HobartWelders HANDLER 140 AND H-10 GUN El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Procesos
OM-925/spa 217 694E
2008−10
Handler 140
y pistola H-10
Fuente de poder para soldadura
de arco
Alimentador de alambre
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
R
MANUAL DEL OPERADOR
Foro en línea
Gracias y felicitaciones en eligir a Hobart. Ahora usted puede completar
el trabajo y hacerlo correctamente. Nosotros sabemos que usted no tiene
el tiempo para hacerlo de otra forma.
Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al
máximo sus productos de Hobart. Por favor tome el tiempo de leer las
precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los
peligros potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y
operación rápida y fácil. Con la marca Hobart y
mantenimiento adecuado, usted se puede contar
con años de rendimiento confiable. Si por
algúna razón su máquina requiere servicio, hay
una sección de “Corrección de Averías” que
ayudará a diagnosticar la avería. Después, su
lista de partes le ayudará a decidir cual parte
exacta de requiere para corregir el problema.
También se encuentra información de garantía y
servicio sobre su modelo.
Desde Hobart a Usted
Hobart se registra al estan-
dar de sistemas de calidad
ISO 9001:2000.
Trabajando tan fuerte como
usted - cada fuente de poder
de Hobart es respaldada por
la garantía menos problemáti-
ca de la industria.
Hobart Welders fabrica una línea completa de
soldadoras y equipo de soldar relacionado.
Para información sobre otros productos de calidad, de Hobart, contacte su
distribuidor local de Hobart para recibir el catálogo último de la línea completa,
u hojas individuales de especificaciones.
Para localizar su distribuidor más cercano o una agencia para servicio
llame en Estados Unidos a 1−877−Hobart1 o visite nuestro lugar en la red
electrónica en www.HobartWelders.com.
Para ayuda técnica llame en Estados Unidos a 1−800−332−3281
Registre su producto en:
HobartWelders.com
¡Proteja su inversión!
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información del EMF 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Símbolos y definiciones 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Especificaciones 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Curvas voltio-amperio 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Instalando la pistola 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Instalando la grampa de trabajo 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Tabla de Proceso/Polaridad 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Cambiando la polaridad 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Instalando el gas protectivo 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Instalando el tubo de contacto y la boquilla 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Alimentando el alambre de suelda 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − OPERACION 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Controles 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Parámetro de soldadura 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERÍAS 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Mantenimiento rutinario 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Protección contra sobrecargas 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Protección para el motor de impulsar 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Reemplazando el tubo de contacto de la pistola 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Limpiando o reemplazando el forro interno del cable de la pistola 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-7. Reemplazando el interruptor y/o tubo cabezal 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-8. Corrección de averías 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 7 − DIAGRAMAS ELECTRICOS 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCiÓN 8 − PAUTAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1. Conexiones típicas para el proceso MIG 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-2. Fijaciones típicas de los controles del proceso MIG 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3. Sosteniendo y posicionando la antorcha para soldar 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-5. Movimiento de la antorcha durante la suelda 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-6. Malas características de cordón 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-7. Buenas características del cordón de suelda 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-8. Búsqueda de problemas − Demasiada salpicadura 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-9. Resolución de problemas − Porosidad 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-10. Resolución de problemas − Penetración excesiva 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-11. Resolución de problemas − Falta de penetración 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDICE
8-12. Resolución de problemas − fusión incompleta 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-13. Resolución de problemas − Perforando 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-14. Resolución de problemas − Ondulación del cordón 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-15. Resolución de problemas − Distorsión 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-16. Gases protectores comunes para MIG 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 9 − ACCESORIOS/CONSUMIBLES 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIA
OM-925 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2007−04
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede
causar un toque fatal o quemaduras severas. El
circuito de electrodo y trabajo está vivo
eléctricamente cuando quiera que la salida de la
máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos
de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina
está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o
semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los
rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado
incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
Existe VOLTAJE SIGNIFICANTE DC en fuentes de
poder tipo inversor después de apagar la potencia
de entrada.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
OM-925 Página 2
PARTES CALIENTES pueden causar
quemaduras graves.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Permita que haya un período de enfriamiento
antes de trabajar en la máquina.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o ex-
plosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores
o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede le-
sionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden
afectar aparatos médicos implantados.
D Personas que usen marcadores de paso y
otros aparatos médicos implantados deben
mantenerse lejos.
D Las personas que usen aparatos médicos implantados debe-
rían consultar su médico y el fabricante del aparato antes de
acercarse a soldadura por arco, soldadura de punto, el ranurar,
corte por plasma, u operaciones de calentar por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
OM-925 Página 3
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, sie
pre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
UNA UNIDAD QUE CAE puede causar
heridas.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
CHISPAS QUE VUELAN pueden
causar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-
blillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden le-
sionar.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede cau-
sarle heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
PARTES QUE SE MUEVEN pueden le-
sionar.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, pane-
les, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como fuera ne-
cesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEA LAS INTRUCCIONES.
D Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar
servicio a la unidad.
D Use solamente partes genuinas del fabricante.
OM-925 Página 4
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
con equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instala-
ción.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que
hay interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento re-
gular.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra
corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como ca-
paces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al siste-
ma reproductor.
1-5. Estándares principales de seguridad
Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI
Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono
1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com).
Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar
y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society Stan-
dard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacio-
nal de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269−9101 (teléfono:
617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org).
El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA
P-1, de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cga-
net.com).
Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la
Canadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Mississau-
ga, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 800−463−6727 o en Toronto
416−747−4044, website: www.csa−international.org).
Práctica de seguridad para la protección de ojos y cara en ocupación
y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036−8002 (teléfono:
212−642−4900, red mundial: www.ansi.org).
El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y
otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Pro-
tección del Fuego, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269−9101 (teléfono:
617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org).
Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y
Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(existe 10 oficinas regionales−−teléfono para región 5, Chicago,
312−353−2220, red mundial: www.osha.gov).
1-6. Información del EMF
Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctri-
cos y Magnéticos de Baja Frecuencia
La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura
causará campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acer-
ca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500
estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del Natio-
nal Research Council concluyo que:
“La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposi-
ción a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un
peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que
están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que
se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted
debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéti-
cos cuando esté soldando o cortando.
Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los
siguientes procedimientos:
1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pe-
gándolos con cinta pegajosa o use una cubierta de cable.
2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3. No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo
más cerca posible de la suelda.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 5
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
A
Amperaje
V
Voltaje
Hz
Hertz Negativo
Positivo
Corriente Directa
(CD)
Monofásica Entrada
Salida Entrada de Voltaje Apagado Prendido
No cambie mien-
tras suelde
Soldadura MIG
Alimentador de
alambre
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Especificaciones
Salida Nominal de
Soldadura
Gama
de Amperaje
Voltaje de
Circuito Abierto
Máximo (CD)
Entrada en Ampe-
rios a la Carga No-
minal, 115 V, 60 Hz,
Monofásica
KVA KW
Peso
C/Pistola
Dimensiones
90 A @
19 Volts CD,
Ciclo de Trabajo
de 20%
63 A @
21 Volts CD,
Ciclo de Trabajo
de 20%
25 − 140
28
20
15*
2,90
2,20*
2,50
1,77*
26 kg
Largo: 495 mm
Ancho: 270 mm
Alto: 314 mm
Tipo y diámetro
de alambre
Sólido/
Inoxidable
Tubular Aluminio
Gama de velocidad de alimentación de alambre
0,6 −0,9 mm
0,8 − 0,9 mm 0,8 mm
1,3 − 18,8 m/min sin carga
1,0 − 17,8 m/min alimentando el alambre
*Capacidad nominal CSA
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 6
3-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento
Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad o pistola
puede soldar a la carga nominal sin
sobrecalentarse.
Si la unidad se sobrecaliente, el
termostato se abre, salida se para,
y el ventilador sigue funcionando.
Espere quince minutos para enfriar
la unidad. Reduzca el amperaje o el
ciclo de trabajo antes de soldar.
AVISO − Excediendo el ciclo de tra-
bajo puede dañar la unidad o pistola
e invalidar la garantía.
Sobrecalentando
0
15
O
reduzca el ciclo
de trabajo
Minutos
Rendimiento 1 4/95 − 217 623-A
20% ciclo de trabajo a 90 Amperios
1
410
20
40 60 100
2
6808
10
20
40
60
80
100
200
140
% Ciclo de trabajo
Amperios
2 minutos soldando 8 minutos enfriando
A o V
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 7
3-3. Curvas voltio-amperio
La curva voltio-amperio demuestra
la capacidad mínima y máxima nor-
males en voltaje y amperaje de la
fuente de poder. Las curvas de
otras selecciones caen entre las
curvas demostradas.
ssb1.1 10/91 − 217 624-A
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
0.0
5.0
10.0
15.0
20.0
25.0
30.0
GAMA 1
GAMA 3
GAMA 2
GAMA 4
GAMA 1
GAMA 3
GAMA 2
GAMA 4
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 8
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4
12
3
4-1. Instalando la pistola
803 711-A
1 Ensamblaje de los Rodillos de
Alimentación
2 Tornillo de pulgar para asegura
r
la antorcha
3 Extremo de la Pistola
Afloje el tornillo de pulgar. Pase e
l
extremo de la pistola a través de la
abertura en el panel frontal hasta que
se asiente contra el ensamblaje de
impulsar. Apriete el tornillo de pulgar
.
Se debe introducir la antorcha de
soldadura completamente para
impedir fuga del gas protector.
4 Cables del gatillo de la antorcha
Introduzca los cables, uno a la vez
,
a través de la abertura para la
antorcha en el panel frontal. Conecte
los terminales hembras de fricción a
los terminales machos que hagan
pareja en la unidad. No es importante
la polaridad.
Cierre la puerta.
Correcta
Incorrecta
. Asegúrese de que el extremo de la
antorcha esté bien ajustado contra
el montaje de impulsar.
Antorcha completamente asentada
Antorcha no asentada
Si los O-rings quedan expuestos
causarán pérdidas de gas
protectivo.
3
3
4-2. Instalando la grampa de trabajo
1 Tuerca
2 Cable de trabajo de la unidad
3 Pinza de trabajo
4 Tornillo
5 Rebabas de la grampa de
trabajo
Doble las rebabas al rededor del
trabajo.
6 Mangas aislantes
Pase el cable de masa por dentro
de una de las mangas aislantes an-
tes de conectarlo a la grapa.
Deslice ambas mangas de aislar
sobre las asas.
802 456-A
. Los herrajes de conexión deben ser ajustados con las herramientas
apropiadas. No ajuste los herrajes sólo con la mano. Una conexión
eléctrica floja causará un pobre desempeño de la soldadura y un
calentamiento excesivo en la pinza de masa.
7/16 pulg
7/16 pulg
Herramientas necesarias:
1
2
3
4
5
6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 9
4-3. Tabla de Proceso/Polaridad
Proceso Polaridad
Conexiones de cable
Cable Antorcha Cable al Trabajo
GMAW − Alambre sólido con
gas protector
CDEP − Polaridad invertida Conecte al terminal
de salida positivo (+)
Conecte al terminal
de salida negativo (−)
FCAW − Alambre que se
protege solo − sin gas protector
CDEN − Polaridad directa Conecte al terminal
de salida negativo (−)
Conecte al terminal
de salida positivo (+)
4-4. Cambiando la polaridad
Ref. 209 228 / Ref. 209 229 / Ref. 803 714-A
1
2
Cambiando la
polaridad
CDEN Electrodo
negativo para alambre
con núcleo de
fundente
CDEP Electrodo
positivo para
alambre sólido
1 Conexiones de los cables para
electrodo negativo corriente
directa (DCEN en inglés)
2 Conexiones de los alambres
para electrodo positivo
corriente directa (DCEP en
inglés)
Siempre lea y siga las
recomendaciones del fabricante
del alambre acerca de la polaridad
y vea sección 4-3.
Cierre la puerta.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 10
4-5. Instalando el gas protectivo
Obtenga el cilindro de gas y
encadénelo un cilindro de gas al
carro de ruedas, pared u otro
soporte estacionario de manera
que el cilindro no pueda caerse y
romper su válvula.
1 Tapa
2 Válvula del Cilindro
Quite la tapa, hágase a un lado de
la válvula, y abra la válvula
ligeramente. El flujo de gas sopla
polvo y tierra de la válvula. Cierre la
válvula.
3 Cilindro
4 Regulador/Flujómetro
Instálelo de manera que encare
verticalmente.
5 Conexión en el Regulador/
Flujómetro, para la Manguera
de Gas
6 Conexión en la Fuente de
Poder
Conecte la manguera de gas entre
la conexión en el Regulador/
Flujómetro para la manguera de
gas y la conexión en el parte trasero
de la fuente de poder de soldar.
7 Control de ajuste del flujo de
gas
Dé vuelta al tornillo de ajustar para
incrementar o disminuir el flujo del
gas. Se debe fijar el flujo del gas
cuando está fluyendo el gas a
través de la fuente de poder de
soldadura y la antorcha. Dé vuelta
al interruptor de gama a la posición
“Purge” (purgar) o “Fan Only”
(ventilador solamente). Oprima el
gatillo de la antorcha para
comenzar el flujo del gas. El flujo
típico debiera ser 20 “cfh” (pies
cúbicos por hora). Cerciórece de la
cantidad de flujo recomendada por
el fabricante del alambre.
Herramientas necesarias:
Ref. 802 028-A / 802 441 / Ref. 804 623-A
5/8, 1-1/8 pulg.
Gas Argón Gas ó Gas
mezclado
. NO use un regulador/flujómetro de Argón/Gas
mezclado con el gas protector CO
2
. Vea la lista de
partes/piezas para buscar un regulador/flujómetro de
gas CO
2
.
Brazo de ajuste de la presión del cabezal alimentador en posición abierto
Brazo de ajuste de la presión del cabezal alimentador en posición cerrado
6
1
2
3
4
5
7
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 11
4-6. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada
3
803 712-C
2
1
18 pulg
(460 mm)
18 pulg
(460 mm)
1 Etiqueta de gama
2 Receptáculo aterrizado
Se requiere un circuito individual de 115
voltios, 20 amperios protegido por fusible
temporizado o disyuntor.
3 Enchufe de la Unidad
Seleccione un cordón de extensión 12
AWG de hasta 15 metros de largo ó uno 10
AWG de 15 hasta de 30 metros de largo.
! Se puede requerir una instalación
especial donde gasolina o líquidos
volátiles estén presente − vea a NEC
Articulo 511 o CEC Sección 20.
! No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 12
4-7. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
1/2 pulg
803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 971-C
Alinee el hueco de trabar
en el carrete con el pasa-
dor de traba en el cubo
del carrete.
Cuando se aplica fuerza liviana para dar
vuelta al carrete, la tensión está fijada.
Herramientas necesarias:
Instalando el carrete de alambre de 203 mm
Instalando el carrete de alambre de 102 mm
Cuando se aplica fuerza liviana para dar
vuelta al carrete, la tensión está fijada.
Anillo de retención que se usa sólo
con el carrete de 203 mm
Se usa el adaptador sólo
con el carrete de 203 mm
Se usa el adaptador sólo
con el carrete de 203 mm
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 13
4-8. Instalando el tubo de contacto y la boquilla
Ref. 802 399-A
1
2
3
! Apague la fuente de poder de
soldadura
1 Boquilla
Quite la boquilla.
2 Tubos de contacto
3 Adaptador del tubo de contacto
Haga pasar el alambre para soldadura
a través de la antorcha (vea la sección
4-9).
Introduzca el alambre en el tubo de
contacto y ajuste el tubo en su adapta-
dor.
Instale la boquilla.
Boquilla para soldadura MIG (estándar)
Utilícela con alambre macizo o con núcleo fundente.
Empuje la boquilla contra el tubo de contacto y su adap-
tador hasta que ambos asienten correctamente. Si es-
n bien instalados, el extremo del tubo de contacto de-
berá quedar al ras respecto al extremo de la boquilla.
Boquilla para fundente
Utilícela únicamente con alambre con núcleo fundente.
Su diseño estrecho le permite acceder a espacios redu-
cidos y proporciona mejor visibilidad del charco de sol-
dadura.
Empuje la boquilla contra el tubo de contacto y su adap-
tador hasta que ambos asienten correctamente. Si el tu-
bo de contacto está bien instalado, deberá sobresalir
aproximadamente 7/16 de pulgada (11.3 mm).
Herramientas necesarias:
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 14
1 Carrete de alambre
2 Alambre de suelda
3 Guía de entrada de alambre
4 Perilla para ajuste de presión
5 Rodillo
6 Cable de conducto de la pistola
Ponga el cable de la pistola recto.
4-9. Alimentando el alambre de suelda
6 pulg
(150 mm)
6
13
4
52
1
2
4 pulg
(102 mm)
Enderece aproximadamente 3 a cuatro pulgadas (76 a 102 mms.) de alambre antes de introducir el alambre dentro de las guías.
Empuje el alambre por las guías dentro de la pistola; continúe sosteniendo el alambre.
3
Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
Abra el montaje de presión. Asegúrese que el rodillo de
alimentación está fijado en la ranura correcta para igualarse
con el tamaño del alambre (vea Sección 6-4).
. Mantenga el alambre apretado
para prevenir que se desenrede.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 15
Ref. 803 714-A
MADERA
1
2
3
4
1
2
3
4
4 5
6 7
8 9
Alimente el alambre para verificar la presión
del rodillo de alimentación. Apriete la perilla
lo suficiente para evitar resbalamiento. Corte
el alambre. Cierre la puerta.
Presione el gatillo de la pistola hasta que
el alambre salga fuera de la pistola. (Man-
tenga el cable de la pistola lo más recto
posible.)
Esté seguro que el tubo de contacto sea igual al diámetro del
alambre. Vuelva a instalar el tubo de contacto y la boquilla.
. Use el medidor indicador de presión para fijar
la presión deseada en el rodillo de alimentación.
(Comience con una fijación de 2 ó 3 en la escala.)
Apriete
Quite la boquilla y el tubo de contacto.
Encienda la potencia primaria. Asegúrese que la gama de
voltaje esté fijado a gama 1, 2, 3, ó 4 para alimentar el
alambre. Dé vuelta a la perilla hasta que haga “click” en su
sostén. El alambre no alimentará si el interruptor de gama
está fijado entre las gamas.
Asegúrese que el alambre esté posicionado en la ranura
apropiada del rodillo de alimentación. Cierre y apriete el
montaje de presión, y suelte el alambre.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 16
SECCIÓN 5 − OPERACION
5-1. Controles
1 Control de velocidad de alambre
Use el control para seleccionar una
velocidad de alimentación del alambre.
Cuando se incrementa la fijación del
interruptor de voltaje, se incrementa
también la gama de velocidad de
alimentación del alambre. (Vea la etiqueta
de la fijación e soldadura en la fuente de
poder de soldadura o en las Seccione 5-2).
2 Interruptor de potencia
3 Interruptor de voltaje
Mientras más alto fuera el número
seleccionado más grueso puede ser el
material a soldarse (vea la etiqueta de
fijación en la fuente de poder de soldadura
o en las Seccione 5-2). No cambie la
posición del interruptor bajo carga.
. El interruptor debe hacer “clic” en
la posición de detención para la sa-
lida de soldar.
Ref. 230 002-A
2
3
1
NE PAS CHANGER
DE PROCÉDÉ
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 17
Apuntes
Calibre16 (0,063 pulg.)
Calibre 22 (0,031 pulg.)
Calibre 24 (0,025 pulg.)
Calibre 20 (0,037 pulg.)
Calibre 18 (0,050 pulg.)
Calibre 14 (0,078 pulg.)
1/8 pulg. (0,125 pulg.)
3/16 pulg. (0,188 pulg.)
1/4 pulg. (0,25 pulg.)
5/16 pulg. (0,313 pulg.)
3/8 pulg. (0,375 pulg.)
1/2 pulg. (0,5 pulg.)
TABLA DE REFERENCIA DEL ESPESOR
DEL MATERIAL
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 18
5-2. Parámetro de soldadura
~
~
1 / 25
~
~
~
~
~
~
~
~
Guía de soldadura para 115 voltios
Las fijaciones son aproximadas. Ajuste como se requiera. Se puede soldar materiales más
gruesos usando la técnica apropiada, preparación de la unión, y pases múltiples.
El material
que se está
soldando
Fijación para el
tipo de alambre y
polaridad
Protección de gas sugerida,
flujo de 20−30 CFH
(pies cúbicos por hora)
Diámetro del
alambre que se
está usando
0,6 mm
Acero
Acero
Acero
Acero
inoxidable
Aluminio
Con núcleo de
fundente E71T-11
(CDEN)
Alambre sólido
ER70S-6 (DCEP)
Alambre sólido
ER70S-6 (DCEP)
Acero Inoxidable
(CDEP)
No se requiere gas
de protección
Bueno para aplicaciones vento-
sas o al aire libre.
Mezcla de gases C
25
de 75%
Argón / 25% CO
2
Produce
menos salpicadura.
Mejor apariencia.
100% CO
2
Tri-Mix 90% He / 7,5% Ar /
2,5% CO
2
Aluminio**
(CDEP)
100% Argón**
Use la ranura correspondiente del rollo de alimentación al diámetro
del alambre que está usándose.
Fija la perilla de tensión al número 3 para comenzar.
Ajuste la tensión de acuerdo a las instrucciones en el manual.
CAUTION! No cambie la posición del interruptor de voltaje mientras esté
soldando. Vea el manual del dueño para conseguir más información.
*Se requiere pases múltiples. ** El alambre de aluminio es suave de manera que la habilidad de alimentarlo no es tan buena.
0,8 mm
0,9 mm
0,6 mm
0,9 mm
0,8 mm
0,6 mm
0,9 mm
0,8 mm
0,8 mm
0,6 mm
0,8 mm
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 19
217 618-A
~ 1 / 30 2 / 30 3 / 40 4 / 45 ~
~ ~ 2 / 20 3 / 20 4 / 35 4 / 50*
2 / 30 3 / 40 3 / 50 4 / 70 ~
~
2 / 20 2 / 30 3 / 35 4 / 40 ~
~
~
3 / 25 3 / 30 4 / 40 ~ ~
2 / 30 3 / 30 3 / 40 4 / 40 ~ ~
~ 3 / 20 4 / 30 4 / 35 ~ ~
~ ~ 4 / 25 4 / 30 ~ ~
~ 2 / 30 3 / 40 4 / 50 ~ ~
~ 2 / 15 3 / 10 4 / 30 ~ ~
~ ~ 3 / 90** 4 / 90** ~ ~
Esté seguro de la tensión del eje no esté muy apretada, y mantenga la antorcha lo más recta posible. Se recomienda un “ángulo de empujar” para la antorcha.
Paquete de alambre de soldadura
Las fijaciones de voltaje y velocidad del alambre recomendadas para el grosor del metal que se está soldando.
El número a la izquierda de la línea oblicua es la fijación del voltaje/ el número a la derecha de la línea oblicua
es la fijación de la velocidad del alambre.
0,8 mm 1,2 mm 1,6 mm 3,2 mm 4,8 mm 6,4 mm
La velocidad de alimentación que se muestra es sólo el valor para comenzar. Se puede
afinar la fijación mientras se suelda. La velocidad de alimentación depende también de otras
variables tales como lo que sobresale el alambre, la velocidad de avance, el ángulo al que se
suelda, la limpieza del metal, etc.
Cambiando
la polaridad
CDEN Electrodo nega-
tivo para alambre con
núcleo de fundente
CDEP Electrodo
positivo para alambre
sólido
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 20
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERÍAS
6-1. Mantenimiento rutinario
! Desconecte la potencia
antes de dar servicio.
. Dé servicio más frecuente a la
unidad si se la usó en condicio
-
nes árduas, recias o duras.
n = Chequee Z = Cambio ~ = Limpie l = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Cada
3
meses
l Etiquetas dañadas o
ilegibles
l Repare o reemplace cable
de soldadura rajado.
~ Limpie y apriete los termina-
les de soldadura.
Cada
6
meses
O
~ Dentro de la unidad
6-2. Protección contra sobrecargas
802 441
1 Protector suplementario CB1
CB1 protege la unidad de la
sobrecarga. Si se abre CB1, la
unidad se apaga
Rearme el protector.
1
6-3. Protección para el motor de impulsar
El circuito de protección para el motor de impulsar protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de impulsar se vuelva no-operativo, suelte el gatillo de
la antorcha y espere hasta que el circuito de protección se rearme permitiendo que el motor de impulsar, otra vez alimente al alambre.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 21
6-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre
1 Tornillo para trabar la guía de
entrada del alambre
2 Guía de entrada de alambre
Afloje el tornillo. Resbale al tubo de
contacto lo más cerca posible de
los rodillos de alimentación sin
tocarlos. Apriete el tornillo.
3 Rodillo
El rodillo de alimentación consiste
de dos ranuras de tamaño
diferente. Las marcas estampadas
en la superficie del extremo del
rodillo de alimentación se refieren a
la ranura en el lado opuesto del
rodillo de alimentación. La ranura
que está cerca al eje del motor es la
ranura apropiada para empujar
(véase Sección 4-9).
4 Pasador de retención
Para asegurar en su sitio al rodillo
de alimentación, localice la ranura
abierta y empuje el rodillo de
alimentación completamente sobre
el pasador de retención, entonces
1/4 de vuelta al rodillo de
alimentación a la ranura cerrada.
Herramientas necesarias:
Ref. 803 714-A
0,023/0,025 ranura
0,030/0,035 ranura
Estampado
0,024
Estampado
0,030/0,035
4
1
2
3
6-5. Reemplazando el tubo de contacto de la pistola
Ref. 802 399-A
! Apague y desenchufe la
unidad antes reemplazando
el tubo de contacto.
1 Boquilla
2 Tubo de Contacto
Corte el alambre de soldadura cer-
ca del tubo de contacto. Quite la bo-
quilla.
Quite el tubo de contacto y instale
un tubo nuevo de contacto. Vuelva
a instalar la boquilla.
Herramientas necesarias:
1
2
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 22
6-6. Limpiando o reemplazando el forro interno del cable de la pistola
Ref. 802 446-A
8 mm / 10mm
8 mm
10 mm
1 2
3
! Apague la fuente de poder y desconecte a la pistola.
Tubo Cabezal
Quite el forro.
Quite la boquilla, tubo de con-
tacto, adaptador, difusor de gas,
y guía de salida para alambre.
10 mm
Para Reensamblar la Pistola:
Inserte el nuevo forro.
Instale la guía de la salida de
alambre de manera que 3 mm. Del
forro interno sobresalgan. Apriete a
mano la guía de salida, y entonces
apriétela dos vueltas más.
Corte el forro interno de manera
que 19 mm. sobresalgan fuera del
tubo del cabezal.
Instale el difundidor de gas,
adaptador, tubo de contacto y
boquilla.
Ponga el cable de la pisto-
la recto antes de instalar el
forro nuevo.
Sople el interior del cable de la antorcha.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 23
6-7. Reemplazando el interruptor y/o tubo cabezal
Ref. 800 795-C
19 mm
1
3
2
4
5
8
6
7
Quite a la tuerca de manga.
Resbale la manga.
! Apague la fuente de poder de soldadura/alimentador
de alambre y desconecte la antorcha.
Quite al interruptor. Instale un nuevo interruptor y conecte los
alambres (la polaridad no es importante), vuelva a armar en el orden
opuesto. Si usted está reemplazando el tubo cabezal, continúe
hasta el fin de la ilustración.
Asegure al tubo cabezal en
la prensa de tornillo.
Afloje a la tuerca fiadora. Quítelo de la prensa de
tornillo y separe al tubo cabezal manualmente.
Apriete el tubo cabezal a mano dentro del conectador de cable.
Ponga el tubo cabezal en la prensa y apriételo hasta que las tuercas estén apretadas.
Quítelo de la prensa. Reponga a la manga y instale el interruptor. Asegure con la
tuerca de manga.
Herramientas necesarias:
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-925 Página 24
6-8. Corrección de averías
Dificultad Remedio
No hay salida de suelda; el alambre no
devana; el ventilador no corre.
Asegúrese el enchufe del cordón en el receptáculo (véase Sección 4-6).
Reemplace el fusible de la línea o rearme el disyuntor si está abierto.
Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida (véase Sección 5-1).
Rearme el protector suplementario de la fuente de poder para soldadura (vea la sección 6-2).
No hay salida de suelda; el alambre no
devana; el motor del ventilador sigue
corriendo.
El termostato TP1 está abierto (sobrecalentándose). Permita que el ventilador funcione con el interruptor
del gatillo de la antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se ha enfriado (véase Sección
3-2).
Verifique la posición de la gama del voltaje. Dé vuelta a la perilla hasta que haga “click” en su detenedor
en la fijación deseada de la gama.
Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha (véase Sección 4-1).
No hay salida de suelda; el alambre
devana.
Conecte la grampa de trabajo para conseguir un contacto bueno de metal a metal.
Reemplace al tubo de contacto (véase Sección 6-5).
Verifique que tenga las conexiones apropiadas en la polaridad (véase Sección 4-4).
Verifique que el tornillo de pulgar que está sujetando el extremo de la antorcha al adaptador del cabezal
de alimentación y apriételo, si fuera necesario.
La salida de suelda es baja. Conecte la unidad al voltaje correcto o chequee por voltaje baja de línea de entrada.
Ponga el interruptor del voltaje en la posición deseada (véase Sección 5-1).
Alimentación del alambre para durante
la suelda.
Enderecer el cable de la pistola y/o reemplazar las partes dañadas.
Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (véase Sección 4-9).
Cambie a la ranura apropiada (véase Sección 6-4).
Reajuste la tensión del eje (véase Sección 4-7).
Asegúrese de que el alambre esté en la ranura adecuada, y correctamente montado, del rodillo de
alimentación.
Reemplace el tubo de contacto si está bloqueado (véase Sección 6-5).
Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (véase Sección 6-4
o Sección 6-6).
Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbalándose (véase
Sección 6-4).
Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha o repare los alambres (véase Sección 4-1).
Chequee y quite cualquier restricción en los rodillos de alimentación o forro (véase Sección 4-9 o Sección
6-6).
Suelte el gatillo de la antorcha y espere a que los circuitos de protección de la antorcha y del motor se
rearmen (vea la sección 6-3).
La antorcha no está asegurada al cabezal alimentador. Revise el tornillo de pulgar que está sujetando
el extremo de la antorcha al adaptador del cabezal de alimentación y apriételo si fuera necesario.
Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica chequee al motor.
OM-925 Página 25
SECCIÓN 7 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
230 952-A
No toque partes eléctricamente vivas.
Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar ser-
vicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Asegúrese que sólo personas capacitadas instalen, usen, o den
servicio a esta unidad.
¡Cuidado!
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
Ilustración 7-1. Diagrama de circuito
OM-925 Página 26
SECCiÓN 8 − PAUTAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW)
8-1. Conexiones típicas para el proceso MIG
Y La corriente de soldadura
puede dañar las piezas
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables
de la batería antes de soldar
en un vehículo. Ponga la
pinza de trabajo lo más cerca
posible de la suelda.
Alimentador de alambre/Fuente de poder
Pieza
de Trabajo
Antorcha
Regulador/Flujómetro
Manguera
de gas
Gas protector
Grampa
de Trabajo
light mig 5/97 / Ref. 803 715-A
OM-925 Página 27
8-2. Fijaciones típicas de los controles del proceso MIG
Estas fijaciones son sólo pautas. El tipo de material y de alambre, el diseño de la
unión, cuan bien quepan las piezas, la posición, el gas protector etc. afectan a las
fijaciones. Compruebe las sueldas para garantizar que cumplen con las
especificaciones.
Nótese
3,5 x 125 A = 437 ppm
2 x 125 A = 250 ppm
1,6 x 125 A = 200 ppm
30 − 90 A
40 − 145 A
50 − 180 A
Convierta el espesor del
material al amperaje(A)
El espesor del material determina los
parámetros de soldadura.
0,035 in
1/8 ó 0,125 pulg.
(0,001 pulg. = 1 A)
0,125 pulg. = 125 A
Tamaño
del alambre
Gama de Amperaje
0,023 in
0,030 in
0,035 in
Seleccione el tamaño del alambre
Tamaño
del alambre
0,023 in
0,030 in
0,035 in
3,5 pulg. por amperio
2 pulg. por amperio
1,6 pulg. por amperio
Seleccione la velocidad
del alambre (amperaje)
125 A basado en un espesor
de material de 1/8 pulg.
Ppm (ipm en inglés) = pulgadas por minuto
A bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra el trabajo
A alto voltaje: el arco es inestable (salpicadura)
Fije el voltaje en el medio entre el voltaje alto/bajo
Seleccione el voltaje
Ref. 803 710-A
El voltaje control la altura y ancho del cordón de la suelda.
La velocidad del alambre (amperaje) controla la penetración de la
suelda (velocidad del alambre = Tasa a la se quema el alambre)
Recomendación
Velocidad
del alambre (Aprox.)
OM-925 Página 28
8-3. Sosteniendo y posicionando la antorcha para soldar
El alambre de soldar recibe energía cuando se oprime el gatillo de la antorcha.
Antes de bajar la careta y oprimir el gatillo esté seguro que no haya más de
1/2 pulg. (13 mm.) que sobresalgan del extremo de la boquilla y que la punta del
alambre esté posicionada correctamente en la unión.
Nótese
1 Sostenga la antorcha
y controle el gatillo
2 Pieza de Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del electrodo
(Stickout, en inglés) 1/4
a 1/2 pulg. (6 a 13 mm.)
5 Acune la antorcha y asiente la
mano en la pieza de trabajo
2
3
5
4
90° 90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
S-0421-A
Vista de extremo del ángulo de trabajo
Vista lateral del ángulo de la antorcha
SUELDAS EN RANURA
Vista de extremo del ángulo de trabajo
Vista lateral del ángulo de la antorcha
SUELDAS DE FILETE
OM-925 Página 29
8-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la antorcha, dirección de
avance, la extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance, espesor del
material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda),
y voltaje.
Nótese
Lento
SUELDAS DE FILETE Y EXTENSIONES DEL ELECTRODO
EXTENSIONES DEL ELECTRODO (STICKOUT)
ÁNGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFIL DEL CORDÓN DE SUELDA
10°
10°
S-0634
Empujando
Perpendicular
Arrastrando
Corto Normal Largo
Corto Normal Largo
Normal Rápido
VELOCIDAD DE AVANCE DE LA ANTORCHA
OM-925 Página 30
8-5. Movimiento de la antorcha durante la suelda
Normalmente un solo cordón es satisfactorio para la mayoría de las uniones de
suelda en ranuras angostas; sin embargo, en uniones de suelda con ranuras
anchas, o cuando se hace puente en los espacios abiertos, un cordón de vaivén,
o varios cordones son mejores.
Nótese
1 Cordón normal − Movimiento
continuo a lo largo de la unión
2 Cordón de vaivén − Movimiento
de lado a lado a lo largo de la
unión
3 Patrones de vaivén
Utilice patrones de vaivén para cubrir
un área ancha en un solo pase del
electrodo.
S-0054-A
3
1 2
8-6. Malas características de cordón
1 Grandes depósitos de salpicadura
2 Cordón áspero, desigual
3 Pequeños cráteres durante la
suelda
4 Mal traslapo
5 Mala penetración
5
4
2
3
1
S-0053-A
8-7. Buenas características del cordón de suelda
1 Poca salpicadura
2 Cordón uniforme
3 Cráteres moderados durante
la suelda
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 3,2 mm. de espesor de los
metales que se esté soldando
4 Sin traslapo
5 Buena penetración al metal
de base
S-0052-B
2
3
1
4
5
OM-925 Página 31
8-8. Búsqueda de problemas − Demasiada salpicadura
Salpicadura excesiva − Un riego de partículas metálicas derretidas que se solidifican cerca
del cordón de suelda.
S-0636
Causas posibles Acción correctiva
La velocidad de alimentación está muy alta. Seleccione velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione gama de voltaje más baja.
Extensión del electrodo (stickout) dem
asiado larga.
Use extensión más corta (stickou)t del electrodo.
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie
de trabajo antes de soldar.
Insuficiente protección del gas en el arco
de suelda.
Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del
arco de suelda.
Alambre de soldar sucio. Use alambre de soldar limpio y seco.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno
o alimentador.
Polaridad incorrecta. Verifique la polaridad que requiere el alambre de soldar y haga el cambio a la polaridad correcta en
la fuente de poder.
8-9. Resolución de problemas − Porosidad
Porosidadpequeñas cavidades o huecos que resultan de
burbujas de gas en el metal de soldar.
S-0635
Causas posibles Acción correctiva
Insuficiente protección del gas en el arco
de suelda.
Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del
arco de suelda.
Quite la salpicadura de la boquilla de la antorcha de soldar.
Verifique que las mangueras de gas no tengan fugas.
Ponga la boquilla de 6-13 mm separada del trabajo.
Sostenga la antorcha cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se solidifique.
Gas incorrecto. Utilice gas protector de calidad de soldar; cambie a un gas diferente.
Alambre de soldar sucio. Utilice alambre de soldar limpio y seco.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno
o alimentador.
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de
trabajo antes de soldar.
Utilice un alambre de soldar más altamente desoxidante. (Póngase en contacto con el proveedor).
El alambre de soldar sobresale demasiado
fuera de la boquilla.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la
boquilla.
8-10. Resolución de problemas − Penetración excesiva
Penetración excesiva − El alambre de suelda está perforando el metal base y colgándose
debajo de la suelda.
S-0639
Buena penetración
Penetración excesiva
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Seleccione una gama más baja de voltaje y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
OM-925 Página 32
8-11. Resolución de problemas − Falta de penetración
Falta de penetración − fusión poco profunda entre el metal de suelda y el metal de base.
S-0638
Buena penetración
Falta de penetración
Causas posibles Acción correctiva
Preparación inapropiada de la unión. Material muy grueso. La preparación y diseño de la unión deben proporcionar acceso al fondo de
la ranura al mismo tiempo de mantener la extensión apropiada del alambre de soldar y las caracterís-
ticas del arco.
Técnica inapropiada de soldar. Mantenga el ángulo normal de la antorcha de 0 a 15 grados, para conseguir la máxima penetración.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de suelda.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la bo-
quilla.
Inversión insuficiente de calor. Seleccione velocidad más alta de alimentación y/o seleccione una gama más alta de voltaje.
Reduzca la velocidad de avance.
Polaridad incorrecta. Verifique la polaridad que requiere el alambre de soldar y haga el cambio a la polaridad correcta en
la fuente de poder.
8-12. Resolución de problemas − fusión incompleta
Fusión incompleta − falla del metal de fundirse completamente con
el metal base y el cordón de suelda que precede.
S-0637
Causas posibles Acción correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de
trabajo antes de soldar.
Inversión insuficiente de calor. Seleccione gama más alta de voltaje y/o ajuste la velocidad de alimentación del alambre.
Técnica inapropiada de soldar. Ponga el pase del cordón en el/los lugar/es apropiado/s en la unión durante la suelda.
Ajuste el ángulo de trabajo o ensanche la ranurar para tener acceso al fondo durante la suelda.
Sostenga momentáneamente el arco en las paredes laterales de la ranurar cuando esté usando
la técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados.
8-13. Resolución de problemas − Perforando
Perforando − el metal de soldar traspasa completamente al metal base,
resultando en huecos donde no queda ningún metal.
S-0640
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Seleccione una gama más baja de voltaje y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga velocidad constante de avance.
OM-925 Página 33
8-14. Resolución de problemas − Ondulación del cordón
Ondulación del cordón − metal de soldar que no está paralelo y no cubre
la unión formada por el metal de base.
S-0641
Causas posibles Acción correctiva
El alambre de soldar sobresale demasiado
fuera de la boquilla.
Garantice que el alambre de soldadura no se extienda más de 13 mm más allá de la boquilla.
Mano inestable. Sostenga la mano en una superficie sólida o utilice ambas manos.
8-15. Resolución de problemas − Distorsión
Distorsióncontracción del metal durante la suelda que le fuerza a moverse.
S-0642
El metal de base se mueve en la dirección del cordón de suelda.
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Use sostén (abrazadera) para sostener en posición al metal de base.
Haga sueldas cortas de sostén a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de soldar.
Seleccione una gama más baja de voltaje y/o reduzca la velocidad de alimentación del alambre.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos cortos y permita enfriamiento entre sueldas.
OM-925 Página 34
8-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones
(mezclas) de gases para protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están cata-
logados en la siguiente tabla.
Aplicación
Gas Soldadura de chorro
(spray) para acero
Corto circuito
para acero
Corto circuito para
acero inoxidable
Aluminio
Argón X
Argón + 25% CO
2
X
80% ó más de Argón +
la diferencia de CO
2
u
oxígeno
X X
1
100% CO2 X
Tri-Mix2 X
1 Uso limitado para corto circuito
90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO
2
8-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Remedio
El motor de alimentación de
l
alambre funciona, pero e
l
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación; reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante d
e
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en
la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro
del bastidor de empujar y alimentar.
Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está
incorrecto.
Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
fuente de poder al voltaje correcto.
OM-925 Página 35
Problema RemedioCausa probable
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de
alimentación seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de
trabajo.
Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
OM-925 Página 36
SECCIÓN 9 − ACCESORIOS/CONSUMIBLES
9-1. Accesorios
No. de pieza Descriptión Observaciones
770 187 Carro de ruedas/Portacilindros Para un cilindro pequeño de gas, 100 lb (45 kg) max.
194 776 Carro de ruedas pequeño/Portacilindros Para un cilindro pequeño de gas, 75 lb (34 kg) max.
195 186 Cubierta protectora Nilón, a prueba de la intemperie
9-2. Consumibles
Artículo
Número de pieza del paquete de
Hobart.*
Número de pieza del paquete de Miller.**
Tubo de contacto
.023/.025 pulg. (0.6 mm) 770 174 (5 por paquete) 087 299 (10 por paquete)
.030 pulg. (0.8 mm) 770 177 (5 por paquete) 000 067 (10 por paquete)
.035 pulg. (0.9 mm) 770 180 (5 por paquete) 000 068 (10 por paquete)
Boquilla para soldadura
MIG (estándar)
770 404 169 715
Boquilla para tubular con
fundente, sin gas
770 487 226 190
Adaptador del tubo de
contacto
770 402 169 716
Guía de entrada del
alambre
203 025
Forros internos de
reemplazo
.023/.025 pulg. (0.6 mm) 196 139 194 010
.030/.035 pulg. (0.8/0.9 mm) 196 139 194 011
.035/.045 pulg. (0.9/1.2 mm) 196 140 194 012
*Disponible en tiendas al por menor de agricultura y herramientas.
**Disponible en distribuidores de soldadura de Hobart/Miller.
9-3. Rodillos de alimentación de reemplazo
Para todos los ensamblajes de cabezales de alimentación
No. de pieza Diámetro del alambre − pulgados (mm)
202 925 .023/.025 (.6) y.030/.035 (.8 y .9)
202 926 .030/.035 (.8 y .9) y .045 (1.2 VK Groove)
9-4. Regulador/Flujómetro
No. de pieza Observaciones
221 037**
Para gas de protección de argón o argón mezclado.
Use con la manguera de reemplazo 222 874.
770 198*
212 492**
Para gas de protección CO
2
. Use con la manguera de
reemplazo144 108.
*Disponible en tiendas al por menor de agricultura y herramientas.
**Disponible en distribuidores de soldadura de Hobart/Miller.
NOTA: Una lista completa de piezas se encuentra
electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
Apuntes
Apuntes
Efectivo Enero 1, 2008
La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por
plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras LJ o más
nuevo.
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía HOBART/MILLER Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el
equipo de HOBART/MILLER nuevo vendido, después de la fecha
efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y
mano de obra al momento que fue embarcado desde
HOBART/MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA
EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo,
HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o
componente garantizado que fallen debido a tales defectos en
material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser
notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla
aparezca, el cual será el momento cuando HOBART/MILLER
dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir.
HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en
América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años − piezas y mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales solamente
incluirá SCR’s, diodos y los módulos rectificadores
discretos.
* Transformadores
* Estabilizadores
* Reactores
2. 3 años − piezas y mano de obra
* Sistemas para impulsar
* Tablillas PC
* Rotores, estatores y carbones
* Módulo de ralentí
* Válvulas solenoides
* Interruptores y controles
* Transformadores de Soldadoras de Punto
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90
días para uso industrial)
* Antorchas impulsadas a motor
* Antorchas MIG/antorchas TIG
* Relevadores
* Contactores
* Reguladores
* Sistemas enfriados por agua
* Unidades de alta frecuencia
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por plasma
* Controles remotos
* Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días
* Accesorios
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo están cubiertas por la
garantía por el período de tiempo que quede en el equipo en
los cuales están instaladas, o por un mínimo de un año −
cualquiera que fuera el más largo.)
4. A los motores, baterías y llantas les garantizan sus
fabricantes separadamente.
La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a:
1. Componentes consumibles; tales como tubos de
contacto, boquillas de cortar, anillos resbaladizos,
rodillos de alimentación, difusores de gas, puntas de
antorchas de plasma y electrodos, cables de soldar, y
tenazas y puntas, o partes que se gasten bajo uso normal
(Excepción: escobillas, anillos colectores y relevadores
están cubiertos en los generadores de soldadura
impulsados a motor Hobart).
2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero fabricados
por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha
tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que
ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE HOBART ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS
Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE
EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de
HOBART/MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando
autorizado por HOBART/MILLER por escrito en casos
apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable
autorizado por una estación de servicio de HOBART/MILLER o
(4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una
depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la
mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción
de HOBART/MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio
autorizado por HOBART/MILLER y determinada por
HOBART/MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO
HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS
DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O
DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA
POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA HOBART/MILLER, ES EXCLUIDA Y
NEGADA POR HOBART/MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a
usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible
que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no
apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos
pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden
variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de
las palabras en inglés, es el que rige.
hobart retail warr_spa 2008-01
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-332−3281
(EE.UU. y Canada
solamente)
Servicio
Usted siempre recibe la
respuesta rápida y confia-
ble que usted necesita. La
mayoría de sus partes de
reemplazo pueden estar en
sus manos en 24 horas.
Apoyo
¿Necesita usted las res-
puestas rápidas a sus pre-
guntas difíciles de soldar?
Comuníquese con su
distribuidor o llame
1-800-332-3281 (EE.UU. y
Canada solamente). La pe-
ricia de su distribuidor y
Hobart están presente para
ayudarles en cada paso de
su camino de soldar.
Ayuda
Nuestro Web mundial es
www.HobartWelders.com
Para localizar un distribuidor o
local de servicio:
Llame al 1-877-Hobart1 o visite nuestra
página de internet
www.HobartWelders.com
Para asistencia technica
Llame al 1-800-332-3281
Comuníquese con su Distribuidor para:
Equipo y consumibles de soldar
Opciones y accesorios
Equipo personal de seguridad
Servicio y reparación
Partes de reemplazo
Entrenamiento (clases, vídeos, libros)
Manuales technicos (información de servi-
cio y partes)
Diagramas electricos
Manuales de procesos de soldar
IMPRESO EN EE.UU. 2008−01
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.
Hobart Welding Products
An Illinois Tool Works Company
600 West Main Street
Troy, OH 45373 USA
Para asistencia technica
Llame al 1-800-332-3281
Para literatura o localizar el distribuidor
mas cercano :
Llame al 1-877-Hobart1

Transcripción de documentos

OM-925/spa 217 694E 2008−10 Procesos Soldadura MIG Soldadura con alambre tubular Descripción Fuente de poder para soldadura de arco Alimentador de alambre R Handler 140 y pistola H-10 Foro en línea MANUAL DEL OPERADOR Desde Hobart a Usted Gracias y felicitaciones en eligir a Hobart. Ahora usted puede completar el trabajo y hacerlo correctamente. Nosotros sabemos que usted no tiene el tiempo para hacerlo de otra forma. Este manual de operario es diseñado a ayudar a usted a aprovechar al máximo sus productos de Hobart. Por favor tome el tiempo de leer las precauciónes de seguridad. Ellas le ayudarán a protegerse contra los peligros potenciales de su sitio de trabajo. Hemos hecha la instalación y operación rápida y fácil. Con la marca Hobart y mantenimiento adecuado, usted se puede contar con años de rendimiento confiable. Si por algúna razón su máquina requiere servicio, hay una sección de “Corrección de Averías” que ayudará a diagnosticar la avería. Después, su Hobart se registra al estanlista de partes le ayudará a decidir cual parte dar de sistemas de calidad ISO 9001:2000. exacta de requiere para corregir el problema. También se encuentra información de garantía y servicio sobre su modelo. Trabajando tan fuerte como usted - cada fuente de poder de Hobart es respaldada por la garantía menos problemática de la industria. ¡Proteja su inversión! Hobart Welders fabrica una línea completa de soldadoras y equipo de soldar relacionado. Para información sobre otros productos de calidad, de Hobart, contacte su distribuidor local de Hobart para recibir el catálogo último de la línea completa, u hojas individuales de especificaciones. Para localizar su distribuidor más cercano o una agencia para servicio llame en Estados Unidos a 1−877−Hobart1 o visite nuestro lugar en la red electrónica en www.HobartWelders.com. Para ayuda técnica llame en Estados Unidos a 1−800−332−3281 Registre su producto en: HobartWelders.com INDICE SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Peligros en soldadura de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Información del EMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 2 − DEFINICIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Símbolos y definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Curvas voltio-amperio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Instalando la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Instalando la grampa de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Tabla de Proceso/Polaridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Cambiando la polaridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Instalando el gas protectivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Instalando el tubo de contacto y la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Alimentando el alambre de suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 5 − OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Parámetro de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Mantenimiento rutinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Protección contra sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Protección para el motor de impulsar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5. Reemplazando el tubo de contacto de la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6. Limpiando o reemplazando el forro interno del cable de la pistola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7. Reemplazando el interruptor y/o tubo cabezal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8. Corrección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 7 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCiÓN 8 − PAUTAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1. Conexiones típicas para el proceso MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2. Fijaciones típicas de los controles del proceso MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3. Sosteniendo y posicionando la antorcha para soldar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5. Movimiento de la antorcha durante la suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6. Malas características de cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7. Buenas características del cordón de suelda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8. Búsqueda de problemas − Demasiada salpicadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9. Resolución de problemas − Porosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10. Resolución de problemas − Penetración excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11. Resolución de problemas − Falta de penetración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 3 4 4 4 5 5 5 5 6 7 8 8 8 9 9 10 11 12 13 14 16 16 18 20 20 20 20 21 21 22 23 24 25 26 26 27 28 29 30 30 30 31 31 31 32 INDICE 8-12. Resolución de problemas − fusión incompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13. Resolución de problemas − Perforando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14. Resolución de problemas − Ondulación del cordón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15. Resolución de problemas − Distorsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16. Gases protectores comunes para MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCIÓN 9 − ACCESORIOS/CONSUMIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIA 32 32 33 33 34 34 36 SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR spa_som_2007−04 7 Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones. 1-1. Uso de símbolos ¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se explican en el texto. Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se explican en el texto. AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales . Indica instrucciones especiales. Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros. 1-2. Peligros en soldadura de arco Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención a y identificar a peligros posibles. Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad que se encuentra en los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas los estandares de seguridad. D D D Solamente personas calificadas deben instalar, operar, mantener y reparar ésta máquina. Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños. UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede matarlo. El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando quiera que la salida de la máquina esté prendida. El circuito de entrada y los circuitos internos de la máquina también están vivos eléctricamente cuando la máquina está prendida. Cuando se suelda con equipo automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un peligro. D No toque piezas que estén eléctricamente vivas. D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el cuerpo. D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico con el trabajo o tierra. D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse. D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura. D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno presente en la unidad. D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2) una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio- D D D D D D D D D D D D D D D nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo recomendado. ¡Y, no trabaje solo! Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA 29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad). Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del operador y los códigos nacionales estatales y locales. Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo de salida que esté conectado a tierra. Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones. Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y protegidos de metal caliente y chispas. Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediatamente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo. Apague todo equipo cuando no esté usándolo. No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pequeño, o mal conectados. No envuelva los cables alrededor de su cuerpo. Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de tierra con un cable separado. No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente. No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente entonces un voltaje doble de circuito abierto. Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual. Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está trabajando más arriba del nivel del piso. Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio. Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda que sea práctico. Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o algún objeto que esté aterrizado. Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal. Existe VOLTAJE SIGNIFICANTE DC en fuentes de poder tipo inversor después de apagar la potencia de entrada. D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descargue los condensadores de entrada según instrucciones en la sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna. OM-925 Página 1 PARTES CALIENTES pueden causar quemaduras graves. D No toque las partes calientes con la mano sin guante. D Permita que haya un período de enfriamiento antes de trabajar en la máquina. D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para prevenir quemaduras. D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o aperturas en áreas adyacentes. D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de fuego cerca. D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escondida que no se puede ver. D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estándares de seguridad). HUMO y GASES pueden ser peligrosos. D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable, gas, o vapores de líquidos (como gasolina). El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden ser peligrosos a su salud. D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio. D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo. D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura. D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado. D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material (MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores. D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro. D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos e irritantes. D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan. LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel. Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se escapan de la soldadura. D Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras esté soldando o mirando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1). D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral. D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco. D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies. EL SOLDAR puede causar fuego o explosión. Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar cualquier suelda. D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubiertas aprobadas. D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable. D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal caliente. OM-925 Página 2 D No use una soldadora para descongelar tubos helados. D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo. D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra. D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar. D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas. D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de tamaño más grande o los pase por un lado. D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un extinguidor cerca. METAL QUE VUELA o TIERRA puede lesionar los ojos. D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden soltar escoria. D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales hasta debajo de su careta. EL AMONTAMIENTO DE GAS puede enfermarle o matarle. D Cierre el gas protectivo cuando no lo use. D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o use un respirador aprobado que reemplaza el aire. Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden afectar aparatos médicos implantados. D Personas que usen marcadores de paso y otros aparatos médicos implantados deben mantenerse lejos. D Las personas que usen aparatos médicos implantados deberían consultar su médico y el fabricante del aparato antes de acercarse a soldadura por arco, soldadura de punto, el ranurar, corte por plasma, u operaciones de calentar por inducción. EL RUIDO puede dañar su oído. El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído D Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto. LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados. D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro. D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará. Los cilindros que contienen gas protectivo tienen este gas a alta presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura, sie pre trátelos con cuidado. D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica; manténgalos, al igual que las partes, en buena condición. D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos. D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado. D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen. D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente número de personas para levantar y mover los cilindros. D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos. D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas. D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuando esté operando la válvula de cilindro. D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido, equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Comprimido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de Seguridad. 1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN. D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de superficies combustibles. D No instale la unidad cerca a objetos inflamables. D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta unidad. ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tablillas impresas de circuito. D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca ANTES de tocar las tablillas o partes. D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar, mover o enviar tarjetas impresas de circuito. PARTES QUE SE MUEVEN pueden lesionar. UNA UNIDAD QUE CAE puede causar heridas. D Use solamente al ojo de levantar para levantar la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni otros accesorios. D Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad. D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para extenderse más allá del lado opuesto de la unidad. SOBREUSO puede causar SOBRE− CALENTAMIENTO DEL EQUIPO D Permite un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo nominal. D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo. D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad. CHISPAS QUE VUELAN pueden causar lesiones. D Use un resguardo para la cara para proteger los ojos y la cara. D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación segura usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo. D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables lejos. D Aléjese de toda parte en movimiento. D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como rodillos impulsados. El ALAMBRE de SOLDAR puede causarle heridas. D No presione el gatillo de la antorcha hasta que reciba estas instrucciones. D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pasando el alambre. PARTES QUE SE MUEVEN pueden lesionar. D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como los ventiladores. D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y en su lugar. D Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas, paneles, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como fuera necesario. D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada. LEA LAS INTRUCCIONES. D Lea el Manual del Dueño antes de usar o dar servicio a la unidad. D Use solamente partes genuinas del fabricante. OM-925 Página 3 La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia. RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede causar interferencia. D D D D D D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés) puede interferir con navegación de radio, servicios de seguridad, computadoras y equipos de comunicación. Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con equipos electrónicas instala el equipo. El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación. Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay interferencia, deje de usar el equipo de inmediato. Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regular. Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia. D La energía electromagnética puede interferir con equipo electrónico sensitivo como computadoras, o equipos impulsados por computadoras, como robotes. D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea electro-magnéticamente compatible. D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo, si fuera posible. D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente. D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada de acuerdo a este manual. D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la área de trabajo. 1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia Para un motor de gasóleo: Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce humo o gases que contienen químicos conocidos en el estado de California por causar defectos al feto y en algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue) Los postes de la batería, los terminales y los accesorios relacionados contienen plomo y compuestos de plomo que son químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlos. Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen químicos, conocidos por el estado de California, como capaces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor. Para un motor de diesel: El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus constituyentes se reconocen en el estado de California que pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al sistema reproductor. 1-5. Estándares principales de seguridad Seguridad en Soldar, Cortar y Procesos Asociados, estándar ANSI Z49-1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono 1-877-413-5184. red mundial: www.global.ihs.com). Prácticas de Seguridad Recomendadas para la Preparación de soldar y corte de contenedores y tuberías,American Welding Society Standard AWS F4.1, de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono: 1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com). Código Nacional Eléctrico, NFPA estándar 70, de la Asociación Nacional de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269−9101 (teléfono: 617−770−3000,red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org). El manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, pamfleto CGA P-1, de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cganet.com). Código para seguridad en cortar y soldar, estándar CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Mississau- ga, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 800−463−6727 o en Toronto 416−747−4044, website: www.csa−international.org). Práctica de seguridad para la protección de ojos y cara en ocupación y educación, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de Estándar, 11 West 43rd Street, New York, NY 10036−8002 (teléfono: 212−642−4900,red mundial: www.ansi.org). El Estándar para Prevención de Fuegos durante la soldadura, corte, y otros trabajos calientes, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269−9101 (teléfono: 617−770−3000, red mundial: www.nfpa.org). Estándares de seguridad y salud, OSHA 29 CFR 1910, Subpart Q, y Part 1926, Subpart J, del U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (existe 10 oficinas regionales−−teléfono para región 5, Chicago, 312−353−2220,red mundial: www.osha.gov). 1-6. Información del EMF Consideración acerca de Soldadura y los Efectos de Campos Eléctricos y Magnéticos de Baja Frecuencia 1. Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o pegándolos con cinta pegajosa o use una cubierta de cable. La corriente de soldadura cuando fluye por los cables de soldadura causará campos electromagnéticos. Ha habido una precupación acerca de estos campos. Sin embargo, después de examinar más de 500 estudios sobre el transcurso de 17 años, un comité especial del National Research Council concluyo que: 2. Ponga los cables a un lado y apartado del operador. “La evidencia, en el juicio del comité, no ha demostrado que la exposición a campos de frecuencia de potencia eléctrica y magnéticos es un peligro para la salud humana”. Sin embargo, todavía hay estudios que están haciéndose y la evidencia continua siendo examinada. Hasta que se lleguen a hacer las conclusiones finales de esta investigación, usted debería preferir minimizar su exposición a los campos electromagnéticos cuando esté soldando o cortando. Para reducir los campos magnéticos en el área de trabajo, úsese los siguientes procedimientos: OM-925 Página 4 3. No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo. 4. Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más lejos que sea práctico. 5. Conecte la grampa de tierra en la pieza que esté trabajando lo más cerca posible de la suelda. Acerca de los aparatos médicos implantados: Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acercarse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo permite, entonces siga los procedimientos de arriba. . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCIÓN 2 − DEFINICIONES 2-1. Símbolos y definiciones A Amperaje V Hz Voltaje Hertz Negativo Positivo Corriente Directa (CD) Monofásica Entrada Salida Entrada de Voltaje Apagado Prendido No cambie mientras suelde Soldadura MIG Alimentador de alambre SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES 3-1. Especificaciones Salida Nominal de Soldadura 90 A @ 19 Volts CD, Ciclo de Trabajo de 20% 63 A @ 21 Volts CD, Ciclo de Trabajo de 20% Tipo y diámetro de alambre Gama de Amperaje Voltaje de Circuito Abierto Máximo (CD) 25 − 140 28 Entrada en Amperios a la Carga Nominal, 115 V, 60 Hz, Monofásica KVA KW 20 2,90 2,50 15* 2,20* 1,77* Sólido/ Inoxidable Tubular Aluminio 0,6 −0,9 mm 0,8 − 0,9 mm 0,8 mm Peso C/Pistola Dimensiones 26 kg Ancho: 270 mm Largo: 495 mm Alto: 314 mm Gama de velocidad de alimentación de alambre 1,3 − 18,8 m/min sin carga 1,0 − 17,8 m/min alimentando el alambre *Capacidad nominal CSA OM-925 Página 5 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento Ciclo de trabajo es un porcentaje de 10 minutos que la unidad o pistola puede soldar a la carga nominal sin sobrecalentarse. Si la unidad se sobrecaliente, el termostato se abre, salida se para, y el ventilador sigue funcionando. Espere quince minutos para enfriar la unidad. Reduzca el amperaje o el ciclo de trabajo antes de soldar. 200 Amperios 140 100 80 AVISO − Excediendo el ciclo de trabajo puede dañar la unidad o pistola e invalidar la garantía. 60 40 20 10 1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 % Ciclo de trabajo 20% ciclo de trabajo a 90 Amperios 2 minutos soldando 8 minutos enfriando Sobrecalentando AoV 0 15 Minutos O reduzca el ciclo de trabajo Rendimiento 1 4/95 − 217 623-A OM-925 Página 6 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 3-3. Curvas voltio-amperio La curva voltio-amperio demuestra la capacidad mínima y máxima normales en voltaje y amperaje de la fuente de poder. Las curvas de otras selecciones caen entre las curvas demostradas. 30.0 25.0 20.0 GAMA 4 15.0 GAMA 1 GAMA 2 GAMA 3 GAMA 4 GAMA 3 GAMA 2 GAMA 1 10.0 5.0 0.0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 ssb1.1 10/91 − 217 624-A OM-925 Página 7 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN 4-1. Instalando la pistola 1 4 3 . Asegúrese de que el extremo de la 1 2 antorcha esté bien ajustado contra el montaje de impulsar. 3 3 Ensamblaje de los Rodillos de Alimentación 2 Tornillo de pulgar para asegurar la antorcha 3 Extremo de la Pistola Afloje el tornillo de pulgar. Pase el extremo de la pistola a través de la abertura en el panel frontal hasta que se asiente contra el ensamblaje de impulsar. Apriete el tornillo de pulgar. Se debe introducir la antorcha de soldadura completamente para impedir fuga del gas protector. 4 Cables del gatillo de la antorcha Introduzca los cables, uno a la vez, a través de la abertura para la antorcha en el panel frontal. Conecte los terminales hembras de fricción a los terminales machos que hagan pareja en la unidad. No es importante la polaridad. Cierre la puerta. Si los O-rings quedan expuestos causarán pérdidas de gas protectivo. Incorrecta Antorcha no asentada Correcta Antorcha completamente asentada 803 711-A 4-2. Instalando la grampa de trabajo . Los herrajes de conexión deben ser ajustados con las herramientas apropiadas. No ajuste los herrajes sólo con la mano. Una conexión eléctrica floja causará un pobre desempeño de la soldadura y un calentamiento excesivo en la pinza de masa. 1 2 3 4 5 Tuerca Cable de trabajo de la unidad Pinza de trabajo Tornillo Rebabas de la grampa de trabajo Doble las rebabas al rededor del trabajo. 3 1 Mangas aislantes Pase el cable de masa por dentro de una de las mangas aislantes antes de conectarlo a la grapa. 6 Deslice ambas mangas de aislar sobre las asas. 2 5 Herramientas necesarias: 6 4 7/16 pulg 7/16 pulg 802 456-A OM-925 Página 8 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-3. Tabla de Proceso/Polaridad Conexiones de cable Proceso Polaridad Cable Antorcha Cable al Trabajo GMAW − Alambre sólido con gas protector CDEP − Polaridad invertida Conecte al terminal de salida positivo (+) Conecte al terminal de salida negativo (−) FCAW − Alambre que se protege solo − sin gas protector CDEN − Polaridad directa Conecte al terminal de salida positivo (+) Conecte al terminal de salida negativo (−) 4-4. Cambiando la polaridad Cambiando la polaridad 1 CDEN Electrodo negativo para alambre con núcleo de fundente 2 Conexiones de los cables para electrodo negativo corriente directa (DCEN en inglés) Conexiones de los alambres para electrodo positivo corriente directa (DCEP en inglés) Siempre lea y siga las recomendaciones del fabricante del alambre acerca de la polaridad y vea sección 4-3. Cierre la puerta. 1 CDEP Electrodo positivo para alambre sólido 2 Ref. 209 228 / Ref. 209 229 / Ref. 803 714-A OM-925 Página 9 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-5. Instalando el gas protectivo Obtenga el cilindro de gas y encadénelo un cilindro de gas al carro de ruedas, pared u otro soporte estacionario de manera que el cilindro no pueda caerse y romper su válvula. 1 . NO use un regulador/flujómetro de Argón/Gas mezclado con el gas protector CO2 . Vea la lista de partes/piezas para buscar un regulador/flujómetro de 4 gas CO2 . 2 7 1 Tapa 2 Válvula del Cilindro Quite la tapa, hágase a un lado de la válvula, y abra la válvula ligeramente. El flujo de gas sopla polvo y tierra de la válvula. Cierre la válvula. 3 Cilindro 4 Regulador/Flujómetro Instálelo de manera que encare verticalmente. 3 5 Conexión en el Regulador/ Flujómetro, para la Manguera de Gas 6 Conexión en la Fuente de Poder 5 Gas Argón Gas ó Gas mezclado Conecte la manguera de gas entre la conexión en el Regulador/ Flujómetro para la manguera de gas y la conexión en el parte trasero de la fuente de poder de soldar. 7 6 Herramientas necesarias: 5/8, 1-1/8 pulg. Control de ajuste del flujo de gas Dé vuelta al tornillo de ajustar para incrementar o disminuir el flujo del gas. Se debe fijar el flujo del gas cuando está fluyendo el gas a través de la fuente de poder de soldadura y la antorcha. Dé vuelta al interruptor de gama a la posición “Purge” (purgar) o “Fan Only” (ventilador solamente). Oprima el gatillo de la antorcha para comenzar el flujo del gas. El flujo típico debiera ser 20 “cfh” (pies cúbicos por hora). Cerciórece de la cantidad de flujo recomendada por el fabricante del alambre. Brazo de ajuste de la presión del cabezal alimentador en posición abierto Brazo de ajuste de la presión del cabezal alimentador en posición cerrado Ref. 802 028-A / 802 441 / Ref. 804 623-A OM-925 Página 10 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-6. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada 2 ! No mueva o opere la unidad donde podría voltearse. 1 18 pulg (460 mm) 3 18 pulg (460 mm) 1 Etiqueta de gama 2 Receptáculo aterrizado Se requiere un circuito individual de 115 voltios, 20 amperios protegido por fusible temporizado o disyuntor. 3 Enchufe de la Unidad Seleccione un cordón de extensión 12 AWG de hasta 15 metros de largo ó uno 10 AWG de 15 hasta de 30 metros de largo. ! Se puede requerir una instalación especial donde gasolina o líquidos volátiles estén presente − vea a NEC Articulo 511 o CEC Sección 20. 803 712-C OM-925 Página 11 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-7. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje Instalando el carrete de alambre de 102 mm Cuando se aplica fuerza liviana para dar vuelta al carrete, la tensión está fijada. Se usa el adaptador sólo con el carrete de 203 mm Instalando el carrete de alambre de 203 mm Se usa el adaptador sólo con el carrete de 203 mm Alinee el hueco de trabar en el carrete con el pasador de traba en el cubo del carrete. Cuando se aplica fuerza liviana para dar vuelta al carrete, la tensión está fijada. Anillo de retención que se usa sólo con el carrete de 203 mm Herramientas necesarias: 1/2 pulg 803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 971-C OM-925 Página 12 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-8. Instalando el tubo de contacto y la boquilla ! Apague la fuente de poder de soldadura 1 Boquilla Quite la boquilla. 3 2 2 Tubos de contacto 3 Adaptador del tubo de contacto Haga pasar el alambre para soldadura a través de la antorcha (vea la sección 4-9). Introduzca el alambre en el tubo de contacto y ajuste el tubo en su adaptador. Instale la boquilla. 1 Boquilla para soldadura MIG (estándar) Utilícela con alambre macizo o con núcleo fundente. Empuje la boquilla contra el tubo de contacto y su adaptador hasta que ambos asienten correctamente. Si están bien instalados, el extremo del tubo de contacto deberá quedar al ras respecto al extremo de la boquilla. Boquilla para fundente Utilícela únicamente con alambre con núcleo fundente. Su diseño estrecho le permite acceder a espacios reducidos y proporciona mejor visibilidad del charco de soldadura. Empuje la boquilla contra el tubo de contacto y su adaptador hasta que ambos asienten correctamente. Si el tubo de contacto está bien instalado, deberá sobresalir aproximadamente 7/16 de pulgada (11.3 mm). Herramientas necesarias: Ref. 802 399-A OM-925 Página 13 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 4-9. Alimentando el alambre de suelda 4 1 2 3 4 5 6 Carrete de alambre Alambre de suelda Guía de entrada de alambre Perilla para ajuste de presión Rodillo Cable de conducto de la pistola Ponga el cable de la pistola recto. 6 1 2 3 5 1 2 . Mantenga el alambre apretado para prevenir que se desenrede. Abra el montaje de presión. Asegúrese que el rodillo de alimentación está fijado en la ranura correcta para igualarse con el tamaño del alambre (vea Sección 6-4). 6 pulg (150 mm) Tire y sostenga el alambre, corte la punta. 3 4 pulg (102 mm) Enderece aproximadamente 3 a cuatro pulgadas (76 a 102 mms.) de alambre antes de introducir el alambre dentro de las guías. Empuje el alambre por las guías dentro de la pistola; continúe sosteniendo el alambre. OM-925 Página 14 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com . Use el medidor indicador de presión para fijar 4 la presión deseada en el rodillo de alimentación. (Comience con una fijación de 2 ó 3 en la escala.) Apriete 5 1 2 3 4 Asegúrese que el alambre esté posicionado en la ranura apropiada del rodillo de alimentación. Cierre y apriete el montaje de presión, y suelte el alambre. Quite la boquilla y el tubo de contacto. 6 Encienda la potencia primaria. Asegúrese que la gama de voltaje esté fijado a gama 1, 2, 3, ó 4 para alimentar el alambre. Dé vuelta a la perilla hasta que haga “click” en su sostén. El alambre no alimentará si el interruptor de gama está fijado entre las gamas. 7 Presione el gatillo de la pistola hasta que el alambre salga fuera de la pistola. (Mantenga el cable de la pistola lo más recto posible.) 8 9 1 2 3 4 Esté seguro que el tubo de contacto sea igual al diámetro del alambre. Vuelva a instalar el tubo de contacto y la boquilla. MADERA Alimente el alambre para verificar la presión del rodillo de alimentación. Apriete la perilla lo suficiente para evitar resbalamiento. Corte el alambre. Cierre la puerta. Ref. 803 714-A OM-925 Página 15 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCIÓN 5 − OPERACION 5-1. Controles 1 2 NE PAS CHANGER DE PROCÉDÉ 3 Ref. 230 002-A 1 Control de velocidad de alambre Use el control para seleccionar una velocidad de alimentación del alambre. Cuando se incrementa la fijación del interruptor de voltaje, se incrementa también la gama de velocidad de alimentación del alambre. (Vea la etiqueta OM-925 Página 16 de la fijación e soldadura en la fuente de poder de soldadura o en las Seccione 5-2). 2 Interruptor de potencia 3 Interruptor de voltaje Mientras más alto fuera el número seleccionado más grueso puede ser el material a soldarse (vea la etiqueta de fijación en la fuente de poder de soldadura o en las Seccione 5-2). No cambie la posición del interruptor bajo carga. . El interruptor debe hacer “clic” en la posición de detención para la salida de soldar. . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com Apuntes TABLA DE REFERENCIA DEL ESPESOR DEL MATERIAL Calibre 24 (0,025 pulg.) Calibre 22 (0,031 pulg.) Calibre 20 (0,037 pulg.) Calibre 18 (0,050 pulg.) Calibre16 (0,063 pulg.) Calibre 14 (0,078 pulg.) 1/8 pulg. (0,125 pulg.) 3/16 pulg. (0,188 pulg.) 1/4 pulg. (0,25 pulg.) 5/16 pulg. (0,313 pulg.) 3/8 pulg. (0,375 pulg.) 1/2 pulg. (0,5 pulg.) OM-925 Página 17 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 5-2. Parámetro de soldadura Guía de soldadura para 115 voltios Las fijaciones son aproximadas. Ajuste como se requiera. Se puede soldar materiales más gruesos usando la técnica apropiada, preparación de la unión, y pases múltiples. El material que se está soldando Fijación para el tipo de alambre y polaridad Acero Con núcleo de fundente E71T-11 (CDEN) Acero Acero Alambre sólido ER70S-6 (DCEP) Alambre sólido ER70S-6 (DCEP) Acero inoxidable Acero Inoxidable (CDEP) Aluminio Aluminio** (CDEP) Diámetro del alambre que se está usando No se requiere gas de protección 0,8 mm ~ Bueno para aplicaciones ventosas o al aire libre. 0,9 mm ~ 0,6 mm 1 / 25 0,8 mm ~ 0,9 mm ~ 0,6 mm ~ 0,8 mm ~ 0,9 mm ~ 0,6 mm ~ 0,8 mm ~ 0,8 mm ~ Mezcla de gases C25de 75% Argón / 25% CO2 Produce menos salpicadura. Mejor apariencia. 100% CO2 Tri-Mix 90% He / 7,5% Ar / 2,5% CO2 100% Argón** Use la ranura correspondiente del rollo de alimentación al diámetro del alambre que está usándose. Fija la perilla de tensión al número 3 para comenzar. Ajuste la tensión de acuerdo a las instrucciones en el manual. *Se requiere pases múltiples. OM-925 Página 18 0,6 mm Protección de gas sugerida, flujo de 20−30 CFH (pies cúbicos por hora) CAUTION! No cambie la posición del interruptor de voltaje mientras esté soldando. Vea el manual del dueño para conseguir más información. ** El alambre de aluminio es suave de manera que la habilidad de alimentarlo no es tan buena. . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com Paquete de alambre de soldadura Las fijaciones de voltaje y velocidad del alambre recomendadas para el grosor del metal que se está soldando. El número a la izquierda de la línea oblicua es la fijación del voltaje/ el número a la derecha de la línea oblicua es la fijación de la velocidad del alambre. Cambiando la polaridad 0,8 mm 1,2 mm 1,6 mm 3,2 mm 4,8 mm 6,4 mm ~ 1 / 30 2 / 30 3 / 40 4 / 45 ~ ~ ~ 2 / 20 3 / 20 4 / 35 4 / 50* 2 / 30 3 / 40 3 / 50 4 / 70 ~ ~ 2 / 20 2 / 30 3 / 35 4 / 40 ~ ~ ~ 3 / 25 3 / 30 4 / 40 ~ ~ 2 / 30 3 / 30 3 / 40 4 / 40 ~ ~ ~ 3 / 20 4 / 30 4 / 35 ~ ~ ~ ~ 4 / 25 4 / 30 ~ ~ ~ 2 / 30 3 / 40 4 / 50 ~ ~ ~ 2 / 15 3 / 10 4 / 30 ~ ~ ~ ~ 3 / 90** 4 / 90** ~ ~ CDEN Electrodo negativo para alambre con núcleo de fundente CDEP Electrodo positivo para alambre sólido La velocidad de alimentación que se muestra es sólo el valor para comenzar. Se puede afinar la fijación mientras se suelda. La velocidad de alimentación depende también de otras variables tales como lo que sobresale el alambre, la velocidad de avance, el ángulo al que se suelda, la limpieza del metal, etc. Esté seguro de la tensión del eje no esté muy apretada, y mantenga la antorcha lo más recta posible. Se recomienda un “ángulo de empujar” para la antorcha. 217 618-A OM-925 Página 19 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERÍAS 6-1. Mantenimiento rutinario ! . Dé servicio más frecuente a la Desconecte la potencia antes de dar servicio. unidad si se la usó en condiciones árduas, recias o duras. n = Chequee Z = Cambio ~ = Limpie l = Reemplace * Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica Cada 3 meses l Etiquetas dañadas o ilegibles Cada 6 meses l Repare o reemplace cable de soldadura rajado. ~ Limpie y apriete los terminales de soldadura. O ~ Dentro de la unidad 6-2. Protección contra sobrecargas 1 Protector suplementario CB1 CB1 protege la unidad de la sobrecarga. Si se abre CB1, la unidad se apaga 1 Rearme el protector. 802 441 6-3. Protección para el motor de impulsar El circuito de protección para el motor de impulsar protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de impulsar se vuelva no-operativo, suelte el gatillo de la antorcha y espere hasta que el circuito de protección se rearme permitiendo que el motor de impulsar, otra vez alimente al alambre. OM-925 Página 20 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 6-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre 1 2 Tornillo para trabar la guía de entrada del alambre Guía de entrada de alambre Afloje el tornillo. Resbale al tubo de contacto lo más cerca posible de los rodillos de alimentación sin tocarlos. Apriete el tornillo. 1 3 3 2 4 Herramientas necesarias: 4 0,030/0,035 ranura Estampado 0,024 Rodillo El rodillo de alimentación consiste de dos ranuras de tamaño diferente. Las marcas estampadas en la superficie del extremo del rodillo de alimentación se refieren a la ranura en el lado opuesto del rodillo de alimentación. La ranura que está cerca al eje del motor es la ranura apropiada para empujar (véase Sección 4-9). 0,023/0,025 ranura Pasador de retención Para asegurar en su sitio al rodillo de alimentación, localice la ranura abierta y empuje el rodillo de alimentación completamente sobre el pasador de retención, entonces dé 1/4 de vuelta al rodillo de alimentación a la ranura cerrada. Estampado 0,030/0,035 Ref. 803 714-A 6-5. Reemplazando el tubo de contacto de la pistola ! Apague y desenchufe la unidad antes reemplazando el tubo de contacto. 1 2 Boquilla Tubo de Contacto Corte el alambre de soldadura cerca del tubo de contacto. Quite la boquilla. Quite el tubo de contacto y instale un tubo nuevo de contacto. Vuelva a instalar la boquilla. 2 Herramientas necesarias: 1 Ref. 802 399-A OM-925 Página 21 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 6-6. Limpiando o reemplazando el forro interno del cable de la pistola ! Apague la fuente de poder y desconecte a la pistola. 1 2 Tubo Cabezal 10 mm Quite el forro. 8 mm Quite la boquilla, tubo de contacto, adaptador, difusor de gas, y guía de salida para alambre. 10 mm 3 Sople el interior del cable de la antorcha. Ponga el cable de la pistola recto antes de instalar el forro nuevo. Para Reensamblar la Pistola: Inserte el nuevo forro. Instale la guía de la salida de alambre de manera que 3 mm. Del forro interno sobresalgan. Apriete a mano la guía de salida, y entonces apriétela dos vueltas más. Corte el forro interno de manera que 19 mm. sobresalgan fuera del tubo del cabezal. Instale el difundidor de gas, adaptador, tubo de contacto y boquilla. 8 mm / 10mm Ref. 802 446-A OM-925 Página 22 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 6-7. Reemplazando el interruptor y/o tubo cabezal ! Apague la fuente de poder de soldadura/alimentador de alambre y desconecte la antorcha. 1 Quite a la tuerca de manga. Resbale la manga. 3 2 4 Quite al interruptor. Instale un nuevo interruptor y conecte los alambres (la polaridad no es importante), vuelva a armar en el orden opuesto. Si usted está reemplazando el tubo cabezal, continúe hasta el fin de la ilustración. Asegure al tubo cabezal en la prensa de tornillo. 5 Afloje a la tuerca fiadora. Quítelo de la prensa de tornillo y separe al tubo cabezal manualmente. 6 Apriete el tubo cabezal a mano dentro del conectador de cable. 7 Ponga el tubo cabezal en la prensa y apriételo hasta que las tuercas estén apretadas. 8 Quítelo de la prensa. Reponga a la manga y instale el interruptor. Asegure con la tuerca de manga. Herramientas necesarias: 19 mm Ref. 800 795-C OM-925 Página 23 . Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com 6-8. Corrección de averías Dificultad Remedio No hay salida de suelda; el alambre no Asegúrese el enchufe del cordón en el receptáculo (véase Sección 4-6). devana; el ventilador no corre. Reemplace el fusible de la línea o rearme el disyuntor si está abierto. Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida (véase Sección 5-1). Rearme el protector suplementario de la fuente de poder para soldadura (vea la sección 6-2). No hay salida de suelda; el alambre no El termostato TP1 está abierto (sobrecalentándose). Permita que el ventilador funcione con el interruptor devana; el motor del ventilador sigue del gatillo de la antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se ha enfriado (véase Sección 3-2). corriendo. Verifique la posición de la gama del voltaje. Dé vuelta a la perilla hasta que haga “click” en su detenedor en la fijación deseada de la gama. Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha (véase Sección 4-1). No hay salida de suelda; el alambre Conecte la grampa de trabajo para conseguir un contacto bueno de metal a metal. devana. Reemplace al tubo de contacto (véase Sección 6-5). Verifique que tenga las conexiones apropiadas en la polaridad (véase Sección 4-4). Verifique que el tornillo de pulgar que está sujetando el extremo de la antorcha al adaptador del cabezal de alimentación y apriételo, si fuera necesario. La salida de suelda es baja. Conecte la unidad al voltaje correcto o chequee por voltaje baja de línea de entrada. Ponga el interruptor del voltaje en la posición deseada (véase Sección 5-1). Alimentación del alambre para durante Enderecer el cable de la pistola y/o reemplazar las partes dañadas. la suelda. Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (véase Sección 4-9). Cambie a la ranura apropiada (véase Sección 6-4). Reajuste la tensión del eje (véase Sección 4-7). Asegúrese de que el alambre esté en la ranura adecuada, y correctamente montado, del rodillo de alimentación. Reemplace el tubo de contacto si está bloqueado (véase Sección 6-5). Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (véase Sección 6-4 o Sección 6-6). Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbalándose (véase Sección 6-4). Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha o repare los alambres (véase Sección 4-1). Chequee y quite cualquier restricción en los rodillos de alimentación o forro (véase Sección 4-9 o Sección 6-6). Suelte el gatillo de la antorcha y espere a que los circuitos de protección de la antorcha y del motor se rearmen (vea la sección 6-3). La antorcha no está asegurada al cabezal alimentador. Revise el tornillo de pulgar que está sujetando el extremo de la antorcha al adaptador del cabezal de alimentación y apriételo si fuera necesario. Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica chequee al motor. OM-925 Página 24 SECCIÓN 7 − DIAGRAMAS ELECTRICOS ¡Cuidado! No toque partes eléctricamente vivas. Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes dar servicio a este equipo. No lo opere sin las tapas en sitio. Riesgo de choque o golpe eléctrico Asegúrese que sólo personas capacitadas instalen, usen, o den servicio a esta unidad. 230 952-A Ilustración 7-1. Diagrama de circuito OM-925 Página 25 SECCiÓN 8 − PAUTAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 8-1. Conexiones típicas para el proceso MIG Y La corriente de soldadura puede dañar las piezas electrónicas en vehículos. Desconecte ambos cables de la batería antes de soldar en un vehículo. Ponga la pinza de trabajo lo más cerca posible de la suelda. Regulador/Flujómetro Alimentador de alambre/Fuente de poder Gas protector Manguera de gas Antorcha Grampa de Trabajo Pieza de Trabajo light mig 5/97 / Ref. 803 715-A OM-925 Página 26 8-2. Fijaciones típicas de los controles del proceso MIG Nótese Estas fijaciones son sólo pautas. El tipo de material y de alambre, el diseño de la unión, cuan bien quepan las piezas, la posición, el gas protector etc. afectan a las fijaciones. Compruebe las sueldas para garantizar que cumplen con las especificaciones. El espesor del material determina los parámetros de soldadura. 1/8 ó 0,125 pulg. Convierta el espesor del material al amperaje(A) (0,001 pulg. = 1 A) 0,125 pulg. = 125 A 0,035 in Tamaño del alambre Gama de Amperaje 0,023 in 30 − 90 A 0,030 in 40 − 145 A 0,035 in 50 − 180 A Seleccione el tamaño del alambre Tamaño del alambre Recomendación Velocidad del alambre (Aprox.) Seleccione la velocidad del alambre (amperaje) 0,023 in 3,5 pulg. por amperio 3,5 x 125 A = 437 ppm 0,030 in 2 pulg. por amperio 2 x 125 A = 250 ppm 125 A basado en un espesor de material de 1/8 pulg. 0,035 in 1,6 pulg. por amperio 1,6 x 125 A = 200 ppm Ppm (ipm en inglés) = pulgadas por minuto A bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra el trabajo A alto voltaje: el arco es inestable (salpicadura) Seleccione el voltaje Fije el voltaje en el medio entre el voltaje alto/bajo La velocidad del alambre (amperaje) controla la penetración de la suelda (velocidad del alambre = Tasa a la se quema el alambre) El voltaje control la altura y ancho del cordón de la suelda. Ref. 803 710-A OM-925 Página 27 8-3. Sosteniendo y posicionando la antorcha para soldar Nótese El alambre de soldar recibe energía cuando se oprime el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y oprimir el gatillo esté seguro que no haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) que sobresalgan del extremo de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión. 1 1 3 2 2 3 4 5 5 Sostenga la antorcha y controle el gatillo Pieza de Trabajo Grampa de Trabajo Extensión del electrodo (Stickout, en inglés) 1/4 a 1/2 pulg. (6 a 13 mm.) Acune la antorcha y asiente la mano en la pieza de trabajo 4 0°-15° 90° 90° Vista de extremo del ángulo de trabajo Vista lateral del ángulo de la antorcha SUELDAS EN RANURA 0°-15° 45° 45° Vista de extremo del ángulo de trabajo Vista lateral del ángulo de la antorcha SUELDAS DE FILETE OM-925 Página 28 S-0421-A 8-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda Nótese La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la antorcha, dirección de avance, la extensión del electrodo (stickout), velocidad de avance, espesor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje. 10° Empujando 10° Arrastrando Perpendicular ÁNGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFIL DEL CORDÓN DE SUELDA Corto Normal Largo EXTENSIONES DEL ELECTRODO (STICKOUT) Corto Normal Largo SUELDAS DE FILETE Y EXTENSIONES DEL ELECTRODO Lento Normal Rápido VELOCIDAD DE AVANCE DE LA ANTORCHA S-0634 OM-925 Página 29 8-5. Movimiento de la antorcha durante la suelda Nótese Normalmente un solo cordón es satisfactorio para la mayoría de las uniones de suelda en ranuras angostas; sin embargo, en uniones de suelda con ranuras anchas, o cuando se hace puente en los espacios abiertos, un cordón de vaivén, o varios cordones son mejores. 1 1 2 Cordón normal − Movimiento continuo a lo largo de la unión Cordón de vaivén − Movimiento de lado a lado a lo largo de la unión Patrones de vaivén 2 3 Utilice patrones de vaivén para cubrir un área ancha en un solo pase del electrodo. 3 S-0054-A 8-6. Malas características de cordón 1 1 2 3 Grandes depósitos de salpicadura Cordón áspero, desigual Pequeños cráteres durante la suelda Mal traslapo Mala penetración 4 5 2 3 4 5 S-0053-A 8-7. Buenas características del cordón de suelda 1 2 3 1 Poca salpicadura Cordón uniforme Cráteres moderados durante la suelda Suelde un nuevo cordón o capa por cada 3,2 mm. de espesor de los metales que se esté soldando 4 5 2 3 4 Sin traslapo Buena penetración al metal de base 5 S-0052-B OM-925 Página 30 8-8. Búsqueda de problemas − Demasiada salpicadura Salpicadura excesiva − Un riego de partículas metálicas derretidas que se solidifican cerca del cordón de suelda. S-0636 Causas posibles Acción correctiva La velocidad de alimentación está muy alta. Seleccione velocidad de alimentación más lenta. Voltaje muy alto. Seleccione gama de voltaje más baja. Extensión del electrodo (stickout) dem asiado larga. Use extensión más corta (stickou)t del electrodo. Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de trabajo antes de soldar. Insuficiente protección del gas en el arco de suelda. Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del arco de suelda. Alambre de soldar sucio. Use alambre de soldar limpio y seco. Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno o alimentador. Polaridad incorrecta. 8-9. Verifique la polaridad que requiere el alambre de soldar y haga el cambio a la polaridad correcta en la fuente de poder. Resolución de problemas − Porosidad Porosidad − pequeñas cavidades o huecos que resultan de burbujas de gas en el metal de soldar. S-0635 Causas posibles Acción correctiva Insuficiente protección del gas en el arco de suelda. Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del arco de suelda. Quite la salpicadura de la boquilla de la antorcha de soldar. Verifique que las mangueras de gas no tengan fugas. Ponga la boquilla de 6-13 mm separada del trabajo. Sostenga la antorcha cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se solidifique. Gas incorrecto. Utilice gas protector de calidad de soldar; cambie a un gas diferente. Alambre de soldar sucio. Utilice alambre de soldar limpio y seco. Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno o alimentador. Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de trabajo antes de soldar. Utilice un alambre de soldar más altamente desoxidante. (Póngase en contacto con el proveedor). El alambre de soldar sobresale demasiado fuera de la boquilla. Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la boquilla. 8-10. Resolución de problemas − Penetración excesiva Penetración excesiva − El alambre de suelda está perforando el metal base y colgándose debajo de la suelda. Penetración excesiva Buena penetración S-0639 Causas posibles Inversión excesiva de calor. Acción correctiva Seleccione una gama más baja de voltaje y reduzca la velocidad de alimentación. Incremente la velocidad de avance. OM-925 Página 31 8-11. Resolución de problemas − Falta de penetración Falta de penetración − fusión poco profunda entre el metal de suelda y el metal de base. Falta de penetración Buena penetración S-0638 Causas posibles Acción correctiva Preparación inapropiada de la unión. Material muy grueso. La preparación y diseño de la unión deben proporcionar acceso al fondo de la ranura al mismo tiempo de mantener la extensión apropiada del alambre de soldar y las características del arco. Técnica inapropiada de soldar. Mantenga el ángulo normal de la antorcha de 0 a 15 grados, para conseguir la máxima penetración. Mantenga el arco en el borde delantero del charco de suelda. Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la boquilla. Inversión insuficiente de calor. Seleccione velocidad más alta de alimentación y/o seleccione una gama más alta de voltaje. Reduzca la velocidad de avance. Polaridad incorrecta. Verifique la polaridad que requiere el alambre de soldar y haga el cambio a la polaridad correcta en la fuente de poder. 8-12. Resolución de problemas − fusión incompleta Fusión incompleta − falla del metal de fundirse completamente con el metal base y el cordón de suelda que precede. S-0637 Causas posibles Acción correctiva Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de trabajo antes de soldar. Inversión insuficiente de calor. Seleccione gama más alta de voltaje y/o ajuste la velocidad de alimentación del alambre. Técnica inapropiada de soldar. Ponga el pase del cordón en el/los lugar/es apropiado/s en la unión durante la suelda. Ajuste el ángulo de trabajo o ensanche la ranurar para tener acceso al fondo durante la suelda. Sostenga momentáneamente el arco en las paredes laterales de la ranurar cuando esté usando la técnica de vaivén. Mantenga el arco en el borde delantero del charco de suelda. Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados. 8-13. Resolución de problemas − Perforando Perforando − el metal de soldar traspasa completamente al metal base, resultando en huecos donde no queda ningún metal. S-0640 Causas posibles Inversión excesiva de calor. Acción correctiva Seleccione una gama más baja de voltaje y reduzca la velocidad de alimentación. Incremente y/o mantenga velocidad constante de avance. OM-925 Página 32 8-14. Resolución de problemas − Ondulación del cordón Ondulación del cordón − metal de soldar que no está paralelo y no cubre la unión formada por el metal de base. S-0641 Causas posibles Acción correctiva El alambre de soldar sobresale demasiado fuera de la boquilla. Garantice que el alambre de soldadura no se extienda más de 13 mm más allá de la boquilla. Mano inestable. Sostenga la mano en una superficie sólida o utilice ambas manos. 8-15. Resolución de problemas − Distorsión Distorsión − contracción del metal durante la suelda que le fuerza a moverse. El metal de base se mueve en la dirección del cordón de suelda. S-0642 Causas posibles Inversión excesiva de calor. Acción correctiva Use sostén (abrazadera) para sostener en posición al metal de base. Haga sueldas cortas de sostén a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de soldar. Seleccione una gama más baja de voltaje y/o reduzca la velocidad de alimentación del alambre. Incremente la velocidad de avance. Suelde en segmentos cortos y permita enfriamiento entre sueldas. OM-925 Página 33 8-16. Gases protectores comunes para MIG Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones (mezclas) de gases para protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están catalogados en la siguiente tabla. Aplicación Gas Soldadura de chorro (spray) para acero Corto circuito para acero Corto circuito para acero inoxidable X Argón X Argón + 25% CO2 80% ó más de Argón + la diferencia de CO2 u oxígeno X X1 X 100% CO2 Tri-Mix2 1 Aluminio X Uso limitado para corto circuito 90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO2 8-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático Problema Causa probable Remedio El motor de alimentación del alambre funciona, pero el alambre no alimenta. Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación. Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de alimentación; reemplácelos para que concuerden con el tamaño y tipo del alambre si es necesario. Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete. Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de contacto y del forro interno, reemplazándolos si es necesario. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación. Al alambre haciendo una Demasiada presión en los rodillos de alimentación. “jaula de pájaros” adelante de los rodillos de alimentación. Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo la antorcha. y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es necesario. No se ha introducido la antorcha correctamente dentro Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de del bastidor de empujar y alimentar. alimentar y empujar e introduzca en extremo de la antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin tocar los rodillos de alimentación. Alimenta el alambre pero no fluye el gas. Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno. El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas. La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla. La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo. Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y alimentador de alambre, y la manguera de gas en la antorcha y sus cables y mangueras. Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el cableado. La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la válvula solenoide de gas. El voltaje primario conectado a la fuente de poder está Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la incorrecto. fuente de poder al voltaje correcto. OM-925 Página 34 Problema Causa probable Remedio El voltaje del arco no está estable. El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de alimentación del alambre. Reemplace rodillos desgastados si fuera necesario. Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y tipo de alambre. Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de Vuelva a ajustar los parámetros de soldar. alimentación seleccionada del alambre en la fuente de poder de soldadura. Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de Chequee y apriete todas las conexiones. trabajo. Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario. de la antorcha. OM-925 Página 35 SECCIÓN 9 − ACCESORIOS/CONSUMIBLES 9-1. Accesorios No. de pieza Descriptión Observaciones 770 187 Carro de ruedas/Portacilindros Para un cilindro pequeño de gas, 100 lb (45 kg) max. 194 776 Carro de ruedas pequeño/Portacilindros Para un cilindro pequeño de gas, 75 lb (34 kg) max. 195 186 Cubierta protectora Nilón, a prueba de la intemperie 9-2. Consumibles Número de pieza del paquete de Hobart.* Número de pieza del paquete de Miller.** .023/.025 pulg. (0.6 mm) 770 174 (5 por paquete) 087 299 (10 por paquete) .030 pulg. (0.8 mm) 770 177 (5 por paquete) 000 067 (10 por paquete) .035 pulg. (0.9 mm) 770 180 (5 por paquete) 000 068 (10 por paquete) Boquilla para soldadura MIG (estándar) 770 404 169 715 Boquilla para tubular con fundente, sin gas 770 487 226 190 Adaptador del tubo de contacto 770 402 169 716 Guía de entrada del alambre — 203 025 .023/.025 pulg. (0.6 mm) 196 139 194 010 .030/.035 pulg. (0.8/0.9 mm) 196 139 194 011 .035/.045 pulg. (0.9/1.2 mm) 196 140 194 012 Artículo Tubo de contacto Forros internos de reemplazo *Disponible en tiendas al por menor de agricultura y herramientas. **Disponible en distribuidores de soldadura de Hobart/Miller. 9-3. Rodillos de alimentación de reemplazo Para todos los ensamblajes de cabezales de alimentación No. de pieza Diámetro del alambre − pulgados (mm) 202 925 .023/.025 (.6) y.030/.035 (.8 y .9) 202 926 .030/.035 (.8 y .9) y .045 (1.2 VK Groove) 9-4. Regulador/Flujómetro No. de pieza Observaciones 221 037** Para gas de protección de argón o argón mezclado. Use con la manguera de reemplazo 222 874. 770 198* 212 492** Para gas de protección CO2. Use con la manguera de reemplazo144 108. *Disponible en tiendas al por menor de agricultura y herramientas. **Disponible en distribuidores de soldadura de Hobart/Miller. NOTA: Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante. Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local. OM-925 Página 36 Apuntes Apuntes Efectivo Enero 1, 2008 ¿Preguntas sobre la garantía? Llame 1-800-332−3281 (EE.UU. y Canada solamente) Servicio Usted siempre recibe la respuesta rápida y confiable que usted necesita. La mayoría de sus partes de reemplazo pueden estar en sus manos en 24 horas. Apoyo ¿Necesita usted las respuestas rápidas a sus preguntas difíciles de soldar? Comuníquese con su distribuidor o llame 1-800-332-3281 (EE.UU. y Canada solamente). La pericia de su distribuidor y Hobart están presente para ayudarles en cada paso de su camino de soldar. Ayuda Nuestro Web mundial es www.HobartWelders.com La GARANTÍA 5/3/1 corresponde a todos los equipos de soldadura Hobart, las cortadoras por plasma, soldadoras de punto con el número de serie que comienza con las letras LJ o más nuevo. Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Hobart y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas. Los productos Hobart reciben servicio de parte de las agencias autorizadas de Hobart o Miller. GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de abajo, la compañía HOBART/MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de HOBART/MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado desde HOBART/MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, HOBART/MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. HOBART/MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando HOBART/MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe seguir. HOBART/MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional. 1. 5 años − piezas y mano de obra * Rectificadores principales de potencia originales solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos discretos. 2. 3. * Transformadores * Estabilizadores * Reactores rectificadores 3 años − piezas y mano de obra * Sistemas para impulsar * Tablillas PC * Rotores, estatores y carbones * Módulo de ralentí * Válvulas solenoides * Interruptores y controles * Transformadores de Soldadoras de Punto 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifiqu (90 días para uso industrial) 4. * Antorchas impulsadas a motor * Antorchas MIG/antorchas TIG * Relevadores * Contactores * Reguladores * Sistemas enfriados por agua * Unidades de alta frecuencia * Remolques/carros de ruedas * Antorchas de cortar por plasma * Controles remotos * Partes de reemplazo (Sin mano de obra) 90 días * Accesorios * Opciones de campo (NÓTESE: Opciones de campo están cubiertas por la garantía por el período de tiempo que quede en el equipo en los cuales están instaladas, o por un mínimo de un año − cualquiera que fuera el más largo.) A los motores, baterías y llantas les garantizan sus fabricantes separadamente. La garantía 5/3/1 de Hobart no aplicará a: 1. Componentes consumibles; tales como tubos de contacto, boquillas de cortar, anillos resbaladizos, rodillos de alimentación, difusores de gas, puntas de antorchas de plasma y electrodos, cables de soldar, y tenazas y puntas, o partes que se gasten bajo uso normal (Excepción: escobillas, anillos colectores y relevadores están cubiertos en los generadores de soldadura impulsados a motor Hobart). 2. Artículos entregados por HOBART/MILLER pero fabricados por otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe. 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea HOBART/MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente basado en los estándares de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una operación fuera de las especificaciones del equipo. LOS PRODUCTOS DE HOBART ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA. En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de HOBART/MILLER (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por HOBART/MILLER por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de HOBART/MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de HOBART/MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por HOBART/MILLER y determinada por HOBART/MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de transporte de cualquier tipo. DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO HOBART/MILLER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL. CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA HOBART/MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA POR HOBART/MILLER. Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado. En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a provincia. La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las palabras en inglés, es el que rige. hobart retail warr_spa 2008-01 Archivo de Dueño Por favor complete y retenga con sus archivos. Nombre de modelo Fecha de compra Número de serie/estilo (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.) Distribuidor Dirección Ciudad Estado/País Código postal Recursos Disponibles Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo Para localizar un distribuidor o local de servicio: Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y consumibles de soldar Llame al 1-877-Hobart1 o visite nuestra página de internet www.HobartWelders.com Opciones y accesorios Equipo personal de seguridad Para asistencia technica Llame al 1-800-332-3281 Servicio y reparación Partes de reemplazo Entrenamiento (clases, vídeos, libros) Hobart Welding Products Manuales technicos (información de servicio y partes) An Illinois Tool Works Company 600 West Main Street Troy, OH 45373 USA Para asistencia technica Llame al 1-800-332-3281 Para literatura o localizar el distribuidor mas cercano : Diagramas electricos Manuales de procesos de soldar Llame al 1-877-Hobart1 Comuníquese con su transportista para: Poner una queja por pérdida o daño durante el embarque. Por ayuda en registrar o arreglar una queja, comuníquese con su Distribuidor y/o el Departamento de Transporte del Fabricante del equipo. IMPRESO EN EE.UU. 2008−01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

HobartWelders HANDLER 140 AND H-10 GUN El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario