 (3)
Menos
1/4 (6)
Menos
3/16 (5)
1/863/64
(325)
Menos
1/4 (6)
Menos
1/4 (6)
No. 15
1/8–15/64
(36)
1/8–15/32
(3–12)
Altura hasta
63/64 (25)
3/163/4
(520)
3/163/4
(520)
3/1663/64
(525)
1/863/64
(325)
No. 12
Menos
3/4 (20)
Menos
3/8 (10)
Menos
3/8 (10)
1/863/64
(325)
1/863/64
(325)
No. 11
3/8–2-5/32
(1055)
3/161-3/16
(530)
3/161-3/16
(530)
3/8–2-5/32
(1055)
3/8–2-5/32
(1055)
No. 1
(Extralarge)
Menos
5-5/16 (135)
Cuchilla
Calidad
de material
Madera útil
general
Madera
contrachapada
Place de acero
pobre en carbono
Chapa de acero
inoxidable
Aluminio, cpbre,
latón
Vidriera corrediza
de aluminio
Resina de fenol, resina
de melamina, etc.
Clorulo de vinilo,
resina acrílica, etc.
Polietileno espumoso,
estirol espumoso
Cartón, cartón
ondulado
Fibra prensada
dura
Fibra prensada
Material
a cortar
Madera útil
Plancha
de hierro
Metal no
férrico
Plásticos
Pasta de
papel
89
90
91
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
907
Code No. C99735461 G
Printed in China

Transcripción de documentos

Designed for operating in USA & Canada only. When this product is used in areas other than the USA & Canada, we cannot guarantee the product quality and performance. Model Modèle Modelo CJ 36DA Cordless Jig Saw Scie sauteuse sans fil Sierra de calar a batería SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. 000Book̲CJ36DA.indb 1 2019/08/02 13:02:07 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the instruction manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures. Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this instruction manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power tool and in this instruction manual. Never use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by metabo HPT. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage. NOTE emphasizes essential information. SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. 2 000Book̲CJ36DA.indb 2 2019/08/02 13:02:07 English Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, nonskid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. 3 000Book̲CJ36DA.indb 3 2019/08/02 13:02:07 English f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F may cause explosion. g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. 6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. – WARNING – To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. 2. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. 3. ALWAYS wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss. 4. NEVER touch moving parts. NEVER place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts. 5. NEVER operate without all guards in place. NEVER operate this tool without all guards or safety features in place and in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety feature, be sure to replace the guard or safety feature before resuming operation of the tool. 6. Use right tool. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended —for example— don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs. 7. NEVER use a power tool for applications other than those specified. NEVER use a power tool for applications other than those specified in the Instruction Manual. 8. Handle tool correctly. Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or throw the tool. NEVER allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel. 9. Keep all screws, bolts and covers tightly in place. Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their condition periodically. 10. Do not use power tools if the plastic housing or handle is cracked. Cracks in the tool’s housing or handle can lead to electric shock. Such tools should not be used until repaired. 11. Blades and accessories must be securely mounted to the tool. Prevent potential injuries to yourself or others. Blades, cutting implements and accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight. 12. Handle the blades very carefully. 13. Check the blade carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged bit immediately. 14. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation. 15. Hold the tool firmly. 16. Keep motor air vent clean. The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build-up frequently. 17. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a metabo HPT authorized service center. 18. NEVER leave tool running unattended. Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. 19. Carefully handle power tools. Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may be deformed, cracked, or damaged. 4 000Book̲CJ36DA.indb 4 2019/08/02 13:02:07 English 20. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry thoroughly. 21. ALWAYS wear eye protection that meets the requirement of the latest revision of ANSI Standard Z87.1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER WARNING Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of battery chargers. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: READ ALL INSTRUCTIONS 22. ALWAYS wear a mask or respirator to protect yourself from dust or potentially harmful particles generated during operation. 23. ALWAYS firmly grip the handle while operating. 24. ALWAYS be careful with buried object such as an underground wiring. Touching these active wiring or electric cable with this tool, you may receive an electric shock. Confirm if there are any buried object such as electric cable within the wall, floor or ceiling where you are going to operate here after. 25. Definitions for symbols used on this tool V ................ volts — --- ............. direct current Hz .............. hertz A ................ amperes no .............. no load speed ---/min ........ revolutions or reciprocation per minute 26. Do not touch the blade immediately after operation: it may be extremely hot and could burn your skin. 27. During use, do not touch the metal portion of the tool. 28. NEVER touch the blade with bare hands after operation. 29. Because the cordless jig saw operates by battery power, be aware of the fact that it can begin to operate at any time. 30. When working at elevated locations, clear the area of other people and aware of conditions below you. 31. Do not use the product if the tool or the battery terminals (battery mount) are deformed. Installing the battery could cause a short circuit that could result in smoke emission or ignition. 32. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf and dust. ○ Prior to use, make sure that swarf and dust have not collected in the area of the terminals. ○ During use, try to avoid swarf or dust on the tool from falling on the battery. ○ When suspending operation or after use, do not leave the tool in an area where it may be exposed to falling swarf or dust. Doing so could cause a short circuit that could result in smoke emission or ignition. 1. This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC18YSL3. 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT rechargeable battery multi volt type series and BSL18 series. Other type of batteries may burst causing personal injury and damage. 4. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. 5. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug when disconnecting battery charger. 6. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 7. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used make sure: a. That blades of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on battery charger: b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and c. That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as specified in Table 1. 5 000Book̲CJ36DA.indb 5 2019/08/02 13:02:07 English Table 1 RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord Length of Cord, Feet (Meter) Equal to or but less greater than than 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 0 2 18 18 18 2 3 18 18 16 3 4 18 18 16 * 8. 9. 10. 11. If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating–for example: 1,250 watts 125 volts = 10 amperes Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. Do not disassemble battery charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. To reduce risk of electric shock, unplug charger from receptacle before attempting any maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual. REMEMBER: USE ONLY metabo HPT BATTERY TYPE MULTI VOLT SERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY! 150 (45) 16 14 14 4. NEVER insert any objects into the battery charger’s air vents. Electric shock or damage to the battery charger may result. 5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only where there is low humidity and good ventilation. 6. NEVER charge when the temperature is below 14°F (-10°C) or above 104°F (40°C). 7. NEVER connect two battery chargers together. 8. NEVER insert foreign objects into the hole for the battery or the battery charger. 9. NEVER use a booster transformer when charging. 10. NEVER use DC power to charge. 11. NEVER store the battery or battery charger in places where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C) such as inside metal box or car. 12. NEVER expose the battery or battery charger to rain or wet conditions. 13. ALWAYS operate charger on standard household electrical power (120 volts). Using the charger on any other voltage may overheat and damage the charger. 14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to avoid overheating the charger. 15. ALWAYS disconnect the power cord from its receptacle when the charger is not in use. Follow these instructions to avoid the risk of injury: WARNING: Improper use of the battery or battery charger can lead to serious injury. To avoid these injuries: 1. NEVER disassemble the battery. 2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or is completely worn out. The battery can explode in a fire. 3. NEVER short-circuit the battery. 6 000Book̲CJ36DA.indb 6 2019/08/02 13:02:07 English CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function. 1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such case, charge it up immediately. 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again. 3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again. Furthermore, please heed the following warning and caution. WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions. 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery. ○ During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery. ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery. ○ Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust. ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.). 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock. 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery. 4. Do not use the battery in reverse polarity. 5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets. 6. Do not use the battery for a purpose other than those specified. 7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging. 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container. 9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected. 10. Do not use in a location where strong static electricity generates. 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use. 12. Do not immerse the battery or allow any fluids to flow inside. Conductive liquid ingress, such as water, can cause damage resulting in fire or explosion. Store your battery in a cool, dry place, away from combustible and flammable items. Corrosive gas atmospheres must be avoided. CAUTION 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems. 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation. 3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor. WARNING If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fire. Please observe the following matters when storing the battery. ○ Do not place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case. ○ Either install the battery in the power tool or store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits (See Fig. 3). 7 000Book̲CJ36DA.indb 7 2019/08/02 13:02:08 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION USB DEVICE CONNECTION PRECAUTIONS When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions. When an unexpected problem occurs, the data in a USB device connected to this product may be corrupted or lost. Always make sure to back up any data contained in the USB device prior to use with this product. Please be aware that our company accepts absolutely no responsibility for any data stored in a USB device that is corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a connected device. WARNING Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport. ● Lithium-ion batteries that exceed a power output of 100 Wh are considered to be in the freight classification of Dangerous Goods and will require special application procedures. ● For transportation abroad, you must comply with international law and the rules and regulations of the destination country. ● If the BSL36B18 is installed in the power tool, the power output will exceed 100 Wh and the unit will be classified as Dangerous Goods for freight classification. Power Output Wh 2 to 3 digit number Fig. 1 SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS AND OWNERS OF THIS TOOL! 8 000Book̲CJ36DA.indb 8 2019/08/02 13:02:08 English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safey instructions contained in this manual. Some illustrations in this instruction manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. NAME OF PARTS 1. Cordless Jig Saw (CJ36DA) Lock-off button Stopper Switch Handle Name plate Dial LED light Lever Blade 2. Battery (optional accessories…sold separately) Battery Motor Hexagonal bar wrench Base Base plate Guide Change knob roller Fig. 2 3. Battery Charger (optional accessories…sold separately) Battery cover Cord Ventilation holes Terminals Battery Latch <BSL36B18> Fig. 3 Charge indicator lamp Ventilation holes Body Guide rail Nameplate <UC18YSL3> Fig. 4 9 000Book̲CJ36DA.indb 9 2019/08/02 13:02:08 English SPECIFICATIONS 1. Cordless Jig Saw Model Motor Capacity No-load speed Stroke Min. cutting radius Cutting Angle Range Type* Battery* Voltage Weight CJ36DA DC brushless motor Wood 6 – 19/64" (160 mm) Mild steel 25/64" (10 mm) Stainless steel 1/8" (3.2 mm) 800 – 3,500 /min 1 – 1/32" (26 mm) 1" (25 mm) 0 – 45° Li-ion battery Model BSL36B18 DC 36 V / 18V 6.6 lbs. (3.0 kg) (BSL36B18 attached) * Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18xx and BSL14xx series, etc.) cannot be used with this tool. 2. Battery Charger Model Input power source Charging time (At a temperature of 68°F (20°C)) Charging voltage Charging current Weight UC18YSL3 Single phase: AC 120 V 60 Hz BSL36B18: Approx. 52 min DC 14.4 – 18 V DC 8.0 A 1.3 lbs. (0.6 kg) NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage. 10 000Book̲CJ36DA.indb 10 2019/08/02 13:02:08 English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS CHARGING METHOD ○ Cutting various lumber and pocket cutting ○ Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper plate ○ Cutting plastics, such as phenol resin and vinyl chloride ○ Cutting thin and soft construction materials ○ Cutting stainless steel plate (With No. 97 blade) NOTE Before plugging into the receptacle, make sure the following points. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY ○ How to install the battery. Align the battery with the groove in tool handle and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you (Fig. 5). ○ How to remove the battery. Withdraw battery from the tool handle while pressing the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 5). Handle Pull out Insert Push ○ The power source voltage is stated on the nameplate. ○ The cord is not damaged. WARNING Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate. If charged at voltage higher than indicated on the nameplate, the charger will burn out. 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. When the power cord is connected, the charge indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals) WARNING Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. 2. Insert the battery to the battery charger. Firmly Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 6. Battery Latch Battery Charge indicator lamp Fig. 5 Guide rail Fig. 6 11 000Book̲CJ36DA.indb 11 2019/08/02 13:02:09 English 3. Charging When inserting a battery in the charger, the charge indicator lamp will blink in blue. When the battery becomes fully recharged, the charge indicator lamp will light up in green. (See Table 2) Before charging Table 2 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light Blinks for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) (RED) Blinks (BLUE) While charging Charge indicator lamp (RED / BLUE / GREEN / PURPLE) Blinks (BLUE) Lights (BLUE) Charging complete Lights (GREEN) Overheat standby Blinks (RED) Charging impossible Flickers (PURPLE) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 1 second. (off for 1 second) Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) BSL36B18 Battery capacity at less than 50% Battery capacity at less than 80% Lights continuously (Continuous buzzer sound: about 6 seconds) Lights for 0.3 seconds. Does not light for 0.3 seconds. (off for 0.3 seconds) Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) (Intermittent buzzer sound: about 2 seconds) Table 3 Temperatures at which the battery can be recharged 32°F – 122°F (0°C – 50°C) (3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C)) Table 4 Charging time Charger Battery BSL36B18 Plugged into power source Battery capacity at more than 80% Lights continuously (2) Regarding the temperature of the rechargeable battery. The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 3, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. Rechargeable batteries (1) Charge indicator lamp indication The indications of the charge indicator lamp will be as shown in Table 2, according to the condition of the battery charger or the battery. UC18YSL3 Approx. 52 min. Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools) Malfunction in the battery or the charger NOTE The recharging time may vary according to the ambient temperature. 4. Disconnect battery charger from the receptacle. CAUTION Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord. Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord. 5. Remove the battery from the battery charger. Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger. NOTE Be sure to pull out the battery from the battery charger after use, and then keep it. 12 000Book̲CJ36DA.indb 12 2019/08/02 13:02:09 English Regarding electric discharge in case of new batteries, etc. As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times. How to make the batteries perform longer (1) Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter. (2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while. CAUTION ● When the battery charger has been continuosly used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging. ● If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the charge indicator lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does not light for 0.3 seconds (off for 0.3 seconds). In such a case, first let the battery cool, then start charging. ● When the charge indicator lamp flickers (at 0.2–second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center. HOW TO RECHARGE USB DEVICE WARNING ○ Prior to use, check the connecting USB cable for any defect or damage. Using a defective or damaged USB cable can cause smoke emission or ignition. ○ When the product is not being used, cover the USB port with the rubber cover. Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke emission or ignition. NOTE ○ The time required for charging will be longer when a USB device and battery are being simultaneously charged. ○ There may be an occasional pause during USB recharging. ○ When a USB device is not being charged, turn the USB power switch OFF and remove the USB device from the charger. Failure to do so may not only reduce the battery life of a USB device, but may also result in unexpected accidents. (1) Select a charging method Depending on the charge method selected, either the battery is inserted into the charger or the power cord is plugged into an outlet. ○ Charging a USB device by battery (Fig. 7-a) ○ Charging a USB device from a electrical outlet (Fig. 7-b) ○ Charging a USB device and battery from a electrical outlet (Fig. 7-c) a b c Fig. 7 (2) Turn the USB power switch ON (Fig. 8) When you turn the USB power switch ON, the USB power indicator lamp will light up. Rubber cover USB power switch USB power indicator lamp USB cable USB port Fig. 8 (3) Connect the USB cable. (Fig. 8) Pull back the rubber cover and firmly plug in a commercially available USB cable (appropriate to the device being charged) into the USB port. 13 000Book̲CJ36DA.indb 13 2019/08/02 13:02:09 English ○ When the power cord is not plugged into an outlet and the battery runs out of power, power output will stop and the USB power indicator lamp will shut off. ○ When the USB power indicator lamp goes out, change the battery or plug the power cord into an electrical outlet. (4) When charging is completed ○ The USB power indicator lamp will not go out when a USB device has been completely charged. To verify charge status, check the USB device. ○ Turn the USB power switch OFF and unplug the power cord from the electrical outlet. (Fig. 8) ○ Remove the battery from the charger and place the rubber cover over the USB port. When using the external dust collection equipment, connect the adapter with the hose from external dust collection equipment. (Fig. 9) Notch Hook Dust collection adapter PRIOR TO OPERATION CAUTION To avoid serious accident, ensure the switch is in the OFF position, and pull out the battery. 1. Check the work area environment Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter. Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate. 2. Power switch Ensure that the switch is in the OFF position. 3. Dust produced in operation The dust produced in normal operation may affect the operator’s health. Either of following way is recommended. a) Wear a dust mask b) Use external dust collection equipment Adapter Nose Base Rear hole Cleaner Fig. 9 4. Changing blades CAUTION ● Be sure to switch power OFF and disconnect the battery from the body when changing blades. ● Do not touch the lever when plunger is moving. ● Never touch the blade immediately after use. The metal is hot and can easily burn your skin. (1) Pull the lever in the direction indicated by the arrow. (Fig. 10-І) (2) With the lever pulled, insert the blade until it butts against the outlet of the blade holder tip. (Fig. 10-ІІ) (3) Release the lever. (Fig. 10-ІІІ) Lever Plunger Guide roller Blade holder Blade Fig. 10-І Fig. 10-ІІ Blade holder Guide roller Fig. 10-ІІІ Fig. 10 14 000Book̲CJ36DA.indb 14 2019/08/02 13:02:10 English NOTE ○ Confirm the protrusions of blade inserted to the blade holder surely. ○ Confirm the blade located between the groove of roller. (Fig. 11) Roller Blade Roller No-load speed 3,500 /min 1,400 /min 800 /min Blade Dial Fig. 11 5. Adjusting the blade operating speed The jig saw is equipped with the electric control circuit which enables stepless speed control. To adjust the speed, turn the dial shown in Fig. 12. When the dial is set to “1”, the jig saw operates at the minimum speed (800 /min). When the dial set to “5”, the jig saw operates at the maximum speed (3,500 /min). Adjust the speed according to the material to be cut and working efficiency. Blade operating speed Mode Standard Mode AUTO Mode Dial 1–5 A Fig.12 <About Operation mode> The tool is equipped with two modes: “Standard Mode” and “AUTO Mode”. (1) Standard Mode You can change the blade operating speed between 800 to 3,500 /min by adjusting the dial from “1” to “5”. (2) AUTO Mode AUTO Mode automatically selects a speed between 1,400 and 3,500 /min to suit the operating load and maintains that speed until the switch is turned off. This has the effect of lowering vibration and noise prior to and during operation. Adjust the dial for the mode and speed that best suits your task conditions and materials. Blade operating speed 800 – 3,500 /min No load: 1,400 /min With load: 3,500 /min With AUTO Mode, the vibration frequency may not reach 3,500 /min depending on variables such as the type of work. CAUTION At low speed (dial setting: 1 or 2) do not cut a wood with a thickness of more than 5/16" (8 mm) or metal with a thickness of more than 1/32" (1 mm). 6. Adjusting the orbital operation (1) This Jig Saw employs orbital operation which moves the blade back and forth, as well as up and down. Set the change knob shown in Fig. 13 to “0” to eliminate the orbital operation (the blade moves only up and down). The orbital operation can be selected in 4 steps from “0” to “III”. Change knob Fig. 13 (2) For the hard material, such as a steel plate, etc., decrease the orbital operation. For the soft material, such as lumber, plastic, etc., increase the orbital operation to increase work efficiency. To cut the material accurately, decrease the orbital operation. 15 000Book̲CJ36DA.indb 15 2019/08/02 13:02:10 English 7. Cutting stainless steel plates This Jig Saw can cut stainless steel plates by using No. 97 blade (sold separately). Carefully read “Concerning cutting of stainless steel plates” for proper operation. 8. Splinter guard Fit into position after hooking the sub base to the tip of the base. (Fig. 16) To detach, pull up. Sub base CAUTION Be sure to switch OFF and disconnect the battery from body. Base Using the splinter guard when cutting wood materials will reduce splintering of cut surfaces. Using the provided Allen wrench, tighten the bolts in the lower area of the base, moving the base as far forward as possible. (See Fig. 14) Base Base bolt Allen wrench Fig. 16 NOTE When the sub base is attached, the blade’s protrusion from the material being cut will be reduced by 3mm. When the blade has been moved down to the lowest point, check to make sure that it is protruding from the material. 10. Attaching and detaching the chip cover (Fig. 17) Chip cover’s catches Chip cover Fig. 14 Insert the splinter guard in the space on the base, and push it completely. (see Fig. 15) Slots Guide section Base Splinter guard Fig.17 Blade Fig. 15 9. Sub base (sold separately) CAUTION Be sure to switch OFF and disconnect the battery from body. Used for curved cutting of pieces such as arcs and circles. Makes the task easier by eliminating any snags that may occur between the rear of the base and the material. WARNING To prevent accidents when attaching or detaching the chip cover, make sure the unit is switched off and pull out the battery. NOTE The chip cover cannot be attached with the base in an inclined state. (1) Position the unit at a right angle to the surface (0-degree incline). (2) Holding the chip cover’s guide section open by hand, push into the main unit. 16 000Book̲CJ36DA.indb 16 2019/08/02 13:02:11 English (3) Insert the chip cover’s catches into the main unit’s slots. (4) When detaching, spread the catches of the chip cover and draw them out from the main unit’s slots. 11. Prepare a work bench (Fig. 18) Since the blade will extend beyond the lower surface of the material, place the material on a work bench when cutting. If a square block is utilized as a work bench, select level ground to ensure it is properly stabilized. An unstable work bench will result in hazardous operation. Base Lumber Work bench Blade Fig. 18 CAUTION To avoid possible accident, always ensure that the portion of material remaining after cutting is securely anchored or held in position. 12. Check battery insertion WARNING If the battery is inserted while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, inviting serious accident. CAUTION ● To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. Therefore, if the tool is overloaded, the motor may stop. However, this is not the trouble but the result of protection function. In this case, release the switch of tool and eliminate the causes of overloading. ● Don’t remove jig saw from workpiece during a cut while the blade is moving. ● Pull out the battery after completing operation. ● In order to prevent blade dislodging, damage or excessive wear on the Plunger, please make sure to have surface of the base plate attached to the work piece while sawing. ● At low speed do not cut a wood with a thickness of more than 3/8" (10 mm) or metal with a thickness of more than 1/32" (1 mm). NOTE Take care not to lock the motor. If the motor is locked, immediately turn the power off. If the motor is locked for a while, the motor or battery may be burnt. 1. Switch operation (1) Lock-off button The tool is equipped with a lock-off button. To start the tool, press the lock-off button and then squeeze the trigger switch. (Fig. 19) Lock Lock-off button CAUTION Until the battery locks in place with a little click, if not, it may accidentally fall out of the tool causing injury to you or someone around you. Push OPERATION WARNING ● Never touch the moving parts. ● Never operate the Jig saw with the blade turned upward or to the side. ● Be sure to turn off the switch, push the lockoff button to the lock position, then remove the battery from the tool in the following situations: • When stopping or ending work • When attaching or removing a blade • When attaching or removing accessories or optional parts • When adjusting the base position • When maintaining, inspecting, or storing the tool Unlock Switch Fig. 19 17 000Book̲CJ36DA.indb 17 2019/08/02 13:02:12 English CAUTION Do not fix and secure the lock-off button. Besides, keep your finger off the trigger switch when the tool is being carried around. Otherwise, the trigger switch can be inadvertently turned ON, resulting in unexpected accidents. 2. How to use the LED light (Fig. 22) The LED light will light the area at the tip of the tool when the switch is drawn. The LED light will automatically power off 10 seconds after the switch is released. Lock off button (2) Trigger switch This tool is equipped with a variable speed controlled trigger switch. The tool can be turned “ON” or “OFF” by squeezing or releasing the trigger. The blade plunger stroke rate can be adjusted from the minimum to maximum nameplate stroke rate by the pressure you apply to the trigger. Apply more pressure to increase the speed and release pressure to decrease speed. In addition, releasing the switch activates a break that stops the blade immediately. Switch LED light Fig. 22 CAUTION Do not look directly into the light from the LED lamp. Continuous and direct exposure to the light from the LED lamp can injure your eyes. Switch Fig. 20 For continuous operation, pull the switch in all the way and press the stopper. To cancel continuous operation, once again pull the switch in all the way until the stopper is freed, and then release the switch. 3. LED light warning signals (Fig. 23) This product features functions that are designed to protect the tool itself as well as the battery. While the switch is pulled, if any of the safeguard functions activate during operation, the LED light will blink as described in Table 5. When any of the safeguard functions are triggered, immediately remove your finger from the switch and follow the instructions described under corrective action. Stopper Fig. 21 Fig. 23 Safeguard Function Overload Protection Temperature Protection Table 5 LED Light Display On 0.1 second/off 0.1 second On 0.5 second/off 0.5 second Corrective Action Remove the cause of the overloading. Allow the tool and battery to thoroughly cool. 18 000Book̲CJ36DA.indb 18 2019/08/02 13:02:12 English 4. About remaining battery indicator You can check the battery’s remaining capacity by pressing the remaining battery indicator switch to light the indicator lamp. (Fig. 24, Table 6) The indicator will shut off approximately 3 seconds after the remaining battery indicator switch is pressed. It is best to use the remaining battery indicator as a guide since there are slight differences such as ambient temperature and the condition of the battery. Also, the remaining battery indicator may vary from those equipped to a tool or charger. Remaining battery Remaining battery indicator switch indicator lamp Display panel Fig. 24 State of lamp Table 6 Battery Remaining Power Lights ; The battery remaining power is over 75%. Lights ; The battery remaining power is 50% – 75%. Lights ; The battery remaining power is 25% – 50%. Lights ; The battery remaining power is less than 25%. Blinks ; The battery remaining power is nearly empty. Recharge the battery soonest possible Blinks ; Output suspended due to high temperature. Remove the battery from the tool and allow it to fully cool down. Blinks ; Output suspended due to failure or malfunction. The problem may be the battery so please contact your dealer. As the remaining battery indicator shows somewhat differently depending on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference. NOTE Do not give a strong shock to the display panel or break it. It may lead to a trouble. 19 000Book̲CJ36DA.indb 19 2019/08/02 13:02:12 English (4) Set the orbital position to “0”. CUTTING CAUTION In order to prevent blade dislodging, damage or excessive wear on the plunger, please make sure to have surface of the base plate attached to the work piece while sawing. 1. Rectilinear cutting When cutting on a straight line, first draw a marking gauge line and advance the saw along that line. Using the guide (sold separately) will make it possible to cut accurately on a straight line. (1) Loosen the base bolt allen wrench attached on base. (Fig. 25) NOTE To ensure accurate cutting when using the Guide (Fig. 27), always set the orbital position to “0”. Change knob Allen wrench Base Base bolt Guide Fig. 25 (2) Move the base fully forward, and tighten the base bolt again. (Fig. 25) (3) Attach the guide by passing it through the attachment hole on the base and tighten the M5 bolt. (Fig. 26) Fig. 27 2. Sawing curved lines When sawing a small circular arc, reduce the feeding speed of the machine. If the machine is fed too fast, it could cause the blade to break. Set the orbital position to “0”. 3. Cutting a circle or a circular arc The guide also will be helpful for circular cutting. After attaching the guide by same way noted as above, drive the nail or screw into the material through the hole on the guide, then use it for a axis when cutting. (Fig. 28) Set the orbital position to “0”. Sub base M5 bolt Change knob Attachment hole Guide Wood screw or nail Fig. 26 Guide hole 20 000Book̲CJ36DA.indb 20 Guide Fig. 28 2019/08/02 13:02:13 English NOTE Circular cutting must be done with the blade approximately vertical to the bottom surface of the base. 4. Cutting metallic materials (Fig. 29) (1) Adjust the speed Dial between scales “3” and “4”. (2) Set the orbital position to “0” or to the position indicated in the figure. 3-4 Dial 6. Angular cutting The base can be swiveled to both sides by up to 45° for angular cutting. (Fig. 31) Base mark 45 45° Semicircular part 45° Oiler Scale 45 Change knob Fig. 29 NOTE Always use an appropriate cutting fluid (spindle oil, soapy water, etc.). When a liquid cutting fluid is not avaiable, apply grease to the back surface of the material to be cut. 5. Pocket cutting (Fig. 30) Fig. 31 (1) Loosen the base bolt by allen wrench attached on base and move the base fully forward. (Fig. 25) (2) Align the scale (from 0 degrees to 45 degrees by 15-degree increments) of the semi-circular part of the base with the [ ] mark on the gear cover. (Fig. 32) mark Scale Semi-circular part Fig. 30 (1) Loosen the base bolt allen wrench attached on base. (Fig. 25) (2) Move the base fully forward, and tighten the base bolt again. (Fig. 25) (3) Set the orbital position to “0”. <In lumber> Aligning the blade direction with the grain of the wood, cut step by step until a window hole is cut in the center of the lumber. <In other materials> When cutting a window hole in materials other than lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool from which to start cutting. Fig. 32 (3) Tighten the base bolt again. (Fig. 25) (4) Set the orbital position to “0” - “ІІІ”. NOTE Angular cutting can not be done when adopting chip cover or dust collector. 21 000Book̲CJ36DA.indb 21 2019/08/02 13:02:13 English CONCERNING CUTTING OF STAINLESS STEEL PLATES When used with the No. 97 blade (sold separately), can cut stainless steel plates. Note the following to adjus the unit. CAUTION ● In order to prevent blade dislodging, damage or excessive wear on the plunger, please make sure to have surface of the base plate attached to the work piece while sawing. ● Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Jig saw create sparks which may ignite the dust or fumes. When cutting stainless steel plates, adjust the unit as described below: 1. Adjust the speed Blade Thickness of material No. 97 1/16" – 5/32" (1.5 mm – 2.5 mm) NOTE Dial scale reading is for reference only. The higher the speed is, the quicker the material is cut. But the service life of the blade will be reduced in this case. When the speed is too low, cutting will take longer, although the service life will be prolonged. Make adjustments as desired. 2. Set the orbital position to “0” NOTE When cutting use cutting fluid (oil base cutting fluid) to prolong the blade’s service life. 2-3 Dial Dial Scale Middle groove position between scales “2” and “3” SELECTION OF BLADES ○ Accessory blades To ensure maximum operating efficiency and results, it is very important to select the appropriate blade best suited to the type and thickness of the material to be cut. The blade number is engraved in the vicinity of the mounting portion of each blade. Select appropriate blades by referring to Table 7 (page 28). HOUSING THE ALLEN WRENCH ○ It is possible to house the axiliary allen wrench on the base (see Fig. 34). Oiler Change knob Fig. 33 Base Allen wrench Fig. 34 22 000Book̲CJ36DA.indb 22 2019/08/02 13:02:14 English CONNECTING WITH CLEANER By connecting with cleaner (sold separately) through dust collection adapter and adapter (sold separately), most of dust can be collected. (Fig. 35) Adapter Nose Base Dust collection adapter Cleaner Fig. 35 (1) Loosen the base bolt allen wrench attached on base. (Fig. 25) (2) Move the base fully forward, and tighten the base bolt again. (Fig. 25) (3) Attach the chip cover (Fig. 17) (4) Connect the dust collection adapter with adapter. (Fig. 35) (5) Connect the adapter with the nose of cleaner. (Fig. 35) (6) Insert dust collection adapter into the rear hole of the base until the hook catches in the notch. (Fig. 36) (7) Press the hook to remove the dust collection adapter. Notch Rear Hook Base hole Dust collection adapter Adapter Fig. 36 23 000Book̲CJ36DA.indb 23 2019/08/02 13:02:15 English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING Be sure to turn off the switch and pull out the battery before doing any inspection or maintenance. 1. Inspecting the blade Continued use of a dull or damaged blade will result in reduced cutting efficiency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted. CAUTION If a dull saw blade is used, reactive force is increased during cutting operation. Avoid the use of the dull saw blade without repair. 2. Check the Screws Loose screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are tight. CAUTION Using this power tool with loosened screws is extremely dangerous. 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Check for Dust Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water. Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics. 5. Inspection of terminals (tool and battery) Check to make sure that swarf and dust have not collected on the terminals. On occasion check prior, during and after operation. CAUTION Remove any swarf or dust which may have collected on the terminals. Failure to do so may result in malfunction. 6. Lubrication Lubricate the roller guide and blade holder from time to time with a drop of oil. It will extend the life of the roller. 7. Disposal of the exhausted battery WARNING Do not dispose of the exhausted battery. The battery must explode if it is incinerated. The battery is recyclable. At the end of it’s useful life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal. 8. Storage Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the reach of children. NOTE Storing lithium-ion batteries Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them. Prolonged storage (3 months or more) of batteries with a low charge may result in performance deterioration, significantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge. However, significantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to five times. If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries. 9. Service and repairs All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY. CAUTION In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. Important notice on the batteries for the metabo HPT cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts). 24 000Book̲CJ36DA.indb 24 2019/08/02 13:02:15 English TROUBLESHOOTING GUIDE WARNING ● To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source or remove the battery from the main body before making any adjustments. ● All electrical or mechanical repairs should be done only by qualified service technicians. Contact metabo HPT Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Tool doesn’t run Tool suddenly stopped Possible cause No remaining battery power Battery isn’t fully installed. Tool was overburdened Battery or tool overheated Blade - can’t be attached - fall off The shape of the attachment portion doesn’t match The lever is open. There is foreign matter inside the blade holder. Lock-off button is pushed in. The trigger switch is being pulled only slightly. Switch can’t be pulled An abnormal high-pitched noise occurs when the trigger switch is pulled. Blade wears out too quickly. Number of strokes is too fast Unable to properly cut. Battery cannot be installed Proper machine oil not used when cutting metallic materials Too much applied pressure during operation Blade is inappropriate for the quality and thickness of the material to be cut Speed and orbital position are inappropriate for the quality and thickness of the material to be cut Blade is worn, degraded or damaged Attempting to install a battery other than that specified for the tool. Remedy Charge the battery. Push the battery in until you hear a click. Get rid of the problem causing the overburden. During operation, lighten the applied pressure. Allow the tool and battery to thoroughly cool. Use the appropriate blade (See “Selecting accessories”) Close the lever. Remove the foreign matter. Release the Lock-off button. This is not a malfunction. It does not occur if the trigger switch is pulled more fully. Switch the dial to a lower setting than the current one. (Switch to low speed mode when cutting stainless steel plates) (See “Adjusting the blade operating speed”) Use machine oil (turbine oil, etc.) During operation, lighten the applied pressure. Use the proper blade (See “Selecting accessories”) Set the appropriate speed and orbital position (See “Adjusting operating speed”) Replace with a new blade. Please install a multi volt type battery. 25 000Book̲CJ36DA.indb 25 2019/08/02 13:02:15 English 2. Charger Problem The charge indicator lamp is rapidly flickers purple, and battery charging doesn’t begin. The charge indicator lamp blinks red, and battery charging doesn’t begin. Possible Cause The battery is not inserted all the way. There is foreign matter in the battery terminal or where the battery is attached. Possible Solution Insert the battery firmly. Remove the foreign matter. The battery is not inserted all the way. The battery is overheated. Battery usage time is short even though the battery is fully charged. The battery takes a long time to charge. The battery’s life is depleted. Insert the battery firmly. If left alone, the battery will automatically begin charging if its temperature decreases, but this may reduce battery life. It is recommended that the battery be cooled in a well-ventilated location away from direct sunlight before charging it. Replace the battery with a new one. The temperature of the battery, the charger, or the surrounding environment is extremely low. The charger’s vents are blocked, causing its internal components to overheat. The cooling fan is not running. The USB power lamp has switched off and the USB device has stopped charging. The battery’s capacity has become low. USB power lamp does not switch off even though the USB device has finished charging. It is unclear what the charging status of a USB device is, or whether its charging is complete. Charging of a USB device pauses midway. The USB power lamp lights up green to indicate that USB charging is possible. The USB power lamp does not switch off even when charging is complete. The charger was plugged into an electrical socket while the USB device was being charged using the battery as the power source. A battery was inserted into the charger while the USB device was being charged using a power socket as the power source. Charging of the USB device The battery has become fully charged. pauses midway when the battery and the USB device are being charged at the same time. Charging of the USB device The remaining battery capacity is doesn’t start when the extremely low. battery and the USB device are being charged at the same time. Charge the battery indoors or in another warmer environment. Avoid blocking the vents. Contact a metabo HPT Authorized Service Center for repairs. Replace the battery with one that has capacity remaining. Plug the charger’s power plug into an electric socket. This is not a malfunction. Examine the USB device that is charging to confirm its charging status. This is not a malfunction. The charger pauses USB charging for about 5 seconds when it is differentiating between power sources. This is not a malfunction. The charger pauses USB charging for about 5 seconds while it checks whether the battery has successfully completed charging. This is not a malfunction. When the battery capacity reaches a certain level, USB charging automatically begins. 26 000Book̲CJ36DA.indb 26 2019/08/02 13:02:15 English ACCESSORIES WARNING ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT. STANDARD ACCESSORIES CJ36DA (NN) ○ No. 41 Blade (Code No. 879357) ................................................................................................... 1 ○ Hexagonal bar wrench (Code No. 944458).................................................................................... 1 ○ Splinter guard (Code No. 338997) ................................................................................................. 1 ○ Chip cover (Code No. 338996)....................................................................................................... 1 Battery, battery charger, plastic case, dust collection adapter, sub base and battery cover are not contained. OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Battery (BSL36B18) Battery charger (UC18YSL3) Battery cover (Code No. 329897) No. 1 Blade (Super Long) (Code No. 321878) No. 11 Blade (Code No. 963390) No. 12 Blade (Code No. 963391) No. 15 Blade (Code No. 963392) No. 16 Blade (Code No. 963393) No. 21 Blade (Code No. 963394) No. 22 Blade (Code No. 963395) No. 31 Blade (Code No. 879356) No. 97 Blade (Code No. 963400) Guide (Code No. 879391) Sub base (Code No. 339018) Dust collection adapter (Code No. 370492) NOTE Specifications are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT. 27 000Book̲CJ36DA.indb 27 2019/08/02 13:02:15 000Book̲CJ36DA.indb 28 No. 16 No. 21 No. 22 3/8–2-5/32 (10–55) Card board, corrugated paper Fiberboard Hardboard 1/8–63/64 (3–25) 3/8–2-5/32 (10–55) Foamed polyethylene, foamed styrol 1/8–63/64 (3–25) Below 3/8 (10) 3/16–1-3/16 (5–30) Vinyl chloride, acryl resin, etc. Phenol resin, melamin resin, etc. 1/8–63/64 (3–25) 3/16–63/64 (5–25) 3/16–3/4 (5–20) 3/16–3/4 (5–20) Below 1/4 (6) Below 1/4 (6) 1/8–63/64 (3–25) Below 3/16 (5) Below 1/4 (6) 3/16–19/32 (5–15) Below 1/4 (6) 3/8–2-5/32 (10–55) 3/8–2-5/32 (10–55) 3/16–1-3/16 (5–30) 1/8–1-1/2 (3–40) 1/8–1-1/2 (3–40) 1/8–3/4 (3–20) 1/8–63/64 (3–25) 3/16–63/64 (5–25) 3/16–19/32 (5–15) 3/16–19/32 (5–15) Height up to 63/64 (25) Height up to 63/64 (25) Aluminium sash 5/64–3/16 (2–5) Below 3/16 (5) Below 1/8 (3) 1/8–3/4 (3–20) No. 97 1/8–15/32 (3–12) Below 1/8 (3) 3/16–1-3/16 (5–30) 3/8–2-9/16 (10–65) No. 41 Aluminium, copper, brass 1/8–15/64 (3–6) No. 31 3/8–2-5/32 3/16–1-9/16 3/4–2-5/32 (10–55) (5–40) (20–55) Thickness of material: inch (mm) No. 15 1/16–5/32 (1.5–2.5) Below 3/8 (10) 3/16–1-3/16 (5–30) No. 12 Below 3/4 (20) No. 11 Below 3/8–2-5/32 5-5/16 (135) (10–55) No. 1 (Super Long) Stainless steel plate Mild steel plate Plywood General lumber Material quality Blade NOTE: ○ The minimum cutting radius of No. 1 (Super Long), No. 21, No. 22, No. 31 and No. 41 blades is 3-15/16" (100 mm). ○ Blades except No. 41 are sold separately. Pulp Plastics Nonferrous metal Iron plate Lumber Material to be cut Table 7 List of appropriate blades English 28 2019/08/02 13:02:15 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournies avec le présent outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil). 1) Sécurité de l’aire de travail a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle. 2) Sécurité électrique a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifier la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. 29 000Book̲CJ36DA.indb 29 2019/08/02 13:02:16 Français d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité personnelle a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. Un équipement de protection tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive, utilisé dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher vos cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière. h) Ne pas laisser la familiarité due à une utilisation fréquente des outils vous faire baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une fraction de seconde d’inattention peut causer de graves blessures. 4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie, si elle est amovible, de l’outil électrique avant de procéder à tout réglage, de changer d’accessoires ou de ranger les outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’affecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser. 30 000Book̲CJ36DA.indb 30 2019/08/02 13:02:16 Français L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse. h) Conserver les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes ne permettent pas une manipulation sûre et la maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues. 5) Utilisation et entretien de la batterie a) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur inadéquat pour le type de batterie peut entraîner un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à l’écart d’objets métalliques comme des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques pouvant raccorder les bornes. La connexion des bornes peut entraîner des blessures ou un incendie. d) En cas d’utilisation dans des conditions extrêmes, du liquide peut être émis de la batterie. Éviter tout contact. en cas de contact accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide émis par la batterie peut entraîner des irritations et des brûlures. e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible, entraînant un risque d'incendie, d'explosion ou de blessure. f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 265 °F peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger la batterie ou l'outil en dehors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie. 6) Service a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique. b) Ne jamais réparer les batteries endommagées. L'entretien des batteries ne doit être effectué que par le fabricant ou un prestataire de service agréé. – AVERTISSEMENT – Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi. REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées permettant de l’agripper pour effectuer une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques masqués. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l’opérateur. 2. Utilisez des pinces ou autre dispositif adapté pour fixer et soutenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Le fait de soutenir manuellement la pièce contre votre corps provoque une instabilité pouvant entraîner une perte de contrôle. 3. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur. 4. NE JAMAIS toucher les parties mobiles. NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil. 5. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place. NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil. 6. Utiliser l’outil correct Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches. 31 000Book̲CJ36DA.indb 31 2019/08/02 13:02:16 Français 7. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi. 8. Manipuler l’outil correctement Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé. 9. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement. 10. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé. 11. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement. 12. Faire extrêmement attention en manipulant la lame. 13. Avant l’utilisation, vérifier soigneusement si la lame n’est pas fissurée ou endommagée. Remplacer immédiatement toute lame fissurée ou endommagée. 14. Ne pas couper de clous. Avant le travail, vérifier s’il y a des clous, et les retirer le cas échéant. 15. Tenir l’outil fermement. 16. Garder propres les évents d’air du moteur Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment. 17. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HTP autorisé. 18. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté. 19. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé. 20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement. 21. TOUJOURS porter des lunettes des protections conformes aux exigences des dernières révisions du standard ANSI Z87.1. 22. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur pour se protéger de la poussière et des particules dangereuses générées pendant l’opération. 23. TOUJOURS tenir fermement la poignée lors de l’utilisation. 24. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés, par exemple des fils électriques. Le fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble électrique sous tension encastré dans le mur risque de provoquer une décharge électrique. Vérifier s’il y des objets encastrés, par exemple un câble électrique, dans le mur, le plancher ou le planfond avant d’y commencer le travail. 25. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil V ................ volts — --- ............. courant continu Hz .............. hertz A ................ ampères no .............. vitesse sans charge ---/min ........ rotations ou mouvements de va-et-vient par minute 26. Ne pas toucher la lame tout de suite après l’utilisation : elle risque d’être extrêmement chaude et pourrait provoquer des brûlures. 27. Pendant l’utilisation, ne touchez pas la partie métallique de l’outil. 28. NE JAMAIS toucher la lame de l’outil avec des mains nues pendant le fonctionnement. 29. Étant donné que la scie sauteuse sans fil fonctionne sur batterie, il faut savoir qu’elle peut se mettre à fonctionner à tout moment. 30. Lors d’un travail en hauteur, évacuer tout le monde de l’aire de travail et vérifier ce qu’il y a en-dessous. 31. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la batterie (fixation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou une ignition. 32 000Book̲CJ36DA.indb 32 2019/08/02 13:02:17 Français 32. Gardez les bornes de l’outil (fixation de la batterie) exemptes de copeaux et de poussière. ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes. ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie. ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou une ignition. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves. LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI 1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC18YSL3. 2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie. 3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables metabo HPT des séries de type multi-volt et des séries BSL18. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages. 4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures. 5. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fiche. 6. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes. 7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que: a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche du chargeur ; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous. Tableau 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE Intensité nominale d’entrée CA Calibre du cordon (ampères)* Longueur de cordon en pieds (mètres) Egal ou mais non supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 0 2 18 18 18 2 3 18 18 16 3 4 18 18 16 * Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple: 1,250 watts 125 volts = 10 ampères 8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer immédiatement. 150 (45) 16 14 14 9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. 10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu. 11. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie. 33 000Book̲CJ36DA.indb 33 2019/08/02 13:02:17 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC18YSL3, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel. BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT LES BATTERIES metabo HPT DES SERIES DE TYPE MULTIVOLT. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes: AVERTISSEMENT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure: NE JAMAIS démonter la batterie. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu. NE JAMAIS court-circuiter la batterie. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 14°F (-10°C) ou supérieure à 104°F (40°C). NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge. NE JAMAIS utiliser l’alimentation CC pour charger. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de batterie dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de batterie à la pluie ou l’humidité. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et endommager le chargeur. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur. 15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur. PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête. Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la batterie. 2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil. 3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes : 1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.). 2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important. 3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse. 4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés). 5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare. 34 000Book̲CJ36DA.indb 34 2019/08/02 13:02:17 Français 6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle spécifiée. 7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement. 8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression). 9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur. 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante d’électricité statique. 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus. 12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infiltrer à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des dommages pouvant entraîner un incendie ou une explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais et sec, à l’écart d’objets combustibles et inflammables. Les atmosphères corrosives doivent être évitées. PRECAUTION 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincezles à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil. 2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau. 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile. ○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil dans la mallette de rangement. ○ Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifices de ventilation soient dissimulés afin d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 3) À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informez la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport. ● Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales. ● Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination. ● Si le BSL36B18 est installé dans l’outil électrique, la puissance utile dépassera 100 Wh et l’appareil sera classé comme Produits dangereux pour la classification fret transporté. Puissance de sortie Wh Nombre de 2 à 3 chiffres Fig. 1 PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit. Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé. 35 000Book̲CJ36DA.indb 35 2019/08/02 13:02:17 Français CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS ET PROPRIETAIRES DE CET OUTIL! 36 000Book̲CJ36DA.indb 36 2019/08/02 13:02:18 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé. NOM DES PARTIES 1. Scie sauteuse sans fil (CJ36DA) Bouton de blocage Butée Commutateur Poignée Cadran Plaque d'identification Éclairage à DEL Levier Lame Batterie Moteur Clef à six pans Base Plaque de base Bouton de changement Rouleau de guidage Fig. 2 2. Batterie (accessoires en option…vendus séparément) Couvercle de batterie Orifices de ventilation Bornes Batterie Loquet <BSL36B18> Fig. 3 3. Chargeur de batterie (accessoires en option…vendus séparément) Témoin de charge Cordon Orifices de ventilation Corps Plaque signalétique Rail de guidage <UC18YSL3> Fig. 4 37 000Book̲CJ36DA.indb 37 2019/08/02 13:02:18 Français SPECIFICATIONS 1. Scie sauteuse sans fil Modèle Moteur Capacité Vitesse sans charge Course Rayon de coupe min. Plage de l’angle de coupe Type* Batterie* Tension Poids CJ36DA Moteur sans balai à courant continu Bois 6 – 19/64" (160 mm) Acier doux 25/64" (10 mm) Acier inoxydable 1/8" (3.2 mm) 800 – 3,500 /min 1 – 1/32" (26 mm) 1" (25 mm) 0 – 45° Batterie au Li-ion modèle BSL36B18 CC 36 V / 18V 6.6 lbs. (3.0 kg) (BSL36B18 attaché) * Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil. 2. Chargeur de batterie Modѐle Source d’alimentation d’entrée Durée de recharge (à une température de 68°F (20°C)) UC18YSL3 Monophasée: CA 120V 60Hz BSL36B18: Env. 52 min Tension de charge CC 14.4 V – 18 V Courant de charge CC 8.0 A Poids 1.3 lbs. (0.6 kg) REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation. 38 000Book̲CJ36DA.indb 38 2019/08/02 13:02:19 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS MÉTHODE DE RECHARGE ○ Coupe de différentes sortes de bois de charpente et découpe d’ouvertures ○ Coupe de plaques en acier doux, plaques en aluminium et en cuivre ○ Coupe de résines synthétiques comme résine phénolique et chlorure de vinyl ○ Coupe de matériaux de construction peu épais et tendres ○ Coupe de plaque dácier inoxydable (avec la lame No. 97) REMARQUE Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants. PROCÉDÉ DE DÉPOSE ET D'INSTALLATION DE LA BATTERIE ○ Installation de la batterie Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil et la glisser à l’intérieur. Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 5). ○ Retrait de la batterie Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie (Fig. 5). Poignée Tirer Insérer ○ La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique. ○ Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Si la recharge est effectuée à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique, le chargeur sera brûlé. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise murale. Une fois que le cordon d’alimentation est branché, le témoin de charge clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde) AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 6. Batterie Pousser Taquet Batterie Témoin de charge Fig. 5 Rail de guidage Fig. 6 39 000Book̲CJ36DA.indb 39 2019/08/02 13:02:19 Français 3. Recharge Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2) Tableau 2 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0.5 seconde. Ne Clignote s’allume pas pendant 0.5 seconde. (ROUGE) (Éteint pendant 0.5 seconde) Avant la charge Pendant la charge Témoin de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET) S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 1 seconde. (Éteint pendant 1 seconde) Capacité de la batterie à moins de 50% Clignote (BLEU) S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Éteint pendant 0.5 seconde) Capacité de la batterie à moins de 80% S’allume (BLEU) S’allume sans interruption Capacité de la batterie à plus de 80% S’allume (VERT) Veille de surchauffe Clignote (ROUGE) Charge impossible Scintille (VIOLET) S’allume sans interruption (Signal sonore continu : environ 6 secondes) S’allume pendant 0.3 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.3 seconde. (Éteint pendant 0.3 seconde) S’allume pendant 0.1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde. (Éteint pendant 0.1 seconde) (Signal sonore intermittent : environ 2 secondes) (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable. Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les batteries qui ont chauffé avant de les recharger. BSL36B18 Branché à la source d'alimentation Clignote (BLEU) Charge terminée Batteries rechargeables (1) Indication du témoin de charge Les indications du témoin de charge sont expliquées dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de batterie ou de la batterie. Tableau 3 Températures de recharge de la batterie 32°F – 122°F (0°C – 50°C) Batterie en surchauffe. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). Anomalie de la batterie ou du chargeur (3) Durée de recharge (A 68°F (20°C)) Tableau 4 Temps de recharge Chargeur UC18YSL3 Batterie BSL36B18 Env. 52 min. REMARQUE Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante. 40 000Book̲CJ36DA.indb 40 2019/08/02 13:02:19 Français 4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise. PRÉCAUTION Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite. 5. Retirer la batterie du chargeur de batterie. Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après usage, et la conserver. En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. ● Si la batterie est chargée alors qu’elle est chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient d’être utilisée, le témoin de charge du chargeur s’allume pendant 0,3 seconde, ne s’allume pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant 0,3 seconde). Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis procéder à la recharge. ● Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifier et retirer les corps étrangers dans l’orifice d’installation de la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé. CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB AVERTISSEMENT ○ Avant l’utilisation, vérifiez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé. L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. ○ Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc. L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. REMARQUE ○ Le temps requis pour la charge sera plus longue lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie en même temps. ○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l’USB. ○ Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et retirez le périphérique USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus. PRÉCAUTION ● Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 minutes avant de passer à la recharge suivante. 41 000Book̲CJ36DA.indb 41 2019/08/02 13:02:19 Français (1) Sélectionnez une méthode de charge Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble d’alimentation est branché dans une prise électrique. ○ Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une batterie (Fig. 7-a) ○ Charger un dispositif USB à partir d’une prise électrique (Fig. 7-b) ○ Charger un dispositif USB et une batterie à partir d’une prise électrique (Fig. 7-c) a b c Fig. 7 (2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche (Fig. 8) Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation USB sur marche, le témoin d’alimentation USB s’allumera. Cache en caoutchouc Commutateur d’alimentation USB Câble USB Port USB ○ Mettez le commutateur d’alimentation USB sur arrêt et débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. (Fig. 8) ○ Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en caoutchouc sur le port USB. AVANT L’UTILISATION PRÉCAUTION Pour éviter tout risque d’accident grave, vérifier que l’interrupteur se trouve à la position OFF (arrêt), et sortir la batterie. 1. Vérifier l’aire de travail Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Evacuer l’aire de travail des personnes non autorisées. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont adéquats. 2. Interrupteur d’alimentation S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). 3. Poussière produite en cours d’utilisation La poussière générée par une utilisation normale peut affecter la santé de l’opérateur. Nous vous recommandons de respecter l’une des mesures suivantes. a) Port d’un masque anti-poussière b) Utilisation d’un équipement de collecte de poussière externe. En cas d’utilisation de l’équipement de collecte de la poussière externe, raccordez l’adaptateur au flexible de l’éguipement de collecte de la poussière. (Fig. 9) Témoin d’alimentation USB Rainure Crochet Fig. 8 (3) Connectez le câble USB. (Fig. 8) Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez fermement un câble USB disponible dans le commerce (compatible avec le dispositif à recharger) dans le port USB. ○ Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché dans une prise électrique, et que la batterie se décharge, l’énergie de sortie s’arrêtera et le témoin d’alimentation USB s’éteindra. ○ Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint, changez la batterie ou branchez le câble d’alimentation dans une prise électrique. (4) Lorsque la charge est terminée ○ Le témoin d’alimentation USB ne s’éteindra pas lorsque le périphérique USB a été complètement chargé. Pour vérifier l’état de la charge, vérifiez le périphérique USB. Adaptateur pour collecteur de poussière Adaptateur Base Orifice arrière Bec Nettoyeur Fig. 9 42 000Book̲CJ36DA.indb 42 2019/08/02 13:02:19 Français 4. Remplacement des lames PRÉCAUTION ● Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la batterie de l’outil avant de remplacer les lames. ● Ne pas toucher le levier lorsque le piston est en mouvement. ● Ne jamais toucher la lame immédiatement après utilisation. Le métal est chaud et peut facilement brûler votre peau. (1) Tirer le levier dans le sens de la flèche. (Fig. 10-І) (2) Alors que le levier est tiré, insérer la lame jusqu’à ce qu’elle bute contre la sortie de la pointe du portelame. (Fig. 10-ІІ) (3) Relâcher le levier. (Fig. 10-ІІІ) Levier Piston Rouleau de guidage Support de lame Support de lame Lame Fig. 10-І Fig. 10-ІІ Rouleau de guidage Fig. 10-ІІІ Fig. 10 REMARQUE ○ S'assurer que les saillies de la lame rentrent à fond dans le support de lame. ○ S’assurer que la lame est située dans la rainure du rouleau. (Fig. 11) Rouleau Lame Rouleau Vitesse sans charge 3,500 /min 1,400 /min 800 /min Lame Cadran Fig. 11 5. Réglage de la vitesse de fonction-nement de la lame La scie sauteuse est équipée d’un circuit de contrôle électrique qui permet un contrôle de vitesse progressif. Pour régler la vitesse, tourner le cadran montré à la Fig. 12. Quand la cardran est réglé sur “1”, la scie sauteuse fonctionne à la vitesse minimale (800 /min). Quaned le cadran est réglé sur “5” la sauteuse fonctionne à la vitesse maximale (3,500 /min). Régler la vitesse suivant le matériel devant être coupé et le rendment de travail. Fig.12 <À propos du mode de fonctionnement> L’outil est équipé de deux modes : « Mode standard » et « Mode AUTO ». (1) Mode standard Vous pouvez modifier la vitesse de fonctionnement de la lame entre 800 à 3,500 /min en ajustant la molette de “1” à “5”. (2) Mode AUTO Le mode AUTO sélectionne automatiquement une vitesse entre 1,400 et 3,500 /min en fonction de la charge de fonctionnement et maintient cette vitesse jusqu’à ce que le commutateur soit désactivé. Ceci a pour effet l’abaissement du bruit et des vibrations avant et pendant le fonctionnement. 43 000Book̲CJ36DA.indb 43 2019/08/02 13:02:20 Français Ajustez la molette pour le mode et la vitesse qui conviennent le mieux à la tâche et aux matériaux. Vitesse de fonctionnement de la lame Mode Molette Mode standard 1–5 Mode AUTO A Vitesse de fonctionnement de la lame 800 – 3,500 /min Pas de charge : 1,400 /min Avec charge : 3,500 /min En mode AUTO, la fréquence de vibration peut ne pas atteindre 3 500 /min en fonction de variables telles que le type de travail. PRÉCAUTION A petite vittesse (réglage de l’échelle sur: 1 ou 2), ne pas couper une pièce de bois ayant plus de 5/16" (8 mm) d’épaisseur ou une pièce d’acier ayant plus de 1/32" (1 mm) d’épaisseur. 6. Réglage du fonctionnement orbital (1) La sice sauteuse utlise un fonctionnement orbital qui déplace la lame tout aussi bien d’avant en arrière que de haut en bas. Régler le bouton de changement montré à la Fig. 13 sur “0” pour minimiser le fonctionnement orbital (la lame ne se déplace que de haut en bas). Le fonctionnement orbital peut être sélectionné en quatres étapes de “0” à “III”. L’utilisation de l’anti-éclats pendant la découpe de matériaux en bois réduit considérablement les éclats de copeaux. Serrer les boulons sur la partie inférieure de la base avec la clé Allen fournie en déplaçant la base aussi en avant que possible. (Voir la Fig. 14) Base Boulon de base Clef allen Fig. 14 Bouton de changement Fig. 13 (2) Pour les matériaux durs, tels que plaques d’acier, etc., réduire le fonctionnement orbital. Pour les matériaux moux, tels que bois de charpente, matières plastiques, etc., augmenter le fonctionnement orbital pour acroître le rendement du travail. Pour couper les matériaux avec précision, réduire le fonctionnement orbital. 7. Découpage de plaques en acier inoxydable Cette scie à chantourner pourra couper des plaques d’acier inoxydable si l’on utilise la lame No. 97 (vendus séparément). Lire avec attention la partie intitulée “Au sujet du découpage de plaques en acier imoxydable” pour un fonctionnement correct. 8. Anti-éclats Insérer l’anti-éclats dans l’espace sur la base, et le pousser à fond. (Voir Fig. 15) Base Antiéclats Lame Fig. 15 PRÉCAUTION Veiller à ÉTEINDRE et déconnecter le corps de la batterie. 44 000Book̲CJ36DA.indb 44 2019/08/02 13:02:20 Français 9. Socle auxiliaire (vendus séparément) PRÉCAUTION Veiller à ÉTEINDRE et déconnecter le corps de la batterie. Sert pour la coupe arrondie de pièces comme des arcs ou des cercles. Facilite la tâche en éliminant tout blocage susceptible de se produire entre l’arrière de la base et le matériau. Mettre en place après avoir accroché le socle auxiliaire sur le bout de la base. (Fig. 16) Pour le déposer, tirer dessus. Socle auxiliaire Base Fig. 16 REMARQUE Lorsque le socle auxiliaire est fixée, la protubérance de la lame au niveau du matériau coupé est réduite de 3 mm. Lorsque la lame est déplacée jusqu’au point le plus bas, assurez-vous qu’elle dépasse du matériau. AVERTISSEMENT Pour éviter tout accident lors de la fixation ou du retrait du couvercle à copeaux, assurez-vous que l'unité est hors tension et retirez la batterie. REMARQUE Le couvercle d’éclats ne peut pas être fixé sur la base dans une position inclinée. (1) Positionner l’outil en angle droit par rapport à la surface (0 degré d’inclinaison). (2) Tout en maintenant ouverte avec la main la section du guide du couvercle d’éclats, pousser dans l’unité principale. (3) Insérer les loquets du couvercle d’éclats dans les fentes de l’unité principale. (4) Lors de la dépose, ouvrir les loquets du couvercle d’éclats et les sortir des fentes de l’unité principale. 11. Préparer un établi (Fig. 18) Étant donné que la lame de la scie fera saillie audelà de la surface inférieure du matériau, placer le matériau sur un établi pour la coupe. Si l’on utilise un bloc carré comme établi de travail, sélectionner un sol de niveau pour bien stabiliser le travail. Un établi de travail instable risque de rendre le travail dangereux. Matériau Socle Etabli de travail Lame 10. Pose et dépose du couvercle d’éclats (Fig. 17) Couvercle à copeaux Loquets du couvercle d’éclats Fentes Section du guide Fig. 18 PRÉCAUTION Afin d’éviter un possible accident, s’assurer toujours que la portion de matériau restant après la coupe est bien ancrée ou maintenue en place. 12. Vérifier l’insertion de la batterie AVERTISSEMENT Si l’on insère la batterie alors que l’interrupteur se trouve à la position ON (marche), l’outil risque de démarrer immédiatement et de provoquer un grave accident. Fig.17 PRÉCAUTION Enfoncer la batterie jusqu’à ce qu’elle se mette en place dans un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil et de blesser l’opérateur ou les personnes alentour. 45 000Book̲CJ36DA.indb 45 2019/08/02 13:02:21 Français UTILISATION AVERTISSEMENT ● Ne jamais toucher les pièces mobiles. ● Ne jamais utiliser la scie sauteuse avec la lame tournée vers le haut ou sur le côté. ● Veiller à éteindre l'interrupteur, appuyez sur le bouton de verrouillage en position verrouillée, puis retirez la batterie de l'outil dans les cas suivants : • Lors de l'arrêt ou de la fin du travail • Lors de la fixation ou du retrait d'une lame • Lors de la fixation ou du retrait d'accessoires ou de pièces optionnelles • Lors du réglage de la position de base • Lors de la maintenance, de l'inspection ou du stockage de l'outil PRÉCAUTION ● Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithiumion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Par conséquent, en cas de surcharge de l’outil, il est possible que le moteur s’arrête. Il ne s’agit cependant pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection. Dans ce cas, actionnez le commutateur de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. ● Ne pas retirer la scie sauteuse de la pièce pendant une coupe alors que la lame est en mouvement. ● Sortir la batterie lorsque le travail est terminé. ● Pour éviter un délogement de la lame, des dommages ou une usure excessive du plongeur, bien fixer la surface de la plaque du socle à la pièce pendant le sciage. ● A petite vittesse, ne pas couper une pièce de bois ayant plus de 3/8" (10 mm) d’épaisseur ou une pièce d’acier ayant plus de 1/32" (1 mm) d’épaisseur. REMARQUE Faire attention à ne pas bloquer le moteur. Si le moteur se bloque, arrêter immédiatement l’outil. Si le moteur reste bloqué pendant un certain temps, le moteur ou la batterie risquent de brûler. 1. Fonctionnement de l’interrupteur (1) Bouton de sécurité L’outil est équipé d’un bouton de sécurité. Pour démarrer l’outil, appuyer sur le bouton de sécurité, puis presser la interrupteur. (Fig. 19) Bouton de sécurité Serrure Pousser Ouvrir Interrupteur Fig. 19 PRÉCAUTION Ne pas fixer et bloquer le bouton de sécurité. Par ailleurs, éloigner le doigt de la interrupteur lors du transport de l’outil. Sinon, la interrupteur peut être activée par inadvertance, ce qui peut entraîner des accidents imprévus. (2) Interrupteur L’outil est équipé d’un interrupteur à gâchette avec mécanisme de vitesse variable. L’outil se met en marche ou s’arrête en appuyant sur la gâchette et en la relâchant. La vitesse de frappe du plongeur de lame se règle en faisant varier la pression sur la gâchette, de la vitesse minimale à la vitesse maximale indiquée sur la plaque signalétique. Appuyer davantage pour accroître la vitesse, et relâcher la pression pour réduire la vitesse. De plus, en relâchant l’interrupteur, un frein, qui arrête immédiatement la lame, est activé. 46 000Book̲CJ36DA.indb 46 2019/08/02 13:02:22 Français PRÉCAUTION Ne pas regarder directement la lumière émise par lampe à DEL. Une exposition continue et directe à la lumière émise par une lampe à DEL peut abîmer les yeux. Interrupteur Fig. 20 Pour un fonctionnement en continu, tirer complètement l’interrupteur et appuyer sur la butée d’arrêt. Pour annuler le fonctionnement en continu, tirer à nouveau complètement l’interrupteur jusqu’à libérer la butée d’arrêt, puis relâcher l’interrupteur. Butée d’arrêt 3. Messages d’alerte par témoin DEL (Fig. 23) Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions de protection s'active pendant le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme décrit dans le Tableau 5. Lorsque l'une des fonctions de protection est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du commutateur et suivre les instructions décrites sous l'action corrective. Fig. 21 2. Comment utiliser la DEL d’éclairage. (Fig. 22) La DEL d’éclairage éclairera la zone à la pointe de l’outil quand l’interrupteur est enclenché. La DEL d’éclairage s’éteint automatiquement 10 secondes après avoir relâché l’interrupteur. Bouton de blocage Fig. 23 Interrupteur DEL d’éclairage Fig. 22 Fonction de protection Protection de surcharge Protection température Tableau 5 Affichage du témoin DEL Marche 0.1 seconde/Arrêt 0.1 seconde Marche 0.5 seconde/Arrêt 0.5 seconde Action corrective Supprimer la cause de la surcharge Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement. 47 000Book̲CJ36DA.indb 47 2019/08/02 13:02:22 Français 4. À propos de l’indicateur de l’état de charge de la batterie Vous pouvez vérifier la capacité résiduelle de la batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur de batterie résiduelle pour allumer le témoin de l’indicateur. (Fig. 24 Tableau 6) L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie résiduelle. Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe de légères différentes, par exemple en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie. De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être différent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur. Témoin indicateur de batterie résiduelle Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle Panneau d’affichage Fig. 24 Tableau 6 Statut de la lampe Puissance batterie résiduelle S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75 %. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75 %. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50 %. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25 %. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s’allumer différemment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. REMARQUE Ne pas faire subir de choc violent au panneau d’affichage ou l’endommager. Cela peut provoquer des défaillances. COUPE PRÉCAUTION Pour éviter un délogement de la lame, des dommages ou une usure excessive du piston, bien fixer la surface de la plaque du socle à la pièce pendant le sciage. 1. Coupe rectilinéaire Pour couper en ligne droite, dessiner tout d’abord une ligne de repère et avancer la scie le long de cette ligne. L’utilisation du guide (vendu séparément) permettra de couper très précisément en ligne droite. (1) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen fixée à la base. (Fig. 25) Clef allen Boulon de Base la base Fig. 25 (2) Déplacer la base à fond vers l’avant, puis resserrer le boulon de la base. (Fig. 25) 48 000Book̲CJ36DA.indb 48 2019/08/02 13:02:22 Français (3) Fixer le guide en le faisant passer dans l’orifice de fixation de la base et serrer le boulon M5. (Fig. 26) 3. Coupe d’un cercle ou d’un arc circulaire Le guide est également utile pour la coupe en cercle. Après avoir fixé le guide de la même façon qu’expliqué ci-dessus, faire passer le clou ou la vis dans la pièce par l’orifice du guide, puis l’utiliser comme axe pour la coupe. (Fig. 28) Régler la position orbitale sur “0”. Socle auxiliaire Boulon M5 Orifice de fixation Guide Bouton de changement Fig. 26 Vis à bois ou clou (4) Régler la position orbitale sur “0”. REMARQUE Pour assurer une coupe précise lors de l'utilisation du guide (Fig. 27), toujours régler la position orbitale sur “0”. Orifice de guidage Guide Fig. 28 Bouton de changement REMARQUE La coupe en cercle doit être effectuée avec la lame placée environ à la verticale par rapport à la surface du fond de la base. 4. Coupe de matériaux métalliques: (Fig. 29) (1) Régler la bague de vitesse entre les échelles “3” et “4”. (2) Régler la position orbitale sur “0” ou sur la position indiquée sur la figure. Cadran Graisseur 3-4 Guide Fig. 27 2. Sciage de lignes courbes Pour scier un peit arc circulaire, réduire la vitesse d’alimentation de la machine. Une vitesse trop rapide pourrait provoquer la rupture de la lame. Régler la position orbitale sur “0”. Bouton de changement Fig. 29 REMARQUE Toujours utiliser un liquide de coupe approprié (huile à broche, eau savonneuse, etc.). Si l'on ne possède pas de liquide de coupe, appliquer de la graisse sur la surface arrière du matériau à couper. 49 000Book̲CJ36DA.indb 49 2019/08/02 13:02:23 Français 5. Découpe d’ouvertures (Fig. 30) 6. Coupe angulaire La base peut pivoter de 45° des deux côtés pour la coupe angulaire. (Fig. 31) Repère Base 45 45° Section semicirculaire 45° Echelle Fig. 30 (1) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen fixée à la base. (Fig. 25) (2) Déplacer la base à fond vers l’avant, puis resserrer le boulon de la base. (Fig. 25) (3) Régler la position orbitale sur “0”. <Dans du bois de charpente> En alignant la direction de la lame sur le grain du bois, couper morceau par morceau jusqu’à ce qu’une ouverture soit coupée au centre du bois. <Dans d’autres matériaux> Pour couper une ouverture dans des matériaux autres que le bois de charpente, percer d’abord un trou avec une perceuse ou un outil similaire à partir duquel commencera la coupe. 45 Fig. 31 (1) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen hexagonale fixée à la base. (Fig. 25) (2) Aligner l’échelle (de 0 degré à 45 degrés par incréments de 15 degrés) de la section semicirculaire de la base sur le repère [ ] du couvercle du réducteur. (Fig. 32) Repère Echelle Section semi-circulaire Fig. 32 (3) Resserrer le boulon de la base. (Fig. 25) (4) Régler la position orbitale sur “0” - “ІІІ”. REMARQUE La coupe angulaire n’est pas possible si l’on fixe le couvercle d’éclats ou le collecteur à poussière. 50 000Book̲CJ36DA.indb 50 2019/08/02 13:02:23 Français AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES EN ACIER INOXYDABLE Avec la lame No. 97 (vendus séparément), il sera possible de couper des tôles d’acier inoxydable. Pour le réglage de l’outil, noter les points suivants. PRÉCAUTION ● Pour éviter un délogement de la lame, des dommages ou une usure excessive du piston, bien fixer la surface de la plaque du socle à la pièce pendant le sciage. ● Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion. Les scies sauteuses produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. En coupant des plaques en acier inoxidable, régler l’appareil de la façon suivante. 1. Pour régler la vitesse Lame Epaisseur du matériaul No. 97 1/16" – 5/32" (1.5 mm – 2.5 mm) REMARQUE L’échelle du cadran gradué n’est qu’une référence. Plus la vitesse est élevée, le plus rapidement sera coupé le matériau, mais la durée de vie de la lame sera réduite dans ce cas là. Lorsque la vitesse est réduite, la coupe prendra plus de temps, mais la durée de vie sera prolongée. Faire les ajustements selon préférence. 2. Régler la position orbitale sur “0” REMARQUE En coupant, faire usage de fluide de coupe (fluide de coupe à base d’huile) pour prolonger la durée de vie de la lame. 2-3 Cadran Echelle du cadran gradué A positionner sur le sillon à mi-chemin entre les graduations “2” et “3” CHOIX DES LAMES ○ Lames accessoires Pour obtenir un fonctionnement optimal et les meillleurs résultats possibles, il est très important de choisir la lame la mieux appropriée au type et à l’épaisseur du matériau à couper. Trois modèles de lame sont fournies comme accessoires standards. Le numéro de lame est gravé près de la section de montage de chaque lame. Choisir les lames appropriées en se référant au Tableau 7. (Page 58) RANGEMENT DES LAMES DE LA CLÉ ALLEN ○ Il est possible de ranger la clé allen dans la base (voir Fig. 34). Graisseur Base Bouton de changement Fig. 33 Clé allen Fig. 34 51 000Book̲CJ36DA.indb 51 2019/08/02 13:02:24 Français RACCORDEMENT AU NETTOYEUR Si l’on raccorde le nettoyeur (vendu séparément) par le collecteur à poussière et l’adaptateur (vendus séparément), on pourra recueillir la plus grande partie des poussières. (Fig. 35) Adaptateur Bec (1) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen fixée à la base. (Fig. 25) (2) Déplacer la base à fond vers l’avant, puis resserrer le boulon de la base. (Fig. 25) (3) Fixer le couvercle à copeaux. (Fig. 17) (4) Raccorder le adaptateur pour collecteur de poussière à l'adaptateur. (Fig. 35) (5) Raccorder l’adaptateur au bec du nettoyeur. (Fig. 35) (6) Insérer le adaptateur pour collecteur de poussière dans l’orifice arrière de la base jusqu’à ce que le crochet s’enclenche dans la rainure. (Fig. 36) (7) Appuyer sur le crochet pour retirer le adaptateur pour collecteur de poussière. Rainure Base Adaptateur pour collecteur de Nettoyeur poussière Fig. 35 Orifice Rainure Adaptateur Base arrière Adaptateur pour collecteur de poussière Fig. 36 52 000Book̲CJ36DA.indb 52 2019/08/02 13:02:25 Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT S’assurer d’éteindre l’interrupteur et de retirer la batterie avant de procéder à une inspection ou à un entretien. 1. Contrôle de la lame L’utilisation continue d’une lame émoussée ou endommagée pourrait réduire l’efficacité de coupe et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent. PRÉCAUTION Avec une lame émoussée, la force de réaction augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une lame émoussée sans la réparer. 2. Vérifier les vis Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond. PRÉCAUTION Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées. 3. Entretien du moteur Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huille ou de l’eau. 4. Vérifier s’il y a de la poussière. Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique. 5. Inspection des bornes (outil et batterie) Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de poussières accumulés sur les bornes. À l’occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement. PRÉCAUTION Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement. 6. Lubrification Lubrifier le guide du rouleau et le support de lame de temps à autre avec une goutte d’huile. Cela prolongera la durée de vie du rouleau. 7. Mise au rebut d’une batterie usée AVERTISSEMENT Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie risque d’exploser si elle est incinérée. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut. 8. Rangement Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérez la batterie en fin de vie et procurez-vous en une neuve. 9. Entretien et réparation Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISÉ. 53 000Book̲CJ36DA.indb 53 2019/08/02 13:02:25 Français PRÉCAUTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil metabo HPT Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifié, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT ● Afin d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la fiche de la source d'alimentation avant d'effectuer un quelconque ajustement. ● Toute réparation électrique ou mécanique doit être effectuée par un technicien qualifié. Contacter un centre de service autorisé de metabo HPT. 1. Outil électrique Symptôme L'outil ne fonctionne pas L'outil s'est arrêté soudainement Cause probable Aucune énergie dans la batterie La batterie n’est pas correctement installée. L'outil était en surcharge La batterie ou l'outil a trop chauffé Lame - impossible de la fixer - chute Le commutateur ne peut pas être tiré Un bruit aigu anormal se produit lorsque le commutateur de déclenchement est tiré. La forme de la partie de fixation ne correspond pas Le Levier est ouvert. Il y a un corps étranger à l’intérieur du support de lame. Le bouton de verrouillage est enfoncé Le commutateur de déclenchement est tiré seulement légèrement. Solution Charger la batterie. Poussez la batterie jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Débarrassez-vous du problème provoquant la surcharge. Pendant le fonctionnement, alléger la pression appliquée. Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement. Utiliser la lame appropriée (Voir « Sélection des accessoires ») Fermer le levier. Retirer le corps étranger. Relâcher le bouton de verrouillage. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Cela ne se produit pas si le commutateur de déclenchement est tiré plus complètement. 54 000Book̲CJ36DA.indb 54 2019/08/02 13:02:25 Français Symptôme La lame s'use trop vite. Solution Sélectionner un réglage du variateur inférieur à celui utilisé actuellement. (passer en mode basse vitesse lors de la coupe de plaques en acier inoxydable) (Voir « Réglage de la vitesse de fonctionnement de la lame ») Huile de machine appropriée non utilisée Utiliser de l'huile de machine (huile de lors de la coupe de matériaux métalliques turbine, etc.) Trop de pression appliquée pendant le Pendant le fonctionnement, alléger la fonctionnement pression appliquée. Impossible de couper La lame est inappropriée pour la qualité et Utiliser la lame appropriée correctement. l'épaisseur du matériau à couper (Voir « Sélection des accessoires ») Régler la vitesse et la position orbitale La vitesse et la position orbitale ne appropriées conviennent pas à la qualité et à l'épaisseur du matériau à couper (Voir « Réglage de la vitesse de fonctionnement ») La lame est usée, dégradée ou Remplacer par une nouvelle lame. endommagée La batterie ne peut pas être Essayer d’installer une batterie d’un autre Veuillez installer une batterie de type installée type que celui défini pour l’outil. multi-volt. 2. Chargeur Problème Le témoin de charge clignote rapidement en violet et le chargement de la batterie ne démarre pas. Le témoin de charge clignote en rouge et la charge de la batterie ne débute pas. Le temps de fonctionnement de la batterie est court alors même que la batterie est complètement chargée. La charge de la batterie prend du temps. Cause probable Le nombre de coups est trop rapide Origine possible Solution possible La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie. Un corps étranger se trouve sur la borne Retirer le corps étranger. de la batterie ou là où la batterie est fixée. La batterie n’est pas insérée à fond. La batterie a surchauffé. La durée de vie de la batterie est terminée. La température de la batterie, du chargeur ou de l’environnement alentour est très basse. Les bouches d’aération du chargeur sont bloquées provoquant la surchauffe de ses éléments internes. Le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas. Insérer fermement la batterie. Si la batterie est laissée en place et si la température diminue, la charge débutera automatiquement, mais ceci peut réduire la durée de vie de la batterie. Il est recommandé de laisser refroidir la batterie dans un endroit bien aéré éloigné des rayons directs du soleil avant de la charger. Remplacer la batterie par une neuve. Charger la batterie à l’intérieur ou dans un autre environnement plus chaud. Éviter de bloquer les bouches d’aération. Communiquer avec un centre de service metabo HPT autorisé pour solliciter une réparation. 55 000Book̲CJ36DA.indb 55 2019/08/02 13:02:26 Français Problème Le témoin d’alimentation USB s’est éteint et le périphérique USB a cessé la charge. Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint pas alors même que le périphérique USB a fini la charge. Le statut de charge du périphérique USB ou la fin de la charge est incertain(e). La charge du périphérique USB s’interrompt à michemin. Origine possible La capacité de la batterie est devenue faible. Solution possible Remplacer la batterie par une batterie ayant assez de capacité restante. Brancher la fiche du cordon d’alimentation du chargeur dans une prise électrique. Le témoin d’alimentation USB s’allume en Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. vert pour indiquer que la charge USB est possible. Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint pas alors même que la charge est terminée. Le chargeur a été branché dans une prise électrique alors même que le périphérique USB était chargé au moyen de la batterie comme source d’alimentation. Une batterie a été insérée dans le chargeur alors même que le périphérique USB était chargé au moyen d’une prise secteur comme source d’alimentation. La batterie est complètement chargée. La charge du périphérique USB s’interrompt à michemin lorsque la batterie et le périphérique USB sont chargés simultanément. La charge du périphérique La capacité restante de la batterie est USB ne débute pas lorsque très basse. la batterie et le périphérique USB sont chargés simultanément. Inspecter le périphérique USB en charge pour confirmer son statut de charge. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le chargeur interrompt la charge USB pendant environ 5 secondes lorsqu’il fait la différence entre les sources d’alimentation. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le chargeur interrompt la charge USB pendant environ 5 secondes alors qu’il vérifie si la charge de la batterie est terminée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Lorsque la capacité de la batterie atteint un certain niveau, la charge USB débute automatiquement. 56 000Book̲CJ36DA.indb 56 2019/08/02 13:02:26 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD CJ36DA (NN) ○ No. 41 Lame (No. de code 879357) ............................................................................................... 1 ○ Clef à six pans (No. de code 944458) ............................................................................................ 1 ○ Anti-éclats (No. de code 338997) .................................................................................................. 1 ○ Couvercle d’éclats (No. de code 338996) ...................................................................................... 1 La batterie, le chargeur de batterie, le boîtier en plastique, l’adaptateur de collecte de poussière, la base secondaire et le couvercle de la batterie ne sont pas contenus. ACCESSOIRES SUR OPTION.....vendus séparément ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Batterie (BSL36B18) Chargeur de batterie (UC18YSL3) Couvercle de la batterie (No. de code 329897) No. 1 Lame (Super Longue) (No. de code 321878) No. 11 Lame (No. de code 963390) No. 12 Lame (No. de code 963391) No. 15 Lame (No. de code 963392) No. 16 Lame (No. de code 963393) No. 21 Lame (No. de code 963394) No. 22 Lame (No. de code 963395) No. 31 Lame (No. de code 879356) No. 97 Lame (No. de code 963400) Guide (No. de code 879391) Socle auxiliaire (No. de code 339018) Adaptateur pour collecteur de poussière (No. de code 370492) REMARQUE Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de metabo HPT. 57 000Book̲CJ36DA.indb 57 2019/08/02 13:02:26 000Book̲CJ36DA.indb 58 Moins 3/8 (10) 3/16–1-3/16 (5–30) No. 16 No. 21 No. 22 3/16–19/32 (5–15) Moins 1/4 (6) 5/64–3/16 (2–5) 3/8–2-5/32 (10–55) 3/8–2-5/32 (10–55) Polyéthylène mousseux, styrène mousseux Carton, papier ondulé Panneau fibreux Isorel 3/16–1-3/16 (5–30) Chlorure de vinyl, résine acrylique, etc. Résine phénolique, ésine mélamine, etc.. 1/8–63/64 (3–25) 1/8–63/64 (3–25) 1/8–63/64 (3–25) 3/16–63/64 (5–25) 3/16–3/4 (5–20) 3/16–3/4 (5–20) Moins 1/4 (6) Moins 1/4 (6) 1/8–63/64 (3–25) Moins 3/16 (5) Moins 1/4 (6) 3/8–2-5/32 (10–55) 3/8–2-5/32 (10–55) 3/16–1-3/16 (5–30) 1/8–1-1/2 (3–40) 1/8–1-1/2 (3–40) 1/8–3/4 (3–20) 1/8–63/64 (3–25) 3/16–63/64 (5–25) 3/16–19/32 (5–15) 3/16–19/32 (5–15) Hauteur allant jusqu’à 63/64 (25) Hauteur allant jusqu’à 63/64 (25) 3/8–2-9/16 (10–65) No. 97 Chassis en aluminium 3/4–2-5/32 (20–55) No. 41 Moins 3/16 (5) Moins 1/8 (3) Moins 1/8 (3) 1/8–3/4 (3–20) 3/16–1-9/16 (5–40) No. 31 1/8–15/32 (3–12) 1/8–15/64 (3–6) 3/16–1-3/16 (5–30) 3/8–2-5/32 (10–55) Epaisseur du matériau: pouces (mm) No. 15 Auminium, cuivre, lation Moins 3/8 (10) Moins 3/4 (20) No. 12 3/8–2-5/32 (10–55) No. 11 1/16–5/32 (1.5–2.5) Moins 5-5/16 (135) No. 1 (Super Long) Plaque en acier inoxydable Plaque en acier douz Contreplaqué Bois de charpente géneral Qualité du matériau Lame REMARQUE: ○ Le rayon de coupe minimal des lames No. 1 (Super Long), No. 21, No. 22, No. 31 et No. 41 est de 3-15/16" (100 mm). ○ Les lames sont vendues séparément, à l’exception de la lame No. 41. Pulpe Matières plastiques Métal nonferreux Plaque en fer Bois de charpente Matériau à couper Tableau 7 Liste des lames appropriées Français 58 2019/08/02 13:02:26 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este manual de instrucciones. No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por metabo HPT. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. 59 000Book̲CJ36DA.indb 59 2019/08/02 13:02:27 Español c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. Usar equipo de protección tal como mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva para las condiciones adecuadas reducirá el riesgo de sufrir lesiones. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga su cabello y ropa alejados de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. h) No permita que operar frecuentemente con herramientas le haga ser complaciente e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede provocar lesiones severas en una fracción de segundo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el conector de la fuente de alimentación o desconecte el paquete de baterías, si puede ser desmontado, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenga adecuadamente las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. 60 000Book̲CJ36DA.indb 60 2019/08/02 13:02:27 Español f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. h) Mantenga los asideros y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los asideros y las superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo y un control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. 5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados. La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio. c) Cuando no se utilice el paquete de pilas, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Si se acortan los terminales de las pilas podrían producirse quemaduras o incendios. d) Bajos condiciones abusivas, podría expulsarse líquido de la pila; evite todo contacto. En caso de que se produzca contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado de la pila podría causar irritación o quemaduras. e) No use paquetes de baterías o herramientas dañados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas podrían comportarse impredeciblemente y causar un incendio, una explosión o riesgo de lesiones. f) No exponga los paquetes de batería o las herramientas al fuego o temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas por encima de 265 °F pueden causar una explosión. g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la herramienta fuera de la gama de temperatura especificada en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera de la gama especificada pueden dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. 6) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. b) Nunca dé servicio a paquetes de baterías dañados. El servicio de los paquetes de baterías solo debe ser realizado por el fabricante o proveedores de servicios autorizados. – ADVERTENCIA – Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto. Si elb accesorio de corte entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y producir una descarga eléctrica al operador. 2. Utilice agarraderas u otra forma práctica para fijar y soportar la pieza a una plataforma estable. Si sujeta el trabajo con la mano o contra el cuerpo hace que esté inestable y podría hacer que se pierda el control. 3. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo. La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la pérdida del sentido del oído. 4. No toque nunca las piezas móviles. NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 61 000Book̲CJ36DA.indb 61 2019/08/02 13:02:27 Español 5. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 6. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 7. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 8. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta. 9. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 10. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 11. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 12. Maneje la cuchilla con mucho cuidado. 13. Antes de la operación, inspeccione atentamente la cuchilla en búsqueda de grietas o daños. Reemplace inmediatamente la cuchilla si está agrietada o dañada. 14. Evite cortar clavos. Inspeccione y extraiga todos los clavos de la pieza de trabajo antes de la operación. 15. Sujete firmemente la herramienta. 16. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor. El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado. 17. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por metabo HPT. 18. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente. 19. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 20. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 21. SIEMPRE utilice protección para los ojos que satisfaga los requisitos de la última versión de la norma Z87.1 de ANSI. 22. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse contra el polvo o las partículas potencialmente dañinas generadas durante la operación. 23. SIEMPRE sujete firmemente la empuñadura cuando durante la operación. 24. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que puedan estar enterrados o emparedados, tales como cables eléctricos. Si tocase un cable activo con esta herramienta, podría recibir una descarga eléctrica. Confirme que no haya ningún objeto enterrado o emparedado, como cables eléctricos, en el suelo, el techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar. 25. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta V ................ voltios — --- ............. corriente continua Hz .............. hertzios A ................ amperios nº ............... velocidad sin carga ---/min ........ revoluciones o reciprocación por minuto 26. No toque la cuchilla inmediatamente después de la operación: podría estar muy caliente y quemarse. 27. Durante el uso, no toque la parte metálica de la herramienta. 62 000Book̲CJ36DA.indb 62 2019/08/02 13:02:27 Español 28. NO toque NUNCA la hoja de sierra con las manos desnudas después de la operación. 29. Como la sierra de calar a batería opera con la potencia de la batería, debe tener presente que puede comenzar a operar en cualquier momento. 30. Cuando trabaje en lugares elevados, no permita que haya nadie en el área, y tenga en cuenta las condiciones del lugar situado debajo de usted. 31. No use el producto si la herramienta o los terminales de la batería (el soporte de la batería) están deformados. Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios. 32. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de la batería) libres de virutas y polvo. ○ Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado virutas ni polvo en la zona de los terminales. ○ Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de la herramienta caigan sobre la batería. ○ Al suspender la operación o tras el uso, no deje la herramienta en un área donde pueda estar expuesta a las virutas o al polvo que caen. De lo contrario, podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ADVERTENCIA La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC18YSL3. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la batería recargable metabo HPT de la serie del tipo multivoltaje y de la serie BSL18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños. 4. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones. 5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe. 6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños. 7. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1. Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable Longitud del cable, Pies (metros) Igual o pero superior a inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14 * Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: 1,250 vatios 125 voltios = 10 amperios 8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 63 000Book̲CJ36DA.indb 63 2019/08/02 13:02:28 Español 10. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. 11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS metabo HPT DE LA SERIE TIPO MULTIVOLTAJE. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación: ADVERTENCIA La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones: 1. NUNCA desarme la batería. 2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada. 3. NUNCA cortocircuite la batería. 4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías. 5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. 6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 14°F (-10°C) o superior a 104°F (40°C). 7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos. 8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías. 9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar. 10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC para cargar. 11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de la batería en lugares en los que la temperatura pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha temperatura, como dentro de una caja metálica o un auto. 12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la batería a condiciones de lluvia a humedad. 13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. 14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección. 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente. 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar. 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones. ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones. 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. ○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería. ○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. ○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo. ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). 2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos. 3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada. 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches. 64 000Book̲CJ36DA.indb 64 2019/08/02 13:02:28 Español 6. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados. 7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión. 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática. 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización. 12. No sumerja la batería ni permita que fluidos entren en ella. La entrada de líquidos conductores, como el agua, puede provocar daños que resulten en incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, alejado de los materiales combustibles e inflamables. Las atmósferas con gases corrosivos deben ser evitadas. PRECAUCIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión. 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente. Podría producir irritación de la piel. 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor. ADVERTENCIA Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería. ○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento. ○ Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orificios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 3) A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones. ADVERTENCIA Notifique a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte. ● Las baterías de iones de litio que superen una potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasificación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales. ● Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino. ● Si el BSL36B18 es instalado en la herramienta eléctrica, la potencia de salida excederá los 100 Wh y la unidad será clasificada como materiales peligrosos para la clasificación de carga. Potencia de salida Wh Número de 2 o 3 dígitos Fig. 1 PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO USB Cuando se produce un problema inesperado, los datos en un dispositivo USB conectado a este producto podrían dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo USB antes de su uso con este producto. Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado. 65 000Book̲CJ36DA.indb 65 2019/08/02 13:02:28 Español ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 66 000Book̲CJ36DA.indb 66 2019/08/02 13:02:28 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA 1. Sierra de calar a batería (CJ36DA) Botón de desactivación del bloqueo Tope Interruptor Asa Selector Placa identificativa Luz LED Batería Motor Llave macho hexagonal Palanca Cuchilla 2. Batería (accesorios opcionales…de venta por separado) Taps de batería Orificios de ventilación Terminales Batería Enganche <BSL36B18> Fig. 3 Base Placa base Rodillo Perilla de cambio de guía Fig. 2 3. Cargador de baterías (accesorios opcionales…de venta por separado) Testigo indicador de carga Cable Orificios de ventilación Cuerpo Placa de características Riel de guía <UC18YSL3> Fig. 4 67 000Book̲CJ36DA.indb 67 2019/08/02 13:02:28 Español ESPECIFICACIONES 1. Sierra de calar a batería Modelo Motor CJ36DA Motor sin escobillas DC Madera 6 – 19/64" (160 mm) Capacidad Acero pobre en carbono 25/64" (10 mm) Acero inoxidable 1/8" (3.2 mm) Velocidad sin carga 800 – 3,500 /min Carrera 1 – 1/32" (26 mm) Radio de corte mínimo 1" (25 mm) Rango del ángulo de corte 0 – 45° Batería de Li-ion modelo BSL36B18 Tipo* Battería* Tensión CC 36 V / 18 V Peso 6.6 lbs. (3.0 kg) (BSL36B18 instalada) * Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx) no pueden ser usadas con esta herramienta. 2. Cargador de baterías Modelo UC18YSL3 Fuente de alimentación de entrada Monofásica: AC 120 V 60 Hz Tiempo de carga BSL36B18: Aprox. 52 min (A una temperatura de 68°F (20°C)) Tensión de carga 14.4 V – 18 V CC Corriente de carga CC 8.0 A Peso 1.3 lbs. (0.6 kg) NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. 68 000Book̲CJ36DA.indb 68 2019/08/02 13:02:29 Español MONTAJE Y OPERACIÓN ADVERTENCIA APLICACIONES ○ Cortar diversas maderas útiles y recorte interior ○ Cortar placa de acero pobre en carbono, aluminio y cobre ○ Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y clorulo de vinilo ○ Cortar materiales de construcción delgados y blandos ○ Corte de chapas de acero inoxidable (con cuchilla No. 97) MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA ○ Forma de instalar la batería Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela en su lugar. Insértela siempre completamente hasta que s e encuentre cerca (Fig. 5). ○ Forma de extraer la batería Extraiga la batería de la empuñadura de la herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.) de la batería (Fig. 5). Empuñadura Sacar No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría. 1. Conecte el cable de alimentación del cargador a una toma. Cuando el cable de alimentación esté conectado, el testigo indicador de carga parpadeará en color rojo. (A intervalos de 1 segundo) ADVERTENCIA No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como muestra en la Fig 6. Batería Testigo indicador de carga Insertar Presionar Enganche Batería Fig. 5 MÉTODO DE CARGA NOTA Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes. ○ La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características. ○ El cable no deberá estar dañado. Riel de guía Fig. 6 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo indicador de carga parpadeará en azul. Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la Tabla 2). (1) Indicaciones del testigo indicador de carga Las indicaciones del testigo indicador de carga serán tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con la condición del cargador de baterías o de la batería. 69 000Book̲CJ36DA.indb 69 2019/08/02 13:02:29 Español Antes de la carga Durante la carga Testigo indicador de carga (ROJO/ AZUL/ VERDE/ Carga PÚRPURA) completada Tabla 2 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende durante 0.5 segundos Parpadea (apagada durante 0.5 segundos). (ROJO) Parpadea (AZUL) Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende durante 1 segundo. (apagado durante 1 segundo) Capacidad de la batería a menos del 50% Parpadea (AZUL) Se enciende durante 1 segundo. No se enciende durante 0.5 segundos (apagada durante 0.5 segundos). Capacidad de la batería a menos del 80% Se enciende Se enciende de forma continua (AZUL) Se enciende de forma continua Se enciende (Sonido continuo de la señal acústica: (VERDE) alrededor de 6 segundos) Se enciende durante 0.3 segundos. No se enciende durante 0.3 segundos Espera por Parpadea (apagada durante 0.3 segundos). sobrecalentamiento (ROJO) Carga imposible Destellos (PÚRPURA) (3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C)) UC18YSL3 Aprox. 52 min. Capacidad de la batería a más del 80% Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe). Se enciende durante 0.1 segundos. No se enciende durante 0.1 segundos (apagada durante 0.1 segundos). Fallo de funcionamiento de la batería o del (Señal acústica intermitente: alrededor cargador de 2 segundos) (2) Temperatura de las baterías. La temperatura de las baterías se muestra en la Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas. Tabla 3 Temperatura con la que podrá Baterías cargarse la batería 32°F – 122°F BSL36B18 (0°C – 50°C) Tabla 4 Tiempo de carga Cargador Batería BSL36B18 Conectada a la fuente de alimentación NOTA El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental. 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. PRECAUCIÓN No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable. 5. Extraiga la batería del cargador de baterías. Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. NOTA Asegúrese de extraer la batería del cargador de baterías después del uso, y guárdela después. 70 000Book̲CJ36DA.indb 70 2019/08/02 13:02:29 Español Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces. Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN ● Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. ● Si la batería se carga mientras está caliente debido a que se ha dejado durante mucho tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo indicador de carga del cargador se iluminará durante 0,3 segundos y no se iluminará durante 0,3 segundos (permanecerá apagado durante 0,3 segundos). En tales casos, deje primero que se enfríe la batería e inicie luego la carga. ● Cuando el testigo indicador de carga parpadee (a intervalos de 0,2 segundos), compruebe si hay objetos extraños en el orificio de instalación de la batería del cargador y extráigalos si los hubiera. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado. CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB ADVERTENCIA ○ Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en busca de cualquier defecto o daño. Usar un cable USB defectuoso o dañado puede provocar emisiones de humo o incendios. ○ Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto USB con la cubierta de goma. Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede provocar emisiones de humo o incendios. NOTA ○ El tiempo necesario para la carga será más largo cuando un dispositivo USB y la batería se carguen simultáneamente. ○ Podría haber una pausa ocasional durante la recarga USB. ○ Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, apague la alimentación USB y retire el dispositivo USB del cargador. De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la batería de un dispositivo USB, pero también podría ocasionar accidentes imprevistos. (1) Seleccione un método de carga Dependiendo del método de carga seleccionado, tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si el cable de alimentación está enchufado a una toma de corriente. ○ Carga de un dispositivo USB mediante batería (Fig. 7-a) ○ Cargar un dispositivo USB desde una toma de corriente eléctrica (Fig. 7-b) ○ Cargar un dispositivo USB y su batería desde una toma de corriente eléctrica (Fig. 7-c) a b c Fig. 7 71 000Book̲CJ36DA.indb 71 2019/08/02 13:02:29 Español (2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 8) Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el testigo indicador de alimentación USB se encenderá. Cubierta de goma Cable USB Puerto USB Interruptor de alimentación USB Testigo de alimentación USB Fig. 8 (3) Conecte el cable USB. (Fig. 8) Retire la cubierta de goma y enchufe con firmeza un cable USB disponible en comercios (apropiado para el dispositivo que se está cargando) en el puerto USB. ○ Cuando el cable de alimentación no esté enchufado a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de alimentación USB se apagará. ○ Cuando el testigo indicador de alimentación USB se apague, cambie la batería o enchufe el cable de alimentación a una toma eléctrica. (4) Cuando se haya completado la carga ○ El testigo indicador de alimentación USB no se activará cuando un dispositivo USB se haya cargado por completo. Para verificar el estado de carga, compruebe el dispositivo USB. ○ Apague el interruptor de alimentación USB y desenchufe el cable de alimentación de la toma de alimentación eléctrica. (Fig. 8) ○ Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de goma sobre el puerto USB. ANTES DE LA OPERACIÓN PRECAUCIÓN Para evitar accidentes serios, cerciórese de que el interruptor esté abierto (OFF), y extraiga la batería. 1. Compruebe el entorno del área de trabajo Compruebe el área de trabajo para asegurarse de que esté libre de desperdicios y obstáculos. Compruebe que en el área no haya personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas. 2. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. 3. Polvo producido durante la operación El polvo producido durante la operación normal puede afectar a la salud del operario. Se recomienda lo siguiente: a) Llevar máscara anti-polvo b) Utilizar equipo de recogida de polvo externo Cuando utilice el equipo de recogida de polvo externo, conecte el adaptador al manguito del equipo de recogida de polvo externo. (Fig. 9) Muesca Gancho Adaptador de extracción de polvos Adaptador Punta Base Orificio trasero Limpiador Fig. 9 4. Cambio de las cuchillas PRECAUCIÓN ● Cuando cambie las cuchillas, asegúrese de desconectar (OFF) la batería del cuerpo. ● No toque la palanca cuando el disco esté en movimiento. ● Nunca toque la cuchilla inmediatamente después de usarla. El metal está caliente y puede quemar fácilmente tu piel. 72 000Book̲CJ36DA.indb 72 2019/08/02 13:02:30 Español (1) Jale de la palanca en la dirección indicada por la flecha. (Fig. 10-І) (2) Luego de jalar de la palanca, inserte la cuchilla hasta que se asiente contra la salida de la punta del portacuchilla. (Fig. 10-ІІ) (3) Libere la palanca. (Fig. 10-ІІІ) Palanca Émbolo Rodillo de guía Portacuchilla Cuchilla Fig. 10-І Fig. 10-ІІ Fig. 10 PRECAUCIÓN ○ Cuando cambie las cuchillas, asegúrese de desconectar (OFF) la alimentación y de desenchufar la clavija del tomacorriente. ○ No toque la palanca mientras se está moviendo el émbolo. (Fig. 11) Rodillo Cuchilla Rodillo Portacuchilla Rodillo de guía Fig. 10-ІІІ Velocidad de marcha en vacío 3,500 /min 1,400 /min 800 /min Cuchilla Selector Fig. 11 Fig.12 5. Ajustar la velocidad de operación de la cuchilla La cierra caladora está equipada con un circuito eléctrico de control que permite controlar la velecidad sin ir paso a paso. Para ajustar la velocidad, girar el selector como se muestra en la Fig. 12. Cuando el selector indica “1”, la sierra funciona a la mínima velocidad (800 /min). Cuando el selector indique “5”, la sierra funciona a la máxima velocidad (3,500 /min). Ajustar la velocidad de acuerdo al material a cortar y a la eficiencia de trabajo. <Acerca del modo de operación> La herramienta está equipada con dos modos: “Modo estándar” y “Modo automático”. (1) Modo estándar Puede cambiar la velocidad de funcionamiento de la cuchilla entre 800 a 3,500 /min ajustando el dial de “1” a “5”. (2) Modo automático El modo automático selecciona de forma automática una velocidad entre 1,400 y 3,500 /min con el fin de adaptarse a la carga de funcionamiento y mantiene la velocidad hasta que se apague el interruptor. Esto baja la vibración y el ruido antes y durante el funcionamiento. Ajuste el dial para el modo y la velocidad que mejor se adapten a las condiciones de su trabajo y a los materiales. 73 000Book̲CJ36DA.indb 73 2019/08/02 13:02:30 Español Velocidad de funcionamiento de la cuchilla Modo Dial Modo estándar 1–5 Modo automático A Velocidad de funcionamiento de la cuchilla 800 – 3,500 /min Sin carga: 1,400 /min Con carga: 3,500 /min Con el modo AUTO, la frecuencia de vibración podría no alcanzar los 3,500 /min, dependiendo de variables como el tipo de trabajo. PRECAUCIÓN A poca velocidad (dial de ajuste en 1 o en 2), no cortar madera de más de 5/16" (8 mm) de espesor ni acero de más de 1/32" (1 mm). Con la llave Allen proporcionada, apriete los pernos del área inferior de la base, moviendo la base hasta el punto más lejano posible. (Véase Fig. 14) Base Perno de base 6. Ajuste del funcionamiento orbital (1) Esta sierra de calar emplea el funcionamiento orbital que mueve la cuchilla hacia adelante y hacia atrás así como también hacia arriba y hacia abajo. Poner la perilla de combio, mostrada en la Fig. 13, en “0” para minimizar el funcionamiento orbital (la cuchilla se mueve hacia arriba y hacia abajo). El funcionamiento orbital puede seleccionarse en 4 pasos, desde “0” a “III”. Llave allen Fig. 14 Inserte el protector contra astillas en el espacio existente sobre la base, y empújelo completamente (véase Fig. 15). Perilla de cambio Fig. 13 (2) Para materiales duros como por ejemplo, chapas de acero, etc., disminuir el funcionamiento orbital. Para materiales blandos como por ejemplo, madera, plásticos, etc., aumentar el funcionamiento orbital para incrementar la eficiencia de trabajo. Para cortar el material de forma precisa, disminuir el funcionamiento orbital. 7. Corte de chapas de acero inoxidable Esta sierra caladora corta las placas de acero inoxidable utilizando cuchilla N° 97 (de venta por separado). Para realizar la operación apropiada, lea cuidadosamente “Sobre el corte de chapas de acero inoxidable”. 8. Protector contra astillas PRECAUCIÓN Asegúrese de apagar y desconectar la batería del cuerpo de la máquina. Base Perilla de cambio Cuchilla Fig. 15 9. Base secundaria (de venta por separado) PRECAUCIÓN Asegúrese de apagar y desconectar la batería del cuerpo de la máquina. Se usa para el corte curvo de piezas como arcos y círculos. Facilita la tarea al eliminar los enganches que pueden ocurrir entre la trasera de la base y el material. Empleando el protector contra astillas cuando corte madera, se reducirá el astillado de las superficies cortadas. 74 000Book̲CJ36DA.indb 74 2019/08/02 13:02:31 Español Ajuste en posición luego de enganchar la base secundaria a la punta de la base. (Fig. 16) Para desacoplar, jale hacia arriba. Base secundaria Base Fig. 16 NOTA Cuando la base secundaria esté colocada, el saliente del disco de corte desde el material que está siendo cortado será reducido 3 mm. Cuando el disco de corte se haya movido para abajo hacia el punto más bajo, revise para asegurarse de que sobresale del material. (1) Posicione la unidad en ángulo recto con respecto a la superficie (inclinación de 0 grados). (2) Mientras sostiene la sección guía de la cubierta de virutas abierta con la mano, empújela hacia la unidad principal. (3) Inserte los enganches de la cubierta de virutas en las ranuras de la unidad principal. (4) Al desacoplar, separe los enganches de la cubierta de virutas y sáquelos de las ranuras de la unidad principal. 11. Prepare un banco de trabajo (Fig. 18) Como la cuchilla se extenderá más allá de la superficie inferior del material, coloque el material en un banco de trabajo cuando realice el corte. Si se utiliza un bloque cuadrado como banco de trabajo, seleccione un terreno nivelado para asegurarse de que esté correctamente estabilizado. Un banco de trabajo inestable resultará en una operación peligrosa. Base Madera Banco de trabajo Cuchilla 10. Acoplar y desacoplar la cubierta de virutas (Fig. 17) Cubierta para virutas Enganches de la cubierta de virutas Ranuras Sección guía Fig. 18 PRECAUCIÓN Para evitar posibles accidentes, asegúrese de que la parte de material restante tras el corte está anclada de forma segura o mantenida en su posición. 12. Compruebe la batería insertada ADVERTENCIA Si insertase la batería con el gatillo interruptor en la posición ON, la herramienta eléctrica comenzará a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias. Fig.17 ADVERTENCIA Para evitar accidentes al colocar o desmontar la cubierta de virutas, asegúrese de que la unidad esté apagada y saque la batería. PRECAUCIÓN Inserte la batería hasta que encaje en su lugar con un ligero chasquido, ya que de lo contrario podría caerse accidentalmente de la herramienta y causar lesiones. NOTA La cubierta de virutas no puede acoplarse con la base inclinada. 75 000Book̲CJ36DA.indb 75 2019/08/02 13:02:31 Español OPERACIÓN ADVERTENCIA ● No toque nunca las partes móviles. ● No opere nunca la sierra de calar con la cuchilla orientada hacia arriba o hacia un lado. ● Asegúrese de apagar el interruptor, pulse el botón de seguridad de desconexión en la posición de bloqueo, y luego extraiga la batería de la herramienta en las siguientes situaciones: • Cuando se detenga o finalice el trabajo • Cuando coloque o extraiga una cuchilla • Cuando coloque o extraiga accesorios o piezas opcionales • Cuando ajuste la posición de base • Cuando mantenga, inspeccione o almacene la herramienta PRECAUCIÓN ● Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga al batería, el motor puede detenerse. No obstante, esto no es un problema, sino el resultado de la función de protección. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. ● No extraiga la sierra de calar de la pieza de trabajo durante un corte con la cuchilla en movimiento. ● Después de haber finalizado la operación, extraiga la batería. ● Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla se salga o que el pistón se estropee o se desgaste demasiado, asegúrese de que la superficie de la placa base esté en contacto con la pieza de trabajo. ● A poca velocidad, no cortar madera de más de 3/8" (10 mm) de espesor ni acero de más de 1/32" (1 mm). NOTA Tenga cuidado de no bloquear el motor, Si el motor se bloquea, desconecte inmediatamente la alimentación. Si el motor permaneciese bloqueado durante cierto tiempo, podría quemarse peste o la batería. Bloquear Botón de bloqueo-desconexión Presionar Desbloquear Interruptor Fig. 19 PRECAUCIÓN No fije y asegure el botón de bloqueo. Además, mantenga el dedo fuera del interruptor de encendido cuando la herramienta esté siendo transportada. De lo contrario, el gatillo interruptor puede encenderse de forma involuntaria y provocar accidentes inesperados. (2) Interruptor de gatillo Esta herramienta cuenta con un interruptor de gatillo controlado por velocidad variable. La herramienta puede activarse («ON») o desactivarse («OFF») apretando o soltando el gatillo. El grado de carrera del émbolo de la hoja se puede ajustar entre los valores máximo y mínimo indicados en la placa de características, por medio de la presión aplicada al gatillo. Aplique mayor presión para aumentar la velocidad y reduzca la presión para disminuir la velocidad. Además, al soltar el interruptor se activa una pausa que detiene la cuchilla inmediatamente. 1. Operación del interruptor (1) Botón de bloqueo-desconexión La herramienta está equipada con un botón de bloqueo. Para poner en marcha la herramienta, presione el botón de bloqueo y accione el gatillo. (Fig. 19) Interruptor Fig. 20 76 000Book̲CJ36DA.indb 76 2019/08/02 13:02:32 Español Para la operación continua, oprima el interruptor al máximo y presione el tope. Para cancelar la operación continua, oprima una vez más el interruptor al máximo hasta que el tope se libere, luego suelte el interruptor. Tope Fig. 21 PRECAUCIÓN No mire directamente a la luz de la lámpara LED. La exposición continua y directa de la luz desde la lámpara LED puede dañar los ojos. 3. Señales de aviso de luz LED (Fig. 23) Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas para proteger la herramienta así como la batería. Mientras se tira del interruptor, si cualquiera de las funciones de protección se activa durante el funcionamiento, la luz LED parpadeará tal como se describe en la Tabla 5. Cuando se activa cualquiera de las funciones de protección, retire su dedo inmediatamente del interruptor y siga las instrucciones descritas bajo acción correctiva. 2. Cómo usar la luz LED (Fig. 22) La luz LED iluminará el área de la punta de la herramienta cuando se presione el interruptor. La luz LED se apagará automáticamente 10 segundos luego de soltar el interruptor. Botón de desactivación del bloqueo Interruptor Fig. 23 Luz LED Fig. 22 Protección de sobrecarga Tabla 5 Visualización de luz LED Encendido 0.1 segundos/apagado 0.1 segundos Protección de temperatura Encendido 0.5 segundos/apagado 0.5 segundos Función de protección 4. Acerca del indicador de batería restante Puede comprobar la capacidad restante de la batería presionando el interruptor del indicador de batería restante para encender la lámpara indicadora. (Fig. 24, Tabla 6) El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos después de pulsar el interruptor del indicador de batería restante. Acción correctiva Elimine la causa de la sobrecarga Deje que la herramienta y la batería se enfríen por completo. Se recomienda utilizar el indicador de batería restante como guía dado que hay ligeras diferencias tales como la temperatura ambiente y el estado de la batería. Asimismo, el indicador de batería restante podría variar de aquellos equipados en la herramienta o en el cargador. 77 000Book̲CJ36DA.indb 77 2019/08/02 13:02:32 Español Lámpara indicadora Interruptor del indicador de batería restante de batería restante Panel de visualización CORTAR PRECAUCIÓN Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla se salga o que el pistón se estropee o se desgaste demasiado, asegúrese de que la superficie de la placa base esté en contacto con la pieza de trabajo. 1. Corte para rectilinear Cuando corte en línea recta, primero trace una línea marcadora y haga avanzar la sierra a lo largo de esa línea. Si utiliza la guía (en venta separadamente) podrá cortar con precisión sobre una línea recta. (1) Afloje el perno de base con la llave allen provista en la base. (Fig. 25) Fig. 24 Tabla 6 Estado de la lámpara Llave allen Base Perno Carga de batería restante Se enciende; La carga restante de la batería se encuentra por encima del 75 %. Se enciende; La carga restante de la batería es del 50 % – 75 %. Se enciende; La carga restante de la batería es del 25 % – 50 %. Se enciende; La carga restante de la batería es menos del 25 %. Parpadea; La carga restante de la batería está prácticamente agotada. Cargue la batería lo antes posible. Parpadea; La salida se suspendió debido a una alta temperatura. Extraiga la batería de la herramienta y deje que se enfríe. Parpadea; Salida suspendida debido a un fallo o mal funcionamiento. El problema puede estar relacionado con la batería, contáctese con su distribuidor. Dado que el indicador de batería restante muestra resultados ligeramente diferentes según la temperatura ambiental y las características de la batería, utilice su lectura como referencia. NOTA Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel de visualización o romperlo. Pueden producirse problemas. Fig. 25 (2) Mueva la base completamente hacia adelante, y vuelva a apretar el perno de la base. (Fig. 25) (3) Fije la guía haciéndola pasar a través del orificio de fijación de la base y apriete el perno M5. (Fig. 26) Perno M5 Orificio de fijación Guía Fig. 26 78 000Book̲CJ36DA.indb 78 2019/08/02 13:02:33 Español (4) Ajuste la posición orbital a “0”. NOTA Para cortar con precisión utilizando la guía (Fig. 27), ajuste siempre la posición orbital a “0”. 3. Cortar en circulo o un arco circular La guía también podrá ser útil para el corte circular. Después de fijar la guía de la manera indicada arriba, introduzca el clavo o el tornillo en el material a través del orificio de la guía, y luego utilícelo como eje durante el corte. (Fig. 28) Ajuste la posición orbital a “0”. Perilla de cambio Base secundaria Perilla de cambio Tornillo para madera / Clavo Guía Fig. 27 2. Serrar líneas curvas El serrar un arco circular pequeño, se reduce la velocidad de alimentación de la máquina. Si la máquina está demasiado alimentada, inmediatamente puede ocasionarse la rotura de la cuchilla. Ajuste la posición orbital a “0”. Orificio de guía Guía Fig. 28 NOTA El corte circular se puede realizar con la cuchilla colocada de forma aproximadamente vertical con respecto a la superficie inferior de la base. 4. Cortar materiales metálicos (Fig. 29) (1) Ajuste el dial de velocidad entre las escalas “3” y “4”. (2) Ajuste la posición orbital en “0” o en la posición indicada en la figura. Selector Engrasador 3-4 Perilla de cambio Fig. 29 NOTA Use siempre un fluido de corte apropiado (aceite para husos, agua jabonosa, etc.). Si no está disponible un fluido de corte líquido, aplique grasa a la superficie trasera del material que se va a cortar. 79 000Book̲CJ36DA.indb 79 2019/08/02 13:02:33 Español 5. Recorte interior (Fig. 30) 6. Corte angular La base puede ser inclinada hacia ambos lados en un ángulo de hasta 45° para el corte angular. (Fig. 31) Base Marca 45 45° Parte semiciruclat 45° Escala Fig. 30 (1) Afloje el perno de base con la llave allen provista en la base. (Fig. 25) (2) Mueva la base completamente hacia adelante, y vuelva a apretar el perno de la base. (Fig. 25) (3) Ajuste la posición orbital a “0”. <En madera> Alinear la dirección de la cuchilla con la fibra de madera cortar poco a poco hasta haber cortado un orificio de ventana en el centro de la madera útil. <En otros materiales> Cortando un orificio de ventana en materiales distintos de la madera útil, taladrar inicialmente un orificio con un taladrador o una herramienta similar antes de empezar a cortar. 45 Fig. 31 (1) Afloje el perno de base con la llave allen provista en la base y mueva la base completamente hacia adelante. (Fig. 25) (2) Alinee la escala (desde 0 grado a 45 grados en incrementos de 15 grados) del parte semicircular de la base con la marca [ ] de la cubierta del engranaje. (Fig. 32) Marca Escala Parte semiciruclat Fig. 32 (3) Apriete de nuevo el perno de base. (Fig. 25) (4) Ajuste la posición orbital a “0” - “ІІІ”. NOTA El corte angular no se puede realizar cuando se utiliza la cubierta de virutas o el colector de polvo. 80 000Book̲CJ36DA.indb 80 2019/08/02 13:02:34 Español SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO INOXIDABLE Cuando utilice la cuchilla núm. 97 (de venta por separado), podrá cortar chapas de acero inoxidable. Tenga en cuenta lo siguiente para ajustar la unidad. PRECAUCIÓN ● Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla se salga o que el pistón se estropee o se desgaste demasiado, asegúrese de que la superficie de la placa base esté en contacto con la pieza de trabajo. ● No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. La sierra de calar crea chispas que podrían incendiar el polvo o los gases. Para cortar chapas de acero inoxidable, ajuste la sierra como se describe a continuación. 1. Ajuste la velocidad Cuchilla Grosor del material No. 97 1/16" – 5/32" (1.5 mm – 2.5 mm) NOTA La indicación de la escala es solamente para referencia. Cuanto mayor sea la velocidad, más rápido será el serrado del material, pero, en este caso, la duración útil de la cuchilla disminuirá. Si la velocidad es demasiado baja, el serrado será más lento, pero la duración útil aumentará. Efectúe los ajustes a su gusto. 2. Ajuste la posición orbital a “0” NOTA Para serrar, emplee líquido para serrado (derivado del petróleo) a fin de prolongar la duración útil de la cuchilla. Escala del dial Posición de la ranura central entre “2” y “3” de la escala SELECCION DE LAS CUCHILLAS ○ Cuchillas accesorias Para asegurar una eficiencia operativa máxima y resultados, es muy importante seleccionar la cuchilla mejor apropiada para el tipo y grosor del material a cortar. El número de cuchilla está grabada cerca de la parte a montar de cada cuchilla. Seleccionar la cuchilla apropiada según Tabla 7. (Página 88) ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN ○ Es posible alojar la llave allen en la base (consulte la Fig. 34). 2-3 Selector Engrasador Base Perilla de cambio Llave allen Fig. 34 Fig. 33 81 000Book̲CJ36DA.indb 81 2019/08/02 13:02:35 Español CONEXION CON EL LIMPIADOR Conectando con el limpiador (en venta separadamente) a través del colector de polvo y el adaptador (en venta separadamente), se podrá recolectar casi la totalidad del polvo. (Fig. 35) Adaptador Punta (1) Afloje el perno de base con la llave allen provista en la base. (Fig. 25) (2) Mueva la base completamente hacia adelante, y vuelva a apretar el perno de la base. (Fig. 25) (3) Coloque la cubierta para virutas. (Fig. 17) (4) Conecte el adaptador de extracción de polvos con el adaptador. (Fig. 35) (5) Conecte el adaptador con la punta del limpiador. (Fig. 35) (6) Inserte el adaptador de extracción de polvos en el orificio trasero de la base hasta que el gancho encaje en la muesca. (Fig. 36) (7) Presione el gancho para desmontar el adaptador de extracción de polvos. Muesca Base Adaptador de extracción de polvos Limpiador Fig. 35 Orificio Gancho Base trasero Adaptador de extracción Adaptador de polvos Fig. 36 82 000Book̲CJ36DA.indb 82 2019/08/02 13:02:35 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA Asegúrese de apagar el interruptor y extraiga la batería antes de realizar cualquier inspección o mantenimiento. 1. Inspeccionar la hoja El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada podría resultar deficiencia de corte y además causando un recalentamiento al motor. Reemplazar la hoja por una nueva tan pronto como se note un excesivo desgaste. PRECAUCIÓN Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza reactiva aumentará durante la operación de corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin reparar. 2. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. PRECAUCIÓN La utilización de una herramienta eléctrica con tornillos flojos es extremadamente peligrosa. 3. Mantenimiento del motor La unidad de devanado del motor es el verdadero “corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el devando no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico. 5. Inspección de los terminales (herramienta y batería) Compruebe para asegurarse de que no se han acumulado virutas ni polvo en los terminales. En ocasiones verifique antes, durante y después de la operación. PRECAUCIÓN Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse acumulado en los terminales. De lo contrario puede producirse un fallo en el funcionamiento. 6. Lubricación Lubrique el rodillo de guía y la portacuchilla cada cierto tiempo con una gota de aceite. De este modo prolongará la duración del rodillo. 7. Eliminación de las baterías agotadas ADVERTENCIA No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería. 8. Almacenamiento Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños. NOTA Almacenar baterías de ion-litio Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado completamente antes de almacenarlas. Un almacenamiento prolongado (3 meses o más) de las baterías con carga baja podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga. No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces. Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva. 9. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR metabo HPT. PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. 83 000Book̲CJ36DA.indb 83 2019/08/02 13:02:36 Español Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de metabo HPT Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas). GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS ADVERTENCIA ● Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF (apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste. ● Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de servicio calificados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT. 1. Herramienta eléctrica Síntoma Posible causa La herramienta no funciona No hay carga restante en la batería La batería no está completamente instalada. La herramienta se ha sobrecargado. La herramienta se ha detenido repentinamente. Batería o herramienta sobrecalentada Cuchilla - no se puede ensamblar - se cae La forma de la parte a ensamblar no coincide La palanca está abierta. Hay materia extraña en el interior del soporte de la cuchilla. El botón de bloqueo está pulsado No se puede tirar del interruptor Se produce un ruido agudo Se tira del interruptor de disparo sólo anormal cuando se aprieta ligeramente. el interruptor de disparo. Solución Cargue la batería. Empuje la batería hasta que oiga un clic. Deshágase del problema que causa la sobrecarga. Durante el funcionamiento, aligere la presión aplicada. Deje que la herramienta y la batería se enfríen por completo. Use la cuchilla apropiada (Consulte “Selección de los accesorios”) Cierre la palanca. Retire la materia extraña. Suelte el botón de bloqueo. Esto no es un mal funcionamiento. No se produce si se tira del interruptor de disparo más plenamente. 84 000Book̲CJ36DA.indb 84 2019/08/02 13:02:36 Español Síntoma La cuchilla se desgasta demasiado rápido. No se puede cortar correctamente. No se puede instalar la batería 2. Cargador Problema El testigo indicador de carga está parpadeando en púrpura rápidamente y la carga de la batería no comienza. El testigo indicador de carga parpadea en rojo y la batería no se carga. El tiempo de uso de la batería es corto aunque esté totalmente cargada. Posible causa Solución El número de golpes es demasiado rápido Cambie el dial a un ajuste más bajo que el actual. (Cambie al modo de baja velocidad cuando corte placas de acero inoxidable) (Consulte “Ajustar la velocidad de operación de la cuchilla”) No se ha utilizado el aceite adecuado de Use aceite de máquina (aceite de turbina, la máquina al cortar materiales metálicos etc.) Demasiada presión aplicada durante la Durante el funcionamiento, aligere la operación presión aplicada. La cuchilla no es adecuada para la Use la cuchilla adecuada calidad y el grosor del material que se va (Consulte “Selección de los accesorios”) a cortar La velocidad y la posición orbital no son Ajuste la velocidad y la posición orbital las adecuadas para la calidad y el grosor adecuadas. del material a cortar (Consulte “Ajustar la velocidad de operación de la cuchilla”) La cuchilla está desgastada, degradada Sustitúyala por una nueva cuchilla. o dañada Intentar instalar otra batería que no sea la Instale una batería de tipo voltio múltiple. especificada para la herramienta. Posible Causa Posible Solución La batería no está insertada por Inserte la batería con firmeza. completo. Hay materia extraña en el terminal de la Quite la materia extraña. batería o donde la batería está acoplada. La batería no está insertada por completo. La batería se ha sobrecalentado. La batería se ha agotado. Inserte la batería con firmeza. Si se deja así, la batería comenzará a cargarse automáticamente si su temperatura disminuye, pero esto podría reducir su vida útil. Se recomienda dejar enfriar la batería en un lugar bien ventilado alejado de la luz solar directa antes de cargarla. Sustituya la batería por una nueva. 85 000Book̲CJ36DA.indb 85 2019/08/02 13:02:36 Español Problema La batería tarda mucho tiempo en cargarse. Posible Causa La temperatura de la batería, el cargador o los alrededores es extremadamente baja. Las rejillas del cargador están bloqueadas provocando el sobrecalentamiento de los componentes internos. El ventilador de enfriamiento no está funcionando. El indicador luminoso de alimentación USB se ha apagado y el dispositivo USB ha detenido la carga. La capacidad de la batería es baja. El indicador luminoso de alimentación USB no se apaga aunque el dispositivo USB ha finalizado el proceso de carga. No está claro cuál es el estado de carga de un dispositivo USB, o si la carga se ha completado. La carga de un dispositivo USB se para a la mitad. El indicador luminoso de alimentación USB se ilumina en verde para indicar que es posible realizar la carga USB. Posible Solución Cargue la batería en el interior o en otro lugar más cálido. Evite bloquear las rejillas. Contacte con un Centro de reparaciones autorizado por metabo HPT para las reparaciones. Sustituya la batería por una que tenga capacidad. Enchufe la toma de corriente del cargador a una toma eléctrica. Esto no es un fallo de funcionamiento. El indicador luminoso de alimentación USB no se apaga aunque la carga se ha completado. Examine el dispositivo USB que se está cargando para comprobar su estado de carga. El cargador se conectó a una toma eléctrica mientras el dispositivo USB se estaba cargando utilizando la batería como fuente de alimentación. Se insertó una batería en el cargador mientras el dispositivo USB se estaba cargando utilizando una toma de corriente como fuente de alimentación. La batería se ha cargado por completo. Esto no es un fallo de funcionamiento. El cargador pausa la carga USB durante unos 5 segundos cuando diferencia entre fuentes de alimentación. La carga del dispositivo USB se pausa a la mitad cuando la batería y el dispositivo USB se están cargando al mismo tiempo. La carga del dispositivo La capacidad de batería restante es USB no se inicia cuando la extremadamente baja. batería y el dispositivo USB se están cargando al mismo tiempo. Esto no es un fallo de funcionamiento. El cargador pausa la carga USB durante unos 5 segundos mientras comprueba si la batería ha completado la carga. Esto no es un fallo de funcionamiento. Cuando la capacidad de la batería alcanza un determinado nivel, la carga USB comienza automáticamente. 86 000Book̲CJ36DA.indb 86 2019/08/02 13:02:36 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT. ACCESORIOS ESTÁNDAR CJ36DA (NN) ○ No. 41 cuchilla (Núm. de código 879357)...................................................................................... 1 ○ Llave macho hexagonal (Núm. de código 944458) ....................................................................... 1 ○ Protector contra astillas (Núm. de código 338997) ....................................................................... 1 ○ Cubierta de virutas (Núm. de código 338996) .............................................................................. 1 La batería, el cargador de la batería, el estuche de plástico, el adaptador de recolección de polvo, la subbase y la tapa de la batería no están incluidos. ACCESORIOS OPCIONALES.....De venta por separado ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Batería (BSL36B18) Cargador de batería (UC18YSL3) Tapa de la batería (Núm. de código 329897) No. 1 cuchilla (Extralarga) (Núm. de código 321878) No. 11 cuchilla (Núm. de código 963390) No. 12 cuchilla (Núm. de código 963391) No. 15 cuchilla (Núm. de código 963392) No. 16 cuchilla (Núm. de código 963393) No. 21 cuchilla (Núm. de código 963394) No. 22 cuchilla (Núm. de código 963395) No. 31 cuchilla (Núm. de código 879356) No. 97 cuchilla (Núm. de código 963400) Guía (Núm. de código 879391) Base secundaria (Núm. de código 339018) Adaptador de extracción de polvos (Núm. de código 370492) NOTA Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT. 87 000Book̲CJ36DA.indb 87 2019/08/02 13:02:36 000Book̲CJ36DA.indb 88 No. 11 No. 16 No. 21 No. 22 Fibra prensada Fibra prensada dura 3/8–2-5/32 (10–55) 1/8–63/64 (3–25) 1/8–63/64 (3–25) 3/16–63/64 (5–25) Cartón, cartón ondulado 1/8–63/64 (3–25) 3/8–2-5/32 (10–55) Menos 1/4 (6) Menos 1/4 (6) 1/8–63/64 (3–25) 3/8–2-5/32 (10–55) 3/8–2-5/32 (10–55) 1/8–1-1/2 (3–40) 1/8–1-1/2 (3–40) 1/8–3/4 (3–20) Polietileno espumoso, estirol espumoso Menos 3/16 (5) 3/16–1-3/16 (5–30) 3/16–3/4 (5–20) 3/16–1-3/16 (5–30) Menos 1/4 (6) Clorulo de vinilo, resina acrílica, etc. Menos 1/4 (6) 3/16–3/4 (5–20) Resina de fenol, resina de melamina, etc. 1/8–63/64 (3–25) 3/16–63/64 (5–25) 3/16–19/32 (5–15) 3/16–19/32 (5–15) Altura hasta 63/64 (25) Altura hasta 63/64 (25) 5/64–3/16 (2–5) Vidriera corrediza de aluminio 3/16–19/32 (5–15) 1/8–3/4 (3–20) No. 97 Menos 3/16 (5) Menos 1/8 (3) Menos 1/8 (3) 3/16–1-3/16 (5–30) 3/8–2-9/16 (10–65) No. 41 1/8–15/32 (3–12) 1/8–15/64 (3–6) No. 31 3/8–2-5/32 3/16–1-9/16 3/4–2-5/32 (10–55) (5–40) (20–55) Thickness of material: inch (mm) No. 15 Aluminio, cpbre, latón Menos 3/8 (10) Menos 3/8 (10) Menos 3/4 (20) No. 12 1/16–5/32 (1.5–2.5) 3/16–1-3/16 (5–30) 3/8–2-5/32 Menos 5-5/16 (135) (10–55) No. 1 (Extralarge) Chapa de acero inoxidable Place de acero pobre en carbono Madera contrachapada Madera útil general Calidad de material Cuchilla NOTA: ○ El radio mínimo de corte de las cuchillas, No. 1 (Extralarga), No. 21, No. 22 y, No. 31 y No. 41 es de 3-15/16" (100 mm). ○ Las cuchillas, excepto la No. 41 se venden por separado. Pasta de papel Plásticos Metal no férrico Plancha de hierro Madera útil Material a cortar Tabla 7 Lista de cuchillas apropiadas Español 88 2019/08/02 13:02:36 89 000Book̲CJ36DA.indb 89 2019/08/02 13:02:37 90 000Book̲CJ36DA.indb 90 2019/08/02 13:02:37 91 000Book̲CJ36DA.indb 91 2019/08/02 13:02:37 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques: ● Plomb des peintres à base de plomb, ● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et ● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement. Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 1111 Broadway Ave, Braselton, Georgia, 30517 3405 American Drive, Units 9-10, Mississauga, ON, L4V 1T6 000Book̲CJ36DA.indb 92 907 Code No. C99735461 G Printed in China 2019/08/02 13:02:37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Hikoki CJ36DA Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas