Transcripción de documentos
PT-36
Soplete mecanizado para cortar de arco de plasma
Manual de instrucciones (ES)
0558005240
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
PRECAUCIÓN
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completamente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco
y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc
welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas
instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta
que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente
estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicional. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acompañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar periódicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están
quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el
reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de
servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usuario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incorrecto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona
con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
342
Contenido
Sección / Título
Página
1.0 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
2.0 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
2.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
2.2 Alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
2.3 Opciones del paquete disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
2.4 Accesorios opcionales: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
2.5 Especificaciones técnicas del PT-36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
3.0 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
3.1 Conexión del soplete al sistema de plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
3.2 Instalación del soplete en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
4.0 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Calidad del corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Pasos del flujo del soplete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
355
357
357
362
5.0 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
5.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
5.2 Desinstalación del extremo delantero del soplete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
5.3 Desinstalación del extremo delantero del soplete (para la fabricación de placas gruesas) . . . . . . . . . 367
5.4 Instalación del extremo delantero del soplete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
5.5 Instalación del extremo delantero del soplete (para producción placas gruesas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
5.6 Cuerpo del soplete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
5.7 Extracción y sustitución del cuerpo del soplete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
5.8 Reducción de la vida útil de los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
343
Contenido
344
Sección 1
1.0
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que
trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad.
Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones
abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1.
Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5.
Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calificado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
345
Sección 1
Advertencia
Precauciones de seguridad
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las
precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certifique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inflamables al rededor de la
maquina.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
346
SECCIÓN 2
DESCRIPCIÓN
2.1 General
El soplete mecanizado para corte con arco de plasma PT-36 es un soplete montado en fábrica para ofrecer
concentricidad a sus componentes y un corte de precisión. Por este motivo, no se puede reconstruir el cuerpo del
soplete sobre el terreno. Únicamente el extremo o cabezal delantero posee piezas que se pueden reemplazar.
2.2 Alcance
El presente manual pretende ofrecer al operario toda aquella información necesaria para permitirle montar,
manejar y reparar el Soplete mecanizado para cortar de arco de plasma PT-36. Si desea obtener otra información
que le sirva de ayuda en el proceso de resolución de problemas del sistema, consulte el material técnico que
encontrará en su Paquete de corte.
2.3 Opciones del paquete disponibles
Las opciones del paquete PT- 36 están disponibles mediante su distribuidor ESAB. Consulte la sección de piezas
de recambio para conocer los números de pieza.
DESCRIPCIONES DE LOS CONJUNTOS
DE SOPLETE PT-36
NÚMERO
DE PIEZA
CONJ. SOPLETE PT-36 1,3 m
0558003849
CONJ. SOPLETE PT-36 1,8 m
0558003850
CONJ. SOPLETE PT-36 3,7 m
0558003852
CONJ. SOPLETE PT-36 4,6 m
0558003853
CONJ. SOPLETE PT-36 5,2 m
0558003854
CONJ. SOPLETE PT-36 7,6 m
0558003856
CONJ. SOPLETE PT-36 4,3 m MINI BISEL
0558005741
347
SECCIÓN 2
DESCRIPCIÓN
2.4 Accesorios opcionales:
El caudalímetro de prueba (este valioso aparato de localización y resolución
de problemas permite medir el caudal de gas de plasma real que pasa por el soplete.
.............................................................................................................................................................21317
El silenciador de burbujas (crea una burbuja de aire de modo que el Soplete de corte
PT-36 Plasmarc puede utilizarse bajo el agua con muy poca merma en el rendimiento
de la calidad de corte. Este sistema también puede utilizarse fuera del agua ya que
el caudal de agua que pasa por el silenciador reduce la emisión de humos, ruidos y
radiación UV del arco)................................................................................................................. 37439
Cortina de aire (aparato utilizado para mejorar el rendimiento del Soplete de corte
PT-36 Plasmarc cuando realiza cortes submarinos. Este aparato se instala en el soplete
y produce una cortina de aire que permite al arco de plasma funcionar en una zona
relativamente seca, incluso cuando el soplete se halle sumergido, para así reducir la
emisión humos, ruidos y radiación del arco).......................................................................37440
2.4.1 Juegos de consumibles del soplete PT-36
Juego de accesorios y de reparación del PT-36 ..........................................................0558005221
Número de pieza
Cantidad
Descripción
0558003804
1
Cuerpo del soplete PT-36 con juntas tóricas
996528
10
Junta tórica 1,614 ID x ,070
0558002533
2
Deflector, 4 orificios x ,032
0558001625
2
Deflector, 4 orificios x ,047
0558002534
1
Deflector, 4 orificios x ,032 inverso
0558002530
1
Deflector, 8 orificios x ,047 inverso
0558005457
2
Deflector, 4 orificios x ,022
0558003924
3
Soporte electrodo PT-36 / junta tórica
86W99
10
Junta tórica ,364 ID x ,070
37082
2
Tapón de seguridad para la boquilla, estándar
21796
1
Difusor de gas de protección, baja tensión
21944
5
Difusor de gas de protección, estándar
22496
1
Difusor de gas de protección, inverso
37081
2
Cierre de protección, estándar
0558003858
2
Anillo de contacto c/tornillo
37073
6
Tornillo, anillo de contacto
93750010
2
Llave hexagonal. 109"
996568
1
Destornillador 7/16" (herramienta electrodo)
0558003918
1
Herramienta soporte electrodo PT-36
77500101
1
Grasa de silicona DC-111 150 gr.
348
SECCIÓN 2
DESCRIPCIÓN
Juego de puesta en marcha del PT-36 200A...............................................................0558005222
Número de pieza
Cantidad
Descripción
0558003914
8
Electrodo O2 Ultralife, estándar
0558003928
3
Electrodo N2/H35, estándar
0558005459
3
Electrodo O2/N2, baja tensión
0558006010
3
Boquilla PT-36 1,0 mm
0558006014
3
Boquilla PT-36 1,4 mm
0558006020
5
Boquilla PT-36 2,0 mm
0558006130
3
Protector PT-36 3,0 mm
0558006141
3
Protector PT-36 4,1 mm
0558008010
3
Boquilla PT-36 1,0mm (0,040") PR
0558007624
3
Protector PT-36 2,4mm (0,095")
0558006023
3
Protector PT-36 2,3mm (0,090")
0558006166
3
Boquilla PT-36 6,6mm (0,259")
0558006908
3
Protector PT-36 0,8mm (0,030")
0558006018
3
Protector PT-36 1,8mm (0,070")
Juego de puesta en marcha del PT-36 400A...............................................................0558005223
Número de pieza
Cantidad
Descripción
0558003914
5
Electrodo O2 Ultralife, estándar
0558007791
5
Electrodo
0558003928
3
Electrodo N2/H35, estándar
0558005459
3
Electrodo O2/N2, baja tensión
0558006010
2
Boquilla PT-36 1,0 mm
0558006014
2
Boquilla PT-36 1,4 mm
0558006020
5
Boquilla PT-36 2,0 mm
0558006023
3
Boquilla PT-36 2,3 mm
0558006025
3
Boquilla PT-36 2,5 mm
0558006036
3
Boquilla PT-36 3,6 mm
0558006130
3
Protector PT-36 3,0 mm
0558006141
3
Protector PT-36 4,1 mm
0558006166
3
Protector PT-36 6,6 mm
0558008010
3
Boquilla PT-36 1,0mm (0,040") PR
0558007624
3
Protector PT-36 2,4mm (0,095")
0558006199
3
Protector PT-36 9,9 mm
0558006030
3
Protector PT-36 3,0mm (0,120")
0558006908
3
Protector PT-36 0,8mm (0,030")
0558006018
3
Protector PT-36 1,8mm (0,070")
349
SECCIÓN 2
DESCRIPCIÓN
Juego de puesta en marcha del PT-36 600A...............................................................0558005224
Número de pieza
Cantidad
Descripción
0558003914
5
Electrodo O2 Ultralife, estándar
0558007791
5
Electrodo
0558003928
3
Electrodo N2/H35, estándar
0558005459
3
Electrodo O2/N2, baja tensión
0558006010
2
Boquilla PT-36 1,0 mm
0558006014
2
Boquilla PT-36 1,4 mm
0558006020
5
Boquilla PT-36 2,0 mm
0558006023
3
Boquilla PT-36 2,3 mm
0558006025
3
Boquilla PT-36 2,5 mm
0558006036
3
Boquilla PT-36 3,6 mm
0558006041
3
Boquilla PT-36 4,1 mm
0558006130
3
Protector PT-36 3,0 mm
0558006141
3
Protector PT-36 4,1 mm
0558006166
3
Protector PT-36 6,6 mm
0558006199
3
Protector PT-36 9,9 mm
0558008010
3
Boquilla PT-36 1,0mm (0,040") PR
0558007624
3
Protector PT-36 2,4mm (0,095")
0558006030
3
Protector PT-36 3,0mm (0,120")
0558006908
3
Protector PT-36 0,8mm (0,030")
Juego de puesta en marcha de la placa pesada H35 del PT-36.................................0558005225
Número de pieza
Cantidad
Descripción
0558003963
5
Electrodo, tungsteno 3/16" D
0558003965
5
Boquilla H35. 198" Divergente
0558003964
2
Pinza de sujeción 3/16" D Electrodo
0558005689
2
Electrodo /Pinza de sujeción PT-36
0558003967
2
Cuerpo de la pinza de sujeción
0558002532
2
Deflector, 32 orificios x ,023
0558006688
5
Protector, Alta tensión
0558003918
1
Herramienta soporte electrodo PT-36
0558003962
1
Herramienta electrodo tungsteno
0558006690
2
Tobera, Retén de sujeción, Alta tensión
350
SECCIÓN 2
DESCRIPCIÓN
2.5 Especificaciones técnicas del PT-36
2.5.1 Especificaciones del gas
Argón
125 PSI (8,6 bares) con 0,25” NPT, 99,995% de pureza, filtrado a 25 micrones
Nitrógeno
125 PSI (8,6 bares) con 0,25” NPT, 99,99% de pureza, filtrado a 25 micrones
Oxígeno
125 PSI (8,6 bares) con 0,25” NPT, 99,5% de pureza, filtrado a 25 micrones
H-35 (Argón / Hidrógeno)
Metano
Aire comprimido (proceso)
75 PSI (5,2 bares) gas específico, 99,995% de pureza, filtrado a 25 micrones
75 PSI (5,2 bares) con 0,25” NPT, 99,3 % de pureza, filtrado a 25 micrones
80 PSI @ 1200cfh (5,5 bares @ 35 m3h) filtrado a 25 micrones
Requisitos típicos para un caudal a 125 psig:
Gas de plasma máximo: 300 scfh
Gas de protección máximo: 350 scfh
Estas cifras no representan los caudales reales empleados en ningún tipo de escenario, pero son los valores máximo teóricos
del sistema.
2.5.2 Especificaciones técnicas del soplete PT-36
Tipo: refrigerado por aire, gas mixto, soplete mecanizado de corte por arco de plasma
Valor nominal de corriente: 1000 Amps @ 100% ciclo de trabajo
Diámetro de instalación: 50,8 mm
Longitud del soplete sin cables: 42 cm
Tensión nominal IEC 60974-7: pico de 500 voltios
Tensión de cebado: 8000 vac
Caudal mínimo del refrigerante: 1,3 USGPM (5,9 L/mín.)
Presión mínima de admisión del refrigerante: 175 psig (12,1 bares)
Presión máxima de admisión del refrigerante: 200 psig (13,8 abres)
Potencia nominal mínima aceptable del recirculador de refrigerante:
16,830 BTU/HR (4,9 kW) con alta temperatura refrigerante – temperatura ambiente = 25° C y 1,6 USGPM (6 L/min.)
Presiones máximas de seguridad del gas en la admisión al soplete: 150 psig (10,3 bares)
Cierres de seguridad: Este soplete ha sido diseñado para utilizar con controles y sistemas de corte ESAB Plasmarc que se
sirven de un interruptor del caudal de agua en la línea de retorno del refrigerante del soplete. Al retirar el tapón de
protección de la boquilla para realizar tareas de mantenimiento se interrumpe la ruta de retorno del refrigerante.
351
SECCIÓN 2
DESCRIPCIÓN
352
SECCIÓN 2
DESCRIPCIÓN
3.1 Conexión del soplete al sistema de plasma
Consulte el manual del sistema.
PELIGRO
¡Las descargas eléctricas puede provocar la muerte!
• Desconecte la fuente de corriente primaria antes de realizar ningún ajuste.
• Desconecte la fuente de corriente primaria antes de realizar operación de
mantenimiento alguna en los componentes del sistema.
• No toque las piezas frontales del soplete (boquilla, tapón de seguridad, etc.)
sin apagar primero la corriente.
Peligro de radiación. Los rayos del arco pueden provocar lesiones oculares y quemaduras en la piel.
ADVERTENCIA
• Lleve puesto el equipo de protección ocular y para el cuerpo.
• Lleve gafas de seguridad oscuras con protectores laterales. Consulte el gráfico que aparece
a continuación para conocer el tipo de pantalla recomendado para las lentes para realizar
cortes con plasma:
Corriente del arco
Pantalla de la lente
Hasta 100 amp
Pantalla nº 8
Entre 100 – 200 amp
Pantalla nº 10 200 – 400 amp
Pantalla nº 12
Más de 400 amp
Pantalla nº 14
• Sustituya las gafas cuando las lentes esté picadas o rotas
• Avise a otras personas que trabajan en la zona que no deben mirar directamente al arco a
menos que lleven puestas gafas de seguridad adecuadas
• Prepare la zona donde realizará el corte para reducir el reflejo y la transmisión de rayos
ultravioletas
• Instale cortinas o pantallas protectoras para disminuir la transmisión ultravioleta
3.1.1 Conexión a la caja del motor de arranque del arco
El PT-36 tiene dos cables de corriente refrigerados por agua que deben conectarse a la salida negativa de la
alimentación de corriente. El acople 7/16-20 de la derecha se encuentra en el cable que proporciona el refrigerante
al soplete. El acople 7/16-20 de la izquierda se encuentra en el cable de retorno del refrigerante procedente
del soplete.
El terminal redondo sirve para establecer la conexión de la boquilla para permitir conectar el arco piloto. La
conexión rápida tiene la toma de tierra en el protector trenzado del cable del arco piloto.
Conexión
macho rápida
El soplete cuenta también con un conector trenzado con
blindaje. En su lugar, puede acoplarse la conexión rápida
hembra (normalmente situada en la caja del motor de
arranque del arco) a la conexión rápida macho sujeta a
uno de los cables de corriente unos centímetros más atrás
del extremo de la funda del soplete. Tire de la funda y de
la tuerca grande de latón hacia el cabezal del soplete para
dejar ver la conexión. Cuando establezca esta conexión, la
Tuerca de latón conexión de blindaje se conectará a tierra por medio de la
tuerca grande de latón.
Conexión hembra
rápida
Cables de corriente (2)
353
SECCIÓN 3
INSTALACIÓN
3.1.2 Conexión de los tubos flexibles de gas
1 - Tuerca hembra de agua aire a la antigua para la conexión
de gas blindada.
1
2 - Acoples B-IG para el gas de arranque del plasma y para
el gas de corte de plasma. Se pueden acoplar ambos
maguitos en ambas conexiones.
2
3.2 Instalación del soplete en la máquina
Consulte el manual de la máquina.
AVISO
Si sujeta con abrazaderas al cuerpo del soplete podría provocar la
transmisión de corriente a través del chasis.
Instale el soplete en la funda aislada en
este punto
•
•
•
NO lo instale
en el cuerpo
de acero del
soplete en
este otro punto
•
•
•
No lo monte en el cuerpo de acero inoxidable del soplete.
El cuerpo del soplete está aislado eléctricamente, aunque
una corriente de alta frecuencia podría crear un arco
voltaico para buscar tierra.
Si sujeta con abrazaderas cerca del cuerpo del soplete
podría dar lugar a la creación de un arco voltaico entre el
cuerpo y la máquina.
Cuando se produzca este arco, podría tener que cambiar
el cuerpo del soplete que no cubre la garantía.
Podría provocar daños en los componentes de la máquina.
Sujete con abrazaderas únicamente en la funda aislada del
soplete (justo sobre la etiqueta) a una distancia mínima
de 31,75 mm del extremo del soplete de la funda.
354
SECCIÓN 4
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MANEJO
EL ACEITE Y LA GRASA PUEDEN ARDER CON VIRULENCIA
• NO UTILICE NUNCA ACEITE NI GRASA CON ESTE SOPLETE.
• MANEJE EL SOPLETE CON LAS MANOS LIMPIAS Y ÚNICAMENTE EN
LA SUPERFICIE LIMPIA.
• UTILICE LUBRICANTE DE SILICONA ÚNICAMENTE CUANDO ASÍ SE
ESTIPULE.
• ������������������������������������������������������
EL ACEITE Y LA GRASA SON ELEMENTOS FÁCILMENTE INFLAMA�
BLES Y ARDEN VIRULENTAMENTE EN PRESENCIA DE OXÍGENO
A PRESIÓN.
PELIGRO DE PRODUCIRSE UNA EXPLOSIÓN CON HIDRÓGENO.
• ¡NO REALICE CORTE BAJO EL AGUA CON GAS DE HIDRÓGENO!
• LAS EXPLOSIONES DE HIDRÓGENO PUEDEN PROVOCAR
LESIONES PERSONALES O INCLUSO LA MUERTE.
• EL HIDRÓGENO PUEDE CREAR BOLSAS DE GAS EXPLOSIVO
EN EL NIVEL DE AGUA. ESTAS BOLSAS EXPLOTARÁN AL SER
ENCENDIDAS POR LAS CHISPAS DEL ARCO DE PLASMA.
• ANTES DE REALIZAR EL CORTE, TENGA PRESENTE LAS POSIBLES
FUENTES DE HIDRÓGENO EXISTENTES EN EL NIVEL DE AGUA.
REACCIÓN DE METAL FUNDIDO, REACCIÓN QUÍMICA LENTA Y
ALGUNOS GASES DE PLASMA.
• LAS BOLSAS DE GAS EXPLOSIVO SE ACUMULAN DEBAJO DE LA
PLACA DE CORTE Y DENTRO DEL NIVEL DE AGUA.
• RETIRE FRECUENTEMENTE LA ESCORIA (ESPECIALMENTE LAS
PARTÍCULAS FINAS) DE LA PARTE INFERIOR DE LA TABLA.
VUELVA A RELLENAR LA TABLA CON AGUA LIMPIA.
• NO DEJE LA PLACA EN LA TABLA TODA LA NOCHE.
• SI LA TABLA DE AGUA NO SE HA UTILIZADO EN VARIAS HORAS,
AGÍTELA O SACÚDALA PARA ACABAR CON LAS BOLSAS DE
HIDRÓGENO ANTES DE COLOCAR LA PLACA SOBRE LA MISMA.
• CUANDO SEA POSIBLE, CAMBIE EL NIVEL DEL AGUA ENTRE
CORTES PARA ELIMINAR LAS BOLSAS DE HIDRÓGENO.
• MANTENGA EL NIVEL DE PH DE AGUA PRÓXIMO AL 7 (NEUTRO).
• EL ESPACIO PROGRAMADO ENTRE PIEZAS DEBE SER COMO
MÍNIMO DEL DOBLE DE LA ANCHURA DEL CANAL PARA GARAN�
TIZAR QUE EL MATERIAL SE HALLE SIEMPRE BAJO EL CANAL.
• CUANDO REALICE CORTES SOBRE EL NIVEL DEL AGUA, UTILICE
VENTILADORES PARA HACER CIRCULAR EL AIRE ENTRE LA
PLACA Y LA SUPERFICIE DEL AGUA.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN.
¡NO REALICE CORTES DEBAJO DEL AGUA CON H-35! CABE LA
POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCA UNA PELIGROSA ACUMULACIÓN
DE GAS HIDRÓGENO EN LA TABLA DE AGUA. EL GAS HIDRÓGENO
ES ALTAMEMENTE EXPLOSIVO. REDUZCA EL NIVEL DEL AGUA A 4
PULGADAS COMO MÍNIMO POR DEBAJO DE LA PIEZA SOBRE LA
QUE SE TRABAJA. HAGA VIBRAR LA PLACA, AGITE EL AIRE Y EL
AGUA FRECUENTEMENTE PARA EVITAR LA ACUMULACIÓN DE GAS
HIDRÓGENO.
355
SECCIÓN 4
ADVERTENCIA
MANEJO
PELIGRO DE EXPLOSIÓN.
DETERMINADAS ALEACIONES DE ALUMINIO – LITIO (Al – Li) FUNDI�
DAS PUEDEN DAR LUGAR A EXPLOSIONES AL REALIZAR CORTES CON
PLASMA CON AGUA.
NO REALICE CORTES CON PLASMA EN LAS SIGUIENTES ALEACIONES
DE Al –Li CON AGUA:
ALITHLITE (ALCOA)
X8192 (ALCOA)
ALITHALLY (ALCOA)
NAVALITE (MARINA EE.UU.)
ALEACIÓN 2090 (ALCOA)
LOCKALITE (LOOCKHEED)
X8090A (ALCOA)
KALITE (KAISER)
X8092 (ALCOA)
8091 (ALCAN)
•
•
•
ADVERTENCIA
ESTAS ALEACIONES SOLAMENTE SE PUEDEN CORTAR EN SECO
SOBRE UNA TABLA SECA.
NO REALICE CORTES EN SECO SOBRE AGUA.
PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DE ALUMINIO
PARA OBTENER INFORMACIÓN ADICIONAL EN MATERIA DE
SEGURIDAD SOBRE LOS RIESGOS RELACIONADOS CON ESTAS
ALEACIONES.
PELIGRO DE CHISPAS.
CALOR, SALPICADURAS Y CHISPAS PUEDEN SER CAUSANTES DE
INCENDIOS Y QUEMADURAS.
• NO REALICE CORTES PRÓXIMOS A MATERIALES COMBUSTIBLES.
• NO CORTE CONTENEDORES QUE HAYAN GUARDADO
COMBUSTIBLES.
• NO LLEVE NINGÚN TIPO DE MATERIAL COMBUSTIBLE ENCIMA
(POR EJEMPLO UN ENCENDEDOR DE BUTANO).
• ����������������������������������������������
EL ARCO PILOTO PUEDE PROVOCAR QUEMADURAS. MAN�
TENGA LA BOQUILLA DEL SOPLETE ALEJADA DE USTED Y DE
OTRAS PERSONAS AL INICIAR EL PROCESO DEL PLASMA.
• LLEVE PUESTAS LAS MEDIDAS DE PROTECCIÓN OCULAR Y
PARA EL RESTO DEL CUERPO ADECUADAS.
• UTILICE MANOPLAS, CALZADO Y CASCO DE SEGURIDAD.
• ������������������������������������������������
PÓNGASE PRENDAS QUE RETARDAN LAS LLAMAS CUBRIÉN�
DOLE TODAS LAS ZONAS EXPUESTAS.
• UTILICE PANTALONES SIN VUELTA PARA EVITAR LA ENTRADA
DE CHISPAS Y ESCORIA.
356
SECCIÓN 4
MANEJO
ADVERTENCIA
¡El aceite y la grasa pueden quemarse de forma violenta!
• No utilice nunca aceite ni grasa con el soplete.
• Manipule el soplete únicamente con las manos y sobre superficies limpias.
• Utilice lubricante de silicona únicamente cuando se indique.
• El aceite y la grasa prenden con facilidad y queman rápidamente en presencia
de oxígeno a presión.
4.1 Configuración
•
Seleccione un estado adecuado de los datos de proceso (archivo SPD) e instale las piezas frontales
recomendadas en el soplete (boquilla, electrodo, etc.) Consulte la información relativa al proceso para
identificar las piezas y los ajustes.
Coloque el soplete sobre el material en la posición de inicio que desee.
Consulte el Manual de la fuente de alimentación para conocer los ajustes adecuados.
Consulte el Manual de control del caudal para conocer los procedimientos de regulación del gas.
Consulte los Manuales de control y de la máquina para conocer los procedimientos de arranque.
•
•
•
•
4.1.1 Cortes pequeños
Cuando se disponga a realizar cortes pequeños, son necesarios el deflector de gas de giro invertido y el difusor
invertido. Estas piezas invertidas "harán girar" el gas en el sentido contrario, invirtiendo el lado "bueno" de corte.
Deflector inverso 4 orificios
P/N 0558002534
Deflector inverso 8 orificios x ,047
P/N 0558002530
Deflector inverso 8 orificios x ,067
P/N 20918
Difusor inverso
P/N 22496
4.2 Calidad del corte
A.
Introducción
Las causas que inciden en la calidad del corte son dependientes entre sí. El cambio de una variable afecta a las
otras. El hecho de llegar a una solución es una ardua tarea. La guía siguiente brinda posibles soluciones para que
no se obtengan resultados de corte no deseados. Para empezar, elija la condición más destacada:
4.2.2
4.2.3
4.2.4
4.2.5
4.2.6
Ángulo de corte, negativo o positivo
Lisura del corte
Acabado de la superficie
Escoria
Precisión en las dimensiones
Normalmente los parámetros de corte recomendados suelen ofrecer una calidad de corte óptima, aunque en
ocasiones, podría presentar variaciones suficientes como para requerir ciertos ajustes. En ese caso:
•
•
•
Vaya introduciendo ligeros aumentos con las correcciones.
Ajuste el arco voltaico de 5 voltios en 5, más o menos, según el caso.
Ajuste la velocidad de corte un 5% o algo menos, según las condiciones.
357
SECCIÓN 4
AVISO
MANEJO
Antes de tratar de hacer corrección alguna, compruebe las variables de
corte con los ajustes / los números de pieza de los consumibles enumerados
en los Datos de proceso.
4.2.2. Ángulo de corte
Ángulo de corte negativo
La dimensión superior es mayor que la inferior.
•
•
•
•
•
Soplete mal alineado
Material doblado o combado
Pieza
Consumibles dañados o desgastados
Poca distancia (tensión del arco)
Baja velocidad de corte (tasa de
movimiento de la máquina)
Caída
Pieza
Ángulo de corte positivo
La dimensión superior es mayor que la inferior.
•
•
•
•
•
•
Soplete mal alineado
Material doblado o combado
Consumibles dañados o desgastados
Mucha distancia (tensión del arco)
Alta velocidad de corte
Corriente alta o baja (Consulte los Datos de
proceso para conocer la tensión recomendada
para cada boquilla)
Pieza
Caída
358
Pieza
SECCIÓN 4
MANEJO
4.2.3. Lisura del corte
Partes superior e inferior redondeadas. Se produce algún
problema cuando el material tiene 6,4 mm o menos.
•
Tensión elevada para el grosor del material en
cuestión (Consulte los Datos de proceso para conocer
los ajustes adecuados)
Caída
Pieza
Corte sesgado del borde superior
•
Poca distancia (arco voltaico)
Caída
359
Pieza
SECCIÓN 4
MANEJO
4.2.4. Acabado de la superficie
Rugosidad inducida por el proceso
La cara de corte es rugosa. Podría o no estar limitada a un eje.
• Mezcla incorrecta de gas de protección (Consulte los
Datos de proceso)
• Consumibles dañados o desgastados.
Rugosidad inducida por la máquina
Puede resultar difícil de diferenciar de la rugosidad inducida
por el proceso. Suele limitarse a un único eje. La rugosidad no
es constante.
• Raíles, ruedas y/o piñón / cremallera de transmisión
sucio (Consulte la Sección de mantenimiento del
Manual de manejo de la máquina)
• Ajuste de la rueda del carro.
Vista superior
Cara de corte
o
Rugosidad
inducida por
la máquina
Rugosidad
inducida por
el proceso
Cara de corte
4.2.5. Escoria
Líneas de
retardo
La escoria es un producto derivado del proceso de corte. Hace referencia
al material de deshecho que permanece acoplado a la pieza. En la
mayoría de los casos, es posible reducir e incluso eliminar la escoria con
una configuración adecuada de los parámetros de corte y del soplete.
Consulte los Datos del proceso.
Escoria producida a alta velocidad
La soldadura o el vuelco de materiales en la parte inferior a lo largo del
canal. Difícil de quitar. Podría necesitar de un proceso de trituración o
descascarillado. Líneas de retardo en forma de "S".
• Mucha distancia (arco voltaico)
• Alta velocidad de corte.
Escoria producida a baja velocidad
Formas como glóbulos en la parte inferior a lo largo del canal.
Se quita con facilidad.
• Velocidad de corte lenta
Vuelco
Vista lateral
Líneas de
retardo
Glóbulos
Vista lateral
360
Cara de corte
SECCIÓN 4
AVISO
MANEJO
En la mayoría de los casos, la velocidad de corte y el arco voltaico
recomendados ofrecerán un rendimiento de corte óptimo. Podría ser
necesario realizar pequeños ajustes debido a la calidad del material, a la
temperatura del mismo y a la aleación concreta. El operario deberá tener
presente que todas las variables de corte son dependientes entre sí. El
hecho de cambiar un ajuste afecta al resto y esto podría mermar la calidad
del corte. Comience siempre utilizando los ajustes recomendados.
Escoria superior
Parece como si fuera una salpicadura en la parte de arriba del material.
Se suele quitar fácilmente.
• Alta velocidad de corte
• Mucha distancia (arco voltaico)
Vista lateral
Salpicadura
Escoria intermitente
Aparece sobre la parte superior o inferior del canal. Es discontinua. Puede
parecer un tipo de escoria.
• Posible desgaste de los consumibles
Cara
de corte
Otros factores que afectan a la escoria
• La temperatura del material
• Mucho óxido o escoria por laminación
• Aleaciones con gran contenido en carbonos
AVISO
Antes de tratar de realizar CUALQUIER corrección, coteje las variables de
corte con los ajustes / números de pieza de los consumibles recomendados
que se enumeran en los Datos de proceso.
4.2.6. Precisión en las dimensiones
Por lo general, si se utiliza la velocidad más baja (de los niveles aprobados) se conseguirá una precisión óptima en
las dimensiones de la pieza. Elija los consumibles que posibiliten utilizar arcos voltaicos más bajos y velocidades de corte
más lentas.
NOTA
La velocidad de corte y el arco voltaico recomendados nos permitirán
conseguir un rendimiento óptimo de corte.
Podría ser necesario realizar pequeños ajustes debido a la calidad del
material, a la temperatura y a la aleación concreta del mismo. El operario
deberá tener presente que todas las variables de corte son dependientes
entre sí. El hecho de cambiar un ajuste afecta al resto y esto podría mermar
la calidad del corte. Antes de tratar de realizar CUALQUIER corrección, coteje
las variables de corte con los ajustes / números de pieza de los consumibles
recomendados que se enumeran en los Datos de proceso.
361
SECCIÓN 4
MANEJO
4.3 Pasos del flujo del soplete
Entrada del gas
de plasma
Entrada del gas
de protección
Entrada de agua
Vista que muestra los pasos de gas
Salida de agua
Vista que muestra los pasos de agua
362
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
5.1 Introducción
El desgaste de las piezas del soplete es una consecuencia normal del corte de plasma. El poner en marcha el arco
de plasma constituye un proceso erosivo tanto para el electrodo como para la boquilla. Por tanto, es necesario
llevar a cabo revisiones habitualmente y sustituir las piezas del PT-36 para mantener la calidad de corte y un
tamaño de pieza constante.
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSIÓN DE HIDRÓGENO
Siempre que se utilice una mesa de agua en las operaciones de corte con arco de plasma sin seguir
las prácticas recomendadas de manejo seguro se corre peligro. Podrían producirse explosiones
importantes a raíz de la acumulación de hidrógeno debajo de la placa sobre la que se va a cortar.
Dichas explosiones podrían ocasionar graves daños en maquinaría e instalaciones que ascenderían
a miles de dólares, e incluso podrían llegar a provocar lesiones personales o el fallecimiento de
algún operario si se vieran golpeados por los restos proyectados de una explosión.
La información disponible más fiable indica que existen tres posibles fuentes del hidrógeno
en las mesas de agua. La mayor parte del hidrógeno se libera a causa de una rápida reacción
del metal fundido en el canal con el agua para formar óxidos metálicos. Esta reacción explica
por qué los metales reactivos con gran afinidad al oxígeno, como el aluminio y el magnesio,
sueltan cantidades mayores de hidrógeno durante el corte que las que libera el hierro. La
mayor parte de este hidrógeno aflorará inmediatamente en la superficie, aunque otra parte se
adherirá a las pequeñas partículas metálicas. Estas partículas se depositarán en el fondo de la
mesa de agua y el hidrógeno borboteará gradualmente a la superficie. El hidrógeno también
podría emanar de reacciones químicas más lentas de las partículas de metal frío con agua, de
distintos metales o de productos químicos que se hallen en la mesa de agua. Este hidrógeno
borboteará poco a poco en la superficie.
Por último, el hidrógeno podría provenir del gas de plasma si se utiliza H-35. Este gas está
formado por un 35% de hidrógeno y liberará un total de alrededor 70 cfh de hidrógeno.
El gas de hidrógeno se puede hallarse en varios sitios. El lugar donde más habitualmente se
encuentra son en las bolsas formadas por la placas que se cortan y en los listones de la mesa.
También se pueden formar bolsas en las placas combadas. Cabe la posibilidad también de que
se produzcan acumulaciones de hidrógeno debajo de la bandeja de escoria o incluso en el
depósito de aire. Este hidrógeno, en presencia de oxígeno, podría llegar a arder por el arco de
plasma o por una chispa de cualquier origen. Con el fin de reducir las posibilidades de que se
genere y acumule hidrógeno, y se produzca una posterior explosión, se recomienda seguir las
prácticas que figuran a continuación:
1. Limpie los residuos del fondo (en especial las partículas finas) de la mesa frecuentemente.
Rellene la mesa con agua limpia.
2. No deje las placas sobre la mesa por la noche o durante el fin de semana.
3. Si las mesas de agua han estado sin utilizarse durante varias horas, agite la mesa antes de
colocar la primera placa. Esto hará que el hidrógeno acumulado en los residuos se disipe
antes de quedar atrapado por la placa situada sobre la mesa. Esto podría lograrlo colocando
la placa sobre la mesa con una ligera sacudida, y luego levantándola de nuevo para permitir
que salga el hidrógeno antes de colocar la placa definitivamente.
4. Si realiza el corte sobre el nivel del agua, instale ventiladores para que circule el aire entre la
placa y el agua.
5. Si realiza el corte bajo el nivel del agua, agite el agua bajo la placa para evitar que se produzcan
acumulaciones de hidrógeno. Puede hacerlo aireando el aire con aire comprimido.
6. Puede aumentar y descender el nivel de la mesa de agua entre cortes para disipar el
hidrógeno acumulado.
7. Mantenga el nivel de pH de agua próximo al 7 (neutro) con lo que reducirá la tasa de
reacción química entre el agua y los metales.
363
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
5.2 Desinstalación del extremo delantero del soplete
PELIGRO
¡EL SOPLETE CALIENTE QUEMA LA PIEL!
DEJE ENFRIAR EL SOPLETE ANTES DE REALIZAR OPERACIÓN DE
MANTENIMIENTO ALGUNA.
1. Quite el cierre de protección.
NOTA:
Si es difícil quitar el cierre de protección, pruebe a apretar más el cierre de la boquilla para reducir la
presión del protector.
2. Inspeccione la superficie de metal de ajuste del protector y del cierre por si presentara muescas o suciedad
que pudieran impedir que estas dos piezas formen una junta entre metales. Compruebe si tiene corrosión
por picaduras o signos de arqueado dentro del protector. Verifique la punta del protector y sustitúyala si
estuviera dañada.
3. Compruebe el difusor por si tuviera restos y límpielo cuando sea necesario. Las muescas superiores se
desgastan, lo que incide en el volumen de gas. Cambie esta pieza cada dos revisiones del protector. El calor
procedente del proceso de corte de las piezas de pequeño tamaño en una zona concentrada o al cortar
materiales de más de 19,1 mm podría hacer necesario una sustitución de piezas más frecuente.
Cuerpo del
soplete
Tapón de
Cierre del tapón seguridad
de seguridad
Difusor
Boquilla
Tapón de
seguridad de
la boquilla
364
Electrodo
Herramienta
para quitar el
electrodo
SECCIÓN 5
AVISO
MANTENIMIENTO
Una instalación incorrecta del difusor en el protector impediría al soplete
ofrecer un rendimiento adecuado. Las muescas del difusor deben montarse
por separado del protector, tal y como se muestra en el dibujo.
4. Desatornille el cierre de la boquilla y tire de la misma para sacarla del cuerpo del soplete. Revise el aislamiento
del cierre de la boquilla por si presentara grietas o desconchaduras. Cámbielo cuando sea necesario.
Revise la boquilla por si:
•
•
•
•
•
se hubiera fundido o se hubiera sometido a una transferencia de calor excesiva
tuviera ranuras por el arqueamiento interno
tuviera hendiduras o rayas profundas en las superficies de la base de la junta tórica
presentara cortes, hendiduras o desgaste en la junta tórica
tuviera que quitar partículas de hafnio (del electrodo) con un estropajo de acero
Cambie la pieza en la que encuentre daños.
NOTA:
La decoloración de las superficies internas y las pequeñas marcas de color negro son normales y no
inciden en la capacidad de corte del soplete.
Si se ha apretado correctamente el soporte, el electrodo podría desatornillarse sin acoplarse al soporte del
electrodo. Cuando proceda a instalar el electrodo, emplee la fuerza justa para sujetarlo bien.
5. Saque el electrodo utilizando una herramienta adecuada.
6. Quite el electrodo del soporte, introduzca los planos en el soporte con un giro de 5/16". Con una herramienta
adecuada, gire el electrodo en sentido contrario a las agujas del reloj para sacarlo. Cambie el electrodo
cuando la parte central presente hendiduras de más de 0,09".
Cuerpo del
electrodo
Herramienta
para quitar el
electrodo
Electrodo
Cambie el electrodo cuando la parte central
presente hendiduras de más de 0,09"
365
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
7. Quite el soporte del electrodo del cuerpo del soplete. El cabezal hexagonal del extremo de la herramienta
para quitar el soporte del electrodo encajará en el cabezal hexagonal del soporte.
Herramienta
para quitar
Deflector de gas
Conjunto del soporte del electrodo
Electrodo
NOTA:
El soporte del electrodo está fabricado de dos piezas que no se deben desmontar. Si el soporte estuviera
dañado, sustituya el conjunto completo.
8. Desmonte el soporte del electrodo y del deflector de gas. Quite con cuidado la junta tórica del soporte del
electrodo y deslice el deflector del soporte. Compruebe el estado de la superficie de la base de la boquilla
(borde delantero) por si estuviera picado. Busque grietas o agujeros rellenados. No trate de vaciar los agujeros.
Cuando el deflector presente daños, sustitúyalo.
NOTA:
Revise todas las juntas tóricas para comprobar si tienen hendiduras o daños que pudieran impedir
que la junta tórica forme un cierre estanco al agua/gas.
Deflector de gas
Conjunto del soporte del electrodo
Junta tórica
366
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
5.3 Desinstalación del extremo delantero del soplete (para la fabricación de
placas gruesas)
PELIGRO
¡SI TOCA EL SOPLETE CALIENTE SE QUEMARÁ LA PIEL!
DEJE ENFRIARSE EL SOPLETE ANTES DE REALIZAR OPERACIÓN
ALGUNA DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN.
1. Quite el cierre de protección.
NOTA:
si es difícil quitar el cierre de protección, pruebe a apretar más el cierre de la boquilla para reducir la presión del protector.
2. Inspeccione la superficie de metal de ajuste del protector y del cierre para comprobar si presenta muescas
o suciedad que pudieran impedir que estas dos piezas formen una junta entre metales. Compruebe si
tiene corrosión por picaduras o signos de arqueado dentro del protector. Verifique la punta del protector y
sustitúyala si estuviera dañada.
3. Compruebe el difusor por si tuviera restos y límpielo cuando sea necesario. Las muescas superiores se desgastan,
lo que tiene sus repercusiones en el volumen de gas. Cambie esta pieza cada dos revisiones del protector. El
calor procedente del proceso de corte de las piezas de pequeño tamaño en una zona concentrada o al cortar
materiales de más de 19,1 mm podría hacer necesario una sustitución de piezas más frecuente.
AVISO
Una instalación incorrecta del difusor en el protector impediría al soplete
ofrecer un rendimiento adecuado. Las muescas del difusor deben
montarse por separado del protector, tal y como se muestra en el dibujo.
Difusor
Cuerpo del soplete
Tapón de seguridad
Boquilla
Tapón de seguridad de
la boquilla
367
Cierre del tapón de seguridad
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
4. Desatornille el cierre de la boquilla y tire de la misma para sacarla del cuerpo del soplete. Revise el aislamiento
del cierre de la boquilla por si presentara grietas o desconchaduras. Cámbielo cuando sea necesario.
Revise la boquilla por si:
• se hubiera fundido o se hubiera sometido a una transferencia de calor
excesiva.
• tuviera ranuras por el arqueamiento
interno.
• tuviera hendiduras o rayas profundas en las superficies de la base de
la junta tórica.
• presentara cortes, hendiduras o desgaste en la junta tórica.
• tuviera que quitar partículas de
tungsteno (del electrodo) con un estropajo de acero.
Tapón de seguridad
de la boquilla
Cuerpo del soplete
Boquilla
Cambie la pieza en la que encuentre daños.
NOTA:
la decoloración de las superficies internas y las pequeñas marcas de color negro son normales y no inciden
en la capacidad de corte del soplete.
Si se ha apretado correctamente el soporte, el electrodo podría desatornillarse sin acoplarse al soporte del
electrodo. Cuando proceda a instalar el electrodo, emplee la fuerza justa para sujetarlo bien.
5. Saque el electrodo utilizando una herramienta adecuada.
6. Quite el electrodo del soporte, introduzca los planos en el soporte con un giro de 5/16”. Con una herramienta
adecuada, gire el electrodo en sentido contrario a las agujas del reloj para sacarlo. Cambie el electrodo
cuando la parte central presente hendiduras de más de 0,09” o cuando alguno de los planos tenga una forma
irregular o presente un mayor grado de desgaste.
Cuerpo del electrodo
Nota:
el electrodo posee dos extremos
utilizables. Cuando se desgaste un
extremo, cambie de extremo el electrodo
para seguir utilizándolo.
Electrodo
Cuerpo de la boquilla
Herramienta para quitar
el electrodo
368
Soporte de la boquilla /
electrodo
Electrodo, tungsteno
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
7. Quite el soporte del electrodo del cuerpo del soplete. El cabezal hexagonal del extremo de la herramienta
para quitar el soporte del electrodo encajará en el cabezal hexagonal del soporte.
Cuerpo del soplete
Conjunto del soporte del electrodo
Herramienta para quitar el electrodo
8. Desmonte el soporte del electrodo y del deflector de gas. Quite con cuidado la junta tórica del soporte del
electrodo y deslice el deflector del soporte. Compruebe el estado de la superficie de la base de la boquilla
(borde delantero) por si estuviera picada. Busque grietas o agujeros rellenados. No trate de vaciar los agujeros.
Cuando el deflector presente daños, sustitúyalo.
NOTA:
revise todas las juntas tóricas para comprobar si tienen hendiduras o daños que pudieran impedir que la
junta tórica forme un cierre estanco al agua/gas.
Conjunto del soporte del electrodo
Junta tórica (situada debajo del deflector)
Deflector de gas
Tire del deflector de gas
para sacarlo y acceder a la
junta tórica
369
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
5.4 Instalación del extremo delantero del soplete
AVISO
•
•
•
•
Si aprieta demasiado las piezas podría dificultar su desmontaje y
causar daños en el soplete. No apriete excesivamente las piezas al
volver al montarlas. Las piezas roscadas están diseñadas para funcionar
correctamente cuando se aprietan con la mano, aproximadamente a entre
40 y 60 pulgadas/libra.
Orden inverso de desmontaje.
Aplique una fina capa de grasa de silicona en las juntas tóricas antes de montar las piezas que encajan.
Esto facilitará una sencilla instalación y desinstalación en el futuro para realizar tareas de revisión
o mantenimiento.
Apriete con la mano las piezas roscadas.
La instalación del electrodo únicamente requiere un apretado de mano. El soporte del electrodo debe
estar siempre más prieto que el electrodo.
NOTA:
A la hora de instalar la boquilla en el interior del tapón de cierre y de enroscar el conjunto cierre/boquilla
en el cuerpo del soplete. Esto contribuirá a alinear la boquilla con el conjunto. El cierre del protector
y el del tapón del protector se instalarán después de que se hayan colocado en posición el tapón de
cierre de la boquilla y la propia boquilla. De lo contrario, las piezas no encajarán adecuadamente y
podría producirse fugas.
Difusor
Boquilla
Tapón de cierre
de la boquilla
Tapón del
protector
Cierre del tapón
del protector
370
Electrodo
Cuerpo
del soplete
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
5.5 Instalación del extremo delantero del soplete (para producción placas gruesas)
AVISO
•
•
•
•
Si aprieta demasiado las piezas podría dificultar su desmontaje
y causar daños en el soplete. No apriete excesivamente las piezas
al volver al montarlas. Las piezas roscadas están diseñadas
para funcionar correctamente cuando se aprietan con la mano,
aproximadamente a entre 40 y 60 pulgadas/libra.
Orden inverso de desmontaje.
Aplique una fina capa de grasa de silicona en las juntas tóricas antes de montar las piezas que encajan.
Esto facilitará una instalación y desinstalación sencillas en el futuro para realizar tareas de revisión
o mantenimiento.
Apriete a mano las piezas roscadas.
La instalación del electrodo únicamente requiere un apretado de mano. El soporte del electrodo debe
estar siempre más prieto que el electrodo.
Cuerpo del soplete
1. Quite el soporte del electrodo del cuerpo del soplete.
El cabezal hexagonal del extremo de la herramienta
para quitar el soporte del electrodo encajará en el
cabezal hexagonal del soporte.
Cuerpo de la boquilla
Soporte de la boquilla /
Electrodo, tungsteno
electrodo
2. Para sustituir el electrodo, la boquilla, el soporte de la
boquilla y el electrodo, introduzca el electrodo en la
herramienta para quitar el electrodo y asegúrese de
que el electrodo está en contacto con la parte inferior
del orificio de la herramienta (el electrodo encajará
en posición).
371
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
3. Atornille el electrodo en el cuerpo del soplete en el sentido de las agujas
del reloj. El electrodo encajará en la posición correcta cuando se cierre
la boquilla.
Tapón de cierre de la boquilla
Cuerpo del soplete
Boquilla
NOTA:
A la hora de realizar la instalación, coloque la boquilla en el interior del tapón de cierre y enrosque el
conjunto cierre / boquilla en el cuerpo del soplete. Esto contribuirá a alinear la boquilla con el conjunto.
El cierre del protector y el del tapón del protector se instalarán después de que se hayan colocado en
posición el tapón de cierre de la boquilla y la propia boquilla. De lo contrario, las piezas no encajarán
adecuadamente y podría producirse fugas.
372
SECCIÓN 5
5.6
MANTENIMIENTO
Cuerpo del soplete
•
•
•
Revise las juntas tóricas diariamente y sustitúyalas cuando estén dañadas o desgastadas
Aplique una fina capa de grasa de silicona en las juntas tóricas antes de montar el soplete. Esto facilitará
una sencilla instalación y desinstalación en el futuro para realizar tareas de revisión o mantenimiento.
Junta tórica (1,61 I.D.X.070 BUNA-70A)
ADVERTENCIA
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN PROVOCAR LA MUERTE
ANTES DE REALIZAR TAREA ALGUNA DE REVISIÓN O MANTENIMIENTO:
• Desconecte (OFF) el interruptor de corriente de la alimentación
principal de la consola.
• Desconecte la corriente de entrada primaria.
Ubicaciones de las juntas tóricas
•
•
•
Mantenga los puntos de contacto de las juntas sin grasa ni suciedad.
Revise las juntas al cambiar la boquilla.
Límpielo con un trozo de algodón empapado en alcohol isopropilo.
Puntos de contacto
de las juntas
Anillo de contacto
Tornillo del anillo
de contacto
Punto del anillo
de contacto
373
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
5.7 Extracción y sustitución del cuerpo del soplete
ADVERTENCIA
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN PROVOCAR LA MUERTE.
ANTES DE REALIZAR TAREA ALGUNA DE REVISIÓN O MANTENIMIENTO:
• Desconecte (OFF) el interruptor de corriente de la alimentación principal
de la consola.
• Desconecte la corriente de entrada primaria.
1. Afloje la abrazadera de sujeción de los tubos flexibles manguera con engranaje de tornillo sin fin para poder
soltar la funda del soplete y tirar del mazo de cables hacia atrás. Basta con que saque el mazo unos 18 cm.
Afloje los tornillos de presión 10 al 32 del extremo de la funda de modo que quede la extensión del asa de
latón quede libre para poder girar a medida que se afloje la funda. Desatornille la funda del soplete y retírela
hacia atrás hasta que la conexión del arco piloto quede a la vista.
Asa
Cuerpo del soplete
374
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
2. Destornille los tubos flexibles de gas y los cables de corriente del cabezal del soplete sirviéndose de una llave
de 11,1 mm y de 12,7 mm. Desconecte los cables de alimentación que están enroscados a los vástagos más
cortos de la parte posterior del soplete. Tenga en cuenta que estas conexiones se sitúan a mano izquierda.
Conexión de gas
de corriente
de 12,7 mm
Conexión de gas
de protección
de 12,7 mm
Conexión de gas
de plasma
de 11,1mm
3. Desenvuelva la cinta aislante eléctrica de la parte posterior del aislante de plástico gris sobre la conexión del
arco piloto. Retire el aislante hacia atrás y deshaga los conectores de cuchillo.
Empalme de cables
Cable del arco piloto
Cinta aislante eléctrica
(se muestra quitada)
Conexión del empalme en cuchillo
375
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
4. Para instalar el cabezal del soplete: conecte el cable del arco piloto y el cable de alimentación principal
realizando en orden inverso los pasos seguidos para desconectarlos. Asegúrese de que los acoples y
ensambladuras de gas y de agua están lo suficientemente prietos como para impedir que tengan fugas,
pero no utilice ningún tipo de sellador. Si la conexión de cuchillo estuviera floja, apriétela presionando en
las piezas con unas tenazas de punta una vez instaladas. Fije al aislante del arco piloto gris con 10 vueltas de
cinta aislante eléctrica.
Nuevo conjunto de cabezal del soplete
5. Deslice hacia delante el asa y enrósquela bien en el cuerpo del soplete.
376
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
5.8 Reducción de la vida útil de los consumibles
1.
Recortar estructuras
Las estructuras recortadas (material de desecho que queda después de que se retire la pieza de una placa)
El hecho de quitarlos de la mesa podría perjudicar la duración de la vida útil del electrodo:
•
•
•
•
Provocando que el soplete arruine el trabajo.
Que se ponga en marcha el borde del arco piloto continuo.
Se incremente considerablemente la frecuencia de puesta en marcha. Este es principalmente un problema
para cortar el O2 y puede paliarse eligiendo otra vía con un número mínimo de puestas en marcha.
Aumentar la probabilidad de que salte la placa contra la boquilla provocando un doble arco. Podría
reducirse dicha probabilidad si el operador tiene mucho cuidado y aumentando la distancia y
reduciendo las velocidades de corte.
Si fuera posible, utilice un soplete OXWELD para recortar estructuras o maneje el PT-36 a mucha distancia.
2.
Problemas de control de altura
•
•
•
La división del arco puede estar provocada por un cambio de tensión al utilizar el control de altura
automático. El cambio de tensión suele deberse a un movimiento de la placa de su posición en el arco
voltaico. Una manera de acabar eficazmente con este problema es desactivando el control de altura o
apagando el arco antes de finalizar el corte de la placa que se cae.
La división del arco también se produce al ponerlo en marcha cuando el retardo de desplazamiento es
excesivo. Esto tiene más probabilidades de ocurrir cuando se trabaja con materiales finos. Para evitarlo,
reduzca el retardo o desactive el control de altura.
La división del arco puede estar provocada por un control de altura defectuoso o en mal estado.
3. Muy poca separación de la rebaba interna Aumente la distancia de la rebaba
4. Comenzar por los bordes con arco
piloto continuo
Coloque el soplete con más cuidado o comience por el
material de desecho adyacente
5. Trabajo inestable
La boquilla podría estropearse si el soplete golpea
contra una pieza en vibración
6. Enganche en la salpicadura de rebaba
Aumente la distancia o comience más paulatinamente
7. No se ha terminado la rebaba antes
de empezar
Aumente el tiempo de retardo inicial
8. Baja tasa de caudal de refrigerante,
alta tasa de caudal de gas de plasma,
corriente elevada
Corrija los ajustes
9. Fugas de refrigerante en el soplete
Repare las fugas
377
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
Comprobación de la existencia de fugas de refrigerante:
Las fugas de refrigerante pueden tener su origen en las juntas del electrodo, en el soporte del electrodo, en la
boquilla y en el cuerpo del soplete. Las fugas pueden estar causadas por la existencia de grietas en el material
aislante del soplete o del tapón de cierre de la boquilla o incluso del cable de corriente.
Para comprobar si existen fugas, retire el tapón del protector, limpie el soplete, púrguelo y vuelva a colocarlo una
vez limpio. Una vez purgado el gas, haga circular el agua de refrigeración durante varios minutos y compruebe
si existen fugas. Encienda el gas de plasma e inspeccione si la boquilla desprende una neblina. En caso negativo,
apague el gas de plasma, encienda el gas de protección y compruebe si de los pasos de gas sale una neblina en
el tapón de cierre de la boquilla.
En el caso de que hubiera una fuga en el orificio de la boquilla, quite las juntas tóricas de la boquilla, del electrodo
y del soporte del electrodo y revíselas. Inspeccione las superficies de contacto del soporte del electrodo y el
forro de acero inoxidable del soplete.
Si tiene sospechas de que existe una fuga en el electrodo, tiene la posibilidad de instalar una base para boquillas
de dos piezas PT-19XL de entre 100 y 200 amp sin la punta de la boquilla. Después de purgarla, haga circular
agua de refrigeración con el gas apagado y observe el extremo del electrodo. Si se acumula agua en este punto,
asegúrese de que no se escapa por el lateral del electrodo a causa de una fuga en una junta tórica.
ADVERTENCIA
Es necesario que llegue alimentación a la fuente de corriente para hacer
circular el agua de refrigeración, y es posible que existan altas tensiones
en el soplete sin que haya arco voltaico. No toque nunca el soplete con la
fuente de alimentación encendida.
378
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
379
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
Problema: Fallo en la puesta en marcha
Inicio
Sí
No
¿Mensaje
de error?
Ocuparse del
error sistema
Sí
Hecho
Cambiar
boquilla y
electrodo
¿Fijo?
Sí
¿Consumibles
gastados?
No
¿Fijo?
Sí
Hecho
No
No
Solucionar
problema caja
motor arranque
arco y control
Tratar
encender
soplete en aire
¿Había arco
piloto?
Sí
¿Corta bajo
el agua?
¿Se
transferirá
el arco sobre
el agua?
Sí
Sí
¿Tiene
chispa el
soplete?
Sí
No
¿Hay chispa en
la caja del motor
de arranque
del arco?
¿Encenderá
a distancias
cortas?
Sí
No
Compruebe
el caudal
de gas
¿Hay OCV
en la fuente de
alimentación?
No
No
Sí
No
No
No
Solucionar
problema de
alimentación
corriente y control
- comprobar que el ajuste inicio gas no es alto
- comprobar que el soplete no está instalado sobre acero inoxidable
- comprobar que la boquilla llega al electrodo
- comprobar que el anillo de contacto está bien conectado a la boquilla
- comprobar la continuidad del cable p.a. desde el terminal a la boquilla
- comprobar que el cuerpo del soplete no está cortocircuitado
- comprobar la conductividad del refrigerante
- comprobar las fugas de refrigerante
380
- Pieza trabajo no
conectada a
alimentación
corriente
- corriente
demasiado baja
- ajuste arco
piloto bajo
- solucionar
problema
red inicio
arco voltaico
Sí
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
Problema: Fallo en la puesta en marcha
Sí
Sí
Inicio
Instalar cierre seguridad,
cortina aire p/n
0558004616
¿Fijo?
No
No
¿Fijo?
Ajustar bien gas de protección.
Probar caudales más altos
si fuera necesario
No
Hecho
No
Sí
¿Está bien
ajustado gas de
protección?
Sí
Sí
Ajustar p.a.
alto
Corregir instalación
cortina aire
No
¿Fijo?
No
No
Sí
¿Está p.a.
muy alto?
¿Está bien
instalada
cortina aire?
Sí
¿Fijo?
No
Aumentar
cortina aire
¿Fijo?
Sí
¿Utiliza
cierre de
seguridad de
plástico?
Sí
Sí
Hecho
381
No
- limpiar mesa
- solucionar
intensidad AF
(alta frecuencia)
- sustituir soplete
SECCIÓN 5
MANTENIMIENTO
382