Casio EX-Z1200 Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
S
Cámara digital
EX-Z1200
Guía del usuario
Muchas gracias por la compra de este producto
CASIO.
Antes de usarlo, asegúrese de leer las
precauciones contenidas en esta guía del
usuario.
Guarde esta guia del usuario en un lugar
seguro para tenerlo como referencia futura.
Para una información más actualizada de este
producto, visite el sitio Web EXILIM oficial en:
http://www.exilim.com/.
K846PCM1DMX
2
DESEMBALAJE
DESEMBALAJE
Mientras desembala la cámara, compruebe que se han incluido todos los elementos mostrados a continuación. Si hay algún elemento
faltante, póngase en contacto con su proveedor original.
Cámara digital
Pila recargable de ion-litio
(NP-40)
Base USB (CA-36)
Adaptador de CA especial (AD-C52G)/cable de alimentación de CA* Correa
Cable USB Cable AV CD-ROM (2) Referencia básica
* La forma de la clavija del cable
de alimentación de CA
depende del país o de la zona
geográfica.
Fije aquí la correa.
Para fijar la correa a la cámara.
3
CONTENIDOS
CONTENIDOS
DESEMBALAJE 2
GUÍA DE INICIO RÁPIDO 9
En primer lugar, cargue la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Configuración de los ajustes de idioma
en pantalla, fecha, y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Empleo de una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . 13
Cómo hacer una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Visualización de instantáneas . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cómo grabar una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cómo ver una película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cómo borrar un archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
INTRODUCCIÓN 22
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
¡Lea esto primero! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Precauciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
PROCEDIMIENTOS INICIALES 37
Carga de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Para instalar la pila 37
Para cargar la pila 38
Reemplazo de la pila 42
Precauciones sobre la pila 42
Para usar la cámara en otro país . . . . . . . . . . . . . . 43
Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Empleo de una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . 47
Tarjetas de memoria compatibles 47
Cómo colocar una tarjeta de memoria
en la cámara 49
Reemplazo de la tarjeta de memoria 50
Cómo formatear la tarjeta de memoria 51
Empleo de los menús en pantalla . . . . . . . . . . . . . 52
Configuración de los ajustes de la
pantalla del monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cómo seleccionar la disposición en pantalla
(Disp.pant.) 55
Activar y desactivar la visualización de
información (Info.) 58
Ajuste del brillo de la pantalla del monitor
(Brillo pant.) 59
Ajuste de la calidad de imagen de la pantalla
del monitor (Tipo) 60
Si está desorientado.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4
CONTENIDOS
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA 62
Cómo especificar el modo de grabación. . . . . . . . 62
Cómo sujetar la cámara correctamente . . . . . . . . 63
Cómo hacer una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Cómo especificar el tamaño de la imagen 68
Cómo especificar la calidad de la imagen 69
Apagado de la luz de asistencia AF 70
Precauciones sobre la grabación de instantáneas 71
Restricciones sobre el enfoque automático 72
Grabación con el zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Empleo del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Empleo del autodisparador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Empleo del disparador continuo . . . . . . . . . . . . . . 82
Selección del modo de disparo continuo 83
Grabación con disparador continuo de velocidad
normal, disparador continuo de alta velocidad,
y disparador continuo con flash 83
Grabación con el disparador continuo con zoom 84
Precauciones acerca del disparador continuo 85
Cómo agregar audio a una instantánea . . . . . . . . 86
Configuración manual de los ajustes de
velocidad de obturación y de apertura . . . . . . . . . 88
Reconocimiento facial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Cómo realizar una grabación con
reconocimiento facial (Modo normal) 94
Cómo usar el modo Primero familia para
dar prioridad a ciertos rostros 95
Precauciones sobre el reconocimiento facial 99
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA 101
Calidad de imagen de la película . . . . . . . . . . . . . 101
Cómo grabar una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Precauciones sobre la grabación de la película 104
Cómo utilizar película corta . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Cómo utilizar película pasada . . . . . . . . . . . . . . . 106
CÓMO USAR BEST SHOT 108
Toma de imágenes brillantes sin el flash . . . . . . 114
Grabación de imágenes de tarjetas de
negocio y documentos (Business Shot) . . . . . . . 115
Toma de Fotos ID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Cómo restaurar una Foto antigua . . . . . . . . . . . . 120
Grabación de instantáneas en una
Composición de múltiples imágenes
(Composición de tomas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Seguimiento automático de un sujeto en
movimiento (Encuadre automático). . . . . . . . . . . 125
5
CONTENIDOS
AJUSTES AVANZADOS 127
Cambio del modo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . 127
Empleo del enfoque automático 128
Empleo del enfoque macro 129
Empleo del enfoque fijo (Pan Focus) 135
Empleo del enfoque infinito 135
Empleo del enfoque manual 135
Reducción de los efectos del movimiento
de la mano y del sujeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Grabación con la luz REC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Corrección de la luminosidad de la imagen
(Cambio del valor de exposición (EV)) . . . . . . . . 141
Control del equilibrio de blanco. . . . . . . . . . . . . . 142
Cómo especificar la sensibilidad ISO . . . . . . . . . 145
Cómo especificar el modo de medición . . . . . . . 146
Reducción de los efectos de
sobreexposición y subexposición . . . . . . . . . . . . 147
Cómo realzar la textura de la piel. . . . . . . . . . . . . 148
Empleo de los efectos del filtro de color
de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Control de la nitidez de la imagen . . . . . . . . . . . . 149
Control de la saturación del color . . . . . . . . . . . . 150
Ajuste del contraste de la imagen . . . . . . . . . . . . 150
Instantáneas con el estampado de fecha . . . . . . 151
Empleo del histograma en pantalla para
verificar la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Otras funciones útiles de grabación . . . . . . . . . . 154
Empleo de la personalización de teclas
para asignar funciones [W] y [X]154
Visualización de una cuadrícula en la pantalla 155
Visualización de la imagen recién grabada
(Revisión de imagen) 156
Empleo de Ayuda icono 156
Empleo de la memorización del modo para
configurar el encendido con ajustes
predeterminados 157
Reposición de la cámara a sus ajustes
predeterminados de fábrica 159
6
CONTENIDOS
VIENDO INSTANTÁNEAS Y
PELÍCULAS 160
Cómo ver una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Cómo escuchar el audio de una instantánea
con audio 161
Cómo ver una película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Reproducción de una película con Antivibración 164
Cómo ver una muestra de diapositivas en
la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Cómo ver imágenes de la cámara en
un televisor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Empleo del zoom en la imagen visualizada . . . . 173
Empleo de la pantalla de 12 imágenes . . . . . . . . 174
Empleo de la pantalla de calendario . . . . . . . . . . 175
EDICIÓN DE IMÁGENES 177
Redimensionado de una instantánea . . . . . . . . . 177
Recorte de una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Corrección de la distorsión trapezoidal . . . . . . . 179
Empleo de la restauración de color para
corregir el color de una foto antigua . . . . . . . . . . 180
Edición de la fecha y hora de una imagen . . . . . 182
Rotación de una imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Cómo combinar múltiples instantáneas
en una sola imagen (Imprimir Layout) . . . . . . . . . 184
Ajuste del equilibrio del blanco de
una imagen grabada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Ajuste del brillo de la imagen . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Reducción de los efectos de la
subexposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Edición de una película en la cámara . . . . . . . . . 189
Creación de una instantánea de un
cuadro de película (MOTION PRINT) . . . . . . . . . . 192
EMPLEO DEL AUDIO 194
Cómo agregar audio a una instantánea. . . . . . . . 194
Grabación de audio solamente
(Grabación de voz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
7
CONTENIDOS
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS 198
Archivos y carpetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Protección de archivos contra el borrado. . . . . . 199
Empleo de la carpeta FAVORITE . . . . . . . . . . . . . 201
Copia de los archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
BORRADO DE ARCHIVOS 205
Cómo borrar un archivo específico . . . . . . . . . . . 205
Cómo borrar todos los archivos . . . . . . . . . . . . . 206
Cómo borrar las instantáneas de la carpeta
FAVORITE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
OTROS AJUSTES 207
Configuración de los ajustes de sonido de
la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Cómo activar o desactivar la pantalla Inicio . . . . 209
Cómo especificar el método de generación
de los números de serie para los nombres
de archivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Cambio del ajuste de fecha y hora
de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Empleo de la hora mundial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Cómo configurar los ajustes de la hora mundial 213
Cambio del idioma en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 215
Cambio del protocolo del puerto USB . . . . . . . . . 216
Ajustes de los botones [ ] (REC) y
[ ] (PLAY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Formateo de la memoria interna . . . . . . . . . . . . . 218
IMPRESIÓN 219
Tipos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Empleo del servicio de impresión
profesional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
Cómo usar su impresora para imprimir las
imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Cómo usar DPOF para especificar las
imágenes y el número de copias a imprimir . . . . 224
Estampado de la fecha 226
Protocolos compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
8
CONTENIDOS
EMPLEO DE LA CÁMARA
CON UN ORDENADOR 229
Qué puede hacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Empleo de la cámara con un
ordenador Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Cómo ver y almacenar imágenes en
un ordenador 234
Transferencia de imágenes desde la
cámara y gestión de imágenes en el ordenador 242
Reproducción de películas 243
Edición de películas 245
Transferencia de imágenes a la cámara 246
Cómo ver la documentación del usuario
(archivos PDF) 250
Registro del usuario 250
Cómo salir del menú CD-ROM 250
Empleo de la cámara con una Macintosh . . . . . . 251
Cómo ver y almacenar imágenes en
una Macintosh 251
Transferencia de imágenes desde la cámara
y gestión de imágenes en su Macintosh 257
Reproducción de películas 257
Cómo ver la documentación del usuario
(archivos PDF) 258
Para registrarse como usuario 258
Lectura directa de los archivos de una
tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Datos de la tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . . . . . 259
APÉNDICE 263
Guía general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
Visualizaciones en la pantalla del monitor . . . . . 265
Referencias de menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Referencia del menú visualización . . . . . . . . . . .272
Lámparas indicadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Guía de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . .275
Localice el problema y soluciónelo 275
Si se presentan problemas al instalar el
controlador USB... 279
Mensajes visualizados 280
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
9
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
(página 37)
Inserción de la pila en la cámara
1. Abra la cubierta del compartimiento de la
pila.
2. Inserte la pila en la cámara.
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
En primer lugar, cargue la pila
Ejerciendo u na ligera presión
sobre la cubierta del
compartimiento de la pila,
ábrala mientras la desliza en
la dirección indicada por la
flecha.
10
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Cómo usar la base USB para la carga
1. Enchufe la base USB en un tomacorriente del
hogar.
2. Coloque la cámara en la base USB.
Adaptador de CA
Cable de alimentación de CA
Lámpara [CHARGE]
Roja: Cargando
Verde: Cargada (completa)
Se requieren aproximadamente
180 minutos para conseguir una
carga completa.
11
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
(páginas 211, 215)
Los ajustes de la presente página se deben realizar al encender
la cámara por primera vez después de la compra.
Si comete un error al configurar los ajustes de idioma, fecha y
hora, podrá cambiar los ajustes (páginas 211, 215).
1. Presione [ON/OFF] para encender la cámara.
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar el
idioma que desea y, a continuación, presione
[SET].
3. Utilice [S] y [T], [W] y [X] para seleccionar la
zona donde se va a utilizar la cámara y, a
continuación, presione [SET].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar la ciudad
donde se va a utilizar la cámara y, a
continuación, presione [SET].
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste del
horario de verano (DST) que desea y, a
continuación, presione [SET].
Configuración de los ajustes de idioma en pantalla, fecha, y hora
[
SET
]
[
]
[
]
[
]
[
]
[ON/OFF] (Encender/apagar)
[BS]
12
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar el formato de la fecha y, a continuación, presione [SET].
Ejemplo: Diciembre 19, 2007
7. Ajuste la fecha y la hora.
Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste que desea (año, mes, día, hora, minutos) y, a continuación, utilice [S] y [T] para cambiar
el ajuste.
Presione [BS] para cambiar entre el formato de 12 horas y de 24 horas.
8. Una vez completados los ajustes, presione [SET].
9. Presione [ON/OFF] para apagar la cámara.
Después de finalizar este procedimiento, avance al procedimiento de la siguiente página.
Para visualizar la fecha en este formato: Seleccione esta opción:
07/12/19 AA/MM/DD
19/12/07 DD/MM/AA
12/19/07 MM/DD/AA
13
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
(página 47)
Cómo colocar una tarjeta de memoria en la
cámara
Si la tarjeta de memoria está instalada en la cámara, las
imágenes capturadas serán almacenadas en la tarjeta.
NOT
A
Si bien la cámara cuenta con una memoria interna, el uso
de una tarjeta de memoria le permitirá contar con
capacidad adicional para poder almacenar más imágenes,
imágenes de alta calidad e imágenes de gran tamaño, así
como películas de mayor duración.
Si la tarjeta de memoria no está instalada en la cámara, las
imágenes serán almacenadas en la memoria interna. Si
prefiere usar la memoria interna, omita este procedimiento
y vaya a “Cómo hacer una instantánea” en la página 15.
Para la información sobre la capacidad de la tarjeta de
memoria, vea la página 28 2.
1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
2. Inserte una tarjeta de memoria en la cámara.
Con la cara anterior de la tarjeta de memoria dirigida hacia
arriba (hacia el lado de la pantalla del monitor de la
cámara), inserte la tarjeta en la ranura y asegúrese de que
encaje firmemente en su sitio.
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
Empleo de una tarjeta de memoria
Ejerciendo una ligera presión
sobre la cub ierta del
compartimiento de la pila,
ábrala mientras la desliza en la
dirección indicada por la flecha.
MEMORY
CARD
Parte delantera Parte trasera
14
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Cómo formatear la tarjeta de memoria
Para poder usar una tarjeta de memoria con su cámara, primero
deberá formatearla.
IMPORTANTE!
!
Al formatear una tarjeta de memoria, se borrarán todas las
imágenes u otros archivos almacenados previamente en la
misma. Normalmente no necesitará volver a formatear una
tarjeta de memoria. Sin embargo, si está tardando más en
guardar una imagen o muestra cualquier otra anormalidad,
vuelva a formatear la tarjeta.
Para formatear la tarjeta de memoria, asegúrese de
realizar el siguiente procedimiento en la cámara.
1. Presione [ON/OFF] para encender la cámara.
2. Presione [MENU].
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña
“Config.”.
4. Utilice [T] para seleccionar “Formato” y, a
continuación, presione [X].
5. Presione [S] para seleccionar “Formato” y, a
continuación, presione [SET].
Para cancelar el formateo, seleccione “Cancelar” y, a
continuación, presione [SET].
Espere a que el mensaje “Ocupado... Espere...”
desaparezca de la pantalla del monitor antes de realizar
alguna acción.
Pestaña “Config.”
[ON/OFF]
(Encender/apagar)
[MENU]
15
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
(página 62)
1. Presione [ ] para encender la cámara.
Se ingresará a un modo y aparecerá “ ” (Icono del modo
de instantánea) en la pantalla del monitor.
Si “ ” no aparece en la pantalla del monitor, deberá
seleccionar Instantánea como modo de grabación “
(Instantánea)” (página 62).
2. Apunte la cámara hacia el sujeto.
3. Asegúrese de mantener la cámara fija, y
presione el botón disparador hasta la mitad.
Cuando la imagen esté enfocada, la cámara emitirá un
pitido, la lámpara de operación se encenderá en verde, y el
cuadro de enfoque cambiará a verde.
4. Siga manteniendo la cámara fija, y presione el
botón disparador a fondo.
La imagen grabada permanecerá visualizada durante
aproximadamente un segundo y, a continuación, será
almacenada en la memoria. Seguidamente, la cámara
estará preparada para capturar la siguiente imagen.
Cómo hacer una instantánea
Icono del modo de instantánea
Cuadro de enfoque
Botón
disparador
[] (REC)
Pantalla del monitor
Lámpara de operación
16
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Tamaño de imagen y calidad de imagen de las
instantáneas
Su cámara le permite seleccionar entre diversos ajustes de
tamaño y calidad de imagen. Tenga en cuenta que los
ajustes de tamaño y calidad de imagen afectan al número de
imágenes que se pueden almacenar en la memoria.
Los ajustes de tamaño y calidad de imagen se pueden
cambiar según sus preferencias para capturar una
imagen con una resolución menor o más baja, y enviarla
como adjunto de correo electrónico, publicación en sitios
web, etc. También puede seleccionar un tamaño de
imagen adecuado para el tamaño de papel que desea
usar para imprimir las imágenes.
Para mayor información, vea las páginas 68, 69 y 282.
¿Cómo hacer media presión con el botón
disparador?
El botón disparador está diseñado para que, al presionarlo
ligeramente, se detenga aproximadamente a mitad de su
recorrido. La detención en este punto se denomina “media
presión”. La media presión sobre el botón disparador hace
que la cámara ajuste automáticamente la exposición y
enfoque el sujeto que tiene en la mira.
Una técnica importante es saber dominar cuánta presión se
requiere para una media presión y una presión total sobre el
botón disparador a fin de poder obtener buenas imágenes.
Media presión
Presione
ligeramente
hasta que el
botón se
detenga.
¡Bip-bip! ¡Clic!
Presión total
Hasta el
fondo
17
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
(página 160)
1. Presione [ ] para ingresar al modo PLAY.
Si hay múltiples imágenes en la memoria, utilice [W] y [X]
para desplazarlas.
Para volver a un modo REC
Presione [ ].
Presionando el botón disparador a fondo
sin esperar a que se realice el enfoque
automático
Si presiona el botón disparador a fondo sin esperar a que se
realice el enfoque automático, se podrá grabar utilizando
Obt. rápida (página 134). La función Obt. rápida le permite
capturar exactamente el momento que desea.
Con Obt. rápida, la cámara utiliza el enfoque automático a
alta velocidad, lo cual significa que puede capturar
acciones de movimiento rápido con mayor facilidad. Sin
embargo, tenga en cuenta que algunas imágenes podrían
estar desenfocadas cuando se utiliza Obt. rápida.
En lo posible, tómese un tiempo adicional para presionar
el botón disparador hasta la mitad con el fin de asegurar
un enfoque correcto.
Visualización de instantáneas
[ ] (PLAY)
[W] [X]
18
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
(página 101)
1. Presione [ ] para ingresar a un modo REC.
2. Presione [SET].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
superior en el panel de operación (modo de
grabación).
4. Utilice [W] y [X] para seleccionar “
(Película)” y, a continuación, presione [SET].
” (icono de película) permanece en la pantalla del
monitor.
5. Presione el botón disparador para empezar a
grabar la película.
También se graba audio durante la grabación de la
película.
6. Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación.
Cómo grabar una película
Icono de película
Tiempo de grabación restante
Tiempo de grabación
[] (REC)
Pantalla de grabación de película
Botón
disparador
[SET]
19
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Calidad de imagen de la película
Su cámara le permite seleccionar, para las películas, entre
seis ajustes diferentes de calidad de imagen (UHQ, Ancha
UHQ, HQ, Ancha HQ, Normal, LP). Para aprovechar al
máximo de las funciones de procesamiento de imágenes de
la cámara, seleccione “HQ” (Alta calidad) o “Ancha HQ” o
superior para el ajuste de calidad.
La calidad de la película es un estándar que determina los
detalles, la suavidad y la claridad de la imagen durante la
reproducción. Una disminución en la calidad de la imagen le
permitirá grabar durante más tiempo, o podrá cambiar a
“Normal” o “LP” para ahorrar memoria cuando la capacidad
restante sea escasa.
Para mayor información, vea las páginas 101 y 283.
20
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
(página 162)
El marco que aparece como una tira de película en la pantalla
del monitor indica que se trata de la imagen de una película.
1. Presione [ ] para ingresar al modo PLAY.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la película
que desea reproducir.
Cuando se desplace por las imágenes, en la pantalla del
monitor se visualizará una película mostrando su primer
cuadro.
3. Presione [SET] para iniciar la reproducción.
Después de llegar al final de la película, en la pantalla del
monitor volverá a aparecer la pantalla de selección de
imagen del paso 2.
Durante la reproducción de la película, es posible ajustar
el volumen, saltar hacia adelante y atrás, y realizar otras
operaciones (página 163).
Para volver a un modo REC
Presione [ ].
Cómo ver una película
[] (PLAY)
[W] [X]
[SET]
” Icono de película
21
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
(página 205)
El siguiente procedimiento le permitirá borrar los archivos
transferidos al disco duro de su ordenador, las imágenes que ya
están impresas, o los archivos que ya no necesita. Esto le
permitirá liberar memoria para grabar más imágenes.
1. Presione [ ].
2. Presione [T] ( ).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea o la película que desea borrar.
4. Presione [S] para seleccionar “Borrar”.
Para cancelar la operación de borrado, seleccione
“Cancelar”.
5. Presione [SET].
Se borrará la instantánea o la película seleccionada.
Si desea seguir borrando, repita el procedimiento anterior
desde el paso 3.
Para salir de la operación de borrado, presione [MENU].
Cómo borrar un archivo
[] (PLAY)
[W] [X]
[T]( )
[S]
[SET]
22
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
BEST SHOT para poder hacer fotos bellas
con sólo seleccionar una imagen de muestra
preprogramada en la cámara
Basta seleccionar la escena de
muestra similar a la que desea
grabar (Retrato con escena
nocturna, Floral, etc.), para que
la cámara se configure al
instante. Con botón [BS]
dedicado para acceso directo a
la biblioteca BEST SHOT de
escenas de muestra.
Modo de encendido directo
Una poderosa colección de funciones de
grabación convenientes
Reconocimiento facial durante la grabación de imágenes
(página 93)
Reducción de los efectos de la mano o del movimiento del
sujeto utilizando altas velocidades de obturación y la función
antivibración (página 137)
La alta sensibilidad de grabación evita las imágenes oscuras,
incluso cuando no se está utilizando el flash (página 114)
Disparador rápido (Obt. rápida), le permite capturar
exactamente el momento que desea (página 134)
Grabación de películas de alta calidad (H.264) (página 101)
Características
Ejemplo: Selecciónela para
obtener bellos
retratos.
Para grabar, presione
[ ] para que se
encienda en un modo
REC.
Para ver imágenes,
presione [ ] para
que se encienda en el
modo PLAY.
23
INTRODUCCIÓN
Poderosas funciones de impresión
Función DPOF para una fácil especificación de la indicación
de fecha y del número de copias (página 224)
Función de marca de fecha que estampa la fecha en los
datos de la imagen (página 151)
Compatible con PictBridge y USB DIRECT-PRINT para
imprimir en su hogar en una impresora compatible con estos
estándares, sin necesidad de una computadora (página 220)
Panel LCD
El panel de cristal líquido de la pantalla del monitor utiliza
tecnología de alta precisión que provee un rendimiento de
píxeles superior a 99,99%.
Esto significa que algunos píxeles pueden permanecer siempre
encendidos o apagados. Esto se debe a las características del
panel de cristal líquido, y no es ningún signo de anomalía.
¡Lea esto primero!
24
INTRODUCCIÓN
Derechos de autor
Según las normas y los tratados internacionales sobre derechos
de autor, queda prohibido cualquier uso no autorizado de las
imágenes, películas, audio o archivos musicales sin la
autorización del titular de los derechos de autor. Asimismo,
independientemente de que tales archivos hayan sido
comprados u obtenidos gratuitamente, las leyes y los tratados
internacionales sobre los derechos de autor prohíben
expresamente subirlos a Internet o distribuirlos a terceros sin la
autorización del titular de los derechos de autor. Tenga en
cuenta que CASIO COMPUTER CO., LTD. no se hará
responsable de ningún uso inadecuado de este producto que
infrinja los derechos de autor de terceros o que viole las leyes
de los derechos de autor.
En las explicaciones de este manual, las marcas comerciales y
las marcas registradas mostradas debajo se utilizan sin los
respectivos símbolos de marca comercial ™ o marca registrada
®
.
No conlleva la intención de infringir ningún derecho sobre
marcas comerciales.
El logotipo de SDHC es una marca comercial.
Microsoft, Windows, Internet Explorer, Windows Media,
Windows Vista y DirectX son marcas registradas o bien
marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados
Unidos y/u otros países.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, el logotipo de QuickTime y
iPhoto son marcas comerciales de Apple Inc. en los Estados
Unidos y/u otros países.
MultiMediaCard es una marca comercial de Infineon
Technologies AG de Alemania, y otorgada bajo licencia a
MultiMediaCard Association (MMCA).
MMCplus es una marca comercial de MultiMediaCard
Association.
Adobe y Reader son marcas registradas o bien marcas
comerciales de Adobe Systems Incorporated en los Estados
Unidos y/u otros países.
Ulead, Ulead VideoStudio, y Movie Wizard son marcas
comerciales de Ulead Systems, Inc.
HOTALBUM y el logotipo de HOT ALBUM son marcas
registradas o marcas comerciales de Konica Minolta Photo
Imaging, Inc., y otorgadas bajo licencia a HOTALBUMcom,
Inc.
EXILIM, Photo Loader y Photo Transport son marcas
registradas o marcas comerciales de CASIO COMPUTER
CO., LTD.
25
INTRODUCCIÓN
Photo Loader with HOT ALBUM fue desarrollado en base a
HOT ALBUM, que se encuentra protegido por los derechos
de autor por HOTALBUMcom, Inc. y Photo Loader, que se
encuentra protegido por los derechos de autor por CASIO
COMPUTER CO., LTD. Todos los derechos de autor y otros
derechos deben revertirse a los titulares originales de los
derechos de autor.
Todos los demás nombres de compañías o de productos
mencionados en la presente son marcas registradas o
marcas comerciales de las respectivas compañías.
Queda prohibido realizar, sin previa autorización, toda copia
comercial, distribución y copia en red del software incluido.
El producto contiene PrKERNELv4
Real-time OS de eSOL Co., Ltd.
Copyright
©
2007 eSOL Co., Ltd.
PrKERNELv4 es una marca
registrada de eSOL Co., Ltd. de Japón.
26
INTRODUCCIÓN
El contenido de este manual se encuentra sujeto a cambios
sin previo aviso.
Se ha verificado el contenido de este manual en cada paso
del proceso de producción. En caso de dudas o si detecta
algún error, etc., por favor póngase en contacto con
nosotros.
Se prohíbe la copia, íntegra o parcial, del contenido de este
manual. Según las leyes de los derechos de autor, queda
prohibido el uso del contenido de este manual sin la
autorización de CASIO COMPUTER CO., LTD., salvo que
sea para su uso personal.
CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá ninguna
responsabilidad por daños o pérdidas sufridas por usted o
por terceros que resultasen del uso o de un fallo de
funcionamiento de este producto.
CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá responsabilidad
alguna por daños o pérdidas sufridas por usted o por
terceros que resultasen del uso de Photo Loader with HOT
ALBUM y/o Photo Transport.
CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá responsabilidad
alguna por daños o pérdidas que resultasen del borrado de
los contenidos de la memoria debido a fallo de
funcionamiento, reparación, o cualquier otro motivo.
Tenga en cuenta que las pantallas de ejemplo y las
ilustraciones del producto mostradas en este manual
pueden ser ligeramente diferentes de las pantallas y de la
configuración real de la cámara.
27
INTRODUCCIÓN
Realice varias tomas de prueba antes de la
toma final.
Antes de grabar su imagen final, realice una toma de prueba
y compruebe que la cámara está grabando correctamente.
Evite usarla mientras se está moviendo
No utilice nunca la cámara para grabar o reproducir imágenes
mientras maneja un coche o otro vehículo, o mientras
camina. Mirar el monitor mientras se está moviendo implica el
riesgo de sufrir un accidente grave.
No mirar directamente al sol o una luz
brillante
No mire nunca el sol ni ninguna otra luz brillante a través del
visor de la cámara. Si lo hiciese, se podría dañar la vista.
Flash
No utilice nunca la unidad de flash en lugares donde hayan
gases inflamables o explosivos. Esto crea riesgos de incendio
o explosión.
No dispare nunca el flash en la dirección de una persona que
está conduciendo un vehículo. Se podría entorpecer la visión
del conductor, con el consecuente riesgo de accidente.
No dispare nunca el flash muy cerca de los ojos del sujeto.
Hacerlo implicaría riesgos de pérdida de visión.
Precauciones de uso
28
INTRODUCCIÓN
Panel de visualización
No aplique una presión excesiva sobre la superficie del panel
LCD ni lo someta a un impacto fuerte. Si lo hiciese, se podría
quebrar el vidrio del panel de visualización
Si se llegara a quebrar el panel de visualización, nunca toque
el líquido que hubiere dentro del panel. Hacerlo crearía
riesgos de inflamación de la piel.
Si el líquido del panel de visualización llegara a entrar en su
boca, enjuáguese inmediatamente y póngase en contacto
con su médico.
Si el líquido del panel de visualización llegara a salpicar sus
ojos o su piel, enjuague inmediatamente con agua limpia por
lo menos durante 15 minutos y póngase en contacto con su
médico.
Conexiones
No enchufe jamás en los conectores, ningún dispositivo no
especificado para usar con esta cámara. La conexión a un
dispositivo no especificado implica el riesgo de incendio y
descargas eléctricas.
Transporte
No utilice nunca la cámara dentro de un avión u otros lugares
donde esté prohibido el uso de tales dispositivos. El uso
inadecuado crea el riesgo de un serio accidente.
Humos, olores anormales, recalentamiento,
y otras anormalidades
Si continúa utilizando la cámara después de detectar humo,
olores extraños, o recalentamiento, podría provocar fuego o
recibir una descarga eléctrica. En caso de detectar estos
síntomas, siga inmediatamente los siguientes pasos.
1. Apagu e la cámara.
2. Saque la pila de la cámara, teniendo la precaución de
protegerse contra posibles lesiones.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro
de servicio autorizado CASIO más cercano.
29
INTRODUCCIÓN
Agua e impurezas
La entrada de agua, otros líquidos o impurezas
(especialmente partículas metálicas) dentro de la cámara
crea el riesgo de incendio y descargas eléctricas. En caso de
detectar estos síntomas, siga inmediatamente los siguientes
pasos. Preste especial atención cuando utilice la cámara con
lluvia o nieve, cerca del mar u otras fuente de agua, o en el
cuarto de baño.
1. Apague la cámara.
2. Saque la pila de la cámara.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro
de servicio autorizado CASIO más cercano.
Caídas y maltrato
El uso continuado de la cámara después de haberse dañado
debido a una caída o maltrato, crea el riesgo de incendio y
descarga eléctrica. En caso de detectar estos síntomas, siga
inmediatamente los siguientes pasos.
1. Apagu e la cámara.
2. Saque la pila de la cámara.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro
de servicio autorizado CASIO más cercano.
Manténgala alejada del fuego
Nunca exponga la cámara al fuego, pues podrá explotar y
crear riesgos de incendio y descargas eléctricas.
30
INTRODUCCIÓN
Desarmado y modificación
Nunca intente desarmar la cámara ni modificarla de ninguna
manera. Tales acciones crean el riesgo de descargas
eléctricas, quemaduras y otras lesiones. Asegúrese de
solicitar toda inspección interna, mantenimiento y reparación
a su concesionario o centro de servicio autorizado CASIO.
Emplazamientos que deben evitarse
Nunca deje la cámara en los tipos de emplazamientos que se
enumeran a continuación. En este tipo de emplazamiento hay
riesgo de incendio o de descargas eléctricas.
Áreas con alto grado de humedad o acumulación de polvo
Áreas de preparación de alimentos u otros lugares en que
existan humos aceitosos
Cerca de estufas, moquetas térmicas, a la luz directa del
sol, en vehículos cerrados aparcados al sol, u otros lugares
sometidos a altas temperaturas
No coloque nunca la cámara sobre una superficie inestable,
un estante alto, etc. La cámara podría caer, y provocar
lesiones personales.
Respaldo de los datos importantes
Mantenga siempre copias de respaldo de los datos
importantes contenidos en la memoria de la cámara
transfiriéndolos a un ordenador u otro dispositivo de
almacenamiento. Tenga en cuenta que los datos se pueden
borrar debido a falla de funcionamiento, reparación de la
cámara, etc.
Protección de la memoria
Siempre que reemplace la pila, asegúrese de seguir al pie de
la letra el procedimiento descrito en la documentación
entregada con la cámara. El reemplazo incorrecto de la pila
puede ocasionar la alteración o la pérdida de los datos
contenidos en la memoria de la cámara.
31
INTRODUCCIÓN
Pila recargable
Utilice únicamente la unidad de cargador especificada o el
dispositivo especificado para cargar la pila. Si carga la pila
mediante un método no autorizado, crearía riesgos de
recalentamiento de la pila, incendio o explosión.
Evite exponer o sumergir la pila en agua dulce o agua salada.
La pila se podría dañar y causar un deterioro en su
rendimiento y una disminución de su vida de servicio.
Esta pila es sólo para utilizarse exclusivamente con una
cámara digital CASIO. El uso en cualquier otro dispositivo
crea el riesgo de daños a la pila, deterioro en su rendimiento
y disminución de su vida de servicio.
La negligencia en la observación de las siguientes
precauciones crea el riesgo de recalentamiento de la pila,
incendio y explosión.
–Nunca utilice ni deje la pila cerca de una llama abierta.
No exponga la pila al calor o al fuego.
–Asegúrese de que la pila esté correctamente orientada al
conectarla a la unidad de cargador.
–Nunca lleve ni guarde la pila junto con objetos conductores
de electricidad (collares, minas de lápices, etc.).
No intente nunca desarmar la pila, perforarla con una
aguja, exponerla a un fuerte impacto (golpeándola con un
martillo, pisándola, etc.), ni aplicarle soldadura. No coloque
nunca la pila dentro de un horno de microondas, calefactor,
dispositivo generador de alta presión, etc.
En caso de percibir fugas, olores extraños, generación de
calor, alteración de color, deformación, o cualquier otra
condición anormal durante el uso, la carga o el
almacenamiento de la pila, retírela inmediatamente de la
cámara o de la unidad de cargador, y manténgala alejada de
las llamas.
No utilice ni deje la pila bajo la luz directa del sol, en un
vehículo aparcado al sol, u otros lugares sometidos a altas
temperaturas. La pila se podría dañar y causar un deterioro
en su rendimiento y una disminución de su vida de servicio.
Si la carga de la pila no finaliza de la manera normal dentro
del tiempo de carga especificado, suspenda la carga y
póngase en contacto con el centro de servicio autorizado
CASIO local. Si continúa con la carga, se crearía riesgos de
recalentamiento de la pila, incendio y explosión.
El líquido de la pila puede dañar sus ojos. Si el líquido de la
pila llegara a entrar accidentalmente en sus ojos, enjuague
inmediatamente con agua limpia del grifo y luego consulte
con un médico.
Antes de utilizar o cargar la pila, asegúrese de leer toda la
documentación entregada con la cámara y la unidad de
cargador especial.
32
INTRODUCCIÓN
Si la pila ha de ser usada por los niños, asegúrese de que un
adulto responsable les haga tomar conciencia de las
precauciones e instrucciones de manejo adecuadas, y de que
compruebe que han aprendido a manejar correctamente la
pila.
Si el líquido de la pila llegara a salpicar accidentalmente su
ropa o su piel, enjuague inmediatamente con agua limpia de
grifo. El contacto prolongado con el fluido de la pila puede
ocasionar irritación de la piel.
Adaptador de CA
El uso inadecuado del adaptador de CA crea riesgos de
incendio y descargas eléctricas. Asegúrese de observar las
siguientes precauciones cuando utilice el adaptador de CA.
Utilice únicamente el adaptador de CA especificado para
esta cámara.
Utilice el adaptador de CA para suministrar energía sólo a
los dispositivos específicamente indicados para su empleo.
Utilice un tomacorriente mural de 100 a 240V CA (50/60
Hz) como fuente de alimentación.
No enchufe nunca el cable de alimentación en un
tomacorriente compartido con otros dispositivos, ni en un
cable prolongador compartido.
El adaptador de CA se puede dañar debido a un uso
incorrecto, y crear riesgos de incendio y descargas eléctricas.
Asegúrese de observar las siguientes precauciones cuando
utilice el adaptador de CA.
–Nunca coloque objetos pesados encima del adaptador de
CA ni lo someta al calor directo.
No doble ni intente modificar el adaptador de CA.
–No retuerce ni tire del cable de alimentación.
En caso de dañarse el cable o la clavija de alimentación,
póngase en contacto con su concesionario o centro de
servicio autorizado CASIO más cercano.
33
INTRODUCCIÓN
No toque nunca el adaptador de CA con las manos mojadas.
Hacerlo crearía riesgos de descargas eléctricas.
El uso inadecuado del adaptador de CA crea riesgos de
incendio y descargas eléctricas. Asegúrese de observar las
siguientes precauciones cuando utilice el adaptador de CA.
–Nunca coloqu e el cable de alimentación cerca de una
estufa o de otro dispositivo generador de calor.
Al desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente,
tire siempre de la clavija del adaptador de CA, no del cable.
No tire nunca del cable de alimentación.
Inserte la clavija en el tomacorriente, hasta el fondo.
Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente antes
de dejar la cámara inatendida durante un tiempo
prolongado, como cuando se va de viaje, etc.
Por lo menos una vez al año, desenchufe el adaptador de
CA del tomacorriente, y elimine totalmente el polvo
acumulado alrededor de las espigas.
Precauciones sobre la base USB y el
adaptador de CA
Asegúrese de retirar siempre la cámara de la base USB antes
de conectar o de desconectar el adaptador de CA.
El adaptador de CA puede calentarse debido a la carga, la
comunicación de datos USB, y la operación de Diaporama
(Photo Stand). Esto es normal y no es ningún signo de
anomalía.
34
INTRODUCCIÓN
Duración de la pila
Los períodos de funcionamiento continuo de la pila indicados
en este manual se refieren al tiempo aproximado que
transcurre antes de que se apague la cámara debido a
insuficiencia de carga, cuando ha estado alimentada
mediante la pila especial, bajo condiciones normales de
temperatura (23°C). No se garantiza que la pila proporcione
el nivel de funcionamiento indicado. La vida útil real de la pila
es afectada considerablemente por la temperatura ambiente,
las condiciones de almacenamiento, el tiempo que ha
permanecido en almacenamiento, etc.
El dejar la cámara encendida podría causar la descarga de la
pila y aparecer la advertencia de pila baja. Apague la cámara
cuando no la esté usando.
La advertencia de pila baja indica que la cámara se está por
apagar debido a baja alimentación de la pila. Cargue la pila
cuanto antes. El dejar pilas bajas o agotadas en la cámara
puede provocar fugas de electrólito y alteración de los datos.
Precauciones sobre error de datos
Su cámara digital ha sido fabricada con componentes
digitales de alta precisión. Cualquiera de las siguientes
condiciones implica riesgos de alteración de datos de la
memoria de la cámara.
Extraer la pila o la tarjeta de memoria de la cámara, o
poner/sacar la cámara de la base USB mientras aquélla
está realizando alguna operación.
Extraer la tarjeta de memoria de la cámara o poner/sacar
la cámara de la base USB mientras la lámpara de
operación esté parpadeando en verde después de apagar
la cámara.
Desconectar el cable USB, sacar la cámara de la base
USB, o desconectar el adaptador de CA de la base USB
mientras se está realizando una operación de
comunicación de datos
–Usar una pila baja
Otras operaciones anormales
Cualquiera de las condiciones anteriores puede causar la
visualización de un mensaje de error en la pantalla del monitor
(página 280). Realice la acción indicada por el mensaje
visualizado.
35
INTRODUCCIÓN
Entorno de funcionamiento
La gama de temperaturas de funcionamiento de la cámara es
de 0°C a 40°C.
No ponga la cámara en ninguno de los siguientes lugares.
–En un lugar expuesto a la luz directa del sol, o con alto
grado de humedad o de polvo
Cerca de un acondicionador de aire o en otras áreas
sujetas a temperaturas o humedad extremas
Dentro de un vehículo en un día caluroso, o en un lugar
sujeto a fuertes vibraciones
Condensación
Los cambios bruscos de temperaturas extremas, como
cuando entra con la cámara en un día frío de invierno a un
lugar cálido, pueden ocasionar la formación de gotas de agua
en el interior y exterior de la cámara, lo cual se conoce como
“condensación”. Tenga en cuenta que la condensación puede
ocasionar el mal funcionamiento de la cámara. Para evitar la
condensación, ponga la cámara en una bolsa de plástico
antes de someterla a un cambio brusco de temperatura.
Antes de sacar la cámara, espere hasta que el aire de la
bolsa alcance la temperatura del nuevo lugar.
Posteriormente, abra y deje abierta la cubierta del
compartimiento de la pila durante algunas horas.
Fuente de alimentación
Para alimentar esta cámara, utilice únicamente la pila
recargable de ion-litio especial (NP-40). No se admite el uso
de ningún otro tipo de pila.
La cámara no dispone de una pila separada para el reloj. Los
ajustes de fecha y hora de la cámara se borran
aproximadamente 12 horas después de desconectarse
totalmente la alimentación (tanto de la pila como de la base
USB). En tal caso, asegúrese de volver a configurar estos
ajustes después de que se restablezca la alimentación
(página 211).
Objetivo
No aplique una fuerza excesiva al limpiar la superficie del
objetivo. Se podría arañar la superficie del objetivo y provocar
un fallo de funcionamiento.
Puede que algunas veces advierta cierta distorsión en
determinados tipos de imágenes, haciendo que las líneas
rectas aparezcan curvas. Esto se debe a las características
del objetivo, y no indica un fallo de funcionamiento de la
cámara.
36
INTRODUCCIÓN
Cuidados de su cámara
Las huellas digitales, el polvo o cualquier otro tipo de
suciedad en la superficie del objetivo pueden interferir en el
correcto funcionamiento de la cámara. No toque la superficie
del objetivo con los dedos. Puede limpiar la superficie del
objetivo utilizando un fuelle para objetivos para eliminar el
polvo y limpiar seguidamente con un paño suave y seco.
Las huellas digitales, el polvo o cualquier otro tipo de
suciedad en el flash pueden interferir en el correcto
funcionamiento de la cámara. No toque el flash con los
dedos. Si el flash está sucio, límpielo con un paño suave y
seco.
Para limpiar la cámara, utilice un paño suave y seco.
Imágenes en la pantalla del monitor
Las imágenes que aparecen normalmente en la pantalla del
monitor durante la reproducción son más pequeñas que lo
normal y por lo tanto, no se podrán ver todos los detalles de
la imagen real. Su cámara dispone de una función de zoom
de imagen (página 173) que podrá utilizar para ampliar la
imagen de la pantalla del monitor. Puede utilizar esta función
para verificaciones inmediatas de las imágenes importantes.
Otras precauciones
Esta cámara se calienta ligeramente durante el uso. Esto es
normal y no es ningún signo de anomalía.
37
PROCEDIMIENTOS INICIALES
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Su cámara se alimenta mediante una pila de ion-litio recargable
(NP-40).
IMPORTANTE!
!
No se admite el uso de ningún otro tipo de pila que no sea
NP-40.
Para instalar la pila
1.
Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
Mientras ejerce una ligera presión sobre la cubierta del
compartimiento de la pila, deslícela en la dirección indicada
por la flecha.
2. Inserte la pila en la cámara.
Con el logotipo de EXILIM dirigido hacia arriba (en la
dirección de la pantalla del monitor), sostenga el tope en la
dirección indicada por la flecha mientras introduce la pila en
la cámara. Presione la pila hasta que quede correctamente
asegurada mediante el tope.
Carga de la pila
NP-40
Tope
38
PROCEDIMIENTOS INICIALES
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
Cierre la cubierta del compartimiento de la pila y deslícela
hasta que encaje firmemente en su lugar apretándola
contra la cámara.
La pila no estará totalmente cargada cuando utilice la
cámara por primera vez después de la compra. Para
cargarla, utilice el siguiente procedimiento.
Para cargar la pila
1.
Enchufe la base USB en un tomacorriente del
hogar.
2. Asegúrese de que la cámara esté apagada.
Si la cámara está encendida, asegúrese de presionar
[ON/OFF] para apagarla antes de colocarla en la base USB.
Adaptador de CA
Base USB
Cable de alimentación de CA
[DC IN 5.3V]
39
PROCEDIMIENTOS INICIALES
3. Coloque la cámara en la base USB con la
pantalla del monitor dirigida hacia sí, tal como
se muestra en la ilustración.
La lámpara [CHARGE] se enciende en rojo y se inicia la
carga.
Se requieren aproximadamente 180 minutos para
conseguir una carga completa. El tiempo real de carga
depende de la capacidad de la batería utilizada, la
energía restante, y las condiciones de carga.
Cuando finaliza la carga
La lámpara [CHARGE] que se enciende en rojo durante la
carga, cambiará a verde.
Retire la cámara de la base USB y desenchufe el cable de
alimentación de CA del tomacorriente.
Si la lámpara [CHARGE] parpadea en verde
Esto significa que la carga no se puede efectuar debido a que
se acaba de usar la cámara, o porque la temperatura del lugar
en que se encuentra es excesivamente alta o baja. En tal caso,
espere a que la cámara vuelva a la temperatura normal. Cuando
la cámara vuelva a la temperatura en que sea posible la carga,
la lámpara [CHARGE] se encenderá en rojo.
Inserte la cámara totalmente,
hasta su tope.
Contacto de la base
Lámpara [CHARGE]
Conector de la cámara
40
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Si la lámpara [CHARGE] parpadea en rojo
Indica una anomalía de la cámara o de la batería, o que la pila
está incorrectamente instalada en la cámara.
Retire la pila de la cámara y revise si los contactos están sucios.
Si hay suciedad, límpielos con un paño seco antes de volver a
instalar la pila en la cámara. Tras confirmar que el adaptador de
CA está enchufado en el tomacorriente y en la base USB,
vuelva a colocar la cámara en la base.
IMPORTANTE!
!
Utilice únicamente la base USB suministrada o la unidad
de cargador especial (BC-30L) disponible por separado
para cargar la pila recargable de ion-litio (NP-40). La pila
no se puede cargar con ningún otro tipo de dispositivo
cargador. El intento de usar un cargador diferente puede
resultar en un accidente imprevisto.
Utilice únicamente el adaptador de CA suministrado con la
cámara. No utilice nunca ningún otro tipo de adaptador de
CA. No se admite el uso de los adaptadores AD-C30, AD-
C40, AD-C620, o AD-C630 disponibles por separado.
Vida útil de la pila y número de imágenes
entre las cargas
Si desea más información, vea la página 286.
Si el error persiste aún después de realizar los pasos
anteriores, podría significar que la batería está defectuosa.
Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado
CASIO más cercano.
C
41
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Sugerencias para ahorrar energía de la pila
Cuando no necesite usar el flash, seleccione “ ” (flash
desactivado) para el ajuste del flash (página 76).
Active las funciones de apagado automático y de modo
inactivo para evitar que la pila se descargue por haberse
olvidado de apagar la cámara (página 45).
Verificación de la energía restante de la pila
Conforme se descarga la pila, la energía restante se indica
mediante un indicador de carga de la pila en la pantalla del
monitor, tal como se muestra a continuación.
” indica que la energía de la pila es baja. Cargue la pila
cuanto antes.
La grabación no es posible cuando aparece la indicación
“”. Cargue la pila inmediatamente.
IMPORTANTE!
!
Debido a las diferencias en los requisitos de alimentación
de cada modo, el indicador de pila puede mostrar un nivel
más bajo en el modo PLAY que en un modo REC. Esto es
normal, y no es ningún signo de anomalía.
Los ajustes de fecha y hora se borran si se deja de
suministrar alimentación a la cámara durante
aproximadamente 12 horas, cuando la pila está agotada.
Deberá volver a configurar los ajustes después de
reactivar la alimentación.
Energía
restante
Alta Baja
Indicador
de pila
Color del
indicador
Azul
claro
Naranja Rojo Rojo
C
42
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Reemplazo de la pila
1.
Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
2. Tras posicionar la cámara con la pantalla del
monitor dirigida hacia arriba tal como se
muestra en la ilustración, deslice el tope en la
dirección de la flecha y manténgalo en esta
posición.
Esto hace que la pila salga parcialmente.
3. Mientras continúa sosteniendo el tope,
extraiga la pila por completo.
4. Instale una pila nueva.
Precauciones sobre la pila
Precauciones de uso
El funcionamiento suministrado por una pila a bajas
temperaturas es siempre menor que a temperaturas
normales. Esto se debe a las características de la pila, y no
de la cámara.
Cargue la pila dentro de una gama de temperaturas ambiente
de 10°C a 35°C. Fuera de esta gama de temperaturas, la
carga puede tardar más de lo normal o incluso puede fallar.
Si la autonomía suministrada por la pila es muy limitada
después de una carga completa, probablemente denota que
la pila está por llegar al final de su vida de servicio.
Reemplace la pila por una nueva.
Tope
43
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Precauciones de almacenamiento
Si bien una pila de ion-litio recargable provee alta capacidad
a pesar de su tamaño compacto, un almacenamiento
prolongado puede causar su deterioro.
Si no tiene la intención de usar la pila durante algún
tiempo, descárguela por completo antes de almacenarla.
Siempre retire la pila de la cámara cuando no la esté
utilizando. Si deja la pila instalada en la cámara podría
descargarse y quedar totalmente agotada, requiriéndose
mayor tiempo de carga cuando necesite usar la cámara.
–Guarde las pilas en un lugar fresco y seco (20°C o menos).
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
El adaptador de CA incluido ha sido diseñado para funcionar
con cualquier fuente de alimentación, en el rango de 100 V a
240 V CA, 50/60 Hz. Sin embargo, tenga en cuenta que la
forma de la clavija del cable de alimentación depende de
cada país o zona geográfica. Antes de llevar la cámara y el
cargador en un viaje, asegúrese de solicitar a su agencia de
viajes información sobre el suministro de energía eléctrica
del(los) destino(s).
No conecte el adaptador de CA a una fuente de alimentación
a través de un convertidor de voltaje o dispositivo similar.
Hacerlo podría ocasionar un mal funcionamiento.
Pilas extra
Se recomienda llevar pilas extra completamente cargadas (NP-
40) mientras está de viaje para no tener que privarse de grabar
imágenes debido a la descarga de la pila.
Para usar la cámara en otro país
44
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Encendido de la cámara
Para encender la cámara e ingresar en un modo REC
Presione [ON/OFF] (Encender/apagar) o [ ] (REC).
Para encender la cámara e ingresar al modo PLAY
Presione [ ] (PLAY).
Al presionar un botón, la lámpara de operación se enciende
momentáneamente en verde y se activa la alimentación de la
cámara.
IMPORTANTE!
!
Al presionar [ON/OFF] o [ ] (REC) para encender la
cámara, también se extenderá el objetivo. Tenga cuidado
de que no hay nada presionando o golpeando el objetivo.
El sujetar el objetivo con la mano para evitar que se
extienda crea riesgos de fallos de funcionamiento.
NOT
A
Si presiona [ ] (PLAY) mientras está en un modo REC,
se cambiará al modo PLAY. El ob jetivo se retrae
aproximadamente 10 segundos después de cambiar los
modos.
El apagado automático (página 45) desactivará
automáticamente la alimentación si no realiza ninguna
operación durante un lapso de tiempo predeterminado. En
tal caso, vuelva a encender la cámara.
Apagado de la cámara
Presione [ON/OFF] (Encender/apagar).
Encendido y apagado
Lámpara de operación
[] (PLAY)
[] (REC)
[ON/OFF] (Encender/apagar)
45
PROCEDIMIENTOS INICIALES
NOT
A
Puede configurar la cámara para evitar que se encienda al
presionar [ ] (REC) o [ ] (PLAY). Asimismo, puede
configurar la cámara para que se apague al presionar
[ ] (REC) o [ ] (PLAY) (página 217).
Funciones de ahorro de energía de la pila
Esta cámara cuenta con modo inactivo y función de apagado
automático para economizar energía de la pila. Puede
configurar estos ajustes en un modo REC tal como se describe
debajo.
Encendido de la cámara por primera vez
La primera vez que instale una pila en la cámara, aparecerá
una pantalla para configurar los ajustes de idioma de texto
de la pantalla, la fecha y la hora. Utilice el procedimiento
descrito bajo “Configuración de los ajustes de idioma en
pantalla, fecha, y hora” (página 11) para configurar los
ajustes correctamente.
IMPORTANTE!
!
Si no se ha ajustado la fecha y hora, las imágenes
serán grabadas con una fecha y hora incorrectas.
Si comete un error al configurar los ajustes de idioma,
fecha y hora, podrá cambiar los ajustes (páginas 211,
215).
Nombre de
la función
Descripción Ajustes
Inactivo
La pantalla del monitor se apaga
(entra en estado inactivo) si no
realiza ninguna operación
durante un lapso de tiempo
predeterminado. Presione
cualquier botón para volver a
encender la pantalla del monitor.
Tenga en cuenta que la función
de estado inactivo no se activa en
el modo PLAY.
30 seg.
1 min.
2 min.
Desactivado
Apag.
autom.
La alimentación se desconecta si
no se realiza ninguna operación
durante un lapso de tiempo
predeterminado.
1 min.
2 min.
5 min.
46
PROCEDIMIENTOS INICIALES
El modo inactivo y el apagado automático siempre funcionan
en el modo PLAY de la manera descrita a continuación,
independientemente de los ajustes actuales del modo PLAY.
EL modo inactivo no funciona en el modo PLAY.
El tiempo de activación para el apagado automático ha
sido fijado a cinco minutos.
1. Presione [MENU].
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña
“Config.”.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
que desea configurar (“Inactivo” o “Apag.
autom.”) y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el tiempo de
activación para modo inactivo o apagado
automático y, a continuación, presione [SET].
El ajuste del modo inactivo se desactiva al seleccionar
“Desactivado” para la función del modo inactivo.
NOT
A
Cuando el modo inactivo y el apagado automático estén
ajustados al mismo valor de tiempo, tendrá prioridad el
apagado automático.
El modo inactivo y el apagado automático se inhabilitan
bajo las siguientes condiciones.
Se ha establecido la conexión entre la cámara y el
ordenador u otro dispositivo a través de la base USB
–Durante una presentación de diapositivas
–Durante la reproducción o grabación con Grabación de
voz
–Durante la grabación y reproducción de película
47
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Las imágenes capturadas con la cámara se pueden guardar en
una tarjeta de memoria. Usted deberá decidir la compra de una
tarjeta de memoria disponible comercialmente. Además de la
posibilidad de almacenar en una tarjeta de memoria, la cámara
también dispone de una memoria interna, suficiente para
guardar varias instantáneas y una película corta. Utilice la
memoria interna para fines de prueba, uso en emergencia, etc.
NOT
A
Es posible copiar imágenes entre la memora interna
incorporada a la cámara y una tarjeta de memoria (página
203).
Los siguientes datos se encuentran almacenados en la
memoria interna. No se pueden copiar en una tarjeta de
memoria.
Datos de Reconocimiento facial guardados con
Registrar familia
Información sobre la imagen de usuario del modo BEST
SHOT
Carpeta FAVORITE (favoritos)
–Ajustes de la memoria de modos
Imagen de la pantalla de inicio
Tarjetas de memoria compatibles
Su cámara es compatible con los
siguientes tipos de tarjetas de memoria.
Tarjeta de memoria SD
Tarjeta de memoria SDHC
MMC (MultiMediaCard)
MMCplus (MultiMediaCardplus)
Para la información sobre la
capacidad de la tarjeta de memoria,
vea la página 282.
Memoria utilizada para el almacenamiento
Cuando haya una tarjeta de memoria cargada en la cámara, las
imágenes grabadas se almacenan en la tarjeta de memoria.
Cuando la tarjeta de memoria no esté cargada, las imágenes se
almacenan en la memoria interna.
Tenga en cuenta que las imágenes no se pueden almacenar
en la memoria interna mientras haya una tarjeta de memoria
cargada en la cámara.
Empleo de una tarjeta de memoria
C
48
PROCEDIMIENTOS INICIALES
IMPORTANTE!
!
Para la información sobre el uso de la tarjeta de memoria,
consulte las instrucciones que vienen con la misma.
Ciertos tipos de tarjetas pueden disminuir las velocidades
de procesamiento. Si está utilizando una tarjeta de
memoria lenta, es posible que no pueda grabar una
película utilizando el ajuste de calidad de imagen “UHQ”,
“Ancha UHQ”, “HQ”, o “Ancha HQ”. Por tal motivo, se
recomienda utilizar una tarjeta de memoria con una
velocidad máxima de transferencia de por lo menos 10MB
por segundo.
Ciertos tipos de tarjetas de memoria pueden tardar más en
grabar los datos, haciendo que se omitan algunos cuadros
de las películas. Durante la grabación, “ ” y “
parpadean en la pantalla del monitor para indicarle que se
ha omitido un cuadro. Se recomienda utilizar una tarjeta de
memoria con una velocidad máxima de transferencia de
por lo menos 10MB por segundo.
Las tarjetas de memoria SD y SDHC disponen de un
interruptor de protección contra escritura. Utilícelo cuando
desee proteger los datos contra el borrado accidental. Sin
embargo, tenga en cuenta que si la tarjeta de memoria
está protegida contra escritura, deberá cancelar la
protección antes de poder grabar, formatear, o borrar
algunas imágenes de la misma.
La carga electrostática, los ruidos eléctricos y otros
fenómenos pueden provocar la alteración o incluso la
pérdida de los datos. Asegúrese de tener siempre una
copia de seguridad de los datos importantes en otro medio
(disco CD-R, CD-RW, MO, disco duro, etc.).
49
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Cómo colocar una tarjeta de memoria en
la cámara
IMPORTANTE!
!
Siempre asegúrese de apagar la cámara antes de colocar
o extraer una tarjeta de memoria.
Asegúrese de orientar correctamente la tarjeta al
insertarla. No fuerce nunca una tarjeta de memoria en la
ranura si ofrece una resistencia al insertarla.
1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
Mientras ejerce una ligera presión sobre la cubierta del
compartimiento de la pila, deslícela en la dirección indicada
por la flecha.
2. Inserte una tarjeta de memoria en la cámara.
Posicione la tarjeta de memoria con su cara anterior hacia
arriba (hacia el lado de la pantalla del monitor), y deslícela
hasta el fondo de la ranura hasta oír el chasquido que se
emite al quedar firmemente asegurada.
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
Cierre la cubierta del compartimiento de la pila y deslícela
hasta que encaje firmemente en su lugar apretándola
contra la cámara.
MEMORY
CARD
Parte delantera Parte trasera
50
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Reemplazo de la tarjeta de memoria
1.
Retire la tarjeta de memoria de la cámara.
Presione la tarjeta de memoria y suéltela para que salga
parcialmente. Extraiga totalmente la tarjeta con la mano.
2. Instale la otra tarjeta de memoria.
IMPORTANTE!
!
No inserte nunca nada que no sea una tarjeta de memoria
compatible (página 47) en la ranura de la tarjeta de
memoria.
Si llegara a entrar agua u otros objetos extraños en la
ranura de la tarjeta, apague inmediatamente la cámara,
retire la pila, y póngase en contacto con su concesionario o
centro de servicio autorizado CASIO más cercano.
No saque nunca la tarjeta de la cámara mientras la
lámpara de operación parpadea en verde. La operación de
almacenamiento de la imagen pu ede fallar e incluso se
puede dañar la tarjeta de memoria.
51
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Cómo formatear la tarjeta de memoria
Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva por primera vez,
primero deberá formatearla. Una vez que formatee una tarjeta
de memoria, no necesitará formatearla cada vez que la utilice.
Al formatear una tarjeta de memoria, se borran todos los
archivos de datos que pudiera contener.
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta que no se pueden recuperar los datos
borrados mediante la operación de formateo de la tarjeta
de memoria. No haga la operación de formateo sin estar
absolutamente seguro de que realmente desea borrar
todos los datos contenidos en la tarjeta de memoria.
Aunque los datos de archivo de la tarjeta de memoria se
encuentren protegidos (página 199), al formatear la tarjeta
se borrarán todos sus datos.
Asegúrese de usar la cámara para formatear la tarjeta de
memoria. Si en la cámara utiliza una tarjeta de memoria
formateada en un ordenador, la velocidad de proceso de la
cámara podría disminuir. En el caso de una tarjeta de
memoria SD o SDHC, si la formatea en un ordenador
puede producirse disconformidad con el formato SD, y
causar problemas de compatibilidad, funcionamiento, etc.
1. Coloque en la cámara la tarjeta de memoria
que desea formatear.
2. Encienda la cámara y presione [MENU].
3. En la pestaña “Config.”, seleccione “Formato”
y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Formato” y,
a continuación, presione [SET] para iniciar el
formateo.
Una vez que se termine de formatear, ingrese al modo
PLAY y compruebe que el mensaje “No hay archivos.”
aparezca en la pantalla del monitor.
Para salir de la operación de formateo sin formatear,
seleccione “Cancelar”.
52
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Precauciones sobre la tarjeta de memoria
Si detecta alguna anomalía en el funcionamiento de una
tarjeta de memoria, deberá restaurar su normal
funcionamiento formateándola otra vez. No obstante, se
recomienda llevar más de una tarjeta de memoria cuando
utilice la cámara lejos del hogar o de la oficina.
Si experimenta problemas al reproducir imágenes grabadas,
intente volver a formatear la tarjeta de memoria.
Tras varias operaciones de grabación y borrado de datos de
la tarjeta de memoria, disminuirá su capacidad para retener
datos. Por tal motivo, se recomienda reformatear
periódicamente la tarjeta de memoria.
Asegúrese de que la pila esté completamente cargada antes
de iniciar una operación de formateo. Si se apaga la cámara
mientras se está realizando una operación de formateo, ésta
podría no realizarse correctamente y se podría dañar la
tarjeta de memoria.
No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila
mientras se está formateando. Si lo hiciese, se podrá dañar la
tarjeta de memoria.
A continuación se describen las operaciones de menú
necesarias para configu rar los ajustes de la cámara. Tómese
unos momentos para familiarizarse con su uso.
Vea “Referencias de menú” en la página 268 para obtener
información sobre los contenidos de los menús.
También puede usar el panel de operación (página 56) para
configurar algunos de los ajustes que aparecen en la pantalla
del monitor. En cualquier caso, cuando se puede configurar el
mismo ajuste tanto en el panel de operación como en la
pantalla del menú, siempre se mostrará la operación del
panel de operación.
Pantalla de ejemplo de me
Presione [MENU] para visualizar
la pantalla de menú.
Los contenidos del menú son
diferentes en un modo REC y
el modo PLAY. Esta pantalla
muestra un menú en un modo
REC.
Empleo de los menús en pantalla
Pestañas
Ajustes
53
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Botones de operación de la pantalla de menú
A continuación se describe el procedimiento para las
operaciones de menú en un modo REC.
1. En un modo REC, presione [MENU].
Se visualiza la pantalla de menú.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña en
que se encuentra la opción que desea
configurar.
En este ejemplo, seleccionaremos la pestaña “REC”.
3. Utilice [S] y [T] para
seleccionar la opción
que desea configurar
y, a continuación,
presione [X].
Ejemplo: Seleccione
“Enfoque” y, a continuación,
presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste
deseado.
5. Aplique el ajuste.
Presione [SET] para poder aplicar el ajuste seleccionado
y salir de la pantalla de menú.
Si presiona [W] en lugar de [SET] se aplicará el ajuste
seleccionado y se volverá a la pantalla de menú. Si lo
desea, puede seguir configurando otros ajustes.
Para seleccionar otra pestaña, presione [W], utilice [S]
para volver a la pestaña y, a continuación, utilice [W] y
[X] para cambiar a otra pestaña.
[W] [X]
Selecciona las pestañas. [X] también se utiliza para
aplicar un ajuste.
[S] [T] Selecciona una opción de ajuste.
[SET] Se aplican los ajustes seleccionados.
[MENU] Sale de la pantalla de menú.
54
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Puede utilizar el menú de visualización para configurar los
diversos ajustes de la pantalla del monitor.
Vea “Referencia del menú visualización” en la página 272
para obtener más información sobre los contenidos del menú
de visualización.
Ejemplo de pantalla del Menú visualización
Los contenidos del menú son
diferentes en un modo REC y
el modo PLAY. Esta pantalla
muestra un menú en un modo
REC.
Botones de operación de la pantalla de menú
A continuación se describe el procedimiento para las
operaciones de menú en un modo REC.
1. En un modo REC, presione [DISP].
Se visualizará la pantalla del Menú visualización.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste
deseado.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste
deseado.
Si desea configurar otros ajustes, repita los pasos 2 y 3.
4. Después de haber realizado todos los ajustes
deseados, presione [SET].
Esto permite aplicar los ajustes y salir de la pantalla de
menú.
Configuración de los ajustes de la
pantalla del monitor
[W] [X]
Selecciona una opción de ajuste. [X] también se
utiliza para aplicar un ajuste.
[S] [T] Selecciona una opción de ajuste.
[SET] Se aplican los ajustes seleccionados.
[DISP] Sale de la pantalla de menú.
55
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Cómo seleccionar la disposición en
pantalla (Disp.pant.)
Los contenidos del menú de ajuste de disposición dependen si
la cámara está en un modo REC o el modo PLAY.
Disposición en pantalla en el modo REC
En un modo REC, los ajustes de disposición en pantalla
permiten seleccionar la disposición de los iconos.
Tipo de
disposición
Descripción
Panel: Act.
Si presiona
[SET] en un
modo REC
mientras “Panel:
Act.” se
encuentra
seleccionado
como tipo de disposición, el icono superior del
panel de operación aparecerá resaltado
(seleccionado). Entonces podrá usar el panel
de operación para cambiar los ajustes. Debido
a que son pocos los iconos superpuestos
sobre la imagen visualizada, no interfieren en
la grabación.
Panel :
Desact.
Con esta opción,
la imagen que
ha sido
compuesta
llenará
totalmente la
pantalla del
monitor. Este es el mejor ajuste para visualizar
el sujeto en una pantalla de monitor grande,
con una relación de aspecto de 16:9 (página
68). Los iconos aparecen superpuestos sobre
la imagen visualizada.
Tipo de
disposición
Descripción
56
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Panel (panel de operación)
1
Modo de grabación (página 62)
2
Tamaño/calidad de imagen
*1
(páginas 68, 69)
3
Modo de flash (página 76)
4
Reconocimiento facial (página 93)
5
Antivibración (página 137)
6
Sensibilidad ISO (página 145)
7
Equilibrio de blanco (página 142)
8
Cambio EV (página 141)
9
Fecha/hora
*2,*3
(página 211)
*1 La calidad de la imagen no se puede cambiar utilizando el
Panel (panel de operación).
*2Puede seleccionar visualización de fecha o de hora.
*3Puede utilizar “Estilo fecha” para seleccionar entre mes/día o
día/mes para la visualización de la fecha (página 212).
El formato de visualización de la hora siempre es de 24
horas, independientemente de la configuración “Ajustar”
realizada en la cámara (página 212).
El siguiente procedimiento describe cómo usar el Panel (panel
de operación).
1. En un modo REC,
presione [SET].
El icono superior del panel de
operación quedará resaltado
(seleccionado).
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar el icono del
ajuste que desea cambiar.
1
9
5
3
4
7
8
2
6
57
PROCEDIMIENTOS INICIALES
3. Utilice [W] y [X] para cambiar el ajuste.
Si desea configurar otros ajustes, repita los pasos 2 y 3.
4. Después de haber realizado todos los ajustes
deseados, presione [SET].
Se aplicarán los ajustes y se volverá a la operación
normal (el icono del panel de operación no está
seleccionado).
IMPORTANTE!
!
El Panel (panel de operación) no se visualiza mientras se
está utilizando la grabación de voz o el disparador continuo
con zoom.
Disposición en pantalla en el modo PLAY
Los ajustes de la disposición en pantalla en el modo PLAY
permiten seleccionar cómo mostrar las imágenes visualizadas
en la pantalla del monitor.
Tipo de
disposición
Descripción
4:3
Con este ajuste,
siempre estará
visible el 100% de
la imagen
visualizada. Con
algunas relaciones
de aspecto,
pueden aparecer franjas negras arriba y abajo, o
a la izquierda y la derecha de la imagen.
Ancho
Con este ajuste, la
imagen se
visualizará en el
tamaño máximo
posible que
permita visualizarla
por entero,
horizontalmente. Con algunas relaciones de
aspecto, las partes superior e inferior de la
imagen serán recortadas.
58
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Activar y desactivar la visualización de
información (Info.)
Mediante “Info.”, podrá activar y desactivar la visualización de
información. Puede configurar separadamente los ajustes para
un modo REC y el modo PLAY.
Ajuste de
visualización
de información
Descripción
Mostrar
Activa la
visualización
de los ajustes
de la cámara y
otras
informaciones.
Info+Histog.
Activa la
visualización
de los ajustes
de la cámara y
otros
indicadores,
junto con un
histograma (página 152).
Desactivado
Desactiva la
visualización
de todas las
informaciones.
Ajuste de
visualización
de información
Descripción
59
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Ajuste del brillo de la pantalla del
monitor (Brillo pant.)
Puede usar el ajuste “Brillo pant.” para ajustar el brillo de la
pantalla del monitor. Este ajuste es idéntico tanto en un modo
REC como en el modo PLAY.
Ajuste del
brillo
Descripción
Automático
Con este ajuste, la cámara detecta el nivel de
luz ambiental disponible y de acuerdo con esto,
ajusta automáticamente el brillo de la pantalla
del monitor. Este es el ajuste que debe usar
normalmente.
En el modo PLAY, el brillo de la pantalla del
monitor permanece constante aunque el nivel de
luz ambiental disponible cambie.
+2
Brillo mayor que +1, facilita la lectura de la
pantalla. Este ajuste consume más energía.
+1
Ajuste de brillo para uso en exteriores, etc. Este
ajuste permite obtener un brillo mayor que el
ajuste 0.
0
Brillo normal de la pantalla del monitor para uso
en interiores, etc.
–1
Brillo bajo de la pantalla del monitor para uso
nocturno, uso en interiores en condiciones
oscuras, etc.
Ajuste del
brillo
Descripción
60
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Ajuste de la calidad de imagen de la
pantalla del monitor (Tipo)
Puede usar el ajuste “Tipo” para ajustar la calidad de imagen de
la pantalla del monitor. Este ajuste es idéntico tanto en un modo
REC como en el modo PLAY.
Ajuste de
calidad
Descripción
Dinámico
Aumenta el contraste de la imagen que está
en la pantalla del monitor para que el sujeto
quede destacado, haciéndolo más fácil de
ver y encuadrar cuando se hacen fotos bajo
condiciones de iluminación brillantes.
vido
La imagen que está en la pantalla del
monitor aparece un poco más brillante que
la imagen real para aumentar la claridad.
Hace que la imagen grabada se vea más
brillante al mostrarla a los demás.
Real
La imagen que está en la pantalla del
monitor aparece lo más semejante posible a
la grabada por la cámara.
Nocturno
Este ajuste permite obtener una imagen en
pantalla más clara cuando se graba en la
oscuridad, y resulta útil para grabar de
noche, utilizando un trípode.
Ahr. energía
Consume menos energía que otros ajustes,
y extiende la vida útil de la pila. Tenga en
cuenta que el ahorro de energía se inhabilita
cuando se selecciona “Automático” para el
ajuste de brillo de la pantalla del monitor.
Ajuste de
calidad
Descripción
61
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Realice una de las siguientes operaciones si se siente
desorientado mientras realiza operaciones de botón durante la
grabación o reproducción.
Modo REC
Modo PLAY
Si está desorientado...
Pantalla actual
Para volver a la pantalla de
grabación de instantánea o
película normal, presione:
Pantalla de menú [MENU] o [ ]
Pantalla del Menú
visualización
[DISP] o [ ]
Pantalla BEST SHOT [BS] o [ ]
Pantalla “No hay archivos.” Presione [ ].
Pantalla del modo PLAY Presione [ ].
Pantalla actual
Para volver a la pantalla
normal de reproducción
Pantalla de menú [MENU] o [ ]
Pantalla del Menú visualización [DISP] o [ ]
Pantalla del modo REC Presione [ ].
Pantalla de borrado
Presione [ ]. También
puede seleccionar
“Cancelar” y, a continuación,
presione [SET].
62
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Su cámara dispone de diversos modos diferentes. Antes de
grabar una imagen, seleccione el modo de grabación que sea
adecuado al tipo de imagen que está intentando grabar.
1. En un modo REC, presione [SET].
2. Utilice [S] y [T] para
seleccionar la opción
superior en el panel de
operación (modo de
grabación).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar el modo de
grabación y, a continuación, presione [SET].
(Instantánea)
Utilice este modo para grabar imágenes fijas. Este es el modo
que se debe usar normalmente para grabar imágenes.
(BEST SHOT)
Basta con seleccionar una de las escenas de muestra
incorporadas y la cámara realizará las configuraciones de
acuerdo con la escena seleccionada para grabar siempre
hermosas instantáneas (página 108).
A (Apertura AE)
En este modo, usted selecciona la apertura y los demás
ajustes se efectúan de conformidad (página 88).
S (Veloc. obt. AE)
En este modo, usted selecciona la velocidad de obturación y
los demás ajustes se efectúan de conformidad (página 90).
M (Exp. manual)
Este modo le brinda un control total sobre los ajustes de
apertura y de velocidad de obturación (página 91).
(Película)
Utilice este modo para grabar películas (página 102).
(MOVIE BEST SHOT)
Basta con seleccionar una de las escenas de película de
muestra incorporadas y la cámara realizará las
configuraciones de acuerdo con la escena seleccionada para
que siempre pueda filmar hermosas películas (página 108).
Cómo especificar el modo de
grabación
63
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
NOT
A
El icono del modo de
grabación actualmente
seleccionado (como “
para el modo de
instantánea) se visualiza en
la pantalla del monitor.
La sujeción de la cámara con una sola mano puede provocar un
movimiento accidental de la mano. Sostenga la cámara
firmemente con ambas manos mientras captura instantáneas.
Como medida de prevención para evitar una caída accidental
de la cámara, fije la correa de muñeca y asegúrese de
mantenerla ceñida alrededor de sus dedos o su muñeca
mientras opera la cámara.
La correa se suministra para utilizarse sólo con esta cámara.
No la utilice nunca para ningún otro propósito.
No balance nunca la cámara cuando la lleve por la correa.
Icono del modo
de instantánea
Cómo sujetar la cámara
correctamente
Horizontal Vertical
Sujete la cámara tal como se
muestra en la ilustración, con
sus brazos firmemente
apoyados sobre sus costados.
Sujete la cámara de manera
que el flash se encuentre
encima del objetivo.
64
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
IMPORTANTE!
!
Tenga la precaución de no tapar ninguna de las partes
indicadas en la ilustración con los dedos y la correa.
NOT
A
No se podrán obtener buenas imágenes si se mueve la
cámara al presionar el botón disparador o mientras se está
realizando una operación de enfoque automático. Sujete la
cámara correctamente, y presione el botón disparador
teniendo cuidado de no mover la cámara mientras se
dispara el obturador. Esto es especialmente importante
cuando la iluminación disponible sea escasa, debido a la
disminución en la velocidad de obturación.
Flash
Micrófono
Luz AF/Luz REC/
Luz del autodisparador
Objetivo
65
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
1. Presione [ ] (REC).
2. Seleccione “
(Instantánea)” como
modo de grabación
(página 62).
Esto hace que “ ” (icono
del modo de instantánea)
aparezca en la pantalla del
monitor.
3. Enfoque la imagen.
Con el cuadro de enfoque alineado con el sujeto, presione
el botón disparador hasta la mitad.
El enfoque automático enfocará automáticamente la
imagen, y el cuadro de enfoque y la lámpara de operación
cambiarán a verde. La apertura, la velocidad de obturación
y la sensibilidad ISO también se ajustan automáticamente.
Cómo hacer una instantánea
Cuadro de enfoque
Icono del modo de
instantánea
Capacidad de
memoria restante
para instantáneas
Botón disparador
Lámpara de operación
66
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
4. Grabe la imagen.
Cuando la imagen esté enfocada, presione el botón
disparador a fondo.
La imagen será grabada y almacenada en la tarjeta de
memoria o en la memoria interna de la cámara.
NOT
A
El valor de apertura indica el tamaño de la abertura a
través de la cual entra luz en la cámara. Un mayor valor de
apertura indica una abertura más pequeña.
La velocidad de obturación indica la cantidad de tiempo
que la luz es admitida en la cámara. Una velocidad de
obturación más lenta significa que la luz es admitida por un
tiempo mayor. La velocidad de obturación se indica en la
pantalla del monitor como segundos (1/1000 seg., etc.).
Botón disparador
67
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Si la imagen no está enfocada...
Si el cuadro de enfoque sigue apareciendo en color rojo y la
lámpara de operación parpadea en verde, significa que la
imagen no está enfocada (por estar el sujeto demasiado cerca,
etc.). Dirija la cámara hacia el sujeto e intente enfocar otra vez.
.
Presionando el botón disparador a fondo sin
esperar a que se realice el enfoque
automático
Podrá grabar instantáneas presionando el botón disparador a
fondo sin esperar a que se realice el enfoque automático. Lo
que realiza la cámara en este caso depende de que Obt. rápida
(página 134) se encuentre activada o desactivada.
Cuando se activa Obt. rápida
Se habilita el enfoque automático de alta velocidad, para
ayudarle a capturar exactamente el momento que desea. Obt.
rápida resulta conveniente para grabar un sujeto que se mueve
rápidamente.
Algunas imágenes podrían salir desenfocadas cuando se
utiliza Obt. rápida.
El ajuste predeterminado de fábrica para Obt. rápida es
activado.
Cuando se desactiva Obt. rápida
Se efectúa el Enfoque automático normal y luego se graba la
imagen.
Si continúa presionando el botón disparador, las imágenes se
siguen grabando sin enfoque.
En lo posible, tómese un tiempo adicional para presionar el
botón disparador hasta la mitad con el fin de asegurar un
enfoque correcto.
Verificación de la instantánea
La instantánea permanece en la pantalla del monitor hasta
unos instantes después de grabarla y desaparece cuando la
cámara esté preparada para la siguiente imagen.
Efectúe la siguiente operación para ver la instantánea
después de grabarla.
Presione [ ].
Se visualizará la instantánea recién grabada.
Utilice [W] y [X] para desplazarse por las otras imágenes de la
memoria.
Para volver a un modo REC, presione [ ].
68
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Cómo especificar el tamaño de la
imagen
La imagen de una cámara digital es una colección de pequeños
puntos (píxeles).
El tamaño de la imagen indica cuántos píxeles contiene, y se
expresa como píxeles horizontales × píxeles verticales. El ajuste
predeterminado de fábrica para el tamaño de imagen es 12M
(4000 × 3000 píxeles). Tenga en cuenta que cuanto más grande
sea la imagen, ocupa más espacio en la memoria.
Para la información sobre el tamaño de imagen, calidad de
imagen y el número de imágenes que se pueden almacenar,
vea la página 282.
Este ajuste se aplica solamente a las instantáneas.
Para la información sobre el tamaño de la imagen de la
película, vea la página 102.
1. En un modo REC, presione [SET].
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar la segunda
opción desde arriba en el panel de operación
(Tamaño de imagen).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar un tamaño
de imagen y, a continuación, presione [SET].
NOT
A
La siguiente información cambiará en la pantalla durante la
operación de selección del tamaño de imagen.
Tamaño de imagen en píxeles (2048 × 1536, etc.)
Tamaño óptimo de papel de impresión
Capacidad restante de memoria para instantáneas
Tamaño de imagen (Píxeles)
Tamaño del papel de
impresión
Más grande
Más
pequeño
12M 4000 × 3000 Impresión póster
3:2 4000 × 2656 Impresión póster
16:9 4000 × 2240 HDTV
8M 3264 × 2448 Impresión A3
5M 2560 × 1920 Impresión A3
3M 2048 × 1536 Impresión A4
VGA 640 × 480 Correo elect.
69
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
La selección de 3:2 (4000 × 2656 píxeles) permite grabar las
imágenes con una relación de aspecto de 3:2, que
corresponde con la relación de aspecto estándar (3:2) del
papel de impresión.
La sigla “HDTV” significa “High Definition Television” o
Televisión de alta definición. Una pantalla HDTV tiene una
relación de aspecto de 16:9, o sea que es más ancha que la
relación de aspecto de 4:3 de las pantallas de televisión
corrientes del pasado. Su cámara puede grabar imágenes
que sean compatibles con la relación de aspecto de una
pantalla HDTV.
VGA (640 × 480 píxeles) es el tamaño óptimo para enviar las
imágenes como adjuntos de correo electrónico.
Los tamaños de papel de impresión son todos valores
aproximados (resolución de impresión de 200 ppp).
Cómo especificar la calidad de la imagen
Su cámara le permite seleccionar entre “Fino” (máxima calidad
de imagen), “Normal”, o “Económico” (máxima economía de la
memoria) para el ajuste de la calidad de imagen. El ajuste inicial
es “Normal”. Seleccione “Fino” si desea dar prioridad a la
calidad de imagen, o “Económico” para dar prioridad al número
de imágenes que se pueden almacenar en la memoria.
Para la información sobre el tamaño de imagen, calidad de
imagen y el número de imágenes que se pueden almacenar,
vea la página 282.
Este ajuste se aplica solamente a las instantáneas.
Para la información sobre la calidad de la imagen de la
película, vea la página 101.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “
Calidad” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
calidad de imagen que desea y, a
continuación, presione [SET].
70
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
NOT
A
El ajuste “Fino” le ayuda a realzar los detalles cuando se
graba una imagen de la naturaleza con detalles finos,
como por ejemplo, las ramas o las hojas de un follaje
denso, o una imagen con un patrón complejo.
Apagado de la luz de asistencia AF
La luz de asistencia AF emite una luz que ayuda a la cámara a
enfocar al presionar el botón disparador hasta la mitad bajo
condiciones de iluminación escasa. La luz de asistencia AF no
se enciende cuando la iluminación es brillante.
El ajuste predeterminado de
brica es luz de asistencia AF
activada.
Se recomienda apagar la luz de
asistencia AF mediante el
siguiente procedimiento cuando se
graba la imagen de alguien que
está cerca.
Luz AF/Luz REC/
Luz del autodisparador
71
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Luz AF” y, a
continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Desactivado” y, a continuación, presione
[SET].
Cuando desee encender la luz de asistencia AF, seleccione
“Activado” en este paso.
IMPORTANTE!
!
No mire directamente la luz de asistencia de AF/luz REC/
luz del autodisparador ni la dirija directamente a los ojos de
las personas.
Precauciones sobre la grabación de
instantáneas
Operación
No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila ni
coloque/saque la cámara de la base USB mientras la lámpara
de operación parpadea en verde. Si lo hiciese, podría resultar
en un almacenamiento incorrecto de la imagen recién
grabada, daños en otras imágenes almacenadas en la
memoria, mal funcionamiento de la cámara, etc.
Si hay una luz innecesaria que incide directamente en el
objetivo, haga sombra poniendo la mano encima del objetivo
cuando se graba una imagen.
Pantalla del monitor cuando se graban las
instantáneas
La imagen que aparece en la pantalla del monitor es para la
composición de la imagen. La imagen real será grabada
según la calidad definida por el ajuste de la calidad de
imagen.
Las condiciones de iluminación del sujeto pueden hacer que
la respuesta de la pantalla del monitor disminuya y que
aparezca el ruido digital en la imagen visualizada en la
pantalla del monitor.
72
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Grabación en interiores bajo una luz
fluorescente
El parpadeo minúsculo de una luz fluorescente puede afectar
el brillo o el color de una imagen.
Restricciones sobre el enfoque
automático
El enfoque correcto puede no ser posible cuando se graban
los siguientes tipos de sujetos.
Paredes de color sólido u otros sujetos con muy poco
contraste
–Sujetos con una luz de fondo muy fuerte
–Sujetos muy brillantes
Persianas u otros sujetos con un patrón horizontal
repetitivo
–Múltiples sujetos a diversas distancias de la cámara
–Sujetos en lugares oscuros
–Sujetos muy alejados, fuera del alcance de la luz de
asistencia AF
–Sujetos moviéndose rápidamente
–Sujetos fuera del rango de enfoque de la cámara
Puede suceder que no se pueda enfocar correctamente si se
mueve la cámara durante la grabación.
Una imagen puede estar desenfocada aun cuando la lámpara
de operación y el cuadro de enfoque se enciendan en verde.
Si no consigue realizar correctamente el enfoque, intente
usar el bloqueo de enfoque (página 133) o el enfoque manual
(página 135).
73
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Su cámara cuenta con el zoom óptico 3X (que cambia la
distancia focal del objetivo), que se puede usar en combinación
con el zoom digital (que procesa digitalmente la parte central de
la imagen para ampliarla) para aprovechar al máximo las
capacidades del zoom de 12 - 45,2X.
IMPORTANTE!
!
Por lo general, cuanto más alto sea el factor de zoom
digital, más basta será la imagen grabada. No obstante,
podrá utilizar el zoom digital hasta un cierto punto, sin
causar ningún deterioro de la imagen.
El zoom digital no se puede usar mientras está activado
“Mca. tiempo” (página 151).
1. Ingrese a un modo
REC.
2. Deslice el controlador de zoom para cambiar
el factor de zoom.
Para mayor información, vea “Punto de conmutación
entre el zoom óptico y el zoom digital” en la página 74.
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
Grabación con el zoom
[][]
Controlador de zoom
Para:
Deslice el controlador de
zoom en esta dirección:
Agrandar el sujeto y
estrechar el rango
[ ] (telefoto)
Reducir el tamaño del
sujeto y ensanchar el rango
[ ] (gran angular)
Gran angular Telefoto
74
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
NOT
A
Si realiza la operación de zoom se cambiará la abertura del
objetivo.
Se recomienda utilizar un trípode para evitar el movimiento
de la mano cuando se utiliza el ajuste de telefoto (zoom de
acercamiento).
El zoom óptico se inhabilita mientras se está grabando una
película. Sólo se dispone del zoom digital mientras se
graba una película. Asegúrese de seleccionar el ajuste de
zoom óptico que desea usar antes de presionar el botón
disparador para iniciar la grabación de la película.
Punto de conmutación entre el zoom óptico
y el zoom digital
Si retiene el controlador de zoom hacia [ ] en el paso 2 del
procedimiento anterior, la operación de zoom cesa cuando el
factor de zoom óptico llegue a su valor máximo. Si suelta
momentáneamente el controlador de zoom y lo retiene de nuevo
hacia [ ], se cambiará a zoom digital, que se podrá usar para
ajustar un factor de zoom incluso más alto.
Cuando el puntero del zoom se mueve hasta más allá del
límite máximo del zoom digital. Asimismo, la barra de zoom
indica el factor de zoom aproximado.
Indicador de zoom digital
Barra de zoom
Rango de enfoque
(Se visualiza cuando se
graba con enfoque
automático, macro, o
enfoque manual).
1X 3X a 45,2X*
Puntero del zoom
(Indica el zoom
actual).
Punto de deterioro de la imagen
La imagen se empieza a deteriorar
desde aquí.
* El factor de punto depende del tamaño
de la imagen.
Rango de calidad de imagen
no deteriorado
Rango de calidad de
imagen deteriorado
3X a 18,7X*
Punto de conmutación
óptico/digital
75
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Valores de zoom para el tamaño de cada imagen
El punto de deterioro de la imagen depende del tamaño de la
imagen (página 68). Cuanto menor sea el tamaño de la
imagen, más alto será el factor de zoom que puede utilizar
antes de llegar al punto de deterioro de la imagen.
Si bien el zoom digital generalmente ocasiona un deterioro en
la calidad de la imagen, podrá utilizar el zoom digital sin
deterioro de la imagen con tamaños de imágenes de “8M
(3264 × 2448 píxeles)” y menos. En la pantalla se indica el
rango de uso posible del zoom digital sin causar deterioro de
la imagen. El punto de deterioro depende del tamaño de la
imagen.
Desactivado del zoom digital
Si lo desea, puede desactivar el zoom digital y utilizar sólo el
zoom óptico. Esto le ayudará a evitar imágenes estropeadas por
haber cambiado accidentalmente del zoom óptico al zoom
digital durante la grabación de instantáneas.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Zoom
Digital” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Desactivado” y, a continuación, presione
[SET].
Si desea mostrar todo el rango del zoom digital,
seleccione “Activado” en este paso.
12M 1X 3X 12X
3:2 1X 3X 12X
16:9 1X 3X 12X
8M 1X 3,7X 14,5X
5M 1X 4,7X 18,7X
3M 1X 5,8X 23,3X
VGA 1X 18,7X 45,2X
Rango de calidad de
imagen no deteriorado
Rango de calidad de
imagen deteriorado
76
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Realice los siguientes pasos para seleccionar el modo de flash
que desea usar.
Rango de flash aproximado (Sensibilidad ISO:
Automático)
El rango de flash cambia según el zoom óptico.
1. En un modo REC, presione [T] ( ) una
vez.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste de
flash que desea y, a continuación, presione
[SET].
En la pantalla del monitor aparecerá un indicador para
mostrar el modo de flash seleccionado.
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
Empleo del flash
Ajuste del flash Descripción
Automático El flash se dispara automáticamente
según las condiciones de exposición
(cantidad de luz y brillo).
Ajuste predeterminado de fábrica.
Desactivado El flash no se dispara.
Activado El flash se dispara siempre.
Puede utilizar este ajuste para iluminar
un sujeto que aparece normalmente
oscuro debido a la luz del día o la luz de
fondo (flash sincro con luz diurna).
Flash suave Utilice siempre el flash suave,
independientemente de las condiciones
de exposición.
Utilice este ajuste cuando desee suprimir
el flash para evitar la reflexión, etc.
Ojos rojos El flash se dispara automáticamente
según las mismas condiciones que el flash
automático. Este ajuste se puede utilizar
para reducir el efecto de ojos rojos en las
personas fotografiadas con el flash.
Gran angular : 0,1 m a 4,0 m
Telefoto : 0,3 m a 2,1 m
[T]( )
77
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
NOT
A
Cuando se desactive el ajuste del panel de operación
(página 55), podrá desplazarse a través de los modos de
flash presionando [T] ( ).
IMPORTANTE!
!
Cuando se utiliza el flash,
tenga la precaución de no
tapar la ventanilla del flash
con los dedos o con la correa
de la cámara.
Reducción de ojos rojos
El uso del flash de noche o en una habitación con poca luz
puede producir puntos rojos dentro de los ojos de las personas
fotografiadas. Esto es causado por la reflexión de la luz del flash
en la retina de los ojos. Cuando se selecciona reducción de ojos
rojos como el modo de flash, la cámara dispara la luz REC
antes de la grabación, con el fin de contraer el iris de los ojos de
cualquier persona incluida en la foto. Esto reduce la posibilidad
de que los ojos salgan rojos.
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta los siguientes puntos importantes al
utilizar la reducción de ojos rojos.
–La reducción de ojos rojos no funcionará a menos que
las personas fotografiadas miren directamente hacia la
cámara (luz REC). Antes de presionar el botón
disparador, llame la atención de los sujetos para que
miren hacia la cámara.
–La reducción de ojos rojos podría no funcionar
satisfactoriamente si los sujetos se encuentran muy
alejados de la cámara.
Flash
78
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Comprobación del modo de flash
El modo de flash actual aparece indicado en la pantalla del
monitor y mediante la lámpara de operación al presionar el
botón disparador hasta la mitad.
No podrá grabar otra instantánea con flash hasta que la
lámpara de operación deje de parpadear en naranja,
indicando que la carga ha finalizado.
Cambio de la intensidad del flash
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Intens.”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
intensidad de flash que desea y, a
continuación, presione [SET].
Puede seleccionar uno de los cinco niveles, desde –2 (más
bil) a +2 (más fuerte).
IMPORTANTE!
!
La intensidad del flash puede no cambiar cuando el sujeto
se encuentra demasiado lejos o cerca.
5
N
” indica que el flash se va a disparar.
Lámpara de operación
Parpadea en naranja mientras el flash se está cargando.
79
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Empleo del asistente de flash
El sujeto fotografiado aparecerá muy oscuro si la intensidad del
flash no es suficiente para alcanzar un sujeto que se encuentra
demasiado lejos. En tal caso, puede usar el asistente de flash
para que corrija el brillo del sujeto y aparezca como si la
iluminación del flash fuera suficiente.
El ajuste predeterminado de fábrica es asistente de flash
activado.
Utilice el siguiente procedimiento para desactivar el asistente de
flash si no desea utilizarlo.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Asist.
Flash” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Desactivado” y, a continuación, presione
[SET].
Cuando desee utilizar el asistente de flash, seleccione
“Automático” en este paso.
IMPORTANTE!
!
Con algunos tipos de sujetos, puede que el asistente de
flash no produ zca los resultados deseados.
Cualquiera de las siguientes condiciones puede provocar
la cancelación del efecto del asistente de flash.
–Cambio de la intensidad del flash (página 78)
Corrección del brillo (cambio EV) (página 141)
–Cambio de la sensibilidad ISO (página 145)
–Cambio del ajuste de contraste (página 150)
Asistente de flash no utilizado Usando el asistente de flash
80
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Precauciones sobre el flash
Puede suceder que no se obtenga el resultado deseado
cuando el sujeto esté demasiado lejos o cerca.
El tiempo de carga del flash depende de las condiciones de
funcionamiento (condición de la pila, temperatura ambiente,
etc.). Con una pila completamente cargada, puede tardar
entre unos pocos segundos hasta un máximo de 5 segundos.
La grabación con el flash desactivado en condiciones de
iluminación escasa causa una velocidad de obturación lenta,
lo cual puede producir efectos de borrosidad en la imagen
debido al movimiento de la mano. Asegure la cámara con un
trípode, etc.
Con la reducción de ojos rojos, el flash se dispara
automáticamente de acuerdo con la exposición. No se
dispara en condiciones de iluminación brillante.
La presencia de luz solar exterior, luz fluorescente o alguna
otra fuente de luz puede producir colores anormales en la
imagen.
Con el autodisparador, al presionar el botón disparador se
activa un temporizador para que el obturador se dispare
después de un lapso de tiempo predeterminado.
Empleo del autodisparador
Tipo de
autodisparador
Descripción
10 segundos. Autodisparador de 10 segundos
2 segundos.
Autodisparador de 2 segundos
Cuando grabe en condiciones de
velocidad de obturación lenta, puede
utilizar este ajuste para evitar la
borrosidad producida por el
movimiento de la mano.
X3
(Disparador
automático triple)
Esta opción permite grabar tres
imágenes: una imagen 10 segundos
después de presionar el botón
disparador, después de grabarse la
primera imagen, la siguiente se graba un
segundo después de que la cámara
quede preparada para la siguiente toma
y, una vez grabada la segunda imagen, la
última se graba un segundo después de
que la cámara quede preparada para la
toma.
Desactivado El autodisparador está inhabilitado.
10
s
2
s
x3
81
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Disp. aut.”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para
seleccionar el tipo de
autodisparador y, a
continuación, presione
[SET].
En la pantalla del monitor
aparecerá un indicador para
identificar el tipo de autodisparador seleccionado.
4. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
Empleo del autodisparador para grabar una imagen
La imagen no se graba
inmediatamente después
de presionar el botón
disparador. En cambio, la
grabación comienza
después que transcurra un
lapso de tiempo
predeterminado. La Luz AF/
Luz REC/Luz del
autodisparador parpadea durante la cuenta atrás.
Si desea cancelar una cuenta atrás del temporizador,
presione el botón disparador hasta el fondo mientras la
Luz AF/Luz REC/Luz del autodisparador parpadea.
Luz AF/Luz REC/
Luz del autodisparador
82
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
NOT
A
El indicador “1sec” aparece en la pantalla del monitor entre
una y otra toma del disparador automático triple. El tiempo
que tarda la cámara en estar preparada para grabar de
nuevo tras haber grabado una imagen depende de los
ajustes de tamaño y calidad de la imagen, o de que la
tarjeta de memoria no esté cargada en la cámara, y de las
condiciones de carga del flash.
La operación del disparador automático no se puede
realizar cuando se graba con cualquiera de los ajustes
siguientes.
Modo de disparador continuo de velocidad normal o
modo de disparador continuo de alta velocidad
Se ha seleccionado una escena de muestra BEST
SHOT de “Composición” o “Encuadre automático”
–“ Seguimiento” seleccionado como el área de
Enfoque automático (página 131)
El autodisparador triple no se puede usar cuando se
realizan las siguientes operaciones de grabación.
–Grabación con disparador continuo con flash
–Grabación con ciertas escenas BEST SHOT (Tarjetas
de negocio y documentos, Pizarra blanca, etc., Foto
antigua, Foto ID)
Modo de película, modo MOVIE BEST SHOT
Su cámara cuenta con cuatro modos de disparador continuo.
Empleo del disparador continuo
Modo de disparo
continuo
Descripción
Vel. normal
(Disparador
continuo de
velocidad normal)
Graba las imágenes continuamente hasta
que la memoria esté llena.
Alta vel.
(Disparador
continuo de alta
velocidad)
Graba continuamente a aproximadamente
tres imágenes por segundo. Las imágenes
se pueden grabar hasta que se llene la
memoria. El tamaño de la imagen se fija
en 3M (2048 × 1536 píxeles).
Cont. con
flash (Disparador
continuo con
flash)
Utilice este modo para grabar hasta tres
imágenes consecutivas, disparándose el
flash con cada una.
Zoom Cont.
(Disparador
continuo con
zoom)
En este modo, podrá seleccionar una zona
específica en la pantalla del monitor
mediante un marco de selección.
Posteriormente, al presionar el botón
disparador, la cámara grabará la imagen de
la pantalla del monitor y la zona encerrada
en el marco de selección, ampliada
digitalmente al doble de su tamaño normal.
Z
C
83
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Selección del modo de disparo continuo
1.
En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Continuo”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el modo que
desea y, a continuación, presione [SET].
Se habilita el modo de disparo continuo seleccionado y su
icono se visualiza en la pantalla del monitor.
Para desactivar el disparador continuo, seleccione
“Desactivado”.
Grabación con disparador continuo de
velocidad normal, disparador continuo
de alta velocidad, y disparador continuo
con flash
1.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
Con el disparador continuo de velocidad normal y el
disparador continuo de alta velocidad, las imágenes se
graban consecutivamente mientras mantiene presionado
el botón disparador. La grabación finaliza al soltar el
botón disparador.
El disparador continuo con flash le permite capturar hasta
tres imágenes. La toma de fotografías se interrumpe si
suelta el botón disparador antes de que se graben tres
imágenes.
IMPORTANTE!
!
La velocidad del disparador continuo de velocidad normal y
del disparador continuo de alta velocidad depende del tipo
de tarjeta de memoria que se está usando y de la cantidad
de espacio libre disponible en la memoria. Cuando grabe
en la memoria interna, la grabación con el disparador
continuo será relativamente lenta.
84
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Grabación con el disparador continuo
con zoom
1.
Utilice [S], [T], [W] y
[X] para mover el
marco de selección a
través de la imagen del
lado izquierdo de la
pantalla del monitor
hasta posicionarlo
sobre la zona que desea ampliar y, a
continuación, presione [SET].
La zona encuadrada aparecerá ampliada sobre el lado
derecho de la pantalla del monitor.
2. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
Se grabarán tanto la imagen de la izquierda como de la
derecha.
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta que con el disparador continuo con zoom,
no necesitará mantener presionado el botón disparador.
El zoom digital se inhabilita mientras se graba con el
disparador continuo con zoom.
El tamaño de la imagen en el lado izquierdo de la pantalla
del monitor es de 12M, mientras que en el lado derecho es
5M.
Si se ha seleccionado enfoque automático para el modo de
enfoque, el modo de medición cambiará automáticamente
a “Puntual” (páginas 131, 146), y la zona de enfoque
automático quedará ubicada en el centro del marco de
selección del disparador continuo con zoom.
85
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Precauciones acerca del disparador
continuo
Al iniciar una operación con el disparador continuo, los
ajustes de exposición y de enfoque se fijan en los niveles
para la primera imagen. Los mismos ajustes se aplican a
todas las demás imágenes consecutivas.
El disparador continuo no se puede usar en combinación con
ninguna de las siguientes funciones.
Reconocimiento facial
–Algunas escenas BEST SHOT (Composición, Encuadre
automático, Tarjetas de negocio y documentos, Pizarra
blanca, etc., Foto antigua, Foto ID)
Modo de película, modo MOVIE BEST SHOT, modo de
grabación de voz
–“ Seguimiento” seleccionado como el área de Enfoque
automático (página 131)
Cuando se está usando un modo de disparo continuo,
mantenga la cámara invil hasta que finalice toda la
grabación.
La operación con disparador continuo puede interrumpirse en
la mitad si disminuye el espacio disponible en la memoria.
La velocidad del disparador continuo depende del tamaño de
la imagen actual y de los ajustes de calidad de la imagen.
Con el modo de disparo continuo de velocidad normal, podrá
seleccionar el modo de flash deseado.
Con el disparador continuo de alta velocidad, el modo de
flash se ajustará automáticamente a “ (flash
desactivado).
Con el modo de disparo continuo con flash, el modo de flash
se ajusta automáticamente a “ ” (flash activado).
El autodisparador no se puede utilizar en combinación con el
modo de disparo continuo de velocidad normal o el modo de
disparador continuo de alta velocidad.
Tenga en cuenta que las imágenes grabadas con el modo de
disparo continuo de alta velocidad o el modo de disparo
continuo con flash tienen una resolución ligeramente inferior y
son más propensas al ruido digital que las grabadas con el
modo de disparo continuo de velocidad normal.
Siempre se utiliza la sensibilidad ISO “Automático” para el
modo de disparo continuo de alta velocidad o el modo de
disparo continuo con flash, independientemente del ajuste
actual de sensibilidad ISO.
Con el modo de disparo continuo con flash, el alcance del
flash es menor que lo normal.
C
86
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Si lo desea, puede agregar grabación de audio a las
instantáneas. Utilice esta función para agregar una explicación
verbal o una descripción sobre la instantánea, o para capturar la
voz de las personas fotografiadas.
Puede grabar hasta un máximo de 30 segundos de audio
para una sola instantánea.
Cómo activar la instantánea con audio
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Inst. audio”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Activado”
y, a continuación, presione [SET].
Cómo grabar audio en una instantánea
1. Presione el botón
disparador para
grabar la imagen.
En esta pantalla del monitor
se mostrará la imagen recién
fotografiada, junto con el
icono “ ”.
Si no desea grabar el
audio en este momento,
presione [MENU]. Aparecerá la pantalla del monitor para
grabar la siguiente imagen.
2. Presione el botón disparador para iniciar la
grabación de audio.
3. Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación de audio.
Si no presiona el botón disparador, la grabación cesará
automáticamente después de unos 30 segundos.
Para desactivar la función de instantánea con audio,
seleccione “Desactivado” en el paso 3 de “Cómo activar
la instantánea con audio”.
Cómo agregar audio a una
instantánea
Tiempo de grabación
restante
87
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Cómo reproducir el audio de la instantánea
Las instantáneas con audio en el modo PLAY se indican
mediante el icono “ ”.
Presione [SET] mientras se está visualizando una instantánea
con audio para reproducir su audio.
Para más información acerca de la operación de
reproducción, vea la página 161.
IMPORTANTE!
!
Tenga cuidado de no tapar
el micrófono de la cámara
con sus dedos mientras
graba.
No se pu eden obtener
buenas grabaciones cuando
la cámara esté muy alejada
de la fuente que intenta
grabar.
NOT
A
Después de transferir una instantánea con audio al disco
duro de su ordenador, podrá reproducir el audio utilizando
QuickTime (página 243).
A continuación se muestran los formatos utilizados para
guardar los datos de la instantánea con audio.
Datos de imagen: JPEG (extensión .JPG)
Datos de audio: WAVE/ADPCM (extensión .WAV)
Tamaño aproximado del archivo de audio: 165 KB (30-
segundos de grabación a 5,5KB por segundo)
No es posible apagar la pantalla del monitor presionando
[DISP] mientras se está efectuando la grabación de audio.
La función de instantánea con audio se inhabilita mientras
graba utilizando el disparador automático triple o con el
modo de disparo continuo. Sin embargo, podrá agregarle
audio a estas instantáneas después de grabarlas (página
194).
Micrófono
88
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Puede seleccionar un modo de exposición para controlar el
modo en que la cámara configura sus ajustes de apertura y de
velocidad de obturación cuando se graba u na imagen.
En los modos A y S, también es posible cambiar el ajuste de
compensación de exposición (cambio EV).
Grabación utilizando prioridad de apertura
AE (Modo A)
Utilizando la exposición automática con prioridad de apertura,
usted ajusta la apertura y la cámara ajusta automáticamente la
velocidad de obturación adecuada. Una apertura más amplia
(menor valor de apertura) provee una menor profundidad de
campo, mientras que una apertura más angosta (mayor valor de
apertura) provee una mayor profundidad de campo. La
diferencia entre una apertura amplia y angosta se hace más
evidente cuando se graba con zoom óptico de telefoto (página
73).
A continuación se indican los rangos para el ajuste de apertura
que se puede configurar en el modo A.
* La cámara cuenta con un filtro ND incorporado para limitar la
exposición. La apertura es F8,0 cuando se utiliza el filtro ND.
Configuración manual de los ajustes
de velocidad de obturación y de
apertura
Modo A
(Prioridad de
apertura AE)
Usted ajusta manualmente la apertura, y
la cámara ajusta automáticamente la
velocidad de obturación aplicable.
Modo S
(AE con prioridad
de velocidad de
obturación)
Usted ajusta manualmente la velocidad
de obturación, y la cámara ajusta
automáticamente el valor de apertura
aplicable.
Modo M
(Exposición
manual)
La velocidad de obturación y la apertura
se pueden ajustar manualmente.
Apertura
(Zoom en
gran angular
máximo)
Más ancha Más angosta
F2,8 F8 ,0*
Rango de
enfoque
Angosto Ancho
89
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
1. En un modo REC, presione [SET].
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
superior en el panel de operación (modo de
grabación).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar “A (Apertura
AE)”.
4. Utilice [S] y [T] para
seleccionar el ajuste
de apertura y, a
continuación, utilice
[W] y [X] para ajustar
el valor de apertura
que desea.
También, si lo desea,
puede seleccionar el ajuste
de cambio EV ubicado
debajo del ajuste de
apertura y luego
especificar un valor de
exposición (cambio EV).
5. Presione el botón disparador hasta la mitad.
La cámara enfocará la imagen de acuerdo con el ajuste
realizado por usted.
Los valores de velocidad de obturación y de apertura
visualizados en la pantalla del monitor cambiarán a
naranja al presionar el botón disparador hasta la mitad, si
la imagen se encuentra sobreexpuesta o subexpuesta.
6. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
botón disparador a fondo para grabarla.
Apertura
Cambio EV
Modo A
90
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Grabación utilizando exposición automática
con prioridad de velocidad de obturación
(Modo S)
Con la exposición automática con prioridad de velocidad de
obturación, u sted ajusta la velocidad del obturador, y la cámara
ajusta automáticamente el valor de exposición apropiado. Usted
puede ajustar la velocidad de obturación que mejor se adapte al
grado de movimiento de su sujeto.
A continuación se indican los rangos para el ajuste de velocidad
de obturación que se puede configurar en el modo S.
NOT
A
El modo S se ejecuta como si el ajuste “ISO” (página 145)
fuera “Automático”, independientemente del ajuste “ISO”
seleccionado actualmente.
1. En un modo REC, presione [SET].
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
superior en el panel de operación (modo de
grabación).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar “S (Veloc.
obt. AE)”.
4. Utilice [S] y [T] para
seleccionar el ajuste
de velocidad de
obturación y, a
continuación, utilice
[W] y [X] para
seleccionar la
velocidad que desea.
También, si lo desea,
puede seleccionar el
ajuste de cambio EV
ubicado debajo del ajuste
de velocidad de obturación
y luego especificar un valor
de exposición (cambio EV).
Velocidad de
obturación
Más lenta Más rápida
30 segundos 1/2000 seg.
Movimiento Borroso Congelado
Velocidad de obturación
Cambio EV
Modo S
91
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
5. Presione el botón disparador hasta la mitad.
La cámara enfocará la imagen de acuerdo con el ajuste
realizado por usted.
Los valores de velocidad de obturación y de apertura
visualizados en la pantalla del monitor cambiarán a
naranja al presionar el botón disparador hasta la mitad, si
la imagen se encuentra sobreexpuesta o subexpuesta.
6. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
botón disparador a fondo para grabarla.
Grabación con los ajustes de exposición
manual (Modo M)
A continuación se indican los rangos para los ajustes de
velocidad de obturación y de apertura que se pueden configurar
en el modo M.
* La cámara cuenta con un filtro ND incorporado para limitar la
exposición. La apertura es F8,0 cuando se utiliza el filtro ND.
NOT
A
El modo M se ejecuta como si el ajuste “ISO” (página 145)
fuera “ISO 50”, independientemente del ajuste “ISO”
seleccionado actualmente.
Velocidad de
obturación
Más lenta Más rápida
30 segundos 1/2000 seg.
Movimiento Borroso Congelado
Apertura (Zoom
en gran angular
máximo)
Más ancha Más angosta
F2,8 F8,0*
Rango de
enfoque
Angosto Ancho
92
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
1. En un modo REC, presione [SET].
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
superior en el panel de operación (modo de
grabación).
3. Utilice [W] y [X] para
seleccionar “M (Exp.
Manual)”.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
apertura y, a continuación, utilice [W] y [X]
para ajustar el valor de apertura que desea.
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
velocidad de obturación y, a continuación,
utilice [W] y [X] para seleccionar la velocidad
que desea.
6. Presione el botón disparador hasta la mitad.
La cámara enfocará la imagen de acuerdo con los ajustes
realizados por usted.
Los valores de velocidad de obturación y de apertura
visualizados en la pantalla del monitor cambiarán a
naranja al presionar el botón disparador hasta la mitad, si
la imagen se encuentra sobreexpuesta o subexpuesta.
7. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
botón disparador a fondo para grabarla.
IMPORTANTE!
!
Si se selecciona “Panel: Desact.” para el ajuste del tipo de
disposición, al presionar [SET] se visualizará la apertura, la
velocidad de obturación, el cambio EV, y otros datos
cuando se desactive la visualización del panel de
operación (página 55).
Puede suceder que no consiga el brillo deseado cuando se
graba una imagen muy oscura o muy brillante. Si a
sucede, utilice el modo M (exposición manual) para ajustar
manualmente la apertura o la velocidad de obturación.
Modo M
Apertura
Velocidad de
obturación
93
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
El uso de velocidades de obturación lenta puede causar la
aparición de ruido digital en la imagen. Por tal motivo, la
cámara realiza automáticamente el proceso de reducción
de ruido siempre que la velocidad de obturación sea de 1/4
seg. o menos. Cuanto más lenta sea la velocidad de
obturación, mayor será la posibilidad de que se genere
ruido en la imagen. Debido al tiempo necesario para la
reducción del ruido, la grabación de imágenes capturadas
con velocidades de obturación lenta tardará más. No
realice ninguna operación de botón durante la operación
de grabación de imagen.
A velocidades de obturación lenta de menos de 1/2 seg.,
puede suceder que el brillo de la imagen grab ada no sea
igual que la de la imagen que aparece en la pantalla del
monitor.
El ajuste Imagen borrosa (página 137) se inhabilita durante
el modo de prioridad de velocidad de obturación AE y el
modo de exposición manual. No obstante, si lo desea,
puede activar Vibración cámara.
La función de reconocimiento facial otorga prioridad a las caras
de las personas en una imagen, para los ajustes de enfoque y
brillo. A continuación se describen los dos modos de
reconocimiento facial disponibles.
Reconocimiento facial
Modo de
reconocimiento
facial
Descripción
Modo normal
Detecta las caras de las personas y ajusta
el enfoque y el brillo como corresponde.
Cuando se detectan múltiples rostros, se
da prioridad a un rostro relativamente
grande ubicado en el centro de la
imagen.
Modo Primero
Familia
Detecta las caras de las personas. Cuando
se detectan múltiples rostros, este modo da
prioridad de ajuste a los rostros de los
familiares cuyas caras se han registrado
mediante Reg. familia.
94
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Cómo realizar una grabación con
reconocimiento facial (Modo normal)
1.
Ingrese a un modo REC.
2. Presione [S] ( ) una vez.
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar “
Reconocimiento: Normal” y, a continuación,
presione [SET].
4. Apunte la cámara
hacia los sujetos.
La cámara detectará los
rostros de las personas
incluidas en la imagen. Todas
las caras detectadas
aparecerán enmarcadas una
vez que finalice la detección.
5. Presione el botón disparador hasta la mitad.
El cuadro de enfoque de la cara enfocada se pone de color
verde.
6. Cuando esté listo para la toma, presione el
botón disparador a fondo.
La cámara realizará los ajustes necesarios para que los
rostros enmarcados aparezcan con el brillo adecuado.
NOT
A
Si presiona el botón disparador hasta la mitad mientras
“ (Seguimiento)” (página 131) se encu entra
seleccionado para el área AF, el cuadro de enfoque
seguirá el movimiento de la cara.
[S] ( )
C
95
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Cómo usar el modo Primero familia para
dar prioridad a ciertos rostros
Cómo usar Registrar familia para registrar
previamente datos faciales
Para usar el modo Primero familia, deberá registrar previamente
los datos faciales de los amigos y familiares que desea dar
prioridad.
1. Ingrese a un modo REC.
2. Presione [S] ( ) una vez.
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar “
Registrar familia” y, a continuación, presione
[SET].
4. Apunte directamente
hacia el rostro de la
persona que desea
registrar, efectúe los
ajustes necesarios
para que el rostro
quede dentro del
marco de la pantalla del monitor y, a
continuación, presione el botón disparador.
5. Cuando aparezca el mensaje
“Reconocimiento exitoso”, utilice [S] y [T]
para seleccionar “Guardar” y, a continuación,
presione [SET].
Se registrarán los datos faciales y se volverá a la pantalla
de grabación.
Para volver a registrar los datos faciales, seleccione
“Cancelar”.
NOT
A
Puede tener hasta seis juegos de datos faciales grabados
en la cámara.
Los datos faciales se guardan en la memoria interna
incorporada a la cámara, en una carpeta denominada
“FAMILY” (página 260). Cualquier manipulación en los
datos de la carpeta “FAMILY” puede hacer que la cámara
deje de funcionar correctamente. Nunca borre ni edite los
datos de la carpeta “FAMILY”.
96
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Cómo usar Editar familia para asignar un
nivel de prioridad a los datos faciales
registrados
Luego de registrar los datos faciales, podrá asignar un nombre y
un nivel de prioridad para controlar cómo se van a aplicar los
datos al grabar una instantánea.
1. Ingrese a un modo REC.
2. Presione [S] ( ) una vez.
3. Utilice [W] y [X] para
seleccionar “ Editar
familia” y, a
continuación, presione
[SET].
Se visualiza la pantalla de
edición de datos faciales.
4. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar los
datos faciales que desea editar y, a
continuación, pulse [SET].
5. Utilice [W] y [X] para seleccionar un nombre y,
a continuación, presione [T].
Puede seleccionar, para los datos faciales, cualquiera de
los 12 nombres predeterminados.
6. Utilice [W] y [X] para seleccionar el nivel de
prioridad que desea y, a continuación,
presione [SET].
Puede seleccionar cualquiera de los cuatro niveles,
desde “ ” (más bajo) hasta “ ” (más alto).
Si selecciona “ ” (Deshabilitado), se deshabilitará el
reconocimiento facial.
97
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Cómo borrar los datos faciales registrados
Realice los siguientes pasos cuando desee borrar los datos
faciales registrados.
1. Ingrese a un modo REC.
2. Presione [S] ( ) una vez.
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar “ Editar
familia” y, a continuación, presione [SET].
4. Presione [MENU].
5. Utilice los procedimientos descritos en
“Cómo borrar un archivo específico” (página
205) y “Cómo borrar todos los archivos”
(página 206) para borrar los datos faciales que
desea.
Podrá salir de este procedimiento presionando [MENU].
NOT
A
El formateo de la memoria interna (página 218) de la
cámara hará que se borren todos los datos faciales
registrados.
Grabación de una instantánea utilizando los
datos faciales registrados y editados
Luego de registrar y editar los datos faciales, los podrá usar
para tomar fotos. La cámara grabará las imágenes de acuerdo
con los niveles de prioridad configurados por usted para cada
juego de datos faciales.
1. Ingrese a un modo REC.
2. Presione [S] ( ) una vez.
3. Utilice [W] u [X] para seleccionar “
Reconocimiento: Fam. pro.” y, a continuación,
presione [SET].
4. Apunte la cámara hacia
los sujetos.
La cámara detectará los
rostros de las personas cuyos
datos faciales se encuentran
guardados en la memoria de
la cámara. Todas las caras detectadas aparecerán
enmarcadas una vez que finalice la detección.
Los colores de los marcos estarán de acuerdo con el
nivel de prioridad del rostro: blanco (más bajo), amarillo,
o verde (más alto). El marco verde indica el rostro que
tiene la máxima prioridad al grabarse la imagen.
98
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
5. Presione el botón disparador hasta la mitad.
El enfoque se realiza en el rostro con la prioridad más alta
(que tiene el marco verde) y se efectúa el ajuste del brillo. Al
finalizar el enfoque, aparecerá un marco de enfoque verde
en los rostros indicados por los marcos verdes en el paso 4
de arriba.
6. Cuando esté listo para la toma, presione el
botón disparador a fondo.
NOT
A
Asegúrese de seleccionar “ (Seguimiento)” para el
área AF siempre que se seleccione “Pro. Familia” para el
modo de reconocimiento facial (página 131).
Selección del método de detección facial (Prioridad)
Utilice el siguiente procedimiento para especificar si desea darle
prioridad a una velocidad más rápida o a un número mayor de
rostros durante la detección facial.
1. Ingrese a un modo REC.
2. Presione [S] ( ) una vez.
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar “
Prioridad” y, a continuación, presione [SET].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
NOT
A
La selección de “Cantidad” mientras se está usando el
modo normal, permite detectar rostros más pequeños a
una distancia mayor que la selección de “Velocidad”.
Para:
Seleccione
este ajuste:
Minimizar el tiempo de detección facial.
Se pueden detectar hasta cinco rostros.
Velocidad
Permitir la detección de un máximo de
cinco a diez rostros.
Cantidad
99
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Precauciones sobre el reconocimiento
facial
El número máximo de rostros que se puede detectar de una
vez es cinco, cuando se selecciona “Velocidad” para el ajuste
“Prioridad” y diez, cuando se selecciona “Cantidad”.
Los siguientes tipos de rostros no se pueden detectar.
Un rostro parcialmente oculto por el cabello, las gafas, un
sombrero, etc.
Una cara a la sombra de la luz
El perfil de una cara que no esté fotografiada de frente.
Una cara inclinada hacia el costado izquierdo o derecho
–Una cara muy alejada o demasiado pequeña
–Una cara muy cercana o demasiado grande
Una cara en una zona muy oscura
La detección facial no está destinada a los animales u otros
seres no humanos.
Aunque haya registrado la cara de un familiar, el
reconocimiento correcto (asignación de prioridad más alta)
podría ser imposible debido a la expresión facial de la
persona, las condiciones de toma, u otros factores.
El reconocimiento facial se puede mejorar grabando múltiples
versiones de la cara de la misma persona en interiores y
exteriores, con diferentes expresiones y a distintos ángulos.
El reconocimiento facial en el modo Primero familia puede ser
más lento que en el modo Normal debido al tiempo que
necesita la cámara para determinar si las rostros de la
imagen son los mismos que los registrados. Asimismo, a
diferencia del modo Normal, el modo Primero familia no
podrá reconocer los rostros pequeños y alejados.
Si la cámara no puede localizar un rostro al presionar el botón
disparador, el enfoque se efectúa en el centro de la pantalla.
Cuando grabe con reconocimiento facial, siempre asegúrese
de haber seleccionado el enfoque automático (AF) como
modo de enfoque. No se admite el uso de otros modos de
enfoque.
Cuando grabe con la cámara de costado (para una toma con
orientación de retrato), el reconocimiento facial puede tardar
más que cuando se graba con la cámara en la posición
normal (orientación de paisaje).
El reconocimiento facial no se puede usar en combinación
con ninguna de las siguientes funciones.
Imágenes grabadas con ciertas escenas BEST SHOT
(Tarjetas de negocio y documentos, Pizarra blanca, etc.,
Foto antigua, Foto ID, Composición, Encuadre automático,
Monocromático, Retro, Crepúsculo )
Modo de película, modo MOVIE BEST SHOT, modo de
grabación de voz
100
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Las funciones siguientes se inhabilitan cuando se graba con
reconocimiento facial.
–AF Múltiple
Disparador continuo
Histograma
101
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Antes de grabar una película, deberá especificar el ajuste de
calidad de la imagen de la película. La calidad de la imagen de
la película es un estándar que determina los detalles, la
suavidad y la claridad de la película durante la reproducción. La
grabación con el ajuste de alta calidad (HQ) le permite obtener
una mejor calidad de imagen, pero el tiempo de grabación se
reduce.
Cada película puede tener una duración de hasta 10 minutos.
La grabación de la película se detiene automáticamente
luego de 10 minutos.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “
Calidad” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
calidad que desea y, a continuación, presione
[SET].
El indicador “ ” aparece en la pantalla del monitor
mientras el ajuste de calidad sea “Ancha UHQ” o “Ancha
HQ”.
Calidad de imagen de la película
Calidad de imagen
(píxeles)
Velocidad de
datos aproximada
Velocidad
de cuadros
UHQ 640 × 480
5,8 Megabits/
segundo
20 cuadros/
segundo
Ancha UHQ 848 × 480
7,0 Megabits/
segundo
20 cuadros/
segundo
HQ 640 × 480
2,8 Megabits/
segundo
20 cuadros/
segundo
Ancha HQ 848 × 480
3,4 Megabits/
segundo
20 cuadros/
segundo
Normal 640 × 480
1,4 Megabits/
segundo
20 cuadros/
segundo
LP 320 × 240
845 Kilobits/
segundo
20 cuadros/
segundo
Calidad de imagen
(píxeles)
Velocidad de
datos aproximada
Velocidad
de cuadros
102
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Formatos de archivos de película
Las películas se graban normalmente utilizando el formato
H.264/AVC MOV.
Utilizando QuickTime 7, las películas grabadas con su cámara
se pueden reproducir en un ordenador.
Tamaño de la película
A continuación se indica el tamaño aproximado del archivo de
película para una película de un minuto.
El audio también se graba mientras se graba una película. El
audio es monofónico.
1. En un modo REC, presione [SET].
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
superior en el panel de operación (modo de
grabación).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar “
(Película)” y, a continuación, presione [SET].
Aparecerá “ ” en la pantalla del monitor.
4. Presione el botón
disparador para
empezar a grabar la
película.
“” se visualiza
mientras se está
grabando la película.
Calidad de imagen Tamaño aproximado
UHQ 42,3 MB
Ancha UHQ 51,1 MB
HQ 20,3 MB
Ancha HQ 24,7 MB
Normal 10,2 MB
LP 6,2 MB
Cómo grabar una película
Tiempo de grabación
Tiempo de grabación restante
103
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
5. Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación.
La grabación máxima por película es de 10 minutos. La
filmación se interrumpe automáticamente después de 10
minutos. La grabación de la película también se detiene
automáticamente cuando se llene la memoria antes de
hacerlo presionando el botón disparador.
Grabación con MOVIE BEST SHOT
Con MOVIE BEST SHOT (página 108), basta seleccionar la
escena preajustada que sea similar a la imagen que desea
grabar, y la cámara se configura automáticamente con los
ajustes correspondientes. Seleccionando la escena MOVIE
BEST SHOT “Escena nocturna”, por ejemplo, la cámara queda
ajustada para grabar imágenes brillantes, claras, de noche.
Grabación de películas con Antivibración
El ángulo de visión se reduce cuando se activa Antivibración
para grabar películas. La Antivibración reduce solamente los
efectos del movimiento de la mano. No reduce los efectos del
movimiento del sujeto (página 137).
104
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Precauciones sobre la grabación de la
película
No se puede usar el flash mientras se graba una película.
La cámara también graba audio. Tenga en cuenta los
siguientes puntos al grabar una película.
Tenga la precaución de no tapar el micrófono con los
dedos, etc.
No se pueden obtener buenos resultados cuando la
cámara esté muy alejada del objeto que intenta grabar.
El sonido de operación de los botones durante la grabación
puede ser captado e introducido en el audio.
La grabación de un sujeto muy brillante puede causar la
aparición de una banda vertical en la imagen de la pantalla
del monitor. Esto no es ningún signo de anomalía. La banda
será grabada en el caso de una película.
Ciertos tipos de tarjetas de memoria pueden tardar más en
grabar los datos, haciendo que se omitan algunos cuadros de
las películas. Durante la grabación, ” y ” parpadean
en la pantalla del monitor para indicarle que se ha omitido un
cuadro. Se recomienda utilizar una tarjeta de memoria con
una velocidad máxima de transferencia de por lo menos
10MB por segundo.
El zoom óptico se inhabilita mientras se está grabando una
película. Sólo se dispone del zoom digital mientras se graba
una película. Si desea usar un ajuste de zoom óptico
específico, asegúrese de seleccionarlo antes de presionar el
botón disparador para empezar a grabar la película
(página 74).
Los efectos del movimiento de la mano se hacen más
evidentes cuando se graban primeros planos o se utiliza un
factor de zoom grande. Por tal motivo, se recomienda utilizar
un trípode para grabar en estas condiciones.
Cuando el sujeto se encuentre fuera del rango de enfoque de
la cámara, no se podrá efectuar el enfoque y la imagen saldrá
desenfocada.
El ángulo de visión de las películas es menor que el de las
instantáneas.
Micrófono
C
105
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
La función Película corta permite grabar una película que se
inicia cuatro segundos antes de que se presione el botón
disparador y que finaliza después de haberlo presionado.
Puesto que permite grabar desde cuatro segundos antes de
presionar el botón disparadoar, la Película corta es la mejor
solución para no perderse esos momentos especiales de los
niños u otros sujetos muy activos.
También se puede usar MOTION PRINT (página 192) para
extraer imágenes fijas de las escenas de película corta.
1. En un modo REC, presione [SET].
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
superior en el panel de operación (modo de
grabación).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar “
(Película)” o “ (MOVIE BEST SHOT)” y, a
continuación, presione [SET].
Esto hace que “ ” o “ ” aparezca en la pantalla del
monitor.
4. Presione [BS].
5. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Película corta” y, a continuación,
presione [SET].
Al presionar el botón disparador se podrá grabar una
película corta de 4 segundos de duración para la primera
parte y 4 segundos para la segunda parte.
6. Con la cámara dirigida hacia el sujeto,
presione el botón disparador.
Se grabará la película corta por aproximadamente cuatro
segundos y luego la grabación se interrumpirá
automáticamente. La duración total de la Película corta será
de ocho segundos (cuatro segundos antes de que se
presione el botón disparador más cuatro segundos después
de haberlo presionado). Para detener la grabación de la
película, presione de nuevo el botón disparador.
Cómo utilizar película corta
Botón disparador presionado.
Película corta
Inicio de la grabación
Cuatro segundos Cuatro segundos
106
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
IMPORTANTE!
!
Los datos de la película se graban y almacenan
continuamente en una memoria intermedia antes de
presionar el botón disparador. Mantenga la cámara dirigida
hacia hacia el sujeto. Luego, presione el botón disparador
en ese momento preciso. Al presionar el botón disparador,
en la pantalla del monitor se inicia la cuenta atrás del
tiempo de grabación restante de la segunda parte de la
película corta.
La película pasada es similar a la película normal, salvo que
captura la acción que tuvo lugar delante del objetivo desde
cinco segundos antes de presionar el botón disparador para
iniciar la grabación. La película pasada es muy conveniente
para tener la certeza de no perderse ese momento único,
aunque no presione el botón disparador a tiempo.
1. En un modo REC, presione [SET].
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
superior en el panel de operación (modo de
grabación).
Cómo utilizar película pasada
Botón disparador
presionado.
Película
Inicio de la grabación
Parte pasada aproximadamente 5 segundos
Fin de la grabación
Botón disparador
presionado.
C
107
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar “
(Película)” o “ (MOVIE BEST SHOT)” y, a
continuación, presione [SET].
Esto hace que “ ” o “ aparezca en la pantalla del
monitor.
4. Presione [BS].
5. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Película pasada” y, a continuación,
presione [SET].
6. Con la cámara dirigida hacia el sujeto,
presione el botón disparador.
7. Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación.
Asimismo, si se llena la memoria, la grabación de la película
cesará automáticamente antes de que se presione el botón
disparador.
IMPORTANTE!
!
Cuando se seleciona Película pasada, la cámara actualiza
continuamente una memoria intermedia interna que retiene
aproximadamente cinco segundos de imágenes de
película que tuvieron lugar delante del objetivo de la
cámara. Al presionar el botón disparador, su película se
inicia con los contenidos actuales de la memoria
intermedia y continúa desde allí. Asegúrese de mantener
la cámara fija, apuntándola hacia el sujeto por un cierto
tiempo antes de presionar el botón disparador para iniciar
la grabación.
C
108
CÓMO USAR BEST SHOT
CÓMO USAR BEST SHOT
Con BEST SHOT, basta seleccionar la escena de muestra que
sea similar a la que está intentando grabar, y la cámara se
configura automáticamente con los ajustes correspondientes.
Incluso las escenas difíciles a contraluz (que resultan cuando el
sujeto principal está muy oscuro y ha sido configurado
incorrectamente), ¡salen magníficas!
Algunas escenas de muestra
Selección de una escena de muestra
1. En un modo REC, presione [BS].
Retrato Paisaje
Escena nocturna
Retrato con escena nocturna
Número de escena
Marco (escena de muestra seleccionada actualmente)
Nombre de la escena
Ejemplo: Lista de escenas del modo BEST SHOT
109
CÓMO USAR BEST SHOT
Se ingresa al modo BEST SHOT o al modo MOVIE BEST
SHOT y se visualiza una lista de escenas de muestra, tal
como se indica a continuación.
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco
hasta la escena que desea seleccionar.
Presione [S] o [T] mientras el marco se encuentra en el
borde de la pantalla para desplazarse a la siguiente
pantalla de escenas BEST SHOT.
Deslice el controlador de zoom hacia [ ] o [ ] para
visualizar el texto que explica los ajustes configurados
por la escena seleccionada. Deslice de nuevo el
controlador de zoom hacia [ ] o [ ] para volver a la
pantalla de selección de escena (página 111).
3. Presione [SET] para aplicar los ajustes de la
escena seleccionada y volver a la pantalla de
grabación.
Los ajustes de la escena que ha seleccionado
permanecerán efectivos hasta que usted seleccione otra
escena diferente.
Para seleccionar una escena BEST SHOT diferente,
repita el procedimiento de arriba desde el paso 1.
4. Presione el botón disparador.
Modo REC actual
Escenas de muestra
visualizadas
(Instantánea)
Lista de escenas del modo
BEST SHOT
(BEST SHOT)
A (Apertura AE)
S (Veloc. obt. AE)
M (Exp. manual)
(Grabación voz)
(Película)
Lista de escenas del modo
MOVIE BEST SHOT
(MOVIE BEST SHOT)
110
CÓMO USAR BEST SHOT
NOT
A
También puede presionar [SET], seleccionar la opción
superior (modo de grabación) en el panel de control y
luego seleccionar (BEST SHOT), o bien (MOVIE
BEST SHOT) (página 62).
IMPORTANTE!
!
La Escena nocturna, los Fuegos artificiales son escenas
que utilizan velocidades de obturación lenta. Puesto que
una baja velocidad de obturación aumenta la posibilidad de
ruido digital en la imagen, la cámara realiza
automáticamente el proceso de reducción de ruido digital
en las imágenes con obturación lenta. Por tal motivo, el
almacenamiento de tales imágenes tarda más después de
presionar el botón disparador. No efectúe ninguna
operación de botón mientras se está grabando una
imagen. Asimismo, se recomienda el uso de un trípode
para evitar la borrosidad de la imagen provocada por el
movimiento de la mano al grabar a bajas velocidades de
obturación.
Su cámara incluye una escena de muestra que optimiza
los ajustes para imágenes de subastas. Dependiendo del
modelo de su cámara, la escena de muestra se denomina
“For eBay” o “Subasta” Las imágenes grab adas por usted
utilizando la escena de muestra de subasta se encuentran
almacenadas en una carpeta especial que podrá localizar
fácilmente en su ordenador (página 260).
Las escenas BEST SHOT no fueron grabadas con esta
cámara.
Dependiendo de las condiciones de grabación y otros
factores, es posible que las imágenes grabadas con BEST
SHOT no produzcan los resultados intentados.
Es posible cambiar los ajustes de la cámara definidos al
seleccionar una escena BEST SHOT. Sin embargo, tenga
en cuenta que los ajustes BEST SHOT vuelven a sus
valores predeterminados al seleccionar otra escena BEST
SHOT o al apagar la cámara. Si desea utilizar
posteriormente una configuración específica de la cámara
definida por usted, guárdela como configuración de usuario
BEST SHOT (página 112).
111
CÓMO USAR BEST SHOT
Visualización de información detallada acerca de
las escenas BEST SHOT
Para más información sobre una
escena, selecciónela con el
marco rojo sobre la pantalla de
selección de escena y, a
continuación, deslice el
controlador de zoom hacia [ ]
o [ ].
A continuación se describen las distintas operaciones que
usted puede realizar mientras se encuentre visualizada la
pantalla de descripción de escena.
Para volver a la pantalla de selección de escena, deslice
otra vez el controlador de zoom hacia [ ] o [ ].
Para desplazarse por las escenas BEST SHOT disponibles,
utilice [W] y [X].
Para seleccionar la escena actualmente visualizada y
configurar la cámara con sus ajustes, presione [SET].
NOT
A
Si usted selecciona una escena presionando [SET]
mientras se visualiza la pantalla de descripción,
aparecerá la misma escena de descripción la próxima vez
que presione [BS] para ver las escenas de muestra BEST
SHOT.
112
CÓMO USAR BEST SHOT
Creación de sus propias escenas BEST
SHOT
Puede utilizar el siguiente procedimiento para guardar las
configuraciones de las instantáneas o películas grabadas por
usted como escenas BEST SHOT. Posteriormente, podrá llamar
la configuración cada vez que desee usarla.
1. En un modo REC, presione [BS].
Si está grabando instantáneas y el ajuste actual del
modo de grabación de la cámara es (Instantánea),
(BEST SHOT), A (Apertura AE), S (Veloc. obt. AE),
M (Exp. manual), o (Grabación voz), presione [BS].
Si está grab ando una película y el ajuste actual del modo
de grabación de la cámara es (Película) o
(MOVIE BEST SHOT), presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar
“BEST SHOT” (Registro escena usuario) y, a
continuación, presione [SET].
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea o película cuya configuración
desea registrar.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Guardar” y,
a continuación, presione [SET].
A su escena BEST SHOT se le asignará el nombre
“Llamada escena usuario”, junto con el número de escena.
IMPORTANTE!
!
El formateo de la memoria interna (página 218) de la
cámara hará que se borren todos los archivos de escena
BEST SHOT de usuario.
113
CÓMO USAR BEST SHOT
NOT
A
El registro de una instantánea crea una configuración de
instantánea, mientras que el registro de una película crea
una configuración de película. La configuración de
instantánea se puede usar para grabar instantáneas
solamente, mientras que la configuración de película se
puede usar para grabar sólo películas.
Puede comprobar los ajustes de la escena BEST SHOT
actualmente seleccionada visualizando los menús de
ajuste de la cámara y ver sus ajustes.
Se asignan números a las escenas BEST SHOT, en la
siguiente secuencia: U1, U2, U3, y así sucesivamente.
A continuación se mencionan los ajustes incluidos en las
escenas de instantáneas del usuario:
Reconocimiento facial, enfoque, Camb io EV, Eq. blanco,
Flash, ISO, Medición, Rango dinámico, Refinador de piel,
Intens. flash, Asist. Flash, Filtro, Nitidez, Saturación,
Contraste
A continuación se mencionan los ajustes incluidos en las
escenas de películas del usuario:
Enfoque, cambio EV, equilibrio de blanco, filtro, nitidez,
saturación, contraste
Es posible almacenar hasta 999 escenas BEST SHOT del
usuario.
Las escenas BEST SHOT de usuario se encuentran
almacenadas en la memoria interna (página 260), en la
carpeta SCENE (instantáneas) o la carpeta MSCENE
(películas).
Cómo borrar una escena de usuario de BEST SHOT
Realice los siguientes pasos cuando desee borrar una escena
de usuario de BEST SHOT.
1. En un modo REC, presione [BS].
Si el ajuste actual del modo de grabación de la cámara
es (Instantánea), (BEST SHOT), A (Apertura
AE), S (Veloc. obt. AE), M (Exp. manual), o
(Grabación voz), presione [BS] para que se visualice la
lista de las escenas de muestra de instantáneas.
Si el ajuste actual del modo de grabación de la cámara
es (Película) o (MOVIE BEST SHOT), presione
[BS] para que se visualice la lista de las escenas de
muestra de película.
2. Deslice el controlador de zoom hacia [ ] o
[ ] para visualizar su pantalla explicativa.
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la escena de
usuario BEST SHOT que desea borrar.
4. Presione [T] ( ).
C
114
CÓMO USAR BEST SHOT
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a
continuación, presione [SET].
Se borrará la escena de usuario de BEST SHOT
seleccionada por usted y se visualizará la siguiente pantalla
(la siguiente escena de usuario o bien la de Registrar
escena de usuario).
6. Utilice [W] y [X] para seleccionar otra escena
y, a continuación, presione [SET].
Se vuelve al estado de grabación.
La escena BEST SHOT “Alta sensibilidad” permite que las
imágenes fotografiadas se vean naturales sin el uso del flash,
incluso cuando la iluminación sea escasa.
1. En un modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Alta sensibilidad” y, a continuación,
presione [SET].
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
La Alta sensibilidad permanecerá seleccionada hasta que
se seleccione una escena BEST SHOT diferente.
Toma de imágenes brillantes sin el
flash
Instantánea normal
(con flash)
Instantánea con alta
sensibilidad
115
CÓMO USAR BEST SHOT
IMPORTANTE!
!
La alta sensibilidad se inhabilita después de una operación
con flash automático usando el ajuste “Automático” u “Ojos
rojos”, o mientras el ajuste del flash sea “Activado” o “Flash
suave”.
La grabación con Alta sensibilidad puede hacer que la
imagen aparezca algo más basta que lo normal, y puede
causar un ligero deterioro en la resolución de la imagen.
En condiciones muy oscuras, es posible que no se obtenga
el nivel de brillo deseado para la imagen.
Cuando grabe con velocidades de obturación lentas, utilice
un trípode como prevención para evitar los efectos del
movimiento de la mano.
La cámara realiza a veces la operación de redu cción
automática de ruido para reducir el ruido digital en las
imágenes grabadas bajo ciertas condiciones de
iluminación. Esta operación hace que la cámara tarde más
de lo normal en guardar la imagen y prepararse para la
siguiente toma.
Cuando se graba una tarjeta de negocio, documento, pizarra
blanca u otro objeto de forma similar desde un ángulo, el sujeto
puede aparecer deformado en la imagen resultante. Las
escenas BEST SHOT Business Shot corrigen la forma de los
objetos rectangulares, para que aparezcan naturales.
Grabación de imágenes de tarjetas de
negocio y documentos (Business
Shot)
Antes de la corrección
trapezoidal
Después de la corrección
trapezoidal
116
CÓMO USAR BEST SHOT
BEST SHOT dispone de dos escenas Business Shot para
elegir.
Selección de una escena Business Shot
1. En un modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Tarjetas de negocio y documentos” o
“Pizarra blanca, etc.” y, a continuación,
presione [SET].
La selección realizada por usted permanecerá efectiva
hasta que seleccione una escena BEST SHOT diferente.
Grabación de una imagen utilizando la
escena Business Shot
1. Tras seleccionar una
de las escenas BEST
SHOT Business Shot,
componga la imagen
y presione el botón
disparador para la
toma.
Se visualiza una pantalla que muestra todos los objetos
rectangulares de la imagen calificados como aptos para la
corrección trapezoidal.
Un marco rojo aparece alrededor del objeto actualmente
seleccionado para corrección. Si aparece un marco negro,
puede significar que dentro del marco hay un segundo
objeto que posiblemente se deba corregir. Si no hay un
segundo candidato (marco negro), vaya directamente al
paso 3.
Si la cámara funciona de manera inestable y no puede
detectar ningún objeto para corrección trapezoidal, el
mensaje “¡No se puede corregir la imagen!” aparece
momentáneamente sobre la pantalla del monitor y
seguidamente la cámara guardará la imagen tal como
está (sin corregir).
Tarjetas de negocio y
documentos
Pizarra blanca, etc.,
117
CÓMO USAR BEST SHOT
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el objeto que
desea usar para la corrección.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Corregir” y,
a continuación, presione [SET].
Se corregirá la imagen y se almacenará la imagen
resultante (corregida).
Para cancelar la operación de corrección, seleccione
“Cancelar”.
IMPORTANTE!
!
Asegúrese de encuadrar todo el objeto que está intentando
grabar (corregir) dentro de la pantalla del monitor. La
cámara no podrá detectar correctamente la forma del
objeto a menos que esté totalmente encuadrado dentro de
la pantalla del monitor.
La corrección no será posible si el objeto es del mismo
color que su fondo. Asegúrese de que el objeto tenga un
fondo que permita que su contorno sobresalga.
El zoom digital se inhabilita mientras se graba con una
escena Business Shot. No obstante, podrá usar el zoom
óptico.
El tamaño máximo de la imagen Business Shot es de 2M
(1600 × 1200 píxeles), aunque la cámara esté configurada
para un tamaño de imagen mayor. Cuando la cámara es
configurada para grabar imágenes de menos de 2 M (1600
× 1200 píxeles), las escenas Business Shot producirán
imágenes que coincidan con el tamaño de imagen
actualmente especificado.
118
CÓMO USAR BEST SHOT
Puede utilizar este procedimiento para grabar un retrato y luego
imprimirlo en diferentes tamaños de fotos ID estándar.
A continuación se indican los tamaño de fotos ID incluidos en la
impresión.
30 × 24mm, 40 × 30mm, 45 × 35mm, 50 × 40mm, 55 × 45mm
Cómo seleccionar la escena de Foto ID
1. En un modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Foto ID” y, a continuación, presione
[SET].
La Foto ID permanecerá seleccionada hasta que se
seleccione una escena BEST SHOT diferente.
Grabación de una imagen utilizando la
escena de Foto ID
1. En la pantalla del
monitor, componga la
imagen posicionando
el sujeto dentro del
cuadro en pantalla y, a
continuación, presione
el botón disparador
para grabar una imagen temporal inicial.
La imagen temporal inicial no se guarda en la memoria.
La imagen final se guarda en la memoria cuando usted
realiza el paso 3, de abajo.
Toma de Fotos ID
119
CÓMO USAR BEST SHOT
2. Alinee las líneas de guía que aparecen en la
pantalla del monitor con el sujeto de la imagen
grabada.
Alinee el sujeto de manera que su cabeza llene el contorno
ovalado. Asegúrese de que la cabeza del sujeto se
encuentre dentro de las líneas de la cabeza y del mentón.
3. Tras obtener los resultados deseados,
presione [SET].
La imagen será guardada en la memoria.
IMPORTANTE!
!
Una foto ID siempre se guarda como 5M (2560 × 1920
píxeles), independientemente del ajuste actual de tamaño
de imagen de la cámara.
Para: Realice esta operación:
Mover el sujeto hacia arriba,
abajo, izquierda y derecha
Utilice [S], [T], [W], [X].
Aumentar el tamaño del sujeto
Deslice el controlador de
zoom hacia [ ].
Reducir el tamaño del sujeto
Deslice el controlador de
zoom hacia [ ].
Línea de la cabeza
Contorno ovalado
Línea del mentón
C
120
CÓMO USAR BEST SHOT
Cómo imprimir una Foto ID
Al imprimir una foto ID se imprimirá la misma imagen en
diversos tamaños sobre una sola hoja de papel. Entonces podrá
recortar la(s) imagen(es) que desea usar.
IMPORTANTE!
!
Los tamaños de foto ID suministrados aquí no son exactos.
Los tamaños reales pueden ser algo más grandes.
Al imprimir una foto ID, asegúrese de hacerlo sobre una
hoja de tamaño 4" × 6". Puede suceder que las imágenes
no se impriman en los tamaños apropiados si se utiliza otro
tamaño de papel.
Cuando imprima una foto ID, asegúrese de configurar su
impresora para “impresión sin bordes”. Si desea más
información, consulte la documentación entregada con su
impresora.
Con la foto antigua, podrá grabar la imagen de una foto antigua,
difuminada, y restaurarla utilizando la tecnología digital
avanzada de la cámara.
Antes de grabar con Foto antigua
Asegúrese de encuadrar toda la foto que está intentando
restaurar dentro de la pantalla del monitor.
Asegúrese de que la foto tenga un fondo que le permita
destacar su contorno, y que esté llenando la pantalla del
monitor lo máximo posible.
Asegúrese de que la luz no esté reflejando fuera de la
superficie de la foto original cuando la grabe.
Si la foto antigua tiene una orientación del tipo de retrato,
asegúrese de componer la imagen con la cámara de modo
que tenga una orientación de paisaje (horizontal).
Cómo restaurar una Foto antigua
C
121
CÓMO USAR BEST SHOT
NOT
A
Cuando la cámara se encuentra en ángulo con respecto a
la foto que está grabando, la forma de la foto podría
aparecer distorsionada en la imagen grabada. La
corrección automática de la distorsión trapezoidal puede
corregir esta distorsión, de forma que la foto aparezca
normal aunque la grabe en ángulo.
Selección de la escena de Foto antigua
1. En un modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Foto antigua” y, a continuación,
presione [SET].
La “Foto ID” permanecerá seleccionada hasta que se
seleccione una escena BEST SHOT diferente.
Grabación de la imagen de una Foto antigua
1. Presione el botón
disparador para
grabar la imagen.
Aparecerá la pantalla de
confirmación del contorno
de la fotografía y luego se
guardará la imagen
grabada original. Si la cámara no puede detectar el
contorno de la fotografía, apareceun mensaje de error
(página 280), sin que se visualice la pantalla de
confirmación del contorno de la fotografía.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el candidato
que desea corregir.
122
CÓMO USAR BEST SHOT
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Recortar”
y, a continuación, presione [SET].
Se visualiza un marco de recorte en la pantalla del monitor.
Para cancelar la operación de corrección, seleccione
“Cancelar”.
4. Mueva el controlador
de zoom hacia la
izquierda y la derecha
para ampliar el marco
de recorte.
5. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco
de recorte hasta el lugar deseado y, a
continuación, presione [SET].
La cámara corregirá automáticamente los colores y
guardará la imagen corregida.
Si no desea que aparezca un marco alrededor de la
imagen resultante, seleccione un área de menor tamaño
que la imagen original.
Para cancelar la operación de restauración en cualquier
punto y guardar la imagen tal como está, presione
[MENU].
IMPORTANTE!
!
El zoom digital se inhabilita mientras se graba una foto
antigua. No obstante, podrá usar el zoom óptico.
Al grabar la imagen de una foto, la cámara será incapaz de
reconocer la forma de una foto, en los siguientes casos.
–Cuando una parte de la foto se extiende fuera de la
pantalla del monitor
–Cuando el sujeto sea del mismo color que el de su fondo
El tamaño máximo de la imagen de una foto antigua es de
2M (1600 × 1200 píxeles). Cuando la cámara esté
configurada para grabar imágenes de menos de 2M (1600
× 1200 píxeles), el tamaño de la foto antigua se ajustará al
tamaño especificado actual.
Bajo ciertas condiciones, puede que los colores
restaurados no produzcan los resultados deseados.
123
CÓMO USAR BEST SHOT
Grabando instantáneas en los cuadros dispuestos en un patrón
predefinido, puede combinar múltiples instantáneas para crear
una sola imagen. Esto le permite combinar múltiples imágenes
relacionadas en una única imagen, como en un álbum de fotos.
Las escenas BEST SHOT están disponibles con tres y dos
cuadros.
1. En un modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar
“Composición” y, a continuación, presione
[SET].
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar un color de
fondo.
4. Presione el botón
disparador para
grabar la primera
imagen.
La cámara grabará la
primera instantánea y luego
se preparará para la
siguiente.
Grabación de instantáneas en una
Composición de múltiples imágenes
(Composición de tomas)
Composición
(Dos imágenes)
Composición
(Tres imágenes)
Cuadro
124
CÓMO USAR BEST SHOT
5. Presione de nuevo el botón disparador para
grabar la siguiente instantánea.
Si está grabando en una composición de tres cuadros,
presione el botón disparador por tercera vez para grabar
la tercera imagen.
Si presiona [SET] durante los pasos 4 ó 5 del
procedimiento anterior se alternará entre la pantalla de
composición (la que contiene los cuadros) y la que utiliza
todo el área de la pantalla para componer la imagen que
está grabando.
Presione [MENU] para eliminar las imágenes de
Composición actualmente grabadas y reiniciar una
operación de composición. A continuación, siga desde el
paso 4 de arrib a.
No se puede guardar una imagen con múltiples
instantáneas a menos que haya una instantánea grabada
en cada uno de los cuadros disponibles.
IMPORTANTE!
!
Solamente la imagen final de múltiples instantáneas será
guardada en la memoria de la cámara. Las imágenes
individuales no serán guardadas.
Para esta operación, el tamaño de la imagen de múltiples
instantáneas se fija automáticamente en 5M (2560 × 1920
píxeles).
Mientras se utiliza Composición de tomas, la configuración
de la cámara cambia automáticamente de la manera
indicada debajo.
Sensibilidad ISO: Automático (fijo)
Area AF: Puntual (fijo)
Las funciones siguientes se inhabilitan durante la
Composición de tomas.
Zoom digital
Disp. aut.
Disparador continuo
125
CÓMO USAR BEST SHOT
Con el seguimiento automático, un área perimetral sigue al
sujeto en movimiento y facilita la captación de la imagen con el
sujeto centrado.
1. En un modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar
“Encuadre automático” y, a continuación,
presione [SET].
3. Alinee el cuadro de
enfoque con el sujeto
que desea enfocar, y
presione el botón
disparador hasta la
mitad.
El cuadro de enfoque y el
marco de recorte seguirán
los movimientos del
sujeto.
El sujeto continúa
enfocado mientras se
mantenga presionado el
botón disparador hasta la mitad.
4. Presione el botón disparador a fondo para
grabar la imagen.
Esto hace que se grabe el área encerrada dentro del
marco de recorte.
Seguimiento automático de un sujeto
en movimiento (Encuadre automático)
Cuadro de enfoque
Marco de recorte
126
CÓMO USAR BEST SHOT
IMPORTANTE!
!
Sólo se graba la parte de la imagen que se encuentra
ubicada dentro del marco de recorte.
El tamaño de la imagen para esta operación se fija
automáticamente en 5M (2560 × 1920 píxeles).
Las funciones siguientes se inhabilitan durante el
Encuadre automático.
Mca. tiempo
Disp. aut.
–Grabación con disparador continuo de velocidad normal,
disparador continuo de alta velocidad, disparador
continuo con flash
Puede suceder que el Encuadre automático no pueda
seguir a un sujeto que se mueve rápidamente. En tal caso,
suelte el botón disparador, vuelva a alinear el cuadro de
enfoque con el sujeto y luego presione de nuevo el botón
disparador hasta la mitad.
Cuando graba con “Encuadre automático”, el tamaño de la
imagen se fija en 5M (2560 × 1920 píxeles) y el Rango de
calidad de imagen no deteriorada es 3X (página 75).
127
AJUSTES AVANZADOS
AJUSTES AVANZADOS
Su cámara cuenta con los cinco modos de enfoque descritos a continuación. El modo de enfoque predeterminado de fábrica es
enfoque automático.
* “Rango de enfoque” indica la distancia desde la superficie del objetivo.
Cambio del modo de enfoque
Modo de enfoque Descripción Rango de enfoque*
Automático Enfoca automáticamente al pulsar el botón
disparador hasta la mitad.
El modo de enfoque automático se inhabilita
durante la grabación de película.
Ajuste automático
(Aproximadamente 40 cm a )
La posición de distancia mínima varía según el zoom óptico.
Macro
(Primeros planos)
Se utiliza para tomas de primeros planos. Con
el enfoque macro, el enfoque estará fijo
mientras se graba una película.
Ajuste automático (6 cm a 50 cm)
La posición de distancia mínima varía según el zoom óptico.
Pan Focus
(Enfoque
panorámico)
El enfoque Pan Focus (PF) sólo estará
disponible durante la grabación de película.
El enfoque está fijo en un amplio rango focal.
Distancia fija
El rango de enfoque varía según la posición del zoom óptico.
Infinito El enfoque está fijo en infinito. Utilice este modo
para grabar paisajes y otras imágenes lejanas.
Infinito
Manual El enfoque se efectúa manualmente. El rango de enfoque varía según el factor del zoom óptico.
Factor de zoom óptico Rango
1X 6 cm a
3X 30 cm a
128
AJUSTES AVANZADOS
Para cambiar el modo de enfoque, efectúe los siguientes pasos.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Enfoque” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para
seleccionar el modo de
enfoque que desea y, a
continuación, presione
[SET].
Aparece un icono en la
pantalla del monitor para
indicar modo de enfoque
actual.
Vea las siguientes páginas
de esta sección para una
información más detallada
sobre la grabación con
cada uno de los modos de
enfoque.
Empleo del enfoque automático
1.
Alinee el cuadro de enfoque de la pantalla del
monitor con el sujeto que desea enfocar, y
presione el botón disparador hasta la mitad.
Su cámara realizará la operación de enfoque.
Puede saber si la imagen se encuentra enfocada
observando la lámpara de operación y el color del cuadro
de enfoque.
Icono del modo Enfoque
Estado
Lámpara de
operación
Cuadro de
enfoque
Enfoque
finalizado
Se enciende en
verde
Verde
No enfocado
Parpadea en
verde
Rojo
Lámpara de operación
Cuadro de enfoque
129
AJUSTES AVANZADOS
2. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
botón disparador a fondo para grabarla.
IMPORTANTE!
!
Durante la grabación de película, el modo enfoque
automático se inhabilita y la cámara cambia
automáticamente al modo Pan Focus.
NOT
A
La cámara cambiará automáticamente al modo Macro
(Macro automático) cuando el sujeto esté más cerca que el
rango de enfoque automático y no sea posible enfocar
correctamente.
Cada vez que se realiza una operación de zoom óptico
mientras graba con enfoque automático, aparecerá un
valor en la pantalla del monitor tal como se muestra abajo,
para indicarle el rango de enfoque.
Ejemplo: cm –
* será reemplazado por los valores reales de los
rangos de enfoque.
Empleo del enfoque macro
1.
Presione el botón disparador hasta la mitad
para enfocar la imagen.
La operación de enfoque es igual que la del enfoque
automático.
2. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
botón disparador a fondo para grabarla.
IMPORTANTE!
!
El uso del flash con el enfoqu e macro puede bloquear la
luz del flash, provocando sombras indeseables del objetivo
en su imagen.
Con el enfoque macro, el enfoque estará fijo mientras se
graba una película.
130
AJUSTES AVANZADOS
NOT
A
La cámara cambiará automáticamente al rango de enfoque
automático (Macro automático) cuando el sujeto esté más
lejos de lo que permite el enfoque macro y no sea posible
enfocar correctamente.
Cada vez que se realiza una operación de zoom óptico
mientras graba con enfoque macro, aparecerán valores en
la pantalla del monitor tal como se muestra abajo, para
indicarle el rango de enfoque.
Ejemplo: cm – cm
* será reemplazado por los valores reales de los
rangos de enfoque.
131
AJUSTES AVANZADOS
Sugerencias para grabar con enfoque
automático y enfoque macro
Cómo cambiar el área de enfoque automático
Utilice el siguiente procedimiento para cambiar el área de
medición utilizada para el enfoque automático (AF).
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Area AF” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste
que desea y, a continuación, presione [SET].
Para:
Seleccione
este ajuste:
Utilizar un área pequeña en el centro de la
pantalla para medición
Este ajuste es ideal cuando se desea
utilizar el bloqueo de enfoque (página
133).
Puntual
Para que al presionar el botón disparador
hasta la mitad, la cámara seleccione
automáticamente uno o más de los nueve
cuadros de enfoque posibles.
Si la cámara puede enfocar múltiples
puntos, todos los cuadros de enfoque
aplicables cambiarán a verde.
Múltiple
Si presiona el botón disparador hasta la
mitad, el sujeto queda enfocado y también
se inicia una operación de seguimiento
del enfoque que mantiene el cuadro de
enfoque sobre el sujeto mientras éste se
mueve.
Seguimiento
Para:
Seleccione
este ajuste:
132
AJUSTES AVANZADOS
NOT
A
Al seleccionar “ Múltiple” como área de enfoque,
aparecerán nueve cuadros de enfoque en la pantalla del
monitor. La cámara determinará automáticamente el(los)
cuadro(s) de enfoque óptimo(s), que cambiará(n) a verde
en la pantalla del monitor.
“ Múltiple” no se puede usar ni en el modo Normal ni
en el modo Primero familia de Reconocimiento facial
(página 93).
Puntual
/
Seguimiento
Múltiple
Cuadro de enfoque Cuadro de enfoque
133
AJUSTES AVANZADOS
Empleo del bloqueo de enfoque
El “bloqueo de enfoque” es una técnica que se puede utilizar
para capturar una imagen cuando el sujeto que se desea
enfocar no está dentro del cuadro de enfoque en el centro de
la pantalla.
Utilice el bloqueo de enfoque con el enfoque “ Puntual”
o “ Seguimiento”.
1. Alinee el cuadro de
enfoque de la pantalla
del monitor con el
sujeto que desea
enfocar, y presione el
botón disparador
hasta la mitad.
2. Mantenga el botón
disparador
presionado hasta la
mitad, y vuelva a
componer la imagen
según sus
preferencias.
Cuando se selecciona “ Seguimiento” como el área
de enfoque automático, el cuadro de enfoque se
moverá automáticamente para seguir los movimientos
del sujeto.
3. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
botón disparador a fondo para grabarla.
NOT
A
El bloqueo de enfoque hace que se bloquee la exposición
(AE).
Cuadro de enfoque
Sujeto que se
desea enfocar
134
AJUSTES AVANZADOS
Disparador rápido (Obt. rápida)
Si presiona el botón disparador hasta el fondo sin esperar a
que se realice el enfoque automático mientras está activada
Obt. rápida, la cámara grabará la imagen utilizando una
operación de enfoque a alta velocidad, mucho más rápida que
el enfoque automático normal. Esto permitirá capturar esos
momentos especiales que se suelen perder por esperar a que
la cámara realice el enfoque automático.
Algunas imágenes podrían salir desenfocadas cuando se
utiliza Obt. rápida.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Obt.
rápida” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste
que desea y, a continuación, presione [SET].
4. Presione el botón disparador hasta el fondo,
sin hacer ninguna pausa.
Al presionar el botón disparador a fondo, sin hacer
ninguna pausa en un punto intermedio, la imagen se
grabada con Obt. rápida, sin que se realice la operación
de enfoque automático normal.
IMPORTANTE!
!
Obt. rápida no funcionará cuando se esté usando un
factor de zoom demasiado alto. En tal caso, deberá usar
el Enfoque automático.
Para: Seleccione este ajuste:
Activar Obt. rápida Activado
Desactivar Obt. rápida Desactivado
135
AJUSTES AVANZADOS
Empleo del enfoque fijo (Pan Focus)
El enfoque Pan Focus (PF) sólo estará disponible durante la
grabación de película. El modo Pan Focus (enfoque
panorámico) fija el enfoque en un rango focal amplio, lo cual
significa que es posible grabar sin esperar a que finalice la
operación de enfoque automático.
1. Cuando esté listo para la toma, presione el
botón disparador a fondo, sin hacer ninguna
pausa.
Empleo del enfoque infinito
Tal como sugiere su nombre,el enfoque infinito fija el enfoque
en infinito ( ). Utilice este modo para grabar paisajes y otras
imágenes lejanas. El enfoque infinito también resulta útil al
grabar desde la ventanilla de un coche o un tren, o para grabar
un paisaje u otros sujetos que sean difíciles de enfocar
correctamente con el enfoque automático.
1. Con enfoque infinito seleccionado como el
modo de enfoque, presione el botón
disparador para grabar la imagen.
Empleo del enfoque manual
Con el enfoqu e manual, la
cámara agranda
automáticamente el sujeto en la
pantalla del monitor, lo cual ayuda
a ajustar manualmente el
enfoque. Puede usar el enfoque
manual para capturar por
ejemplo, trenes en movimiento.
Antes de que llegue el tren,
enfoque manualmente un poste eléctrico o algún otro objeto.
Entonces, cuando el tren pase por el objeto enfocado, podrá
capturar la imagen sin preocuparse por el enfoque.
1. Con el enfoque manual seleccionado como el
modo de enfoque, componga la imagen en la
pantalla del monitor de manera que el sujeto
que desea enfocar quede dentro del marco
amarillo.
Marco amarillo
136
AJUSTES AVANZADOS
2. Utilice [W] y [X] para enfocar la imagen,
mientras observa los resultados en la pantalla
del monitor.
En este momento, la parte encuadrada de la imagen
aparecerá ampliada hasta llenar la pantalla del monitor,
para ayudarle a afinar el enfoque.
La pantalla del monitor volverá al paso 1 si no efectú a
ninguna operación por unos dos segundos.
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOT
A
Cada vez que se realiza una operación de zoom óptico
(página 73) mientras graba con enfoque manual,
aparecerá un valor en la pantalla del monitor tal como se
muestra debajo, para indicarle el rango de enfoque.
Ejemplo: MF cm –
* será reemplazado por los valores reales de los
rangos de enfoque.
IMPORTANTE!
!
Mientras el enfoque manual esté seleccionado para el
modo de enfoque, se utilizan las teclas [W] y [X] para
ajustar el enfoque. Cualesquier otras funciones asignadas
a las teclas [W] y [X] mediante la personalización de teclas
(página 154) no serán realizadas al presionar las teclas
durante el enfoque manual.
Para: Presione este botón:
Enfocar más cerca [W]
Enfocar más lejos [X]
137
AJUSTES AVANZADOS
Usted puede activar la función Antivibración de la cámara para
reducir la borrosidad de la imagen producida por el movimiento
de la mano o del sujeto cuando se graba un sujeto en
movimiento con telefoto, un sujeto que se mueve rápidamente,
o en condiciones de escasa iluminación.
Su cámara digital cuenta con una función de corrección de la
vibración de la cámara del tipo CCD y una función de gran
sensibilidad para prevenir la imagen borrosa. Estas dos
funciones se combinan para minimizar los efectos del
movimiento de la mano y del sujeto.
1. En un modo REC, presione [SET].
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar la quinta
opción desde arriba en el panel de operación
(Antivibración).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Reducción de los efectos del
movimiento de la mano y del sujeto
Cuado desee hacer esto:
Seleccione
este ajuste:
Corregir los efectos del movimiento de la
mano y del sujeto
Auto
Minimizar sólo los efectos del movimiento
de la mano.
Vibraci
ón cámara
Aumentar la sensibilidad para minimizar
sólo los efectos del movimiento del sujeto.
Imagen
borrosa
Confirme el efecto de Antivibración en la
pantalla mientras presiona el botón
disparador hasta la mitad.
La grabación no se efectúa al presionar el
botón disparador hasta el fondo.
Al apagar la cámara, este ajuste se
cancela y se cambia al que estaba
seleccionado antes de cambiarlo a “
DEMO”.
DEMO
Desactivar ambas funciones. Desactivado
138
AJUSTES AVANZADOS
IMPORTANTE!
!
Mientras el ajuste “Antivibración” esté ajustado a “
Auto” o “ Vibración cámara”, presionar el botón
disparador hasta la mitad hará que la cámara vibre y emita
un sonido de operación. Este es el sonido producido por la
cámara cuando se prepara para la corrección de la
vibración, y no es ningún signo de anomalía.
La sensibilidad ISO, la apertura y la velocidad de
obturación no aparecen en la pantalla del monitor al
presionar el botón disparador hasta la mitad mientras “
Auto” o “ Imagen b orrosa” esté seleccionado para
antivibración. Aparecen junto con la imagen que se
visualiza inmediatamente después de ser grabada para
que pueda realizar la comprobación.
La Imagen borrosa no funcionará a menos que el ajuste
ISO (página 145) esté ajustado a “Automático”.
La grabación con antivibración puede hacer que la imagen
aparezca algo más basta que lo normal, y puede causar un
ligero deterioro en la resolución de la imagen.
Es posible que la antivibración no consiga eliminar los
efectos de la mano o del sujeto cuando el movimiento
considerable.
También puede usar Vibración cámara para reducir los
efectos del movimiento de la mano, sólo mientras se es
grabando una película. Los efectos del movimiento del
sujeto no están limitados (página 103).
Puede suceder que Vibración cámara no funcione
correctamente con velocidades de obturación lentas. En tal
caso, estabilice la cámara utilizando un trípode. Tenga en
cuenta que la función de corrección de la vibración de la
cámara del tipo cambio de CCD no funciona mientras se
está grabando con un trípode. Seleccione el ajuste
desactivado para “Antivibración”, o seleccione “
Imagen borrosa”.
La cámara realiza a veces la operación de reducción
automática de ruido para reducir el ruido digital en las
imágenes grabadas bajo ciertas condiciones de
iluminación. Esta operación hace que la cámara tarde más
de lo normal en gu ardar la imagen y prepararse para la
siguiente toma.
Solamente el ajuste “ Vibración cámara” se puede
habilitar en el modo S (Veloc. obt. AE) y en el modo M
(Exp. manual) (página 88). En el modo S y el modo M,
“ Vibración cámara” se deshabilita a velocidades de
obturación inferiores a cuatro segundos.
139
AJUSTES AVANZADOS
Puede activar la luz REC del a
cámara (luz de asistencia de AF/
luz REC/luz del autodisparador)
cuando se graba en condiciones
de iluminación escasa. Puede
encender la luz REC mientras
graba para iluminar al sujeto.
Cómo usar la luz REC para grabar una
instantánea
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Luz REC” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Aparece “ ” en la pantalla del monitor mientras está
encendida la luz REC.
4. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
Grabación con la luz REC
Luz AF/Luz REC/
luz del autodisparador
Para que la luz REC realice lo siguiente:
Seleccione
este ajuste:
La luz REC siempre se enciende durante
la grabación
Activado
La luz REC se apaga durante la grabación Desactivado
140
AJUSTES AVANZADOS
Cómo usar la luz REC para grabar una
película
1. En un modo REC, presione [SET].
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
superior en el panel de operación (modo de
grabación).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar “
(Película)” o “ (MOVIE BEST SHOT)” y, a
continuación, presione [SET].
4. Presione [T] ( ) una vez.
5. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
6. Presione el botón disparador para grabar la
película.
IMPORTANTE!
!
No mire directamente la luz de asistencia de AF/luz REC/
luz del autodisparador ni la dirija directamente a los ojos de
las personas.
No dirija nunca la luz de asistencia de AF/luz REC/luz del
autodisparador en la dirección de una persona que está
conduciendo un vehículo.
La efectividad de la luz REC se reduce en el caso de
sujetos distantes.
Si bien es posible usar la luz REC para la iluminación
cuando se graban instantáneas, la luz REC no iluminará al
sujeto con el mismo brillo que el flash.
141
AJUSTES AVANZADOS
Antes de grabar, puede ajustar manualmente el valor de
exposición (valor EV) de la imagen. Esta función le ayuda a
obtener mejores resultados cuando graba un sujeto a contraluz,
intensamente iluminado en interiores, o contra un fondo oscuro.
Valor de compensación de exposición: –2,0EV a +2,0EV
Unidad: 1/3EV
1. En un modo REC, presione [SET].
2. Utilice [S] y [T] para
seleccionar la segunda
opción desde abajo en
el panel de operación
(Cambio EV).
3. Utilice [W] y [X] para ajustar el valor de
compensación de exposición.
[X]: Aumenta el valor EV. Un valor EV más alto resulta
conveniente para sujetos de colores claros y a
contraluz.
* El aumento del valor EV también funciona
convenientemente con la escena BEST SHOT “Luz
de fondo”.
[W]: Reduce el valor EV. Un valor EV más bajo resulta
óptimo para sujetos de colores oscuros y para grabar
en exteriores en un día claro.
Para cancelar la compensación de exposición, ajuste el
valor hasta que llegue a 0.0.
Corrección de la luminosidad de la
imagen (Cambio del valor de
exposición (EV))
Valor de cambio EV
142
AJUSTES AVANZADOS
4. Después de obtener el valor EV deseado,
presione [SET] para aplicarlo.
El valor de compensación de exposición ajustado por usted
permanece efectivo hasta que lo cambie.
IMPORTANTE!
!
Al grabar en condiciones de iluminación muy escasas o
muy intensas, puede suceder que no pueda obtener
resultados satisfactorios aun después de realizar la
compensación de exposición.
NOT
A
Si realiza una operación de cambio del valor de exposición
(EV) mientras utiliza la medición multipatrón, el modo de
medición cambiará automáticamente a medición
ponderada al centro. El modo de medición volverá a
medición multipatrón cuando usted cambie el valor de
compensación de exposición a 0.0 (página 146).
Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste Cambio EV (página 154). Esto resulta útil para
ajustar la compensación de exposición mientras observa el
histograma en la pantalla (página 152).
La grabación en un día nublado puede dar al sujeto un matiz
azulado, mientras que la grabación con lámparas fluorescentes
puede dar un matiz verdoso. El equilibrio de blanco corrige los
diferentes tipos de iluminación, para qu e los colores de sus
imágenes aparezcan siempre naturales.
1. En un modo REC, presione [SET].
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar la tercera
opción desde abajo en el panel de operación
(Eq. blanco).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar el equilibrio
de blanco que desea y, a continuación,
presione [SET].
Control del equilibrio de blanco
143
AJUSTES AVANZADOS
NOT
A
Cuando se selecciona “Automático” para el ajuste del
equilibrio de blanco, la cámara determina automáticamente
el punto blanco del sujeto. Ciertos colores del sujeto y
condiciones de la fuente de luz pueden causar problemas
cuando la cámara intenta determinar el punto blanco,
haciendo imposible un ajuste apropiado del equilibrio de
blanco. En tal caso, utilice el ajuste del equilibrio de blanco
que corresponda a las condiciones de grabación (luz día,
nublado, etc.).
Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste del equilibrio de blanco (página 154).
Para seleccionar “Automático” con la tecla de control
(cuando se haya configurado la tecla de control para
seleccionar el ajuste de equilibrio de blanco automático),
desplácese a través de los ajustes hasta que aparezca
” en la pantalla del monitor.
Para:
Seleccione
este ajuste:
Que la cámara ajuste automáticamente el
equilibrio de blanco Automático
Grabar en exteriores en un día claro Luz día
Grabar en exteriores en un día nublado y
lluvioso, a la sombra, etc. Nublado
Grabar a la sombra de un edificio, a la sombra
de los árboles, etc., en un día claro
Sombra
Corregir los matices de color al grabar bajo
una luz fluorescente blanca o blanca día Fluorescente
blanco día
Corregir los matices de color al grabar bajo luz
fluorescente con luz de día Fluorescente
luz día
Corregir los matices que dan la luz de la
bombilla eléctrica Tungsteno
Ajustar manualmente el equilibrio de blanco
para adaptarse a una fuente de luz específica
Para mayor información, vea “Configurando
manualmente el ajuste del equilibrio de
blanco” (página 144).
Manual
AWB
N
D
MWB
AWB
144
AJUSTES AVANZADOS
Configurando manualmente el ajuste del
equilibrio de blanco
Bajo ciertas condiciones de iluminación complejas, puede
suceder que los ajustes predeterminados del equilibrio de
blanco no puedan producir colores naturales. En tal caso, podrá
configurar manualmente el ajuste del equilibrio de blanco según
las condiciones específicas de iluminación. Tenga en cuenta
que para realizar el siguiente procedimiento, necesitará tener a
mano una hoja de papel blanco.
1. En un modo REC, presione [SET].
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar la tercera
opción desde abajo en el panel de operación
(Eq. blanco).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar Eq.
blanco manual”.
En la pantalla del monitor aparecerá el sujeto que estaba
apuntando el objetivo, con los ajustes actuales del equilibrio
de blanco manual. Si desea usar los ajustes actuales, vaya
directamente al paso 5.
4. En las condiciones de iluminación deseadas
para la grabación, apunte la cámara hacia una
hoja de papel blanco de manera que se llene
toda la pantalla y, a continuación, presione el
botón disparador.
La cámara realizará los ajustes del equilibrio de blanco para
las condiciones presentes y, al finalizar, aparecerá el
término “Completo”.
5. Presione [SET] para registrar los ajustes del
equilibrio de blanco y volver a la pantalla de
grabación.
El ajuste del equilibrio del blanco se retiene aunque
apague la cámara.
MWB
Hoja de papel blanco
145
AJUSTES AVANZADOS
La sensibilidad ISO es un valor que expresa la sensibilidad a la
luz. Un valor más alto indicará mayor sensibilidad, lo cual
resulta conveniente para grabar en condiciones de escasa
iluminación. Si desea utilizar altas velocidades de obturación,
podrá usar un valor de sensibilidad ISO más alto. Bajo ciertas
condiciones, una velocidad de obturación rápida en
combinación con un ajuste alto de sensibilidad ISO puede
producir ruidos digitales, haciendo que la imagen aparezca
granulosa. Para imágenes impecables, de buena calidad, utilice
el ajuste de sensibilidad ISO más bajo posible.
1. En un modo REC, presione [SET].
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar la sexta
opción desde arriba en el panel de operación
(Sensibilidad ISO).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
IMPORTANTE!
!
El uso del flash con una sensibilidad ISO alta puede causar
problemas con los sujetos que se encuentran cerca de la
cámara.
La sensibilidad ISO “Automático” siempre se utiliza para
las películas, independientemente del ajuste actual de
sensibilidad ISO.
Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste de sensibilidad ISO (página 154).
La imagen borrosa “Antivibración” (página 137) sólo podrá
funcionar correctamente cuando se ha seleccionado
“Automático” para el ajuste de sensibilidad ISO.
Cómo especificar la sensibilidad ISO
Para grabar con este nivel de
sensibilidad:
Seleccione este
ajuste:
Seleccionado automáticamente por la
cámara.
Automático
Bajo
Alto
ISO 50
ISO 100
ISO 200
ISO 400
146
AJUSTES AVANZADOS
El modo de medición determina qué parte del sujeto será
medido para la exposición.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione
“Medición” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Múltiple (Medición múltiple)
La medición multipatrón divide la imagen en
secciones y mide la luz en cada sección para
una lectura de exposición equilibrada. La
cámara determina automáticamente las
condiciones de grabación de acuerdo con el patrón de
iluminación medido, y realiza los ajustes de exposición
como corresponde. Este tipo de medición proporciona
ajustes de exposición sin errores para una amplia gama de
condiciones de grabación.
Pond. Central
La medición ponderada al centro mide la
concentración de luz en el centro del área de
enfoque. Utilice este método de medición
cuando desea ejercer algún control sobre la
exposición, sin dejar todos los ajustes al control de la
cámara.
Puntual
La medición puntual realiza lecturas en un
área muy pequeña. Utilice este método de
medición cuando desea que la exposición se
ajuste a la luminosidad de un determinado
sujeto, sin que sea afectado por las condiciones del
entorno.
Cómo especificar el modo de
medición
147
AJUSTES AVANZADOS
IMPORTANTE!
!
El modo de medición cambiará automáticamente a “Pond.
Central” si usted cambia el valor de exposición EV (página
141) a cualquier otro valor distinto de 0.0 mientras está
seleccionado “Múltiple”. El modo de medición volverá a
cambiar a “Pond. Central” cuando el valor de exposición
EV vuelva a ser 0.0.
Cuando se selecciona “Múltiple” como el modo de
medición, el icono no se visualizará en la pantalla del
monitor al volver a la pantalla de información de un modo
REC (página 265).
NOT
A
Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste Cambio EV (página 154).
Puede utilizar el procedimiento descrito debajo para ampliar el
rango dinámico, con el fin de poder capturar las áreas brillantes
de una imagen reduciendo el grado de sobreexposición y
subexposición. Cuando se captura un sujeto a contraluz, por
ejemplo, la sobreexposición y subexposición se reducen al
mínimo ampliando el rango dinámico.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Rango
dinámico” y, a continuación, presione [X].
Reducción de los efectos de
sobreexposición y subexposición
C
148
AJUSTES AVANZADOS
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
También es posible corregir el rango dinámico de una
foto que ya ha sido tomada (página 188).
Puede utilizar el siguiente procedimiento para reducir el ruido
digital de la piel en la imagen grabada y realzar su textura.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione
“Refinador de piel” y, a continuación,
presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Cuado desee hacer esto:
Seleccione
este ajuste:
Aplicar Rango dinámico para un alcance
mayor que “Ampliar +1”.
Ampliar +2
Elimina la sobreexposición y
subexposición
Ampliar +1
No elimina la sobreexposición y
subexposición
Desactivado
Cómo realzar la textura de la piel
Cuado desee hacer esto:
Seleccione este
ajuste:
Realzar la textura de la piel más de
“Filtro de ruido +1”
Filtro de ruido +2
Realzar la textura de la piel Filtro de ruido +1
Desactivar el realce de la textura de la
piel
Desactivado
149
AJUSTES AVANZADOS
La función de filtro de la cámara le permite añadir tintes de color
a sus imágenes mientras las graba. El efecto de color produce
un efecto similar al que se obtiene mediante la fijación de un
filtro de color al objetivo de la cámara.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Filtro de
color” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Los ajustes de filtro disponibles son: Desactivado, B/N,
Sepia, Rojo, Verde, Azul, Amarillo, Rosado y Púrpura
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la nitidez del
contorno de los sujetos en las imágenes.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Nitidez”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Puede seleccionar uno de los cinco ajustes de nitidez, entre
+2 (más nítido) a –2 (menos nítido).
Empleo de los efectos del filtro de
color de la cámara
Control de la nitidez de la imagen
150
AJUSTES AVANZADOS
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la saturación de
los colores en las imágenes.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione
“Saturación” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Puede especificar uno de los cinco ajustes de saturación +2
(más saturado) a –2 (menos saturado).
i
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el contraste de las
imágenes.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione
“Contraste” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Puede especificar uno de los cinco ajustes de contraste,
desde +2 (contraste máximo entre claro y oscuro) a –2
(contraste mínimo entre claro y oscuro).
Control de la saturación del color Ajuste del contraste de la imagen
151
AJUSTES AVANZADOS
Usted puede optar entre grabar en las instantáneas, sólo la
fecha o la fecha y hora en la esquina derecha inferior de la
imagen.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Mca.
tiempo” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Ejemplo: Diciembre 24, 2007, 1:25 p.m.
IMPORTANTE!
!
Aunque no estampe la fecha y/u hora con Mca. tiempo,
podrá hacerlo más tarde utilizando la función DPOF y la
función del software de impresión (página 226).
Una vez que imprima la información de la fecha en una
foto, no se podrá editar ni borrar.
Utilice el ajuste “Estilo fecha” (página 212) para especificar
el formato de Año/Mes/Día de la fecha.
La fecha y hora de grabación se determinan de acuerdo
con los ajustes del reloj de la cámara (páginas 11, 211)
cuando se graba la imagen.
El zoom digital no se puede usar mientras está activado el
estampado de la fecha.
El estampado de la fecha no se puede usar para los
siguientes tipos de imágenes.
–Algunas imágenes BEST SHOT (Encuadre automático,
Tarjetas de negocio y docu mentos, Pizarra blanca, etc.,
Foto antigua, Foto ID)
Disparador continuo con zoom
Instantáneas con el estampado de
fecha
Para:
Seleccione
este ajuste:
Muestra sólo la fecha (2007/12/24) Fecha
Muestra la fecha y la hora (2007/12/24
1:25pm)
FechaYHora
Ninguna visualización Desactivado
152
AJUSTES AVANZADOS
El histograma en pantalla que provee una representación
gráfica de la exposición actual de la imagen. También puede
visualizar el histograma en el modo PLAY para la información
sobre los niveles de exposición de las imágenes.
1. Seleccione un modo REC o bien el modo
PLAY.
Puede activar o desactivar separadamente la visualización
del histograma para uno de los modos REC y el modo
PLAY.
2. Presione [DISP].
3. En la pestaña “Info.”, seleccione
“Info+Histograma” y, a continuación, presione
[SET].
NOT
A
Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste de cambio EV. Seguidamente podrá realizar el
cambio EV mientras observa los resultados en el
histograma en pantalla (página 154).
Cómo usar el histograma
Un histograma es un gráfico que representa la claridad de una
imagen en términos de nú mero de píxeles. El eje vertical indica
el número de píxeles, mientras el eje horizontal indica la
claridad. Si por algún motivo, el histograma aparece demasiado
curvado hacia un lado, puede utilizar el cambio EV para moverlo
hacia la izquierda o la derecha para lograr un mejor equilibrio.
Se puede lograr una exposición óptima mediante el cambio EV,
de manera que el gráfico se encuentre tan cerca como sea
posible al centro. Para las instantáneas, también podrá
visualizar histogramas individuales para R (rojo), G (verde) y B
(azul). Estas líneas se pueden usar para determinar si cada uno
de los componentes de color son excesivos o insuficientes en
una imagen.
Empleo del histograma en pantalla
para verificar la exposición
Histograma
153
AJUSTES AVANZADOS
Ejemplos de histogramas
Se obtiene un histograma hacia el
lado izquierdo cuando la imagen total
sea clara. Cuando el histograma se
encuentra demasiado hacia la
izquierda puede resultar en un
“ennegrecimiento” de las áreas
oscuras de una imagen, tal como se
observa en este ejemplo.
Se obtiene un histograma hacia el
lado derecho cuando la imagen total
clara. Cuando el histograma se
encuentra demasiado hacia la
derecha puede resultar en un
“emblanquecimiento” de las áreas
claras de una imagen, tal como se
observa en este ejemplo.
Se obtiene un histograma bien
balanceado en su totalidad cuando la
imagen completa tiene una
luminosidad óptima.
IMPORTANTE!
!
Un histograma centrado no garantiza necesariamente una
exposición óptima. Si desea que la imagen esté
intencionalmente sobreexpuesta o subexpuesta, es posible
que no necesite del histograma centrado.
Puede suceder que no se logre una configuración óptima
del histograma, debido a las limitaciones de la
compensación de exposición.
El uso del flash, así como también ciertas condiciones de
grabación, pueden ocasionar que el histograma indique
una exposición diferente de la exposición real de la imagen
en el momento en que haya sido grabada.
Este histograma no aparece cuando se graba con
reconocimiento facial (página 93).
154
AJUSTES AVANZADOS
Las siguientes funciones también se encuentran disponibles en
cualquier modo REC para que la fotografía digital sea más
eficiente y placentera.
Asignar funciones a las teclas [W] y [X]
Visualizar una cuadrícula en pantalla para facilitar la
composición de la imagen
Ver una imagen recién grabada
Registrar los ajustes iniciales para el encendido
Reinicializar los ajustes
Empleo de la personalización de teclas
para asignar funciones [W] y [X]
La personalización de teclas le permite asignar a las teclas [W] y
[X], cualquiera de las cinco funciones mencionadas a
continuación. Una vez realizada, podrá usar las funciones
asignadas mientras graba instantáneas o películas, sin pasar a
través de los menús. Para mayor información sobre cada una
de las funciones, vea los números de páginas indicados.
Otras funciones útiles de grabación
Cuando está asignada
esta función:
Podrá usar [W] y [X] para:
Medición (página 146) Cambiar el ajuste de medición
Cambio EV (página 141)
Efectuar el cambio EV para
compensar la exposición
Eq. blanco (página 142)
Cambiar el ajuste del equilibrio de
blanco
ISO (página 145)
Cambiar el ajuste de sensibilidad
ISO
Disp. aut. (página 80)
Seleccionar el tiempo del
autodisparador
155
AJUSTES AVANZADOS
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Tecla I/D” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la función
que desea y, a continuación, presione [SET].
Tras asignar una función, podrá controlar su ajuste usando
las teclas [W] y [X].
Si selecciona “Desactivado”, no se asignará ninguna
función a las teclas [W] y [X].
Visualización de una cuadrícula en la
pantalla
La cuadrícula en pantalla se puede visualizar en la pantalla del
monitor en un modo REC para facilitar la alineación al componer
las imágenes.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Cuadrícula”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Para: Seleccione este ajuste:
Visualizar la cuadrícula Activado
Ocultar la cuadrícula Desactivado
156
AJUSTES AVANZADOS
Visualización de la imagen recién
grabada (Revisión de imagen)
En el momento de la compra, la cámara se encuentra
configurada inicialmente con la función de revisión de imagen
activada. La revisión de imagen visualiza la imagen recién
grabada para que pueda revisarla.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Revisar” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Empleo de Ayuda icono
Ayuda icono visualiza un texto de guía sobre un icono, cuando
lo selecciona en la pantalla del monitor mientras está en un
modo REC.
El texto de Ayuda icono se visualiza para las siguientes
funciones: Modo de grabación, medición, modo flash,
equilibrio de blanco, autodisparador. Sin embargo, tenga en
cuenta que el texto de ayuda de icono de medición, equilibrio
del blanco y autodisparador sólo aparecen cuando
“Medición”, “Eq. blanco”, o “Disp. aut.” hayan sido asignados,
respectivamente, a las teclas [W] y [X] mediante la función de
personalización de teclas (página 154).
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Ayuda
icono” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Configurar la cámara para que realice
esto después de grabar la imagen:
Seleccione
este ajuste:
Visualizar la imagen durante
aproximadamente un segundo
Activado
Nada Desactivado
Para:
Seleccione
este ajuste:
Visualizar el texto de Ayuda icono junto
al icono de la función cuando se haya
seleccionado la función
Activado
Desactivar Ayuda icono Desactivado
157
AJUSTES AVANZADOS
IMPORTANTE!
!
Los iconos listados a continuación no aparecen en la
pantalla mientras está desactivada la Ayuda icono.
Icono del modo de flash (página 76)
Icono del equilibrio de blanco (página 142)
Icono del modo de medición (página 146)
Empleo de la memorización del modo
para configurar el encendido con
ajustes predeterminados
Puede configurar la cámara para que se guarden ciertos ajustes
en “memorización de modo” cuando apague la cámara, y se
restauren al volver a encenderla. De este modo se evita la
repetición de las operaciones de configuración cada vez que
apague y encienda la cámara.
Para obtener información acerca de los ajustes que se pueden
almacenar con la memorización de modo, vea el paso 4 del
procedimiento de ajuste descrito debajo.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Memoria” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
que desea configurar y, a continuación,
presione [X].
AWB
158
AJUSTES AVANZADOS
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
* Sólo posición de zoom óptico.
Para:
Seleccione
este ajuste:
Guardar el ajuste actual al apagar la
cámara, y restaurarlo al volver a
encenderla
Activado
Restaurar el valor predeterminado
óptimo al encender la cámara
Desactivado
Ajuste
Memorización
de modo
activada
Memorización de
modo desactivada
Modo REC
Ajuste al
apagar la
cámara
Snapshot
Flash Automático
EnfoqueAutomático
Eq. blanco Automático
ISO Automático
Area AF Puntual
Medición Múltiple
Disp. aut. Desactivado
Intens. flash 0
Zoom digital Activado
Posición MF
Modo de enfoque
antes de seleccionar
el enfoque manual.
Posición zoom
*
Gran angular
159
AJUSTES AVANZADOS
Reposición de la cámara a sus ajustes
predeterminados de fábrica
Utilice el siguiente procedimiento para restablecer los ajustes
predeterminados de fábrica, que son los que estaban
configurados inicialmente al comprar la cámara. Vea
“Referencias de menú” en la página 268 para los ajustes
predeterminados de fábrica de cada opción de menú.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione
“Reposición” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Reposición” y, a continuación, presione
[SET].
Para cancelar el procedimiento sin reposicionar,
seleccione “Cancelar”.
IMPORTANTE!
!
Lo siguiente no se inicializa cuando se reposiciona la
cámara (página 270).
Configuración de hora local
Configuración de hora mundial
–Ajustar
Estilo fecha
–Language
Salida video
160
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Utilice el siguiente procedimiento para ver instantáneas en la
pantalla del monitor de la cámara.
1. Presione [ ] para
ingresar al modo
PLAY.
Se visualizará una de las instantáneas de la memoria, junto
con alguna información acerca de los ajustes utilizados para
la toma (página 267).
El icono del tipo de archivo que aparece en la parte
superior de la pantalla del monitor depende del tipo de
archivo (instantánea, película, sólo audio, etc.)
actualmente visualizado.
: Instantánea (página 160)
: Película (página 162)
: Instantánea con audio (página 161)
Vea la página 58 para la información sobre cómo ocultar
la información de la imagen para ver sólo la imagen.
2. Utilice [W] y [X] para desplazarse entre las
imágenes.
Presione [X] para desplazarse hacia adelante y [W] para
desplazarse hacia atrás.
Cómo ver una instantánea
[]
Tipo de archivo
Nombres de carpeta/archivo
Calidad de imagen
Tamaño de imagen
Fecha y hora
[X][X]
[W][W]
161
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
NOT
A
Mantenga presionado [W] o [X] para desplazar a alta
velocidad.
La imagen que aparece al comienzo del desplazamiento
puede ser ligeramente granulosa, pero pronto será
reemplaza por otra de mejor definición. Tenga en cuenta
que si usted copia la imagen de una cámara digital de otro
tipo, podría visualizarse sólo una imagen granulosa.
Para cambiar a un modo REC
Presione [ ].
Cómo escuchar el audio de una
instantánea con audio
Puede utilizar el siguiente procedimiento para reproducir el
audio de una instantánea con audio. La instantánea con audio
aparece indicada mediante el icono del tipo de archivo “ .
1. Ingrese al modo PLAY
y, a continuación,
utilice [W] y [X] para
visualizar la
instantánea con audio
cuyo audio desea
reproducir.
2. Presione [SET] para reproducir el audio de la
instantánea a través del altavoz integrado a la
cámara.
162
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Controles de reproducción de audio
El volumen sólo se puede ajustar durante la reproducción o
mientras está en pausa.
Utilice el siguiente procedimiento para ver una película en la
pantalla del monitor de la cámara.
1. Ingrese al modo PLAY y, a continuación,
utilice [W] y [X] para visualizar la película que
desea reproducir.
Verifique el icono del tipo de archivo. El icono del tipo de
archivo de una película es el icono “ ” (película)
(página 267).
El marco que aparece como una tira de película en la
pantalla del monitor indica que se trata de la imagen de una
película.
2. Presione [SET] para iniciar la reproducción.
Después de llegar al final de la película, en la pantalla del
monitor volverá a aparecer la pantalla de selección de
imagen del paso 1.
Para: Haga esto:
Avanzar o retroceder rápidamente la
reproducción
Mantenga
presionado [X] o [W].
Poner la reproducción en pausa o
reiniciarla
Presione [SET].
Ajustar el volumen Utilice [S] y [T].
Cambiar los indicadores en pantalla Presione [DISP].
Detener la reproducción Presione [MENU].
Cómo ver una película
Nombre de carpeta/
archivo
Tipo de archivo
Calidad
Tiempo de grabación
163
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Para cambiar a un modo REC
Presione [ ].
Controles de reproducción de película
IMPORTANTE!
!
Puede suceder que no se puedan reproducir películas no
grabadas con esta cámara.
Para: Haga esto:
Avanzar o retroceder rápidamente la
reproducción.
Cada presión sobre uno u otro botón
aumenta en tres pasos la velocidad
de operación de avance o de
retroceso rápido.
Mantenga
presionado [X] o [W].
Volver a reproducción normal desde
avance rápido/retroceso rápido
Presione [SET].
Poner la reproducción en pausa o
reiniciarla
Presione [SET].
Avanzar hacia adelante o atrás cuadro
por cuadro mientras está en pausa
Mantenga presionado uno u otro
botón para desplazar
continuamente.
Presione [X] o [W].
Ajustar el volumen
El volumen sólo se puede ajustar
durante la reproducción de la
película.
Utilice [S] y [T].
Cambiar entre activación y
desactivación de los indicadores en
pantalla
Presione [DISP].
Ampliar imagen hasta 4,5X
Mientras la imagen está ampliada,
puede usar [S] [T] [W] y [X] para
desplazarse y ver las partes de la
imagen que no entran en la pantalla
del monitor.
Deslice el
controlador de zoom
en la dirección de
[] ().
Detener la reproducción Presione [MENU].
Para: Haga esto:
164
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Reproducción de una película con
Antivibración
Utilice el siguiente procedimiento cuando desee reproducir una
película con Antivibración. La Antivibración es especialmente
conveniente al conectar la cámara al televisor para ver la
película, debido a que los efectos del movimiento de la cámara
se hace más evidente sobre una pantalla grande.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. Seleccione la pestaña “PLAY”, seleccione
Antivibración” y, a continuación,
presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Activado”
y, a continuación, presione [SET].
Cuando se activa la Antivibración, el área de la pantalla
del monitor usada para la reproducción es ligeramente
más pequeña que lo normal.
4. Después de realizar los ajustes deseados,
presione [SET].
La función muestra de diapositivas le permite reproducir los
archivos de la memoria de forma secuencial, y
automáticamente.
Puede configurar la muestra de diapositivas para reproducir
sólo los archivos que desea.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione
“Diapositivas” y, a continuación, presione [X].
3. Configure los ajustes para la muestra de
diapositivas.
Utilice [S] y [T] para seleccionar una opción y, a
continuación, configúrela de la manera descrita abajo.
Cómo ver una muestra de diapositivas
en la cámara
165
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Imágenes
(Seleccione los
archivos que
desea incluir en
la muestra de
diapositivas).
Todo: Incluye todas las instantáneas,
películas y audio de la memoria.
Solamente: Incluye sólo instantáneas
e instantáneas con audio.
Solamente: Incluye sólo películas.
Una imagen: Incluye sólo una imagen
específica (se selecciona mediante [
W
] y [
X
]).
Favoritos: Incluye instantáneas de la
carpeta FAVORITE (página 201).
Tiempo
(Se especifica el
tiempo de la ins-
tantánea, desde
el comienzo
hasta el final).
Utilice [W] y [X] para seleccionar uno de los
siguientes tiempos (en minutos): 1, 2, 3, 4, 5,
10, 15, 30, 60.
Intervalo
(Se selecciona
el tiempo entre
las
diapositivas).
Utilice [W] y [X] para seleccionar un valor
entre 1 a 30 segundos, o “MÁX”.
–Si usted especifica un valor entre 1 a 30
segundos, las imágenes cambiarán a los
intervalos especificados, pero la parte de
audio de las películas y las instantáneas
con audio continuará reproduciéndose
hasta el final, independientemente del
ajuste de intervalos.
–Cuando se selecciona “MÁX”, se
visualizará sólo el primer cuadro de la
película, sin que se reproduzca el audio.
Efecto
(Se selecciona
un efecto
especial).
Utilice [S] y [T] para seleccionar el efecto
deseado.
Patrón 1, 2, 3, 4, 5: Reproduce la música
de fondo y aplica un cambio en el efecto de
la imagen.
Los patrones 1 a 4 utilizan los mismo
efectos especiales, pero cada uno
emplea música de fondo diferente. Los
efectos utilizados por el patrón 5 son
diferentes de los patrones 1 a 4.
Si selecciona “Patrón 5”, el ajuste
“Imágenes” cambiará a “ Solamente”
y se inhabilitará el ajuste “Intervalo”.
Desactivado: La música de fondo no se
reproduce y no se efectúa ningún cambio
en el efecto de la imagen.
El ajuste actual de efecto se inhabilita
automáticamente en los casos siguientes.
–Cuando el ajuste “Imágenes” sea
Solamente”, “Una imagen”, o “Favoritos”.
–Cuando el ajuste “Intervalo” sea “MÁX”,
un segundo, o dos segundos.
–Cuando la presentación de diapositivas
cambia a/de un archivo de película o un
archivo de grabación de voz.
C
166
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Inicio” y, a
continuación, presione [SET] para iniciar la
muestra de diapositivas.
La muestra de diapositivas se ejecuta de acuerdo con los
ajustes configurados arriba.
También podrá desplazarse a través de las imágenes
durante una muestra de diapositivas presionando [X]
(hacia adelante) y [W] (hacia atrás). Tenga en cuenta que
esta operación no es posible cuando se ha seleccionado
“Patrón 5” para el ajuste “Efecto”.
Para ajustar el nivel de audio durante una muestra de
diapositivas, utilice [S] y [T] para definir el volumen.
Para detener una muestra de diapositivas
Presione [SET]. Se volverá al modo PLAY.
Si presiona [MENU] en lugar de [SET], la muestra de
diapositivas se detiene y se restablece la pantalla de menú.
Si presiona [ ] en lugar de [SET], la muestra de
diapositivas se detiene y se cambia a un modo REC.
IMPORTANTE!
!
Las operaciones de todos los botones estarán inhabilitadas
mientras se cambia de una imagen a otra durante la
muestra de diapositivas. Antes de realizar cualquier
operación de botón, espere hasta que la imagen quede
detenida en la pantalla. Si algún botón no funciona, espere
un poco e intente otra vez.
NOT
A
Si selecciona una película cuando se ha seleccionado
“Una imagen” en “Imágenes” y seguidamente selecciona
una película para la muestra de diapositivas, la película se
reproducirá una y otra vez durante el tiempo especificado
por el ajuste “Tiempo” de la muestra de diapositivas.
La imagen copiada de un ordenador o la grabada con una
cámara digital de diferente tipo, podría permanecer en la
pantalla durante un tiempo mayor que el especificado
mediante “Intervalo”.
167
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Cómo cambiar la música de fondo
Usted puede cambiar la música de fondo incorporada que se
escucha cuando se ejecuta “Efecto” por otra música de fondo.
Archivo compatible
Tipos de archivos: Archivos IMA ADPCM en formato WAV
Frecuencias de muestreo: 22,05 kHz/44,1 kHz
Audio: monofónico
Número de archivos: 9
Nombres de los archivos: SSBGM001.WAV a
SSBGM009.WAV
Guarde los archiv os musicales en su ordenador, utilizando
los nombres mencionados arriba.
IMPORTANTE!
!
Independientemente del patrón de efecto seleccionado, la
música de fondo se reproduce de forma continua.
Dependiendo del formato de archivo BGM, es posible que
algunos datos de la música de fondo no se reproduzcan.
Cómo transferir música de fondo a la cámara
La música de fondo se puede seleccionar luego de guardar su archivo
en la tarjeta de memoria o en la memoria interna en la cámara.
1. Conecte la cámara a su ordenador (páginas
235, 252).
Si ha guardado el archivo de música de fondo en la
tarjeta de memoria, cargue la tarjeta en la cámara.
2. Realice una de las siguientes operaciones
para acceder a la tarjeta de memoria o la
memoria interna.
Windows
1
Realice uno de los siguientes pasos, dependiendo del
sistema operativo en uso.
Usuarios de Windows XP: Haga clic en “Inicio” y, a
continuación, en “Mi PC”.
Usuarios de Windows Vista: Haga clic en “Inicio” y, a
continuación, en “Equipo”.
Usuarios de Windows 2000/Me/98SE/98: Haga doble
clic en “Mi PC”.
2
Haga doble clic en “Disco extraíble”.
Su ordenador reconoce la tarjeta de memoria cargada
en la cámara (o la memoria interna si no hay tarjeta)
como un disco extraíb le.
Macintosh
1
Haga doble clic en el icono del drive de la cámara.
Su ordenador reconoce la tarjeta de memoria cargada
en la cámara (o la memoria interna si no hay tarjeta)
como un disco extraíb le.
168
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
3. Cree una carpeta con el nombre “SSBGM”.
4. Haga doble clic en la carpeta “SSBGM” que ha
creado y copie el archivo de música de fondo
en la misma.
5. Desconecte la cámara del ordenador (páginas
241, 256).
IMPORTANTE!
!
Los archivos de música de fondo se reproducirán
continuamente, de forma secuencial.
Si tanto la tarjeta de memoria cargada en la cámara como
la memoria interna de la misma, contienen archivos de
música de fondo, se reproducirán los de la tarjeta de
memoria.
Si desea obtener información sobre cómo mover, copiar y
borrar archivos, consulte la documentación del usuario que
viene con su ordenador.
Estructura de carpetas
Tarjeta de memoria o memoria interna
(Carpeta de música de fondo)
(Archivo de música de fondo)
(Archivo de música de fondo)
DCIM
SSBGM
SSBGM001.WAV
SSBGM002.WAV
169
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Presentación de una muestra de
diapositivas en la base USB (Photo Stand)
Puede ver una muestra de diapositivas en la cámara cuando
está colocada en la base USB. Esta es una manera conveniente
de ver una muestra larga de diapositivas, sin preocuparse por la
descarga de la pila de la cámara.
Configure los ajustes (página 164) de la muestra de
diapositivas antes de realizar los siguientes pasos.
Conecte el adaptador de CA suministrado a la base USB, y
enchúfelo a un tomacorriente.
1. Apague la cámara y colóquela en la base USB.
2. Presione el botón
[PHOTO] de la base
USB para iniciar la
presentación de
diapositivas.
La muestra de diapositivas se
ejecuta de acuerdo con los
ajustes configurados por usted
en el procedimiento de la página 164. La cámara se
apagará automáticamente después que transcurra el
tiempo especificado por usted en el ajuste “Tiempo”.
Usted pu ede cambiar el ajuste de la muestra de
diapositivas presionando [MENU] mientras se está
ejecutando la muestra de diapositivas. Tras configurar
los ajustes, presione de nuevo [MENU] para reiniciar la
muestra de diapositivas.
Para ajustar el nivel de audio durante una muestra de
diapositivas, utilice [S] y [T] para definir el volumen.
[PHOTO]
170
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Para detener una muestra de diapositivas
Presione el botón [PHOTO] de la base USB. Ahora la cámara se
apaga.
IMPORTANTE!
!
La pila no se carga mientras se está ejecutando una
muestra de diapositivas. Para cargar la pila, detenga la
muestra de diapositivas.
No saque la cámara de la base mientras se está
ejecutando una muestra de diapositivas. Si lo hiciese, se
podrían alterar los datos.
NOT
A
Usted pu ede conectar una base USB a un televisor y ver la
muestra de diapositivas sobre una pantalla grande.
También puede conectar a un dispositivo de grabación de
vídeo y grabar la muestra de diapositivas (página 170).
Utilice el siguiente procedimiento cuando desee ver
instantáneas y películas en la pantalla de un televisor
Para conectar a un televisor, deberá usar la base USB y el
cable AV entregado con la cámara.
1. Conecte la base USB a un televisor.
2. Apague la cámara y colóquela en la base USB.
Cómo ver imágenes de la cámara en
un televisor
Televisor
Amarillo
Cable AV
[AV OUT] (puerto salida AV)
Blanco
Audio
Video
Conector VIDEO IN
(amarillo)
Conectores AUDIO IN
(blanco)
171
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
3. Encienda el televisor y seleccione el modo de
entrada de vídeo.
Si el televisor tiene más de una entrada de vídeo,
seleccione la entrada donde está conectada la base USB.
4. Presione [ ] (PLAY) para encender la
cámara e ingresar al modo PLAY.
La cámara no se encenderá en el modo PLAY, al presionar
[ON/OFF] o [ ] (REC).
Cuando se encienda la cámara en el modo PLAY,
aparecerá una imagen en la pantalla del televisor. La
pantalla del monitor de la cámara no se activará.
5. Ahora podrá realizar la operación pertinente
en la cámara, según el tipo de archivo que
desea reproducir.
En este punto también puede presionar el botón
[PHOTO] de la base USB para iniciar la muestra de
diapositivas (página 169).
Para apagar la cámara
Podrá apagar la cámara mediante una de las siguientes
acciones.
Presione el botón [ON/OFF] de la cámara.
Presione el botón [USB] de la base USB.
IMPORTANTE!
!
Cuando conecte a un televisor para visualizar las
imágenes, asegúrese de configurar los botones [ ]
(REC) y [ ] (PLAY) “Encender” o “Encender/apagar
(página 217).
Todos los iconos e indicadores que aparecen en la pantalla
del monitor también aparecen en la pantalla del televisor.
Podrá usar [DISP] para cambiar los contenidos
visualizados.
El audio es monofónico.
Ciertos televisores pueden recortar una parte de las
imágenes.
El audio será emitido inicialmente por la cámara a un
volumen máximo. Cuando empiece a visualizar las
imágenes por primera vez, ajuste el control de volumen del
televisor a un nivel relativamente bajo y posteriormente
ajústelo al nivel deseado.
172
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
NOT
A
Podrá usar la base USB de la cámara para conectar un
grabador DVD o una platina de vídeo y grabar las
imágenes desde la cámara. Existen diferentes métodos
que podrán aplicarse para conectar a otros dispositivos
durante el grabado de imágenes. A continuación se
describe un método de conexión utilizando un cable AV
que viene con la cámara.
–Grabador DVD o platina de vídeo: Conecte a los
terminales VIDEO IN y AUDIO IN.
Base USB: Conecte a [AV OUT] (puerto de salida AV)
Cámara: Póngala en la base
También podrá realizar una muestra de diapositivas de las
instantáneas y películas de la cámara y grabarlas en un
DVD o una cinta de vídeo. Puede grabar películas
seleccionando “ Solamente” para el ajuste “Imágenes”
de la muestra de dispositivas (página 165). Cuando se es
grabando en un grabador DVD o platina de vídeo, podrá
desactivar la información exhibida (página 58) para que los
indicadores y otras informaciones no se graben junto con
las imágenes.
Para ver la imagen que se está grabando, conecte un
televisor u otro monitor al grabador DVD o platina de video
que esté conectado a la cámara. Para la información sobre
la conexión de un monitor a un grabador DVD o platina de
vídeo y sobre cómo grabar, refiérase a la documentación
que viene acompañada con el grabador DVD o platina de
vídeo que esté utilizando.
Selección de la relación de aspecto de la
pantalla y del sistema de salida de vídeo
Puede utilizar el procedimiento de esta sección para seleccionar
NTSC o PAL para el sistema de salida de vídeo. También puede
especificar una relación de aspecto de 4:3 o 16:9.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Salida
video” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Para este tipo de televisor:
Seleccione este
sistema de salida
de vídeo:
Pantalla de TV estándar con relación
de aspecto NTSC (Japón, Estados
Unidos, y otros países)
NTSC 4:3
Pantalla de TV ancha con relación de
aspecto NTSC (Japón, Estados
Unidos, y otros países)
NTSC 16:9
Pantalla de TV estándar con relación
de aspecto PAL (Europa y otras zonas)
PAL 4:3
Pantalla de TV ancha con relación de
aspecto PAL (Europa y otras zonas)
PAL 16:9
173
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
IMPORTANTE!
!
Seleccione la relación de aspecto (4:3 o 16:9) que
corresponda con el tipo de televisor que desea usar.
Puede que también deba configurar el ajuste de relación
de aspecto en su televisor. Los ajustes incorrectos de la
relación de aspecto en la cámara y/o el televisor pueden
causar una visualización anormal de la imagen.
Las imágenes no se visualizarán correctamente a menos
que el ajuste de salida de la señal de vídeo de la cámara
corresponda con el sistema de señal de vídeo del televisor
o de otro equipo de vídeo.
Las imágenes no se visualizarán correctamente en un
televisor o equipo de vídeo que no sea NTSC o PAL.
Efectúe el siguiente procedimiento para ampliar la imagen
actualmente visualizada en la pantalla del monitor hasta ocho
veces su tamaño normal.
1. En el modo PLAY utilice [W] y [X] para
visualizar la instantánea que desea ampliar.
2. Deslice el controlador
de zoom hacia [ ]
().
Puede utilizar [S], [T], [W],
y [X] para desplazarse a
otra parte de la imagen
después de ampliarla.
Empleo del zoom en la imagen
visualizada
Área de imagen
Factor de zoom
Parte de la imagen
actualmente visualizada
174
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Para alejarse con el zoom, deslice el controlador de
zoom hacia [ ] ( ).
El indicador de la esquina inferior derecha de la pantalla del
monitor indica qué parte de la imagen ampliada con el zoom
está siendo visualizada.
Para restablecer el tamaño normal de la imagen
Presione [MENU] o [BS].
IMPORTANTE!
!
Dependiendo del tamaño de la imagen, puede suceder que
algunas imágenes no se puedan ampliar con el zoom
hasta 8 veces su tamaño normal.
El siguiente procedimiento le permitirá visualizar una pantalla
mostrando 12 imágenes.
1. En el modo PLAY,
deslice el controlador
de zoom hacia [ ]
().
Se visualiza una pantalla de
12 imágenes, con un marco
de selección alrededor de la
imagen visualizada en último
término en la pantalla del monitor.
2. Seleccione la imagen que desea.
Utilice [W] y [X] para desplazarse entre las 12 imágenes
de la pantalla.
Si desea versión una imagen específica en pantalla
completa, utilice [S], [T], [W], y [X] hasta posicionar el
marco de selección sobre la misma y, a continuación,
presione [SET].
Empleo de la pantalla de 12 imágenes
Marco de selección
175
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
El siguiente procedimiento le permitirá visualizar un calendario,
que muestra la primera imagen grabada cada día de un mes
específico. Esta pantalla es útil para realizar la squeda de una
imagen de manera rápida y sencilla.
1. En el modo PLAY,
deslice dos veces el
controlador de zoom
hacia [ ] ( ).
Se visualiza la pantalla de
calendario.
También puede visualizar
el calendario presionando
[MENU], seleccionando la
pestaña “PLAY”,
seleccionando
“Calendario” y
presionando a
continuación [X] para que
aparezca el calendario.
Para salir de la pantalla de calendario, presione [MENU]
o [BS].
2. Utilice [S], [T], [W], y [X] para mover el marco
de selección hasta el día de la imagen que
desea ver y, a continuación, presione [SET].
Se visualizará la primera imagen grabada ese día.
NOT
A
El año y mes del calendario se visualiza usando el mismo
formato que el seleccionado para el ajuste “Estilo fecha”
(página 212).
Empleo de la pantalla de calendario
Marco de selección
Año/mes
176
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta los siguientes puntos acerca de cómo
ciertas funciones de edición de la cámara afectan la fecha
con que la imagen se encuentra asociada a la pantalla de
calendario.
Realizando este tipo de
operación de edición:
La imagen resultante se
asociará con esta fecha:
Corrección de la distorsión
trapezoidal, Corrección del
color, Cambio de tamaño,
Recorte, Copia, Imprimir
layout, MOTION PRINT
La fecha en que se realizó
la operación de edición
Edición de la fecha y hora
de una imagen
La fecha en que se grabó
la imagen original
177
EDICIÓN DE IMÁGENES
EDICIÓN DE IMÁGENES
Usted puede reducir el tamaño de una imagen y guardar el
resultado como una instantánea separada. También se
conserva la instantánea original. Podrá redimensionar una
instantánea a cualquiera de los tamaños siguientes.
* M es el prefijo de “Mega”, que significa “millón”.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Camb.
tamaño” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes y
visualizar la que desea redimensionar.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar un tamaño
de imagen y, a continuación, presione [SET].
Al seleccionar un tamaño de imagen, se empezará a
rotar a través de la siguiente información:
Tamaño de imagen Número de píxeles Tamaño
de impresión .
El tamaño de impresión indica el tamaño óptimo de papel
para imprimir una instantánea del tamaño de imagen
seleccionado.
5. Tras presionar [SET] en el paso 4 para
redimensionar la imagen, la pantalla del
monitor volverá al paso 3. Desde aquí podrá
repetir los pasos 3 y 4 para redimensionar otra
imagen, si así lo desea.
Para cancelar la operación de redimensionado, seleccione
“Cancelar”.
Redimensionado de una instantánea
Tamaño de imagen (Píxeles) Tamaño de impresión
Más
grande
Más
pequeño
5M* 2560 × 1920 Impresión A3
3M 2048 × 1536 Impresión A4
VGA 640 × 480
Correo elect.
Tamaño óptimo de una
imagen para enviar como
adjunto de correo
electrónico.
178
EDICIÓN DE IMÁGENES
IMPORTANTE!
!
No se puede cambiar el tamaño de una imagen de tamaño
VGA (640 × 480 píxeles).
El cambio de tamaño de una instantánea grabada con una
relación de aspecto de 16:9 o 3:2 hará que los lados
izquierdo y derecho de la imagen aparezcan cortados. La
relación de aspecto de la imagen resultante será 4:3.
La fecha de grabación de la versión redimensionada será
la misma que la fecha de grabación de la instantánea
original.
Podrá recortar una instantánea para eliminar partes que no
necesita, y guardar el resultado en un archivo separado.
También se conserva la instantánea original.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea que desea recortar.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”,
seleccione “Recorte”
y, a continuación,
presione [X].
Esta operación sólo se
puede realizar mientras
haya una instantánea en
la pantalla del monitor.
Recorte de una instantánea
Representa el área de
la instantánea
Factor de zoom
Parte de la imagen
actualmente visualizad
a
179
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice el controlador de zoom para hacer
zoom, y [S], [T], [W], y [X] para desplazarse
sobre la imagen ampliada y visualizar la parte
que desea extraer.
5. Presione [SET] para eliminar la parte
visualizada y guardarla como un archivo
separado.
Presione [MENU] para salir del procedimiento de recorte
en cualquier momento, antes de presionar [SET].
IMPORTANTE!
!
La imagen obtenida recortando una imagen de 3:2 o 16:9
tendrá una relación de aspecto de 4:3.
La fecha de grabación de la imagen recortada será la
misma que la fecha de grabación de la instantánea
original.
Utilice el siguiente procedimiento para corregir la distorsión
trapezoidal de una pizarra negra, documento, póster, fotografía,
o cualquier otro objeto rectangular que aparezca distorsionado
por haber sido grabado en ángulo. Al corregir la distorsión
trapezoidal de una imagen, la imagen nueva (corregida) de 2M
(1600 × 1200 píxeles) será almacenada como un archivo
separado.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea que desea corregir.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Dist.
trapez.” y, a continuación, presione [X].
Se visualiza una pantalla que muestra todos los objetos
rectangulares de la imagen calificados como aptos para la
corrección trapezoidal.
Tenga en cuenta que el paso anterior sólo se puede
realizar cuando hay una instantánea visualizada en la
pantalla del monitor.
Corrección de la distorsión
trapezoidal
180
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice [W] y [X] para
seleccionar el
candidato que desea
corregir.
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Corregir” y,
a continuación, presione [SET].
Seleccione “Cancelar” para salir del procedimiento sin
realizar la corrección de la distorsión trapezoidal.
IMPORTANTE!
!
Cuando el tamaño de la imagen original sea inferior a 2M
(1600 × 1200 píxeles), el tamaño de la imagen nueva
(corregida) será igual que el de la imagen original.
Cuando se visualiza una imagen corregida en la pantalla
del monitor de la cámara, la fecha y la hora indican cuándo
fue grabada originalmente la imagen, y no cuándo fue
corregida.
La restauración de color le permite corregir los colores antiguos
de una foto tomada con una cámara digital. Esta función es útil
para corregir fotos antiguas difuminadas, pósters, etc.
Al efectuar la restauración de color de una imagen, la imagen
nueva (restaurada) de 2M (1600 × 1200 píxeles) será
almacenada como un archivo separado.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea que desea corregir.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Correc.
color” y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [W] y [X] para seleccionar el candidato
de fotografía que desea.
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Recortar”
y, a continuación, presione [SET].
Se visualiza un marco de recorte en la pantalla del monitor.
Para salir de la restauración de color sin almacenar nada,
seleccione “Cancelar”.
Empleo de la restauración de color
para corregir el color de una foto
antigua
181
EDICIÓN DE IMÁGENES
6. Mueva el controlador de zoom hacia la
izquierda y la derecha para ampliar el marco
de recorte.
7. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco
de recorte hasta el lugar deseado y, a
continuación, presione [SET].
La cámara corregirá automáticamente los colores y
guardará la imagen corregida.
Si no desea que aparezca un marco alrededor de la
imagen resultante, seleccione un área de menor tamaño
que la imagen original.
Para salir de la restauración de color sin almacenar nada,
presione [MENU].
IMPORTANTE!
!
Cuando el tamaño de la imagen original sea inferior a 2M
(1600 × 1200 píxeles), el tamaño de la imagen nueva
(restaurada) será igual que el de la imagen original.
Cuando se visualiza una imagen restaurada en la pantalla
del monitor de la cámara, la fecha y la hora indican cuándo
fue grabada originalmente la imagen, y no cuándo fue
corregida.
NOT
A
Si desea grabar la imagen de una foto antigua con esta
cámara y restau rar la imagen resultante, vea “Cómo
restaurar una Foto antigua” en la página 120.
182
EDICIÓN DE IMÁGENES
Utilice el procedimiento descrito en esta sección para cambiar la
fecha y la hora de una imagen grabada previamente.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
visualizar la imagen cuya fecha y hora desea
editar.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Hora/
Fecha” y, a continuación, presione [X].
4. Ajuste a la fecha y hora deseadas.
5. Cuando se hayan realizado todos los ajustes
deseados, presione [SET] para aplicarlos.
Después de editar la hora y la fecha, visualice la imagen
para confirmar que la hora y fecha sean las correctas.
IMPORTANTE!
!
La fecha y hora impresas en una imagen utilizando la
función de estampado de fecha no se pueden editar hora
(página 151).
No es posible editar la fecha y la hora de una imagen
protegida. Desproteja la imagen y luego edite la fecha y la
hora.
Puede especificar cualquier fecha comprendida entre el 1
de enero de 1980 y el 31 de diciembre de 2049.
Edición de la fecha y hora de una
imagen
Para: Haga esto:
Cambiar el valor en la posición del
cursor
Presione [S] o [T].
Mover el cursor entre los ajustes Presione [W] o [X].
Cambiar entre el formato horario de
12 horas y de 24 horas
Presione [BS].
183
EDICIÓN DE IMÁGENES
Realice el siguiente procedimiento para girar la imagen
actualmente visualizada en la pantalla del monitor. Esta función
puede ser útil para dar vuelta una instantánea grabada con
orientación de retrato (vertical). Después de girar una
instantánea, podrá restaurar su orientación original, si lo desea.
Tenga en cuenta que este procedimiento no cambia
realmente los datos de la imagen. Simplemente altera la
manera en que se visualiza la instantánea sobre la pantalla
del monitor de la cámara.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Rotación”
y, a continuación, presione [X].
Esta operación sólo se puede realizar mientras haya una
instantánea en la pantalla del monitor.
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea cuya imagen en pantalla desea
girar.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Rotar” y, a
continuación, presione [SET].
Cada vez que presiona [SET], la imagen visualizada
girará 90 grados hacia la izquierda.
5. Cuando la imagen visualizada esté orientada
tal como lo desea, presione [MENU].
IMPORTANTE!
!
No podrá girar una imagen que está protegida. Para girar
una instantánea protegida, primero cancele su protección
(página 199).
Las imágenes ampliadas no se pueden girar.
En la pantalla de 12 imágenes y en la pantalla de
calendario se visualizará la versión original (sin girar) de la
imagen de una instantánea.
Rotación de una imagen
184
EDICIÓN DE IMÁGENES
Puede usar el siguiente procedimiento para insertar
instantáneas en los cuadros de una composición y generar una
imagen nueva que contenga múltiples instantáneas.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
seleccionar la primera instantánea que desea
incluir en la composición.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”,
seleccione “Imprimir
Layout” y, a
continuación,
presione [X].
Esta operación sólo se
puede realizar mientras
haya una instantánea en la pantalla del monitor.
4. Utilice [W] y [X] para
seleccionar el tipo de
composición que
desea y, a
continuación,
presione [SET].
5. Utilice [W] y [X] para seleccionar un color de
fondo.
6. Presione [SET].
Cómo combinar múltiples
instantáneas en una sola imagen
(Imprimir Layout)
Patrón de composición
(Dos imágenes)
Patrón de composición
(Tres imágenes)
185
EDICIÓN DE IMÁGENES
7. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea que desea usar para la
composición y, a continuación, presione
[SET].
8. Repita los pasos 6 y 7 para todos los demás
cuadros de la composición.
La imagen compuesta final será guardada después que se
inserte la última instantánea.
Si presiona [MENU], se vuelve a la pantalla del modo
PLAY sin guardar la imagen de composición.
La imagen nueva no se podrá guardar antes de haber
incluido una instantánea en todos los cuadros de la
composición.
IMPORTANTE!
!
Imprimir Layout no estará disponible cuando el tamaño de
la imagen está ajustado a “3:2 (4000 × 2656 píxeles)” o
“16:9 (4000 × 2240 píxeles)”.
Cuando se visualiza una imagen compuesta en la pantalla
del monitor de la cámara, la fecha y la hora indican cuándo
fue grabada originalmente la última imagen agregada a la
composición, y no cuándo fue compuesta.
Para esta operación, el tamaño de la imagen de múltiples
instantáneas se fija automáticamente en 5M (2560 × 1920
píxeles).
186
EDICIÓN DE IMÁGENES
El ajuste del equilibrio del blanco se puede utilizar para
seleccionar el tipo de fuente de luz para una imagen grabada, lo
cual afecta a los colores de la imagen.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
visualizar la imagen cuyo ajuste del equilibrio
del blanco desea usted cambiar.
2. Presione [MENU].
3. Seleccione la pestaña “PLAY”, seleccione
“Eq. blanco” y, a continuación, presione [X].
Tenga en cuenta que el paso anterior sólo se puede
realizar cuando hay una instantánea visualizada en la
pantalla del monitor.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar un ajuste de
equilibrio de blanco y, a continuación,
presione [SET].
Ajuste del equilibrio del blanco de una
imagen grabada
Cuando desee que la imagen
aparezca como cuando fue grabada
bajo estas condiciones:
Seleccione
este ajuste:
En exteriores, con buen tiempo (Luz día)
En exteriores, nublado a lluvia, a la
sombra de un árbol, etc.
(Nublado)
En un lugar donde la temperatura de
color sea muy alta, como a la sombra de
un edificio, etc.
(Sombra)
Bajo luz fluorescente blanca o blanca luz
de día, sin supresión del matiz de color
(Fluorescente
blanco día)
Bajo luz fluorescente con luz de día,
mientras se suprime el matiz de color
(Fluorescente
luz día)
Bajo iluminación incandescente,
mientras se suprime el matiz de color (Tungsteno)
Cancelar el ajuste del equilibrio del
blanco
Cancelar
N
D
187
EDICIÓN DE IMÁGENES
Normalmente, el ajuste del equilibrio del blanco
seleccionado inicialmente en el menú anterior es el que
se utilizó cuando se grab ó la imagen originalmente. Si
usted utilizó el ajuste del equilibrio del blanco
“Automático” o “Manual” para grabar la imagen, se
seleccionará “Cancelar” (página 142).
Si se selecciona el mismo ajuste del equilibrio del blanco
que el utilizado para grabar originalmente la imagen,
presione [SET] para salir del menú de ajuste del
equilibrio del blanco sin cambiar la imagen.
IMPORTANTE!
!
El ajuste del equilibrio del blanco de una imagen crea una
imagen nueva con el nuevo ajuste del equilibrio del blanco.
La imagen original también permanece en la memoria.
Cuando se visualiza una imagen cuyo equilibrio del blanco
haya sido ajustado en la pantalla del monitor de la cámara,
la fecha y la hora indican cuándo fue grabada
originalmente la imagen, y no cuándo se efectuó el ajuste
del equilibrio del blanco.
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el brillo de las
instantáneas.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea cuya luminosidad desea ajustar.
2. Presione [MENU].
3. Seleccione la pestaña “PLAY”, seleccione
“Brillo” y, a continuación, presione [X].
Tenga en cuenta que el paso anterior sólo se puede
realizar cuando hay una instantánea visualizada en la
pantalla del monitor.
Ajuste del brillo de la imagen
188
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Para cancelar la operación de ajuste de brillo, presione
[W] o [MENU].
IMPORTANTE!
!
El ajuste del brillo de una imagen crea una imagen nueva
con el nuevo nivel de brillo. La imagen original también
permanece en la memoria.
Cuando en la pantalla del monitor se visualiza una imagen
cuyo brillo haya sido ajustado, la fecha y la hora indican
cuándo fue grabada originalmente la imagen, y no cuándo
se efectuó el ajuste del brillo.
El procedimiento descrito a continuación se puede utilizar para
reducir sólo la subexposición, conservando las áreas brillantes
de una imagen.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
seleccionar la imagen que desea corregir.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Rango
dinámico” y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Para obtener esto: Seleccione este ajuste:
Más brillante
Más oscura
+2
+1
0
–1
–2
Reducción de los efectos de la
subexposición
Cuado desee hacer esto:
Seleccione
este ajuste:
Aplicar el Rango dinámico en un grado
mayor que “Ampliar +1”
Ampliar +2
Reducir la subexposición Ampliar +1
189
EDICIÓN DE IMÁGENES
IMPORTANTE!
!
Cuando realice la corrección del rango dinámico de una
imagen, la versión nueva (corregida) será almacenada
como un archivo separado.
Cuando se visualiza una imagen corregida en la pantalla
del monitor de la cámara, la fecha y la hora indican cuándo
fue grabada originalmente la imagen, y no cuándo fue
corregida.
Podrá realizar las siguientes operaciones de corte en la cámara
para editar las películas que ha grabado.
Edición de una película en la cámara
Operación Descripción
Corte
(Cortar hasta el punto)
Corta todo desde el punto actual
hasta el comienzo de la película.
Corte
(Cortar entre punto y
punto)
Cortar todo entre dos puntos.
Corte
(Cortar desde el punto)
Corta todo desde el punto actual
hasta el final de la película.
190
EDICIÓN DE IMÁGENES
IMPORTANTE!
!
Cuando se edita una película, sólo se almacena el
resultado. También se conserva la película original. Una
vez que se realice una operación de edición, no podrá
deshacerla.
No se podrá editar una película de menos de cinco
segundos.
La operación de edición de películas puede realizarse
únicamente con las películas grabadas con esta cámara.
No podrá llevar a cabo la edición de una película cuando el
espacio de memoria disponible sea menor que el tamaño
del archivo de película que desea editar. Si no hay espacio
de memoria disponible, elimine los archivos que no
necesite para liberar más memoria.
Tenga en cuenta que no puede dividir una película en dos
partes ni puede combinar dos películas en una única
película en la cámara.
1. Reproduzca la película que desea editar.
2. Presione [SET] para
poner la reproducción
en pausa.
Asegúrese de que “
(icono de corte) esté
visualizado en la pantalla
del monitor. Si no está
visualizado, presione de
nuevo [SET].
3. Presione [T].
También podrá realizar los siguientes pasos en lugar de
realizar los pasos 1 a 3 de arriba.
1
En el modo PLAY, seleccione la película que desea
editar y, a continuación, presione [MENU].
2
En la pestaña “PLAY”, seleccione “Editar película” y,
a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar la operación
de corte y, a continuación, presione [SET].
Para cancelar la edición de la película, seleccione
“Cancelar” y, a continuación, presione [SET]. Se volverá
a la pantalla de reproducción en pausa de la película.
Icono de corte
191
EDICIÓN DE IMÁGENES
5. Seleccione el cuadro
(punto) en que desea
cortar la película.
Para cancelar la operación de corte, presione [MENU].
Se volverá a la pantalla del paso 3.
6. Presione [T] para realizar la(s) operación(es)
de corte requerida(s).
Para:
Presione este
botón:
Avanzar o retroceder rápidamente la
reproducción
[X] o [W]
Poner la reproducción de película en
pausa o sacarla de pausa
[SET]
Desplazar la reproducción en pausa un
cuadro hacia adelante o atrás
[X] o [W]
Rango de corte (rojo)
Para este tipo de
operación de corte:
Haga esto:
Corte
(Cortar hasta el punto)
Seleccione el punto en que desea
cortar y luego presione [
T
].
Corte
(Cortar desde el punto)
Seleccione el punto desde el
que desea cortar y luego
presione [T].
Corte
(Cortar entre punto y
punto)
1.Seleccione el punto de inicio
del segmento central y luego
presione [T].
2.Seleccione el punto de fin del
segmento central y luego
presione [T].
192
EDICIÓN DE IMÁGENES
7. Respondiendo al mensaje de confirmación
que aparece, utilice [S] y [T] para seleccionar
“Sí” y, a continuación, presione [SET].
Para cancelar la edición de película, seleccione “No” en
lugar de “Sí” y, a continuación, presione [SET]. Se
volverá a la pantalla de reproducción en pausa de la
película.
La operación de corte seleccionada tardará bastante en
finalizar. Espere a que el mensaje “Ocupado... Espere...”
desaparezca de la pantalla del monitor antes de realizar
alguna operación en la cámara. Tenga en cuenta que
una operación de corte puede tardar bastante tiempo si
la película editada es larga.
Con MOTION PRINT podrá extraer un cuadro de película y
utilizarlo para obtener una instantánea. La instantánea creada
puede ser de uno de los dos formatos descritos abajo.
Creación de una instantánea de un
cuadro de película (MOTION PRINT)
Instantánea
de 9 cuadros
Este formato coloca el cuadro de película
seleccionado en el centro, los cuatro cuadros
anteriores en la parte superior y los cuatro
siguientes en la parte inferior.
193
EDICIÓN DE IMÁGENES
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la película
que contiene el fotograma que desea usar.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “MOTION
PRINT” y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “9 cuadros
o “1 cuadro”.
5. Utilice [W] y [X] para desplazarse a través de
los cuadros de película y busque el que desea
usar como imagen para la instantánea.
Mantenga presionado [W] o [X] para desplazar a alta
velocidad.
6. Después que se visualice el cuadro que
desea, presione [SET].
Si se seleccionó “9 cuadros” en el paso 4, la cámara
creará una instantánea de 9 cuadros, con el cuadro
seleccionado en el paso 6 en el centro.
Si se seleccionó “1 cuadro” en el paso 4, la cámara
creará una instantánea del cuadro seleccionado en el
paso 6.
IMPORTANTE!
!
La función MOTION PRINT no se puede utilizar con
películas grabadas en una cámara de diferente tipo.
Instantánea
de 1 cuadro
Este formato crea una instantánea utilizando
solamente el cuadro de película
seleccionado.
194
EMPLEO DEL AUDIO
EMPLEO DEL AUDIO
La función duplicado de su cámara le permite agregar audio a
una instantánea después de grabarla. Una instantánea con
audio (ya sea audio grabado junto con la imagen o añadido
posteriormente) se indica mediante el icono “ ”.
Podrá volver a grabar el audio de una instantánea cuando sea
necesario.
Puede grabar hasta un máximo de 30 segundos de audio para
una instantánea.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea a la que desea añadir audio.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”,
seleccione
“Duplicado” y, a
continuación,
presione [X].
Esta operación sólo se
puede realizar mientras
haya una instantánea en la pantalla del monitor.
4. Presione el botón disparador para iniciar la
grabación de audio.
5. Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación de audio.
Si no presiona el botón disparador, la grabación cesará
automáticamente después de unos 30 segundos.
Para reproducir al audio de una instantánea
Realice los pasos de “Cómo escuchar el audio de una
instantánea con audio” en la página 161.
Cómo agregar audio a una
instantánea
195
EMPLEO DEL AUDIO
Para volver a grabar el audio de una
instantánea
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta que el audio original no se puede
restaurar una vez que borre o vuelva a grabar el audio de
una instantánea.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea del audio que desea volver a
grabar.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Duplicado”
y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a
continuación, presione [SET].
Si sólo desea borrar el audio de la instantánea sin
regrabar nada, presione [MENU] aquí y salte los
siguientes pasos de este procedimiento.
5. Presione el botón disparador para iniciar la
grabación de audio.
La grabación anterior se borra y es reemplazada por la
nueva.
6. Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación de audio.
Si no presiona el botón disparador, la grabación cesará
automáticamente después de unos 30 segundos.
NOT
A
Su cámara es compatible con los siguientes formatos de
datos de audio.
Formato de audio: WAVE/ADPCM (extensión .WAV)
Tamaño aproximado del archivo de audio: 165KB (30-
segundos de grabación a 5,5KB por segundo)
Para las precauciones de grabación, vea la página 87.
La adición de audio (duplicado) no es posible para los
siguientes tipos de imágenes.
Imágenes creadas usando MOTION PRINT
Imágenes protegidas
C
196
EMPLEO DEL AUDIO
La grabación de voz le permite grabar sólo audio, sin
instantánea ni película.
Utilizando sólo la memoria interna, podrá disponer de
aproximadamente 35 minutos de grabación de voz.
1. En un modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Modo REC”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para
seleccionar
Voice” y, a
continuación,
presione [SET].
Aparecerá “ ” en la
pantalla del monitor.
4. Presione el botón disparador para iniciar la
grabación.
La lámpara de operación parpadea en verde mientras se
está efectuando la grabación.
Si presiona [SET] durante la grabación, se insertará un
marcador en la grabación. Posteriormente, durante la
reproducción, podrá saltar a los marcadores insertados
en la grabación.
5. Presione de nuevo el botón disparador para
detener la grabación de audio y volver a la
pantalla del paso 3.
La grabación también se detiene automáticamente cuado
la memoria esté llena.
6. Ahora podrá repetir los pasos 4 y 5 para
seguir grabando.
Para salir de la grabación de voz, presione [MENU],
cambie el ajuste del modo REC a cualquier otra opción
excepto “ Voice” y, a continuación, presione [SET].
Grabación de audio solamente
(Grabación de voz)
Tiempo de grabaci
ó
n
Tiempo de
grabación restante
197
EMPLEO DEL AUDIO
NOT
A
También puede reproducir datos de grabación de voz en
su ordenador utilizando Windows Media Player o
QuickTime.
Su cámara es compatible con los siguientes formatos de
datos de audio.
Datos de audio: WAVE/ADPCM (extensión .WAV)
Tamaño aproximado del archivo de audio: 165 KB (30-
segundos de grabación a 5,5KB por segundo)
Para las precauciones de grabación, vea la página 87.
Reproducción de los datos de grabación de
voz
1. Ingrese al modo PLAY y, a continuación,
utilice [W] y [X] para visualizar el archivo de
grabación de voz que desea reproducir.
Se visualiza “ ” en lugar de la imagen del archivo de
grabación de voz.
2. Presione [SET] para
iniciar la
reproducción.
Controles de reproducción para la grabación de voz
Para: Haga esto:
Avanzar o retroceder rápidamente la
reproducción.
Mantenga
presionado [X] o [W].
Poner la reproducción en pausa o
reiniciarla
Presione [SET].
Saltar a un marcador de los datos de
audio mientras la reproducción está en
pausa.
Presione [X] o [W].
Ajustar el volumen
El volumen sólo se puede ajustar
durante la reproducción o mientras
está en pausa.
Utilice [S] y [T].
Cambiar entre activación y
desactivación de los indicadores en
pantalla
Presione [DISP].
Detener la reproducción Presione [MENU].
198
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
Su cámara trata cada instantánea, película y grabación de voz, como un archivo separado.
Usted puede borrar, proteger y copiar los archivos, según se requiera.
Los archivos se agrupan en carpetas creadas automáticamente por la cámara.
Los archivos y carpetas tienen sus propios nombres, que son asignados automáticamente mediante la cámara.
Para la información acerca de cómo están organizadas las carpetas en la memoria, vea “Estructura de carpetas en la memoria”
(página 260).
Archivos y carpetas
Nombre y número máximo admitido Ejemplo
Archivo Cada carpeta puede contener hasta un máximo de 9999 archivos denominados
CIMG0001 a CIMG9999. La extensión del nombre de archivo depende del tipo de
archivo.
Si una carpeta ya contiene 9999 archivos, se creará automáticamente una
nueva carpeta al grabar otro archivo.
Nombre del archivo Nº 26:
Carpetas Los nombres asignados a las carpetas van de 100CASIO* a 999CASIO*
El número máximo de carpetas es 900.
* El modo BEST SHOT (página 108) incluye una escena de muestra que optimiza
los ajustes para imágenes de subastas. Dependiendo del modelo de su cámara,
la escena de muestra se denomina “For eBay” o “Subasta
Las imágenes grabadas con la escena eBay se almacenan en una carpeta
denominada “100_EBAY”.
Las imágenes grabadas con la escena Subasta se almacenan en una
carpeta denominada “100_AUCT”.
Nombre de la carpeta Nº 100:
CIMG0026.JPG
ExtensiónNúmero de serie
(4 dígitos)
100CASIO
Número de serie (3 dígitos)
*
199
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
NOT
A
Podrá ver los nombres de las carpetas y archivos en su
ordenador. Para más información sobre cómo se
visualizan los nombres de archivos en la pantalla del
monitor de la cámara, vea la página 267.
El número total de carpetas y archivos admitidos depende
del tamaño y de la calidad de imagen, y de la capacidad de
la tarjeta de memoria utilizada para el almacenamiento.
Usted puede proteger un archivo importante para evitar el
borrado accidental.
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta que aunque el archivo esté protegido, se
borrará en el caso de realizar el formateo (páginas 14, 51,
218).
Protección de un archivo específico
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Proteger”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes
hasta que en la pantalla del monitor aparezca
la que desea proteger.
Protección de archivos contra el
borrado
200
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
4. Utilice [S] y [T] para
seleccionar
“Activado” y, a
continuación,
presione [SET].
La imagen que está
protegida se indica mediante
el icono “ ”.
5. Ahora puede repetir los pasos 3 y 4 para
proteger otra imagen, o presionar [MENU]
para salir de este procedimiento.
Para desproteger un archivo específico
Realice el procedimiento descrito en “Protección de un archivo
específico”, pero en el paso 4 seleccione “Desactivado” en lugar
de “Activado”.
Protección de todos los archivos de la
memoria
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Proteger”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Todo :
Act.” y, a continuación, presione [SET].
Todos los archivos de la memoria quedan protegidos.
4. Presione [MENU].
Para desproteger todos los archivos de la memoria
Realice el procedimiento descrito en “Protección de todos los
archivos de la memoria”, pero en el paso 3 seleccione “Todo
Desact.” en lugar de “Todo : Act.”.
201
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
La carpeta FAVORITE se encuentra ubicada en la memoria
interna de la cámara, y puede utilizarse para guardar sus
instantáneas personales debido a que no aparecen durante las
operaciones normales del modo PLAY.
Las instantáneas de la carpeta FAVORITE permanecen en la
memoria de la cámara, aunque usted cambie la tarjeta de
memoria.
IMPORTANTE!
!
La carpeta FAVORITE sólo se puede usar para
instantáneas. Si almacena una instantánea con audio en la
carpeta FAVORITE, se guardará sólo la parte de la
instantánea.
Cómo copiar un archivo a la carpeta
FAVORITE
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Guardar” y,
a continuación, presione [SET].
4. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea que desea copiar al archivo
FAVORITE.
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Guardar” y,
a continuación, presione [SET].
La copia de la instantánea queda guardada en la carpeta
FAVORITE.
6. Ahora puede repetir los pasos 4 y 5 para
guardar otra imagen, o presionar dos veces
[MENU] para salir de este procedimiento.
IMPORTANTE!
!
La instantánea copiada en la carpeta FAVORITE se
convierte a tamaño QVGA (320 × 240 píxeles). La
instantánea de la carpeta FAVORITE no se puede
restablecer a su tamaño original.
Las instantáneas de la carpeta FAVORITE no se pueden
copiar en una tarjeta de memoria.
NOT
A
El número de instantáneas que se pueden guardar en la
carpeta FAVORITE depende de la calidad de imagen de
cada una, y del espacio restante disponible en la memoria
interna.
Empleo de la carpeta FAVORITE
202
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
Cómo ver las instantáneas de la carpeta
FAVORITE
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mostrar” y,
a continuación, presione [SET].
4. Utilice [W] y [X] para
desplazarse por las
instantáneas de la
carpeta FAVORITE.
5. Después que termine de ver las instantáneas
de la carpeta FAVORITE, presione dos veces
[MENU] para salir de este procedimiento.
Realice los siguientes pasos para ver los contenidos de
la carpeta FAVORITE en su ordenador.
1. Retire la tarjeta de memoria de la cámara.
2. Coloque la cámara en la base USB (que se
encuentra conectada al ordenador).
3. Ejecute las operaciones requeridas en su
ordenador para acceder a la memoria de la
cámara y visualizar los contenidos de la
carpeta FAVORITE.
Icono de la carpeta
FAVORITE
Nombre del archivo
203
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
Los archivos se pueden copiar, de la memoria interna de la
cámara a una tarjeta de memoria, o de una tarjeta de memoria a
la memoria interna.
Al realizar los siguientes pasos podrá, por ejemplo, copiar un
archivo de su tarjeta de memoria a una tarjeta de memoria de
otra persona.
1
Copie el archivo de su tarjeta de memoria en la memoria
interna de la cámara.
2
Saque su tarjeta de memoria e inserte la tarjeta de memoria
de otra persona.
3
Copie el archivo, de la memoria interna a la tarjeta de
memoria.
IMPORTANTE!
!
Usted pu ede copiar archivos de instantáneas, películas,
instantáneas con audio o grabación de voz grabados con
su cámara.
No podrá copiar una instantánea contenida en la carpeta
FAVORITE.
Cuando la imagen de un archivo copiado aparece en la
pantalla de calendario de mes completo, se visualiza en la
fecha en que fue copiada (página 175).
Copia de todos los archivos de la memoria
interna en una tarjeta de memoria
La siguiente operación permite copiar todos los archivos de la
memoria interna en una tarjeta de memoria. Los archivos no se
pueden copiar individualmente.
1. Ponga en la cámara la tarjeta de memoria que
desea usar para copiar los archivos.
2. Encienda la cámara, ingrese al modo PLAY y,
a continuación, presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Copia” y, a
continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Inc.
Tarj.” y, a continuación, presione [SET].
La operación de copia se inicia. Espere a que el mensaje
“Ocupado... Espere...” desaparezca de la pantalla del
monitor antes de realizar alguna operación en la cámara.
Tras finalizar la operación de copia, aparecerá el último
archivo copiado en la pantalla del monitor.
Copia de los archivos
204
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
Cómo copiar un solo archivo de una tarjeta
de memoria a la memoria interna
Mediante este procedimiento, los archivos se copian uno por
uno.
1. Coloque en cámara la tarjeta de memoria que
contiene el archivo que desea copiar.
2. Encienda la cámara, ingrese al modo PLAY y,
a continuación, presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Copia” y, a
continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Tarj.
Inc.” y, a continuación, presione [SET].
5. Utilice [W] y [X] para seleccionar el archivo
que desea copiar.
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Copia” y, a
continuación, presione [SET].
La operación de copia se inicia. Espere a que el mensaje
“Ocupado... Espere...” desaparezca de la pantalla del
monitor antes de realizar alguna operación en la cámara.
Tras finalizar la operación de copia, la imagen copiada
volverá a aparecer en la pantalla del monitor.
7. Ahora puede repetir los pasos 5 y 6 para
copiar otro archivo, o presionar dos veces
[MENU] para salir de este procedimiento.
NOT
A
Los archivos se copian en la carpeta de la memoria interna
con el número de serie más grande como nombre.
205
BORRADO DE ARCHIVOS
BORRADO DE ARCHIVOS
Puede borrar archivos que no necesita, o después de
imprimirlos o de transferirlos al disco duro de su ordenador. Esto
permitirá liberar memoria para guardar nuevos archivos.
Es posible borrar un archivo específico, o puede borrar todos los
archivos existentes en la memoria.
A continuación se explican los diferentes procedimientos de
borrado, incluyendo cómo borrar las instantáneas de las
carpetas FAVORITE.
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta que la operación de borrado de archivos
no se puede deshacer. Siempre asegúrese de que
realmente no necesita el archivo antes de borrarlo.
No se podrá borrar un archivo protegido. Para borrar un
archivo protegido, primero deberá desprotegerlo (página
199).
Al borrar una instantánea con audio se borrará tanto la
instantánea como el archivo de audio.
1. En el modo PLAY,
presione [T] ( ).
2. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes
hasta que en la pantalla del monitor aparezca
el archivo que desea borrar.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a
continuación, presione [SET].
Para salir de la operación de borrado sin borrar nada,
seleccione “Cancelar”.
4. Ahora podrá repetir los pasos 2 y 3 para
borrar otro archivo.
Podrá salir de este procedimiento presionando [MENU].
Cómo borrar un archivo específico
206
BORRADO DE ARCHIVOS
1. En el modo PLAY, presione [T] ( ).
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar
todo” y, a continuación, presione [SET].
3. Respondiendo al mensaje de confirmación
que aparece, utilice [S] y [T] para seleccionar
“Sí”.
Para cancelar la operación de borrado, seleccione
“No”en lugar de “Sí”.
4. Presione [SET].
Todos los archivos se borran y aparece el mensaje “No
hay archivos.”
Es posible borrar una sola instantánea, o borrar todas las
instantáneas guardadas en la carpeta FAVORITE.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mostrar” y,
a continuación, presione [SET].
4. Presione [T] ( ).
5. Si desea borrar instantáneas, utilice los
procedimientos descritos en “Cómo borrar un
archivo específico” y “Cómo borrar todos los
archivos”.
Puede salir de este procedimiento presionando dos
veces [MENU].
Cómo borrar todos los archivos Cómo borrar las instantáneas de la
carpeta FAVORITE
207
OTROS AJUSTES
OTROS AJUSTES
Se pueden configurar los siguientes ajustes de sonido en su
cámara.
Tipo de sonido y volumen para las operaciones del botón
disparador y otras operaciones
Nivel de volumen para reproducción de películas y de
grabación de voz
Selección del sonido de operación
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Sonidos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la operación
cuyo sonido desea configurar (Inicio, Medio
obt., Obturador, Operación) y, a continuación,
presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Configuración de los ajustes de
sonido de la cámara
Para:
Seleccione este
ajuste:
Hacer sonar uno de los sonidos
incorporados (1 a 5)
Sonido 1 - 5
Desactivar el sonido Desactivado
208
OTROS AJUSTES
Ajuste el nivel de volumen del tono de
operación
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Sonidos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “
Operación”.
4. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste del
volumen de reproducción que desea y, a
continuación, presione [SET].
Es posible ajustar el volumen eligiendo entre ocho
niveles, en el rango de 0 (más bajo) a 7 (más alto).
El sonido se enmudece al ajustar el nivel de volumen a 0.
NOT
A
El ajuste de volumen configurado aquí también se aplica a
salida de vídeo (página 170).
Ajuste de nivel del volumen de reproducción
Este procedimiento le permitirá ajustar el nivel de volumen de
reproducción de las películas e instantáneas con audio,
independientemente del volumen del tono de operación.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Sonidos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “
Reproducción”.
4. Utilice [W] y [X] para especificar el ajuste de
volumen del tono de operación que desea y, a
continuación, presione [SET].
Es posible ajustar el volumen eligiendo entre ocho
niveles, en el rango de 0 (más bajo) a 7 (más alto).
El sonido se enmudece al ajustar el nivel de volumen a 0.
IMPORTANTE!
!
El ajuste de volumen configurado aquí no afectará a la
salida de vídeo (página 170).
209
OTROS AJUSTES
Usted puede configurar la cámara para que al encenderse, se
visualice una pantalla de inicio con la imagen grabada por
usted.
Aunque usted configure los ajustes de la pantalla de inicio en
el modo PLAY, la pantalla de inicio no aparece cuando se
enciende la cámara presionando [ ] (PLAY).
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Inicio” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes
hasta que en la pantalla del monitor aparezca
la que desea utilizar como pantalla de inicio.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
NOT
A
A continuación se indican los tipos de imágenes que se
pueden seleccionar para la pantalla de inicio.
Imágenes especiales de la pantalla de inicio
incorporadas a la cámara
Instantáneas
Instantáneas con audio (el audio no se reproduce)
Sólo se puede guardar una pantalla de inicio a la vez. Si
desea seleccionar otra imagen para la pantalla de inicio,
simplemente grábela encima de la anterior.
La imagen actual de la pantalla de inicio se borrará si
formatea la memoria interna (página 218).
Cómo activar o desactivar la pantalla
Inicio
Para:
Seleccione este
ajuste:
Utilizar la imagen seleccionada
como pantalla de inicio
Activado
Desactivar la pantalla de inicio Desactivado
210
OTROS AJUSTES
Utilice el siguiente procedimiento para especificar el método de
generación de los números de serie utilizados en los nombres
de archivos (página 198).
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Nº
archivo” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Cómo especificar el método de
generación de los números de serie
para los nombres de archivos
Para que la cámara ejecute lo siguiente:
Seleccione
este
ajuste:
Recuerde los números utilizados para los
archivos. Los archivos serán nombrados con el
número secuencial siguiente, aun cuando se
borren los archivos o se cargue una tarjeta de
memoria en blanco.
Si se carga una tarjeta de memoria que ya
tiene archivos almacenados y el número
secuencial mayor en los nombres de archivo
existentes es superior al número secuencial
mayor recordado por la cámara, la
numeración de los archivos nuevos
comenzará desde el mayor número
secuencial de los nombres de archivo
existentes más 1.
Continuar
Reinicie el número de serie desde 0001 cuando
se borren todos lo archivos o cuando se
reemplace la tarjeta de memoria por una en
blanco.
Si se carga una tarjeta de memoria que ya
tiene archivos almacenados, la numeración
de los archivos nuevos comenzará desde el
mayor número secuencial de los nombres de
archivo existentes más 1.
Reposición
211
OTROS AJUSTES
Cuando cambie el ajuste de fecha y hora, asegúrese de ajustar
a su ciudad local (el lugar donde normalmente utiliza el reloj). Si
el ajuste de su ciudad local ya está correctamente configurado,
podrá utilizar el procedimiento descrito en “Ajuste de la fecha y
hora para su ciudad local” (página 212) para cambiar sólo el
ajuste de hora, si desea hacerlo.
IMPORTANTE!
!
Si cambia el ajuste de fecha y hora sin haber configurado
correctamente el ajuste de su ciudad local, las indicaciones
de fecha y hora de la hora mundial (página 213) serán
inexactas.
Selección de su ciudad local
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Hora
mundial” y, a continuación, presione [X].
Se visualizan los ajustes actuales de la hora mundial.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Local” y, a
continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Ciudad” y,
a continuación, presione [X].
5. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar la
zona donde está ubicada su ciudad local y, a
continuación, presione [SET].
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar su ciudad
local y, a continuación, presione [SET].
7. Después de realizar los ajustes deseados,
presione [SET] para salir de la pantalla de
ajuste.
Cambio del ajuste de fecha y hora de
la cámara
212
OTROS AJUSTES
Ajuste de la fecha y hora para su ciudad
local
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Ajustar”
y, a continuación, presione [X].
3. Ajuste la fecha y la hora.
4. Después de realizar todos los ajustes
deseados, presione [SET] para salir de la
pantalla de ajuste.
Cambio del formato de fecha
Para la fecha, es posible elegir entre tres formatos diferentes.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Estilo
fecha” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Ejemplo: Diciembre 19, 2007
Para: Haga esto:
Mover el cursor entre los ajustes Presione [W] o [X]
Cambiar el ajuste en la posición del
cursor
Presione [S] o [T]
Cambiar entre los formatos de 12
horas y de 24 horas
Presione [BS]
Para visualizar la fecha en
este formato:
Seleccione este
formato:
07/12/19 AA/MM/DD
19/12/07 DD/MM/AA
12/19/07 MM/DD/AA
213
OTROS AJUSTES
NOT
A
Este ajuste también afecta al formato de fecha del panel de
operación, tal como se muestra debajo (página 56).
Al hacer un viaje, etc., podrá utilizar la pantalla de hora mundial
para ver la hora actual en una zona diferente de su ciudad local.
La hora mundial visualiza la hora actual de 162 ciudades en 32
zonas horarias del mundo.
Cómo configurar los ajustes de la hora
mundial
1.
Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Hora
mundial” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mundial” y,
a continuación, presione [X].
Cuando se selecciona este
ajuste para el formato de
fecha:
La fecha del panel de
operación aparece
como:
AA/MM/DD o MM/DD/AA MM/DD
DD/MM/AA DD/MM
Empleo de la hora mundial
214
OTROS AJUSTES
4. Utilice [S] y [T] para
seleccionar “Ciudad”
y, a continuación,
presione [X].
Si desea configurar el
ajuste de la hora de
verano, utilice [S] y [T]
para seleccionar “DST” y, a continuación, seleccione
“Activado”.
El horario de verano se utiliza en algunas áreas y
consiste en adelantar una hora el reloj durante los meses
de verano.
El uso del horario de verano depende de las costumbres
y reglamentos locales.
5. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar la
zona donde está ubicada la ciudad que desea
ver y, a continuación, presione [SET].
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar la ciudad
que desea y, a continuación, presione [SET].
7. Después de realizar los ajustes deseados,
presione [SET] para salir de la pantalla de
ajuste.
Cómo cambiar entre las pantallas de hora
local y hora mundial
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Hora
mundial” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mundial”
para la pantalla de hora mundial, o “Local”
para la pantalla de hora local.
4. Después de seleccionar la pantalla deseada,
presione [SET] para salir de la pantalla de
ajuste.
215
OTROS AJUSTES
Para seleccionar el idioma de texto en pantalla, puede utilizar el
procedimiento descrito debajo.
El número y los tipos de idioma dependen del área geográfica
de venta de la cámara.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione
“Language” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar el
ajuste que desea y, a continuación, presione
[SET].
Si los contenidos visualizados están en un
idioma incorrecto
Cambio del idioma en pantalla
1
:Seleccione esta pestaña.
2
:Seleccione la opción “Language”.
3
:Seleccione el idioma que desea.
1
23
216
OTROS AJUSTES
Utilice el siguiente procedimiento para cambiar el protocolo de
comunicación USB utilizado para intercambiar datos con un
ordenador, impresora, u otro dispositivo externo. Seleccione el
protocolo que sea adecuado para el dispositivo que está
conectando.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a
continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Cambio del protocolo del puerto USB
Para conectar al siguiente tipo de
dispositivo:
Seleccione
este ajuste:
Computadora o impresora compatible
con USB DIRECT-PRINT (página 220)
Con este ajuste, el ordenador considera
a la cámara como un dispositivo de
almacenamiento externo. Utilice este
ajuste para la transferencia normal de
imágenes de la cámara a un ordenador
(utilizando la aplicación Photo Loader
with HOT ALBUM entregada).
Mass Storage
(USB DIRECT-
PRINT)
Impresora compatible con PictBridge
(página 220)
Este ajuste simplifica la transferencia de
datos de imágenes al dispositivo
conectado.
PTP
(PictBridge)
Para conectar al siguiente tipo de
dispositivo:
Seleccione
este ajuste:
217
OTROS AJUSTES
Es posible configurar la cámara para que no se encienda al
presionar el botón [ ] (REC) o [ ] (PLAY), o para que se
apague al presionar el botón [ ] (REC) o [ ] (PLAY).
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “REC/
PLAY” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
NOT
A
Si selecciona “Encender/Apagar”, la cámara se apaga al
presionar [ ] (REC) en un modo REC o [ ] (PLAY) en
el modo PLAY.
Este ajuste está predeterminado de fábrica a “Encender”.
Cambie este ajuste a cualquier ajuste distinto de “Inhabil.”
antes de conectar a un televisor para ver las imágenes.
Ajustes de los botones [ ] (REC) y
[] (PLAY)
Para que el botón ejecute lo
siguiente al presionarlo:
Seleccione este
ajuste:
Encender la cámara Encender
Encender o apagar la cámara Encender/apagar
No encender la cámara Inhabil.
218
OTROS AJUSTES
Al formatear la memoria interna se borran todos los datos
almacenados en la misma.
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta que no se pueden recuperar los datos
borrados mediante la operación de formateo. Antes de
formatear la memoria interna, cerciórese de que está
absolutamente seguro de no necesitar ningún dato
contenido en la misma.
Al formatear la memoria interna también se borrará lo
siguiente.
Datos de Reconocimiento facial guardados con
Registrar familia
Imágenes protegidas
Imágenes de la carpeta FAVORITE
–Configuraciones de usuario del modo BEST SHOT
Pantalla de inicio
Asegúrese de que la pila esté completamente cargada
antes de iniciar una operación de formateo. Si se apaga la
cámara mientras se está realizando una operación de
formateo, ésta podría no realizarse correctamente y la
cámara dejaría de funcionar correctamente.
No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila
mientras se está formateando. Si lo hiciese, la cámara
podría dejar de funcionar de la manera normal.
1. Asegúrese de que no hay ninguna tarjeta de
memoria cargada en la cámara.
Si hay una tarjeta de memoria cargada en la cámara,
sáquela.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “Config.”, seleccione “Formato”
y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Formato” y,
a continuación, presione [SET].
Se formatea la memoria interna.
Para salir de la operación de formateo sin formatear,
seleccione “Cancelar”.
Si ingresa al modo PLAY después de formatear la
memoria interna, aparecerá el mensaje “No hay
archivos.”
Formateo de la memoria interna
C
219
IMPRESIÓN
IMPRESIÓN
Se disponen de tres métodos diferentes para la impresión de imágenes.
Tipos de impresión
Servicio de
impresión
profesional
(página 220)
Lleve la tarjeta de memoria que contiene las imágenes que desea
imprimir a un servicio de impresión profesional.
Puede usar los ajustes DPOF para especificar los ajustes de las
imágenes que desea imprimir, el número de copias, y la indicación de
fecha antes de llevar la tarjeta a imprimir.
Impresión
en casa
Impresión con una impresora (página 220) Imprima en una impresora compatible con PictBridge o USB DIRECT-
PRINT, o en una impresora equipada con ranura para tarjeta de memoria.
Puede usar los ajustes DPOF para especificar las imágenes qu e desea
imprimir, el número de copias, y la marca de fecha antes de imprimir.
Impresión con un ordenador Ordenador Windows
Instale el software (Photo Loader with HOT ALBUM) entregado con la
cámara.
Vea “Empleo de la cámara con un ordenador Windows” en la página 230.
Macintosh
Después de transferir las imágenes a su Macintosh, utilice el software
disponible comercialmente para imprimir.
Vea “Empleo de la cámara con una Macintosh” en la página 251.
220
IMPRESIÓN
Precauciones sobre la impresión
Para la información sobre los ajustes de papel y de calidad de
impresión, consulte la documentación entregada con su
impresora.
Consulte con el fabricante de su impresora para la
información sobre compatibilidad con PictBridge o USB
DIRECT-PRINT, nuevas versiones de impresora, etc.
No desconecte nunca los cables ni realice ninguna operación
en la cámara o la base USB durante la impresión. De hacerlo,
se podrá producir un error de impresión.
Lleve la tarjeta de memoria que contiene las imágenes que
desea imprimir al servicio de impresión profesional. Antes de
llevar la tarjeta de memoria, puede usar los ajustes DPOF
(página 224) de la cámara para especificar qué imágenes desea
imprimir, el número de copias, o si desea o no que las imágenes
lleven la marca de fecha.
Si su impresora es cualquiera de los tipos descritos a
continuación, podrá utilizarla para imprimir, sin necesidad de
ordenador.
Impresora equipada con una ranura para tarjeta del tipo de
tarjeta de memoria que está utilizando
Impresora compatible con PictBridge o USB DIRECT-
PRINT
Cómo imprimir en una impresora con ranura
para tarjeta de memoria
Saque la tarjeta de memoria de la cámara e insértela
directamente en la ranura para tarjeta de memoria de la
impresora. Según el tipo de impresora en uso, es posible que
pueda leer los ajustes (imágenes a imprimir, número de copias,
marca de fecha) configurados por usted con los ajustes DPOF
de la cámara (página 224). Para más información, consulte la
documentación entregada con su impresora.
Empleo del servicio de impresión
profesional
Cómo usar su impresora para
imprimir las imágenes
221
IMPRESIÓN
Cómo imprimir en una impresora compatible
con PictBridge o USB DIRECT-PRINT
Usted puede conectar la cámara directamente a una impresora
compatible con PictBridge o USB DIRECT-PRINT e imprimir las
imágenes sin necesidad de hacerlo a través de una
computadora.
La base USB de la cámara también permite conectar
fácilmente a una impresora. Antes de conectar a una
impresora a través de la base USB, asegúrese de realizar
previamente el siguiente procedimiento.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a
continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
corresponde a su impresora y, a continuación,
presione [SET].
4. Conecte el cable USB entregado con la
cámara a la base USB y al puerto USB de su
impresora.
Asimismo, conecte el adaptador de CA a la base y
enchufe el adaptador a un tomacorriente.
Si no tiene la intención de usar el adaptador de CA,
asegúrese de que la pila de la cámara esté
completamente cargada.
No aparecerá nada en la pantalla del monitor de la
cámara si ésta se encuentra colocada en la base USB
mientras el cable AV suministrado está conectado a la
base. Asegúrese de desconectar el cable AV de la base
si desea ver las imágenes en la pantalla del monitor de la
cámara.
Para este tipo de impresora: Seleccione este ajuste:
Compatible con USB DIRECT-
PRINT
Mass Storage
Compatible con PictBridge PTP
USB
Puerto USB
Cable USB (Suministrado)
Conector
Mini-B
Conector A
[ ] Conector (USB)
222
IMPRESIÓN
5. Apague la cámara y colóquela en la base USB.
6. Encienda la impresora.
7. Ponga papel en la impresora.
8. Presione el botón
[USB] de la base USB.
Aparecerá un menú de
impresión en la pantalla del
monitor de la cámara.
9. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Tamaño
papel” y, a continuación, presione [X].
10.
Utilice [S] y [T] para seleccionar un tamaño
de papel y, a continuación, presione [SET].
A continuación se indican los tamaños de papel
disponibles.
3.5" × 5", 5" × 7", 4" × 6", A4, 8.5" × 11", Por impresora
Si selecciona “Por impresora”, se imprimirá en el tamaño
de papel seleccionado en la impresora.
Los ajustes de papel disponibles dependen de la
impresora conectada. Para mayor información, consulte
la documentación entregada con su impresora.
223
IMPRESIÓN
11.
Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción de
impresión que desea.
Si desea imprimir una imagen específica:
Seleccione “1 imagen” y, a continuación, presione [SET].
Seguidamente, utilice [W] y [X] para visualizar la imagen
que desea imprimir.
Si desea imprimir múltiples imágenes:
Seleccione “Impr. DPOF” y, a continuación, presione
[SET]. Seguidamente, utilice los ajustes DPOF (página
224) para especificar las imágenes que desea
seleccionar.
Para cambiar entre
activación y desactivación
del estampado de la
fecha, presione [BS].
La marca de fecha se
imprime cuando se indica
“On” en la pantalla del
monitor.
12.
Utilice [S] y [T] para seleccionar “Imprimir” y,
a continuación, presione [SET].
La impresión se inicia y el mensaje “Ocupado... Espere...”
aparece en la pantalla del monitor. El mensaje
desaparecerá después de unos instantes, aunque la
impresión no haya finalizado. El mensaje del estado de
impresión volverá a aparecer al presionar cualquier botón
de la cámara.
Al finalizar la impresión, volverá a aparecer la pantalla del
menú de impresión.
Si seleccionó “1 imagen” en el paso 11, puede repetir el
procedimiento desde el paso 11 para imprimir otras
imágenes, según se desee.
13.
Después que termine de imprimir, presione el
botón [USB] de la base USB.
Ahora la cámara se apaga.
224
IMPRESIÓN
DPOF (Digital Print Order Format, formato de
orden de impresión digital) le permite especificar
las imágenes a imprimir, el número de copias, y si
desea activar o desactivar el estampado de la
fecha. Los ajustes configurados por usted se
graban en la tarjeta de memoria. Después de configurar los
ajustes, podrá imprimir en casa en una impresora compatible
con DPOF o llevar la tarjeta a un servicio de impresión
profesional. Con DPOF, podrá configurar los ajustes mientras
observa las imágenes en la pantalla del monitor de la cámara,
sin tener que volver a llamar nombres de archivos difíciles de
recordar, etc.
IMPORTANTE!
!
Algunas impresoras pueden pasar por alto los ajustes del
estampado de fecha o pueden no ser compatibles con
DPOF. Para más información, consulte la documentación
entregada con su impresora.
Ciertos proveedores de servicios de impresión pueden no
ser compatibles con DPOF u ofrecer soporte para
diferentes protocolos de impresión. En tal caso, deberá
realizar la impresión según las instrucciones suministradas
por el servicio de impresión en uso.
Configuración individual de los ajustes
DPOF para cada imagen
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”,
seleccione “Impr.
DPOF” y, a
continuación,
presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Sel. imag.”
y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes
hasta que en la pantalla del monitor aparezca
la que desea imprimir.
Cómo usar DPOF para especificar las
imágenes y el número de copias a
imprimir
225
IMPRESIÓN
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar el número
de copias.
Es posible especificar un máximo de 99 para el número
de copias. Especifique 0 si no desea imprimir la imagen.
6. Si desea incluir la fecha en la imagen,
presione [BS] para activar “On” el ajuste de
estampado de fecha visualizado.
Para desactivar el estampado de la fecha, presione [BS]
para que se visualice “Off”.
Si lo desea, repita los pasos 4 a 6 para configurar los
ajustes para otras imágenes.
7. Tras obtener los resultados deseados,
presione [SET] para guardar los ajustes.
Configuración de los mismos ajustes DPOF
para todas las imágenes
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Impr.
DPOF” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Todo” y, a
continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el número
de copias.
Es posible especificar un máximo de 99 para el número
de copias. Especifique 0 si no desea imprimir.
5. Si desea incluir la fecha en las imágenes,
presione [BS] para activar “On” el ajuste de
estampado de fecha visualizado.
Para desactivar el estampado de la fecha, presione [BS]
para que se visualice “Off”.
6. Tras obtener los resultados deseados,
presione [SET] para guardar los ajustes.
C
226
IMPRESIÓN
¡Cancele los ajustes DPOF cuando no los necesite!
Los ajustes DPOF no se cancelan automáticamente después de
finalizar la impresión. Esto significa que si se realiza otra
operación de impresión sin cancelar los ajustes DPOF, la
impresión se ejecutará conforme a los últimos ajustes
configurados por usted. Si hubo anteriores ajustes DPOF y ya
no los necesita, utilice el procedimiento descrito en
“Configuración de los mismos ajustes DPOF para todas las
imágenes” para cambiar el ajuste del número de copias de
todas las imágenes a 00.
¡No olvide de comunicar sus ajustes DPOF al servicio
de impresión!
Si lleva una tarjeta de memoria a un servicio de impresión
profesional, asegúrese de informarles que se han especificado
los ajustes DPOF para las imágenes y el número de impresión.
De lo contrario, puede suceder que el servicio de impresión
haga las copias sin tener en cuenta los ajustes DPOF, o hacer
caso omiso de los ajustes del estampado de la fecha.
Estampado de la fecha
Puede usar cualquiera de los tres métodos siguientes para
incluir la fecha de grabación en las copias de impresión.
Configurar los ajustes DPOF en la cámara para
especificar el estampado de la fecha (página 224)
Si ya se ha estampado la fecha o la hora en una imagen
utilizando la función de estampado de fecha de la cámara,
la activación del estampado de fecha DPOF hará que las
dos fechas queden estampadas en el mismo lugar.
Cuando imprima una imagen que tenga la fecha
estampada mediante la función de estampado de fecha de
la cámara, asegúrese de desactivar el estampado de fecha
DPOF.
–Algunas impresoras pueden pasar por alto los ajustes del
estampado de fecha o pueden no ser compatibles con
DPOF. Para más información, consulte la documentación
entregada con su impresora.
Tenga en cuenta que algunos servicios de impresión
profesional pueden no ser compatibles con la impresión
DPOF. Verifique la compatibilidad antes de ordenar las
impresiones.
La función de estampado de fecha de la cámara marca
directamente la fecha y la hora en los datos de la imagen
(página 151).
227
IMPRESIÓN
Puede insertar fechas utilizando el software Photo
Loader with HOT ALBUM (página 230) incluido (sólo
Windows).
Solicitar el estampado de la fecha en las impresiones al
acudir a un servicio de impresión profesional
–Algunos servicios de impresión no ofrecen impresión de
fecha. Solicite una información más detallada a su servicio.
Su cámara es compatible con los protocolos descritos a
continuación.
PictBridge y USB DIRECT-PRINT
PictBridge
Camera and Imaging Products Association
(CIPA)
USB DIRECT-PRINT
Seiko Epson Corporation
PRINT Image Matching III
El uso de un software de edición de imágenes y
de una impresora compatible con la función
PRINT Image Matching III, permite utilizar la
información sobre las condiciones de captura de
imágenes grabadas con la imagen y reproducir
con exactitud el tipo de imagen deseado.
PRINT Image Matching y PRINT Image Matching III son marcas
comerciales de Seiko Epson Corporation.
Protocolos compatibles
228
IMPRESIÓN
Exif Print
Las impresoras compatibles también con Exif
Print (Exif 2.2) utilizan la información sobre las
condiciones de captura de imágenes
grabadas con la imagen para mejorar la
calidad de impresión.
Para obtener más información acerca de la variedad de
modelos compatibles con Exif Print, actualizaciones de
impresoras, etc., póngase en contacto con el fabricante de su
impresora.
229
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
La conexión de la cámara a un ordenador con el cable USB
suministrado le permitirá disponer de las siguientes
capacidades.
* También podrá transferir las imágenes a un ordenador para
verlas y almacenarlas sin conectar la cámara, con sólo sacar
la tarjeta de memoria de la cámara y leer su contenidos con el
ordenador (página 258).
Qué puede hacer
Ver y guardar
imágenes*
Podrá utilizar su ordenador para ver las
imágenes de la cámara y para un
almacenamiento de larga duración.
Algunas versiones de Windows requieren
la instalación del controlador USB
suministrado con la cámara.
La instalación de controlador USB no es
necesaria para Apple Macintosh.
Gestionar,
editar e
imprimir
imágenes
Usted puede gestionar, editar e imprimir las
imágenes guardadas en su ordenador.
Refiérase a las explicaciones que
aparecen posteriormente en esta misma
sección e instale el software requerido en
su ordenador.
Transferir
imágenes a la
cámara
En un ordenador Windows (solamente),
podrá transferir las imágenes, de su
ordenador a la memoria de la cámara.
Puede transferir incluso imágenes que no
fueron grabadas originalmente con la
cámara. Puede capturar (cortar) una parte
de la imagen (página web, mapa, etc.) que
se encuentre visualizada en la pantalla del
ordenador y transferirla a la memoria de la
cámara.
230
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Los procedimientos a realizar cuando se utiliza la cámara con
su ordenador y cuando se utiliza el software entregado son
diferentes entre Windows y Macintosh.
Los usuarios de Windows deben consultar “Empleo de la
cámara con un ordenador Windows” en la página 230.
Los usuarios de Macintosh deben consultar “Empleo de la
cámara con una Macintosh” en la página 251.
IMPORTANTE!
!
Esta cámara es compatible con el protocolo USB 2.0 de
alta velocidad. Si bien se puede utilizar con una
computadora compatible sólo con el protocolo USB 1.1,
será posible una transferencia de datos más rápida
mediante la compatibilidad con USB 2.0 de alta velocidad.
Tenga en cuenta que con ciertos modelos de
computadora, la conexión a través de un hub USB y otras
condiciones del sistema podrían ralentizar la transferencia
de datos y causar asimismo problemas operacionales.
Instale el software requerido de acuerdo con la versión de
Windows que está ejecutando y con lo que desea hacer.
Empleo de la cámara con un
ordenador Windows
Para:
Versión
de
Windows
Instale el siguiente
software:
Vea
pág.:
Ver
imágenes en
un ordenador
Guardar
imágenes en
un ordenador
Vista/XP/
2000/Me
(No se requiere controlador
USB).
98SE/98
USB driver Type B
(Controlador USB. Asegúrese
de instalar este controlador).
234
Transferencia
de imágenes
desde la
cámara y
gestión de
imágenes en el
ordenador
Vista/XP/
2000
Photo Loader with HOT
ALBUM 3.1
DirectX 9.0c (Cuando aún no
esté instalado DirectX 9.0 o
superior en el ordenador).
242
Reproducir
películas
XP/2000
QuickTime 7
243
231
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Editar películas
Vista/XP/
2000
Movie Wizard 3.2 SE VCD
También deberá instalar
separadamente DirectX,
Microsoft Windows Media
Player, QuickTime 7, y
Flash Player.
245
XP/2000
VideoStudio 10 Plus for
CASIO (Versión de prueba)
Esta es la versión de
prueba del software, cuyo
uso está limitado a 30 días
después de la instalación.
También deberá instalar
separadamente DirectX,
Microsoft Windows Media
Player, QuickTime 7, y
Flash Player.
245
Me/
98SE/98
Se requiere utilizar
software comercial.
Transferir
imágenes a la
cámara
Vista/XP/
2000/Me/
98SE/98
Photo Transport 1.0
246
Para:
Versión
de
Windows
Instale el siguiente
software:
Vea
pág.:
Ver la guía del
usuario
Vista/XP/
2000
Adobe Reader 8
(No se requiere si ya está
instalado).
250
Me/
98SE/98
Si no tiene Adobe Reader
o Adobe Acrobat Reader
instalado en su ordenador,
vaya al sitio web de Adobe
Systems Incorporated para
descargar la versión de
Adobe Reader o Adobe
Acrobat Reader que sea
compatible con el sistema
operativo de su ordenador.
Para:
Versión
de
Windows
Instale el siguiente
software:
Vea
pág.:
232
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Requisitos del sistema de ordenador para el
software incluido
Los requisitos del sistema de ordenador difieren según las
distintas aplicaciones. Asegúrese de verificar los requisitos para
la aplicación específica que desea utilizar. Tenga en cuenta que
los valores indicados en la presente son los requisitos mínimos
para ejecutar cada aplicación. Los requisitos reales son
mayores, y dependen del número de imágenes y del tamaño de
las imágenes procesadas.
USB driver Type B
No se requiere la instalación en el caso de Windows Vista,
XP, 2000, y Me.
No se garantiza una operación correcta en un ordenador que
haya sido actualizado de Windows 95 o 3.1.
Photo Loader with HOT ALBUM 3.1
DirectX 9.0c
Photo Transport 1.0
Adobe Reader 8
QuickTime 7
HD :2 GB como mínimo
Otros: Internet Explorer 5.5 o superior
DirectX 9.0 o superior
Windows Media Player 9 o superior
QuickTime 7 o superior
HD: 65 MB para instalación (18 MB en disco duro)
Memoria: 64 MB como mínimo
HD :2 MB como mínimo
CPU : Clase de procesador Pentium III
Memoria: 128 MB como mínimo
HD :180 MB como mínimo
Otros :Internet Explorer 6.0 o superior
CPU :Pentium o superior
Memoria :128 MB como mínimo
Sistema operativo:Windows 2000 Service Pack 4 / XP
233
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Movie Wizard 3.2 SE VCD
VideoStudio 10 Plus for CASIO (Versión de prueba)
* Versión de prueba de 30 días
IMPORTANTE!
!
Para mayor información acerca de los requisitos mínimos
del sistema para cada aplicación de software, vea los
archivos “Léame” en el CD-ROM suministrado con la
cámara.
Precauciones a los usuarios de Windows
Vista
Photo Transport no se ejecutará b ajo la versión Windows
Vista 64bit.
Photo Transport puede utilizarse solamente por los usuarios
conectados con privilegios de administrador.
No es posible la operación en un ordenador casero o en un
entorno con procesador dual.
La operación puede no ser posible bajo ciertos entornos de
ordenador.
Photo Loader with HOT ALBUM provee una función que
permite migrar los datos de imagen guardados previamente
con Photo Loader, lo que significa que podrá seguir
accediendo a los archivos de imágenes existentes.
CPU : Intel Pentium 4, M, D, o Extreme Edition; o AMD
Athlon 64 o superior
Memoria :
256 MB de RAM (se recomienda un mínimo de 512 MB)
HD : 250 MB de espacio disponible para la instalación
del programa
Por lo menos 4 GB de espacio disponible para
captura y edición de vídeo
Otros : Resolución de pantalla 1024 × 768 o superior
También deberá instalar separadamente DirectX,
Microsoft Windows Media Player, QuickTime 7, y
Flash Player.
CPU : Intel Pentium 4, M, D, o Extreme Edition; o AMD
Athlon 64 o superior
Memoria :
512 MB de RAM (se recomienda un mínimo de 1 GB)
HD : 1 GB de espacio disponible para la instalación del
programa
Por lo menos 4 GB de espacio disponible para
captura y edición de vídeo
Otros : Resolución de pantalla 1024 × 768 o superior
También deberá instalar separadamente DirectX,
Microsoft Windows Media Player, QuickTime 7, y
Flash Player.
234
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Cómo ver y almacenar imágenes en un
ordenador
Basta conectar la cámara a través de su base USB para que
pueda ver y almacenar imágenes (archivos de instantáneas y
películas) en su ordenador.
Dependiendo de la versión de Windows de su ordenador, es
posible que deba instalar previamente el controlador USB
desde el CD-ROM suministrado.
Procedimiento general
Instalación del controlador USB
(Sólo Windows 98SE y 98)
La siguiente operación permite instalar el controlador USB en un
ordenador que ejecuta Windows 98. El procedimiento para
Windows 98SE es ligeramente diferente, pero el orden de los
pasos es el mismo.
1. Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad
de CD-ROM de su ordenador.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “USB driver” en su
etiqueta.
Se visualizará la pantalla de menú.
1) Si su ordenador está ejecutando Windows 98SE o 98, instale el
controlador USB (página 234). Si su ordenador está ejecutando
Windows Vista, XP, 2000, o Me, vaya directamente al paso 2.
2) Utilice la base USB para conectar la cámara y el ordenador
(página 235).
3) Vea y copie las imágenes que desea (página 239).
No intente establecer la conexión entre la cámara y el
ordenador antes de instalar el controlador USB en el
ordenador.
De hacerlo, el ordenador no podrá reconocer la cámara.
Si su ordenador está ejecutando Windows 98SE o 98,
asegúrese de instalar el controlador USB.
No conecte la cámara a su ordenador sin haber instalado
previamente el controlador USB.
235
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
2. En la pantalla de menú, haga clic en el botón
flecha abajo de “Language” y, a continuación,
seleccione “Español”.
Si lo desea, puede hacer clic en otro idioma.
3. Haga clic en “USB driver B” para
seleccionarlo y, a continuación, haga clic en
“Instalar”.
4. Siga las instrucciones que aparecen en el
cuadro de diálogo y haga clic en “Next”.
5. Al llegar a la pantalla final, haga clic en
“Finish”.
Dependiendo de la versión de Windows de su ordenador,
puede aparecer un mensaje solicitándole qu e reinicie su
ordenador. Reinicie su ordenador si aparece tal mensaje.
6. Para salir del instalador, haga clic en [Salir]
para cerrar el menú de CD-ROM, y saque el
CD-ROM de su ordenador.
Dependiendo de la versión de Windows de su ordenador,
éste puede reiniciarse automáticamente. En tal caso, el
menú de CD-ROM aparecerá después que se reinicie.
Haga clic en “Salir” para salir del menú de CD-ROM y, a
continuación, extraiga el CD-ROM de su ordenador.
Conexión de la cámara a su ordenador por
primera vez
IMPORTANTE!
!
Si no esusando el adaptador de CA para alimentar la
cámara, ésta se podrá apagar al descargarse la pila
mientras se están intercambiando archivos con su
ordenador. Se recomienda usar el adaptador de CA
especial para alimentar la cámara.
236
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
1. Conecte el adaptador de CA al conector [DC IN
5.3V] de la base USB y seguidamente
enchúfelo a un tomacorriente de la red
domiciliaria.
Si no tiene la intención de usar el adaptador de CA,
asegúrese de que la pila de la cámara esté
completamente cargada.
2. Conecte el cable USB entregado con la
cámara a la base USB y al puerto USB de su
ordenador.
Al realizar la conexión, oriente la clavija USB de manera
que coincida correctamente con la forma del puerto USB.
Introduzca firmemente el cable USB en los puertos, hasta
el fondo. La operación correcta no será posible si las
conexiones no están debidamente efectuadas.
[ ] Conector (USB)
Conector A
Conector
Mini-B
Cable USB (Suministrado)
Puerto USB
237
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
3. Encienda la cámara presionando el botón [ON/
OFF] y, a continuación, presione [MENU].
No ponga todavía la cámara en la base USB.
4. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a
continuación, presione [X].
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mass
Storage” y, a continuación, presione [SET].
6. Apague la cámara presionando el botón [ON/
OFF] y, a continuación, coloque la cámara en
la base USB.
No coloque la cámara en la base USB mientras es
encendida.
Si tiene la intención de transferir imágenes, de la
memoria interna de la cámara a su ordenador, asegúrese
de que la tarjeta de memoria no esté cargada en la
cámara.
7. Presione el botón
[USB] de la base USB.
Lámpara USB
[USB]
238
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Conexión entre cámara-ordenador
Al presionar el botón [USB] de la base se accede al modo USB,
lo cual se indica mediante la lámpara USB que se enciende en
verde. En este modo, su ordenador reconoce la tarjeta de
memoria cargada en la cámara (o la memoria interna de la
cámara si no se ha cargado la tarjeta de memoria) como un
disco extraíble.
A partir de ahora, no necesitará realizar los pasos 3 a 5 del
procedimiento anterior al conectar la cámara a su ordenador (a
menos que, por algún motivo, cambie los ajustes USB de la
cámara).
Con algunas configuraciones de Windows, podrá aparecer un
mensaje de guía en la pantalla para informarle acerca del
nuevo disco extraíble. En tal caso, simplemente cierre el
cuadro de diálogo del mensaje de guía.
IMPORTANTE!
!
No desconecte nunca el cable USB ni saque la cámara de
la base USB sin salir previamente del modo USB. De
hacerlo, se podrán alterar los datos de la imagen. En
cuanto a los pasos a realizar para sacar la cámara de la
base en condiciones seguras, vea “Extracción de la
cámara de la base USB” en la página 241.
Conexión de la cámara a su ordenador luego
de la primera vez
Debido a que deberá instalar el controlador USB y configurar los
ajustes de menú sólo la primera vez que conecta la cámara a su
ordenador, las conexiones posteriores serán mucho más
simples.
1. Apague la cámara presionando el botón [ON/
OFF] y, a continuación, coloque la cámara en
la base USB.
2. Presione el botón [USB]
de la base USB.
Al presionar el botón [USB]
de la base se accede al
modo USB, lo cual se indica
mediante la lámpara USB
que se enciende en verde.
[USB]
239
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Cómo ver imágenes de la cámara en su
ordenador
Después de conectar la cámara a su ordenador, podver las
imágenes de la cámara en la pantalla del ordenador.
1. Usuarios de Windows XP: Haga clic en
“Inicio” y, a continuación, en “Mi PC”.
Usuarios de Windows Vista: Haga clic en
“Inicio” y, a continuación, en “Equipo”.
Usuarios de Windows 2000/Me/98SE/98: Haga
doble clic en “Mi PC”.
2. Haga doble clic en “Disco extraíble”.
Su ordenador reconoce la tarjeta de memoria cargada en
la cámara (o la memoria interna si no hay tarjeta) como
un disco extraíble.
3. Haga doble clic en la carpeta “DCIM”.
4. Haga doble clic en la carpeta que contiene la
imagen que desea ver.
5. Haga doble clic en el archivo que contiene la
imagen que desea ver.
Se visualiza la imagen.
Para obtener información acerca de los nombres de
archivos, vea “Estructura de carpetas en la memoria” en
la página 260.
NOT
A
La imagen girada en la cámara se visualizará en la pantalla
de su ordenador en su orientación original (sin girar).
240
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Almacenamiento de imágenes en su
ordenador
Para poder procesar una imagen o incluirla en un álbum,
primero deberá almacenarla en su ordenador. Antes de
almacenar una imagen de la cámara en su ordenador, primero
deberá establecer una conexión entre ambas a través de la
base USB de la cámara.
1. Usuarios de Windows XP: Haga clic en
“Inicio” y, a continuación, en “Mi PC”.
Usuarios de Windows Vista: Haga clic en
“Inicio” y, a continuación, en “Equipo”.
Usuarios de Windows 2000/Me/98SE/98: Haga
doble clic en “Mi PC”.
2. Haga doble clic en “Disco extraíble”.
Su ordenador reconoce la tarjeta de memoria cargada en
la cámara (o la memoria interna si no hay tarjeta) como
un disco extraíble.
3. Haga doble clic en la carpeta “DCIM”.
4. En el menú de atajo que aparece, haga clic en
“Copiar”.
5. Usuarios de Windows XP: Haga clic en
“Inicio” y, a continuación, en “Mis
documentos”.
Usuarios de Windows Vista: Haga clic en
“Inicio” y, a continuación, en “Documentos”.
Usuarios de Windows 2000/Me/98SE/98: Haga
doble clic en “Mis documentos” para abrirlo.
Si la carpeta “DCIM” ya está en “Mis documentos”, será
sobrescrita en el siguiente paso. Si usted desea
conservar la carpeta “DCIM” existente, deberá cambiar
su nombre o moverla a una ubicación diferente antes de
realizar el siguiente paso.
6. En el menú “Edición” en “Mis documentos”,
seleccione “Pegar”.
La carpeta “DCIM” (y todos los archivos de imágenes que
contiene) se pegará en la carpeta “Mis documentos”. Ya
tiene una copia de los archivos de la memoria de la cámara
en su ordenador.
241
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
IMPORTANTE!
!
No utilice nunca su ordenador para modificar, borrar,
mover o cambiar el nombre de los archivos de imágenes
almacenados en la memoria interna de la cámara o en la
tarjeta de memoria. Si lo hiciese, se producirían problemas
con los datos de gestión de imágenes de la cámara,
imposibilitándose la reproducción de imágenes de la
cámara y se alteraría considerablemente la capacidad
restante de la memoria. Cada vez que desee modificar,
borrar, mover o cambiar el nombre de la imagen, hágalo
solamente en las imágenes almacenadas en su ordenador.
No desenchufe nunca el cable USB, ni opere la cámara o
la base mientras se están viendo o almacenando las
imágenes. Si lo hiciese, se podrían alterar los datos.
Extracción de la cámara de la base USB
Usuarios de Windows/Vista/ XP/98SE/98
Presione el botón [USB] de la base USB. Tras comprobar que la
lámpara USB de la base no esté encendida, retire la cámara de
la base.
Usuarios de Windows 2000/Me
Haga clic en los servicios de tarjeta de la bandeja de tareas en
la pantalla de su ordenador, e inhabilite el número de unidad
asignado a la cámara. Seguidamente, presione el botón [USB]
de la base USB. Tras comprobar que la lámpara USB de la base
no esté encendida, retire la cámara de la base.
242
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Transferencia de imágenes desde la
cámara y gestión de imágenes en el
ordenador
Para poder gestionar las imágenes en su ordenador, primero
deberá instalar la aplicación Photo Loader with HOT ALBUM
desde el CD-ROM suministrado con la cámara.
Photo Loader with HOT ALBUM le permite importar
automáticamente imágenes de la cámara a su ordenador,
ordenar las imágenes por fecha de grabación y visualizarlas en
formato de calendario.
Instalación de Photo Loader with HOT
ALBUM
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photo Loader with
HOT ALBUM” en su etiqueta.
Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“AutoMenu.exe”.
2. En la pantalla de menú, haga clic en el botón
flecha abajo de “Language” y, a continuación,
seleccione el idioma que desea.
3. Haga clic en “Photo Loader with HOT ALBUM
3.1” para seleccionarlo y luego clic en
“Léame”.
Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de su ordenador.
4. Haga clic en “Instalar” para Photo Loader with
HOT ALBUM.
5. Para instalar Photo Loader with HOT ALBUM,
siga las instrucciones que aparecen en la
pantalla de su ordenador.
Verificación de la versión DirectX de su ordenador
Para poder gestionar imágenes usando Photo Loader with HOT
ALBUM, también debería haber instalado Microsoft DirectX 9.0
o superior en su ordenador. Puede verificar cuál es la versión
instalada de Microsoft DirectX, usando la herramienta de
diagnóstico de DirectX de su PC.
243
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
1. En su ordenador, haga clic en “Inicio”, “Todos
los programas”, “Accesorios”, “Herramientas
del sistema” y, a continuación, en
“Información del sistema”.
2. En el menú “Herramientas”, seleccione
“Herramienta de diagnóstico de DirectX”.
3. En la pestaña “Sistema”, compruebe que
“Versión de DirectX” sea 9.0 o superior.
4. Haga clic en “Salir” para salir de la
Herramienta de diagnóstico de DirectX.
Si en su PC ya tiene instalado Microsoft DirectX 9.0 o
superior, no necesitará instalar Microsoft DirectX 9.0c
desde el CD-ROM suministrado.
Si en su PC no tiene instalado Microsoft DirectX 9.0 o
superior, instale Microsoft DirectX 9.0c desde el CD-
ROM suministrado.
Reproducción de películas
Las películas se pueden reproducir en un
ordenador que tenga QuickTime 7 o superior
instalado. Para reproducir una película,
primero cópiela en su ordenador y luego haga
doble clic en el archivo de película.
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “QuickTime 7” en su
etiqueta.
Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“AutoMenu.exe”.
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
del idioma que desea usar.
244
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
3. Haga clic en “QuickTime 7” para seleccionarlo
y luego clic en “Léame”.
Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de su ordenador.
4. Haga clic en “Instalar” para QuickTime 7.
5. Para instalar QuickTime 7, siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla de
su ordenador.
Requisitos mínimos de sistema de
ordenador para reproducción de películas
Los requisitos mínimos de sistema descritos debajo son
necesarios para reproducir, en un ordenador Windows, las
películas grabadas con esta cámara.
IMPORTANTE!
!
Lo anterior es el entorno recomendado. La configu ración
de este entorno no garantiza una operación apropiada.
Aunque su ordenador cumpla con los requisitos mínimos
indicados arriba, ciertos ajustes y cualquier otro software
instalado podrían dificultar una correcta reproducción de
las películas.
Sistema operativo:Windows Vista/XP/2000
Memoria :Pentium M, 1GHz o superior
Pentium 4, 2GHz o superior
Software requerido:QuickTime 7
DirectX 9.0c
245
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Edición de películas
Para poder editar películas en su PC, deberá instalar Movie
Wizard 3.2 SE VCD desde el CD-ROM suministrado.
NOT
A
La aplicación Movie Wizard 3.2 SE VCD entregado con el
CD-ROM suministrado puede crear Vídeo-CDs, pero no
puede crear DVDs. Para que usted pueda crear sus DVDs,
deberá actualizar a la versión comercial del software. Vea
el archivo “Read me” de Movie Wizard 3.2 SE VCD en el
CD-ROM para la información sobre la actualización a la
versión comercial y cómo proceder.
Desinstalación de Movie Wizard 3.2 SE VCD
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “Movie Wizard 3.2
SE VCD” en su etiqueta.
Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“AutoMenu.exe”.
2. En la pantalla de menú, haga clic en el botón
flecha abajo de “Language” y, a continuación,
seleccione el idioma que desea.
3. Haga clic en “Movie Wizard 3.2 SE VCD” para
seleccionarlo y luego clic en “Léame”.
Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de su ordenador.
4. Haga clic en “Instalar” para Movie Wizard 3.2
SE VCD.
5. Siga las instrucciones que aparecen en la
pantalla de su ordenador e instale Movie
Wizard 3.2 SE VCD.
Para poder contar con funciones de edición más potentes,
instale la versión de prueba de VideoStudio 10 Plus for
CASIO, que es una versión de prueba de 30 días.
246
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Transferencia de imágenes a la cámara
Para volver a transferir las imágenes de la memoria del
ordenador a la cámara, instale Photo Transport en su ordenador
desde el CD-ROM que viene con la cámara.
Instalación de Photo Transport
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photo Transport”
en su etiqueta.
Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“AutoMenu.exe”.
2. En la pantalla de menú, haga clic en el botón
flecha abajo de “Language” y, a continuación,
seleccione el idioma que desea.
Se instalará la versión en inglés de Photo Transport,
independientemente del idioma seleccionado por usted.
3. Haga clic en “Photo Transport” para
seleccionarlo y luego clic en “Léame”.
Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de su ordenador.
4. Haga clic en “Instalar” para Photo Transport.
5. Para instalar Photo Transport, siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla de
su ordenador.
247
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Transferir archivos de imágenes a la cámara
1. En primer lugar, conecte la cámara a su
ordenador.
Para obtener información acerca de la conexión de la
cámara a su ordenador, vea la página 235.
2. En su ordenador, haga clic en “Inicio”, “Todos
los programas”, “Casio” y, a continuación, en
“Photo Transport”.
Esto hace que se inicie Photo Transport.
3. Suelte los datos de imagen que desea
transferir a la cámara sobre el botón Transfer
de Photo Transport.
Sitúe el puntero del ratón sobre el archivo de imagen que
desea transferir y, a continuación, mantenga presionado el
botón del ratón. Manteniendo presionado el botón del ratón,
arrastre conjuntamente el puntero y el archivo de imagen
hasta el botón Transfer de Photo Transport y, a
continuación, suelte el botón del ratón.
Botón Transfer (Transferir)
Botón Help (Ayuda)
Botón Settings
(Configuraciones)
Botón Exit (Salir)
248
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
4. Para transferir el archivo de imagen a la
cámara, siga las instrucciones que aparecen
en la pantalla.
El método de transferencia de imágenes y los ajustes
detallados de la imagen dependen de las configuraciones
de Photo Transport. Para mayor información, vea la
ayuda de Photo Transport (página 249).
IMPORTANTE!
!
Puede suceder que no se puedan transferir ciertos tipos de
imágenes.
No se pu eden transferir películas a la cámara.
Solamente se pueden transferir a la cámara, archiv os de
imagen de los formatos siguientes: JPG, JPEG, JPE y
BMP. La operación de transferencia convierte los archivos
BMP a formato JPEG.
Transferir capturas de pantalla a la cámara
1. En primer lugar, conecte la cámara a su
ordenador.
Para obtener información acerca de la conexión de la
cámara a su ordenador, vea la página 235.
2. En su ordenador, haga clic en “Inicio”, “Todos
los programas”, “Casio” y, a continuación, en
“Photo Transport”.
Esto hace que se inicie Photo Transport.
3. Visualice la pantalla cuya captura de pantalla
desea transferir.
4. Haga clic en el botón Capture de Photo
Transport.
Botón Capture
249
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
5. Seleccione con el ratón, el área de la pantalla
que desea capturar.
Sitúe el puntero del ratón en la esquina izquierda superior
del área que desea capturar y luego mantenga presionado
el botón del ratón. Manteniendo presionado el botón del
ratón, arrastre el puntero hasta la esquina derecha del área
y luego suelte el botón del ratón.
6. Siga las instrucciones que aparecen en la
pantalla para transferir la captura del área
seleccionada a la cámara.
El método de transferencia de imágenes y los ajustes
detallados de la imagen dependen de las configuraciones
de Photo Transport. Para mayor información, vea la
ayuda de Photo Transport (página 249).
IMPORTANTE!
!
La operación de transferencia convierte las capturas de
pantalla a formato JPEG.
Configuración y ayuda de Photo Transport
Al hacer clic en el botón Settings, aparecerá un cuadro de
diálogo que podrá usar para configurar los ajustes de
transferencia de imagen, especificar el método de transferencia,
etc. Haga clic en el botón Help para obtener información
detallada acerca de la configuración, los procedimientos
operacionales y la localización de problemas.
Área de captura
250
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Cómo ver la documentación del usuario
(archivos PDF)
1.
Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “User’s Guide
Included” en su etiqueta.
Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“AutoMenu.exe”.
2. En la pantalla de menú, haga clic en el botón
flecha abajo de “Language” y, a continuación,
seleccione el idioma que desea.
3. Haga clic en “Manual” para seleccionarlo y
luego clic en el nombre de la aplicación cuyo
manual desea leer.
IMPORTANTE!
!
Para poder ver los contenidos de un archivo PDF, deberá
tener Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader instalado en
su ordenador. Si aún no tiene instalado Adobe Reader o
Adobe Acrobat Reader, instale Adobe Reader desde el
CD-ROM suministrado que lleva la inscripción “Adobe
Reader” en su etiqueta.
Registro del usuario
El registro del usuario se puede efectuar a través de Internet.
Por supuesto, para ello, usted deberá poder conectarse a
Internet con su ordenador.
1. Haga clic en el botón “Registro”.
El navegador Web se inicia y se accede al sitio web de
registro del usuario. Para registrarse, siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla de su
ordenador.
Cómo salir del menú CD-ROM
En el menú CD-ROM, haga clic en “Salir”.
251
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Instale el software requerido de acuerdo con la v ersión de
sistema operativo Macintosh en ejecución y con lo que desea
hacer.
Cómo ver y almacenar imágenes en una
Macintosh
Basta conectar la cámara para que pueda ver y almacenar
imágenes (archivos de instantáneas y películas) en su
Macintosh.
IMPORTANTE!
!
La conexión no es posible en una Macintosh que ejecute
Mac OS 8.6 o inferior, o Mac OS X 10.0. La conexión sólo
es posible en una Macintosh que ejecute Mac OS 9 o OS X
(10.1, 10.2, 10.3, 10.4). Para la conexión, utilice el
controlador USB estándar suministrado con el sistema
operativo.
Empleo de la cámara con una
Macintosh
Para:
Versión
de OS
Instale el siguiente
software:
Vea
pág.:
Ver imágenes en
su Macintosh
Almacenar
imágenes en su
Macintosh
OS 9/
OS X
No se requiere
controlador USB.
251
Transferir imágenes
desde la cámara y
gestionar imágenes
en su Macintosh
OS 9
Utilice un software
disponible
comercialmente.
257
OS X
Utilice iPhoto, que viene
con su sistema operativo.
Reproducir
películas
OS 9
No se admite la
reproducción de archivos
de película.
257
OS X
La reproducción de
archivos de película es
posible bajo OS X
v10.3.9 o superior
cuando se ha instalado
QuickTime 7 o superior.
Ver la guía del
usuario
OS 9/
OS X
Utilice Adobe Reader o
Adobe Acrobat Reader,
que se suministra junto
con su sistema operativo.
258
Para:
Versión
de OS
Instale el siguiente
software:
Vea
pág.:
252
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Conexión de la cámara a su ordenador por
primera vez
1. Conecte el adaptador de CA al conector [DC IN
5.3V] de la base USB y seguidamente
enchúfelo a un tomacorriente de la red
domiciliaria.
Si no tiene la intención de usar el adaptador de CA,
asegúrese de que la pila de la cámara esté
completamente cargada.
2. Conecte el cable USB entregado con la
cámara a la base USB y al puerto USB de su
Macintosh.
Al realizar la conexión, oriente la clavija USB de manera
que coincida correctamente con la forma del puerto USB.
Introduzca firmemente el cable USB en los puertos, hasta
el fondo. La operación correcta no será posible si las
conexiones no están debidamente efectuadas.
Conector [ ] (USB)
Conector A
Cable USB (Suministrado)
Puerto USB
Conector
Mini-B
253
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
3. Encienda la cámara presionando el botón [ON/
OFF] y, a continuación, presione [MENU].
No ponga todavía la cámara en la base USB.
4. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a
continuación, presione [X].
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mass
Storage” y, a continuación, presione [SET].
6. Apague la cámara presionando el botón [ON/
OFF] y, a continuación, coloque la cámara en
la base USB.
No coloque la cámara en la base USB mientras es
encendida.
Si tiene la intención de transferir imágenes, de la
memoria interna de la cámara a su Macintosh, asegúrese
de que la tarjeta de memoria no esté cargada en la
cámara.
7. Presione el botón [USB]
de la base USB.
Lámpara USB
[USB]
254
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Conexión entre cámara-Macintosh
Al presionar el botón [USB] de la base se accede al modo USB,
lo cual se indica mediante la lámpara USB que se enciende en
verde. En este modo, su Macintosh reconoce la tarjeta de
memoria cargada en la cámara (o la memoria interna de la
cámara si no se ha cargado la tarjeta de memoria) como una
unidad drive.
La apariencia del icono del drive depende de la versión Mac OS
en uso.
A partir de ahora, no necesitará realizar los pasos 3 a 5 del
procedimiento anterior al conectar la cámara a su Macintosh (a
menos que, por algún motivo, cambie los ajustes USB de la
cámara).
IMPORTANTE!
!
No desconecte nunca el cable USB ni saque la cámara de
la base USB sin salir previamente del modo USB. De
hacerlo, se podrán alterar los datos de la imagen. En
cuanto a los pasos a realizar para sacar correctamente la
cámara de la base, vea “Cómo sacar la cámara de la base
USB” en la página 256.
Conexión de la cámara a su Macintosh
después de la primera vez
Debido a que necesitará configurar los ajustes de menú sólo la
primera vez que conecta la cámara a su Macintosh, las
conexiones posteriores serán mucho más simples.
1. Apague la cámara presionando el botón [ON/
OFF] y, a continuación, coloque la cámara en
la base USB.
2. Presione el botón [USB]
de la base USB.
Al presionar el botón [USB]
de la base se accede al
modo USB, lo cual se indica
mediante la lámpara USB
que se enciende en verde.
[USB]
255
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Cómo ver imágenes de la cámara en su
Macintosh
Después de conectar la cámara a su Macintosh, podrá ver las
imágenes de la cámara en la pantalla de su Macintosh.
1. Haga doble clic en el icono del drive de la
cámara.
2. Haga doble clic en la carpeta “DCIM”.
3. Haga doble clic en la carpeta que contiene la
imagen que desea ver.
4. Haga doble clic en el archivo que contiene la
imagen que desea ver.
Se visualiza la imagen.
IMPORTANTE!
!
No deje la misma imagen visualizada en la pantalla de su
Macintosh durante mucho tiempo. Puede producirse el
“quemado” de la imagen en la pantalla.
NOT
A
La imagen girada en la cámara se visualizará en la pantalla
de su Macintosh en su orientación original (sin girar).
Almacenamiento de imágenes en su
Macintosh
Para poder procesar una imagen o incluirla en un álbum,
primero deberá almacenarla en su Macintosh. Antes de
almacenar una imagen de la cámara en su Macintosh, primero
deberá establecer una conexión entre ambas a través de la
base USB de la cámara.
1. Haga doble clic en el icono del drive de la
cámara.
2. Ponga la carpeta “DCIM” en la carpeta donde
desea guardarla.
La carpeta “DCIM” será copiada en la carpeta de su
Macintosh.
256
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
IMPORTANTE!
!
No utilice nunca su ordenador para modificar, borrar,
mover o cambiar el nombre de los archivos de imágenes
almacenados en la memoria interna de la cámara o en la
tarjeta de memoria. Si lo hiciese, se producirían problemas
con los datos de gestión de imágenes de la cámara,
imposibilitándose la reproducción de imágenes de la
cámara y se alteraría considerablemente la capacidad
restante de la memoria. Cada vez que desee modificar,
borrar, mover o cambiar el nombre de la imagen, hágalo
solamente en las imágenes copiadas en su Macintosh.
No desenchufe nunca el cable USB, ni opere la cámara o
la base mientras se están viendo o almacenando las
imágenes. Si lo hiciese, se podrían alterar los datos.
Cómo sacar la cámara de la base USB
1. En la pantalla de su Macintosh, arrastre el
drive de la cámara a la papelera.
2. Presione el botón [USB] de la base USB. Tras
comprobar que la lámpara USB de la base no
esté encendida, retire la cámara de la base.
257
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Transferencia de imágenes desde la
cámara y gestión de imágenes en su
Macintosh
Si usted está ejecutando Mac OS X, podrá gestionar las
instantáneas utilizando iPhoto, que se suministra junto con su
sistema operativo.
Si está ejecutando Mac OS 9, utilice el software disponible
comercialmente.
Reproducción de películas
Para reproducir las películas, puede usar
QuickTime, que se suministra junto con su
sistema operativo. Para reproducir una
película, primero cópiela en su Macintosh y
luego haga doble clic en el archivo de
película.
Requisitos mínimos de sistema de
ordenador para reproducción de películas
Los requisitos mínimos de sistema descritos debajo son
necesarios para poder reproducir en su Macintosh las películas
grabadas con esta cámara.
IMPORTANTE!
!
Lo anterior es el entorno recomendado. La configu ración
de este entorno no garantiza una operación apropiada.
Aunque su ordenador cumpla con los requisitos mínimos
indicados arriba, ciertos ajustes y cualquier otro software
instalado podrían dificultar una correcta reproducción de
las películas.
La reproducción de archivos de película no se admite bajo
OS 9.
Sistema operativo :OS X 10.3.9 o superior
Software requerido:QuickTime 7 o superior
258
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Cómo ver la documentación del usuario
(archivos PDF)
Para poder ver los contenidos de un archivo PDF, deberá tener
Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader instalado en su
ordenador. Si no está instalado, vaya al sitio web de Adobe
Systems Incorporated e instale Acrobat Reader.
1. En el CD-ROM, abra la carpeta “Manual”.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “User’s Guide
included” en su etiqueta.
2. Abra la carpeta “Digital Camera” y, a
continuación, abra la carpeta del idioma cuya
guía del usuario desea ver.
3. Abra la carpeta denominada “camera_xx.pdf”.
“xx” es el código de idioma (Ejemplo: camera_e.pdf es
para inglés).
Para registrarse como usuario
Sólo es posible el registro por Internet. Para el registro, visite el
siguiente sitio web de CASIO:
http://world.casio.com/qv/register/
El método a utilizar para leer los archivos de una tarjeta de
memoria depende del tipo de ordenador en uso. A continuación
se muestran algunos ejemplos típicos. Después de conectar,
utilice los mismos procedimientos que los empleados al
conectar la cámara a su ordenador a través de la base USB.
Si su ordenador dispone de una ranura para
tarjeta de memoria
Inserte la tarjeta de memoria en la ranura después de
comprobar que la ranura de su ordenador es compatible con la
tarjeta de memoria utilizada para guardar las imágenes.
Si su ordenador dispone de una ranura para
tarjeta PC
Utilice un adaptador para tarjetas PC disponible comercialmente
que sea adecuado para la tarjeta de memoria. Para una
información completa, consulte la documentación del usuario
entregada con el adaptador de tarjeta PC y su ordenador.
Lectura directa de los archivos de una
tarjeta de memoria
259
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Otros tipos de ordenadores
Utilice uno de los métodos descritos a continu ación.
Utilice un lector/
escritor de tarjetas de
memoria disponible
comercialmente que
sea adecuado para la
tarjeta de memoria en
uso. Para los detalles sobre el uso, consulte la
documentación del usuario que viene con el lector/
grabador de tarjetas de memoria SD.
Utilice un lector/escritor de tarjetas para PC disponible
comercialmente un adaptador para tarjetas PC disponible
comercialmente que sean adecuados para la tarjeta de
memoria en uso. Para los detalles sobre el uso, consulte la
documentación del usuario que viene con el lector/
grabador de tarjetas PC y el adaptador de tarjetas PC.
La cámara almacena las imágenes grabadas por usted y otros
datos según la Regla de diseño para sistema de archivos de
cámara (DCF).
Acerca de DCF
DCF es un sistema que define ambos formatos para archivos de
imágenes y la estructura de las carpetas que almacenan datos.
Esto permite que una cámara digital, impresora, u otro
dispositivo compatible con DCF pueda visualizar o imprimir los
datos de imágenes de otro dispositivo DCF.
Datos de la tarjeta de memoria
260
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Estructura de carpetas en la memoria
(Carpeta DCIM)
(Carpeta de grabación)
(Archivo de imagen)
(Archivo de película)
(Archivo de audio)
(Archivo de imagen de instantánea con audio)
(Archivo de audio de instantánea con audio)
(Archivo de película)
(Carpeta de grabación)
(Carpeta de grabación)
(Carpeta de archivo DPOF)
(Archivo DPOF)
(Carpeta BEST SHOT de instantáneas)
(Archivo de configuración de usuario para instantáneas)
(Archivo de configuración de usuario para instantáneas)
(Carpeta BEST SHOT de película)
(Archivo de configuración de usuario para películas)
(Archivo de configuración de usuario para películas)
(Carpeta FAVORITE)
(Archivo de grabación)
(Archivo de grabación)
(Carpeta de reconocimiento facial de la familia)
(Carpeta de música de fondo)
(Archivo de música de fondo)
(Archivo de música de fondo)
(Archivo de la pantalla de inicio)
*1 El modo BEST SHOT incluye una escena de muestra que
optimiza los ajustes para imágenes de subastas.
Dependiendo del modelo de su cámara, la escena de
muestra se denomina “For eBay” o “Subasta”
Las imágenes grabadas con la escena eBay se
almacenan en una carpeta denominada “100_EBAY”.
Las imágenes grabadas con la escena Subasta se
almacenan en una carpeta denominada “100_AUCT”.
*2 Indica archivos que se pueden crear sólo en la memoria
interna.
Contenidos de carpetas y archivos
Carpeta DCIM
Carpeta que contiene todos los archivos de la cámara
Carpeta de grabación
Carpeta que contiene los archivos grabados con la cámara
Archivo de imagen
Archivo de una imagen grabada con la cámara. La extensión
es “JPG”.
Archivo de película
Archivo de una película grabada con la cámara. La extensión
es “MOV” o “AVI”.
Archivo de audio
Archivo con grabación de audio. La extensión es “WAV”.
Archivo de imagen de instantánea con audio
Archivo de imagen de una instantánea con audio. La
extensión es “JPG”.
DCIM
100CASIO
*
1
CIMG0001.JPG
CIMG0002.MOV
CIMG0003.WAV
CIMG0004.JPG
CIMG0004.WAV
CIMG0005.AVI
101CASIO
*
1
102CASIO
*
1
MISC
AUTPRINT.MRK
SCENE
*
2
U1200001.JPE
U1200002.JPE
MSCENE
*
2
U1200001.JPE
U1200002.JPE
FAVORITE
*
2
CIMG0001.JPG
CIMG0002.JPG
FAMILY
*
2
SSBGM
SSBGM001.WAV
SSBGM002.WAV
STARTING.JPG
*
2
261
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Archivo de audio de instantánea con audio
Archivo de grabación de audio de una instantánea con audio.
La extensión es “WAV”.
Carpeta de archiv o DPOF
Carpeta que contiene archivos DPOF, etc.
Carpeta BEST SHOT de instantáneas
Carpeta que contiene archivos de configuración de usuario
de BEST SHOT para instantáneas
Archivo de configuración de usuario para instantáneas
Archivo de configuración de usuario de BEST SHOT para
instantáneas
Carpeta BEST SHOT de película
Carpeta que contiene archivos de configuración de usuario
de BEST SHOT para película
Archivo de configuración de usuario para películas
Archivos que contienen configuraciones de usuario de BEST
SHOT para película
Carpeta FAVORITE
Carpeta que contiene los archivos de imágenes favoritas. El
tamaño de las imágenes es 320 × 240 píxeles.
Carpeta de reconocimiento facial de la familia
Carpeta que contiene las caras registradas para los
miembros de la familia. Cualquier manipulación en los datos
de la carpeta “FAMILY” puede hacer que la cámara deje de
funcionar correctamente. Nunca borre ni edite los datos de la
carpeta “FAMILY”.
Carpeta de música de fondo
Carpeta que contiene los archivos de música de fondo
transferidos a la cámara
Archivo de la pantalla de inicio
Archivo para almacenar la imagen de la pantalla de inicio.
Este archivo se crea cuando usted define una imagen para
utilizarla como imagen de la pantalla de inicio.
Archivos de imágenes compatibles
Archivos de imágenes capturadas con esta cámara
Archivos de imágenes compatibles con DCF
Aunque una imagen sea compatible con DCF, puede suceder
que esta cámara no pueda visualizarla. Cuando se visualice una
imagen grabada con otra cámara, puede tardar bastante en
aparecer en la pantalla del monitor de la cámara.
262
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Precauciones sobre el manejo de los datos
de la memoria interna y de la tarjeta de
memoria
Cuando almacene datos de la cámara en el disco duro del
ordenador, disco MO, u otro medio, asegúrese de transferir
toda la carpeta DCIM y sus contenidos. Cambiar el nombre
de la DCIM por una fecha o similar después de copiarla al
ordenador, es una buena práctica para poder simplificar el
control de las carpetas DCIM. Sin embargo, cuando vuelva a
poner la carpeta en la cámara, asegúrese de volver a cambiar
su nombre a DCIM. Esta cámara no reconocerá ninguna
carpeta con un nombre distinto de DCIM.
Todas las demás carpetas contenidas en la carpeta DCIM
también deberán restituirse con sus nombres originales si las
vuelve a transferir a la cámara.
Las carpetas y archivos se deben almacenar de acuerdo con
“Estructura de carpetas en la memoria” que figura en la
página 260 para que la cámara pueda reconocerlas
correctamente.
263
APÉNDICE
APÉNDICE
Los números entre paréntesis indican las páginas en que se
describe cada parte.
Cámara
Parte delantera
Parte trasera
Guía general
1
Controlador de zoom
(páginas 73, 173, 174)
2
Disparador (página 65)
3
[ON/OFF] (Encender/
apagar) (página 44)
4
Flash (página 76)
5
Luz AF/Luz REC/
Luz del autodisparador
(páginas 64, 80, 139, 272)
6
Micrófono
(páginas 64, 87, 104)
7
Objetivo
7
4
5
3
2
1
6
8
Botón [DISP] (página 272)
9
Botón [ ] (PLAY)
(páginas 44, 217)
bk
Botón [ ] (REC)
(páginas 44, 217)
bl
Lámpara de operación
(páginas 44, 65, 272)
bm
Orificio para la correa
(página 2)
bn
Botón de control
([S], [T], [W], [X])
bo
Botón [BS] (página 108)
bp
Botón [SET]
bq
Botón [MENU] (página 52)
br
Pantalla del monitor
(página 54)
bm
8
9
bk
bl
bobpbqbr bn
[S]
[W]
[T]
[X]
[SET]
264
APÉNDICE
Parte inferior
bs
Altavoz (página 161)
bt
Orificio para el trípode
Utilice este orificio para fijar un trípode.
ck
Contacto de la base (página 39)
cl
Ranuras para pila/tarjetas de memoria (páginas 37, 49)
Base USB
Parte delantera
Parte trasera
clbs bt ck
1
Contacto de la cámara
(página 39)
2
Lámpara USB
(páginas 237, 253, 274)
3
Botón [USB]
(páginas 223, 237, 253)
4
Botón [PHOTO]
(páginas 169, 171)
5
Lámpara [CHARGE]
(páginas 39, 274)
6
[AV OUT] (puerto de salida
AV) (página 170)
7
Conector [ ] (USB)
(páginas 221, 236, 252)
8
Terminal [DC IN 5.3V]
(alimentación exterior)
(página 38)
1
3
2
5
4
8
6
7
265
APÉNDICE
La pantalla del monitor utiliza diversos indicadores, iconos y valores para mantenerle informado sobre el estado de la cámara.
Las pantallas de ejemplo de esta sección tienen por objeto mostrarle las ubicaciones de todos los indicadores y cifras que aparecen
en la pantalla del monitor en los diversos modos. No representan las pantallas que aparecen realmente en la cámara.
Visualizaciones en la pantalla del monitor
Modo de grabación de instantáneas
Panel :
Activado
Panel :
Desactivado
bq
bk
bl
bm
bo
bp
bn
ck
cl
897643521
cm
bsbtbo br
br
bk
bt
bs
bo
6
ck
cl
bn
7893bl1bp 542
cm
bq
1
Modo de enfoque (página 127)
2
Modo de disparo continuo
(página 82)
3
Modo de Disp. aut. (página 80)
4
Indicador de zoom digital
(página 74)
5
Modo de medición (página 146)
6
Luz REC (página 139)
7
Capacidad de memoria restante
para instantáneas (página 282)
8
Tamaño de imagen de la
instantánea (página 68)
9
Modo de grabación (página 62)
bk
Calidad de imagen de la
instantánea (página 69)
bl
Modo de flash (página 76)
bm
Ajuste de Reconocimiento facial
(página 93)
bn
Indicador de Antivibración
(página 137)
bo
Sensibilidad ISO (página 145)
bp
Ajuste del Eq. blanco (página 142)
bq
Compensación de exposición
(página 141)
br
Fecha/Hora (página 211)
bs
Velocidad de obturación (página 66)
bt
Valor de apertura (página 66)
ck
Indicador del nivel de pila
(página 41)
cl
Histograma (página 152)
cm
Cuadro de enfoque
(páginas 65, 132)
IMPORTANTE!
!
Si el ajuste actual de apertura, velocidad de obturación, sensibilidad ISO o
exposición automática no está correctamente definido, el ajuste se tornará
naranja cuando se presione el botón disparador hasta la mitad. Esto no es
válido cuando el ajuste de “Antivibración” sea “Auto”.
266
APÉNDICE
Modo de grabación de película
Panel :
Activado
Panel :
Desactivado
31 2
8
9
6
4
7
5
16 3 2
7
4
5
8
9
1
Modo de enfoque (página 127)
2
Capacidad de memoria restante para película (página 283)
3
Modo de grabación (página 62)
4
Calidad de imagen de la película (página 101)
5
Luz REC (página 139)
6
Ajuste del Eq. blanco (página 142)
7
Compensación de exposición (página 141)
8
Indicador del nivel de pila (página 41)
9
Histograma (página 152)
267
APÉNDICE
Modo de reproducción de instantáneas
1
Tipo de archivo
(página 160)
2
Indicador de protección
(página 199)
3
Nombre de carpeta/archivo
(página 198)
4
Calidad de imagen de la
instantánea (página 69)
5
Tamaño de imagen de la
instantánea (página 68)
6
Sensibilidad ISO
(página 145)
7
Valor de apertura
(página 66)
8
Velocidad de obturación
(página 66)
9
Fecha/Hora (página 211)
bk
Modo de medición
(página 146)
bl
Ajuste del Eq. blanco
(página 142)
bm
Modo de flash (página 76)
bn
Modo de grabación
(página 62)
bo
Indicador del nivel de pila
(página 41)
bp
Histograma (página 152)
bq
Compensación de
exposición (página 141)
321
bp
bq
bo blbkbmbn
4
7
5
8
9
6
Modo de reproducción de películas
1
Tipo de archivo
(página 162)
2
Indicador de protección
(página 199)
3
Nombre de carpeta/archivo
(página 198)
4
Tiempo de grab ación de la
película (página 162)
5
Calidad de imagen de la
película (página 101)
6
Fecha/Hora (página 211)
7
Indicador del nivel de pila
(página 41)
1
4
5
7
23
6
268
APÉNDICE
Las tablas de esta sección muestran las opciones que aparecen
en los menús que aparecen en la pantalla del monitor cuando se
presiona [MENU]. Las opciones incluidas en los menús
dependen si la cámara está en un modo REC o el modo PLAY.
El asterisco (*) indica los ajustes predeterminados por
omisión.
Modo REC
Menú de la pestaña REC
Referencias de menú
Modo REC Snapshot* / BESTSHOT /
A Apertura / S Vel. obtur. / M Manual /
Movie / MOVIE BS / Voice
Enfoque (Enfoque automático)* / Macro /
(Pan Focus) / (Infinito) /
(Enfoque manual)
(Pan Focus) no se visualiza cuando se
graban instantáneas, y (Enfoque
automático) no se visualiza mientras se está
grabando una película.
Continuo Vel. normal / Alta vel. / Cont. con flash /
Zoom Cont. / Desactivado*
Disp. aut. 10 segundos / 2 segundos / X3 / Desactivado*
Reconoc. Pro. familia / Normal / Desactivado* /
Prioridad / Registrar familia / Editar familia
Antivibración Auto / Vibración cámara* /
Imagen borrosa / DEMO /
Desactivado
•Auto, Imagen borrosa, y
DEMO no se visualizan mientras se está
grabando una película.
Luz REC Activado / Desactivado*
Area AF Puntual* / Múltiple /
Seguimiento
Luz AF Activado* / Desactivado
Zoom digital Activado* / Desactivado
Tecla I/D Medición / Cambio EV / Eq. blanco / ISO /
Disp. aut. / Desactivado*
Obt. rápida Activado* / Desactivado
Inst. audio Activado / Desactivado*
Cuadriculado Activado / Desactivado*
Revisar Activado* / Desactivado
Ayuda icono Activado* / Desactivado
C
269
APÉNDICE
Menú de la pestaña de calidad
Memoria Modo REC: Activado / Desactivado*
Flash: Activado* / Desactivado
Enfoque: Activado / Desactivado*
Eq. blanco: Activado / Desactivado*
ISO: Activado / Desactivado*
Area AF: Activado* / Desactivado
Medición: Activado / Desactivado*
Disp. aut.: Activado / Desactivado*
Nivel flash: Activado / Desactivado*
Zoom digital: Activado* / Desactivado
Posición MF: Activado / Desactivado*
Posición zoom: Activado / Desactivado*
Tamaño 12M (4000 × 3000)* / 3:2 (4000 × 2656) /
16:9 (4000 × 2240) / 8M (3264 × 2448) /
5M (2560 × 1920) / 3M (2048 × 1536) /
VGA (640 × 480)
Calidad
(Instantáneas)
Fino / Normal* / Económico
Calidad
(Películas)
UHQ / Ancha UHQ / HQ* / Ancha HQ / Normal /
LP
Cambio EV –2.0 / –1.7 / –1.3 / –1.0 / –0.7 / –0.3 / 0.0* /
+0.3 / +0.7 / +1.0 / +1.3 / +1.7 / +2.0
Eq. blanco Automático* / (Luz día) / (Nublado) /
(Sombra) / (Fluorescente blanco
día) / (Fluorescente luz día) /
(Tungsteno) / Manual
ISO Automático* / ISO 50 / ISO 100 / ISO 200 /
ISO 400
Medición Múltiple* / Pond. Central /
Puntual
Rango
dinámico
Ampliar +2 / Ampliar +1 / Desactivado*
Refinador de
piel
Filtro de ruido +2 / Filtro de ruido +1 /
Desactivado*
Filtro de color Desactivado* / B/N / Sepia / Rojo / Verde /
Azul / Amarillo / Rosado / Púrpura
N
D
270
APÉNDICE
Menú de la pestaña Config.
Nitidez +2 / +1 / 0* / –1 / –2
Saturación +2 / +1 / 0* / –1 / –2
Contraste +2 / +1 / 0* / –1 / –2
Intens. flash +2 / +1 / 0* / –1 / –2
Asist. Flash Automático* / Desactivado
Sonidos Inicio* / Medio obturador / Obturador /
Operación / Operación /
Reproducción
Inicio Activado (Imagen seleccionable) /
Desactivado*
Nº archivo Continuar* / Reposición
Language Cambia el idioma de texto en pantalla.
•El número y los tipos de idioma dependen
del área geográfica de venta de la cámara.
Hora mundial Local* / Mundial
Ajustes de hora local (ciudad, DST, etc.)
Ajustes de hora mundial (ciudad, DST, etc.)
Mca. tiempo Fecha / FechaYHora / Desactivado*
Ajustar Ajuste de hora
Estilo fecha AA/MM/DD / DD/MM/AA / MM/DD/AA
Inactivo 30 seg. / 1 min.* / 2 min. / Desactivado
Apag. autom. 1 min* / 2 min / 5 min
REC / PLAY Encender* / Encender/apagar / Inhabil.
USB Mass Storage (USB DIRECT-PRINT)* /
PTP (PictBridge)
Salida video NTSC 4:3 / NTSC 16:9 / PAL 4:3 / PAL 16:9
Formato Formato / Cancelar*
Reposición Reposición / Cancelar*
C
271
APÉNDICE
Modo PLAY
Menú de la pestaña PLAY
Pestaña “Config.”
Los contenidos de la pestaña “Config.” son iguales tanto en
un modo REC como en el modo PLAY.
Diapositivas Inicio* / Imágenes / Tiempo / Intervalo / Efecto /
Cancelar
Imprimir Layout
MOTION PRINT 9 cuadros* / 1 cuadro / Cancelar
Antivibración
Activado / Desactivado*
Editar película Corte (Antes) /
Corte (Entre) /
Corte (Después) / Cancelar*
Rango
dinámico
Ampliar +2 / Ampliar +1 / Cancelar*
Eq. blanco (Luz día) / (Nublado) /
(Sombra) / (Fluorescente blanco
día) / (Fluorescente luz día) /
(Tungsteno) / Cancelar*
Brillo +2 / +1 / 0* / –1 / –2
Dist. trapez.
Correc. color
Calendario
Favoritos Mostrar* / Guardar / Cancelar
Impr. DPOF Sel. imag.* / Todo / Cancelar
Proteger Activado* / Todo : Act. / Cancelar
N
D
Fecha/Hora
Rotación Rotar* / Cancelar
Camb. tamaño 5M (2560 × 1920)* / 3M (2048 × 1536) /
VGA (640 × 480) / Cancelar
Recorte
Duplicado
Copia Inc. Tarj.* / Tarj. Inc. / Cancelar
C
272
APÉNDICE
Las tablas de esta sección muestran las opciones que aparecen
en los menús que aparecen en la pantalla del monitor cuando se
presiona [DISP]. La mayoría de estas opciones son para
configurar los ajustes de la pantalla del monitor. Las opciones
incluidas en los menús dependen si la cámara está en un modo
REC o el modo PLAY.
El asterisco (*) indica los ajustes predeterminados por
omisión.
Modo REC
Modo PLAY
La cámara dispone de lámparas: una lámpara de operación y
una luz AF/luz REC/luz de autodisparador. Estas lámparas se
encienden y parpadean para indicar el estado operacional
actual de la cámara.
Referencia del menú visualización
Disp. pant. Panel : Act.* / Panel: Desact.
Info. Mostrar* / Info+Histog. / Desactivado
Brillo pant. Automático / +2 / +1 / 0 / –1
Tipo Dinámico* / Vívido / Real / Nocturno / Ahr. energía
Disp. pant. 4:3 / Ancha*
Info. Igual que los ajustes del modo REC.
Brillo pant. Igual que los ajustes del modo REC.
Tipo Igual que los ajustes del modo REC.
Lámparas indicadoras
Lámpara de operación
Luz AF/Luz REC/
Luz del autodisparador
273
APÉNDICE
Modo REC
IMPORTANTE!
!
No saque nunca la tarjeta de la cámara mientras la
lámpara de operación parpadea en verde. De hacerlo, se
perderá la imagen capturada.
Modo PLAY
Lámpara de
operación
Significado
Color Estado
Verde
Ilumi-
nada
Operacional (encendida, grabación activada). /
La operación de enfoque automático fue
exitosa. / LCD desactivado o en estado inactivo.
Parpa-
deando
Almacenando película o procesando imagen. /
La imagen se está almacenando. / No se puede
efectuar el enfoque automático. / La tarjeta se
está formateando. / Ahorrando energía.
Rojo
Ilumi-
nada
Tarjeta de memoria bloqueada. / No se puede
crear carpeta. / La memoria está llena. / Error
de escritura.
Parpa-
deando
Problema de la tarjeta de memoria. / Tarjeta de
memoria sin formatear. / La configuración BEST
SHOT no puede registrarse. / Alerta de pila baja.
Ámbar
Parpa-
deando
El flash se está cargando.
Luz AF/Luz
REC/Luz del
autodisparador
Significado
Color Estado
Blanco
Parpa-
deando
Cuenta atrás del autodisparador.
Lámpara de
operación
Significado
Color Estado
Verde
Ilumi-
nada
Operacional (encendida, grabación activada).
Parpa-
deando
Se está ejecutando una de las siguientes
operaciones: Borrar, DPOF, proteger, copiar,
formato, camb. tamaño, recorte, adición de
audio a una instantánea, corrección Dist.
trapez., corrección color, MOTION PRINT,
Imprimir Layout, editar película, ahorro energía.
Rojo
Ilumi-
nada
Tarjeta de memoria bloqueada / No se puede
crear carpeta. / La memoria está llena. / Error de
escritura.
Parpa-
deando
Problema de la tarjeta de memoria. / Tarjeta de
memoria sin formatear. / Alerta de pila baja.
C
274
APÉNDICE
Lámparas indicadoras de la base USB
La base USB cuenta con dos lámparas indicadoras: una
lámpara [CHARGE] y una lámpara USB. Estas lámparas se
encienden y parpadean para indicar el estado operacional
actual de la base y la cámara.
Lámpara [CHARGE] Lámpara USB
Significado
Color Estado Color Estado
Rojo Iluminada Cargando
Verde Iluminada Carga finalizada
Verde Parpadeando Carga en espera
Rojo Parpadeando Error de carga
Verde Iluminada Conexión USB
Verde Parpadeando
Se está
accediendo a la
memoria.
Lámpara [CHARGE]
Lámpara USB
275
APÉNDICE
Localice el problema y soluciónelo
Guía de solución de problemas
Problema Posibles causas y acción correctiva
Fuente de alimentación
La cámara no se enciende. 1) La pila no está correctamente orientada (página 37).
2) La pila puede estar agotada. Cargue la pila (página 37). Si la pila se descarga en poco tiempo
después de cargarla, significa que ha llegado al final de su vida útil y de que es necesario
reemplazarla. Compre una pila recargable de ion-litio CASIO NP-40 disponible separadamente.
La cámara se apaga
repentinamente.
1) Podría haberse activado el Apag. automático (página 45). Vuelva a encenderla.
2) La pila puede estar agotada. Cargue la pila (página 37).
3) La función de protección de la cámara podría haberse activado debido a una temperatura muy alta
de la cámara. Apague la cámara y déjela enfriar antes de volverla a usar.
La cámara no se apaga.
No pasa nada al presionar un botón.
Retire la pila de la cámara y vuélvala a insertar.
Grabación de imágenes
La imagen no se graba al
presionar el botón disparador.
1) Si la cámara está en el modo PLAY, presione [ ] (REC) para ingresar a un modo REC.
2) Si el flash se está cargando, espere hasta que finalice la operación de carga.
3) Si aparece el mensaje “Memoria completa”, transfiera las imágenes a su ordenador, borre las
imágenes que no necesita, o utilice otra tarjeta de memoria.
El enfoque automático no enfoca
correctamente.
1) Si el objetivo está sucio, límpielo.
2) El sujeto tal vez no estaba en el centro del cuadro de enfoque al componer la imagen.
3) El sujeto que está intentando grabar tal vez no es del tipo compatible con enfoque automático
(página 72). Utilice el enfoque manual (página 135).
4) Puede que se haya movido la cámara al grabar. Intente grabar con Antivibración (página 137) o
utilice un trípode.
5) Si se está usando Obt. rápida y se está presionando el botón disparador a fondo, se puede
producir un enfoqu
e defectuoso. Presione el botón disparador hasta la mitad y espere el tiempo
suficiente para que tenga lugar el enfoque automático.
C
276
APÉNDICE
El sujeto aparece desenfocado en
la imagen grabada.
Puede ser que la imagen no esté correctamente enfocada. Al componer la imagen, asegúrese de que
el sujeto se encuentre ubicado dentro del cuadro de enfoque.
El flash no se dispara. 1) Si se ha seleccionado ” (Flash desactivado) como modo de flash, cambie a otro modo (página
76).
2) Si la batería está agotada, cárguela (página 37).
3) Si se ha seleccionado una escena BEST SHOT que utiliza el modo de flash “ (Flash
desactivado), cambie a un modo de flash diferente (página 76) o seleccione una escena BEST
SHOT diferente (página 108).
La cámara se apaga durante la
cuenta atrás del autodisparador.
La pila puede estar agotada. Cargue la pila (página 37).
La imagen de la pantalla del
monitor está desenfocada.
1) Puede ser que se esté usando el enfoque manual pero no ha enfocado la imagen. Enfoque la
imagen (página 135).
2) Puede ser que esté usando el modo macro para grabar escenas o retratos. Utilice el enfoque
automático para grabar paisajes y retratos (página 12
8).
3) Puede ser que esté intentado usar el enfoque automático o el modo infinito cuando se está
grabando un primer plano. Utilice el enfoque macro para las tomas de primeros planos (página
129).
Hay una línea vertical en la
pantalla del monitor.
La grabación de un sujeto muy iluminado puede causar la aparición de una banda vertical en la
imagen de la pantalla del monitor. Esto se debe a un fenómeno de CCD llamado “vertical
smear”(difuminado) y no es ningún signo de anomalía de la cámara. Observe que el manchado
vertical aparece solamente en las imágenes de vídeo pero no en las instantáneas.
Hay ruido digital en las imágenes. 1) La sensibilidad puede haber aumentado automáticamente con los sujetos oscuros, lo cual significa
mayor posibilidad de ruidos digitales. Utilice una luz o alg
ún otro medio para iluminar el sujeto.
2) Puede ser que esté intentando grabar en un lugar oscuro mientras está seleccionado “ ” (Flash
desactivado) como modo de flash, lo cual podría aumentar el ruido digital y hacer que la imagen
aparezca basta. En este caso, cambie a un modo de flash diferente (página 76) o utilice luces para
la iluminación.
3) El Asist. Flash o el rango dinámico podría habilitarse para instantáneas, lo cual podría producir un
aumento en el ruido digital. Utilice una luz o algún otro medio para iluminar el sujeto.
Problema Posibles causas y acción correctiva
277
APÉNDICE
No se ha almacenado la imagen
grabada.
1) Es posible que la imagen no haya sido almacenada por haber apagado la cámara antes de finalizar
la operación de almacenamiento. Cuando el indicador de pila muestra “ ”, cargue la pila cuanto
antes (página 37).
2) Es posible que la imagen no haya sido almacenada por haber quitado la tarjeta de memoria de la
cámara antes de finalizar la operación de almacenamiento. No retire la tarjeta de memoria antes de
finalizar la operación de almacenamiento.
Aunque se dispone de buena
iluminación, las caras de las
personas aparecen oscuras en la
imagen.
No llega suficiente luz a los sujetos. Cambie el ajuste del modo de flash a “ ” (Flash activado) para
el flash sincro con luz diurna (página 76) o utilice Cambio EV en el lado + (página 141).
Los sujetos quedan muy
iluminados cuando se graban
imágenes en la playa o en una
pista de esquí.
La luz del sol, reflejada por el agua, la arena o la nieve, puede producir imágenes subexpu
estas.
Cambie el ajuste del modo de flash a “ ” (Flash activado) para el flash sincro con luz diurna
(página 76) o utilice Cambio EV en el lado + (página 141).
El zoom digital no funciona. La
barra de zoom indica ampliación
hasta un factor de zoom de 3,0.
1) El ajuste del zoom digital puede estar desactivado. Active el zoom digital (página 75).
2) Podría estar activado el estampado de fecha, lo cual hace qu e se inhabilite el zoom digital.
Desactive el estampado de la fecha (página 151).
El reconocimiento de la cara de un
miembro de la familia no se realiza
correctamente, aunque su cara se
encuentre registrada.
Aunque se hayan registrado las características faciales de los miembros de su familia, los datos
podrían no ser correctos, o bien el ángulo con respecto a la cara o su expresión podría entorpecer el
reconocimiento. Registre de nuevo la cara del familiar que no se esté reconociendo (página 95).
La imagen estaba desenfocada
durante la grabación de la
película.
1) El enfoque no es posible por estar el s
ujeto fuera del rango de enfoque. Grabe dentro del rango
admisible.
2) El objetivo puede estar sucio. Limpie el objetivo (página 35).
Durante la grabación de películas,
la luz REC no deja de apagarse y
disminuye el brillo de la pantalla
del monitor en forma constante sin
previo aviso.
Durante la grabación de películas, la cámara está diseñada para apagar la luz REC y disminuir el
nivel de brillo de la pantalla del monitor automáticamente siempre que la temperatura exceda un nivel
predeterminado. Si sigue grabando en estas condiciones, aparecerá el mensaje “ALERT” (Alerta) en
la pantalla del monitor y la grabación de película se detendrá automáticamente. Si esto ocurriera,
apague la cámara y espere hasta que se enfríe antes de intentar volver a usarla.
Problema Posibles causas y acción correctiva
C
278
APÉNDICE
Reproducción
El color de la imagen reproducida
es diferente de la que aparece en
la pantalla del monitor durante la
grabación.
Puede ser que la luz del sol o luz de otra fuente esté incidiendo directamente sobre el objetivo durante
la grabación. Posicione la cámara de manera que la luz del sol no incida directamente sobre el
objetivo.
Las imágenes no se visualizan. Esta cámara no puede visualizar imágenes no DCF grabadas en una tarjeta de memoria con otra
cámara digital.
No se pueden editar las imágenes
(Imprimir Layout, cambio de
tamaño, recorte, corrección Dist.
trapez., restauración de color,
rotación, Eq. blanco, edición de
fecha/hora).
Tenga en cuenta que no se podrán corregir los siguientes tipos de imágenes.
Imágenes creadas con MOTION PRINT
•Películas
Imágenes grabadas con otras cámaras
Otros
La fecha y la hora de grabación
visualizadas son incorrectas.
El ajuste de fecha y hora es incorrecto. Ajuste correctamente la fecha y la hora (página 211).
Los mensajes en pantalla son de
un idioma incorrecto.
Se ha seleccionado un idioma de visualización incorrecto. Cambie el ajuste del idioma de
visualización (página 215).
No se pueden transferir imágenes
a través de una conexión USB.
1) Puede ser que el cable USB no esté firmemente conectado. Verifique todas las conexiones.
2) Puede ser que el controlador USB no esté instalado. Instale el controlador USB (página 234).
3) Puede ser que el controlador USB no esté correctamente instalado. Instale correctamente el
controlador USB (página 234).
4) Podría estar seleccionado el protocolo de comunicación USB incorrecto. Seleccione el protocolo de
comunicación USB correcto de acuerdo con el tipo de dispositivo que se está conectando (página
216).
5) Si la cámara no está encendida, enciéndala.
Problema Posibles causas y acción correctiva
279
APÉNDICE
Si se presentan problemas al instalar el controlador USB...
Si utiliza el cable USB para conectar la cámara a un ordenador que ejecuta Windows 98SE/98 antes de instalar el controlador USB
desde el CD-ROM suministrado, o si tiene otro tipo de controlador instalado, puede suceder que no pueda instalar correctamente el
controlador USB.
Esto hará que el ordenador no consiga reconocer la cámara al conectarlo. En tal caso, deberá volver a instalar el controlador USB de la
cámara.
En cuanto a la información sobre cómo volver a instalar el controlador USB, vea el archivo “Léame” en el CD-ROM suministrado con la
cámara.
La pantalla de ajuste del idioma de
visualización aparece al encender
la cámara.
1) No ha configurado los ajustes iniciales después de comprar la cámara o ha dejado instalada una
pila agotada. Verifique las configuraciones de la cámara (páginas 11, 215).
2) Puede haber un problema en el área de gestión de la memoria interna de la cámara. En este caso,
efectúe la operación de reposición para inicializar la configuración de la cámara (página 159).
Seguidamente, configure cada ajuste. Si la pantalla de selección de idioma no vuelve a aparece al
encender la cámara, significa que el área de gestión de la memoria interna de la cámara ha sido
restaurada.
Si aparece el mismo mensaje después de volver a encender la cámara, póngase en contacto con
su concesionario o un centro de servicio CASIO.
Problema Posibles causas y acción correctiva
280
APÉNDICE
Mensajes visualizados
ALERT La función de protección de la cámara podría
haberse activado debido a una temperatura
muy alta de la cámara. Apague la cámara y
déjela enfriar antes de volverla a usar.
•Puede ocurrir cualquiera de las siguientes
condiciones después que aparezca el
mensaje “ALERT”.
1) La cámara se apaga.
2) La grabación de la película se hace imposible
o se limita la duración de la película.
Pila baja. La energía de la pila es baja.
El estabilizador
de cámara no se
puede usar
La unidad de Vibración cámara puede estar
funcionando defectuosamente. Si aparece el
mismo mensaje después de volver a encender
la cámara, póngase en contacto con su
concesionario o un centro de servicio CASIO.
¡No se puede
corregir la
imagen!
Por algún motivo, no se puede efectuar la
corrección trapezoidal de la imagen. La
imagen será almacenada tal cual, sin ninguna
corrección (página 116).
El archivo no
está.
No se pudo encontrar la imagen especificada
con el ajuste “Imágenes”de la muestra de
diapositivas. Cambie el ajuste “Imágenes”
(página 165) e intente de nuevo.
No se puede
registrar ningún
archivo más.
Está intentando almacenar una escena
BEST SHOT cuando ya hay 9999 escenas
en la carpeta “SCENE” (página 112).
Está intentando copiar un archivo FAVORITE
cuando ya hay 999 archivos contenidos en la
carpeta “FAVORITE” (página 201).
ERROR de
tarjeta
Hay un problema con la tarjeta de memoria.
Apague la cámara, retire la tarjeta de memoria
y, a continuación, vuelva a colocarla en la
cámara. Si este mensaje vuelve a aparecer al
encender la cámara de nuevo, formatee la
tarjeta de memoria (página 51).
Al formatear la tarjeta de memoria se
borran todos sus archivos. Antes de
formatear, transfiera los archivos que
pueda necesitar a un ordenador u otro
dispositivo de almacenamiento.
¡Compruebe las
conexiones!
Está intentando conectar la cámara a una
impresora cuando los ajustes USB de la
cámara no son compatibles con el sistema
USB de la impresora (página 220).
Está intentando conectar a un ordenador
que no tiene el controlador USB instalado
(página 234).
No se puede
guardar el archivo
por pila baja.
El archivo de imagen no se puede almacenar
debido a carga de pila baja.
No puede
crearse carpeta.
Está intentando grabar un archivo cuando ya
hay 9.999 archivos almacenados en la carpeta
999. Si desea grabar más, borre los archivos
que no necesita (página 205).
IMPORTANTE!
!
C
281
APÉNDICE
ERROR
OBJETIVO
Este mensaje aparece y la cámara se apaga
cuando se ha producido alguna operación
imprevista del objetivo. Si aparece el mismo
mensaje después de volver a encender la
cámara, póngase en contacto con su
concesionario o un centro de servicio CASIO.
¡Coloque papel! Se acabó el papel de la impresora durante la
impresión.
Memoria
completa
La memoria se ha llenado con las imágenes
grabadas y/o los archivos almacenados
mediante las operaciones de edición. Borre los
archivos que ya no necesita (página 205).
¡Sin archivo de
favoritos!
La carpeta FAVORITE no contiene ningún
archivo.
Error de
impresión
Ha ocurrido un error durante la impresión.
La impresora está apagada.
Error generado por la impresora, etc.
Error de
grabación
Por algún motivo, no se pudo realizar la
compresión de imagen durante el
almacenamiento de los datos de la imagen.
Grabe la imagen otra vez.
¡Rellene con
tinta!
La impresora se está quedando sin tinta o se
ha terminado la tinta durante la impresión.
VOLVER A
ENCENDER
CÁM.
Si el objetivo entra en contacto con algún
obstáculo, aparecerá este mensaje y la
cámara se apagará. Retire el obstáculo y
vuelva a encender la cámara.
SYSTEM ERROR
(Error de
sistema)
El sistema de su cámara está alterado.
Póngase en contacto con su concesionario o
con el centro de servicio autorizado CASIO.
Esta tarjeta está
bloqueada.
El interruptor LOCK de la tarjeta de memoria
SD o tarjeta de memoria SDHC cargada en la
cámara está en posición bloqueada. No es
posible almacenar o borrar imágenes de una
tarjeta de memoria que esté bloqueada.
No hay archivos. No hay archivos en la memoria interna o en la
tarjeta de memoria.
No hay
imágenes de
impresión.
Ajustes DPOF.
Actualmente no hay archivos especificados
para impresión. Configure los ajustes DPOF
requeridos (página 224).
No hay imagen
para registrar.
La configuración que está intentando
almacenar es para una imagen que no se
puede almacenar como escena BEST SHOT
de usuario.
Tarjeta sin
formatear.
La tarjeta de memoria colocada en la cámara
no está formateada. Formatee la tarjeta de
memoria (página 51).
El archivo no
puede
reproducirse
El archivo que está intentando acceder está
alterado, o es un tipo de archivo que no puede
visualizar esta cámara.
Esta función no
puede usarse.
Ha intentado copiar imágenes desde la
memoria interna a una tarjeta de memoria
mientras la tarjeta de memoria no estaba
cargada en la cámara (página 203).
La función no
está soportada
para este
archivo.
Por algún motivo, no se puede ejecutar la
función intentada.
282
APÉNDICE
Especificaciones principales
Funciones de la cámara
Especificaciones
Tipo de
producto
Cámara digital
Modelo EX-Z1200
Archivos de
imágenes
Formato
Instantáneas:
JPEG (Exif Versión 2.2); DCF (Regla de
Diseño para Sistema de Archivo de Cámara)
1.0 estándar; compatible con DPOF
Películas: Formato H.264/AVC MOV
Audio: WAV
Medio de
grabación
Memoria interna 11,4 MB
Tarjeta de memoria SDHC
Tarjeta de memoria SD
MMC (MultiMediaCard)
MMCplus (MultiMediaCardplus)
Capacidad de almacenamiento
Instantáneas
Tamaño
de
imagen
(Píxeles)
Calidad
de imagen
Tamaño
aproximado
del archivo
de imagen
Capacidad
aproximada de la
memoria interna
(11,4 MB)
Capacidad
aproximada de la
tarjeta de memoria
SD (1GB)
12M
(4000 ×
3000)
Fino 7,87 MB 1 imagen
122 imágenes
Normal 4,13 MB 2 imágenes
234 imágenes
Económico 2,76 MB 4 imágenes
350 imágenes
3:2
(4000 ×
2656)
Fino 6,87 MB 1 imagen
140 imágenes
Normal 3,62 MB 3 imágenes
267 imágenes
Económico 2,43 MB 4 imágenes
398 imágenes
16:9
(4000 ×
2240)
Fino 5,66 MB 1 imagen
165 imágenes
Normal 3,0 MB 3 imágenes
322 imágenes
Económico 2,02 MB 5 imágenes
478 imágenes
8M
(3264 ×
2448)
Fino 4,59 MB 2 imágenes
210 imágenes
Normal 2,46 MB 4 imágenes
393 imágenes
Económico 1,67 MB 6 imágenes
579 imágenes
5M
(2560 ×
1920)
Fino 2,99 MB 3 imágenes
323 imágenes
Normal 1,62 MB 7 imágenes
597 imágenes
Económico 1,12 MB 10 imágenes
863 imágenes
283
APÉNDICE
3M
(2048 ×
1536)
Fino 2,0 MB 5 imágenes
483 imágenes
Normal 1,15 MB 10 imágenes
841 imágenes
Económico 720 KB 15 imágenes
1343 imágenes
VGA
(640 ×
480)
Fino 330 KB 34 imágenes
2930 imágenes
Normal 190 KB 60 imágenes
5090 imágenes
Económico 140 KB 82 imágenes
6908 imágenes
Tamaño
de
imagen
(Píxeles)
Calidad
de imagen
Tamaño
aproximado
del archivo
de imagen
Capacidad
aproximada de la
memoria interna
(11,4 MB)
Capacidad
aproximada de la
tarjeta de memoria
SD (1GB)
Películas
Calidad de
imagen
(Píxeles)
Velocidad de
datos
aproximada
(Velocidad de
cuadros)
Tiempo de
grabación
aproximado de la
memoria interna
11,4 MB
Tiempo de
grabación
aproximado de la
tarjeta de
memoria SD 1GB
UHQ
640 × 480
5,8 Megabits/
segundo
(20 cuadros/
segundo)
16 segundos 22 minutos,
50 segundos
Ancha
UHQ
848 × 480
7,0 Megabits/
segundo
(20 cuadros/
segundo)
13 segundos 18 minutos,
55 segundos
HQ
640 × 480
2,8 Megabits/
segundo
(20 cuadros/
segundo)
33 segundos 47 minutos,
30 segundos
Ancha HQ
848 × 480
3,4 Megabits/
segundo
(20 cuadros/
segundo)
27 segundos 39 minutos,
4 segundos
Normal
640 × 480
1,4 Megabits/
segundo
(20 cuadros/
segundo)
67 segundos 94 minutos
LP
320 × 240
845 Kilobits/
segundo
(20 cuadros/
segundo)
111 segundos 155 minutos
D
284
APÉNDICE
* Los valores sobre los números de imágenes son
aproximados y se proveen sólo para fines de referencia. El
número real de imágenes que se puede grabar puede ser
inferior al indicado en la pantalla del monitor.
* Los tamaños de archivos de imágenes son aproximados y
se proveen sólo para fines de referencia. Los tamaños
reales de los archivos de imágenes dependen del tipo de
sujeto.
* Los valores mencionados arriba se basan en el uso de una
tarjeta de memoria PRO HIGH SPEED SD de Matsushita
Electric Industrial Co., Ltd. El número de imágenes que se
puede guardar depende del tipo de tarjeta de memoria en
uso.
* Para determinar el número de imágenes que se puede
almacenar en una tarjeta de memoria de diferente
capacidad, multiplique las capacidades indicadas en la
tabla por el valor aproximado.
* Cada pelícu la puede tener una duración de hasta 10
minutos. La grabación de la película se detiene
automáticamente luego de 10 minutos.
Borrado Un solo archivo, todos los archivos
(con protección)
Píxeles efectivos 12,1 millones
Elemento de
imagen
CCD de color primario con 1/1,7 de píxel
cuadrado
(Total de píxeles: 12,39 millones)
Objetivo/
Distancia focal
Objetivos:
F2,8 (W) a 5,4 (T); f=7,9 (W) a 23,7mm (T)
(equivalente a aproximadamente 37 (W) a 111
mm (T) para película de 35 mm)
7 objetivos en 5 grupos, con lente asférico
Zoom Zoom óptico de 3X ; zoom digital de 4X
(Tamaño de la imagen: 12M (4000 × 3000
píxeles))
(12X en combinación con el zoom óptico)
Enfoque Enfoque automático con detección de
contraste
Modo de enfoque: Automático (sólo grabación
de instantáneas), Modo macro, Pan Focus
(sólo grabación de películas), Modo Infinito,
Enfoque manual
Area AF: Puntual, Múltiple o Seguimiento; con
luz de asistencia AF
Rango de
enfoque
aproximado
(desde la
superficie del
objetivo)
Enfoque automático: 40 cm a
Macro: 6 cm a 50 cm
Infinito:
Manual: 6 cm a
•El uso del zoom óptico produce cambios en
los rangos de arriba.
B
285
APÉNDICE
Control de
exposición
Medición de luz: Multipatrón, Pond. Central, y
puntual por CCD
Exposición: AE programado
Compensación de exposición: –2EV a +2EV
(en pasos de 1/3EV)
Obturador Obturador electrónico CCD; obturador
mecánico.
Modo de instantánea (Automático):
1/4 a 1/2000 seg.
Apertura AE: 1 a 1/2000 seg.
Veloc. obt. AE/Exp. manual: 30 a 1/2000 seg.
•La velocidad del obturador es diferente para
algunas escenas BEST SHOT.
Apertura F2,8/F8,0* conmutación automática
* La apertura es F8,0 cuando se utiliza un filtro
ND.
•El uso del zoom óptico produce cambios en
los valores de apertura.
Eq. blanco WB automático, fijo (6 modos), conmutación
manual
Sensibilidad Instantáneas (Estándar): Automático, ISO 50,
ISO 100, ISO 200, ISO 400
Pelícu
las: Automático
Disp. aut. 10 segundos, 2 segundos, disparador
automático triple
Flash
incorporado
Modos de flash: Flash automático, Activado,
Desactivado, Reducción ojos rojos, Flash
suave
Alcance del flash:
Zoom óptico gran angular: 0,1 a 4,0 metros
Zoom óptico telefoto: 0,3 a 2,1 metros
Disparador continuo con flash
Zoom óptico gran angular: 0,3 a 2,4 metros
Zoom óptico telefoto: 0,3 a 1,2 metros
* Sensibilidad ISO: “Automático”
* Depende del factor de zoom.
Funciones de
grabación
Instantáneas; instantáneas con audio; macro;
autodisparador; disparador continuo; modo
BEST SHOT; reconocimiento facial; película
con audio; grabación de voz
La grabación de audio es monofónica.
Tiempo de
grabación de
audio
Instantánea con audio: Aproximadamente un
máximo de 30 segundos por imagen
Grabación de voz: Aproximadamente 35
minutos con memoria interna
Postgrabación: Aproximadamente un máximo
de 30 segundos por imagen
286
APÉNDICE
Requisitos de potencia
Duración aproximada de la pila:
Los valores siguientes indican la cantidad de tiempo bajo las
condiciones definidas debajo, hasta que se desconecta la
alimentación debido a falla de la pila. No se garantiza que la pila
proporcione el nivel de funcionamiento indicado. Las bajas
temperaturas acortan la vida útil de la pila.
Pila compatible: NP-40 (Capacitancia nominal: 1300mAh)
Medio de almacenamiento: Tarjeta de memoria SD
Pantalla del
monitor
LCD ancha TFT a color de 2,8 pulg.
230.400 píxeles (960 × 240 píxeles)
Visor Pantalla del monitor
Funciones de
indicación de
hora
Reloj digital de cuarzo incorporado
Fecha y hora: Se graban con los datos de la
imagen, estampado de fecha
Calendario automático: Hasta 2049
Hora mundial: Ciudad; fecha; hora; hora de
verano; 162 ciudades en 32 zonas horarias
Terminales de
entrada/salida
Contacto de la base
USB Compatible con USB 2,0 de alta velocidad
Micrófono Monofónico
Altavoz Monofónico
Requisitos de potencia Pila de ion-litio recargable (NP-40) × 1
Operación
Duración aproximada
de la pila
Número de tomas (Norma CIPA)*
1
340 tomas
Reproducción continua de instantáneas*
2
490 minutos
Grabación de películas 130 minutos
Grabación continua de voz*
3
580 minutos
287
APÉNDICE
*1Número de tomas (Norma CIPA)
Temperatura: 23°C
Pantalla del monitor: Activado
Operación de zoom entre gran angular completo y telefoto
completo cada 30 segundos, durante el cual se graban dos
imágenes, una imagen con flash; apagado y encendido cada
vez que se graban 10 imágenes.
*2 Condiciones de grabación continua de instantáneas
Temperatura: 23°C
Desplazamiento de una imagen cada aproximadamente 10
segundos
*3 Los tiempos de grabación de voz se basan en la grabación
continua.
Los valores de arriba son para una pila nueva, desde el
estado completamente cargado. La carga repetida acorta la
vida útil de la pila
La frecuencia de uso del flash, del zoom y del enfoque
automático, así como el tiempo que la cámara permanece
encendida afecta considerablemente los valores del tiempo
de grabación y del número de tomas.
Consumo de
energía
3,7 V CC Aproximadamente 4,7 W
Dimensiones 93,3 (An) × 58 ,5 (Al) × 22,4 (Pr) mm
(excluyendo salientes; 19,9 mm en el punto
más delgado)
Peso Aproximadamente 152 g
(excluyendo pila y accesorios)
Accesorios
suministrados
Pila recargable de ion-litio (NP-40); Base USB
(CA-36); adaptador de CA especial
(AD-C52G)/cable de alimentación de CA;
cable USB; cable AV; correa; CD-ROM (2);
referencia básica
288
APÉNDICE
Pila recargable de ion-litio (NP-40)
Base USB (CA-36)
Adaptador de CA especial (tipo de entrada)
(AD-C52G)
Voltaje nominal 3,7 V
Capacitancia
nominal
1300 mAh
Temperatura de
funcionamiento
0 a 40°C
Dimensiones 38,5 (An) × 38,0 (Al) × 9,3 (Pr) mm
Peso Aproximadamente 34 g
Terminales de
entrada/salida
Contacto de la cámara; puerto USB; terminal
de fuente de alimentación exterior (DC IN
5.3V); terminal AV (AV OUT: normas NTSC/
PAL)
Consumo de
energía
5,3 V CC; Aproximadamente 3,2 W
Dimensiones 109 (An) × 28 (Al) × 66 (Pr) mm
(Excluyendo salientes)
Peso Aproximadamente 63 g
Potencia de
entrada
100 a 240 V CA 50/60Hz 83 mA
Potencia de
salida
5,3 V CC 650 mA
Dimensiones 50 (An) × 20 (Al) × 70 (Pr) mm
(Excluyendo salientes y cable)
Peso Aproximadamente 90 g
289
CASIO COMPUTER CO.,LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
MA0801-DM10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289

Casio EX-Z1200 Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para