Sony MEX-DV900 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Sony MEX-DV900: Este avanzado receptor multimedia para automóvil ofrece una experiencia de entretenimiento envolvente con su pantalla LCD a color de 3,5 pulgadas. Reproduce DVD, CD, MP3 y WMA, y cuenta con un sintonizador de radio AM/FM con 30 presintonías. También puedes conectar tu smartphone o reproductor de MP3 a través del puerto auxiliar frontal para reproducir tu música favorita.

Sony MEX-DV900: Este avanzado receptor multimedia para automóvil ofrece una experiencia de entretenimiento envolvente con su pantalla LCD a color de 3,5 pulgadas. Reproduce DVD, CD, MP3 y WMA, y cuenta con un sintonizador de radio AM/FM con 30 presintonías. También puedes conectar tu smartphone o reproductor de MP3 a través del puerto auxiliar frontal para reproducir tu música favorita.

SONY MEX-DV900 (GB,ES,CT) 3-283-927-51 (1)SONY MEX-DV900 (GB,ES,CT) 3-283-927-51 (1)
L
R
AU
X
IN
VIDEO
OUT
AUX IN
REAR AUDIO OUT
VIDEO OUT
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
安裝/線路連接
Connection diagram
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.
To the +12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
To the parking brake switch cord
Notes on the control and power supply leads
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead
(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details,
consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left
speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Notes on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
If you are to use the monitor for the rear seats, connect the
parking brake switch cord to the ground (earth).
A
B
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
插圖中的裝置(非附送)
from car antenna (aerial)
desde la antena del automóvil
來自汽車天線
Rear speaker
Altavoz posterior
後揚聲器
Front speaker
Altavoz frontal
前揚聲器
Power amplifier
Amplificador de potencia
功率放大器
Cautions
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Connect the yellow
and red power supply leads only
after all other leads have been connected.
Run all ground (earth) leads to a common
ground (earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Parts list
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
The bracket
and the protection collar are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys
to remove the bracket
and the protection collar from the unit. For
details, see “Removing the protection collar and the
bracket (
)” on the reverse side of the sheet.
Keep the release keys for future use as they
are also necessary if you remove the unit from
your car.
Caution
Handle the bracket
carefully to avoid injuring your
fingers.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket
are bent inwards 2 mm (
3
/32 in). If the catches are
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Connection example
Notes (-
B
)
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
the amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Catch
× 4
× 2
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
最大電流 0.3 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
保險絲 (10 A)
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
藍/白條紋
Red
Rojo
紅色
Yellow
Amarillo
黃色
White
Blanco
白色
Green
Verde
綠色
Purple
Morado
紫色
White/black striped
Con rayas blancas y negras
白/黑條紋
Gray/black striped
Con rayas grises y negras
灰/黑條紋
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
綠/黑條紋
Gray
Gris
灰色
Left
Izquierdo
Right
Derecho
Left
Izquierdo
Right
Derecho
ANT REM
Black
Negro
黑色
Blue
Azul
藍色
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
最大電流 0.1 A
Purple/black striped
Con rayas moradas y negras
紫/黑條紋
*
1
*
2
3-283-927-51 (1)
Multi Disc Player
MEX-DV900
©
2008 Sony Corporation Printed in Taiwan
VIDEO OUT
Monitor*
Monitor*
監視器*
REAR AUDIO OUT
VIDEO OUT
Monitor*
Monitor*
監視器*
* not supplied
no suministrado
非附送
* not supplied
no suministrado
非附送
Monitor (not supplied)
Monitor (no suministrado)
監視器 (非附送)
Light green
Verde claro
淡綠色
*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
For details on connecting to the parking
brake switch cord, see “Connecting the
parking brake cord
() on the reverse
side.
*
3
Auxiliary device such as hideaway
navigation device, TV tuner box, etc.
*
1
Cable con terminales RCA
(no suministrado)
*
2
Para obtener detalles acerca de cómo
conectar el cable de conmutación del
freno de estacionamiento, consulte
“Conexión del cable del freno de
estacionamiento () en el dorso.
*
3
Dispositivo auxiliar como, por
ejemplo, un dispositivo de navegación
independiente, un sintonizador de
televisión, etc.
*
1
RCA 針型導線(非附送)
*
2
有關連接至停車制動開關電線的詳細說
明,請參見背面的“連接停車制動電線
)”。
*
3
例如隱藏式導航裝置、TV調諧盒等輔助
裝置。
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni
los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del
asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de fuente de alimentación
amarillo
y rojo solamente después de haber conectado los
demás.
Conecte todos los cables de conexión a masa
a un punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma
del fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Lista de componentes
• Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
La unidad se comercializa con el soporte
y el marco
de protección ya colocados. Antes de montarla,
utilice las llaves de liberación
para extraer el
soporte y el marco de protección de la misma.
Para obtener más información, consulte “Extracción
del marco de protección y del soporte ()”.
Conserve las llaves de liberación para
utilizarlas en el futuro, ya que también las
necesitará si retira la unidad del automóvil.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte
para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Enganche
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
ambos lados del soporte
están doblados hacia adentro 2 mm.
Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se
instalará correctamente y puede saltar.
Ejemplo de conexiones
Notas (-
B
)
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión del amplificador.
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
incorporado.
Diagrama de conexiones
A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y
después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada
o al cable de fuente de alimentación del
amplificador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el
cristal posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables
de control y de fuente de alimentación”.
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio
del interruptor de la llave de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a
masa negro a una superficie metálica del automóvil.
Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el
cristal posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables
de control y de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
Al cable de conmutación del freno de
estacionamiento
Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación
El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada
en el cristal posterior o lateral, conecte el cable de control de
antena motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación
auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de
antena existente. Para obtener más información, consulte a su
distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil,
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del
izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Notas sobre la conexión
Si el altavoz y el amplificador no están conectados
correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así,
compruebe la conexión de ambos dispositivos.
Si va a utilizar el monitor para los asientos posteriores,
conecte el cable de conmutación del freno de estacionamiento
a masa.
PARKING BRAKE
*
3
注意
本機只能使用負極接地 12 V 直流電源。
不要使導線夾在螺絲下,或繞掛在移動部件上
(如:座椅扶手上)。
連接線路之前,請關閉汽車點火開關以免引起短
路。
黃色紅色電源導線必須在所有其它導線都連接完
畢以後才連接。
將所有地線都連接到同一接地點。
為了安全,請確認把沒有連接的導線用電器膠帶包
紮進行絕緣。
電源導線(黃色)的注意事項
將本機與其它立體聲裝置組合使用時,所連接的汽
車電路容量必須大於每個裝置保險絲容量的總和。
當汽車電路容量不夠大時,請將本機直接與電池相
連接。
零件一覽表
圖示數字與說明書中的數字是一致的。
托架 和保護環 在出廠之前已經裝在本機
上。在安裝本機之前,請先使用開鎖鑰匙 將托
和保護環 從本機上拆下。詳細說明,請
參見本頁反面“拆下保護環和托架 ()”。
如果今後要將本機從汽車上拆下,也要使用開鎖鑰
匙,因此請保存好開鎖鑰匙 以備今後使用。
注意
拿取托架 時,請特別注意別傷到手指。
拌鉤
安裝之前,必須將托架 兩側的拌鉤向內彎曲 2 mm。如果拌鉤
筆直或向外彎曲,則本機將無法牢固安裝,並可能彈出。
線路連接圖例
註(-B
務必在接放大器之前連接地線。
只有使用內建放大器時,報警器才會發出報警聲。
線路連接圖
連接至汽車的金屬表面
首先連接黑色接地導線,然後再連接黃色和紅色電源輸入
導線。
連接至電動天線控制導線或天線升壓器的電源導
如無電動天線或天線升壓器,或有手動套管式天線,便不
須連接此導線。
您汽車的後/側玻璃窗中如果有內建 FM/AM 天線,即請參
看“控制線和電源導綫的注意事項”。
連接至選購的功率放大器的 AMP REMOTE IN(放
大器遙控輸入)
本連接僅用於放大器。連接任何其它系統可能會損壞本機。
連接至在點火開關的附件位置上通電的 +12 V 電
源端子
若沒有附件位置,則請連接至始終通電的 +12 V 電源(電
池)端子。
必須首先將黑色接地導線連接至汽車的金屬表面。
您汽車的後/側玻璃窗中如果有內建 FM/AM 天線,即請參
看“控制線和電源導綫的注意事項”。
連接至始終通電的 +12 V 電源端子
必須首先將黑色接地導線連接至汽車的金屬表面。
連接至停車制動開關電線
控制線和電源導線的注意事項
打開調諧器電源時,電動天線的控制導線(藍色)便能提供
+12 V 直流電。
若您的汽車後/側玻璃窗上有內建 FM/AM 天線,須將電動天線
控制導線(藍色)或附件電源導線(紅色)連接到現有天線升
壓器上的電源端子上。詳細內容請向銷售商諮詢。
本機不能使用不具備繼電器盒的電動天線。
保持記憶的線路連接法
當連接好黃色電源導線時,即使點火開關關閉,電源仍將對記憶
電路供電。
連接揚聲器時的注意事項
連接揚聲器以前,請先關閉本機電源。
使用阻抗為 4-8 Ω 且具有足夠功率處理容量的揚聲器,以免
損壞揚聲器。
不要將揚聲器端子連接到車身上,或將右揚聲器端子與左揚聲
器端子相連接。
切勿將本機的接地導線連接至揚聲器的負(-)接線端。
揚聲器不可並聯連接。
請僅連接無源揚聲器。若將有源揚聲器(帶內建放大器)連接
到揚聲器端子上會損壞本機。
若本機使用左、右揚聲器的共用負極(-)導線,為了避免故
障,切勿使用已安裝在汽車內的內建揚聲器導線。
請勿將本機揚聲器導線相互連接。
有關連接注意事項
如果未正確連接揚聲器和放大器,則顯示幕上會出
現“FAILURE”。此時,請正確連接揚聲器和放大器。
如果您想要使用後座的顯示器,請將停車制動開關電線連接至
接地。
SONY MEX-DV900 (GB,ES,CT) 3-283-927-51 (1)SONY MEX-DV900 (GB,ES,CT) 3-283-927-51 (1)
1
2 3
182 mm
53 mm
Dashboard
Tablero
儀表板
A TOYOTA
to dashboard/center console
al tablero o consola central
至儀表板/中央控制箱
Bracket
Soporte
托架
Bracket
Soporte
托架
B NISSAN
to dashboard/center console
al tablero o consola central
至儀表板/中央控制箱
Bracket
Soporte
托架
Bracket
Soporte
托架
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
隨汽車附送的部件
A
B
1
2
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Tamaño máx.
5 × 8 mm
最大尺寸
5×8 mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Tamaño máx.
5 × 8 mm
最大尺寸
5×8 mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Tamaño máx.
5 × 8 mm
最大尺寸
5×8 mm
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Tamaño máx.
5 × 8 mm
最大尺寸
5×8 mm
Face the hook
inwards.
El gancho debe
encontrarse en la
parte interior.
掛鉤朝裡面。
Claws
Uñas
鉤爪
Warning if your car’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time you turn
the ignition off.
RESET button
When the installation and connections are completed,
be sure to press the RESET button with a ball-point pen,
etc., after detaching the front panel.
Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Connecting the parking brake
cord
Be sure to connect the parking cord (Light green) of
to the parking brake switch cord. The mounting position
of the parking brake switch cord depends on your car.
Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for
further details.
Removing the protection collar
and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket from the unit.
1 Remove the protection collar .
Engage the release keys together with the
protection collar .
Pull out the release keys to remove the
protection collar .
2 Remove the bracket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-
2
).
Make sure that the 4 catches on the protection collar are
properly engaged in the slots of the unit
(-
3
).
Mounting the unit in a Japanese
car
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws
.
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press , and pull it off towards you.
-B To attach
Engage part of the front panel with part of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida
a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Conexión del cable del freno de
estacionamiento
Asegúrese de conectar el cable del freno (verde claro) de
al cable de conmutación del freno de estacionamiento.
La posición de montaje del cable de conmutación
del freno de estacionamiento depende del automóvil.
Consulte al distribuidor del automóvil o al distribuidor
Sony más cercano para obtener más detalles.
Extracción del marco de
protección y del soporte
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección
y el soporte de la misma.
1 Retire el marco de protección .
Acople las llaves de liberación al marco de
protección .
Retire las llaves de liberación para extraer
el marco de protección .
2 Retire el soporte .
Inserte ambas llaves de liberación entre la
unidad y el soporte hasta que encajen.
Presione el soporte y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Ejemplo de montaje
Instalación en el tablero
Notas
Si es necesario, doble estos ganchos hacia fuera para que
encaje firmemente
(-
2
).
Compruebe que los 4 enganches del marco de protección
estén bien fijados en las ranuras de la unidad
(-
3
).
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados
.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de presionar
. Después presione y tire de él hacia usted.
-B Para instalarlo
Coloque la parte del panel frontal en la parte de
la unidad, como se muestra en la ilustración, y después
presione la parte izquierda hasta que encaje.
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en
el tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga presionado
 cada vez que apague
el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
Botón RESET
Una vez finalizada la instalación y las conexiones,
desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con
un bolígrafo o un objeto similar.
Orient the release key
correctly.
Oriente la llave de
liberación en la
dirección correcta.
正確定位開鎖鑰匙。
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
隨汽車附送的部件
Fire wall
Cortafuegos
防火壁
Foot brake type
Tipo de freno de pedal
腳制動型
Parking brake switch cord
Cable de conmutación del
freno de estacionamiento
停車制動開關電線
Hand brake type
Tipo de freno manual
手制動型
Parking brake switch cord
Cable de conmutación del
freno de estacionamiento
停車制動開關電線
使用前注意事項
仔細選取安裝位置,以使本機不干擾正常的駕駛操
作。
避免將本機安裝在受灰塵、污物和強烈振動影響的
區域,或安裝在高溫處,如直對陽光下或熱氣管道
附近。
為了安裝安全和可靠,只能使用附送的安裝構件。
安裝角度之調整
請在 45°以內調整安裝角度。
連接停車制動電線
必須將 的停車電線(淡綠色)與停車制動開關
電線連接。停車制動開關電線的安裝位置取決於您的
汽車。更詳細資訊,請聯絡您的汽車經銷商或附近的
Sony 經銷商。
拆下保護環和托架
安裝之前,請先從本機上拆下保護環 和托架
1 拆下保護環
將開鎖鑰匙 與保護環 嚙合。
拉出開鎖鑰匙 以拆下保護環
2 拆下托架
將兩把開鎖鑰匙 一起插入裝置和托架
之間,直至聽到喀嗒聲。
向下拉托架 ,然後向上拉裝置,使之相
互脫離。
安裝示例
安裝在儀表板裡
若有必要,則可向外彎曲這些鉤爪以便緊固安裝(-2)。
必須將保護環 上的 4 個拌鉤正確嚙合在裝置的卡槽中
-3)。
將本機安裝於日本產汽車上
有些日本產汽車不能安裝本機。在這種情形下,請向
Sony 經銷商諮詢。
為防止發生故障,安裝時只能使用附送的螺絲 7
如何拆卸和裝配前面板
安裝本機之前,請先拆下前面板。
-A 拆下
拆卸前面板之前,須先按下  鍵。按下 ,並
往您自己的方向拉動而取下前面板。
-B 裝配
如圖示將前面板的組件
與本機的組件
組裝
一起,並將左側推入定位直到聽到喀聲爲止。
如果您的汽車點火開關沒有
ACC 位置時的警告
務必設定 Auto Off 功能。若需了解詳細資訊,請參
閱隨附的使用說明書。
關閉本機以後本機會在設定時間內自動全面關機,以
避免電瓶耗電。
若您未設定 Auto Off 功能,請按住  直到您
每次關閉點火開關看到顯示消失爲止。
RESET 按鈕
當安裝和連接完成,拆卸前面板後,務請用原子筆等
按壓 RESET 按鈕。

Transcripción de documentos

3-283-927-51 (1) Precauciones A • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de 12 V de masa negativa. • No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento). • Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. • Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. • Conecte todos los cables de conexión a masa a un punto común. • Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. VIDEO OUT Monitor* Monitor* 監視器* Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo) • Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente. • Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Multi Disc Player Installation/Connections Lista de componentes * not supplied no suministrado 非附送 Instalación/Conexiones 注意 安裝/線路連接 B VIDEO OUT Precaución Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para evitar posibles lesiones en los dedos. 註 安裝之前,必須將托架  兩側的拌鉤向內彎曲 2 mm。如果拌鉤 筆直或向外彎曲,則本機將無法牢固安裝,並可能彈出。 Enganche Ejemplo de conexiones Notas (-B) • Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de realizar la conexión del amplificador. • La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado. * not supplied no suministrado 非附送 Diagrama de conexiones Cautions ×2    Connection diagram • This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only. • Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). • Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. • Connect the yellow and red power supply leads only after all other leads have been connected. • Run all ground (earth) leads to a common ground (earth) point. • Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety. Notes on the power supply lead (yellow) • When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse. • When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. Parts list • The numbers in the list are keyed to those in the instructions. • The bracket  and the protection collar  are attached to the unit before shipping. Before mounting the unit, use the release keys  to remove the bracket  and the protection collar  from the unit. For details, see “Removing the protection collar and the bracket ()” on the reverse side of the sheet. • Keep the release keys  for future use as they are also necessary if you remove the unit from your car.  ×4 Caution Handle the bracket  carefully to avoid injuring your fingers. Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) 插圖中的裝置(非附送) Front speaker Altavoz frontal 前揚聲器 Power amplifier Amplificador de potencia 功率放大器 Catch Note Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket  are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out. Connection example Rear speaker Altavoz posterior 後揚聲器  To a metal surface of the car First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow and red power supply leads.  To the power antenna (aerial) control lead or power supply lead of antenna (aerial) booster Notes • It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated telescopic antenna (aerial). • When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”  To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.  To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition switch Notes • If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first. • When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”  To the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first.  To the parking brake switch cord Notes on the control and power supply leads • The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner. • When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer. • A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.   VIDEO OUT 拌鉤 *3 *1 L R VIDEO OUT REAR AUDIO OUT AUX IN Fuse (10 A) Fusible (10 A) 保險絲 (10 A) from car antenna (aerial) desde la antena del automóvil 來自汽車天線 線路連接圖 AUX IN   連接至汽車的金屬表面 首先連接黑色接地導線,然後再連接黃色和紅色電源輸入 導線。  連接至電動天線控制導線或天線升壓器的電源導 線 註 • 如無電動天線或天線升壓器,或有手動套管式天線,便不 須連接此導線。 • 您汽車的後/側玻璃窗中如果有內建 FM/AM 天線,即請參 看“控制線和電源導綫的注意事項”。 AMP REM Blue/white striped Con rayas azules y blancas 藍/白條紋 Black Negro 黑色 Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A 最大電流 0.3 A  連接至選購的功率放大器的 AMP REMOTE IN(放 大器遙控輸入) 本連接僅用於放大器。連接任何其它系統可能會損壞本機。  A una superficie metálica del automóvil  Monitor (not supplied) Monitor (no suministrado) 監視器 (非附送) 註(-B) • 務必在接放大器之前連接地線。 • 只有使用內建放大器時,報警器才會發出報警聲。 Nota Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de ambos lados del soporte  están doblados hacia adentro 2 mm. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar.  • 圖示數字與說明書中的數字是一致的。 • 托架  和保護環  在出廠之前已經裝在本機 上。在安裝本機之前,請先使用開鎖鑰匙  將托 架  和保護環  從本機上拆下。詳細說明,請 參見本頁反面“拆下保護環和托架 ()”。 • 如果今後要將本機從汽車上拆下,也要使用開鎖鑰 匙,因此請保存好開鎖鑰匙  以備今後使用。 注意 拿取托架  時,請特別注意別傷到手指。   零件一覽表 線路連接圖例 REAR AUDIO OUT © 2008 Sony Corporation Printed in Taiwan 電源導線(黃色)的注意事項 • 將本機與其它立體聲裝置組合使用時,所連接的汽 車電路容量必須大於每個裝置保險絲容量的總和。 • 當汽車電路容量不夠大時,請將本機直接與電池相 連接。 • Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. • La unidad se comercializa con el soporte  y el marco de protección  ya colocados. Antes de montarla, utilice las llaves de liberación  para extraer el soporte  y el marco de protección  de la misma. Para obtener más información, consulte “Extracción del marco de protección y del soporte ()”. • Conserve las llaves de liberación  para utilizarlas en el futuro, ya que también las necesitará si retira la unidad del automóvil. Monitor* Monitor* 監視器* MEX-DV900 • 本機只能使用負極接地 12 V 直流電源。 • 不要使導線夾在螺絲下,或繞掛在移動部件上 (如:座椅扶手上)。 • 連接線路之前,請關閉汽車點火開關以免引起短 路。 • 黃色和紅色電源導線必須在所有其它導線都連接完 畢以後才連接。 • 將所有地線都連接到同一接地點。 • 為了安全,請確認把沒有連接的導線用電器膠帶包 紮進行絕緣。 Notes (-B) • Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplifier. • The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. • Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. • Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. • To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers. • Do not connect the unit’s speaker leads to each other. Notes on connection • If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly. • If you are to use the monitor for the rear seats, connect the parking brake switch cord to the ground (earth). Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.  Al cable de control de la antena motorizada  連接至在點火開關的附件位置上通電的 +12 V 電 源端子 註 • 若沒有附件位置,則請連接至始終通電的 +12 V 電源(電 池)端子。 必須首先將黑色接地導線連接至汽車的金屬表面。 • 您汽車的後/側玻璃窗中如果有內建 FM/AM 天線,即請參 看“控制線和電源導綫的注意事項”。 o al cable de fuente de alimentación del amplificador de señal de la antena  連接至始終通電的 +12 V 電源端子 Notas • Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.  連接至停車制動開關電線  A AMP REMOTE IN de un amplificador de potencia opcional Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.  Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de la llave de encendido Notas • Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.  Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil.  Al cable de conmutación del freno de estacionamiento Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación • El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador. • Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal posterior o lateral, conecte el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de antena existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor. • Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. • No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo. • No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. • Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. • No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. Notas sobre la conexión • Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de ambos dispositivos. • Si va a utilizar el monitor para los asientos posteriores, conecte el cable de conmutación del freno de estacionamiento a masa. Left Izquierdo 左 必須首先將黑色接地導線連接至汽車的金屬表面。 控制線和電源導線的注意事項 • 打開調諧器電源時,電動天線的控制導線(藍色)便能提供 +12 V 直流電。 • 若您的汽車後/側玻璃窗上有內建 FM/AM 天線,須將電動天線 控制導線(藍色)或附件電源導線(紅色)連接到現有天線升 壓器上的電源端子上。詳細內容請向銷售商諮詢。 • 本機不能使用不具備繼電器盒的電動天線。 保持記憶的線路連接法 當連接好黃色電源導線時,即使點火開關關閉,電源仍將對記憶 電路供電。 連接揚聲器時的注意事項 • 連接揚聲器以前,請先關閉本機電源。 • 使用阻抗為 4-8 Ω 且具有足夠功率處理容量的揚聲器,以免 損壞揚聲器。 • 不要將揚聲器端子連接到車身上,或將右揚聲器端子與左揚聲 器端子相連接。 • 切勿將本機的接地導線連接至揚聲器的負(-)接線端。 • 揚聲器不可並聯連接。 • 請僅連接無源揚聲器。若將有源揚聲器(帶內建放大器)連接 到揚聲器端子上會損壞本機。 • 若本機使用左、右揚聲器的共用負極(-)導線,為了避免故 障,切勿使用已安裝在汽車內的內建揚聲器導線。 • 請勿將本機揚聲器導線相互連接。 Right Derecho 右 Left Izquierdo 左 有關連接注意事項 • 如果未正確連接揚聲器和放大器,則顯示幕上會出 現“FAILURE”。此時,請正確連接揚聲器和放大器。 • 如果您想要使用後座的顯示器,請將停車制動開關電線連接至 接地。 Right Derecho 右 White Blanco 白色 Blue Azul 藍色 White/black striped Con rayas blancas y negras 白/黑條紋 Gray Gris 灰色 ANT REM Max. supply current 0.1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A 最大電流 0.1 A Red Rojo 紅色 Gray/black striped Con rayas grises y negras 灰/黑條紋 Green Verde 綠色 Yellow Amarillo 黃色 Green/black striped Con rayas verdes y negras 綠/黑條紋 Purple Morado 紫色 Light green Verde claro 淡綠色 PARKING BRAKE Purple/black striped Con rayas moradas y negras 紫/黑條紋 *1 RCA pin cord (not supplied) *2 For details on connecting to the parking brake switch cord, see “Connecting the parking brake cord ()” on the reverse side. 3 * Auxiliary device such as hideaway navigation device, TV tuner box, etc. *1 Cable con terminales RCA (no suministrado) *2 Para obtener detalles acerca de cómo conectar el cable de conmutación del freno de estacionamiento, consulte “Conexión del cable del freno de estacionamiento ()” en el dorso. 3 * Dispositivo auxiliar como, por ejemplo, un dispositivo de navegación independiente, un sintonizador de televisión, etc. *2 *1 RCA 針型導線(非附送) *2 有關連接至停車制動開關電線的詳細說 明,請參見背面的“連接停車制動電線 ()”。 *3 例如隱藏式導航裝置、TV調諧盒等輔助 裝置。 Precauciones A Foot brake type Tipo de freno de pedal 腳制動型 • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción. • Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente elementos de instalación suministrados. Hand brake type Tipo de freno manual 手制動型 使用前注意事項 • 仔細選取安裝位置,以使本機不干擾正常的駕駛操 作。 • 避免將本機安裝在受灰塵、污物和強烈振動影響的 區域,或安裝在高溫處,如直對陽光下或熱氣管道 附近。 • 為了安裝安全和可靠,只能使用附送的安裝構件。 安裝角度之調整 請在 45°以內調整安裝角度。 Parking brake switch cord Cable de conmutación del freno de estacionamiento 停車制動開關電線 Ajuste del ángulo de montaje Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°. Parking brake switch cord Cable de conmutación del freno de estacionamiento 停車制動開關電線 Conexión del cable del freno de estacionamiento B 2 1 Asegúrese de conectar el cable del freno (verde claro) de  al cable de conmutación del freno de estacionamiento. La posición de montaje del cable de conmutación del freno de estacionamiento depende del automóvil. Consulte al distribuidor del automóvil o al distribuidor Sony más cercano para obtener más detalles. Extracción del marco de protección y del soporte Face the hook inwards.   El gancho debe encontrarse en la parte interior. Antes de instalar la unidad, retire el marco de protección  y el soporte  de la misma. 1 Retire el marco de protección . 掛鉤朝裡面。   Orient the release key correctly. Oriente la llave de liberación en la dirección correcta.    2 正確定位開鎖鑰匙。  Acople las llaves de liberación  al marco de protección .  Retire las llaves de liberación  para extraer el marco de protección . Retire el soporte .  Inserte ambas llaves de liberación  entre la unidad y el soporte  hasta que encajen.  Presione el soporte  y, a continuación, levante la unidad para separar ambos elementos. Ejemplo de montaje Instalación en el tablero 1 2 Precautions 3 Dashboard Tablero 儀表板 • Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. • Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. Fire wall Cortafuegos 防火壁   182 Mounting angle adjustment mm Connecting the parking brake cord 53 m m Be sure to connect the parking cord (Light green) of  to the parking brake switch cord. The mounting position of the parking brake switch cord depends on your car. Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for further details.  Claws Uñas 鉤爪 Removing the protection collar and the bracket Before installing the unit, remove the protection collar  and the bracket  from the unit. 1 Remove the protection collar . A TOYOTA 2 B NISSAN   max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Tamaño máx. 5 × 8 mm 最大尺寸 5×8 mm to dashboard/center console al tablero o consola central 至儀表板/中央控制箱  Engage the release keys  together with the protection collar .  Pull out the release keys  to remove the protection collar . Remove the bracket .  Insert both release keys  together between the unit and the bracket  until they click.  Pull down the bracket , then pull up the unit to separate. Mounting example max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Tamaño máx. 5 × 8 mm 最大尺寸 5×8 mm Installation in the dashboard Notes • Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2). • Make sure that the 4 catches on the protection collar  are properly engaged in the slots of the unit (-3). to dashboard/center console al tablero o consola central 至儀表板/中央控制箱 Mounting the unit in a Japanese car  Bracket Soporte 托架 max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Tamaño máx. 5 × 8 mm 最大尺寸 5×8 mm  Bracket Soporte 托架 max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Tamaño máx. 5 × 8 mm 最大尺寸 5×8 mm You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws . How to detach and attach the front panel Before installing the unit, detach the front panel. Bracket Soporte 托架 Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil 隨汽車附送的部件 Bracket Soporte 托架 Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil 隨汽車附送的部件 Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating Instructions. The unit will shut off completely and automatically in the set time after the unit is turned off, which prevents battery drain. If you do not set the Auto Off function, press and hold  until the display disappears each time you turn the ignition off. Adjust the mounting angle to less than 45°.   Warning if your car’s ignition has no ACC position -A To detach Before detaching the front panel, be sure to press . Press , and pull it off towards you. -B To attach Engage part  of the front panel with part  of the unit, as illustrated, and push the left side into position until it clicks. RESET button When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc., after detaching the front panel. Notas • Si es necesario, doble estos ganchos hacia fuera para que encaje firmemente (-2). • Compruebe que los 4 enganches del marco de protección  estén bien fijados en las ranuras de la unidad (-3). 連接停車制動電線 必須將  的停車電線(淡綠色)與停車制動開關 電線連接。停車制動開關電線的安裝位置取決於您的 汽車。更詳細資訊,請聯絡您的汽車經銷商或附近的 Sony 經銷商。 拆下保護環和托架 安裝之前,請先從本機上拆下保護環  和托架 。 1 拆下保護環 。 2 拆下托架 。  將開鎖鑰匙  與保護環  嚙合。  拉出開鎖鑰匙  以拆下保護環 。  將兩把開鎖鑰匙  一起插入裝置和托架  之間,直至聽到喀嗒聲。  向下拉托架 ,然後向上拉裝置,使之相 互脫離。 安裝示例 安裝在儀表板裡 註 • 若有必要,則可向外彎曲這些鉤爪以便緊固安裝(-2)。 • 必須將保護環  上的 4 個拌鉤正確嚙合在裝置的卡槽中 (-3)。 將本機安裝於日本產汽車上 有些日本產汽車不能安裝本機。在這種情形下,請向 Sony 經銷商諮詢。 註 為防止發生故障,安裝時只能使用附送的螺絲 7。 如何拆卸和裝配前面板 安裝本機之前,請先拆下前面板。 Montaje de la unidad en un automóvil japonés Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su distribuidor Sony. Nota Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados . Forma de extraer e instalar el panel frontal Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. -A Para extraerlo Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de presionar . Después presione y tire de él hacia usted. -B Para instalarlo Coloque la parte  del panel frontal en la parte  de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda hasta que encaje. Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado. La unidad se apagará completa y automáticamente en el tiempo establecido después de que se desconecte la unidad, lo que evita que se desgaste la batería. Si no ha ajustado la función de desconexión automática, mantenga presionado  cada vez que apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla desaparezca. Botón RESET Una vez finalizada la instalación y las conexiones, desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con un bolígrafo o un objeto similar. -A 拆下 拆卸前面板之前,須先按下  鍵。按下 往您自己的方向拉動而取下前面板。 ,並 -B 裝配 如圖示將前面板的組件  與本機的組件  組裝 一起,並將左側推入定位直到聽到喀聲爲止。 如果您的汽車點火開關沒有 ACC 位置時的警告 務必設定 Auto Off 功能。若需了解詳細資訊,請參 閱隨附的使用說明書。 關閉本機以後本機會在設定時間內自動全面關機,以 避免電瓶耗電。 若您未設定 Auto Off 功能,請按住  直到您 每次關閉點火開關看到顯示消失爲止。 RESET 按鈕 當安裝和連接完成,拆卸前面板後,務請用原子筆等 按壓 RESET 按鈕。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MEX-DV900 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Sony MEX-DV900: Este avanzado receptor multimedia para automóvil ofrece una experiencia de entretenimiento envolvente con su pantalla LCD a color de 3,5 pulgadas. Reproduce DVD, CD, MP3 y WMA, y cuenta con un sintonizador de radio AM/FM con 30 presintonías. También puedes conectar tu smartphone o reproductor de MP3 a través del puerto auxiliar frontal para reproducir tu música favorita.

En otros idiomas