Dometic RM 5310 Instrucciones de operación

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Absorber refrigerator
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . 9
Nevera con extractor
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . 32
Frigorifero ad assorbimento
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . 57
Frigorífico de absorção
Manual de instruções. . . . . . . . . . . . 82
Abszorberes hĦtĘszekrény
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 107
ȌȣȖİȓȠ ȣȖȡĮİȡȓȠȣ/ȡİȪȝĮIJȠȢ
ȅįȘȖȓİȢ ȤİȚȡȚıȝȠȪ . . . . . . . . . . . . . 131
EN
ES
IT
PT
HU
EL
RM5310, RM5330,
RM5380, RM5385
RM5310 – RM5385
3
1
2
3
4
5
7
6
1
BRUTTOINHALT
TOTAL CAP.
VOLUME BRUT
VERDAMPFERFACH
FREEZER COMP.
VOLUME COMPT BT
MADE IN GERMANY
MLCPROD. NO.MOD. NO.
TYPE
C 40/110
CLIMATE CLASS SKU
SER. NO.
00094200762
008515
NUTZINHALT
USEFUL CAP.
VOLUME NET
AP
10R – 047358
2
4
5
1
3
2
RM5310 – RM5385
4
RM 5310, RM 5330, RM 5380
1
234
3
RM 5310, RM 5330, RM 5380
1
2
3
4
4
RM 5385
1 2 3 4 5 6 7 8
5
RM 5310, RM 5330, RM 5380
ABC
6
RM5310 – RM5385
5
RM 5310, RM 5330,
RM 5380
RM 5385
1
1
7
1
3
2
4
7
6
5
8
9
RM5310 – RM5385
6
AB
0
A B
CD
2.
2.
1.
1.
4.
1.
2.
1.
2.
3.
3.
a
RM5310 – RM5385
7
AB
C
2.
1.
3.
3.
2.
1.
2.
3.
1.
b
c
d
RM5310 – RM5385
8
e
f
1
2
3
1.
2.
BA
2 – 3 mm
g
EN
RM5310 – RM5385
9
Please read this manual carefully before starting up and store it in a
safe place. If you pass on the device to another person, hand over this
instruction manual along with it.
Table of contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7 Operating the refrigerator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
11 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
13 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
EN
Explanation of symbols RM5310 – RM5385
10
1 Explanation of symbols
!
!
A
I
2 Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
z Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
z Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
z Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General safety
!
WARNING!
z Never open the absorber unit. It is under high pressure and can
cause injury if it is opened.
z Do not operate the refrigerator if it is visibly damaged.
z If the power cable for this refrigerator is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, customer service or a similarly
qualified person in order to prevent safety hazards.
z This refrigerator may only be repaired by qualified personnel.
Inadequate repairs may cause serious hazards.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
EN
RM5310 – RM5385 Safety instructions
11
z This refrigerator can be used by children aged 8 years or over,
as well as by persons with diminished physical, sensory or
mental capacities or a lack of experience and knowledge,
providing they are supervised or have been instructed how to
use the refrigerator safely and are aware of the resulting risks.
z Cleaning and user maintenance must not be carried out by
unsupervised children.
z Children must be supervised to ensure that they do not play with
the refrigerator.
z Do not store any explosive substances, such as spray cans with
propellants, in the refrigerator.
!
CAUTION!
z Danger of crushing! Do not put your fingers into the hinge.
z Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
A
NOTICE!
z Do not open the refrigerant circuit under any circumstances.
z The refrigerant in the refrigerator circuit is highly flammable.
In the event of any damage to the refrigerator circuit:
Avoid naked flames and sparks.
Air the room well.
z Check that the voltage specification on the type plate is the
same as that of the power supply.
z The refrigerator is not suitable for storing substances which are
caustic or contain solvents.
z Keep the drainage outlet clean at all times.
z Do not use a high-pressure cleaner near the ventilation grille
when cleaning the vehicle.
z Never pull the plug out of the socket by the connection cable.
z The refrigerator lighting may only be replaced by customer
service.
z The refrigerator may not be exposed to rain.
EN
Safety instructions RM5310 – RM5385
12
2.2 Safe operation
!
CAUTION!
z Close the refrigerator door before beginning a journey.
z The refrigerator unit at the back of the refrigerator gets very hot
during operation. Protect yourself from coming into contact with
hot parts when removing ventilation grilles.
z Only store heavy objects such as bottles or cans in the
refrigerator door or on the bottom shelf.
A
NOTICE!
z Do not use electrical devices inside the refrigerator unless they
are recommended by the manufacturer for that purpose.
z Danger of overheating!
Always ensure sufficient ventilation so that the heat generated
during operation can dissipate. Make sure that the refrigerator
is sufficiently far away from walls and other objects so that the
air can circulate.
z Ensure that the ventilation openings are not covered.
z Do not fill the inner container with ice or fluid.
z Protect the refrigerator and the cable against heat and moisture.
z Make sure that foodstuffs do not touch the walls of the cooling
area.
2.3 Safety when operating with DC power
A
NOTICE!
z Only select DC operation (battery mode) if you are using a
battery monitor or if the alternator in your vehicle provides
sufficient voltage.
2.4 Safety when operating with AC power
A
NOTICE!
z Check that the voltage specification on the type plate is the
same as that of the power supply.
z Only use the cable supplied to connect the refrigerator to the
AC mains.
z Never pull the plug out of the socket by the connection cable.
EN
RM5310 – RM5385 Scope of delivery
13
2.5 Safety when operating with gas
!
WARNING!
z Only operate the refrigerator at the pressure shown on the
type plate. Use a DIN-DVGW-approved pressure regulator with
a fixed setting in accordance with DIN EN 12864.
z Never store liquid gas cylinders in unventilated areas or below
ground level (funnel shaped holes in the ground).
z Keep liquid gas cylinders away from direct sunlight. The temper-
ature may not exceed 50 °C.
z Never operate the refrigerator with gas
at petrol stations
while driving
while transporting the caravan or mobile home with a trans-
port vehicle or tow truck
z Never use a naked flame to check the refrigerator for leaks.
z If you smell gas:
Close the gas supply cock and the valve on the cylinder.
Open all windows and leave the room.
Do not press an electric switch.
Put out any naked flames.
Have the gas system checked by a specialist.
A
NOTICE!
z Only use propane or butane gas (not natural gas).
3 Scope of delivery
z Refrigerator
z Ice cube tray
z Operating manual
z Installation manual
EN
Accessories RM5310 – RM5385
14
4 Accessories
Available as accessories (not included in the scope of delivery):
If you have questions regarding the accessories, please contact your local
service partner.
5 Intended use
The refrigerator is designed for installation in caravans or motorhomes. It is
only suitable for cooling, freezing and storing foodstuffs. The refrigerator is
not intended for the proper storage of medicine.
!
The refrigerator is designed to be operated on a DC power supply and an
AC socket and can be independently powered by liquid gas (propane or
butane). The refrigerator may not be run on natural gas or city gas. The
RM5385 refrigerator also always requires a permanent DC supply.
Description Item no.
Ventilation grille LS100
with exhaust gas routing and winter cover
white 9105900012
beige 9105900011
Ventilation grille LS200
without exhaust gas routing, with winter cover
white 9105900014
beige 9105900013
CAUTION! Health hazard!
Please check if the cooling capacity of the refrigerator is suitable
for storing the food you wish to cool.
EN
RM5310 – RM5385 Technical description
15
6 Technical description
6.1 Description
The refrigerator is an absorption refrigerator. The refrigerator is designed to
operate with different types of power and can be run on an AC power supply,
a DC power supply or with butane/propane gas. For DC operation, the
vehicle battery or a solar system built on the vehicle can be used. For AC
and gas operation, the thermostatic control ensures that the refrigerator
temperature is kept constant and as little power as possible is consumed.
The refrigerator has a locking mechanism to protect it during transport.
The refrigerator has a defrost water drain. The drain opening is located on
the rear panel of the refrigerator.
The refrigerator is equipped with an automatic pilot light which automatically
interrupts the gas supply after approx. 30 seconds if the flame goes out.
The RM5385 refrigerator has an automatic operating mode which selects the
most economical power mode connected.
6.2 Components
No. in
fig. 1, page 3
Description
1 Control elements
2 Freezer compartment
3 Downstream evaporator for cooling chamber
4 Condensate draining channel
5Shelves
6 Bottom section with bottle holder
7 Top section
EN
Technical description RM5310 – RM5385
16
Inside the refrigerator you will find the type plate of the refrigerator. You can
read the model name, product number and serial number there. You will
require this information whenever you contact customer service or when
ordering spare parts:
6.3 Control elements
The RM5310, RM5330 and RM5380 refrigerators have the following control
elements:
The power selector (fig. 3 1, page 4) has the following setting options:
No. in
fig. 2, page 3
Description
1 Model number
2 Product number
3 Serial number
4 Electrical connection values
5 Gas pressure
No. in
fig. 3, page 4
Description
1 Energy selection switch
2 Temperature controller
3 Battery ignition (gas)
4 Flame indicator
No. in
fig. 4, page 4
Description
1OFF
2 Operating with AC power supply
3 Operating with DC power supply
4 Gas operation
EN
RM5310 – RM5385 Technical description
17
The RM5385 refrigerator has the following illuminated control elements:
No. in
fig. 5, page 4
Description
1 ON/OFF button
2 Operating with AC power supply
3 Gas operation
4 Operating with DC power supply
5 Automatic mode
6 Setting the temperature
7 Temperature indication
8 Malfunction indicator
Reset button for a gas malfunction
EN
Operating the refrigerator RM5310 – RM5385
18
7 Operating the refrigerator
A
I
7.1 Energy saving tips
z Allow warm food to cool down first before storing it.
z Do not open the refrigerator more often than necessary.
z Do not leave the door open for longer than necessary.
z Arrange the food so that air can circulate in the refrigerator.
NOTICE!
z Make sure that you only put items in the refrigerator which may
be kept at the selected temperature.
z Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
NOTE
z Before using your new device for the first time, you should
clean it inside and outside with a damp cloth for hygienic
reasons.
z The cooling performance can be affected by:
The ambient temperature
The amount of food to be conserved
The frequency with which the door is opened
The outside temperature
The ventilation
z When the device is first used, an odour may develop that will
dissipate after a few hours. Air the living area thoroughly.
z Park the vehicle in a horizontal position, particularly when
starting up and filling the refrigerator before beginning a trip.
z The refrigerator cooling unit is noiseless.
z Around one hour after being switched on, the deep freeze
compartment of the refrigerators should get cold. The refriger-
ator will reach its operating temperature after a few hours.
EN
RM5310 – RM5385 Operating the refrigerator
19
7.2 Switching on the refrigerator (RM5310, RM5330,
RM5380)
Operating with AC power supply
Switch the refrigerator on by turning the power selection button to the
position.
Operating with DC power supply
Switch the refrigerator on by turning the power selection button to the
position.
Gas operation (fig. 6, page 4)
!
I
Make sure that the gas supply is turned on.
Turn the power selector switch to the position.
Turn the temperature control to the maximum level (A).
Press in the temperature regulator and hold it down.
Press in the battery igniter as well and hold it down (B).
The burner is ignited automatically. The needle of the pilot light moves to
the green zone once the burner has ignited (C).
Press and hold down the temperature regulator for another 15 seconds.
WARNING! Fire hazard!
Never operate the refrigerator with gas at petrol stations.
NOTE
When operating with LPG, the burner must be cleaned frequently
(two or three times a year).
EN
Operating the refrigerator RM5310 – RM5385
20
7.3 Switching on the refrigerator (RM5385)
Press and hold the button for two seconds.
The refrigerator starts with the last type of power selected.
Operating with AC power supply
Press the button.
Operating with DC power supply
Press the button.
Gas operation
!
I
Press the button.
The burner is ignited automatically.
Automatic operation
I
WARNING! Fire hazard!
Never operate the refrigerator with gas at petrol stations.
NOTE
When operating with LPG, the burner must be cleaned frequently
(two or three times a year).
NOTE
z To avoid unintentionally switching to gas operation while
refuelling, the automatic mode starts the gas operation only
once the engine has been off for 15 minutes.
z Turn off the refrigerator or set it to a different operation mode,
if refuelling lasts longer than 15 minutes.
EN
RM5310 – RM5385 Operating the refrigerator
21
In automatic mode, the refrigerator selects the most favourable operating
mode available itself.
Press the button.
7.4 Selecting the temperature
I
RM5310/RM5330/RM5380: Set the required temperature using the
temperature regulator (fig. 3 2, page 4):
Narrow bar = lowest cooling capacity
Wider bar = highest cooling capacity
RM5385: Set the required temperature with the button. You can see
the set temperature in the display :
One bar = lowest cooling capacity
Five bars = highest cooling capacity
Priority Operating Mode
1 Solar (DC power)
2AC power
3 DC power
4Gas
NOTE
z For ambient temperatures of +15 °C – +25 °C, select the
medium setting (fig. 7 1, page 5). The cooling unit operates
in the optimum power range.
z RM5310, RM5330, RM5380 only: In DC power mode, the
refrigerator works without thermostatic control (permanent
operation).
EN
Operating the refrigerator RM5310 – RM5385
22
7.5 Information on storing food
!
The refrigerator shelves are recommended for the following foods:
Please observe the following instructions relating to the storing of goods:
I
7.6 Setting the rotary door lock
Turn the lock to the front to lock the refrigerator door while driving (fig. 9,
page 5).
CAUTION!
Only store heavy objects such as bottles or cans in the refrigerator
door or on the bottom shelf.
No. in
fig. 8, page 5
Food
1 Frozen foods
2 Store dairy products and pre-prepared meals in this
compartment only.
3 Meat, fish, food to be defrosted
4 Lettuce, vegetables, fruit
5 Eggs, butter
6 Drinks in bottles or cartons
7 Dressings, ketchup, jams
NOTE
z Do not keep carbonated drinks in the freezer compartment.
z The freezer compartment is suitable for making ice cubes and
for the short-term storage of frozen foods. It is not suitable for
freezing foods.
z If the refrigerator is subjected to a room temperature below
+10 °C for a longer period of time, even regulation of the
freezer compartment temperature cannot be guaranteed. That
may cause the temperature of the freezer compartment to
increase and the stored goods to be defrosted.
z Pack raw and cooked goods separately.
z Observe the best before date on the packaging.
z Do not leave cooled goods outside the refrigerator for too long.
z Clean the interior of the refrigerator at regular intervals.
EN
RM5310 – RM5385 Operating the refrigerator
23
7.7 Setting the 2-button door lock
Close the door.
Press the button (fig. 0 A, page 6) to lock the door.
Press the unlock button (fig. 0 B, page 6) to unlock the door.
7.8 Changing the door lock
Replacing the rotary door lock with the 2-button door lock
Replace the door lock as shown (fig. a, page 6).
Replacing the 2-button door lock with the rotary door lock
Replace the door lock as shown (fig. b, page 7).
7.9 Switching off the refrigerator
Proceed as follows:
RM5310/RM5330/RM5380: Turn the power selector switch to the
position.
RM5385: Press and hold the button for three seconds.
The display turns off and the refrigerator is switched off completely.
I
Close the gas supply in the vehicle and the valve on the gas cylinder.
7.10 Positioning the shelves
Lift the shelves and pull them out of the guide.
Place the shelves as desired (fig. e, page 8).
NOTE
If you are not going to use the refrigerator for a prolonged period
of time:
z Rotary door lock: Lock the door with the door lock so that the
door is open a crack (fig. c, page 7).
z 2-button door lock: Lock the door on the rear hole so that the
door is open a crack (fig. d, page 7).
This prevents mould from forming.
EN
Operating the refrigerator RM5310 – RM5385
24
7.11 Defrosting the refrigerator
A
I
Disconnect the power and gas supply.
Empty the refrigerator.
Place a cloth in the freezer compartment and the cooling compartment
to collect any excess water.
Leave the door open.
The condensation from the main cooling compartment runs off into a
container on the back of the device and evaporates there.
Wipe both cooling compartments dry with a cloth.
7.12 Operation at low outside temperatures
A
I
NOTICE!
Do not use mechanical tools to remove ice or to free objects
frozen onto the device.
NOTE
Over time, frost will develop on the cooling fins inside the
refrigerator. Once the layer of frost is about 3 mm thick, you
should defrost the refrigerator.
NOTICE!
Do not attach the top winter covers (not in scope of delivery) while
operating with gas. This prevents heat from building up and the
fumes from the refrigerator can be extracted properly.
NOTE
z Cold air can affect the performance of the cooling unit.
Assemble the winter covers if you detect a drop in cooling
capacity at low outside temperatures. They will protect the
cooling unit from air that is too cold and could otherwise affect
the performance of the cooling unit.
z Assemble the winter covers if the vehicle is going to be
cleaned from the outside or decommissioned for a longer
period of time.
EN
RM5310 – RM5385 Troubleshooting
25
Proceed as follows (fig. f, page 8):
Check regularly that the ventilation grilles (1) and exhaust gas routing (2)
are free from leaves, snow etc.
Mount the winter covers on both ventilation grilles (3).
7.13 Replacing the battery on the ignition (RM5310,
RM5330, RM5380)
Proceed as follows (fig. g, page 8):
Using a screwdriver, press the cap on the battery igniter in two or three
mm and turn it 90° to the left (A).
Remove the cap (B).
Remove the battery (B).
Insert the new battery (type AA). Make sure the polarity is correct.
Put the cap back on.
8 Troubleshooting
Problem Possible cause Suggested remedy
With AC operation:
The refrigerator does
not work.
The fuse in the AC mains
is defective.
Replace the fuse.
The vehicle is not con-
nected to the AC mains.
Connect the vehicle to the
AC mains.
The AC heating element is
defective.
Contact the authorised
customer service.
With DC operation:
The refrigerator does
not work.
The fuse in the DC supply
is defective.
Replace the fuse.
The vehicle battery is dis-
charged.
Test the battery and charge it.
The ignition is not turned
on.
Switch on the ignition.
The DC heating element is
defective.
Contact the authorised
customer service.
EN
Troubleshooting RM5310 – RM5385
26
With gas operation:
The refrigerator does
not work.
The gas cylinder is empty. Replace the gas cylinder.
The gas valve is closed. Twist the valve open.
Air is in the supply line. Switch the refrigerator off
and on again. Repeat the
procedure three or four times
if necessary.
RM5385 only:
In automatic mode:
The refrigerator is
being operated with
gas although it is
connected to the
AC mains.
The mains voltage is too
low.
The refrigerator changes to
AC power supply automatically
as soon as the mains voltage is
sufficient again.
The refrigerator does
not cool sufficiently.
The ventilation around
the cooling unit is not
sufficient.
Check that the ventilation grille
is not obstructed.
The evaporator is iced up. Check whether the refrigerator
door is properly closed. Defrost
the refrigerator.
The temperature is set too
high.
Set a lower temperature.
The ambient temperature
is too high.
Remove the ventilation grille
for a while so that warm air can
escape quicker.
Too much food at once
was placed in the
refrigerator.
Remove an item.
Too much warm food at
once was placed in the
refrigerator.
Remove the warm food and
leave it to cool down before
putting it in again.
The refrigerator has not
been operating for very
long.
Check the temperature again
after four or five hours.
Problem Possible cause Suggested remedy
EN
RM5310 – RM5385 Troubleshooting
27
Displayed faults and signal tone (RM5385 only)
Faults are indicated by the flashing of individual buttons on the control panel,
a beep or a combination of both.
Display Problem Suggested remedy
and flashing,
a beep is emitted for
20 seconds
The AC heating
element is defective.
Contact the authorised
customer service.
and flashing,
a beep is emitted for
20 seconds
The DC heating
element is defective.
and flashing,
a beep is emitted for
20 seconds
The burner or the
cooling unit is
defective.
flashes
The temperature
sensor has no contact
or is defective.
and flashing,
a beep is emitted for
20 seconds
The power supply
is not available or
insufficient.
Check the AC power cable, the
power supply and the fuse.
and flashing,
a beep is emitted for
20 seconds
The power supply
is not available or
insufficient.
Check the DC power cable, the
vehicle battery and the fuse.
Check the D+ signal on the
vehicle.
and flashing,
a beep is emitted for
20 seconds
The burner flame is
not ignited.
Check the gas supply (gas
cylinder, gas valve).
Press the button once the
fault is rectified.
Beep is emitted for
15 seconds at intervals
of two minutes
The interior light is
switched on.
Check whether the refrigerator
door is properly closed.
Close the refrigerator door.
EN
Cleaning and maintenance RM5310 – RM5385
28
9 Cleaning and maintenance
!
A
Clean the refrigerator regularly and as soon as it becomes dirty with a
damp cloth.
Make sure that no water drips into the seals. This can damage the
electronics.
Wipe the refrigerator dry with a cloth after cleaning.
Check the condensate drain regularly.
Clean the condensate drain when necessary. If it is blocked the
condensate collects on the bottom of the refrigerator.
Make sure that the air vents on the refrigerator are free of any dust and
dirt so that heat can be released and the refrigerator is not damaged.
WARNING!
Always disconnect the refrigerator from the mains before you
clean and service it.
NOTICE!
z Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the refrigerator.
z Never use hard or sharp tools to remove ice or to free objects
frozen onto the device.
z Do not use any mechanical tools or any other tools to speed
up the defrosting process.
EN
RM5310 – RM5385 Maintenance
29
10 Maintenance
!
I
After putting the device into use for the first time, and then at two-year
intervals, have the gas installation and the connected exhaust gas guides
inspected by an authorised expert for compliance with standard EN 1949.
The gas burner must be cleaned to remove soiling when necessary, but
at least once a year. If liquefied petroleum gas (tank or refillable cylinders)
is used, the maintenance interval is shorter, and maintenance must be
performed every three or six months, depending on the degree of soiling.
This can be identified from a reduced cooling capacity in gas mode.
Keep the documentation proving completed maintenance of your
refrigerator.
11 Warranty
The legal warranty period applies. If the product is faulty, please contact your
specialist dealer or the manufacturer's branch in your country (the addresses
can be found in the warranty booklet)
For your repair or warranty claim to be processed, you need to send the
following documents:
z a copy of the invoice with the date of purchase
z a reason for the complaint or description of the error
WARNING!
Work on gas and electronic installations may only be performed
by a certified specialist.
NOTE
Have the refrigerator serviced after the vehicle has been out of
commission for a longer period of time. Contact customer service
to do so.
EN
Disposal RM5310 – RM5385
30
12 Disposal
!
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
B
Protect the environment!
Do not dispose of any batteries with general household waste.
Return defective or used batteries to your retailer or dispose of
them at collection points.
WARNING! Children beware!
Before disposing of your old refrigerator:
z Dismantle the drawers.
z Leave the shelves in the refrigerator so that children cannot
climb inside.
EN
RM5310 – RM5385 Technical data
31
13 Technical data
RM5310 RM5330 RM5380 RM5385
Voltage: 230 Vw,
12 Vg
Gross capacity: 60 l 70 l 80 l 80 l
Net capacity: 55 l 65 l 75 l 75 l
Freezer
compartment:
5l
Connection
values:
125 W (230 Vw),
120W (12Vg)
18.3 g/h (gas)
Power
consumption:
2,5 kWh/24 h (230 Vw)
240 Ah/24 h (12 Vg)
Gas
consumption:
270 g/24 h
Climatic class: SN
Ambient
temperature:
+10 °C to +32 °C
Ignition: Manual Manual Manual Automatic
Power choice: Manual Manual Manual Automatic
Dimensions
hxwxd:
618 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
Weight: 20kg 22kg 24kg 23kg
Inspection/
certification:
1
10R-047358
ES
RM5310 – RM5385
32
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del
aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En
caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también
estas instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7 Manejo de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
13 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
ES
RM5310 – RM5385 Explicación de los símbolos
33
1 Explicación de los símbolos
!
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
z daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
z modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
z utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las
instrucciones
2.1 Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA!
z No abra nunca el grupo absorbedor. Está bajo alta presión y
puede causar lesiones si se abre
z No ponga la nevera en funcionamiento si presenta desperfectos
visibles.
z Si se daña el cable de conexión de esta nevera, el fabricante,
su servicio de atención al cliente o una persona cualificada
debe reemplazarlo para evitar así posibles peligros.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
ES
Indicaciones de seguridad RM5310 – RM5385
34
z Solo personal especializado está autorizado a realizar repara-
ciones en la nevera. Una reparación incorrecta entraña riesgos
considerables.
z Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad
física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas
personas con falta de experiencia y conocimientos suficientes
solo podrán utilizar esta nevera bajo vigilancia o si han sido
instruidos respecto al uso seguro de la misma y a los posibles
peligros que pueden emanar de ella.
z Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y manteni-
miento bajo vigilancia.
z Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con la
nevera.
z No guarde en la nevera sustancias con peligro de explosión
como, p. ej., atomizadores con gases combustibles.
!
¡ATENCIÓN!
z ¡Peligro de aplastamiento! No introduzca la mano en el área de
acción de la bisagra.
z Los alimentos solo se pueden introducir envasados en los
envases originales o en recipientes adecuados.
A
¡AVISO!
z No abra nunca el circuito de refrigeración.
z El refrigerante del circuito de refrigeración es muy inflamable.
En caso de daños en el circuito de refrigeración:
evite las llamas abiertas y las chispas.
Ventile bien la habitación.
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de caracterís-
ticas con el suministro de energía existente.
z Esta nevera no es apta para almacenar sustancias corrosivas o
que contengan disolventes.
z Mantenga siempre limpias las aberturas de descarga.
z No emplee limpiadores de agua a alta presión en el área de la
rejilla de ventilación al limpiar el vehículo.
z No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
z Solo el servicio de atención al cliente tiene permitido cambiar la
iluminación de la nevera.
z La nevera no debe quedar expuesta a la lluvia.
ES
RM5310 – RM5385 Indicaciones de seguridad
35
2.2 Seguridad durante el funcionamiento
!
¡ATENCIÓN!
z Cierre la puerta de la nevera antes de iniciar la conducción.
z El grupo frigorífico en la parte posterior de la nevera se calienta
mucho durante el funcionamiento. Protéjase antes de tocar
piezas que conducen calor con las rejillas de ventilación
quitadas.
z Coloque los objetos más pesados, por ejemplo, botellas o latas,
solo en la puerta de la nevera o en la rejilla inferior.
A
¡AVISO!
z No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello
por el fabricante del mismo.
z ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede garantizada en todo momento una
evacuación adecuada del calor que se genera durante el
funcionamiento. Asegúrese también de que la nevera guarde la
suficiente distancia respecto a paredes u objetos, de forma que
el aire pueda circular.
z Evite que se obstruyan las aberturas de ventilación.
z No introduzca líquidos ni hielo en el recipiente interior.
z Proteja la nevera y los cables del calor y de la humedad.
z Preste atención a que los alimentos no toquen ninguna pared
del interior de la nevera.
2.3 Seguridad al usar con corriente continua
A
¡AVISO!
z Seleccione solo el funcionamiento con corriente continua
(funcionamiento con batería), si se utiliza un controlador de
batería o si el generador del vehículo aporta la suficiente
tensión.
ES
Indicaciones de seguridad RM5310 – RM5385
36
2.4 Seguridad al usar con corriente alterna
A
¡AVISO!
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de caracterís-
ticas con el suministro de energía existente.
z Conecte la nevera a la red de corriente alterna solo con el cable
de conexión correspondiente.
z No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
2.5 Seguridad al usar con gas
!
¡ADVERTENCIA!
z Solo está permitido usar la nevera con la presión indicada en la
placa de características. Utilice un presostato fijo homologado
DIN-DVGW de conformidad con DIN EN 12864.
z Nunca guarde las bombonas de gas licuado en lugares sin
ventilación ni bajo el nivel del suelo (hoyos en forma de
embudo).
z Proteja las bombonas de gas licuado de las radiaciones solares
directas. La temperatura no debe superar los 50 °C.
z No nunca use la nevera con gas
en gasolineras
mientras conduce
durante el transporte de la caravana o autocaravana con un
vehículo de remolque o transporte
z No compruebe nunca la hermeticidad de la nevera con fuego
abierto.
z En caso de olor a gas:
Cierre la llave de paso del suministro de gas y la válvula de
la bombona.
Abra todas las ventanas y salga del habitáculo.
No accione interruptores eléctricos.
Apague todas las llamas.
Solicite que una empresa especializada compruebe
la instalación de gas.
A
¡AVISO!
z Utilice solo gas propano o butano (no gas natural).
ES
RM5310 – RM5385 Volumen de entrega
37
3 Volumen de entrega
z Nevera
z Bandeja para cubitos de hielo
z Instrucciones de uso
z Instrucciones de montaje
4 Accesorios
Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega):
Para cualquier pregunta respecto a los accesorios diríjase a su socio de
servicio.
Denominación N.° de artículo
Rejilla de ventilación LS100
con conducción de gases de escape y cubierta para invierno
blanca 9105900012
beige 9105900011
Rejilla de ventilación LS200
sin conducción de gases de escape y con cubierta para
invierno
blanca 9105900014
beige 9105900013
ES
Uso adecuado RM5310 – RM5385
38
5 Uso adecuado
La nevera está concebida para su instalación en caravanas o autocarava-
nas. Es apta únicamente para enfriar, congelar y guardar alimentos. La
neveras no está prevista para guardar debidamente medicamentos.
!
La nevera está diseñada para su funcionamiento conectada a una red de
corriente continua y a una caja de enchufe de corriente alterna y puede
funcionar independientemente de la corriente con gas licuado (propano o
butano). No está permitido hacer funcionar la nevera con gas ciudad o gas
natural. La nevera RM5385 siempre requiere una ailimentación continua
adicional de corriente continua.
6 Descripción técnica
6.1 Descripción
Esta nevera es una nevera con extractor. La nevera está concebida para
su uso con distintos tipos de energía y puede utilizarse con una corriente
alterna, corriente continua o con gas propano o butano. Para el funciona-
miento con corriente continua, se puede usar la batería del vehículo o una
instalación solar instalada en el vehículo. Para el funcionamiento con
corriente alterna y gas, una regulación termoestática se encarga de que
la temperatura de la nevera permanezca estable y se consuma la menor
cantidad de energía posible.
La nevera dispone de un mecanismo de bloqueo que también sirve como
seguro de transporte.
La nevera dispone de una salida de agua de deshielo. La abertura de
descarga se encuentra en la parte trasera de la nevera.
La nevera está equipada con una regulación de llama que interrumpe
automáticamente la alimentación de gas pasados 30 segundos desde
que se apaga la llama.
La nevera RM5385 dispone de un modo de funcionamiento automático
que selecciona automáticamente el tipo de energía más favorable.
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración de la nevera cumple
los requisitos de los alimentos que desea enfriar.
ES
RM5310 – RM5385 Descripción técnica
39
6.2 Componentes
En el interior de la nevera podrá encontrar la placa de características de
la nevera. En ella se puede leer la denominación de modelo, el número
de producto y el número de serie. Debe indicar estos datos para cualquier
consulta que desee hacer al servicio de atención al cliente o para encargar
piezas de repuesto:
Pos. en
fig. 1, página 3
Descripción
1 Elementos de mando
2 Compartimento congelador
3 Reevaporador para la cámara frigorífica
4 Canaladura para salida del agua de descongelación
5 Repisas
6 Piso inferior con soporte para botellas
7 Piso superior
Pos. en
fig. 2, página 3
Descripción
1 Número de modelo
2 Número de producto
3 Número de serie
4 Valores de conexión eléctrica
5 Presión de gas
ES
Descripción técnica RM5310 – RM5385
40
6.3 Elementos de mando
Las neveras RM5310 y RM5330 y RM5380 disponen de los siguientes
elementos de mando:
El selector de energía (fig. 3 1, página 4) dispone de las siguientes
posibilidades de ajuste:
Pos. en
fig. 3, página 4
Descripción
1 Selector de modo de energía
2 Regulador de temperatura
3 Encendedor de batería (gas)
4 Indicador de llama
Pos. en
fig. 4, página 4
Descripción
1OFF
2 Funcionamiento con corriente alterna
3 Funcionamiento con corriente continua
4 Funcionamiento con gas
ES
RM5310 – RM5385 Descripción técnica
41
La nevera RM5385 dispone de los siguientes elementos de mando
iluminados:
Pos. en
fig. 5, página 4
Descripción
1 Tecla ON/OFF
2 Funcionamiento con corriente alterna
3 Funcionamiento con gas
4 Funcionamiento con corriente continua
5 Modo automático
6 Ajustar la temperatura
7 Indicador de temperatura
8 Indicador de avería
Tecla reset para avería de gas
ES
Manejo de la nevera RM5310 – RM5385
42
7 Manejo de la nevera
A
I
7.1 Consejos para el ahorro de energía
z Si los alimentos están calientes, deje que se enfríen antes de introducir-
los en la nevera.
z Evite abrir la nevera más de lo necesario.
z No deje la puerta abierta más tiempo del necesario.
z Coloque los alimentos dentro de la nevera de forma que el aire pueda
circular libremente en el interior.
¡AVISO!
z Asegúrese de que en la nevera solo haya objetos o
productosque puedan enfriarse a la temperatura adecuada.
z Los alimentos solo se pueden introducir envasados en los
envases originales o en recipientes adecuados.
NOTA
z Por razones de higiene, es conveniente limpiar el aparato
nuevo por dentro y por fuera con un paño húmedo antes de
ponerlo en funcionamiento.
z La potencia de refrigeración puede verse afectada por:
la temperatura ambiente
la cantidad de alimentos a refrigerar
la frecuencia con la que se abre la puerta
la temperatura externa
la ventilación
z Al poner por primera vez el aparato en funcionamiento se
puede producir un olor, que desaparecerá tras unas horas.
Ventile bien el habitáculo.
z Estacione el vehículo en horizontal, sobre todo durante
la puesta en funcionamiento, y llene la nevera antes de
comenzar el viaje.
z La unidad de nevera tiene un funcionamiento silencioso.
z El compartimento congelador debe haberse enfriado
aproximadamente una hora después de haber encendido la
nevera. La nevera alcanza su temperatura de funcionamiento
después de unas horas.
ES
RM5310 – RM5385 Manejo de la nevera
43
7.2 Encender la nevera (RM5310, RM5330, RM5380)
Funcionamiento con corriente alterna
Para encender la nevera, gire el interruptor de energía a la posición .
Funcionamiento con corriente continua
Para encender la nevera, gire el interruptor de energía a la posición .
Funcionamiento con gas (fig. 6, página 4)
!
I
Asegúrese de que la alimentación de gas esté abierta.
Gire el interruptor de energía a la posición .
Gire el regulador de temperatura al nivel máximo (A).
Presione el regulador de temperatura y manténgalo presionado.
Presione adicionalmente el regulador de temperatura y manténgalo
presionado (B).
El quemador se enciende automáticamente. El puntero del indicador
de llama se mueve al área verde una vez que el quemador se ha
encendido (C).
Mantenga presionado el regulador de temperatura durante otros
15 segundos.
7.3 Conexión de la nevera (RM5385)
Mantenga pulsada la tecla durante dos segundos.
La nevera se pone en marcha con el tipo de energía seleccionado
por última vez.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio!
No nunca use la nevera con gas en gasolineras.
NOTA
Si se usa con gas licuado del petróleo (GLP), el quemador debe
limpiarse con más frecuencia (entre dos y tres veces al año).
ES
Manejo de la nevera RM5310 – RM5385
44
Funcionamiento con corriente alterna
Pulse la tecla .
Funcionamiento con corriente continua
Pulse la tecla .
Funcionamiento con gas
!
I
Pulse la tecla .
El quemador se enciende automáticamente.
Modo automático
I
La nevera selecciona sola en modo automático el modo de funcionamiento
más favorable de los disponibles.
Pulse la tecla .
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio!
No nunca use la nevera con gas en gasolineras.
NOTA
Si se usa con gas licuado del petróleo (GLP), el quemador debe
limpiarse con más frecuencia (entre dos y tres veces al año).
NOTA
z Para cambiar de forma involuntaria al modo de gas durante
el repostaje, el sistema automático inicia el funcionamiento
con gas solo después de llevar 15 minutos el motor apagado.
z Desconecte la nevera o cambie a otro modo de funciona-
miento cuando la parada de repostaje dure más de
15 minutos.
Prioridad Modo de funcionamiento
1 Solar (corriente continua)
2 Corriente alterna
3 Corriente continua
4Gas
ES
RM5310 – RM5385 Manejo de la nevera
45
7.4 Selección de temperatura
I
RM5310/5330/5380: Ajuste la temperatura deseada con el regulador de
temperatura (fig. 3 2, página 4):
Barras delgadas = potencia de refrigeración mínima
Barras gruesas = potencia de refrigeración máxima
RM5385: Ajuste la temperatura deseada con la tecla . El nivel de
temperatura ajustado se ve en el indicador :
Una barra = potencia de refrigeración mínima
Cinco barras = potencia de refrigeración máxima
7.5 Indicaciones para el almacenamiento de alimentos
!
Los compartimentos de la nevera se recomiendan para los siguientes
alimentos:
NOTA
z Si la temperatura ambiente está entre +15 °C y +25 °C,
seleccione la posición central (fig. 7 1, página 5). Así, la
unidad funciona en el margen óptimo de potencia.
z Solo RM5310, RM5330, RM5380: En funcionamiento
con corriente continua, la nevera funciona sin regulación
termoestática (modo continuo).
¡ATENCIÓN!
Coloque los objetos más pesados, por ejemplo, botellas o latas,
solo en la puerta de la nevera o en la rejilla inferior.
Pos. en
fig. 8, página 5
Producto
1 Productos congelados
2 Guarde exclusivamente productos lácteos y alimentos
preparados en este compartimiento.
3 Carne, pescado, productos para descongelar
4 Fruta y verdura
5 Huevos, mantequilla
6 Bebidas en botellas o bolsas
7 Salsas, ketchup, mermeladas
ES
Manejo de la nevera RM5310 – RM5385
46
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para guardar productos:
I
7.6 Ajuste del bloqueo de la puerta giratorio
Gire hacia delante el bloqueo para que la puerta de la nevera quede
bloqueada durante el viaje (fig. 9, página 5).
7.7 Ajuste del bloqueo de la puerta con 2 botones
Cierre la puerta.
Pulse el botón (fig. 0 A, página 6) para bloquear la puerta.
Pulse la tecla de desbloqueo (fig. 0 B, página 6) para desbloquear la
puerta.
7.8 Cambiar el bloqueo de la puerta
Sustituir el bloqueo de la puerta giratorio por un bloqueo de la puerta
con 2 botones
Cambie el bloqueo de la puerta como se representa aquí (fig. a,
página 6).
NOTA
z No guarde bebidas gaseosas en el compartimento
congelador.
z El compartimento congelador está concebido para la prepara-
ción de cubitos de hiel y para guardar a corto plazo alimentos
congelados. No es apto para congelar alimentos.
z Si la nevera está expuesta durante bastante tiempo a una
temperatura ambiente inferior a +10 °C, no se garantiza
una regulación uniforme de la temperatura del compartimento
congelador. Esto podría provocar un aumento de la tempera-
tura del compartimento congelador y la consiguiente descon-
gelación de los productos guardados en su interior.
z Envase por separado los alimentos crudos y los cocinados.
z Preste atención a la fecha de caducidad indicada en el
envase.
z No deje durante mucho tiempo los productos enfriados fuera
de la nevera.
z Limpie el interior de la nevera a intervalos regulares.
ES
RM5310 – RM5385 Manejo de la nevera
47
Sustituir el bloqueo de la puerta con 2 botones por un bloqueo de la
puerta giratorio
Cambie el bloqueo de la puerta como se representa aquí (fig. b,
página 7).
7.9 Apagar la nevera
Proceda de la siguiente manera:
RM5310/5330/5380: Gire el interruptor de energía a la posición .
RM5385: Mantenga pulsada la tecla durante tres segundos.
La indicación se apaga y la nevera está completamente desconectada.
I
Cierre la alimentación de gas del vehículo y la válvula de la bombona.
7.10 Colocación de las repisas
Levante las bandejas y extráigalas del todo de la guía.
Coloque las bandejas a voluntad (fig. e, página 8).
NOTA
Si no va a usar la nevera durante mucho tiempo:
z Bloqueo de la puerta giratorio: Bloquee la puerta de forma
que se quede abierta una rendija (fig. c, página 7).
z Bloqueo de la puerta con 2 botones: Bloquee la puerta en
el orificio trasero de forma que se quede abierta una rendija
(fig. d, página 7).
De esta forma, se evita que se forme moho.
ES
Manejo de la nevera RM5310 – RM5385
48
7.11 Descongelar la nevera
A
I
Interrumpa la alimentación de tensión y de gas.
Vacíe la nevera.
Coloque un paño en el compartimento congelador y en el área de
refrigeración para absorber el exceso de agua.
Deje abierta la puerta.
El agua que se descongela en el área principal de refrigeración sale a
un colector previsto en la parte trasera del aparato y allí se evapora.
Seque con un paño los dos compartimentos de refrigeración.
7.12 Funcionamiento con temperaturas exteriores bajas
A
I
¡AVISO!
No utilice ninguna herramienta mecánica para retirar capas de
hielo o despegar productos que se hayan adherido al congelarse.
NOTA
Con el tiempo se forma escarcha en las aletas de refrigeración
del interior de la nevera. Cuando la capa de escarcha supere
aproximadamente los 3 mm, se debe descongelar la nevera.
¡AVISO!
Durante el funcionamiento con gas, no monte la cubiertas de
invierno superiores (no incluidas en el volumen de entrega).
De esta forma, se evita la acumulación de calor y los gases de
escape de la nevera pueden evacuarse correctamente.
NOTA
z El aire frío puede reducir el rendimiento de la unidad. Monte
las cubiertas de invierno si nota que se pierde potencia de
refrigeración con una temperatura exterior baja. Esto protege
a la unidad frente a un aire demasiado frío que podría reducir
el rendimiento de la unidad.
z Monte las cubiertas de invierno cuando se vaya a limpiar el
vehículo por fuera o cuando no se vaya a utilizar durante un
periodo prolongado.
ES
RM5310 – RM5385 Manejo de la nevera
49
Proceda de la siguiente manera (fig. f, página 8):
Controle a intervalos regulares si la rejilla de ventilación (1) y la
conducción de gases de escape (2) está libre de hojarasca, nieve
y similares.
Coloque las cubiertas de invierno en las dos rejillas de ventilación (3).
7.13 Cambiar la batería del encendedor (RM5310,
RM5330, RM5380)
Proceda de la siguiente manera (fig. g, página 8):
Presione entre 2 y 3 mm con un destornillador la tapa de la pila del
encendido y gírela 90° a la izquierda (A).
Extraiga la tapa (B).
Retire la pila (B).
Ponga una pila nueva (tipo AAA). Preste atención a la polaridad correcta.
Vuelva a colocar la tapa.
ES
Solución de averías RM5310 – RM5385
50
8 Solución de averías
Avería Posible causa Propuesta de solución
En funcionamiento
con corriente alterna:
La nevera no
funciona.
El fusible de la red de
corriente alterna está
averiado.
Cambie el fusible.
El vehículo no está
conectado a la red de
corriente alterna.
Conecte el vehículo a la red de
corriente alterna.
El elemento calefactor
de corriente alterna está
averiado.
Diríjase a un servicio de
atención al cliente autorizado.
En funcionamiento
con corriente
continua:
La nevera no
funciona.
El fusible del cable de
corriente continua está
averiado.
Cambie el fusible.
La batería del vehículo
está descargada.
Compruebe la batería del
vehículo y cárguela.
El encendido no está
conectado.
Conecte el encendido.
El elemento calefactor de
corriente continua está
averiado.
Diríjase a un servicio de
atención al cliente autorizado.
En el funciona-
miento a gas:
La nevera no
funciona.
La bombona de gas está
vacía.
Cambie la bombona de gas.
La válvula de gas está
cerrada.
Abra la válvula de gas.
Hay aire en el conducto. Apague la nevera y vuelva
a encenderla. Repita la
operación entre tres y cuatro
veces, si es necesario.
Solo RM5385:
En funcionamiento
automático:
La nevera está en
funcionamiento con
gas aunque está
conectada a la red
de corriente alterna.
La tensión de red es
demasiado baja.
La nevera cambia automática-
mente al funcionamiento con
corriente alterna tan pronto
como la tensión de red vuelva
a ser suficiente.
ES
RM5310 – RM5385 Solución de averías
51
La nevera no enfría
lo suficiente.
La ventilación alrededor
del grupo es insuficiente.
Compruebe si las rejillas
de ventilación no están
obstruidas.
El evaporador está
congelado.
Compruebe si la puerta de
la nevera se cierra correcta-
mente. Descongele la nevera.
La temperatura está
regulada a un valor
demasiado alto.
Regule una temperatura más
baja.
La temperatura ambiente
es demasiado alta.
Retire las rejillas de ventilación
provisionalmente para que el
aire caliente salga más rápido.
Se han introducido
al mismo tiempo
demasiados alimentos
en la nevera.
Extraiga algunos alimentos.
Se han introducido al
mismo tiempo demasia-
dos alimentos calientes
en la nevera.
Retire los alimentos calientes
y déjelos enfriar antes de
guardarlos en la nevera.
La nevera no lleva
suficiente tiempo en
funcionamiento.
Vuelva a comprobar la tempe-
ratura después de entre cuatro
y cinco horas.
Avería Posible causa Propuesta de solución
ES
Solución de averías RM5310 – RM5385
52
Indicación de averías y señal acústica (solo RM5385)
Las averías se indican con parpadeos de las teclas del panel de mando, una
señal acústica o una combinación de ambos.
Indicación Avería Propuesta de solución
y parpadean,
la señal suena
durante20s
El elemento calefactor
de corriente alterna
está averiado.
Diríjase a un servicio de
atención al cliente autorizado.
y parpadean,
la señal suena
durante20s
El elemento calefactor
de corriente continua
está averiado.
y parpadean,
la señal suena
durante20s
El quemador o el grupo
están averiados.
parpadea
El sensor de tempera-
tura no tiene contacto
o está averiado.
y parpadean,
la señal suena
durante20s
No hay alimentación
de corriente o es
insuficiente.
Compruebe el cable de
conexión de corriente alterna,
la alimentación de corriente
y el fusible.
y parpadean, la
señal suena durante
20 s
No hay alimentación
de corriente o es
insuficiente.
Compruebe el cable de
conexión de corriente continua,
la alimentación de corriente y
el fusible.
Compruebe la señal D+ del
vehículo.
y parpadean, la
señal suena durante
20 s
La llama del quemador
no está encendida.
Compruebe la alimentación de
gas (bombona, válvula de gas).
Después de subsanar la
avería, pulse la tecla .
La señal acústica suena
durante 15 s a intervalos
de dos minutos.
La iluminación interior
está encendida.
Compruebe si la puerta
de la nevera se cierra
correctamente.
Cierre la puerta de la nevera.
ES
RM5310 – RM5385 Limpieza y cuidado
53
9 Limpieza y cuidado
!
A
Limpie la nevera de forma regular y cuando se ensucie con un paño
húmedo.
Preste atención a que no gotee agua en las juntas, pues ello podría dañar
el sistema electrónico.
Tras la limpieza, seque la nevera con un paño.
Compruebe regularmente la salida de agua de deshielo.
Limpie la salida de agua de deshielo, si es necesario. Si se atasca, el
agua de deshielo se acumula en la parte inferior de la nevera.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación de la nevera estén limpias
de polvo y suciedad para que se pueda evacuar el calor generado
durante el funcionamiento y la nevera no resulte perjudicada.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte la nevera de la red antes de proceder a la limpieza o
al mantenimiento del mismo.
¡AVISO!
z No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetos duros
o puntiagudos que puedan arañar o deteriorar la nevera.
z Nunca utilice herramientas duras ni puntiagudas para retirar
capas de hielo o despegar productos que se hayan adherido
al congelarse.
z No utilice herramientas mecánicas ni de otra clase para
acelerar el deshielo.
ES
Mantenimiento RM5310 – RM5385
54
10 Mantenimiento
!
I
Antes de la primera puesta en funcionamiento y posteriormente, cada dos
años, encargue a un técnico autorizado la revisión de la instalación de
gas y de las conducciones de gases de escape conectadas conforme a
la norma EN 1949.
El quemador de gas se debe limpiar cuando sea necesario y, en cualquier
caso, por lo menos una vez al año. Si se utiliza autogás (en depósito o
en bombonas recargables), se reduce el intervalo de mantenimiento a
seis o tres meses, dependiendo del grado de suciedad. Esto se nota en
la pérdida de potencia de refrigeración en el funcionamiento a gas.
Guarde los certificados de los trabajos de mantenimiento realizados en la
nevera.
11 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presentara algún defecto, dirí-
jase a su distribuidor o a la sucursal del fabricante en su país (véanse las
direcciones en el folleto de garantía).
Para tramitar las reparaciones y la garantía se debe enviar la siguiente docu-
mentación:
z una copia de la factura de compra con la fecha,
z el motivo de reclamación o una descripción del fallo.
¡ADVERTENCIA!
Los trabajos en los dispositivos eléctricos y de gas solo los puede
realizar un técnico autorizado.
NOTA
Tras un largo periodo fuera de funcionamiento, encargue el
mantenimiento de la nevera. Para ello, póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente.
ES
RM5310 – RM5385 Gestión de residuos
55
12 Gestión de residuos
!
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un
establecimiento o deposítelas en un contenedor especializado.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro para los niños!
Antes de desechar su vieja nevera:
z Desconecte el cajón.
z Deje las bandejas dentro de la nevera para que los niños no
puedan encaramarse a ella.
ES
Datos técnicos RM5310 – RM5385
56
13 Datos técnicos
RM5310 RM5330 RM5380 RM5385
Tensión de
conexión:
230 Vw,
12 Vg
Capacidad
bruta:
60 l 70 l 80 l 80 l
Capacidad
neta:
55 l 65 l 75 l 75 l
Compartimento
congelador:
5l
Valores de
conexión:
125 W (230 Vw),
120W (12Vg)
18,3 g/h (gas)
Consumo de
energía:
2,5 kWh/24 h (230 Vw)
240 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo de
gas:
270 g/24 h
Clase climática: SN
Temperatura
ambiente:
de +10 °C a +32 °C
Encendido: manual manual manual automático
Selección de
energía:
manual manual manual automático
Dimensiones
HxAxP:
618 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
Peso: 20kg 22kg 24kg 23kg
Homologación/
certificados:
1
10R-047358
IT
RM5310 – RM5385
57
Prima della messa in funzione leggere accuratamente questo manuale
di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il dispositivo venga conse-
gnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7 Uso del frigorifero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
9 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
13 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
IT
Spiegazione dei simboli RM5310 – RM5385
58
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
2 Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti
casi:
z danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
z modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
z impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza generale
!
AVVERTENZA!
z Non aprire mai il gruppo di assorbimento perché è sotto alta
pressione e può causare lesioni se aperto.
z Se il frigorifero presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
z Se il cavo di collegamento di questo frigorifero viene danneg-
giato, per evitare pericoli, farlo sostituire dal produttore, dal suo
servizio assistenza clienti o da personale con la qualifica neces-
saria.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni
materiali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
IT
RM5310 – RM5385 Indicazioni di sicurezza
59
z Il frigorifero può essere riparato solo da personale specializzato.
Possono insorgere gravi pericoli in seguito a riparazioni non
eseguite in maniera corretta.
z Questo frigorifero può essere usato da bambini a partire dagli
8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali oppure inesperti o con conoscenze insufficienti, se
non sono lasciati soli o se sono stati istruiti sul suo utilizzo in
sicurezza e hanno compreso i pericoli che ne conseguono.
z La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono
essere compiute da bambini lasciati soli.
z Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con il frigorifero.
z Nel frigorifero non conservare sostanze che possono esplo-
dere, come ad es. bombolette spray con gas propellente infiam-
mabile.
!
ATTENZIONE!
z Pericolo di schiacciamento! Non mettere le dita nella cerniera.
z I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
A
AVVISO!
z Non aprire in nessun caso il circuito di raffreddamento.
z Il refrigerante nel circuito di raffreddamento è facilmente infiam-
mabile.
In caso di danneggiamento del circuito di raffreddamento:
Evitare fiamme libere e scintille.
Areare bene l’ambiente.
z Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
z Il frigorifero non è adatto per la conservazione di sostanze
corrosive o solventi!
z Mantenere l’apertura di scarico sempre pulita.
z Per la pulizia del veicolo, non utilizzare un’idropulitrice nel
settore della griglia di ventilazione.
z Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di collega-
mento.
z L’illuminazione del frigorifero può essere sostituita solo dal
servizio assistenza clienti.
z Non esporre il frigorifero alla pioggia.
IT
Indicazioni di sicurezza RM5310 – RM5385
60
2.2 Sicurezza durante il funzionamento
!
ATTENZIONE!
z Chiudere la porta del frigorifero prima di mettersi in marcia.
z Il gruppo refrigerante sul lato posteriore del frigorifero diventa
molto caldo durante il funzionamento. Proteggersi dal contatto
con parti calde quando si estraggono le griglie di ventilazione.
z Posizionare oggetti pesanti come ad es. bottiglie o scatolette
esclusivamente nella porta del frigorifero o sulla griglia inferiore.
A
AVVISO!
z Non utilizzare apparecchi elettrici all’interno del frigorifero, ad
eccezione di quelli consigliati dal produttore.
z Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi sempre che il calore generato durante il funziona-
mento fuoriesca sufficientemente. Fare in modo che la distanza
fra il frigorifero e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere
all’aria di circolare liberamente.
z Fare attenzione che le aperture di aerazione non vengano
coperte.
z Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
z Proteggere il frigorifero e i cavi dal caldo e dall’umidità.
z Fare attenzione che gli alimenti non entrino in contatto con le
pareti del frigorifero.
2.3 Sicurezza durante il funzionamento a corrente
continua
A
AVVISO!
z Selezionare il funzionamento a corrente continua (funziona-
mento a batteria) solo se viene impiegato un dispositivo di
controllo automatico della batteria o se il generatore del veicolo
produce sufficiente tensione.
IT
RM5310 – RM5385 Indicazioni di sicurezza
61
2.4 Sicurezza durante il funzionamento a corrente
alternata
A
AVVISO!
z Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
z Collegare il frigorifero alla rete di alimentazione in corrente alter-
nata usando esclusivamente il cavo previsto per l’allaccia-
mento.
z Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di collega-
mento.
2.5 Sicurezza durante il funzionamento a gas
!
AVVERTENZA!
z Il frigorifero deve essere azionato esclusivamente con la
pressione indicata sulla targhetta. Impiegare un regolatore di
pressione, a regolazione fissa, con certificazione DIN-DVGW in
conformità a DIN EN 12864.
z Non conservare mai le bombole di gas liquido in luoghi non
aerati o al di sotto del livello del terreno (avvallamenti del
terreno a forma di imbuto).
z Proteggere le bombole di gas liquido dalla diretta esposizione ai
raggi solari. La temperatura non deve superare i 50 °C.
z Non attivare mai il frigorifero con gas
nei distributori di benzina
sui traghetti
durante il trasporto del caravan o del camper con un veicolo
di trasporto o un carroattrezzi
z Non usare mai fiamme libere per controllare eventuali difetti di
tenuta del frigorifero.
z In caso di odore di gas:
Chiudere il rubinetto di intercettazione dell’alimentazione del
gas e la valvola della bombola.
Aprire tutte le finestre e abbandonare la stanza.
Non accendere nessun interruttore.
Spegnere eventuali fiamme libere.
Far verificare l’impianto a gas da un esperto autorizzato.
IT
Dotazione RM5310 – RM5385
62
A
AVVISO!
z Impiegare solo propano o butano (non metano).
3Dotazione
z Frigorifero
z Portaghiaccio
z Istruzioni per l'uso
z Istruzioni di montaggio
4 Accessori
Disponibili come accessori (non in dotazione):
In caso di domande sugli accessori rivolgersi al proprio Punto di Assistenza.
Denominazione N. articolo
Griglia di ventilazione LS100,
con condotto fumi e copertura invernale
bianco 9105900012
beige 9105900011
Griglia di ventilazione LS200,
senza condotto fumi, con copertura invernale
bianco 9105900014
beige 9105900013
IT
RM5310 – RM5385 Conformità d’uso
63
5 Conformità d’uso
Questo frigorifero è stato concepito per essere montato in caravan e camper.
Esso è adatto esclusivamente per raffreddare, congelare e conservare
generi alimentari. Questo frigorifero non è realizzato per la corretta conser-
vazione di medicinali.
!
Questo frigorifero è realizzato per il funzionamento a corrente continua
e connesso a una presa di corrente alternata e può funzionare senza
elettricità con gas liquido (propano o butano). Questo frigorifero non deve
essere alimentato con gas metano o gas di città. Il frigorifero RM5385
necessita inoltre sempre di alimentazione di corrente continua.
6 Descrizione tecnica
6.1 Descrizione
Questo è un frigorifero ad assorbimento. Questo frigorifero è concepito per il
funzionamento con diversi tipi di energia e può essere azionato con corrente
alternata, corrente continua o con butano/propano. Per il funzionamento a
corrente continua è possibile utilizzare la batteria del veicolo o un impianto
solare installato nel veicolo. Nel funzionamento a corrente alternata e a gas,
la regolazione termostatica garantisce che la temperatura del frigorifero
rimanga costante e che venga utilizzata meno energia possibile.
Il frigorifero è provvisto di un meccanismo di bloccaggio, utilizzabile anche
come sicurezza per il trasporto.
Il frigorifero dispone di un deflusso della condensa. L'apertura di scarico si
trova nella parete posteriore del frigorifero.
È provvisto anche di una sicurezza automatica della fiamma che interrompe
autonomamente l’erogazione di gas dopo circa 30 secondi se si spegne la
fiamma.
Il frigorifero RM5385 dispone di una modalità di funzionamento automatica
con cui viene selezionato automaticamente il tipo di energia più economico
disponibile.
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento del frigorifero
sia conforme ai requisiti dei generi alimentari che si desidera
raffreddare.
IT
Descrizione tecnica RM5310 – RM5385
64
6.2 Componenti
All'interno del frigorifero si trova la targhetta del frigorifero. Qui è possibile
leggere la denominazione del modello, il numero del prodotto e il numero
di serie. Questi dati sono necessari ogni volta che si contatta il servizio
assistenza clienti o per ordinare pezzi di ricambio:
Pos. alla
fig. 1, pagina 3
Descrizione
1 Elementi di comando
2 Freezer
3 Evaporatore supplementare per vano refrigerato
4 Scanalatura di deflusso della condensa
5 Piani d’appoggio
6 Ripiano inferiore con portabottiglie
7 Ripiano superiore
Pos. alla
fig. 2, pagina 3
Descrizione
1 Numero del modello
2 Numero del prodotto
3 Numero di serie
4 Valori degli allacciamenti elettrici
5 Pressione del gas
IT
RM5310 – RM5385 Descrizione tecnica
65
6.3 Elementi di comando
I frigoriferi RM5310, RM5330 e RM5380 dispongono dei seguenti elementi
di comando:
Il selettore di energia (fig. 3 1, pagina 4) dispone delle seguenti
impostazioni:
Pos. alla
fig. 3, pagina 4
Descrizione
1 Selettore dell’energia
2 Termoregolatore
3 Dispositivo di accensione della batteria (gas)
4 Indicatore della fiamma
Pos. in
fig. 4, pagina 4
Descrizione
1OFF
2 Funzionamento con corrente alternata
3 Funzionamento a corrente continua
4 Funzionamento a gas
IT
Uso del frigorifero RM5310 – RM5385
66
Il frigorifero RM5385 dispone dei seguenti elementi di comando illuminati:
7 Uso del frigorifero
A
Pos. in
fig. 5, pagina 4
Descrizione
1 Tasto ON/OFF
2 Funzionamento con corrente alternata
3 Funzionamento a gas
4 Funzionamento a corrente continua
5 Modalità automatica
6 Regolazione della temperatura
7 Indicazione di temperatura
8 Indicatore di guasto
Tasto reset per guasto gas
AVVISO!
z Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti
che possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
z I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
IT
RM5310 – RM5385 Uso del frigorifero
67
I
7.1 Suggerimenti per risparmiare energia
z Prima di immagazzinare cibi caldi, lasciarli prima raffreddare.
z Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
z Non lasciare la porta aperta più del necessario.
z Disporre gli alimenti in modo tale che l’aria possa circolare nel frigorifero.
7.2 Accensione del frigorifero (RM5310, RM5330,
RM5380)
Funzionamento con corrente alternata
Attivare il frigorifero portando il selettore di energia in posizione .
Funzionamento a corrente continua
Attivare il frigorifero portando il selettore di energia in posizione .
NOTA
z Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale
dell’apparecchio, si consiglia di pulirne l’interno e l’esterno con
un panno umido.
z La capacità di raffreddamento può essere influenzata
dalla temperatura ambiente
dalla quantità di alimenti da conservare
dalla frequenza con la quale viene aperta la porta
della temperatura esterna
della ventilazione
z Alla prima messa in funzione del dispositivo è possibile che si
sprigionino odori che spariranno dopo alcune ore. Aerare bene
la zona giorno.
z Posizionare il veicolo orizzontalmente, soprattutto durante la
messa in funzione e riempire il frigorifero prima di iniziare il
viaggio.
z Il gruppo refrigerante del frigorifero funziona in modo
silenzioso.
z Un'ora circa dopo l'accensione del frigorifero, il freezer
dovrebbe essere freddo. Il frigorifero raggiunge la temperatura
di esercizio dopo alcune ore.
IT
Uso del frigorifero RM5310 – RM5385
68
Funzionamento a gas (fig. 6, pagina 4)
!
I
Assicurarsi che l’alimentazione del gas sia accesa.
Portare il selettore di energia in posizione .
Portare il termoregolatore al livello massimo (A).
Premere e tenere premuto il termoregolatore.
Premere e tenere premuta anche l’accensione a batteria (B).
Il bruciatore si accende automaticamente. La spia pilota si muove nella
parte verde dopo che il bruciatore si è acceso (C).
Tenere premuto il termoregolatore per altri 15 secondi.
7.3 Attivazione del frigorifero (RM5385)
Tenere premuto il tasto per due secondi.
Il frigorifero si avvia con l’ultimo tipo di energia selezionato.
Funzionamento con corrente alternata
Premere il tasto .
Funzionamento a corrente continua
Premere il tasto .
AVVERTENZA! Pericolo di incendio!
Non attivare il frigorifero con gas durante la sosta in distributori di
benzina.
NOTA
Nel caso di funzionamento a GPL, il bruciatore deve essere pulito
con frequenza (da due a tre volte l’anno).
IT
RM5310 – RM5385 Uso del frigorifero
69
Funzionamento a gas
!
I
Premere il tasto .
Il bruciatore si accende automaticamente.
Funzionamento automatico
I
Il frigorifero seleziona autonomamente, in modalità di funzionamento
automatica, il tipo di funzionamento più economico disponibile.
Premere il tasto .
AVVERTENZA! Pericolo di incendio!
Non attivare il frigorifero con gas durante la sosta in distributori di
benzina.
NOTA
Nel caso di funzionamento a GPL, il bruciatore deve essere pulito
con frequenza (da due a tre volte l’anno).
NOTA
z Per escludere una commutazione non voluta a funzionamento
a gas durante il rifornimento di carburante, il sistema automa-
tico avvia il funzionamento a gas solo 15 minuti dopo lo
spegnimento del motore.
z Disattivare il frigorifero o impostarlo su un altro tipo di funzio-
namento se la pausa di rifornimento dura più di 15 minuti.
Priorità Tipo di funzionamento
1 Solare (corrente continua)
2 Corrente alternata
3 Corrente continua
4Gas
IT
Uso del frigorifero RM5310 – RM5385
70
7.4 Selezione della temperatura
I
RM5310/5330/5380: con il termoregolatore (fig. 3 2, pagina 4)
impostare la temperatura desiderata:
barra sottile = capacità di raffreddamento minima
barra larga = capacità di raffreddamento massima
RM5385: con il tasto regolare la temperatura desiderata. Il livello
di temperatura impostato è visibile sull’indicatore :
una barra = capacità di raffreddamento minima
cinque barre = capacità di raffreddamento massima
7.5 Indicazioni per la conservazione dei generi
alimentari
!
NOTA
z Con temperature ambiente di +15 °C – +25 °C selezionare la
posizione centrale (fig. 7 1, pagina 5). Il gruppo refrigerante
funziona nel campo di potenza ottimale.
z Solo RM5310, RM5330, RM5380: In funzionamento con
corrente continua, il frigorifero lavora senza regolazione
termostatica (funzionamento continuo).
ATTENZIONE!
Posizionare oggetti pesanti come ad es. bottiglie o scatolette
esclusivamente nella porta del frigorifero o sulla griglia inferiore.
IT
RM5310 – RM5385 Uso del frigorifero
71
Gli scomparti del frigorifero vengono consigliati per i seguenti generi
alimentari:
Osservare le seguenti indicazioni relative alla conservazione degli alimenti:
I
7.6 Regolazione del bloccaggio girevole della porta
Per bloccare la porta del frigorifero durante il viaggio, ruotare il bloccaggio
in avanti (fig. 9, pagina 5).
Pos. a
fig. 8, pagina 5
Generi alimentari
1 Alimenti surgelati
2 Conservare i prodotti caseari e i cibi cucinati
esclusivamente in questo vano.
3 Carne, pesce, alimenti da scongelare
4 Insalata, verdura, frutta
5 Uova, burro
6 Bevande in bottiglia o in busta
7 Condimenti, ketchup, marmellata
NOTA
z Non conservare le bevande gassate nel freezer.
z Il freezer serve per la preparazione dei cubetti di ghiaccio
e per la conservazione a breve termine di generi alimentari
congelati. Non è adatto per congelare generi alimentari.
z Se il frigorifero è sottoposto a una temperatura ambiente
inferiore a +10 °C non è possibile garantire una regolazione
uniforme della temperatura del freezer. Questo può portare
a un possibile aumento della temperatura nel freezer e a uno
scongelamento degli alimenti conservati.
z Confezionare i prodotti crudi e cotti separatamente.
z Osservare la data di scadenza riportata sulle confezioni.
z Non lasciare i prodotti raffreddati a lungo fuori dal frigorifero.
z Pulire l'interno del frigorifero a intervalli regolari.
IT
Uso del frigorifero RM5310 – RM5385
72
7.7 Regolazione del bloccaggio della porta a 2 pulsanti
Chiudere la porta.
Premere il pulsante (fig. 0 A, pagina 6) per bloccare la porta.
Premere il tasto di sblocco (fig. 0 B, pagina 6) per sbloccare la porta.
7.8 Cambio del bloccaggio della porta
Sostituzione del bloccaggio girevole della porta con il bloccaggio della
porta a 2 pulsanti
Cambiare il bloccaggio della porta come rappresentato (fig. a,
pagina 6).
Sostituzione del bloccaggio della porta a 2 pulsanti con il bloccaggio
girevole della porta
Cambiare il bloccaggio della porta come rappresentato (fig. b,
pagina 7).
7.9 Spegnimento del frigorifero
Procedere come segue:
RM5310/5330/5380: Portare il selettore di energia in posizione .
RM5385: Tenere premuto il tasto per tre secondi.
L’indicazione si spegne e il frigorifero è completamente disattivato.
I
Chiudere l'alimentazione del gas nel veicolo e la valvola sulla bombola del
gas.
NOTA
Se non si utilizza il frigorifero per lungo tempo:
z Bloccaggio girevole della porta: fermare la porta con il
bloccaggio della porta in modo tale che la porta rimanga
aperta con una fessura (fig. c, pagina 7).
z Bloccaggio della porta a 2 pulsanti: bloccare la porta nel
foro posteriore in modo tale che la porta rimanga aperta con
una fessura (fig. d, pagina 7).
Ciò consente di evitare la formazione di muffa.
IT
RM5310 – RM5385 Uso del frigorifero
73
7.10 Posizionamento dei piani d'appoggio
Sollevare i piani d'appoggio ed estrarli dalla guida.
Posizionare i ripiani dove desiderato (fig. e, pagina 8).
7.11 Sbrinamento del frigorifero
A
I
Interrompere l’alimentazione di tensione e del gas.
Svuotare il frigorifero.
Mettere un panno nel freezer e nel vano refrigerato per raccogliere
l'acqua in eccesso.
Lasciare la porta aperta.
L'acqua dovuta allo sbrinamento del vano refrigerato principale defluisce
in un contenitore di raccolta posto sul lato posteriore dell’apparecchio ed
evapora là.
Pulire entrambi i vani refrigerati e asciugarli con un panno.
AVVISO!
Non impiegare mai attrezzi meccanici per rimuovere gli strati
di ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
NOTA
Con il passare del tempo si forma brina nelle alette di
raffreddamento all'interno del frigorifero. Se lo strato di brina
all’incirca i 3 mm, occorre sbrinare il frigorifero.
IT
Uso del frigorifero RM5310 – RM5385
74
7.12 Funzionamento a temperature esterne basse
A
I
Procedere nel seguente modo (fig. f, pagina 8):
Controllare regolarmente se la griglia di ventilazione (1) e lo scarico del
gas (2) sono liberi da foglie, neve ecc.
Montare le coperture invernali sulle due griglie di ventilazione (3).
7.13 Sostituzione della batteria sul dispositivo di
accensione (RM5310, RM5330, RM5380)
Procedere nel seguente modo (fig. g, pagina 8):
Premere con un cacciavite sul coperchio dell’accensione a batteria per
due o tre mm e ruotarlo a sinistra di 90° (A).
Estrarre il coperchio (B).
Estrarre la batteria (B).
Inserire la nuova batteria (tipo AAA). Fare attenzione che la polarità sia
corretta.
Riposizionare il coperchio.
AVVISO!
Durante il funzionamento a gas non montare le coperture
invernali superiori (non fornite in dotazione). In questo modo si
evita l'accumulo di calore e i gas di scarico del frigorifero possono
essere espulsi correttamente.
NOTA
z L'aria fredda può limitare la potenza del gruppo refrigerante.
Montare le coperture invernali se si constata una perdita di
capacità di raffreddamento a temperature esterne basse.
Questa copertura protegge il gruppo refrigerante contro l'aria
fredda che altrimenti potrebbe limitare la potenza del gruppo
refrigerante.
z Montare le coperture invernali se il veicolo viene lavato
dall'esterno o viene messo fuori servizio per lungo tempo.
IT
RM5310 – RM5385 Eliminazione dei disturbi
75
8 Eliminazione dei disturbi
Guasto Possibile causa Proposta di soluzione
Nel funzionamento
a corrente alternata:
il frigorifero non
funziona.
Il fusibile nella rete di
alimentazione alternata
è guasto.
Sostituire il fusibile.
Il veicolo non è collegato
alla rete di alimentazione
alternata.
Collegare il veicolo alla rete
di alimentazione alternata.
L’elemento riscaldante
a corrente alternata
è guasto.
Rivolgersi al servizio
assistenza clienti autorizzato.
Nel funzionamento
a corrente continua:
il frigorifero non
funziona.
Il fusibile nel cavo di cor-
rente continua è guasto.
Sostituire il fusibile.
La batteria del veicolo
è scarica.
Controllare la batteria del
veicolo e ricaricarla.
L’accensione non
è inserita.
Inserire l’accensione.
L’elemento riscaldante
a corrente continua
è guasto.
Rivolgersi al servizio
assistenza clienti autorizzato.
Nel funzionamento
agas:
il frigorifero non
funziona.
La bombola del gas
èvuota.
Sostituire la bombola del gas.
La valvola del gas
è chiusa.
Aprire la valvola del gas.
C’è aria nel tubo. Spegnere e riaccendere il
frigorifero. Ripetere l’operazio-
neeventualmente tre o quattro
volte.
IT
Eliminazione dei disturbi RM5310 – RM5385
76
Solo RM5385: Nel
funzionamento auto-
matico: il frigorifero
è in funzionamento
a gas sebbene sia
collegato alla rete
di alimentazione
alternata.
La tensione di rete
è troppo bassa.
Il frigorifero passa
automaticamente al
funzionamento a corrente
alternata non appena la
tensione di rete torna a
essere sufficiente.
Il frigorifero non
raffredda a
sufficienza.
La ventilazione intorno al
gruppo refrigerante è
insufficiente.
Verificare che le griglie di
ventilazione siano libere.
L’evaporatore è ghiacciato. Verificare che la porta del frigo-
rifero si chiuda correttamente.
Sbrinare il frigorifero.
L’impostazione della
temperatura è troppo alta.
Impostare una temperatura più
bassa.
La temperatura ambiente
è troppo alta.
Estrarre temporaneamente le
griglie di ventilazione per far sì
che l’aria calda fuoriesca più
rapidamente.
Sono stati inseriti
troppi generi alimentari
contemporaneamente
nel frigorifero.
Togliere una parte dei generi
alimentari.
Sono stati inseriti
contemporaneamente
troppi generi alimentari
caldi nel frigorifero.
Estrarre i generi alimentari
caldi e lasciarli raffreddare
prima di riporli nel frigorifero.
Il frigorifero non è ancora
in funzione da abbastanza
tempo.
Controllare nuovamente la
temperatura dopo quattro
o cinque ore.
Guasto Possibile causa Proposta di soluzione
IT
RM5310 – RM5385 Eliminazione dei disturbi
77
Guasti indicati e segnale acustico (solo RM5385)
I guasti vengono visualizzati con il lampeggio dei singoli tasti sul campo di
comando, un segnale acustico o una combinazione di entrambi.
Indicazione Guasto Proposta di soluzione
e lampeggiano,
il segnale acustico
suona per 20 s
L’elemento riscaldante
a corrente alternata
è guasto.
Rivolgersi al servizio
assistenza clienti autorizzato.
e lampeggiano,
il segnale acustico
suona per 20 s
L’elemento riscaldante
a corrente continua
è guasto.
e lampeggiano,
il segnale acustico
suona per 20 s
Il bruciatore o il gruppo
refrigerante è guasto.
lampeggia
Il sensore di
temperatura ha un
contatto o è guasto.
e lampeggiano, il
segnale acustico suona
per 20 s
L’alimentazione elet-
trica non è disponibile
o non è sufficiente.
Controllare il cavo di
collegamento di corrente
alternata, l’alimentazione
elettrica e il fusibile.
e lampeggiano,
il segnale acustico
suona per 20 s
L’alimentazione
elettrica non
è disponibile o non
è sufficiente.
Controllare il cavo di collega-
mento di corrente continua, la
batteria del veicolo e il fusibile.
Controllare il segnale D+ sul
veicolo.
e lampeggiano, il
segnale acustico suona
per 20 s
La fiamma del brucia-
tore non è accesa.
Controllare l’alimentazione del
gas (bombola del gas, valvola
del gas).
Dopo l’eliminazione del guasto
premere il tasto .
Il segnale acustico
suona per 15 secondi
a intervalli di due minuti
L’illuminazione interna
è accesa.
Verificare che la porta del frigo-
rifero si chiuda correttamente.
Chiudere la porta del
frigorifero.
IT
Pulizia e cura RM5310 – RM5385
78
9 Pulizia e cura
!
A
Con un panno umido pulire il frigorifero regolarmente e non appena sono
visibili tracce di sporco.
Assicurarsi che non goccioli acqua nelle guarnizioni. Questo può danneg-
giare il sistema elettronico.
Dopo aver pulito il frigorifero asciugarlo con un panno.
Controllare il deflusso della condensa con regolarità.
Se necessario pulire il deflusso della condensa. Quando è intasato, la
condensa si raccoglie sul pavimento sotto al frigorifero.
Assicurarsi che le aperture di aerazione del frigorifero siano prive di
polvere e sporcizia in modo da permettere al calore generato durante
il funzionamento di fuoriuscire e non danneggiare il frigorifero.
AVVERTENZA!
Staccare il frigorifero dalla rete ogni volta che si effettua la pulizia
e la cura.
AVVISO!
z Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
z Non impiegare mai utensili duri o acuminati per rimuovere gli
strati di ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
z Non utilizzare alcun ausilio meccanico o di qualsiasi altro tipo
per accelerare il processo di sbrinamento.
IT
RM5310 – RM5385 Manutenzione
79
10 Manutenzione
!
I
Fare controllare l'impianto a gas e i condotti dei gas combusti ad esso
collegati prima della messa in funzione iniziale e dopo due anni da perso-
nale tecnico autorizzato per verificarne la conformità alla norma EN 1949.
Il bruciatore, all'occorrenza, deve tuttavia essere pulito almeno una
volta l'anno dalle impurità. Se si utilizza gasauto (serbatoio o bombole
ricaricabili), l’intervallo di manutenzione si riduce a sei o tre mesi, a
seconda del grado di sporcizia. Questo si nota dalla minore capacità di
raffreddamento nel funzionamento a gas.
Conservare la documentazione delle manutenzioni eseguite vicino al
frigorifero.
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, rivolgersi al rivenditore specializzato di riferimento o alla filiale del
produttore del proprio Paese (gli indirizzi si trovano sul libretto della garanzia).
Per la riparazione e il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
z una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
z un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
AVVERTENZA!
Gli interventi su apparecchiature a gas ed elettriche devono
essere eseguiti esclusivamente da un tecnico autorizzato.
NOTA
Fare sottoporre il frigorifero a manutenzione dopo un lungo
periodo di inattività del veicolo. A tal fine contattare il servizio assi-
stenza clienti.
IT
Smaltimento RM5310 – RM5385
80
12 Smaltimento
!
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme
ai rifiuti domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivendi-
tore o presso un centro di raccolta.
AVVERTENZA! Situazione di pericolo per bambini!
Prima di smaltire il vostro vecchio frigorifero:
z Smontare il cassetto.
z Lasciare i piani d'appoggio all'interno del frigorifero in modo
che i bambini non possano usarli come mezzi di salita.
IT
RM5310 – RM5385 Specifiche tecniche
81
13 Specifiche tecniche
RM5310 RM5330 RM5380 RM5385
Tensione di
allacciamento:
230 Vw,
12 Vg
Capacità lorda: 60 l 70 l 80 l 80 l
Capacità netta: 55 l 65 l 75 l 75 l
Freezer: 5 l
Valori di
collegamento:
125 W (230 Vw),
120W (12Vg)
18,3 g/h (gas)
Consumo
energetico:
2,5 kWh/24 h (230 Vw)
240 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo
di gas:
270 g/24 h
Classe
climatica:
SN
Temperatura
ambiente:
da +10 °C a +32 °C
Accensione: Manuale Manuale Manuale Automatica
Selezione
energetica:
Manuale Manuale Manuale Automatica
Dimensioni
HxLxP:
618 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
Peso: 20kg 22kg 24kg 23kg
Certificati di
controllo:
1
10R-047358
PT
RM5310 – RM5385
82
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funcio-
namento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de revenda
do equipamento, entregue o manual ao novo proprietário.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6 Descrição técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7 Operar o frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
8 Eliminação de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
9 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
10 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
11 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
12 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
13 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
PT
RM5310 – RM5385 Explicação dos símbolos
83
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
2 Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
z Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
z Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
z Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de
instruções
2.1 Segurança geral
!
AVISO!
z Nunca abra o agregado de absorção. Este encontra-se sob
pressão e pode originar ferimentos durante a abertura
z Se o frigorífico apresentar danos visíveis, não pode ser
colocado em funcionamento.
z Se o cabo de conexão do frigorífico se danificar, tem de ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência
técnica ou por uma pessoa com qualificações equivalentes, de
forma a evitar perigos.
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar
o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
PT
Indicações de segurança RM5310 – RM5385
84
z As reparações neste frigorífico só podem ser realizadas por téc-
nicos especializados. As reparações inadequadas podem origi-
nar perigos substanciais.
z Este frigorífico pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com insuficiente experiên-
cia e conhecimento, quando supervisionadas ou quando
tenham recebido informação acerca da utilização segura do
frigorífico e compreendam os perigos dele resultantes.
z A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem
ser efetuadas por crianças sem supervisão.
z As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que
não brincam com o frigorífico.
z Não guarde substâncias com risco de explosão, como por ex.
latas de spray com gás inflamável, no frigorífico.
!
PRECAUÇÃO!
z Perigo de esmagamento! Não toque na dobradiça.
z Os produtos alimentares devem ser guardados exclusivamente
nas suas embalagens originais ou em recipientes adequados.
A
NOTA!
z Não abra, em caso algum, o circuito de refrigeração.
z O líquido refrigerante no circuito de refrigeração é facilmente
inflamável.
Em caso de dano no circuito de refrigeração:
Evite chamas abertas ou faíscas causadoras de incêndio.
Ventile bem o espaço.
z Compare a indicação da tensão na placa de especificações
com a alimentação de energia existente.
z O frigorífico não é adequado para o armazenamento de
substâncias corrosivas ou que contenham solventes.
z Mantenha a abertura do escoamento sempre limpa.
z Na limpeza do veículo, não utilizar qualquer aparelho de lim-
peza a água de alta pressão na zona da grelha de ventilação.
z Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de
conexão.
z A substituição da iluminação do frigorífico é da competência
exclusiva do serviço de assistência técnica.
PT
RM5310 – RM5385 Indicações de segurança
85
z O frigorífico não pode ser exposto à chuva.
2.2 Segurança durante o funcionamento
!
PRECAUÇÃO!
z Antes de iniciar a marcha, fechar a porta do frigorífico.
z O agregado do frigorífico situado na parte posterior do mesmo
aquece bastante durante o funcionamento. Com as grelhas de
ventilação retiradas, proteja-se contra contacto com compo-
nentes quentes.
z Guarde os objetos pesados como, por exemplo, garrafas ou
latas exclusivamente na porta do frigorífico ou na grelha de
suporte inferior.
A
NOTA!
z Não utilize aparelhos elétricos dentro do frigorífico, exceto se
estes aparelhos elétricos tiverem sido recomendados pelo
fabricante.
z Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o
funcionamento seja dissipado adequadamente. Certifique-se
de que o frigorífico está posicionado a uma distância suficiente
de paredes ou objetos de modo a que o ar possa circular livre-
mente.
z Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não fiquem
cobertas.
z Não verta líquidos ou gelo no recipiente interior.
z Proteja o frigorífico e os cabos do calor e da humidade.
z Tenha atenção para que os alimentos não entrem em contacto
com nenhuma parede do espaço de refrigeração.
2.3 Segurança durante o funcionamento a corrente
contínua
A
NOTA!
z Selecione o funcionamento a corrente contínua (funcionamento
com bateria) apenas quando utiliza um monitorizador de bateria
ou o gerador do veículo fornece tensão suficiente.
PT
Indicações de segurança RM5310 – RM5385
86
2.4 Segurança durante o funcionamento a corrente
alternada
A
NOTA!
z Compare a indicação da tensão na placa de especificações
com a alimentação de energia existente.
z Ligue o frigorífico à rede de corrente alternada apenas com o
respetivo cabo de conexão.
z Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de
conexão.
2.5 Segurança durante o funcionamento a gás
!
AVISO!
z O frigorífico deve ser operado exclusivamente com a pressão
indicada na chapa de características. Utilize um regulador de
pressão reconhecido pela DIN-DVGW, com ajuste fixo, em
conformidade com a norma DIN EN 12864.
z Nunca guarde as garrafas de gás liquefeito em locais sem
ventilação ou abaixo do nível do solo (cavidades no solo em
forma de funil).
z Proteja as garrafas de gás liquefeito da irradiação solar direta.
A temperatura não deve exceder os 50 °C.
z Nunca opere o frigorífico a gás
em postos de abastecimento
em ferries
durante o transporte da caravana ou da autocaravana em
veículo de transporte ou de reboque
z Nunca verificar o frigorífico quanto a fugas com uma chama
aberta.
z Em caso de cheiro a gás:
Feche a torneira de bloqueio da alimentação do gás e a
válvula da botija.
Abra todas as janelas e saia do espaço.
Não acione quaisquer interruptores elétricos.
Extinga as chamas abertas.
Solicite a uma empresa espacializada a verificação do
sistema de gás.
PT
RM5310 – RM5385 Material fornecido
87
A
NOTA!
z Utilize apenas gás propano ou butano (nunca gás natural).
3 Material fornecido
z Frigorífico
z Cuvete de gelo
z Manual de instruções
z Instruções de montagem
4 Acessórios
Disponível como acessório (não consta do material fornecido):
Caso subsistam dúvidas quanto a acessórios dirija-se, por favor, ao serviço
de assistência técnica da sua área.
Designação N.º de artigo
Grelha de ventilação LS100
com conduta de gases de escape e cobertura de inverno
branco 9105900012
bege 9105900011
Grelha de ventilação LS200
sem conduta de gases de escape, com cobertura de inverno
branco 9105900014
bege 9105900013
PT
Utilização adequada RM5310 – RM5385
88
5 Utilização adequada
O frigorífico está previsto para a montagem em caravanas ou autocarava-
nas. Este frigorífico destina-se exclusivamente a refrigerar, congelar e
guardar géneros alimentícios. O frigorífico não é adequado para guardar
medicamentos.
!
O frigorífico foi concebido para o funcionamento na rede de corrente
contínua e numa tomada de corrente alternada e pode ser operado, de forma
independente da corrente elétrica, com gás liquefeito (propano ou butano).
O frigorífico não pode ser operado com gás natural ou gás de cidade.
O frigorífico RM5385 necessita sempre adicionalmente de uma alimentação
permanente de corrente contínua.
6 Descrição técnica
6.1 Descrição
O frigorífico é um frigorífico absorvedor. O frigorífico foi concebido para
funcionar com diferentes tipos de energia e pode funcionar com corrente
alternada, corrente contínua ou com gás propano/butano. Para o funciona-
mento com corrente contínua pode ser utilizada a bateria do veículo ou um
sistema solar montado no veículo. No funcionamento a corrente alternada
e gás, a regulação termostática garante que a temperatura do frigorífico seja
mantida e que se gaste a menor quantidade de energia possível.
O frigorífico dispõe de um mecanismo de bloqueio que serve também como
dispositivo de segurança de transporte.
O frigorífico possui um sistema de escoamento da água de descongelação.
A abertura de escoamento encontra-se na traseira do frigorífico.
O frigorífico está equipado com uma proteção antideflagrante que inter-
rompe a alimentação de gás de modo autónomo após aprox. 30 segundos
quando a chama extingue.
O frigorífico RM5385 possui um modo de funcionamento automático no qual
é automaticamente selecionado o tipo de energia conectado mais favorável.
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
Por favor, verifique se a potência de refrigeração do frigorífico
cumpre os requisitos dos alimentos que pretende refrigerar.
PT
RM5310 – RM5385 Descrição técnica
89
6.2 Componentes
A chapa de características está presente no interior do frigorífico. São indi-
cados a designação do modelo, o número de produto e o número de série.
Estes dados são necessários sempre que entrar em contacto com o serviço
de assistência técnica ou para a aquisição de peças de substituição:
Pos. na
fig. 1, página 3
Descrição
1 Elementos de comando
2 Congelador
3 Vaporizador do compartimento de refrigeração
4 Canal de escoamento da água de condensação
5 Prateleiras
6 Prateleira inferior com suporte para garrafas
7 Prateleira superior
Pos. na
fig. 2, página 3
Descrição
1 Número de modelo
2 Número de produto
3 Número de série
4 Valores de conexão elétrica
5 Pressão do gás
PT
Descrição técnica RM5310 – RM5385
90
6.3 Elementos de comando
Os frigoríficos RM5310, RM5330 e RM5380 dispõem dos seguintes
elementos de comando:
O seletor de energia (fig. 3 1, página 4) possui as seguintes possibilidades
de regulação:
Pos. na
fig. 3, página 4
Descrição
1 Seletor de energia
2 Regulador de temperatura
3 Acendedor a pilhas (gás)
4 Indicador de chama
Pos. na
fig. 4, página 4
Descrição
1 DESLIGADO
2 Funcionamento a corrente alternada
3 Funcionamento a corrente contínua
4 Funcionamento a gás
PT
RM5310 – RM5385 Descrição técnica
91
O frigorífico RM5385 dispõe dos seguintes elementos de comando
iluminados:
Pos. na
fig. 5, página 4
Descrição
1 Botão LIGAR/DESLIGAR
2 Funcionamento a corrente alternada
3 Funcionamento a gás
4 Funcionamento a corrente contínua
5 Modo automático
6 Regular a temperatura
7 Indicador de temperatura
8 Indicador de falha
Botão de reposição de falha de gás
PT
Operar o frigorífico RM5310 – RM5385
92
7 Operar o frigorífico
A
I
7.1 Sugestões para poupar energia
z Primeiro, deixe os alimentos quentes arrefecer antes de os armazenar.
z Não abra o frigorífico mais vezes do que o necessário.
z Não deixe a porta aberta durante mais tempo do que o necessário.
z Ordene os alimentos no frigorífico de modo a que o ar possa circular.
NOTA!
z Tenha atenção para que apenas se encontrem objetos ou
produtos no frigorífico que possam ser refrigerados à
temperatura selecionada .
z Os alimentos devem ser guardados exclusivamente nas suas
embalagens originais ou em recipientes adequados.
OBSERVAÇÃO
z Por motivos de higiene, antes de colocar o novo aparelho em
funcionamento, deve limpar o seu interior e exterior com um
pano húmido.
z A potência de refrigeração pode ser influenciada pela
temperatura ambiente
quantidade dos alimentos a serem conservados
frequência de abertura da porta
temperatura exterior
ventilação
z Aquando da primeira colocação em funcionamento do
aparelho poderão ser gerados odores, mas estes dissipam-se
após algumas horas. Areje bem o ambiente.
z Mantenha o carro sem inclinação, especialmente durante a
colocação em funcionamento e enchimento do frigorífico
antes de partir em viagem.
z O motor do frigorífico funciona silenciosamente.
z Cerca de uma hora depois de ligar o aparelho, o congelador
do frigorífico deverá estar frio. O frigorífico atinge a tempera-
tura de funcionamento após algumas horas.
PT
RM5310 – RM5385 Operar o frigorífico
93
7.2 Ligar o frigorífico (RM5310, RM5330, RM5380)
Funcionamento a corrente alternada
Ligue o frigorífico, rodando o seletor de energia para a posição .
Funcionamento a corrente contínua
Ligue o frigorífico, rodando o seletor de energia para a posição .
Funcionamento a gás (fig. 6, página 4)
!
I
Certifique-se de que a alimentação de gás está ligada.
Rode o seletor de energia para a posição .
Rode o regulador de temperatura para o nível máximo (A).
Pressione o regulador de temperatura e mantenha-o pressionado.
Pressione adicionalmente a ignição por bateria e mantenha-a
pressionada (B).
O queimador é aceso automaticamente. O indicador de chama desloca-
se para a área verde depois da ignição do queimador (C).
Mantenha o regulador de temperatura pressionado durante mais
15 segundos.
AVISO! Perigo de incêndio!
Nunca opere o frigorífico a gás nos postos de abastecimento.
OBSERVAÇÃO
No caso de funcionamento com gás GPL, o queimador tem que
ser limpo com mais regularidade (duas a três vezes por ano).
PT
Operar o frigorífico RM5310 – RM5385
94
7.3 Ligar o frigorífico (RM5385)
Mantenha a tecla premida durante dois segundos.
O frigorifico inicia com o último tipo de energia selecionado.
Funcionamento a corrente alternada
Prima a tecla .
Funcionamento a corrente contínua
Prima a tecla .
Funcionamento a gás
!
I
Prima a tecla .
O queimador é aceso automaticamente.
Funcionamento automático
I
AVISO! Perigo de incêndio!
Nunca opere o frigorífico a gás nos postos de abastecimento.
OBSERVAÇÃO
No caso de funcionamento com gás GPL, o queimador tem que
ser limpo com mais regularidade (duas a três vezes por ano).
OBSERVAÇÃO
z Para excluir uma comutação acidental para o funcionamento
a gás durante o abastecimento, o sistema automático inicia
o funcionamento a gás apenas 15 minutos depois de desligar
o motor do veículo.
z Desligue o frigorífico ou comute para outro tipo de funciona-
mento se a paragem no posto de abastecimento demorar
mais do que 15 minutos.
PT
RM5310 – RM5385 Operar o frigorífico
95
No modo de funcionamento automático, o frigorífico escolhe automatica-
mente o tipo de funcionamento mais favorável.
Prima a tecla .
7.4 Selecionar a temperatura
I
RM5310/5330/5380: Ajuste a temperatura pretendida com o regulador
de temperatura (fig. 3 2, página 4):
barra estreita = potência de refrigeração mínima
barra grossa = potência de refrigeração máxima
RM5385: Ajuste a temperatura desejada com a tecla .
O nível de temperatura ajustado é apresentado na indicação :
uma barra = potência de refrigeração mínima
cinco barras = potência de refrigeração máxima
7.5 Informações sobre o armazenamento de alimentos
!
Prioridade Tipo de funcionamento
1 Solar (corrente contínua)
2 Corrente alternada
3 Corrente contínua
4Gás
OBSERVAÇÃO
z Com temperatura ambiente entre +15 °C e +25 °C, selecione
a posição intermédia (fig. 7 1, página 5). A unidade funciona
no intervalo de potência ideal.
z Apenas no RM5310, RM5330, RM5380: No funcionamento
a corrente contínua, o frigorífico funciona sem uma regulação
termostática (funcionamento permanente).
PRECAUÇÃO!
Guarde os objetos pesados como, por exemplo, garrafas ou latas
exclusivamente na porta do frigorífico ou na grelha de suporte
inferior.
PT
Operar o frigorífico RM5310 – RM5385
96
Os compartimentos do frigorífico são recomendados para os seguintes
alimentos:
Respeite as seguintes indicações em relação ao armazenamento de
produtos:
I
7.6 Ajustar o fecho rotativo da porta
Rode o bloqueio da porta para a frente para bloquear a porta do frigorífico
durante a viagem (fig. 9, página 5).
Pos. na
fig. 8, página 5
Alimentos
1 Produtos congelados
2 Os produtos lácteos e os alimentos preparados devem
ser conservados neste compartimento.
3 Carne, peixe, produtos para descongelar
4 Salada, vegetais, fruta
5 Ovos, manteiga
6 Bebidas em garrafas ou embalagens
7 Molhos, ketchup, marmelada
OBSERVAÇÃO
z Não guarde bebidas gaseificadas no congelador.
z O congelador é adequado para a preparação de cubos
de gelo e para o armazenamento temporário de alimentos
congelados. Não é adequado para o congelamento de
alimentos.
z Se o frigorífico estiver exposto durante muito tempo a uma
temperatura ambiente inferior a +10 °C, não é possível asse-
gurar uma regulação uniforme da temperatura do congelador.
Isto pode levar a um possível aumento de temperatura no con-
gelador e ao descongelamento dos produtos armazenados.
z Embale os produtos crus e cozinhados em separado.
z Preste atenção à data de validade nas embalagens.
z Não deixe os produtos refrigerados fora do frigorífico durante
muito tempo.
z Limpe o interior do frigorífico regularmente.
PT
RM5310 – RM5385 Operar o frigorífico
97
7.7 Ajustar o fecho da porta de 2 botões
Feche a porta.
Prima o botão (fig. 0 A página 6) para trancar a porta.
Prima a tecla de desbloqueio (fig. 0 B, página 6) para destrancar
aporta.
7.8 Substituir o fecho da porta
Substituir o fecho rotativo da porta pelo fecho de dois botões
Substituir o fecho da porta conforme representado (fig. a, página 6).
Substituir o fecho da porta de dois botões pelo fecho da porta rotativo
Substituir o fecho da porta conforme representado (fig. b, página 7).
7.9 Desligar o frigorífico
Proceda do seguinte modo:
RM5310/5330/5380: Rode o seletor de energia para a posição .
RM5385: Mantenha a tecla premida durante três segundos.
A indicação apaga e o frigorífico está completamente desligado.
I
Feche a alimentação de gás no veículo e a válvula na botija de gás.
OBSERVAÇÃO
Se não utilizar o frigorífico durante um período de tempo mais
longo:
z Fecho rotativo da porta: Bloqueie a porta com o fecho
mantendo-a ligeiramente entreaberta (fig. c, página 7).
z Fecho da porta de dois botões: Bloqueie a porta no orifício
posterior, mantendo a porta ligeiramente entreaberta (fig. d,
página 7).
Assim evita-se a formação de bolor.
PT
Operar o frigorífico RM5310 – RM5385
98
7.10 Posicionar as prateleiras
Eleve as prateleiras e retire-as das guias.
Posicione as prateleiras livremente (fig. e, página 8).
7.11 Descongelar o frigorífico
A
I
Interrompa a alimentação de tensão e de gás.
Esvazie o frigorífico.
Coloque um pano no congelador e no compartimento de refrigeração
para apanhar a água em excesso.
Deixe a porta aberta.
A água de descongelamento do compartimento de refrigeração principal
escorre para um recipiente de recolha na traseira do aparelho e evapora-
se nesse local.
Seque ambos os compartimentos de refrigeração com um pano.
NOTA!
Não utilize ferramentas mecânicas para retirar as camadas de
gelo ou para libertar objetos congelados.
OBSERVAÇÃO
Com o tempo, é formado gelo nas lamelas de refrigeração do
frigorífico. Se esta camada de gelo tiver aprox. 3 mm, o frigorífico
deve ser descongelado.
PT
RM5310 – RM5385 Operar o frigorífico
99
7.12 Funcionamento a baixas temperaturas exteriores
A
I
Proceda do seguinte modo (fig. f, página 8):
Verifique regularmente se a grelha de ventilação (1) e a conduta de gases
de escape (2) estão livres de folhas, neve, etc.
Monte as coberturas de inverno em ambas as grelhas de ventilação (3).
7.13 Substituir a pilha no acendedor (RM5310, RM5330,
RM5380)
Proceda do seguinte modo (fig. g, página 8):
Com uma chave de fendas, pressione a tampa da ignição por bateria dois
a três mm para dentro e rode-a em 90° para a esquerda (A).
Puxe a tampa para fora (B).
Remova a pilha (B).
Insira a pilha nova (tipo AAA). Tenha atenção à polaridade correta.
Volte a colocar a tampa.
NOTA!
Durante o funcionamento a gás, não monte as coberturas de
inverno superiores (não fornecidas em conjunto). Assim evita-se
a acumulação de calor e os gases de escape do frigorífico podem
ser corretamente evacuados.
OBSERVAÇÃO
z O ar frio pode reduzir a potência da unidade. Monte as
coberturas de inverno se, em caso de temperaturas exteriores
baixas, reparar numa perda de potência de refrigeração. Isto
protege a unidade de ar frio que poderia reduzir a respetiva
potência.
z Monte as coberturas de inverno se o veículo for limpo por fora
ou ficar parado durante um longo período de tempo.
PT
Eliminação de falhas RM5310 – RM5385
100
8 Eliminação de falhas
Anomalia Possível causa Sugestão de resolução
No funcionamento
a corrente alternada:
O frigorífico não
funciona.
O fusível na rede de
corrente alternada está
fundido.
Substitua o fusível.
O veículo não está
conectado à rede de
corrente alternada.
Conecte o veículo à rede
de corrente alternada.
O elemento de
aquecimento da corrente
alternada está avariado.
Contacte um serviço de
assistência técnica autorizado.
No funcionamento
a corrente contínua:
O frigorífico não
funciona.
O fusível do cabo da
corrente contínua está
fundido.
Substitua o fusível.
A bateria do veículo está
descarregada.
Verifique a bateria do veículo
e carregue-a.
A ignição não está ligada. Ligue a ignição.
O elemento de
aquecimento da corrente
contínua está avariado.
Contacte um serviço de
assistência técnica autorizado.
No funcionamento
agás:
O frigorífico não
funciona.
A garrafa de gás está
vazia.
Substitua a garrafa de gás.
A válvula do gás está
fechada.
Abra a válvula do gás.
Existe ar na canalização. Desligue o frigorífico e volte
e ligá-lo. Eventualmente, repita
o procedimento três a quatro
vezes.
PT
RM5310 – RM5385 Eliminação de falhas
101
Apenas RM5385:
No funcionamento
automático: O frigorí-
fico encontra-se no
funcionamento a gás
apesar de estar
conectado à rede de
corrente alternada.
A tensão da rede
é demasiado baixa.
O frigorífico comuta automati-
camente para o funcionamento
a corrente alternada assim que
a tensão da rede for suficiente.
O frigorífico não
refrigera o suficiente.
A ventilação à volta do
agregado é insuficiente.
Verifique se as grelhas de ven-
tilação estão desobstruídas.
O vaporizador está
congelado.
Verifique se a porta do
frigorífico fecha corretamente.
Descongele o frigorífico.
A temperatura está
ajustada demasiado alta.
Selecione uma temperatura
mais baixa.
A temperatura ambiente
está demasiado alta.
Remova temporariamente as
grelhas de ventilação para que
o ar quente evacue mais rapi-
damente.
Foram inseridos em
simultâneo demasiados
géneros alimentícios no
frigorífico.
Retire uma parte dos géneros
alimentícios.
Foram inseridos em
simultâneo demasiados
géneros alimentícios
quentes no frigorífico.
Remova os géneros alimentí-
cios quentes e deixe-os
arrefecer antes de guardá-los.
O frigorífico ainda não está
há muito tempo em
funcionamento.
Volte a verificar a temperatura
após quatro a cinco horas.
Anomalia Possível causa Sugestão de resolução
PT
Eliminação de falhas RM5310 – RM5385
102
Falhas indicadas e sinal acústico (apenas RM5385)
As falhas são comunicadas através do piscar das respetivas teclas no painel
de comando, um sinal acústico ou uma combinação de ambos.
Indicação Anomalia Sugestão de resolução
e piscam,
ouve-se um sinal
acústico durante 20 s
O elemento de
aquecimento da
corrente alternada
está avariado.
Contacte um serviço de
assistência técnica autorizado.
e piscam,
ouve-se um sinal
acústico durante 20 s
O elemento de aqueci-
mento da corrente con-
tínua está avariado.
e piscam,
ouve-se um sinal
acústico durante 20 s
O queimador ou o
agregado está ava-
riado.
pisca
O sensor da tempera-
tura não tem contacto
ou está avariado.
e piscam, ouve-
se um sinal acústico
durante 20 s
A fonte de alimentação
não está conectada ou
é insuficiente.
Verifique o cabo de conexão
da corrente alternada, a fonte
de alimentação e o fusível.
e piscam, ouve-
se um sinal acústico
durante 20 s
A fonte de alimentação
não está conectada ou
é insuficiente.
Verifique o cabo de conexão
da corrente contínua, a bateria
do veículo e o fusível.
Verifique o sinal D+-no veículo.
e piscam, ouve-
se um sinal acústico
durante 20 s
A chama do queimador
não está acesa.
Verifique a alimentação do gás
(garrafa de gás, válvula do
gás).
Após a eliminação da falha,
prima a tecla .
Ouve-se um sinal
acústico durante 15 s
com um intervalo de
dois minutos
A iluminação interior
está ligada.
Verifique se a porta do
frigorífico fecha corretamente.
Feche a porta do frigorífico.
PT
RM5310 – RM5385 Limpeza e manutenção
103
9 Limpeza e manutenção
!
A
Limpe o frigorífico com regularidade e logo que esteja sujo com um pano
húmido.
Tenha atenção para que não pingue nenhuma água nas vedações. Isto
pode danificar o sistema eletrónico.
Após a lavagem, seque o frigorífico com um pano.
Verifique regularmente o escoamento da água de descongelação.
Se necessário, limpe o escoamento da água. Se estiver entupido, a
água de descongelação fica acumulada no fundo do frigorífico.
Certifique-se de que as aberturas de ventilação do frigorifico estão
isentas de poeiras e de sujidades, por forma a permitir a dissipação do
calor produzido pelo funcionamento, evitando assim eventuais danos.
AVISO!
Antes de cada limpeza e conservação, desligue o frigorífico da
rede.
NOTA!
z Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objetos duros
para a limpeza, uma vez que podem danificar o frigorífico.
z Nunca utilize ferramentas duras ou pontiagudas para retirar as
camadas de gelo ou para libertar objetos congelados.
z Não utilize quaisquer ferramentas de apoio mecânicas ou
outras, para acelerar o processo de descongelamento.
PT
Manutenção RM5310 – RM5385
104
10 Manutenção
!
I
Solicite a verificação do sistema de gás e das condutas de gás antes da
primeira colocação em funcionamento e a cada dois anos por parte de
um perito autorizado relativamente ao cumprimento da norma EN 1949.
Quando necessário, o queimador de gás tem de ser limpo pelo menos
uma vez por ano. Em caso de utilização de GPL (depósito ou botija
reutilizável), o intervalo de manutenção é reduzido para duas ou quatro
vezes por ano, conforme o grau de sujidade. Isto pode ser observado
através da potência de refrigeração reduzida durante o funcionamento a
gás.
Guarde as informações sobre as manutenções realizadas junto do seu
frigorífico.
11 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar algum defeito,
por favor, entre em contacto com o seu distribuidor especializado ou com a
filial do fabricante no seu país (consulte os endereços no folheto da garan-
tia).
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documen-
tos:
z uma cópia da fatura com a data de aquisição,
z um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
AVISO!
Os trabalhos nos dispositivos de gás e elétricos apenas podem
ser realizados por um técnico autorizado.
OBSERVAÇÃO
Solicitar a manutenção do frigorífico se o veículo não for colocado
a funcionar durante um longo período de tempo. Para isso, entre
em contacto com o serviço de assistência técnica.
PT
RM5310 – RM5385 Eliminação
105
12 Eliminação
!
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento,
por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo
ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
B
Proteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o
lixo doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de
compra ou num pilhão.
AVISO! Perigo para crianças!
Antes da eliminação da seu frigorífico velho:
z Desmonte a gaveta.
z Deixe ficar as prateleiras no frigorífico para que as crianças
não subam para cima delas.
PT
Dados técnicos RM5310 – RM5385
106
13 Dados técnicos
RM5310 RM5330 RM5380 RM5385
Tensão de
ligação:
230 Vw,
12 Vg
Volume ilíquido: 60 l 70 l 80 l 80 l
Volume líquido: 55 l 65 l 75 l 75 l
Congelador: 5 l
Valores de
conexão:
125 W (230 Vw),
120W (12Vg)
18,3 g/h (gás)
Consumo de
energia:
2,5 kWh/24 h (230 Vw)
240 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo de
gás:
270 g/24 h
Classe
climática:
SN
Temperatura
ambiente:
+10 °C a +32 °C
Ignição: Manual Manual Manual Automática
Seleção da
energia:
Manual Manual Manual Automática
Dimensões
A x L x P:
618 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821x486x
474 mm
Peso: 20kg 22kg 24kg 23kg
Verificação/certi-
ficado:
1
10R-047358
HU
RM5310 – RM5385
107
A készülék használata elĘtt gondosan olvassa el és Ęrizze meg ezt a
használati útmutatót. Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá a
használati utasítást is.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3 A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
4 Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5 RendeltetésszerĦ használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
6MĦszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
7A hĦtĘszekrény kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
8 Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
9 Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
10 Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
11 Szavatosság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
12 Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
13 MĦszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
HU
Szimbólumok magyarázata RM5310 – RM5385
108
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
2 Biztonsági tudnivalók
A gyártó a bekövetkezĘ károkért a következĘ esetekben nem vállal felelĘs-
séget:
z a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
z a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
z az útmutatóban leírt céloktól eltérĘ felhasználás
2.1 Általános biztonság
!
FIGYELMEZTETÉS!
z Az abszorber aggregátot tilos felnyitni. Nagy nyomás uralkodik
benne és felnyitáskor sérüléseket okozhat
z Ne használja a hĦtĘszekrényt, ha az szemmel láthatóan meg-
sérült.
z Ha a hĦtĘszekrény csatlakozókábele megsérül, akkor azt a
veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, a
vevĘszolgálattal vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel ki
kell cseréltetni.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált
vagy súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása
sérüléseket okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást
eredményezhet, és káros kihatással lehet a termék mĦködésére.
MEGJEGYZÉS
KiegészítĘ információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
HU
RM5310 – RM5385 Biztonsági tudnivalók
109
z Ezen a hĦtĘszekrényen csak szakember végezhet javításokat.
Nem szakszerĦ javítások jelentĘs veszélyeket okozhatnak.
z A hĦtĘszekrényt 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizi-
kai, érzékelési és mentális képességĦ, illetve megfelelĘ tapasz-
talattal és tudással nem rendelkezĘ személyek csak felügyelet
mellett, illetve a hĦtĘszekrény biztonságos használatát és az
abból eredĘ veszélyeket megértve használhatják.
z A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
z A gyermekeket felügyelni kell annak érdekében, hogy ne játs-
szanak a hĦtĘszekrénnyel.
z Ne tároljon a hĦtĘszekrényben robbanásveszélyes anyagokat,
például gyúlékony hajtógázt tartalmazó spray-palackokat.
!
VIGYÁZAT!
z Zúzódásveszély! Ne nyúljon a zsanérok közé.
z Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelĘ táro-
lókban szabad tárolni.
A
FIGYELEM!
z Semmilyen esetben ne nyissa ki a hĦtĘkört.
z A hĦtĘkörben található hĦtĘközeg gyúlékony.
A hĦtĘkör sérülése esetén:
Kerülje a nyílt lángot és a gyújtószikrákat.
–SzellĘztesse ki jól a helyiséget.
z Hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típustáblán a rendel-
kezésre álló energiaellátással.
z A hĦtĘszekrény nem alkalmas maró hatású vagy oldószert tar-
talmazó anyagok tárolására.
z Mindig tartsa tisztán a lefolyónyílást.
z A jármĦ tisztítása során a szellĘzĘrács területén ne használjon
nagynyomású tisztítóberendezést.
z Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva
az aljzatból.
z A hĦtĘszekrény világítását csak a vevĘszolgálat cserélheti ki.
z A hĦtĘszekrényt védje az esĘtĘl.
HU
Biztonsági tudnivalók RM5310 – RM5385
110
2.2 Biztonság az üzemeltetés során
!
VIGYÁZAT!
z Az induláskor zárja be a hĦtĘszekrény ajtaját.
z A hĦtĘszekrény hátoldalán a hĦtĘszekrény-aggregát üzem
közben nagyon felforrósodik. MielĘtt leveszi a szellĘzĘrácsiot
és hĘvezetĘ alkatrészekhez érne hozzá, vegyen fel védĘfelsze-
relést.
z A nehéz tárgyakat, pl. palackokat, vagy dobozokat kizárólag a
hĦtĘszekrény ajtajában vagy az alsó rácson tárolja.
A
FIGYELEM!
z Ne használjon elektromos készülékeket a hĦtĘszekrény belse-
jében, kivéve, ha ezeket az elektromos készülékeket a gyártó
erre a célra javasolja.
z Túlmelegedés miatti veszély!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkezĘ hĘ
kielégítĘen eltávozhasson. A levegĘ keringtetése érdekében
gondoskodjon arról, hogy a hĦtĘszekrény megfelelĘ távolságra
legyen a faltól vagy tárgyaktól.
z Ügyeljen arra, hogy a szellĘzĘnyílások ne legyenek lefedve.
z Ne töltsön folyadékot vagy jeget a belsĘ tartályba.
z Védje a hĦtĘszekrényt és a kábeleket a hĘtĘl és a nedvesség-
tĘl.
z Ügyeljen arra, hogy az élelmiszerek ne érjenek hozzá a hĦtĘtér
falaihoz.
2.3 Biztonság egyenáramú üzem során
A
FIGYELEM!
z Az egyenáramú üzemet (akkumulátorról történĘ üzem) csak
akkor válassza, ha akkumulátorfelügyelĘt használ vagy a jármĦ
áramgenerátora kellĘ feszültséget biztosít.
2.4 Biztonság váltakozó áramú üzem során
A
FIGYELEM!
z Hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típustáblán a rendel-
kezésre álló energiaellátással.
HU
RM5310 – RM5385 A csomag tartalma
111
z A hĦtĘszekrényt csak a mellékelt csatlakozókábellel csatlakoz-
tassa a váltakozó áramú hálózatra.
z Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva
az aljzatból.
2.5 Biztonság gázüzem során
!
FIGYELMEZTETÉS!
z A hĦtĘszekrény kizárólag az adattáblán megadott nyomással
üzemeltethetĘ. ElĘre beállított, DIN-DVGW által elismert és a
DIN EN 12864 szabványnak megfelelĘ nyomásszabályozót
használjon.
z Soha ne tárolja a folyékonygáz-palackokat szellĘzés nélküli
helyeken vagy a talajszint alatt (tölcsérszerĦ bemélyedések-
ben).
z Védje a folyékonygáz-palackokat a közvetlen napsugárzástól.
A hĘmérséklet 50 °C-nál nem lehet magasabb.
z Tilos a hĦtĘszekrényt gázzal üzemeltetni:
benzinkutakon
kompon
a lakóautó, vagy lakókocsi trélerrel, vagy vontatójármĦvel
való szállítása közben
z Soha ne ellenĘrizze a hĦtĘszekrény tömítettségét nyílt lánggal.
z Gázszag észlelése esetén:
Zárja el a gázellátás zárócsapját és a palackszelepet.
Nyissa ki az összes ablakot és hagyja el a helyiséget.
–Ne mĦködtesse az elektromos kapcsolókat.
Oltsa el a nyílt lángokat.
Egy szakértĘ vállalattal ellenĘriztesse a gázberendezést.
A
FIGYELEM!
z Csak propán- vagy butángázt (földgázt ne) használjon.
3 A csomag tartalma
z HĦtĘszekrény
z Jégkockatartó
z Kezelési útmutató
z Szerelési útmutató
HU
Tartozékok RM5310 – RM5385
112
4 Tartozékok
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
A tartozékokra vonatkozó további kérdésekkel forduljon a szervizpartnerhez.
5 RendeltetésszerĦ használat
A hĦtĘszekrény lakóautókban vagy lakókocsikban való használatra készült.
Kizárólag élelmiszerek hĦtésére, mélyhĦtésére és tárolására alkalmas.
AhĦtĘszekrény gyógyszerek szakszerĦ tárolására nem alkalmas.
!
A hĦtĘszekrény egyenáramú-, és váltakozó áramú hálózati aljazról is ellát-
ható árammal, valamint áramtól függetlenül folyékony gázzal (propánnal
vagy butánnal) is üzemeltethetĘ. A hĦtĘszekrényt tilos földgázzal, vagy
közüzemi gázzal üzemeltetni. Az RM5385 hĦtĘszekrénynek kiegészítés
képpen folyamatosan szüksége van egyenáramú tápellátásra.
Megnevezés Cikkszám
LS100 szellĘzĘrács,
füstelvezetéssel és téli burkolattal
Fehér 9105900012
Bézs 9105900011
LS200 szellĘzĘrács,
füstelvezetés nélkül, téli burkolattal
Fehér 9105900014
Bézs 9105900013
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye!
EllenĘrizze, hogy a hĦtĘszekrény hĦtési teljesítménye megfelel-e
a hĦteni kívánt élelmiszerek követelményeinek.
HU
RM5310 – RM5385 MĦszaki leírás
113
6MĦszaki leírás
6.1 Leírás
A hĦtĘszekrény egy abszorberes hĦtĘszekrény. A hĦtĘszekrény különbözĘ
energiafajtákkal való üzemeltetésre alkalmas, és egyenáramról, vagy válta-
kozó áramról, vagy bután-/propángázról is üzemeltethetĘ. Az egyenáramú
üzemhez a jármĦ akkumulátora, vagy a jármĦre épített szolár-berendezés
használható áramforrásként. Váltakozó áramú, vagy gázüzem során a ter-
mosztatikus szabályozás gondoskodik a hĦtĘszekrény egyenletes hĘmér-
sékletérĘl, valamint arról, hogy az a lehetĘ legalacsonyabb
energiafogyasztással üzemeljen.
A hĦtĘszekrény olyan reteszelĘmechanizmussal rendelkezik, amely egyide-
jĦleg szállítási biztosításként is mĦködik.
A hĦtĘszekrény rendelkezik leolvasztásból származó víz elvezetĘvel. A kifo-
lyónyílás a hĦtĘszekrény hátoldalán található.
A hĦtĘszekrény automatikus lángvédelemmel rendelkezik, amely kb. 30
másodperc után önállóan megszakítja a gázellátást, ha kialszik a láng.
Az RM5385 hĦtĘszekrény rendelkezik egy automatikus üzemmóddal, mely
automatikusan kiválasztja a csatlakoztatott energiatípusok közül a legtakaré-
kosabbat.
6.2 Alkotórészek
Tétel
1. ábra, 3. oldal
Leírás
1KezelĘelemek
2 Fagyasztórekesz
3HĦtĘtér utófagyasztó egysége
4 Felolvadt vizet elvezetĘ csatorna
5 Tárolók
6 Alsó szint palacktartóval
7FelsĘ szint
HU
MĦszaki leírás RM5310 – RM5385
114
A hĦtĘszekrény típustábláját a hĦtĘszekrény belsejében találhatja meg.
Innen leolvashatja a modell megnevezését, a termékszámot és a sorozat-
számot. Ha felveszi a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal, vagy a cserealkat-
rész-rendeléssel, ezeket az információkat adja meg:
6.3 KezelĘelemek
Az RM5310, RM5330 és RM5380 hĦtĘszekrények a következĘ
kezelĘelemekkel rendelkeznek:
Az energiaválasztó kapcsoló (3bra1,4.oldal) a következĘ beállítási
lehetĘségekkel rendelkezik:
Tétel /
2. ábra, 3. oldal
Leírás
1 Modellszám
2 Termékszám
3 Sorozatszám
4 Elektromos csatlakozási értékek
5 Gáznyomás
Tétel /
3. ábra, 4. oldal
Leírás
1 Energiaválasztó kapcsoló
2HĘmérséklet-szabályozó
3 Elemes gyújtás (gáz)
4 LángjelzĘ
Tétel
4. ábra, 4. oldal
Leírás
1KI
2 Üzemeltetés váltakozó áramról
3 Üzemeltetés egyenáramról
4 Gázzal való üzemeltetés
HU
RM5310 – RM5385 MĦszaki leírás
115
Az RM5385 hĦtĘszekrény a következĘ világító kezelĘelemekkel rendelkezik:
Tétel
5. ábra, 4. oldal
Leírás
1 BE/KI gomb
2 Üzemeltetés váltakozó áramról
3 Gázzal való üzemeltetés
4 Üzemeltetés egyenáramról
5 Automatikus üzemmód
6A hĘmérséklet beállítása
7HĘmérsékletkijelzés
8 Üzemzavar kijelzĘ
Reset gomb gáz-üzemzavar esetére
HU
A hĦtĘszekrény kezelése RM5310 – RM5385
116
7A hĦtĘszekrény kezelése
A
I
7.1 Energiatakarékossági tippek
z Hagyja lehĦlni a meleg ételeket, mielĘtt azokat betárolná.
z Ne nyissa ki a hĦtĘszekrényt a szükségesnél gyakrabban.
z Ne hagyja nyitva az ajtót a szükségesnél hosszabb ideig!
z Rendezze el az élelmiszert úgy, hogy a levegĘ a hĦtĘszekrényben
keringhessen.
FIGYELEM!
z Ügyeljen arra, hogy csak olyan tárgyak, illetve áruk legyenek
a hĦtĘszekrényben, amelyek lehĦthetĘk a kiválasztott
hĘmérsékletre.
z Élelmiszert csak eredeti csomagolásban vagy megfelelĘ
tárolókban szabad tárolni.
MEGJEGYZÉS
z A készülék üzembe helyezése elĘtt célszerĦ azt higiéniai
okokból belül és kívül nedves ruhával megtisztítani.
z A hĦtési teljesítményt az alábbiak befolyásolhatják:
a környezeti hĘmérséklet
a konzerválandó élelmiszerek mennyisége
az ajtónyitás gyakorisága
–külsĘ hĘmérséklet
szellĘzés
z A készülék elsĘ üzembe helyezése során szagképzĘdés
történhet, mely egy pár óra múltán megszĦnik. Alaposan
szellĘztesse át a lakóhelyiséget.
z Állítsa vízszintes helyre a jármĦvel, különösen üzembe
helyezéskor, és az utazás megkezdése elĘtt töltse fel a
hĦtĘszekrényt.
z A hĦtĘszekrény aggregát zajmentesen üzemel.
z A bekapcsolást követĘ körülbelül egy óra elteltével a
hĦtĘszekrény mélyhĦtĘrekeszének hidegnek kell lennie.
AhĦtĘszekrény egy pár óra elteltével éri el üzemi
hĘmérsékletét.
HU
RM5310 – RM5385 A hĦtĘszekrény kezelése
117
7.2 A hĦtĘszekrény bekapcsolása (RM5310, RM5330,
RM5380)
Üzemeltetés váltakozó áramról
Az energiaválasztó kapcsoló helyzetbe forgatásával kapcsolhatja be
a hĦtĘszekrényt.
Üzemeltetés egyenáramról
Az energiaválasztó kapcsoló helyzetbe forgatásával kapcsolhatja be
a hĦtĘszekrényt.
Gázzal történĘ üzemeltetés (6. ábra, 4. oldal)
!
I
Biztosítsa, hogy a gázellátás be legyen kapcsolva.
Forgassa az energiaválasztó kapcsolót állásba.
Állítsa a hĘmérséklet-szabályozót maximális fokozatra (A).
Nyomja meg és tartsa nyomva a hĘmérséklet-szabályozót.
Nyomja be és tartsa benyomva az elemes gyújtást. (B).
A készülék automatikusan begyújtja az égĘfejet. Miután az égĘfej begyul-
ladt, a lángjelzĘ mutatója a zöld tartományban mozog (C).
További 15 másodpercig tartsa nyomva a hĘmérséklet-szabályozót.
7.3 A hĦtĘszekrény bekapcsolása (RM5385)
Tartsa lenyomva két másodpercig a gombot.
A hĦtĘszekrény a legutoljára kiválasztott energiatípussal indul el.
Üzemeltetés váltakozó áramról
Nyomja meg a(z) gombot.
FIGYELMEZTETÉS! TĦzveszély!
Benzinkutakon tilos a hĦtĘszekrényt gázzal üzemeltetni.
MEGJEGYZÉS
Autógázzal (LPG) való üzemeltetés esetén az égĘfejet gyakrab-
ban kell tisztítani (évente két-háromszor).
HU
A hĦtĘszekrény kezelése RM5310 – RM5385
118
Üzemeltetés egyenáramról
Nyomja meg a(z) gombot.
Gázzal való üzemeltetés
!
I
Nyomja meg a(z) gombot.
A készülék automatikusan begyújtja az égĘfejet.
Automatikus üzem
I
A hĦtĘszekrény automatikus üzemmódban önállóan kiválasztja
a legtakarékosabb rendelkezésre álló üzemelési lehetĘséget.
Nyomja meg a(z) gombot.
FIGYELMEZTETÉS! TĦzveszély!
Benzinkutakon tilos a hĦtĘszekrényt gázzal üzemeltetni.
MEGJEGYZÉS
Autógázzal (LPG) való üzemeltetés esetén az égĘfejet gyakrab-
ban kell tisztítani (évente két-háromszor).
MEGJEGYZÉS
z Annak érdekében, hogy kizárható legyen a tankolás közben
véletlen átkapcsolás gázüzemre, az automatika a gázüzemet
csak a motor leállítását követĘen 15 perccel indítja el.
z Ha a tankolási megállás 15 percnél tovább tart, akkor kap-
csolja ki a hĦtĘszekrényt, vagy állítsa át egy másik üzem-
módra.
Prioritás Üzemmód
1 Szolár (egyenáram)
2 Váltakozó áram
3 Egyenáram
4Gáz
HU
RM5310 – RM5385 A hĦtĘszekrény kezelése
119
7.4 A hĘmérséklet kiválasztása
I
RM5310/5330/5380: Állítsa be a hĘmérséklet-szabályozóval
(3bra2,4.oldal) a kívánt hĘmérsékletet:
keskeny sáv = legalacsonyabb hĦtési teljesítmény
széles sáv = legmagasabb hĦtési teljesítmény
RM5385: Állítsa be a gombbal a kívánt hĘmérsékletet. A beállított
hĘmérséklet fokozatot a kijelzĘn tekintheti meg :
egy sáv = legalacsonyabb hĦtési teljesítmény
öt sáv = legmagasabb hĦtési teljesítmény
7.5 Élelmiszerek tárolására vonatkozó útmutatások
!
A hĦtĘszekrény rekeszeiben a következĘ élelmiszerek tárolása javasolt:
MEGJEGYZÉS
z +15 °C és +25 °C közötti környezeti hĘmérséklet esetén
válassza a középsĘ állást (7. ábra 1, 5. oldal). Az aggregát
az optimális teljesítmény tartományban üzemel.
z Csak RM5310, RM5330, RM5380: Egyenáramú üzem ese-
tén a hĦtĘszekrény termosztát szabályozás nélkül üzemel
(folyamatos üzem).
VIGYÁZAT!
A nehéz tárgyakat, pl. palackokat, vagy dobozokat kizárólag a
hĦtĘszekrény ajtajában vagy az alsó rácson tárolja.
Tétel
8. ábra, 5. oldal
Élelmiszer
1MélyhĦtött áruk
2 A tejtermékeket és a készételeket kizárólag ebben a
rekeszben tárolja.
3 Hús, hal, felolvasztandó termékek
4 Saláta, zöldség, gyümölcs
5 Tojás, vaj
6 Palackos, vagy tasakos italok
7 Öntetek, ketchup, lekvár
HU
A hĦtĘszekrény kezelése RM5310 – RM5385
120
Az élelmiszerek tárolásához vegye figyelembe a következĘ útmutatásokat:
I
7.6 A forgatható ajtóreteszelés beállítása
A hĦtĘszekrény ajtajának utazás során történĘ reteszeléséhez forgassa
el elĘre a reteszt (9. ábra, 5. oldal).
7.7 A 2 gombos ajtóreteszelés beállítása
Zárja be az ajtót.
Az ajtó reteszeléséhez nyomja meg az (0. ábra A, 6. oldal) gombot.
Az ajtó reteszelésének oldásához nyomja meg a (0braB,6.oldal)
reteszelésoldás gombot.
7.8 Ajtóreteszelés cseréje
Forgatható ajtóreteszelés cseréje 2 gombos ajtóreteszelésre
Az ajtóreteszelést az itt bemutatott módon cseréje ki (a. ábra, 6. oldal).
2 gombos ajtóreteszelés cseréje forgatható ajtóreteszelésre
Az ajtóreteszelést az itt bemutatott módon cseréje ki (b. ábra, 7. oldal).
MEGJEGYZÉS
z A fagyasztórekeszben ne tartson szénsavas italokat.
z A fagyasztórekesz jégkocka készítésre és fagyasztott
élelmiszerek rövid távú tárolására alkalmas. Élelmiszerek
lefagyasztására nem alkalmas.
z Ha a hĦtĘszekrény hosszabb ideig +10 °C alatti hĘmérsékle-
ten van akkor nem garantálható a fagyasztórekesz hĘmérsék-
letének egyenletes szabályozása. Ez a fagyasztórekesz
hĘmérsékletének megemelkedését és a behelyezett áru
felolvadását okozhatja.
z A nyers és a fĘtt árukat külön csomagolja.
z Vegye figyelembe a csomagolásokon lévĘ lejárati dátumokat.
z A hĦtött árukat ne tartsa túl sokáig a hĦtĘszekrényen kívül.
z Rendszeres idĘközönként tisztítsa meg a hĦtĘszekrény belsĘ
részét.
HU
RM5310 – RM5385 A hĦtĘszekrény kezelése
121
7.9 A hĦtĘszekrény kikapcsolása
Ehhez a következĘ módon járjon el:
RM5310/5330/5380: Forgassa az energiaválasztó kapcsolót állásba.
RM5385: Tartsa lenyomva három másodpercig a gombot.
A jelzés eltĦnik és a hĦtĘszekrény teljesen kikapcsol.
I
Zárja el a jármĦben lévĘ gázellátást és a gázpalack csapját.
7.10 Tárolók elhelyezése
Emelje meg a tartókat és húzza ki azokat a vezetĘnyílásukból.
Rakja tetszĘleges helyre a tartókat (e. ábra, 8. oldal).
MEGJEGYZÉS
Ha hosszabb ideig nem használja a hĦtĘszekrényt:
z Forgatható ajtóreteszelés: Az ajtóreteszeléssel úgy rögzítse
az ajtót, hogy az résnyire nyitva legyen (c. ábra, 7. oldal).
z A 2 gombos ajtóreteszelés: A hátsó furatnál úgy reteszelje
az ajtót, hogy az résnyire nyitva legyen (d. ábra, 7. oldal).
Így elkerülhetĘ a bepenészedés.
HU
A hĦtĘszekrény kezelése RM5310 – RM5385
122
7.11 A hĦtĘszekrény leolvasztása
A
I
Szakítsa meg a tápfeszültség- és gázellátást.
Ürítse ki a hĦtĘszekrényt.
Helyezzen egy kendĘt a fagyasztórekeszbe és a hĦtĘtérbe, így
felitathatja a leolvadó vizet.
Hagyja nyitva az ajtót.
A fĘ hĦtĘrekesz olvadékvize a készülék hátoldalán lévĘ gyĦjtĘtartályba
folyik és onnan elpárolog.
Száraz kendĘvel törölje ki mindkét hĦtĘrekeszt.
7.12 Üzemeltetés alacsony külsĘ hĘmérséklet esetén
A
I
FIGYELEM!
A jégrétegek eltávolítására vagy odafagyott tárgyak
leválasztására ne használjon mechanikus szerszámokat.
MEGJEGYZÉS
A hĦtĘszekrény belsejében, a hĦtĘbordákon idĘvel dér képzĘdik.
Ha ez a dérréteg eléri a kb. 3 mm vastagságot, akkor le kell
olvasztani a hĦtĘszekrényt.
FIGYELEM!
Gázról történĘ üzemeltetés közben ne szerelje le a felsĘ téli
burkolatot (a szállítmány nem tartalmazza). Ezáltal elkerülhetĘ
ahĘ feltorlódása és megfelelĘen elvezethetĘk a hĦtĘszekrénybĘl
távozó gázok.
MEGJEGYZÉS
z A hideg levegĘ negatívan befolyásolhatja az aggregát teljesít-
ményét. Ha alacsony külsĘ hĘmérséklet esetén csökkentést
tapasztal a hĦtési teljesítményben, akkor szerelje fel a téli
burkolatokat. Ez végi az aggregátot a túl hideg levegĘ ellen,
mely egyébként csökkentené az aggregát teljesítményét.
z Ha kívülrĘl tisztítja a jármĦvet, vagy ha hosszabb ideig nem
használja azt, szerelje fel a téli burkolatokat.
HU
RM5310 – RM5385 A hĦtĘszekrény kezelése
123
Ehhez a következĘ módon járjon el (f. ábra, 8. oldal):
Rendszeresen ellenĘrizze, hogy a szellĘzĘrácsba (1) és az elhasznált
gáz elvezetésbe (2) nem került-e falevél, hó, vagy hasonlók.
Mindkét szellĘzĘrácsra (3) szerelje fel a téli burkolatokat.
7.13 A gyújtás elemének cseréje (RM5310, RM5330,
RM5380)
Ehhez a következĘ módon járjon el (g. ábra, 8. oldal):
Egy csavarhúzó használatával tolja el két-három mm-rel az elemes
gyújtószerkezet kupakját és forgassa el 90°-kal balra (A).
Húzza ki a kupakot (B).
Vegye ki az elemet (B).
Helyezzen be egy új elemet (AAA típus). Ügyeljen a helyes polaritásra.
Helyezze vissza a kupakot.
HU
Hibaelhárítás RM5310 – RM5385
124
8 Hibaelhárítás
Üzemzavar
Üzemzavar lehetséges
oka
Megoldási javaslat
Váltakozó áramú
üzemben:
A hĦtĘszekrény
nem mĦködik.
A váltakozó áramú hálózat
biztosítéka meghibásodott.
Cseréje ki a biztosítékot.
A jármĦ nem csatlakozik a
váltakozó áramú hálózatra.
Csatlakoztassa a jármĦvet a
váltakozó áramú hálózatra.
Meghibásodott a váltakozó
áramú fĦtĘelem.
Forduljon az egyik hivatalos
ügyfélszolgálathoz.
Egyenáramú
üzemben:
A hĦtĘszekrény
nem mĦködik.
Az egyenáramú üzem
biztosítéka meghibásodott.
Cseréje ki a biztosítékot.
A jármĦakkumulátor le van
merülve.
EllenĘrizze és szükség esetén
töltse fel a jármĦakkumulátort.
A gyújtás nincs
bekapcsolva.
Kapcsolja be a gyújtást.
Meghibásodott az
egyenáramú fĦtĘelem.
Forduljon az egyik hivatalos
ügyfélszolgálathoz.
Gázüzemeltetés
esetén:
A hĦtĘszekrény
nem mĦködik.
A gázpalack üres. Cseréje ki a gázpalackot.
A gázcsap zárva van. Nyissa ki a gázcsapot.
A vezetékben levegĘ
található.
Kapcsolja ki, majd újból be a
hĦtĘszekrényt. Szükség esetén
három-négyszer ismételje meg
a mĦveletet.
HU
RM5310 – RM5385 Hibaelhárítás
125
Csak az RM5385
modellnél: Automa-
tikus üzemben:
AhĦtĘszekrény
annak ellenére gáz-
üzemben mĦködik,
hogy csatlakoztatva
van a váltakozó
áramú hálózathoz.
A hálózati feszültség túl
alacsony.
Amint a hálózati feszültség
ismét megfelelĘ,
ahĦtĘszekrény automatikusan
visszakapcsol váltakozó áramú
üzembe.
A hĦtĘszekrény nem
hĦt megfelelĘen.
Az aggregát körüli levegĘ-
keringés nem megfelelĘ.
EllenĘrizze, hogy a
szellĘzĘrácsok szabadok-e.
A párologtató eljegesedett. EllenĘrizze, hogy
megfelelĘen záródik-e a
hĦtĘszekrény ajtaja. Olvassza
le a hĦtĘszekrényt.
A hĘmérséklet túl magasra
van beállítva.
Állítson be alacsonyabb
hĘmérsékletet.
A környezeti hĘmérséklet
túl magas.
IdĘnként vegye le a
szellĘzĘrácsot, így hamarabb
bejuthat a meleg levegĘ.
Egyszerre túl sok
élelmiszer van behelyezve
a hĦtĘszekrénybe.
Vegye ki az élelmiszerek egy
részét.
Egyszerre túl sok meleg
élelmiszer van behelyezve
a hĦ
tĘszekrénybe.
Vegye ki a meleg élelmiszert
és a hĦtĘszekrénybe helyezés
elĘtt hagyja kihĦlni.
A hĦtĘszekrény még nem
üzemel rég óta.
Négy-öt óra elteltével ismét
ellenĘrizze a hĘmérsékletet.
Üzemzavar
Üzemzavar lehetséges
oka
Megoldási javaslat
HU
Hibaelhárítás RM5310 – RM5385
126
Jelzett üzemzavarok és hangjelzés (csak az RM5385 modellnél)
Az üzemzavarokat a kezelĘmezĘn lévĘ egyes gombok villogása, hangjelzés,
vagy a kettĘ kombinációja jelzi.
KijelzĘ Üzemzavar Megoldási javaslat
és a villognak,
20 másodpercig
hangjelzés hallható
Meghibásodott
a váltakozó áramú
fĦtĘelem.
Forduljon az egyik hivatalos
ügyfélszolgálathoz.
és a villognak,
20 másodpercig
hangjelzés hallható
Meghibásodott az
egyenáramú fĦtĘelem.
és a villognak,
20 másodpercig
hangjelzés hallható
Az égĘfej, vagy
az aggregát
meghibásodott.
villog
A hĘérzékelĘ nem
érintkezik, vagy
meghibásodott.
és a villognak,
20 másodpercig
hangjelzés hallható
Nem kap áramellátást,
vagy nem megfelelĘ
az áramellátás.
EllenĘrizze a váltakozó
áramú csatlakozókábelt, az
áramellátást és a biztosítékot.
és a villognak,
20 másodpercig
hangjelzés hallható
Nem kap áramellátást,
vagy nem megfelelĘ
az áramellátás.
EllenĘrizze az egyenáramú
csatlakozókábelt, az jármĦak-
kumulátort és a biztosítékot.
EllenĘrizze a jármĦvön a
D+ jelet.
és a villognak,
20 másodpercig
hangjelzés hallható
Nem gyulladt meg
az égĘfej lángja.
EllenĘrizze a gázellátást
(gázpalack, gázszelep).
Az üzemzavar elhárítása után
nyomja meg a(z) gombot.
Két percenként
15 másodpercre
megszólal a hangjelzés
A belsĘ világítás
be van kapcsolva.
EllenĘrizze, hogy megfelelĘen
záródik-e a hĦtĘszekrény ajtaja.
Zárja be a hĦtĘszekrény ajtaját.
HU
RM5310 – RM5385 Tisztítás és ápolás
127
9 Tisztítás és ápolás
!
A
A hĦtĘszekrényt rendszeresen és szennyezĘdés esetén haladéktalanul
tisztítsa meg nedves ruhával.
Ügyeljen arra, hogy ne csöppenjen víz a tömítésekbe. Ez az elektronikát
károsíthatja.
A hĦtĘszekrényt tisztítás után ruhával törölje szárazra.
EllenĘrizze rendszeresen a leolvasztásból származó víz elvezetĘjét.
Szükség esetén tisztítsa meg a leolvasztásból származó víz elvezetĘjét.
Ha eldugult a lefolyó, a leolvasztásból származó víz a hĦtĘszekrény
alján gyĦlik össze.
Biztosítsa, hogy a hĦtĘszekrény szellĘzĘnyílásai por- és szennyezĘdés-
mentesek legyenek, mert így az üzem közben létrejövĘ hĘ távozhat és
ahĦtĘszekrény nem károsodik.
FIGYELMEZTETÉS!
A hĦtĘszekrényt minden tisztítás és karbantartás elĘtt válassza le
a hálózatról.
FIGYELEM!
z Ne használjon a tisztításhoz éles tisztítóeszközöket vagy
kemény tárgyakat, mert azok a hĦtĘszekrényt megsérthetik.
z A jégrétegek eltávolítására vagy odafagyott tárgyak leválasz-
tására soha ne használjon kemény vagy hegyes szerszámo-
kat.
z A leolvasztási folyamat gyorsításához ne használjon mechani-
kus vagy egyéb segédeszközöket.
HU
Karbantartás RM5310 – RM5385
128
10 Karbantartás
!
I
A gázberendezést és a csatlakoztatott gázelvezetĘ elemeket az elsĘ
üzembe helyezés elĘtt, valamint két év elteltével, az EN 1949 szabvány
betartása mellett ellenĘriztesse egy hivatalos szakemberrel.
Szükség esetén, de legalább évente egyszer meg kell tisztítani a gáz
égĘfejet a szennyezĘdésektĘl. Autógáz használata esetén (tartály, vagy
utántölthetĘ palack) a karbantartási intervallum a szennyezettségi foktól
függĘen fél, vagy negyed évre csökken. Ezt a gázüzem csökkenĘ hĦtési
teljesítménye révén lehet észlelni.
Az elvégzett karbantartások tanúsítványait Ęrizze meg a
hĦtĘszekrényhez.
11 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági idĘszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon az illetékes szakkereskedĘhöz vagy gyártói
adott országban lévĘ telephelyéhez (a címeket a garancialevélen találhatja
meg).
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következĘ
dokumentumokat kell mellékelnie:
z a számla vásárlási dátummal rendelkezĘ másolatát,
z a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
FIGYELMEZTETÉS!
A gáz-, és elektromos berendezéseken csak engedéllyel
rendelkezĘ szakember végezhet munkát.
MEGJEGYZÉS
A jármĦ hosszabb használaton kívül helyezését követĘen
végeztesse el a hĦtĘszekrény karbantartását. Ennek
érdekében vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
HU
RM5310 – RM5385 Ártalmatlanítás
129
12 Ártalmatlanítás
!
A csomagolóanyagot lehetĘleg a megfelelĘ újrahasznosítható hulladék
közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájéko-
zódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a
szakkereskedĘjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási elĘírásokkal
kapcsolatosan.
B
Védje környezetét!
Az akkumulátorok és elemek nem a háztartási hulladékba valók.
Adja le a meghibásodott akkumulátorokat vagy elhasznált eleme-
ket a kereskedĘnél vagy egy gyĦjtĘhelyen.
FIGYELMEZTETÉS! Gyermekcsapda!
A régi hĦtĘszekrény ártalmatlanítása elĘtt:
z Szerelje ki a fiókot.
z Hagyja a polcokat a hĦtĘszekrényben, hogy gyermekek ne
mászhassanak bele.
HU
MĦszaki adatok RM5310 – RM5385
130
13 MĦszaki adatok
RM5310 RM5330 RM5380 RM5385
Névleges
feszültség:
230 Vw,
12 Vg
Bruttó Ħrtartalom: 60 l 70 l 80 l 80 l
Nettó Ħrtartalom: 55 l 65 l 75 l 75 l
Fagyasztórekesz: 5 l
Csatlakozási
értékek:
125 W (230 Vw),
120 W (12 Vg)
18,3 g/ó (gáz)
Energiafogyasztás:
2,5 kWh/24 h (230 Vw)
240 Ah/24 h (12 Vg)
Gázfogyasztás: 270 g / 24 h
Klímaosztály: SN
Környezeti
hĘmérséklet:
+1C és +3C között
Gyújtás: Kézi Kézi Kézi Automatikus
Energiaválasztás: Kézi Kézi Kézi Automatikus
Méretek
(szé. x ma. x mé.):
618 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
Tömeg: 20 kg 22 kg 24 kg 23 kg
Vizsgálat/
tanúsítvány:
1
10R-047358
EL
RM5310 – RM5385
131
ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ ȤȡȒıȘȢ įȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ ĮȣIJȩ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ țĮȚ ijȣȜȐȟIJİ IJȠ. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȝİIJĮʌȫȜȘıȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ
įȫıIJİ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ıIJȠ ȞȑȠ ȤȡȒıIJȘ.
ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ
1 ǼȟȒȖȘıȘ IJȦȞ ıȣȝȕȩȜȦȞ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
2 ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
3 ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
4 ȆȡȩıșİIJȠȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
5 ȆȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘ ȤȡȒıȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
6 ȉİȤȞȚțȒ ʌİȡȚȖȡĮijȒ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
7 ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
8 ǼʌȚįȚȩȡșȦıȘ ȕȜĮȕȫȞ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
9 ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ ijȡȠȞIJȓįĮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
10 ȈȣȞIJȒȡȘıȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
11 ǼȖȖȪȘıȘ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
12 ǹȞĮțȪțȜȦıȘ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
13 ȉİȤȞȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
EL
ǼȟȒȖȘıȘ IJȦȞ ıȣȝȕȩȜȦȞ RM5310 – RM5385
132
1 ǼȟȒȖȘıȘ IJȦȞ ıȣȝȕȩȜȦȞ
!
!
A
I
ȆȇOEIǻOȆOIHȈH!
ȊʌȩįİȚȟȘ ĮıijĮȜİȓĮȢ: Ǿ ȝȘ IJȒȡȘıȘ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȑȤİȚ ȦȢ
ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ șȐȞĮIJȠ Ȓ ıȠȕĮȡȠȪȢ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ.
ȆȇOĭYLAȄH!
ȊʌȩįİȚȟȘ ĮıijĮȜİȓĮȢ: Ǿ ȝȘ IJȒȡȘıȘ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȑȤİȚ ȦȢ
ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ.
ȆȇOȈOXH!
Ǿ ȝȘ IJȒȡȘıȘ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȑȤİȚ ȦȢ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ ȪȜȚțȑȢ ȗȘȝȚȑȢ țĮȚ
İʌȚʌIJȫıİȚȢ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ.
YȆOǻEIȄH
ȈȣȝʌȜȘȡȦȝĮIJȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ ȖȚĮ IJȠ ȤİȚȡȚıȝȩ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ.
EL
RM5310 – RM5385 ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
133
2 ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
ȈIJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ Ƞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įİȞ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞİȚ țĮȝȓĮ
İȣșȪȞȘ ȖȚĮ ȗȘȝȚȑȢ:
z ĭșȠȡȑȢ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ Įʌȩ ȝȘȤĮȞȚțȑȢ İʌȚįȡȐıİȚȢ țĮȚ ȣʌȑȡIJĮıȘ
z ȂİIJĮIJȡȠʌȑȢ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ ȤȦȡȓȢ IJȘ ȡȘIJȒ ȐįİȚĮ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ
z ȋȡȒıȘ ȖȚĮ ȐȜȜȠȣȢ ıțȠʌȠȪȢ Įʌȩ ȩIJȚ ʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ
2.1 īİȞȚțȐ ʌİȡȓ ĮıijȐȜİȚĮȢ
!
ȆȇOEIǻOȆOIHȈH!
z ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ȞĮ ĮȞȠȓȖİIJİ IJȠȞ ȥȣțIJȚțȩ ȝȘȤĮȞȚıȝȩ. ȅ ȥȣțIJȚțȩȢ
ȝȘȤĮȞȚıȝȩȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ȣʌȩ ȣȥȘȜȒ ʌȓİıȘ țĮȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮ-
ȜȑıİȚ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ, ĮȞ ĮȞȠȚȤșİȓ.
z ǼȐȞ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ʌĮȡȠȣıȚȐıİȚ İȝijĮȞİȓȢ ȗȘȝȚȑȢ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ
IJȠ șȑıİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.
z ǹȞ ʌȡȠțȜȘșİȓ ȗȘȝȚȐ ıIJȠ țĮȜȫįȚȠ ıȪȞįİıȘȢ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ, IJȩIJİ
ȖȚĮ IJȘȞ
ĮʌȠijȣȖȒ țȚȞįȪȞȦȞ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮ-
șİȓ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ, IJȠ ȉȝȒȝĮ ǼȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ȆİȜĮIJȫȞ Ȓ
Įʌȩ İȚįȚțİȣȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ.
z ȅȚ İȡȖĮıȓİȢ İʌȚıțİȣȒȢ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ įȚİȟȐȖȠȞIJĮȚ
ȝȩȞȠ Įʌȩ İȚįȚțİȣȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ ʌȡȠıȦʌȚțȩ. ǹʌȩ ȜĮȞșĮıȝȑȞİȢ
İȡȖĮıȓİȢ İʌȚıțİȣȒȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȪȥȠȣȞ ıȠȕĮȡȠȓ țȓȞįȣȞȠȚ.
z ǹȣIJȩ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ IJȠ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞ ʌĮȚįȚȐ Įʌȩ
8 İIJȫȞ țĮȚ ȐȞȦ țĮșȫȢ țĮȚ ȐIJȠȝĮ ȝİ ȝİȚȦȝȑȞİȢ ijȣıȚțȑȢ,
ĮȚıșȘIJȘȡȚĮțȑȢ Ȓ įȚĮȞȠȘIJȚțȑȢ ȚțĮȞȩIJȘIJİȢ Ȓ ȤȦȡȓȢ İȝʌİȚȡȓĮ țĮȚ
ȖȞȫıİȚȢ, İijȩıȠȞ İʌȚIJȘȡȠȪȞIJĮȚ Ȓ İijȩıȠȞ țĮIJĮIJȠʌȓıIJȘțĮȞ
ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ ȤȡȒıȘ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ țĮȚ țĮIJĮȜĮȕĮȓȞȠȣȞ
IJȠȣȢ ʌȚșĮȞȠȪȢ țȚȞįȪȞȠȣȢ ʌȠȣ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌȡȠțȪȥȠȣȞ.
z ȅ țĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ Ș ıȣȞIJȒȡȘıȘ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȖȓȞȠȞIJĮȚ Įʌȩ
ʌĮȚįȚȐ ȤȦȡȓȢ İʌȚIJȒȡȘıȘ.
z ĬĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡȠıȑȤİIJİ ȫıIJİ IJĮ ʌĮȚįȚȐ ȞĮ ȝȘȞ ʌĮȓȗȠȣȞ ȝİ IJȠ
ȥȣȖİȓȠ.
z ȂȘȞ ĮʌȠșȘțİȪİIJİ țĮȝȓĮ İțȡȘțIJȚțȒ ȠȣıȓĮ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ.
ijȚȐȜİȢ ȝİ ıʌȡȑȚ.
!
ȆȇOĭYLAȄH!
z ȀȓȞįȣȞȠȢ ıȪȞșȜȚȥȘȢ! ȂȘ ȕȐȗİIJİ IJĮ ȤȑȡȚĮ ıĮȢ ıIJȠ ȝİȞIJİıȑ.
EL
ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ RM5310 – RM5385
134
z ȉĮ IJȡȩijȚȝĮ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȣȜȐııȠȞIJĮȚ ȝȩȞȠ ıIJȘȞ ĮȡȤȚțȒ
ıȣıțİȣĮıȓĮ IJȠȣȢ Ȓ ıİ İȚįȚțȐ įȠȤİȓĮ.
A
ȆȇOȈOXH!
z ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ȞĮ ĮȞȠȓȟİIJİ IJȠ țȪțȜȦȝĮ ȥȪȟȘȢ.
z ȉȠ ȥȣțIJȚțȩ ȝȑıȠ ıIJȠ țȪțȜȦȝĮ ȥȪȟȘȢ İȓȞĮȚ ȚįȚĮȓIJİȡĮ İȪijȜİțIJȠ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȗȘȝȚȐȢ ıIJȠ țȪțȜȦȝĮ ȥȪȟȘȢ:
ǹʌȠijȪȖİIJİ IJȚȢ ĮȞȠȚțIJȑȢ İıIJȓİȢ țĮȚ IJȠȣȢ ıʌȚȞșȒȡİȢ ĮȞȐijȜİ-
ȟȘȢ.
ǹİȡȓıIJİ țĮȜȐ IJȠ ȤȫȡȠ.
z ȈȣȖțȡȓȞİIJİ IJȘȞ IJȚȝȒ IJȐıȘȢ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ ȝİ
IJȘȞ ȣʌȐȡȤȠȣıĮ ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ.
z ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įİȞ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ȖȚĮ IJȘ ijȪȜĮȟȘ țĮȣıIJȚțȫȞ Ȓ įȚĮ-
ȜȣIJȚțȫȞ ȠȣıȚȫȞ!
z ȉȠ ȐȞȠȚȖȝĮ İțȡȠȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚĮIJȘȡİȓIJĮȚ ʌȐȞIJȠIJİ țĮșĮȡȩ.
z ȀĮIJȐ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȠȣ ȠȤȒȝĮIJȠȢ ȝȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ıȣıțİȣȒ
ȝİ Ȟİȡȩ ȣȥȘȜȒȢ ʌȓİıȘȢ ıIJȠ ʌȜȑȖȝĮ ĮİȡȚıȝȠȪ.
z ȂȘȞ IJȡĮȕȐIJİ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ıȪȞįİıȘȢ ȖȚĮ ȞĮ IJȠ ĮʌȠ-
ıȣȞįȑıİIJİ
Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ.
z ȉȠ ijȦȢ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ IJȠ ĮȞIJȚțĮșȚıIJȐ ȝȩȞȠ IJȠ
ıȣȞİȡȖİȓȠ İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ʌİȜĮIJȫȞ.
z ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțIJȓșİIJĮȚ ıIJȘ ȕȡȠȤȒ.
2.2 ǹıijȐȜİȚĮ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
!
ȆȇOĭYLAȄH!
z ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ IJȘȢ įȚĮįȡȠȝȒȢ țȜİȓȞİIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ IJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ.
z ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠ ıȪıIJȘȝĮ ȥȪȟȘȢ ıIJȘȞ ʌȓıȦ ʌȜİȣȡȐ IJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ ȗİıIJĮȓȞİIJĮȚ ʌȐȡĮ ʌȠȜȪ. ǹȞ ȑȤȠȣȞ ĮijĮȚȡİșİȓ IJĮ ʌȜȑȖ-
ȝĮIJĮ ĮİȡȚıȝȠȪ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJİȓIJİ Įʌȩ IJȠ ȐȖȖȚȖȝĮ țĮȣIJȫȞ İȟĮȡIJȘ-
ȝȐIJȦȞ.
z ȉĮ ȕĮȡȚȐ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ. ȝʌȠȣțȐȜȚĮ,
țȠȣIJȚȐ ʌȠIJȫȞ,
țȠȞıȑȡȕİȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȩȡIJĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ Ȓ
ıIJȘȞ țȐIJȦ ıȤȐȡĮ.
EL
RM5310 – RM5385 ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
135
A
ȆȇOȈOXH!
z ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ, İțIJȩȢ țĮȚ ĮȞ țȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ IJȠ ıȣȞȚıIJȐ Ƞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ
IJȠȣȢ.
z ȀȓȞįȣȞȠȢ ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘȢ!
ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ijȡȠȞIJȓȗİIJİ ʌȐȞIJĮ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJĮȚ
İʌĮȡțȫȢ Ș șİȡȝȩIJȘIJĮ ʌȠȣ įȘȝȚȠȣȡȖİȓIJĮȚ. ĭȡȠȞIJȓıIJİ ȞĮ IJȠʌȠ-
șİIJİȓIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ıİ İʌĮȡțȒ ĮʌȩıIJĮıȘ Įʌȩ IJȠȣȢ IJȠȓȤȠȣȢ Ȓ IJĮ
ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ
ȫıIJİ ȞĮ įȚİȣțȠȜȪȞİIJĮȚ Ș țȣțȜȠijȠȡȓĮ IJȠȣ ĮȑȡĮ.
z ȆȡȠıȑȟIJİ, ȫıIJİ ȞĮ ȝȘȞ țĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚ ȠȚ ȠʌȑȢ ĮİȡȚıȝȠȪ.
z ȂȘȞ ȖİȝȓȗİIJİ ȝİ ȣȖȡȐ Ȓ ʌȐȖȠ IJȠ İıȦIJİȡȚțȩ įȠȤİȓȠ.
z ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ țĮȚ IJĮ țĮȜȫįȚĮ Įʌȩ IJȘ ȗȑıIJȘ țĮȚ IJȘȞ
ȣȖȡĮıȓĮ.
z ȉĮ IJȡȩijȚȝĮ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ĮțȠȣȝʌȠȪȞ ıIJĮ İıȦIJİȡȚțȐ IJȠȚ-
ȤȫȝĮIJĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ.
2.3 ǹıijȐȜİȚĮ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ
A
ȆȇOȈOXH!
z ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ (ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ȝʌĮIJĮ-
ȡȓĮ), ȝȩȞȠ ĮȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȩ įȚĮțȩʌIJȘ ȝʌĮIJĮ-
ȡȓĮȢ Ȓ ĮȞ IJȠ įȣȞĮȝȩ IJȠȣ ȠȤȒȝĮIJȠȢ ʌĮȡȑȤİȚ İʌĮȡțȒ IJȐıȘ.
2.4 ǹıijȐȜİȚĮ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ
ȡİȪȝĮ
A
ȆȇOȈOXH!
z ȈȣȖțȡȓȞİIJİ IJȘȞ IJȚȝȒ IJȐıȘȢ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ ȝİ
IJȘȞ ȣʌȐȡȤȠȣıĮ ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ.
z ȈȣȞįȑİIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ıIJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪȝĮ ȝȩȞȠ ȝİ IJȠ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠ
țĮȜȫįȚȠ ıȪȞįİıȘȢ.
z ȂȘȞ IJȡĮȕȐIJİ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ıȪȞįİıȘȢ ȖȚĮ ȞĮ IJȠ ĮʌȠ-
ıȣȞįȑıİIJİ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ.
EL
ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ RM5310 – RM5385
136
2.5 ǹıijȐȜİȚĮ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ
!
ȆȇOEIǻOȆOIHȈH!
z ȉȠ ȥȣȖİȓȠ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ IJȓșİIJĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝȩȞȠ ȝİ IJȘȞ
ʌȓİıȘ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ
ȡȣșȝȚıIJȒ ʌȓİıȘȢ ȝȩȞȚȝȘȢ ȡȪșȝȚıȘȢ, ȝİ ȑȖțȡȚıȘ DIN-DVGW
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ ʌȡȩIJȣʌȠ DIN EN 12864.
z ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ȞĮ ijȣȜȐııİIJİ IJȚȢ ijȚȐȜİȢ ȣȖȡĮİȡȓȠȣ ıİ ȝȘ ĮİȡȚ-
ȗȩȝİȞĮ ıȘȝİȓĮ Ȓ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ İʌȓʌİįȠ IJȠȣ įĮʌȑįȠȣ (ıİ
țȦȞȚ-
țȠȪȢ ȜȐțțȠȣȢ).
z ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİ IJȚȢ ijȚȐȜİȢ ȣȖȡĮİȡȓȠȣ Įʌȩ IJȘȞ ȐȝİıȘ ȘȜȚĮțȒ ĮțIJȚ-
ȞȠȕȠȜȓĮ. Ǿ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ȞĮ ȟİʌİȡȐıİȚ IJȠȣȢ
50 °C.
z ȆȠIJȑ ȝȘ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȝİ ĮȑȡȚȠ
ıİ ȕİȞȗȚȞȐįȚțĮ
ıİ ʌȜȠȓĮ
țĮIJȐ IJȘ ȝİIJĮijȠȡȐ IJȠȣ ıȣȡȩȝİȞȠȣ Ȓ ĮȣIJȠțȚȞȠȪȝİȞȠȣ IJȡȠȤȩ-
ıʌȚIJȠȣ ȝİ ȝİIJĮijȠȡȚțȩ Ȓ ȡȣȝȠȣȜțȩ ȩȤȘȝĮ.
z ȂȘȞ İȜȑȖȤİIJİ ʌȠIJȑ IJȘ
ıIJİȖĮȞȩIJȘIJĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȝİ ĮȞȠȚȤIJȒ
ijȜȩȖĮ.
z ǹȞ ȝȣȡȓıİIJİ ĮȑȡȚȠ:
ȀȜİȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ĮİȡȓȠȣ țĮȚ IJȘ ȕĮȜȕȓįĮ
ijȚȐȜȘȢ.
ǹȞȠȓȟIJİ ȩȜĮ IJĮ ʌĮȡȐșȣȡĮ țĮȚ ijȪȖİIJİ Įʌȩ IJȠ ıȣȖțİțȡȚȝȑȞȠ
ȤȫȡȠ.
ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ țĮȞȑȞĮȞ ȘȜİțIJȡȚțȩ įȚĮțȩʌIJȘ.
ȈȕȒıIJİ IJȣȤȩȞ ĮȞȠȚȤIJȑȢ İıIJȓİȢ ijȦIJȚȐȢ.
ǹȞĮșȑıIJİ IJȠȞ ȑȜİȖȤȠ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ĮİȡȓȠȣ ıİ İȚįȚțİȣȝȑ-
ȞȠȣȢ IJİȤȞȚțȠȪȢ
.
A
ȆȇOȈOXH!
z ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȩȞȠ ȕȠȣIJȐȞȚȠ Ȓ ʌȡȠʌȐȞȚȠ (ȩȤȚ ijȣıȚțȩ ĮȑȡȚȠ).
3 ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ
z ȌȣȖİȓȠ
z ĬȒțȘ ȖȚĮ ʌĮȖȐțȚĮ
z ȅįȘȖȓİȢ ȤİȚȡȚıȝȠȪ
z ȅįȘȖȓİȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ
EL
RM5310 – RM5385 ȆȡȩıșİIJȠȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ
137
4 ȆȡȩıșİIJȠȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ
ǻȚĮșȑıȚȝȠȢ ʌȡȩıșİIJȠȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ (įİȞ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ ıIJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ):
īȚĮ İȡȦIJȒıİȚȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠȞ ʌȡȩıșİIJȠ İȟȠʌȜȚıȝȩ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ IJȝȒȝĮ
İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ʌİȜĮIJȫȞ.
5 ȆȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘ ȤȡȒıȘ
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ȖȚĮ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ıİ ıȣȡȩȝİȞĮ Ȓ ĮȣIJȠțȚȞȠȪȝİȞĮ IJȡȠȤȩ-
ıʌȚIJĮ. ǼȞįİȓțȞȣIJĮȚ ȝȩȞȠ ȖȚĮ ȥȪȟȘ, țĮIJȐȥȣȟȘ țĮȚ ĮʌȠșȒțİȣıȘ IJȡȠijȓȝȦȞ. ȉȠ
ȥȣȖİȓȠ įİȞ İȞįİȓțȞȣIJĮȚ ȖȚĮ IJȘ ıȦıIJȒ ĮʌȠșȒțİȣıȘ ijĮȡȝȐțȦȞ.
!
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ İȓȞĮȚ ıȤİįȚĮıȝȑȞȠ ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ Ȓ ȝİ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ
ȡİȪȝĮ țĮȚ ȝʌȠȡİȓ İʌȓıȘȢ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝİ ȣȖȡĮȑȡȚȠ (ʌȡȠʌȐȞȚȠ Ȓ ȕȠȣIJȐȞȚȠ)
ĮȞİȟȐȡIJȘIJĮ Įʌȩ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪȝĮ. ȉȠ ȥȣȖİȓȠ ĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
ȝİ ijȣıȚțȩ ĮȑȡȚȠ Ȓ ĮȑȡȚȠ ʌȩȜȘȢ. ȉȠ ȥȣȖİȓȠ RM5385 ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ ʌȐȞIJĮ İʌȚʌȡȩ-
ıșİIJĮ įȚĮȡțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ.
ȅȞȠȝĮıȓĮ ȀȦįȚțȩȢ
ȆȜȑȖȝĮ ĮİȡȚıȝȠȪ LS100,
ȝİ İȟȐIJȝȚıȘ țĮȚ ȤİȚȝİȡȚȞȩ țȐȜȣȝȝĮ
Ȝİȣțȩ 9105900012
ȝʌİȗ 9105900011
ȆȜȑȖȝĮ ĮİȡȚıȝȠȪ LS200,
ȤȦȡȓȢ İȟȐIJȝȚıȘ, ȝİ ȤİȚȝİȡȚȞȩ țȐȜȣȝȝĮ
Ȝİȣțȩ 9105900014
ȝʌİȗ 9105900013
ȆȇOĭYLAȄH! ȀȓȞįȣȞȠȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȣȖİȓĮ!
ǼȟİIJȐıIJİ ĮȞ Ș ȥȣțIJȚțȒ ȚıȤȪȢ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ ıIJȚȢ
ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ ʌȠȣ șȑȜİIJİ ȞĮ ȥȪȟİIJİ.
EL
ȉİȤȞȚțȒ ʌİȡȚȖȡĮijȒ RM5310 – RM5385
138
6 ȉİȤȞȚțȒ ʌİȡȚȖȡĮijȒ
6.1 ȆİȡȚȖȡĮijȒ
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ İȓȞĮȚ ȑȞĮ ȥȣȖİȓȠ ȣȖȡĮİȡȓȠȣ/ȡİȪȝĮIJȠȢ. ȉȠ ȥȣȖİȓȠ ȑȤİȚ ıȤİįȚĮıIJİȓ
ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ įȚȐijȠȡĮ İȓįȘ İȞȑȡȖİȚĮȢ, țĮȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝİ İȞĮȜ-
ȜĮııȩȝİȞȠ Ȓ ıȣȞİȤȑȢ ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪȝĮ, ĮȜȜȐ țĮȚ ȝİ ȕȠȣIJȐȞȚȠ Ȓ ʌȡȠʌȐȞȚȠ.
īȚĮ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ Ș ȝʌĮIJĮȡȓĮ
IJȠȣ ȠȤȒȝĮIJȠȢ Ȓ țȐʌȠȚȠ ijȦIJȠȕȠȜIJĮȧțȩ ʌȐȞİȜ
IJȠȣ ȠȤȒȝĮIJȠȢ. Ȉİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ
İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ ȡİȪȝĮ Ȓ ȝİ ĮȑȡȚȠ Ƞ ĮȣIJȩȝĮIJȠȢ șİȡȝȠıIJĮIJȚțȩȢ ȑȜİȖȤȠȢ ijȡȠ-
ȞIJȓȗİȚ ȫıIJİ Ș șİȡȝȠțȡĮıȓĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȞĮ ʌĮȡĮȝȑȞİȚ ıIJĮșİȡȒ țĮȚ ȞĮ țĮIJĮ-
ȞĮȜȫȞİIJĮȚ ȩıȠ IJȠ įȣȞĮIJȩ ȜȚȖȩIJİȡȘ İȞȑȡȖİȚĮ.
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įȚĮșȑIJİȚ ȑȞĮȞ ȝȘȤĮȞȚıȝȩ ĮıijȐȜȚıȘȢ, Ƞ ȠʌȠȓȠȢ ȤȡȘıȚȝİȪİȚ İʌȓıȘȢ
ȦȢ ĮıijȐȜİȚĮ ȝİIJĮijȠȡȐȢ.
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įȚĮșȑIJİȚ ȑȞĮ
ıȘȝİȓȠ İțȡȠȒȢ IJȠȣ ıȣȝʌȣțȞȦȝȑȞȠȣ ȞİȡȠȪ. ȉȠ
ȐȞȠȚȖȝĮ İțȡȠȒȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȠ ʌȓıȦ IJȠȓȤȦȝĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ.
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ ȑȤİȚ İȟȠʌȜȚıIJİȓ ȝİ ĮȣIJȩȝĮIJȘ ʌȡȠıIJĮıȓĮ Įʌȩ ijȜȩȖİȢ, Ș ȠʌȠȓĮ
įȚĮțȩʌIJİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ĮİȡȓȠȣ ȝİIJȐ Įʌȩ 30 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ Įʌȩ IJȠ
ıȕȒıȚȝȠ IJȘȢ ijȜȩȖĮȢ.
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ RM5385 įȚĮșȑIJİȚ ȝȚĮ ĮȣIJȩȝĮIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ȩʌȠȣ İʌȚȜȑȖİIJĮȚ
ĮȣIJȩȝĮIJĮ Ș ʌȚȠ ȠȚțȠȞȠȝȚțȒ ıȣȞįİįİȝȑȞȘ
ʌȘȖȒ İȞȑȡȖİȚĮȢ.
6.2 ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
ĬȑıȘ ıIJȠ
ıȤ. 1, ıİȜȓįĮ 3
ȆİȡȚȖȡĮijȒ
1 ȈIJȠȚȤİȓĮ ȤİȚȡȚıȝȠȪ
2 ȀĮIJĮȥȪțIJȘȢ
3 ǼȟĮIJȝȚıIJȒȢ ȤȫȡȠȣ ȥȪȟȘȢ
4 ȀĮȞȐȜȚ ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ ıȣȝʌȣțȞȫȝĮIJȠȢ
5 ȇȐijȚĮ
6 ȀȐIJȦ ȡȐijȚ ȝİ ıIJȘȡȓȖȝĮIJĮ ijȚĮȜȫȞ
7 ǼʌȐȞȦ ȡȐijȚ
EL
RM5310 – RM5385 ȉİȤȞȚțȒ ʌİȡȚȖȡĮijȒ
139
Ǿ ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ. Ǽțİȓ ȝʌȠȡİȓIJİ
ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ IJȘȞ ȠȞȠȝĮıȓĮ ȝȠȞIJȑȜȠȣ, IJȠȞ țȦįȚțȩ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ țĮȚ IJȠ ıİȚȡȚĮțȩ
ĮȡȚșȝȩ. ǹȣIJȐ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ IJĮ ȤȡİȚȐȗİıIJİ țĮIJȐ IJȘȞ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ ȝİ IJȠ ȉȝȒȝĮ
ǼȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ȆİȜĮIJȫȞ Ȓ țĮIJȐ IJȘȞ ʌĮȡĮȖȖİȜȓĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ:
6.3 ȈIJȠȚȤİȓĮ ȤİȚȡȚıȝȠȪ
ȉĮ ȥȣȖİȓĮ RM5310, RM5330 țĮȚ RM5380 įȚĮșȑIJȠȣȞ IJĮ ʌĮȡĮțȐIJȦ ȩȡȖĮȞĮ
ȤİȚȡȚıȝȠȪ:
ȅ įȚĮțȩʌIJȘȢ İʌȚȜȠȖȒȢ (ıȤ. 3 1, ıİȜȓįĮ 4) įȚĮșȑIJİȚ IJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ
įȣȞĮIJȩIJȘIJİȢ ȡȪșȝȚıȘȢ:
ĬȑıȘ ıIJȠ
ıȤ. 2, ıİȜȓįĮ 3
ȆİȡȚȖȡĮijȒ
1 ǹȡȚșȝȩȢ ȝȠȞIJȑȜȠȣ
2 ȀȦįȚțȩȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
3 ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ
4 ȉȚȝȑȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıȪȞįİıȘȢ
5 ȆȓİıȘ ĮİȡȓȠȣ
ĬȑıȘ ıIJȠ
ıȤ. 3, ıİȜȓįĮ 4
ȆİȡȚȖȡĮijȒ
1 ǻȚĮțȩʌIJȘȢ İʌȚȜȠȖȒȢ
2 ȇȣșȝȚıIJȒȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
3 ǹȞĮʌIJȒȡĮȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ (ĮȑȡȚȠ)
4 DzȞįİȚȟȘ ijȜȩȖĮȢ
ĬȑıȘ ıIJȠ
ıȤ. 4, ıİȜȓįĮ 4
ȆİȡȚȖȡĮijȒ
1OFF
2 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ ȡİȪȝĮ
3 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ
4 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ
EL
ȉİȤȞȚțȒ ʌİȡȚȖȡĮijȒ RM5310 – RM5385
140
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ RM5385 įȚĮșȑIJİȚ IJĮ ʌĮȡĮțȐIJȦ ijȦIJİȚȞȐ ȩȡȖĮȞĮ ȤİȚȡȚıȝȠȪ:
ĬȑıȘ ıIJȠ
ıȤ. 5, ıİȜȓįĮ 4
ȆİȡȚȖȡĮijȒ
1 ȆȜȒțIJȡȠ ON/OFF
2 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ ȡİȪȝĮ
3 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ
4 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ
5 ǹȣIJȩȝĮIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
6 ȇȪșȝȚıȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
7 DzȞįİȚȟȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
8 ǻİȓțIJȘȢ ȖȚĮ ȕȜȐȕȘ
ȆȜȒțIJȡȠ İʌĮȞĮijȠȡȐȢ ȖȚĮ ȕȜȐȕȘ ĮİȡȓȠȣ
EL
RM5310 – RM5385 ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ
141
7 ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ
A
I
7.1 ȈȣȝȕȠȣȜȑȢ ȖȚĮ İȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘ İȞȑȡȖİȚĮȢ
z ȉĮ ȗİıIJȐ ȖİȪȝĮIJĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țȡȣȫıȠȣȞ ʌȡȠIJȠȪ IJĮ țĮIJĮȥȪȟİIJİ.
z ȂȘȞ ĮȞȠȓȖİIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ʌȚȠ ıȣȤȞȐ Įʌ' ȩIJȚ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ.
z ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ ĮȞȠȚȤIJȒ ȖȚĮ ʌȠȜȪ ȫȡĮ.
z ȉȠʌȠșİIJİȓIJİ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ȝİ IJȑIJȠȚȠȞ IJȡȩʌȠ, ȫıIJİ ȞĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țȣțȜȠijȠȡİȓ
ĮȑȡĮȢ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ.
ȆȇOȈOXH!
z ȆȡȠıȑȤİIJİ ȞĮ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ȝȑıĮ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ ȝȩȞȠ ʌȡȠȧȩȞIJĮ ʌȠȣ
İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȥȪȤȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ İʌȚȜİȖȝȑȞȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ.
z ȉĮ IJȡȩijȚȝĮ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚĮIJȘȡȠȪȞIJĮȚ ȝȩȞȠ ıIJȘȞ ĮȡȤȚțȒ
ıȣıțİȣĮıȓĮ IJȠȣȢ Ȓ ıİ țĮIJȐȜȜȘȜĮ įȠȤİȓĮ.
YȆOǻEIȄH
z ȆȡȚȞ șȑıİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘ ȞȑĮ ıȣıțİȣȒ, ʌȡȑʌİȚ ȖȚĮ ȜȩȖȠȣȢ
ȣȖȚİȚȞȒȢ ȞĮ IJȘȞ țĮșĮȡȓıİIJİ ȝİ ȑȞĮ ȣȖȡȩ ʌĮȞȓ İıȦIJİȡȚțȐ țĮȚ
İȟȦIJİȡȚțȐ.
z Ǿ ȚıȤȪȢ ȥȪȟȘȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İʌȘȡİȐȗİIJĮȚ Įʌȩ
IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ
IJȘȞ ʌȠıȩIJȘIJĮ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ
IJȘ ıȣȤȞȩIJȘIJĮ ĮȞȠȓȖȝĮIJȠȢ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ
IJȘȢ İȟȦIJİȡȚțȒȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
IJȠȣ ĮİȡȚıȝȠȪ
z ȀĮIJȐ
IJȘȞ ʌȡȫIJȘ ȑȞĮȡȟȘ ȤȡȒıȘȢ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ įȘȝȚȠȣȡȖȘșȠȪȞ
ȠıȝȑȢ, ȠȚ ȠʌȠȓİȢ İȟĮIJȝȓȗȠȞIJĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ ȝİȡȚțȑȢ ȫȡİȢ. ǹİȡȓıIJİ
țĮȜȐ IJȠ ȤȫȡȠ.
z ȆĮȡțȐȡİIJİ IJȠ ȩȤȘȝĮ ıİ ȠȡȚȗȩȞIJȚĮ İʌȚijȐȞİȚĮ, țȣȡȓȦȢ ʌȡȚȞ Įʌȩ
IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ IJȘȞ ʌȜȒȡȦıȘ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ʌȡȚȞ IJȠ
IJĮȟȓįȚ.
z ȉȠ ȥȣȖİȓȠ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȤȦȡȓȢ șȠȡȪȕȠȣȢ.
z ȅ țĮIJĮȥȪțIJȘȢ ȥȪȤİIJĮȚ ʌİȡȓʌȠȣ ȝȚĮ
ȫȡĮ ȝİIJȐ IJȘȞ İȞİȡȖȠʌȠȓ-
ȘıȘ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ. ȉȠ ȥȣȖİȓȠ İʌȚIJȣȖȤȐȞİȚ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ȜİȚ-
IJȠȣȡȖȓĮȢ IJȠȣ ȝİIJȐ Įʌȩ ȝİȡȚțȑȢ ȫȡİȢ.
EL
ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ RM5310 – RM5385
142
7.2 ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ȥȣȖİȓȠȣ (RM5310, RM5330,
RM5380)
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ ȡİȪȝĮ
īȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȖȣȡȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ İʌȚȜȠȖȒȢ ıIJȘ
șȑıȘ .
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ
īȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȖȣȡȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ İʌȚȜȠȖȒȢ ıIJȘ
șȑıȘ .
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ (ıȤ. 6, ıİȜȓįĮ 4)
!
I
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș IJȡȠijȠįȠıȓĮ ĮİȡȓȠȣ ȑȤİȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ.
īȣȡȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ İʌȚȜȠȖȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ ıIJȘ șȑıȘ ().
ȇȣșȝȓıIJİ IJȠ ȡȣșȝȚıIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ıIJȘ ȝȑȖȚıIJȘ ȕĮșȝȓįĮ (A).
ȆȚȑıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ ȡȣșȝȚıIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ.
ǼʌȓıȘȢ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠȞ ĮȞĮʌIJȒȡĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ (B).
ȅ țĮȣıIJȒȡĮȢ ĮȞȐȕİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ. ȂİIJȐ IJȘȞ ĮȞȐijȜİȟȘ IJȠȣ țĮȣıIJȒȡĮ, Ƞ
įİȓțIJȘȢ ijȜȩȖĮȢ
ȝİIJĮțȚȞİȓIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȡȐıȚȞȘ ʌİȡȚȠȤȒ (C).
ȀȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ ȡȣșȝȚıIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ ȖȚĮ 15 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ
ĮțȩȝȘ.
7.3 ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ȥȣȖİȓȠȣ (RM5385)
ȀȡĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ʌĮIJȘȝȑȞȠ ȖȚĮ 2 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ.
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ ȟİțȚȞȐ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝİ IJȠȞ ȓįȚȠ IJȡȩʌȠ ʌȠȣ ȜİȚIJȠȪȡȖȘıİ
IJȘȞ IJİȜİȣIJĮȓĮ ijȠȡȐ.
ȆȇOEIǻOȆOIHȈH! ȀȓȞįȣȞȠȢ ʌȣȡțĮȖȚȐȢ!
Ȉİ ʌȡĮIJȒȡȚĮ ȕİȞȗȓȞȘȢ ʌȠIJȑ ȝȘ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȝİ ĮȑȡȚȠ.
YȆOǻEIȄH
ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ țȓȞȘıȘȢ (LPG) șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮșĮȡȓ-
ȗİIJİ ıȣȤȞȩIJİȡĮ IJȠȞ țĮȣıIJȒȡĮ (2 ȑȦȢ 3 ijȠȡȑȢ IJȠ ȤȡȩȞȠ).
EL
RM5310 – RM5385 ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ
143
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ ȡİȪȝĮ
ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ
ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ
!
I
ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
ȅ țĮȣıIJȒȡĮȢ ĮȞȐȕİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ.
ǹȣIJȩȝĮIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
I
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ İʌȚȜȑȖİȚ Įʌȩ ȝȩȞȠ IJȠȣ ıIJȘȞ ĮȣIJȩȝĮIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȞ ʌȚȠ
ȠȚțȠȞȠȝȚțȩ IJȡȩʌȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ.
ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
ȆȇOEIǻOȆOIHȈH! ȀȓȞįȣȞȠȢ ʌȣȡțĮȖȚȐȢ!
Ȉİ ʌȡĮIJȒȡȚĮ ȕİȞȗȓȞȘȢ ʌȠIJȑ ȝȘ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȝİ ĮȑȡȚȠ.
YȆOǻEIȄH
ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ țȓȞȘıȘȢ (LPG) șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮșĮȡȓ-
ȗİIJİ ıȣȤȞȩIJİȡĮ IJȠȞ țĮȣıIJȒȡĮ (2 ȑȦȢ 3 ijȠȡȑȢ IJȠ ȤȡȩȞȠ).
YȆOǻEIȄH
z īȚĮ ȞĮ ĮʌȠțȜİȚıIJİȓ IJȣȤȩȞ ĮȞİʌȚșȪȝȘIJȘ ĮȜȜĮȖȒ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȝİ ĮȑȡȚȠ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ĮȞİijȠįȚĮıȝȠȪ, Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ
İȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȝȩȞȠ ĮijȠȪ ʌİȡȐıȠȣȞ 15 ȜİʌIJȐ ȝİIJȐ
IJȠ ıȕȒıȚȝȠ IJȠȣ țȚȞȘIJȒȡĮ.
z ǹȞ Ƞ ĮȞİijȠįȚĮıȝȩȢ țĮȣıȓȝȦȞ įȚĮȡțİȓ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Įʌȩ
15 ȜİʌIJȐ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ Ȓ ĮȜȜȐȟIJİ ıİ ȐȜȜȠ
IJȡȩʌȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
.
ȆȡȠIJİȡĮȚȩIJȘIJĮ ȉȡȩʌȠȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
1 ĭȦIJȠȕȠȜIJĮȧțȐ (ıȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ)
2 ǼȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ ȡİȪȝĮ
3 ȈȣȞİȤȑȢ ȡİȪȝĮ
4 ǹȑȡȚȠ
EL
ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ RM5310 – RM5385
144
7.4 ǼʌȚȜȠȖȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ
I
RM5310/5330/5380: Ȃİ IJȠ ȡȣșȝȚıIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ (ıȤ. 3 2, ıİȜȓįĮ 4)
ȡȣșȝȓıIJİ IJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ:
ȜİʌIJȒ ȝʌȐȡĮ = Ș ʌȚȠ ȤĮȝȘȜȒ ȚıȤȪȢ ȥȪȟȘȢ
ijĮȡįȚȐ ȝʌȐȡĮ = Ș ʌȚȠ ȣȥȘȜȒ ȚıȤȪȢ ȥȪȟȘȢ
RM5385: Ȃİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȡȣșȝȓıIJİ IJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ.
ǾȡȣșȝȚıȝȑȞȘ ȕĮșȝȓįĮ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ :
ȝȓĮ ȝʌȐȡĮ = Ș ʌȚȠ ȤĮȝȘȜȒ ȚıȤȪȢ ȥȪȟȘȢ
ʌȑȞIJİ ȝʌȐȡİȢ =
Ș ʌȚȠ ȣȥȘȜȒ ȚıȤȪȢ ȥȪȟȘȢ
7.5 ȅįȘȖȓİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠșȒțİȣıȘ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ
!
ȅȚ șȒțİȢ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșȠȪȞ ȖȚĮ IJĮ ʌĮȡĮțȐIJȦ
IJȡȩijȚȝĮ:
YȆOǻEIȄH
z Ȉİ șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ +15 °C +25 °C, İʌȚȜȑȟIJİ IJȘ
ȝİıĮȓĮ ȡȪșȝȚıȘ (ıȤ. 7 1, ıİȜȓįĮ 5). ȅ ȥȣțIJȚțȩȢ ȝȘȤĮȞȚıȝȩȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıIJȘȞ ȚįĮȞȚțȒ ʌİȡȚȠȤȒ ȚıȤȪȠȢ.
z ȂȩȞȠ IJĮ RM5310, RM5330, RM5380: ȈIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ıȣȞİȤȠȪȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȤȦȡȓȢ șİȡȝȠıIJĮIJȚțȒ
ȡȪșȝȚıȘ (įȚĮȡțȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ).
ȆȇOĭYLAȄH!
ȉĮ ȕĮȡȚȐ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ. ȝʌȠȣțȐȜȚĮ, țȠȣIJȚȐ ʌȠIJȫȞ,
țȠȞıȑȡȕİȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȩȡIJĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ
ȒıIJȘȞ țȐIJȦ ıȤȐȡĮ.
ĬȑıȘ ıIJȠ
ıȤ. 8, ıİȜȓįĮ 5
ȉȡȩijȚȝĮ
1 ȀĮIJİȥȣȖȝȑȞĮ IJȡȩijȚȝĮ
2 ȉĮ ȖĮȜĮțIJȠțȠȝȚțȐ ʌȡȠȧȩȞIJĮ țĮȚ ȑIJȠȚȝȠ ijĮȖȘIJȩ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ ĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚ ȝȩȞȠ ıİ ĮȣIJȒȞ IJȘ șȒțȘ.
3 ȀȡȑĮȢ, ȥȐȡȚ, IJȡȩijȚȝĮ ȖȚĮ ȟİʌȐȖȦȝĮ
4 ȈĮȜȐIJİȢ, ȜĮȤĮȞȚțȐ, ijȡȠȪIJĮ
5 ǹȣȖȐ, ȕȠȪIJȣȡȠ
6 ȆȠIJȐ ıİ ijȚȐȜİȢ Ȓ ȤȐȡIJȚȞİȢ ıȣıțİȣĮıȓİȢ
7 ȈȐȜIJıİȢ, țȑIJıĮʌ, ȝĮȡȝİȜȐįİȢ
EL
RM5310 – RM5385 ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ
145
īȚĮ IJȘȞ ĮʌȠșȒțİȣıȘ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ ʌȡȠıȑȟIJİ IJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ ȠįȘȖȓİȢ:
I
7.6 ȇȪșȝȚıȘ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȘȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ ʌȩȡIJĮȢ
īȣȡȓıIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ ʌȡȠȢ IJĮ İȝʌȡȩȢ, ȖȚĮ ȞĮ ĮıijĮȜȓıİIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ IJȠȣ
ȥȣȖİȓȠȣ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȠȣ IJĮȟȚįȚȠȪ ıĮȢ (ıȤ. 9, ıİȜȓįĮ 5).
7.7 ȇȪșȝȚıȘ ĮıijȐȜİȚĮȢ ʌȩȡIJĮȢ 2 ʌȜȒțIJȡȦȞ
ȀȜİȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ.
ȆȚȑıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ (ıȤ. 0 A, ıİȜȓįĮ 6) ȖȚĮ ȞĮ ĮıijĮȜȓıİIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ.
ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ĮʌĮıijȐȜȚıȘȢ (ıȤ. 0 B, ıİȜȓįĮ 6) ȖȚĮ ȞĮ
ĮʌĮıijĮȜȓıİIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ.
7.8 ǹȜȜĮȖȒ ĮıijȐȜİȚĮȢ ʌȩȡIJĮȢ
ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȘȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ ʌȩȡIJĮȢ ȝİ ĮıijȐȜİȚĮ
2 ʌȜȒțIJȡȦȞ
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ ʌȩȡIJĮȢ ȩʌȦȢ ıIJȠ ıȤȒȝĮ (ıȤ. a,
ıİȜȓįĮ 6).
YȆOǻEIȄH
z ȂȘ ȕȐȗİIJİ ıIJȘȞ țĮIJȐȥȣȟȘ ĮȞșȡĮțȠȪȤĮ ʌȠIJȐ.
z ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠȞ țĮIJĮȥȪțIJȘ ȖȚĮ ȞĮ ijIJȚȐȟİIJİ
ʌĮȖȐțȚĮ țĮȚ ȖȚĮ IJȘ ıȪȞIJȠȝȘ ijȪȜĮȟȘ țĮIJİȥȣȖȝȑȞȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ.
ȅ țĮIJĮȥȪțIJȘȢ įİȞ İȞįİȓțȞȣIJĮȚ ȖȚĮ IJȘȞ țĮIJȐȥȣȟȘ IJȡȠijȓȝȦȞ.
z ǹȞ IJȠ ȥȣȖİȓȠ İțIJİșİȓ ıİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ įȦȝĮIJȓȠȣ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘ
Įʌȩ +10 °C ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ, IJȩIJİ įİ ȝʌȠȡİȓ
ȞĮ
İȟĮıijĮȜȚıIJİȓ Ș ȠȝȠȚȩȝȠȡijȘ ȡȪșȝȚıȘ IJȘȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ țĮIJĮ-
ȥȪțIJȘ. ǹȣIJȩ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȠįȘȖȒıİȚ ıİ ʌȚșĮȞȒ ĮȪȟȘıȘ IJȘȢ șİȡȝȠ-
țȡĮıȓĮȢ ıIJȘȞ țĮIJȐȥȣȟȘ, țĮșȫȢ țĮȚ ıİ ȟİʌȐȖȦȝĮ IJȦȞ
ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ.
z ȈȣıțİȣȐȗİIJİ ȟİȤȦȡȚıIJȐ IJĮ ȦȝȐ țĮȚ IJĮ ȝĮȖİȚȡİȝȑȞĮ IJȡȩijȚȝĮ.
z ȁĮȝȕȐȞİIJİ ȣʌȩȥȘ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ȜȒȟȘȢ IJȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ ʌȐȞȦ
ıIJȚȢ ıȣıțİȣĮıȓİȢ IJȠȣȢ.
z ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ
IJĮ țȡȪĮ IJȡȩijȚȝĮ ʌȠȜȪ ȫȡĮ İțIJȩȢ ȥȣȖİȓȠȣ.
z ȀĮșĮȡȓȗİIJİ IJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ĮȞȐ IJĮțIJȐ ȤȡȠȞȚțȐ
įȚĮıIJȒȝĮIJĮ.
EL
ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ RM5310 – RM5385
146
ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ĮıijȐȜİȚĮȢ ʌȩȡIJĮȢ 2 ʌȜȒțIJȡȦȞ ȝİ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȘ
ĮıijȐȜİȚĮ
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ ʌȩȡIJĮȢ ȩʌȦȢ ıIJȠ ıȤȒȝĮ (ıȤ. b,
ıİȜȓįĮ 7).
7.9 ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ȥȣȖİȓȠȣ
ǼȞİȡȖȒıIJİ ȦȢ İȟȒȢ:
RM5310/5330/5380: īȣȡȓıIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ İʌȚȜȠȖȒȢ İȞȑȡȖİȚĮȢ ıIJȘ
șȑıȘ ().
RM5385: ȀȡĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ʌĮIJȘȝȑȞȠ ȖȚĮ 3 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ.
Ǿ ȑȞįİȚȟȘ ıȕȒȞİȚ țĮȚ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ İȞIJİȜȫȢ.
I
ȀȜİȓıIJİ IJȘȞ IJȡȠijȠįȠıȓĮ ĮİȡȓȠȣ ıIJȠ ȩȤȘȝĮ, țĮșȫȢ țĮȚ IJȘ ȕĮȜȕȓįĮ IJȘȢ
ijȚȐȜȘȢ ĮİȡȓȠȣ.
7.10 ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ ȡĮijȚȫȞ
ǹȞĮıȘțȫıIJİ IJĮ ȡȐijȚĮ țĮȚ IJȡĮȕȒȟIJİ IJĮ ȑȟȦ Įʌȩ IJȠȣȢ ȠįȘȖȠȪȢ.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ ȡȐijȚĮ ıİ ȩʌȠȚȠ ȪȥȠȢ șȑȜİIJİ (ıȤ. e, ıİȜȓįĮ 8).
YȆOǻEIȄH
ǹȞ įİȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ:
z ȆİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȘ ĮıijȐȜİȚĮ ʌȩȡIJĮȢ: ǹıijĮȜȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ
ȝİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ, ȫıIJİ Ș ʌȩȡIJĮ ȞĮ ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ ȜȓȖȠ ĮȞȠȚȤIJȒ
(ıȤ. c, ıİȜȓįĮ 7).
z ǹıijȐȜİȚĮ ʌȩȡIJĮȢ 2 ʌȜȒțIJȡȦȞ: ǹıijĮȜȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ ıIJȘȞ
ʌȓıȦ IJȡȪʌĮ ȑIJıȚ ȫıIJİ ȞĮ ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ ȜȓȖȠ ĮȞȠȚȤIJȒ (ıȤ. d
,
ıİȜȓįĮ 7).
Ȃİ IJȠȞ IJȡȩʌȠ ĮȣIJȩ ĮʌȠIJȡȑʌİIJĮȚ Ș įȘȝȚȠȣȡȖȓĮ ȝȠȪȤȜĮȢ.
EL
RM5310 – RM5385 ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ
147
7.11 ǹʌȩȥȣȟȘ ȥȣȖİȓȠȣ
A
I
ǻȚĮțȩȥIJİ IJȘȞ IJȡȠijȠįȠıȓĮ IJȐıȘȢ țĮȚ ĮİȡȓȠȣ.
ǹįİȚȐıIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ȑȞĮ ʌĮȞȓ ıIJȘȞ țĮIJȐȥȣȟȘ țĮȚ ıIJȠ ȤȫȡȠ țĮȞȠȞȚțȒȢ ȥȪȟȘȢ
ȖȚĮ ȞĮ ıȣȜȜȑȟİIJİ IJȠ Ȟİȡȩ ʌȠȣ İȞįİȤȠȝȑȞȦȢ ȣʌȐȡȤİȚ.
ǹijȒıIJİ ĮȞȠȚȤIJȒ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ.
ȉȠ Ȟİȡȩ IJȒȟȘȢ Įʌȩ IJȘȞ țĮȞȠȞȚțȒ ȥȪȟȘ įȚȠȤİIJİȪİIJĮȚ ıİ ȑȞĮ įȠȤİȓȠ
ıȣȜȜȠȖȒȢ ıIJȘȞ ʌȓıȦ ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȩʌȠȣ
țĮȚ İȟĮIJȝȓȗİIJĮȚ.
Ȃİ ȑȞĮ ʌĮȞȓ, ıIJİȖȞȫıIJİ țĮȚ IJȠȣȢ įȪȠ ȤȫȡȠȣȢ ȥȪȟȘȢ.
ȆȇOȈOXH!
ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȘȤĮȞȚțȐ İȡȖĮȜİȓĮ ȖȚĮ ĮijĮȓȡİıȘ IJȦȞ
ıIJȡȦȝȐIJȦȞ ʌȐȖȠȣ țĮȚ IJȘȞ ĮʌȠȝȐțȡȣȞıȘ ʌĮȖȦȝȑȞȦȞ,
țȠȜȜȘȝȑȞȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ.
YȆOǻEIȄH
Ȃİ IJȘȞ ʌȐȡȠįȠ IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ ıȤȘȝĮIJȓȗİIJĮȚ ʌĮȖİIJȩȢ ıIJĮ ʌIJİȡȪȖȚĮ
ȥȪȟȘȢ, ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ. ǹȞ ĮȣIJȩ IJȠ ıIJȡȫȝĮ ʌȐȖȠȣ
İȓȞĮȚ ʌİȡȓʌȠȣ 3 mm, IJȩIJİ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠȥȪȟİIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ.
EL
ȋȡȒıȘ ȥȣȖİȓȠȣ RM5310 – RM5385
148
7.12 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ȤĮȝȘȜȑȢ İȟȦIJİȡȚțȑȢ șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ
A
I
ǼȞİȡȖȒıIJİ ȦȢ İȟȒȢ (ıȤ. f, ıİȜȓįĮ 8):
ǼȜȑȖȤİIJİ IJĮțIJȚțȐ ĮȞ IJĮ ʌȜȑȖȝĮIJĮ ĮİȡȚıȝȠȪ (1) țĮȚ Ș İȟȐIJȝȚıȘ (2)
ʌĮȡİȝʌȠįȓȗȠȞIJĮȚ Įʌȩ ijȪȜȜĮ, ȤȚȩȞȚ țȜʌ.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ ȤİȚȝİȡȚȞȐ țĮȜȪȝȝĮIJĮ țĮȚ ıIJĮ įȪȠ ʌȜȑȖȝĮIJĮ ĮİȡȚıȝȠȪ (3).
7.13 ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ıIJȠȞ ĮȞĮʌIJȒȡĮ
(RM5310, RM5330, RM5380)
ǼȞİȡȖȒıIJİ ȦȢ İȟȒȢ (ıȤ. g, ıİȜȓįĮ 8):
Ȃİ ȑȞĮ țĮIJıĮȕȓįȚ ʌȚȑıIJİ IJȠ țĮʌȐțȚ IJȠȣ ĮȞĮʌIJȒȡĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ įȪȠ ȑȦȢ IJȡȓĮ
mm țĮȚ ıIJȡȑȥIJİ IJȠ țĮIJȐ 90° ʌȡȠȢ IJĮ ĮȡȚıIJİȡȐ (A).
ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ țĮʌȐțȚ (B).
ǺȖȐȜIJİ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ (B).
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ ȞȑĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮ (IJȪʌȠȣ AAA). ȆȡȠıȑȟIJİ IJȘ ıȦıIJȒ ʌȠȜȚțȩ-
IJȘIJĮ.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ʌȐȜȚ IJȠ țĮʌȐțȚ
.
ȆȇOȈOXH!
ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ ȝȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJĮ ʌȐȞȦ ȤİȚȝİȡȚȞȐ
țĮȜȪȝȝĮIJĮ (įİȞ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚ ıIJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ).
DzIJıȚ ĮʌȠIJȡȑʌİIJĮȚ Ș ıȣııȫȡİȣıȘ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ țĮȚ IJĮ țĮȣıĮȑȡȚĮ
IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ įȚĮijİȪȖȠȣȞ ıȦıIJȐ.
YȆOǻEIȄH
z ȅ țȡȪȠȢ ĮȑȡĮȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌİȡȚȠȡȓıİȚ IJȘȞ ȚıȤȪ IJȠȣ ȥȣțIJȚțȠȪ
ȝȘȤĮȞȚıȝȠȪ. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ ȤİȚȝİȡȚȞȐ țĮȜȪȝȝĮIJĮ, ĮȞ
įȚĮʌȚıIJȫıİIJİ ĮʌȫȜİȚĮ IJȘȢ ȥȣțIJȚțȒȢ ȚıȤȪȠȢ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ
ȤĮȝȘȜȫȞ İȟȦIJİȡȚțȫȞ șİȡȝȠțȡĮıȚȫȞ. Ȃİ IJȠȞ IJȡȩʌȠ ĮȣIJȩ, Ƞ
ȥȣțIJȚțȩȢ ȝȘȤĮȞȚıȝȩȢ ʌȡȠıIJĮIJİȪİIJĮȚ Įʌȩ IJȠȞ țȡȪȠ ĮȑȡĮ Ƞ
ȠʌȠȓȠȢ, ıİ įȚĮijȠȡİIJȚțȒ ʌİȡȓʌIJȦıȘ, șĮ ʌİȡȚȩȡȚȗİ IJȘȞ ȚıȤȪ
ȥȪȟȘȢ.
z ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ ȤİȚȝİȡȚȞȐ țĮȜȪȝȝĮIJĮ, ĮȞ țĮșĮȡȓȗİIJİ IJȠ ȩȤȘȝĮ
İȟȦIJİȡȚțȐ Ȓ ĮȞ IJȠ ĮijȒıİIJİ ĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘȝȑȞȠ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ
ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ.
EL
RM5310 – RM5385 ǼʌȚįȚȩȡșȦıȘ ȕȜĮȕȫȞ
149
8 ǼʌȚįȚȩȡșȦıȘ ȕȜĮȕȫȞ
ǺȜȐȕȘ ȆȚșĮȞȒ ĮȚIJȓĮ ȆȡȠIJİȚȞȩȝİȞȘ ȜȪıȘ
Ȉİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ İȞĮȜ-
ȜĮııȠȝȑȞȠȣ ȡİȪȝĮ-
IJȠȢ:
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įİ ȜİȚIJȠȣȡ-
Ȗİȓ.
Ǿ ĮıijȐȜİȚĮ ıIJȠ įȓțIJȣȠ
İȞĮȜȜĮııȠȝȑȞȠȣ ȡİȪȝĮ-
IJȠȢ İȓȞĮȚ ȤĮȜĮıȝȑȞȘ.
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ.
ȉȠ ȩȤȘȝĮ įİȞ İȓȞĮȚ ıȣȞįİ-
įİȝȑȞȠ ıIJȠ İȞĮȜȜĮııȩ-
ȝİȞȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪȝĮ.
ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ ȩȤȘȝĮ ıIJȠ İȞĮȜ-
ȜĮııȩȝİȞȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪȝĮ.
ȉȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıIJȠȚȤİȓȠ
İȞĮȜȜĮııȠȝȑȞȠȣ ȡİȪȝĮ-
IJȠȢ İȓȞĮȚ
İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ.
ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ ĮȡȝȩįȚȠ
ȉȝȒȝĮ ǼȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ȆİȜĮ-
IJȫȞ.
Ȉİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ıȣȞİ-
ȤȠȪȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ:
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įİ ȜİȚIJȠȣȡ-
Ȗİȓ.
Ǿ ĮıijȐȜİȚĮ ıIJȠ țĮȜȫįȚȠ
ıȣȞİȤȠȪȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ İȓȞĮȚ
ȤĮȜĮıȝȑȞȘ.
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ.
Ǿ ȝʌĮIJĮȡȓĮ IJȠȣ ȠȤȒȝĮIJȠȢ
ȑȤİȚ ĮʌȠijȠȡIJȚıIJİȓ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ IJȠȣ ȠȤȒ-
ȝĮIJȠȢ țĮȚ ijȠȡIJȓıIJİ IJȘȞ.
ȅ įȚĮțȩʌIJȘȢ İțțȓȞȘıȘȢ įİȞ
İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȠȢ.
ǼȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ
IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ
İțțȓȞȘıȘȢ.
ȉȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıIJȠȚȤİȓȠ
ıȣȞİȤȠȪȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ İȓȞĮȚ
İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ.
ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ ĮȡȝȩįȚȠ
ȉȝȒȝĮ ǼȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ȆİȜĮ-
IJȫȞ.
ȈIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ
ĮȑȡȚȠ:
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įİ ȜİȚIJȠȣȡ-
Ȗİȓ.
Ǿ ijȚȐȜȘ ĮİȡȓȠȣ İȓȞĮȚ ȐįİȚĮ. ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘ ijȚȐȜȘ
ĮİȡȓȠȣ.
Ǿ ȕĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ İȓȞĮȚ
țȜİȚıIJȒ.
ǹȞȠȓȟIJİ IJȘ ȕĮȜȕȓįĮ ĮİȡȓȠȣ.
ȊʌȐȡȤİȚ ĮȑȡĮȢ ıIJȠȞ
ĮȖȦȖȩ.
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ țĮȚ
İȞİȡȖȠ-
ʌȠȚȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ȥȣȖİȓȠ. ǼʌĮ-
ȞĮȜȐȕİIJİ IJȘ įȚĮįȚțĮıȓĮ IJȡİȚȢ
ȑȦȢ IJȑııİȡȚȢ ijȠȡȑȢ.
ȂȩȞȠ ıIJĮ RM5385:
ȈIJȘȞ ĮȣIJȩȝĮIJȘ ȜİȚ-
IJȠȣȡȖȓĮ: ȉȠ ȥȣȖİȓȠ
İȓȞĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ
ĮȑȡȚȠ ĮȞ țĮȚ İȓȞĮȚ
ıȣȞįİįİȝȑȞȠ ıIJȠ
İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ ȘȜİ-
țIJȡȚțȩ ȡİȪȝĮ.
Ǿ ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȐıȘ İȓȞĮȚ
ʌȠȜȪ ȤĮȝȘȜȒ.
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ ĮȜȜȐȗİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ıİ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠ
ȘȜİțIJȡȚțȩ
ȡİȪȝĮ ȝȩȜȚȢ ȣʌȐȡȤİȚ
ʌȐȜȚ İʌĮȡțȒȢ ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȐıȘ.
EL
ǼʌȚįȚȩȡșȦıȘ ȕȜĮȕȫȞ RM5310 – RM5385
150
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įİȞ ʌĮȡȑ-
ȤİȚ İʌĮȡțȒ ȥȪȟȘ.
ǹȞİʌĮȡțȒȢ ĮİȡȚıȝȩȢ ȖȪȡȦ
Įʌȩ IJȠȞ ȥȣțIJȚțȩ ȝȘȤĮȞȚ-
ıȝȩ.
ǼȜȑȖȟIJİ ĮȞ ȑȤȠȣȞ ȝʌȜȠțȐȡİȚ IJĮ
ʌȜȑȖȝĮIJĮ ĮİȡȚıȝȠȪ.
ȅ İȟĮIJȝȚıIJȒȢ ȑȤİȚ ʌĮȖȫ-
ıİȚ.
ǼȜȑȖȟIJİ ĮȞ țȜİȓȞİȚ ıȦıIJȐ Ș
ʌȩȡIJĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ. ȀȐȞIJİ Įʌȩ-
ȥȣȟȘ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ.
DzȤİȚ ȡȣșȝȚıIJİȓ ʌȠȜȪ
ȣȥȘȜȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ.
ȇȣșȝȓıIJİ ȝȚĮ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘ șİȡ-
ȝȠțȡĮıȓĮ.
Ǿ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠ-
ȞIJȠȢ İȓȞĮȚ ʌȠȜȪ ȣȥȘȜȒ.
ǹijĮȚȡİȓIJİ țĮIJȐ įȚĮıIJȒȝĮIJĮ IJĮ
ʌȜȑȖȝĮIJĮ ĮİȡȚıȝȠȪ, ȫıIJİ Ƞ
ȗİıIJȩȢ ĮȑȡĮȢ ȞĮ įȚĮijİȪȖİȚ ȖȡȘ-
ȖȠȡȩIJİȡĮ.
ȈIJȠ ȥȣȖİȓȠ IJȠʌȠșİIJȒșȘ-
țĮȞ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ ʌȐȡĮ
ʌȠȜȜȐ IJȡȩijȚȝĮ.
ǹijĮȚȡȑıIJİ ȝİȡȚțȐ IJȡȩijȚȝĮ.
ȈIJȠ ȥȣȖİȓȠ IJȠʌȠșİIJȒșȘ-
țĮȞ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ ʌȐȡĮ
ʌȠȜȜȐ ȗİıIJȐ IJȡȩijȚȝĮ.
ǹijĮȚȡȑıIJİ IJĮ ȗİıIJȐ IJȡȩijȚȝĮ
țĮȚ ĮijȒıIJİ IJĮ ʌȡȫIJĮ ȞĮ țȡȣȫ-
ıȠȣȞ ȜȓȖȠ.
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ įİȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
ȖȚĮ ʌȠȜȪ ȫȡĮ.
ǼȜȑȖȟIJİ ȟĮȞȐ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ȝİIJȐ Įʌȩ 4ȑȦȢ 5 ȫȡİȢ.
ǺȜȐȕȘ ȆȚșĮȞȒ ĮȚIJȓĮ ȆȡȠIJİȚȞȩȝİȞȘ ȜȪıȘ
EL
RM5310 – RM5385 ǼʌȚįȚȩȡșȦıȘ ȕȜĮȕȫȞ
151
ǼȝijĮȞȚȗȩȝİȞİȢ ȕȜȐȕİȢ țĮȚ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ (MȩȞȠ ıIJĮ RM5385)
ȅȚ ȕȜȐȕİȢ ȖȓȞȠȞIJĮȚ ĮȞIJȚȜȘʌIJȑȢ Įʌȩ IJȠ ĮȞĮȕȩıȕȘȝĮ ȠȡȚıȝȑȞȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ
ıIJȠȞ ʌȓȞĮțĮ, Įʌȩ ȑȞĮȞ ȒȤȠ Ȓ Įʌȩ ıȣȞįȣĮıȝȩ țĮȚ IJȦȞ įȪȠ.
DzȞįİȚȟȘ ǺȜȐȕȘ ȆȡȠIJİȚȞȩȝİȞȘ ȜȪıȘ
țĮȚ ĮȞĮȕȠıȕȒ-
ȞȠȣȞ, ĮțȠȪȖİIJĮȚ ıȒȝĮ
ȖȚĮ 20 įİȣIJ/ʌIJĮ
ȉȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıIJȠȚȤİȓȠ
İȞĮȜȜĮııȠȝȑȞȠȣ ȡİȪ-
ȝĮIJȠȢ İȓȞĮȚ İȜĮIJIJȦȝĮ-
IJȚțȩ.
ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠ ĮȡȝȩįȚȠ
ȉȝȒȝĮ ǼȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ȆİȜĮ-
IJȫȞ.
țĮȚ ĮȞĮȕȠıȕȒ-
ȞȠȣȞ, ĮțȠȪȖİIJĮȚ ıȒȝĮ
ȖȚĮ 20 įİȣIJ/ʌIJĮ
ȉȠ șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıIJȠȚȤİȓȠ
ıȣȞİȤȠȪȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ
İȓȞĮȚ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ.
țĮȚ ĮȞĮȕȠıȕȒ-
ȞȠȣȞ, ĮțȠȪȖİIJĮȚ ıȒȝĮ
ȖȚĮ 20 įİȣIJ/ʌIJĮ
ȅ țĮȣıIJȒȡĮȢ
Ȓ Ƞ ȝȘȤĮ-
ȞȚıȝȩȢ ȥȪȟȘȢ İȓȞĮȚ
İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩȢ.
ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ
ȅ ĮȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠ-
țȡĮıȓĮȢ įİȞ țȐȞİȚ
İʌĮijȒ Ȓ İȓȞĮȚ ȤĮȜĮıȝȑ-
ȞȠȢ.
țĮȚ ĮȞĮȕȠıȕȒ-
ȞȠȣȞ, ĮțȠȪȖİIJĮȚ ıȒȝĮ
ȖȚĮ 20 įİȣIJ/ʌIJĮ
ǻİȞ ȣʌȐȡȤİȚ ȘȜİțIJȡȚțȒ
IJȡȠijȠįȠıȓĮ Ȓ įİȞ
İʌĮȡțİȓ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ İȞĮȜȜĮı-
ıȠȝȑȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ, IJȘȞ ȘȜİ-
țIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ țĮȚ IJȘȞ
ĮıijȐȜİȚĮ.
țĮȚ ĮȞĮȕȠıȕȒ-
ȞȠȣȞ,
ĮțȠȪȖİIJĮȚ ıȒȝĮ
ȖȚĮ 20 įİȣIJ/ʌIJĮ
ǻİȞ ȣʌȐȡȤİȚ ȘȜİțIJȡȚțȒ
IJȡȠijȠįȠıȓĮ Ȓ įİȞ
İʌĮȡțİȓ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ıȣȞİȤȠȪȢ
ȡİȪȝĮIJȠȢ, IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ IJȠȣ
ȠȤȒȝĮIJȠȢ țĮȚ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȠ ıȒȝĮ D+ ıIJȠ ȩȤȘȝĮ.
țĮȚ ĮȞĮȕȠıȕȒ-
ȞȠȣȞ, ĮțȠȪȖİIJĮȚ ıȒȝĮ
ȖȚĮ 20 įİȣIJ/ʌIJĮ
Ǿ ijȜȩȖĮ įİȞ ȑȤİȚ ĮȞȐ-
ȥİȚ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ĮİȡȓȠȣ
(ijȚȐȜȘ ĮİȡȓȠȣ, ȕĮȜȕȓįĮ
ĮİȡȓȠȣ
).
ȂİIJȐ IJȘȞ İʌȚįȚȩȡșȦıȘ IJȘȢ
ȕȜȐȕȘȢ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
ʌȜȒțIJȡȠ .
ǹțȠȪȖİIJĮȚ ȑȞĮ ıȒȝĮ ȖȚĮ
15 įİȣIJ/ʌIJĮ țȐșİ įȪȠ
ȜİʌIJȐ
ȅ İıȦIJİȡȚțȩȢ ijȦIJȚ-
ıȝȩȢ İȓȞĮȚ ıȕȘıIJȩȢ.
ǼȜȑȖȟIJİ ĮȞ țȜİȓȞİȚ ıȦıIJȐ Ș
ʌȩȡIJĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ.
ȀȜİȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ.
EL
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ ijȡȠȞIJȓįĮ RM5310 – RM5385
152
9 ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ ijȡȠȞIJȓįĮ
!
A
ȀĮșĮȡȓȗİIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ IJĮțIJȚțȐ țĮșȫȢ țĮȚ ȩʌȠIJİ İȓȞĮȚ ȜİȡȦȝȑȞȠ ȝİ ȑȞĮ
ȣȖȡȩ ʌĮȞȓ.
ȆȡȠıȑȟIJİ ȫıIJİ ıIJĮ ȜȐıIJȚȤĮ ıIJİȖĮȞȠʌȠȓȘıȘȢ ȞĮ ȝȘ ıIJȐȗİȚ țĮșȩȜȠȣ Ȟİȡȩ.
ǼȚįȐȜȜȦȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ ȗȘȝȚȐ ıIJĮ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȐ.
ȂİIJȐ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ ıțȠȣʌȓȗİIJİ IJȠ ȥȣȖİȓȠ ȝİ ȑȞĮ ıIJİȖȞȩ ʌĮȞȓ.
ǼȜȑȖȤİIJİ IJĮțIJȚțȐ IJȠ ıȘȝİȓȠ İțȡȠȒȢ ȞİȡȠȪ.
ǹȞ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ țĮșĮȡȓȗİIJİ
IJȠ ıȘȝİȓȠ İțȡȠȒȢ ȞİȡȠȪ. ǹȞ İȓȞĮȚ ȕȠȣȜȦȝȑȞȠ, IJȠ
Ȟİȡȩ șĮ ıȣȖțİȞIJȡȫȞİIJĮȚ ıIJȠ țȐIJȦ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ.
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ıIJȚȢ ȠʌȑȢ ĮİȡȚıȝȠȪ IJȠȣ ȥȣȖİȓȠȣ įİȞ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ıțȩȞİȢ
ȠȪIJİ ĮțĮșĮȡıȓİȢ, ȫıIJİ Ș șİȡȝȩIJȘIJĮ ʌȠȣ İțȜȪİIJĮȚ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȞĮ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ įȚĮijİȪȖİȚ țĮȚ ȑIJıȚ ȞĮ ȝȘȞ ʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚ ȗȘȝȚȑȢ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ.
ȆȇOEIǻOȆOIHȈH!
ȆȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ İȡȖĮıȓĮ țĮșĮȡȚıȝȠȪ țĮȚ ijȡȠȞIJȓįĮȢ, ĮʌȠıȣȞįȑİIJİ
IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪȝĮ.
ȆȇOȈOXH!
z īȚĮ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ ȝȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ țĮȣıIJȚțȐ țĮșĮȡȚıIJȚțȐ
ȝȑıĮ Ȓ ıțȜȘȡȐ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ, įȚȩIJȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠȟİȞȒıȠȣȞ
ȗȘȝȚȑȢ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ.
z ȆȠIJȑ ȝȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ıțȜȘȡȐ Ȓ ĮȚȤȝȘȡȐ İȡȖĮȜİȓĮ ȖȚĮ
ĮijĮȓȡİıȘ IJȦȞ ıIJȡȦȝȐIJȦȞ ʌȐȖȠȣ țĮȚ IJȘȞ ĮijĮȓȡİıȘ
ʌĮȖȦȝȑȞȦȞ, țȠȜȜȘȝȑȞȦȞ IJȡȠijȓȝȦȞ.
z ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȘȤĮȞȚțȐ Ȓ ȐȜȜĮ ȕȠȘșȘIJȚțȐ ȝȑıĮ ȖȚĮ ȞĮ
İʌȚIJĮȤȪȞİIJİ IJȘȞ
ĮʌȩȥȣȟȘ.
EL
RM5310 – RM5385 ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
153
10 ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
!
I
ȉȠ ıȪıIJȘȝĮ ĮİȡȓȠȣ țĮȚ Ș ıȣȞįİįİȝȑȞȘ İȟȐIJȝȚıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȜȑȖȤȠȞIJĮȚ
Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ, ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ ʌȡȩIJȣʌȠ EN 1949, ʌȡȚȞ
Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȫIJȘ ȑȞĮȡȟȘ ȤȡȒıȘȢ țĮȚ ȝİIJȐ IJȘȞ ʌȐȡȠįȠ įȪȠ ȤȡȩȞȦȞ.
ȍıIJȩıȠ, Ƞ țĮȣıIJȒȡĮȢ ĮİȡȓȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ țĮșĮȡȓȗİIJĮȚ Įʌȩ ĮțĮșĮȡıȓİȢ IJȠ
ȜȚȖȩIJİȡȠ ȝȚĮ ijȠȡȐ İIJȘıȓȦȢ. ȀĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ĮİȡȓȠȣ țȓȞȘıȘȢ (Įʌȩ įȠȤİȓȠ
ĮİȡȓȠȣ Ȓ ijȚȐȜİȢ İʌĮȞĮʌȜȒȡȦıȘȢ), Ș ıȣȞIJȒȡȘıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ʌȚȠ
ıȣȤȞȐ, 2 Ȓ 4 ijȠȡȑȢ IJȠ ȤȡȩȞȠ, ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȠ ȕĮșȝȩ ȕȡȠȝȚȐȢ. ǹȣIJȩ șĮ IJȠ
įȚĮʌȚıIJȫıİIJİ Įʌȩ IJȘ ȝİȚȦȝȑȞȘ ȥȣțIJȚțȒ ȚıȤȪ țĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ ĮȑȡȚȠ.
ĭȣȜȐııİIJİ ȩȜİȢ IJȚȢ ĮʌȠįİȓȟİȚȢ ʌȠȣ ĮijȠȡȠȪȞ IJȚȢ įȚİȟĮȤșİȓıİȢ İȡȖĮıȓİȢ
ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ.
11 ǼȖȖȪȘıȘ
ǿıȤȪİȚ Ș ȞȩȝȚȝȘ įȚȐȡțİȚĮ İȖȖȪȘıȘȢ. ǼȐȞ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ȑȤİȚ İȜĮIJIJȫȝĮIJĮ, Įʌİȣ-
șȣȞșİȓIJİ ıIJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ ʌȠȣ IJȠ ĮȖȠȡȐıĮIJİ Ȓ ıIJȘȞ ĮȞIJȚʌȡȠıȦʌİȓĮ IJȠȣ țĮIJĮ-
ıțİȣĮıIJȒ ıIJȘ ȤȫȡĮ ıĮȢ (ȖȚĮ IJȚȢ įȚİȣșȪȞıİȚȢ ĮȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȠ ijȪȜȜȠ İȖȖȪȘıȘȢ).
īȚĮ IJȘȞ İʌİȟİȡȖĮıȓĮ IJȘȢ İʌȚıțİȣȒȢ Ȓ ĮȞIJȓıIJȠȚȤĮ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
ĮʌȠıIJİȓȜİIJİ țĮȚ IJĮ İȟȒȢ ȑȖȖȡĮijĮ:
z DzȞĮ
ĮȞIJȓȖȡĮijȠ IJȘȢ ĮʌȩįİȚȟȘȢ ĮȖȠȡȐȢ ȝİ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ,
z IJȠ ȜȩȖȠ ȖȚĮ IJȘȞ ȣʌȠȕȠȜȒ IJȦȞ ʌĮȡĮʌȩȞȦȞ Ȓ ȝȚĮ ʌİȡȚȖȡĮijȒ IJȠȣ ıijȐȜȝĮ-
IJȠȢ.
ȆȇOEIǻOȆOIHȈH!
ȅȚ İȡȖĮıȓİȢ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ĮİȡȓȠȣ țĮȚ ıIJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ ıȪıIJȘȝĮ
İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȖȓȞȠȞIJĮȚ ȝȩȞȠ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ.
YȆOǻEIȄH
ȉȠ ȥȣȖİȓȠ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞIJȘȡȘșİȓ ĮȞ IJȠ ȩȤȘȝĮ ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ
ĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȘȝȑȞȠ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ. īȚĮ IJȠ ıțȠʌȩ
ĮȣIJȩ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ ȝİ IJȠ ȉȝȒȝĮ ǼȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ȆİȜĮIJȫȞ.
EL
ǹȞĮțȪțȜȦıȘ RM5310 – RM5385
154
12 ǹȞĮțȪțȜȦıȘ
!
ǹȞ İȓȞĮȚ İijȚțIJȩ ȞĮ ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJİ IJĮ ȣȜȚțȐ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ıIJȠȣȢ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠȣȢ
țȐįȠȣȢ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ.
M
ǼȐȞ Ș ıȣıțİȣȒ IJİșİȓ ȠȡȚıIJȚțȐ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ, İȞȘȝİȡȦșİȓIJİ ıIJȠ
țȠȞIJȚȞȩIJİȡȠ țȑȞIJȡȠ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ Ȓ ıIJĮ İȚįȚțȐ țĮIJĮıIJȒȝĮIJĮ ȖȚĮ
IJȠȣȢ ıȤİIJȚțȠȪȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ ĮʌȩȡȡȚȥȘȢ.
B
ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİ IJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ!
ȅȚ ʌĮȜȚȑȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ʌİIJȚȠȪȞIJĮȚ ıIJĮ ıțȠȣʌȓįȚĮ
IJȠȣ ıʌȚIJȚȠȪ!
ȉȚȢ ȤĮȜĮıȝȑȞİȢ țĮȚ IJȚȢ ȐįİȚİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȚȢ ʌĮȡĮįȓįİIJİ
ʌȓıȦ ıIJĮ țĮIJȐȜȜȘȜĮ ıȘȝİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ.
ȆȇOEIǻOȆOIHȈH! ȆĮȖȓįİȣıȘ ʌĮȚįȚȫȞ!
ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ IJȠȣ ʌĮȜȚȠȪ ȥȣȖİȓȠȣ:
z ǹʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıIJİ IJȠ ıȣȡIJȐȡȚ.
z ǹijȒıIJİ IJĮ ȡȐijȚĮ ȝȑıĮ ıIJȠ ȥȣȖİȓȠ ȫıIJİ ȞĮ ȝȘȞ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ
ȝʌȠȣȞ ȝȑıĮ IJĮ ʌĮȚįȚȐ.
EL
RM5310 – RM5385 ȉİȤȞȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ
155
13 ȉİȤȞȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ
RM5310 RM5330 RM5380 RM5385
ǾȜİțIJȡȚțȒ IJȐıȘ: 230 Vw,
12 Vg
ȅȜȚțȒ
ȤȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ:
60 l 70 l 80 l 80 l
ȀĮșĮȡȒ
ȤȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ:
55 l 65 l 75 l 75 l
ȀĮIJĮȥȪțIJȘȢ:5l
ȉȚȝȑȢ ıȪȞįİıȘȢ: 125 W (230 Vw),
120W (12Vg)
18,3 g/h (ĮȑȡȚȠ)
ǾȜİțIJȡȚțȒ
țĮIJĮȞȐȜȦıȘ:
2,5 kWh/24 h (230 Vw)
240 Ah/24 h (12 Vg)
ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘ
ĮİȡȓȠȣ:
270 g/24 h
ȀĮIJȘȖȠȡȓĮ
țȜȓȝĮIJȠȢ:
SN
ĬİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ:
+10 °C ȑȦȢ +32 °C
ǹȞȐijȜİȟȘ: ȋİȚȡȠțȓȞȘIJĮ ȋİȚȡȠțȓȞȘIJĮ ȋİȚȡȠțȓȞȘIJĮ ǹȣIJȩȝĮIJĮ
ǼʌȚȜȠȖȒ
İȞȑȡȖİȚĮȢ:
ȋİȚȡȠțȓȞȘIJĮ ȋİȚȡȠțȓȞȘIJĮ ȋİȚȡȠțȓȞȘIJĮ ǹȣIJȩȝĮIJĮ
ǻȚĮıIJȐıİȚȢ
Ȋ x Ȇ x Ǻ:
618 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
821 x 486 x
474 mm
ǺȐȡȠȢ: 20kg 22kg 24kg 23kg
DzȜİȖȤȠȢ/
ʌȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ:
1
10R-047358
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@dometic.at
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
Mail: info@dometic.be
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
Mail: info@dometic.com.br
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
Mail: info@dometic.dk
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisirs@dometic.fr
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
Mail: info@waeco.com.hk
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
Unite E, The Gate
373 Neilson Street
Penrose 1, Auckland
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
Mail: customerserv[email protected]
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@dometic.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puáawska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
Mail: dometic@dometic.com.sg
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivánka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratislava@dometic.com
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
Mail: info@dometic.co.za
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
Mail: info@dometic.es
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic.ch
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
Mail: info@dometic.ae
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometic.co.uk
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: [email protected]e · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic.com
4445101529 821.269.101 04/2016
1 / 1

Dometic RM 5310 Instrucciones de operación

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para