DeWalt D25303DH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

D25303DH
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 8
English (original instructions) 13
Español (traducido de las instrucciones originales) 17
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 22
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 27
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 32
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 37
Português (traduzido das instruções originais) 41
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 46
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 50
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 54
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 58
1
Fig. A
Fig. B
4
19
7
1
2
4
5
8
9
6
3
11
10
11
12
2
3
2
Fig. D
Fig. E
Fig. C
4
18
16
3
4
15 17
14
13
3
Fig. G
Fig. F
9
20
9
4
DANSK
2 . Hold børn påafstand.
Lad ikke børn komme i kontakt med værktøjet eller
forlængerledningen. Overvågning er påkrævet for personer
under 16år.
3 . Brug et velegnetværktøj.
Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne
betjeningsvejledning. Tving ikke små værktøjer eller
udstyr til at udføre kraftige værktøjers opgaver. Værktøjet
vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som
det er beregnettil.
ADVARSEL: Hvis der udføres andre opgaver end dem,
der anbefales i denne betjeningsvejledning med dette
værktøj eller tilbehør eller udstyr, kan det medføre risiko
forpersonskade.
EF-konformitetserklæring
Maskindirektiv
Støvopsamlingssystem
D25303DH
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF,
EN60745-1:2009 + A11:2010.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt
DeWALT
på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af
DeWALT
.
Markus Rompel
Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
04.02.2019
Ekstra Specielle Sikkerhedsregler for
Støvopsamlingssystemer
Anvend ikke udstyret til boring i træ, stål ellerplastik.
Brug ikke udstyret tilkerneboring.
Brug ikke udstyret tilkerneboring.
Brug kun de elværktøjer, der anbefales af
DeWALT
sammen
med dette udstyr. For flere informationer om
DeWALT
elværktøjer, der er kompatible med dette udstyr, venligst
kontakt din lokale forhandler, se adresserne bag på
betjeningsvejledningen eller besøg www.dewalt.com.
Brug ikke værktøjet under fugtige eller vådeforhold.
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
værktøj. De mange års erfaringer i
forbindelse med produktudvikling og innovation gør
DeWALT
til
én af de mest pålidelige partnere med henblik på professionelle
brugere afværktøjsmaskiner.
Tekniske Data
D25303DH
Kontakttryk N 60
Maks. boredybde mm 105
Maks. borediameter mm 16
Spænding V
DC
18
BEMÆRK: Maks. boredybde er kun 94 mm, når systemet anvendes på en
borehammer uden en hurtig udskiftelig patron.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet
for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til
dissesymboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der
- hvis den ikke undgås - kan resultere i døden eller
alvorligekvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der
- hvis den ikke undgås - kan resultere i døden eller
alvorligekvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der -
hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er
forbundet med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Betyder fare for elektriskstød.
Betyder risiko forbrand.
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL! Overhold altid de sikkerhedsregulativer, der
er gældende i dit land for at reducere risikoen for brand,
elektrisk chok ogpersonskader.
Læs omhyggeligt hele betjeningsvejledningen, før du starter med
at bruge udstyret. Se også betjeningsvejledningen for ethvert
elværktøj, som skal bruges sammen med detteudstyr.
GEM DENNE BETJENINGSVEJLEDNING TIL
FREMTIDIG REFERENCE
Generelle Sikkerhedsregler
1 . Sørg for, at arbejdsområdet errent.
Rodede områder og bænke giver anledning tilskader.
STØVOPSAMLINGSSYSTEM
D25303DH
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
5
DANSK
Tillad ikke at det bruges som legetøj. Stor agtpågivenhed er
nødvendig, når det bruges af eller tæt vedbørn.
Brug det kun som beskrevet i denne betjeningsvejledning. Brug
kun det udstyr, der anbefales afproducenten.
Anbring aldrig genstande i åbninger. Anvend den aldrig med
blokerede åbninger; hold den fri for støv, bomuldshår, hår og
alt, som kan nedsætteluftstrømmen.
Hold dit hår, løst tøj, fingre og alle dele af kroppen væk fra
åbninger og bevægeligedele.
Brug det ikke til at opsamle brændbare eller letantændelige
væsker som fx benzin eller bruge det i områder, hvor der findes
sådannevæsker.
Restrisici
De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af
støvopsamlingssystemet:
skader som følge af berøring af roterende dele eller varme dele
på værktøjet
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug
af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
Hørenedsættelse.
Risiko for at klemme fingre, når udstyrændres.
Helbredsmæssige skader på grund af indånding af støv, der
udvikles under arbejde med beton og/ellermurværk.
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen.
Dit
DeWALT
-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN60335, og derfor er en
jordledning ikke påkrævet
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af
DeWALT
eller en autoriseret serviceorganisation.
Mærkning på Støvopsamlingssystem
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Datakodeposition
Datokoden, som også inkluderer produktionsår, er trykt på
husets overflade, som danner monteringssamlingen mellem
værktøj ogstøvboks.
Eksempel:
2020 XX XX
Produktionsår
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Støvopsamlingssystem
1 Sidehåndtag
1 Støvopsamlings hoved-/støvbørste
1 Betjeningsvejledning
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Beskrivelse (Fig.A–C,E,G)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogle
dele heraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1
Støvopsamlingssystem
2
Udløsningsknapper på fod
3
Støvopsamlingsboks
4
Udløsningsknapper på støvopsamlingsboks
5
Teleskop
6
Knap til justering af dybde
7
Knap til justering af længde
8
Støvopsamlingshoved
9
Støvbørste
10
Sidehåndtag
11
Støtterille til sidehåndtag
12
Støttelokalisator til sidehåndtag
13
Elektriske forbindelsesklemmer til støvopsamler
14
Elektriske forbindelsesklemmer til borehammer
15
Låse- og udløsningssko
16
Åbningskrog til støvopsamlingsboks
17
Hammerfod
18
Filter
19
Mekanisme til rengøring af filtre
20
Trykforbindelse
Tilsigtet Brug
Dit støvopsamlingssystem D25303DH er blevet designet til
opsamling af støv ved professionel hammerboring i murværk
eller beton og med massive bor monteret på elværktøjet. Brug
det IKKE til boring i plastik, træ ellermetal.
Dette støvopsamlingssystem passer til
DeWALT
18V trådløse
SDS Plus-hammere DCH253, DCH254 (kun TYPE 2), DCH273
og DCH274. For flere informationer om
DeWALT
elværktøjer,
der er kompatible med dette udstyr, venligst kontakt din lokale
forhandler, se adresserne bag på betjeningsvejledningen eller
besøg www.dewalt.com.
MÅ IKKEanvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
Støvopsamlingssystemet er et udstyr til brug sammen med
professionelleelværktøjer.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
6
DANSK
SAMLING OG JUSTERINGER
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde
batteripakken eller strømkilden, inden der foretages
justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Start ved et uheld kan medføreskader.
På- og afmontering af
støvopsamlingssystemet
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, skal
du ALTID anvende værktøjet med sidehåndtaget korrekt
monteret og strammet. Hvis du undlader at gøre dette,
kan sidehåndtaget glider under arbejdet, og du mister
kontrol overværktøjet.
Montering af støvopsamlingssystemet (Fig.A–C)
1. Fjern borehovedet, sidehåndtaget og
dybdejusteringsstangen, hvis monteret påborehammeren.
2. Fastgør det medfølgende sidehåndtag
10
påborehammeren.
3. Sørg for, at udløsningsknapperne på foden
2
trykkes ned
og låses i den åbne position, inden du forsøger at sætte
støvopsamlingssystemet fast påborehammeren.
4. Tryk låseskoen
15
ned med borehammerfoden
17
.
Sørg for, at rillen i sidehåndtagets krave passer
til lokalisatorelementet
12
på opsamleren.
Udløsningsknapperne på foden
2
låses ind i
skruenavene på borehammerfoden
17
. De elektriske
forbindelsesklemmer
14
i borehammerfoden vil blive
oprettet efter de elektriske forbindelsesklemmer
13
i
opsamlerensfod.
Afmontering af systemet
Du afmonterer støvopsamlingssystemet ved at trykke på
de to udløsningsknapper
2
på opsamlerens fod og løfte
borehammeren væk fra støvopsamlingssystemet (Fig.B).
FUNKTION
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde
batteripakken eller strømkilden, inden der foretages
justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Start ved et uheld kan medføreskader.
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: Læs altid og betjen værktøjet som angivet i
betjeningsvejledningen forværktøjet.
Korrekt håndposition (Fig. F)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på hovedhåndtaget
af hammeren og den anden hånd på sidehåndtaget.
Sidehåndtaget skal være monteret til korrektbrug.
Slå fra og Til
Opsamlingssystemet starter automatisk, når der tændes
forborehammeren.
Elektronisk udsættelse af slukning
Når der er slukket for borehammeren, vil opsamlingssystemet
fortsætte med at køre i nogle få sekunder for at støvsuge de
sidste støvpartikler i de indvendige dele og opsamle støvet
istøvopsamlingsboksen.
Mekanisme til Rengøring af Filtre (Fig. B)
Mekanismen til rengøring af filtre
19
er en funktion, der
bruger motoren i støvopsamler til at tvinge luft gennem HEPA-
filteret. Se Tømning af Støvopsamleren for anvisninger om
korrektbrug.
Indstilling af Boredybde (Fig.A)
Tryk på dybdejusteringsknappen
6
forrest på glideren og flyt
den til den ønskede boredybde. Udløsknappen.
Justering af Borelængden (Fig.A)
1. Sæt det passende bori.
2. Hold støvopsamlingshovedet
8
imod enmur.
3. Skub værktøjet for at få borehovedet til at røre
vedoverfladen.
4. Tryk på længdejusteringsknap
7
øverst på bagglideren og
flyt den til den ønskede længde. Udløsknappen.
5. Træk forsigtigt værktøjssamlingen tilbage fra væggen og
sørg for, at den fjederbelastede mekanisme ikkeudløses.
Tømning af Støvsamleren (Fig.B,D,E)
ADVARSEL: Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
Støvsamleren
3
skal tømmes, lige så snart som ydelsen
bemærkesnedsat.
1. Tryk på udløsningsknapperne på støvopsamlingsboksen
4
og træk støvopsamlingsboksen væk fra
støvopsamlingssystemet. Når krogmekanismen er
fri for støvopsamlingssystemet, udløses den øverste
sammenføjning også, hvormed støvopsamlingsboksen kan
fjerneshelt.
2. Tøm støvopsamlingsboksen
3
ved at holde den over
en passende beholder for at opfange støvet i den. Løft
udløsningskrogen
16
for at åbne støvopsamlingsboksen,
så kanisteren udløses fra låget. Hvis støvopsamlingsboksen
bankes forsigtigt, er det også lettere at fjerne evt. støv,
der sidder fast i filteret. Når filterlåget og kanisteren er
helt tomme, skal de sættes fast igen, og det skal sikres, at
udløsningskrogen
16
sidder helt fast. Se FigurE.
3. Genmontér støvopsamlingsboksen på
støvopsamlingssystemet ved først at indsætte den
afrundede profil på den øverste forbindelse i fordybningen
7
DANSK
på støvopsamlingssystemet. Drej støvopsamlingsboksen
nedad, så udløsningsknapperne klikker på plads. Se FigurD.
4. Med støvopsamlingsboksen korrekt monteret trykkes
ned på mekanismen til rengøring af filtre
19
, og
udløseren på værktøjet klemmes. Lad systemet køre i
5sekunder, og slip udløseren. Dette bør gøres, efter du har
tømtstøvopsamlingsboksen.
BEMÆRK: Anvendelsen af en støvboks-tømningsenhed
(DWH079D) er en enkel løsning til at tømme og bortskaffe
støvet inden i støvboksen sikkert. Fjern støvboksen fra dit
værktøj, skub den på støvboks-tømningsenheden og fastgør
denne på en fritstående støv-ekstraktør, som gør det muligt at
tømme støvboksen inden for et parsekunder.
VEDLIGEHOLD
Dit
DeWALT
støvopsamlingssystem er konstrueret til at arbejde
i længere tidsperioder med et minimum af vedligeholdelse.
Vedvarende tilfredstillende funktion er afhængig af, om
værktøjet plejes korrekt og rengøresregelmæssigt.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde
batteripakken eller strømkilden, inden der foretages
justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller
ekstraudstyr. Start ved et uheld kan medføreskader.
ADVARSEL: Brug kun
DeWALT
reservedele.
Udskiftning af Støvopsamlingsfilterboksen
(Fig.D,E)
ADVARSEL: Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
BEMÆRK: Filteret skal udskiftes, hver gang der er gennemført
350 fuld-til-tom filterboks-tømningscyklusser.
1. Tryk på udløsningsknapperne på støvopsamlingsboksen
4
og træk støvopsamlingsboksen væk fra
støvopsamlingssystemet. Når krogmekanismen er
fri for støvopsamlingssystemet, udløses den øverste
sammenføjning også, hvormed støvopsamlingsboksen kan
fjerneshelt.
2. Kasser støvopsamlingsboks
3
og udskift med en
nyfilterboks.
3. Genmontér støvopsamlingsboksen på
støvopsamlingssystemet ved først at indsætte den
afrundede profil på den øverste forbindelse i fordybningen
på støvopsamlingssystemet. Drej støvopsamlingsboksen
nedad, så udløsningsknapperne klikker påplads.
Udskiftning af Støvbørste (Fig.G)
ADVARSEL: Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
Støvbørsten slides under brug, og det vil blive nødvendigt at
udskifteden.
1. Skub trykforbindelse
20
på bagsiden af opsamlingshovedet,
og træk den ud afhovedholderen.
2. Brug en skruetrækker til at fjerne støvbørsten
9
fraopsamlingshovedet.
3. Udskift støvbørsten med enny.
4. Sørg for, at den åbne ende af støvbørsten sidder på
opsamlingshovedetsmidterlomme.
5. Skub opsamlingshovedet tilbage i hovedholderen.
Midterstiften stikker ind i den åbne ende af støvbørsten og
fastholderden.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Rengøring af Støvsamleren
ADVARSEL: Brug ikke en børste til at rengøre
støvsamleren ellerfilteret.
Under intensiv brug kan støvsamleren bliver fyldt op med støv.
Se Tømning af støvsamleren underBetjening.
Valgfrit Tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af
DeWALT
, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af
DeWALT
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt indsamling. Produkter og batterier mærket
med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
normalthusholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der
kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Du kan
finde yderligere oplysninger på www.2helpU.com.
8
DEUTSCH
Allgemeines
1 . Halten Sie Ihren Arbeitsbereich inOrdnung.
Unordnung im Arbeitsbereich führt zuUnfallgefahren.
2 . Halten Sie Kinderfern.
Sorgen Sie dafür, Kinder das Werkzeug oder Kabel
nicht berühren. Kinder unter 16 Jahren müssen
beaufsichtigtwerden.
3 . Benutzen Sie das richtigeWerkzeug.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie
keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte
für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug
erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre
persönlicheSicherheit.
WARNUNG: Das Verwenden anderer als der in dieser
Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile
oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem
Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen
Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahrenführen.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Staubabsaugsystem
D25303DH
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN60745-1:2009 + A11:2010.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT
unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von
DeWALT
ab.
Markus Rompel
Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
04.02.2019
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von
DeWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DeWALT
zu
einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender
vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
D25303DH
Kontaktdruck N 60
Max. Bohrtiefe mm 105
Max. Bohrdurchmesser mm 16
Spannung V
GS
18
HINWEIS: Die maximale Bohrtiefe beträgt nur 94 mm, wenn das System an
einem Bohrhammer ohne Schnellspannfutter verwendet wird.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs-
und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften
zubeachten.
Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie
das Vorsatzgerät benutzen. Lesen Sie auch das Handbuch des
Elektrogeräts, mit dem Sie dieses Vorsatzgerätverwenden.
BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE
GUTAUF
STAUBABSAUGSYSTEM
D25303DH
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
9
DEUTSCH
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Staubabsaugsysteme
Verwenden Sie dieses Vorsatzgerät nicht für
Bohranwendungen in Holz, Stahl oderPlastik.
Verwenden Sie das Vorsatzgerät nicht
fürKernbohranwendungen.
Verwenden Sie das Vorsatzgerät nicht
fürMeißelanwendungen.
Verwenden Sie dieses Vorsatzgerät nur mit von
DeWALT
empfohlenen Elektrogeräten. Weitere Informationen über
Elektrogeräte von
DeWALT
, die mit diesem Vorsatzgerät
kompatibel sind, erhalten Sie bei Ihrem Händler, Adressen
finden Sie im hinteren Teil dieser Anleitung oder unter
www.dewalt.com.
Setzen Sie das Werkzeug keiner Nässeaus.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Bei der Verwendung in der
Nähe von oder durch Kinder ist besondere Vorsichtgeboten.
Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Betriebsanleitung
beschrieben. Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohleneVorsatzgeräte.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn Öffnungen blockiert sind; entfernen
Sie Staub, Flusen, Haare und alles, was den Luftstrom
behindernkann.
Halten Sie Haare, weite Kleidung, Finger und alle Körperteile
von Öffnungen und sich bewegenden Teilenfern.
Niemals entzündliche oder brennbare Flüssigkeiten, z.B.
Benzin, aufsaugen. Nicht in Bereichen verwenden, wo solche
Stoffe vorhanden seinkönnen.
Restrisiken
Bei der Verwendung des Staubabsaugsystems bestehen folgende
Risiken:
Verletzungen durch Berühren von beweglichen oder heißen
Werkzeugteilen
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
Schwerhörigkeit.
Quetschungen an den Fingern beim Austausch
vonZubehörteilen.
Gesundheitsgefahren durch Einatmen von Staub bei der Arbeit
mit Beton und/oderMauerwerk.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschild entspricht.
Ihr
DeWALT
-Gerät ist gemäß EN60335 doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von
DeWALT
oder
einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht werden.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Markierungen auf dem Staubabsaugsystem
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Datum Code Position
Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist in die
Oberfläche des Gehäuses eingedruckt, die die Verbindung
zwischen Werkzeug und Schmutzbehälterdarstellt.
Beispiel:
2020 XX XX
Herstelljahr
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Staubabsaugsystem
1 Zusatzhandgriff
1 Staubabsaugkopf/Staubbürste
1 Betriebsanleitung
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Beschreibung [Abb. (Fig.)A–C,E,G]
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
Staubabsaugsystem
2
Taste zum Lösen der Basis
3
Staubfangbehälter
4
Taste zum Lösen des Staubfangbehälters
5
Verlängerung
6
Taste Tiefeneinstellung
7
Taste Längeneinstellung
8
Absaugkopf
9
Staubbürste
10
Zusatzhandgriff
11
Stütznut des Zusatzhandgriffs
12
Positionierhilfe für Stütze des Zusatzhandgriffs
13
Elektrische Anschlüsse des Staubabsaugsystems
14
Elektrische Anschlüsse des Bohrhammers
15
Verriegelungs- und Freigabeschuh
16
Sperrklinke zum Öffnen des Staubfangbehälters
17
Bohrerunterteil
10
DEUTSCH
18
Filter
19
Filterreinigungsmechanismus
20
Schnappanschluss
Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Staubabsaug-Verlängerungssystem D25303DH wurde zum
Absaugen von Staub bei professionellen Hammerbohrungen in
Mauerwerk oder Beton entwickelt, wobei massive Bohrspitzen
am Elektrogerät befestigt sind. Verwenden Sie das Gerät NICHT
für Bohranwendungen in Kunststoff, Holz oderMetall.
Dieses Staubabsaugsystem eignet sich für
DeWALT
18V SDS Plus
Akku-Bohrhämmer DCH253, DCH254 (nur TYP 2), DCH273 und
DCH274. Weitere Informationen über Elektrowerkzeuge von
DeWALT
, die mit diesem Vorsatzgerät kompatibel sind, erhalten
Sie bei Ihrem Händler, Adressen finden Sie im hinteren Teil
dieser Anleitung oder unter www.dewalt.com.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
Das Staubabsaug-Verlängerungssystem ist ein Vorsatzgerät zur
Verwendung mit professionellenElektrogeräten.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Gerät aus und entfernen
Sie das Akku oder trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte
oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungenverursachen.
Anbringen und Entfernen des
Staubabsaugsystems
WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu mindern,
betreiben Sie das Gerät IMMER mit korrekt und fest
montiertem Zusatzhandgriff. Bei Nichtbeachtung kann
der Zusatzhandgriff während des Betriebs abrutschen und
der Bediener kann die Kontrolle über das Gerätverlieren.
Anbringen des Staubabsaugsystems (Abb.A–C)
1. Entfernen Sie Bohrspitze, Zusatzhandgriff und die Stange für
die Tiefeneinstellung, falls am Bohrhammerangebracht.
2. Befestigen Sie den mitgelieferten Zusatzhandgriff
10
amBohrhammer.
3. Stellen Sie sicher, dass die Tasten zum Lösen der Basis
2
in der geöffneten Position gedrückt und gesichert
sind, bevor Sie versuchen, das Staubabsaugsystem am
Bohrhammeranzubringen.
4. Drücken Sie den Verriegelungsschuh
15
mit dem
Bohrhammerunterteil
17
nach unten. Stellen Sie sicher,
dass die Nut am Rand des Zusatzhandgriffs mit der
Positionierhilfe
12
am Absaugsystem übereinstimmt. Die
Tasten zum Lösen der Basis
2
rasten im Schraubendom
des Bohrhammerunterteils
17
ein. Die elektrischen
Anschlüsse
14
im Bohrhammerunterteil richten sich an den
elektrischen Anschlüssen
13
in der Absaugerbasisaus.
Entfernen des Systems
Drücken Sie zum Entfernen des Staubabsaugsystems auf die
beiden Lösetasten an der Absaugerbasis
2
und heben Sie den
Bohrhammer vom Staubabsaugsystem ab (Abb.B).
BETRIEB
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Gerät aus und entfernen
Sie das Akku oder trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte
oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungenverursachen.
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des
Werkzeugs die Betriebsanleitung IhresGerätes.
Richtige Haltung der Hände (Abb. F)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wiedargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktiongefasst.
Die korrekte Handposition erfordert, dass eine Hand am
Hauptgriff des Bohrhammers und die andere am Seitengriff
aufliegt. Der Seitengriff muss zur ordnungsgemäßen Nutzung
installiertsein.
Ein- und Ausschalten
Das Absaugsystem startet automatisch, sobald der Bohrhammer
eingeschaltetwird.
Elektronische Abschaltverzögerung
Das Absaugsystem läuft nach dem Abschalten des
Bohrhammers noch ein paar Sekunden, um die restlichen
Staubteilchen im Inneren zu entfernen und den Staub im
Staubfangbehälter zusammeln.
Filterreinigungsmechanismus (Abb.B)
Der Filterreinigungsmechanismus
19
ist eine Funktion, die den
Motor im staubabsaugsystems dazu nutzt, Luft durch den HEPA-
Filter zu leiten. Siehe Leeren des Staubbeutels für Anweisungen
zur korrektenNutzung.
Einstellen der Bohrtiefe (Abb.A)
Drücken Sie die Taste zur Tiefeneinstellung
6
vorne am
Schieber und bringen Sie sie in die gewünschte Bohrtiefe.
Lassen Sie die Tastelos.
11
DEUTSCH
Einstellen der Bohrlänge (Abb.A)
1. Setzen Sie die richtige Bohrspitzeein.
2. Richten Sie die Spitze des Staubabsaugers
8
gegen
eineWand.
3. Drücken Sie das Werkzeug mit der Bohrspitze gegen
dieWandfläche.
4. Drücken Sie die Taste zur Längeneinstellung
7
oben
auf dem hinteren Schieber und bringen Sie sie in die
gewünschte Bohrtiefe. Lassen Sie die Tastelos.
5. Ziehen Sie das gesamte Werkzeug vorsichtig von
der Wand und achten Sie dabei darauf, dass sich der
Federmechanismus nichtlöst.
Leeren des Staubbeutels (Abb.B,D,E)
WARNUNG: Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
Der Staubbeutel
3
muss geleert werden, sobald die
Saugleistung merklichnachlässt.
1. Drücken Sie die Tasten zum Lösen des
Staubfangbehälters
4
und ziehen Sie den
Staubfangbehälter vom Staubabsaugsystem ab. Nachdem
die Sperrklinke vom Staubabsaugsystem gelöst ist, löst sich
auch die obere Verbindung, so dass der Staubfangbehälter
vollständig abnehmbarist.
2. Halten Sie den Staubfangbehälter
3
zum Entleeren
des Staubs über einen geeigneten Behälter. Heben Sie
Sperrklinke
16
an, um den Staubfangbehälter zu öffnen,
wobei der Behälter vom Deckel getrennt wird. Leichtes
Klopfen auf den Staubfangbehälter hilft, auch den im
Filter sitzenden Staub zu entfernen. Wenn Filterdeckel und
Behälter leer sind, setzen Sie sie wieder zusammen und
stellen Sie dabei sicher, dass die Sperrklinke
16
richtig
befestigt ist. Siehe dazu AbbildungE.
3. Um den Staubfangbehälter wieder am Staubabsaugsystem
anzubringen, setzen Sie zuerst das abgerundete Profil
der oberen Verbindungsstelle in die Aussparung am
Staubabsaugsystem. Kippen Sie den Staubfangbehälter
nach unten, so dass die Lösetasten wieder einrasten. Siehe
dazu AbbildungD.
4. Wenn der Staubauffangbehälter korrekt installiert ist,
drücken Sie den Filterreinigungsmechanismus
19
und
betätigen Sie den Auslöseschalter am Werkzeug. Lassen
Sie das System 5 Sekunden in Betrieb, und lassen Sie den
Auslöseschalter los. Das sollte nach jeder Leerung des
Staubauffangbehälterserfolgen.
HINWEIS: Ein Staubbehälter-Sauger (DWH079D) ist eine
praktische Lösung, um Staub aus dem Staubbehälter sicher zu
entfernen und zu entsorgen. Nehmen Sie den Staubbehälter
vom Werkzeug ab, schieben Sie ihn auf den Staubbehälter-
Sauger und befestigen Sie ihn an einem eigenständigen
Staubsauger, um ihn innerhalb von Sekunden zuleeren.
WARTUNG
Ihr
DeWALT
Staubabsaugsystem wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein
kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von
der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen
Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, schalten Sie das Gerät aus und entfernen
Sie das Akku oder trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte
oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes
Anlaufen kann Verletzungenverursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Ersatzteile von
DeWALT
.
Filter des Staubauffangbehälters Wechseln
(Abb.D,E)
WARNUNG: Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
HINWEIS: Der Filter sollte nach jeweils 350 Entleerungen des
Filterkastens ausgetauscht werden.
1. Drücken Sie die Tasten zum Lösen des
Staubfangbehälters
4
und ziehen Sie den
Staubfangbehälter vom Staubabsaugsystem ab. Nachdem
die Sperrklinke vom Staubabsaugsystem gelöst ist, löst sich
auch die obere Verbindung, so dass der Staubfangbehälter
vollständig abnehmbarist.
2. Nehmen Sie den Staubauffangbehälter
3
heraus, und
setzen Sie einen neuen Filterkastenein.
3. Um den Staubfangbehälter wieder am Staubabsaugsystem
anzubringen, setzen Sie zuerst das abgerundete Profil
der oberen Verbindungsstelle in die Aussparung am
Staubabsaugsystem. Kippen Sie den Staubfangbehälter
nach unten, so dass die Lösetasten wiedereinrasten.
Austauschen der Staubbürste (Abb.G)
WARNUNG: Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
Die Staubbürste nutzt sich bei der Verwendung ab und muss
ausgetauschtwerden.
1. Drücken Sie auf den Schnappanschluss
20
an der Rückseite
des Absaugkopfes und ziehen Sie ihn aus derHalterung.
2. Entfernen Sie mit einem Schraubendreher die
Staubbürste
9
aus demAbsaugkopf.
3. Ersetzen Sie die Staubbürste durch eineneue.
4. Achten Sie darauf, dass das offene Ende der Staubbürste in
der Zentrierkerbe am Absaugkopfsitzt.
5. Drücken Sie den Absaugkopf wieder in seine Halterung. Der
Zentrierstift steckt im offenen Ende der Staubbürste und
sichertsie.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
12
DEUTSCH
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals
irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Reinigen des Staubbeutels
WARNUNG: Reinigen Sie den Staubbeutel oder -filter
nicht mit eineBürste.
Bei intensiver Nutzung verstopft der Staubbeutel durch den
Staub. Siehe Leeren des Staubbeutels unterBetrieb.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von
DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
13
ENGLISH
3 . Use appropriatetool.
The intended use is described in this instruction manual.
Do not force small tools or attachments to do the job of
a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at
the rate for which it wasintended.
WARNING: The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool, other than
those recommended in this instruction manual may
present a risk of personalinjury.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Dust Extraction System
D25303DH
DeWALT
declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009 + A11:2010.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact
DeWALT
at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of
DeWALT
.
Markus Rompel
Vice President of Engineering, PTE-Europe
DeWALT
, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germany
04.02.2019
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Additional Specific Safety Rules for Dust
Extraction Systems
Do not use the attachment for drilling applications in wood,
steel orplastic.
Do not use the attachment in core drillingapplications.
Do not use the attachment for chisellingapplications.
Use only power tools recommended by
DeWALT
with this
attachment. For more information about
DeWALT
power tools
compatible with this attachment, please contact your local
dealer, refer to the addresses at the back of the manual or visit
www.dewalt.com.
Do not use the tool in damp or wetconditions.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when used by or nearchildren.
Congratulations!
You have chosen a D
eWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DeWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
D25303DH
Contact pressure N 60
Max. drilling depth mm 105
Max. drilling diameter mm 16
Voltage V
DC
18
NOTE: Max. drilling depth is only 94 mm when system is used on a rotary
hammer without a quick change chuck.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
Safety Instructions
WARNING! Always observe safety regulations applicable
in your country to reduce the risk of fire, electric shock and
personalinjury.
Read all of this manual carefully before operating the attachment.
Also refer to the manual of any power tool that will be used with
thisattachment.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
General Safety Rules
1 . Keep work areaclear.
Cluttered areas and benches inviteinjuries.
2 . Keep childrenaway.
Do not let children come into contact with the tool or
extension cord. Supervision is required for those under 16
years ofage.
English (original instructions)
DUST EXTRACTION SYSTEM
D25303DH
14
ENGLISH
Use only as described in this manual. Use only manufacturer's
recommendedattachments.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and anything that
may reduce airflow.
Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body away
from openings and movingparts.
Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such
as gasoline, or use in areas where they may bepresent.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of the dust extraction
system:
injuries caused by touching the rotating parts or hot parts of
the tool
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
Impairment ofhearing.
Risk of squeezing fingers when changing theaccessory.
Health hazards caused by breathing dust developed when
working in concrete and/ormasonry.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the ratingplate.
Your
DeWALT
tool is double insulated in accordance
with EN60335; therefore no earth wire isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
DeWALT
or an authorised serviceorganisation.
Markings on Dust Extraction System
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual beforeuse.
Date Code Position
The Date Code, which also includes year of manufacture, is
printed into the housing surface that forms the mounting joint
between tool and dustbox.
Example:
2020 XX XX
Year of Manufacture
Package Contents
The package contains:
1 Dust extraction system
1 Side handle
1 Dust extraction head/dust brush
1 Instruction manual
Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Description (Fig.A–C,E,G)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1
Dust extraction system
2
Base release buttons
3
Dust collection box
4
Dust collection box release buttons
5
Telescope
6
Depth adjustment button
7
Length adjustment button
8
Dust extraction head
9
Dust brush
10
Side handle
11
Side handle support groove
12
Side handle support locator
13
Dust extractor electrical connectors
14
Rotary hammer electrical connectors
15
Locking and release shoe
16
Dust collection box opening catch
17
Hammer foot
18
Filter
19
Filter cleaning mechanism
20
Snap-fit holder
Intended Use
Your dust extraction system D25303DH has been designed for
the extraction of dust in professional hammerdrilling in masonry
or concrete, and with solid drill bits mounted to the power tool.
DO NOT use for drilling plastic, wood ormetal.
This dust extraction system will fit
DeWALT
18V cordless SDS
Plus hammers DCH253, DCH254 (TYPE 2 only), DCH273 and
DCH274. For more information about
DeWALT
power tools
compatible with this attachment, please contact your local
dealer, refer to the addresses at the back of the manual or visit
www.dewalt.com.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable
liquids orgases.
The dust extraction system is an attachment for use with
professional powertools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
15
ENGLISH
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack or
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Attaching and Removing the Dust
ExtractionSystem
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS
operate the tool with the side handle properly installed
and securely tightened. Failure to do so may result in the
side handle slipping during tool operation and subsequent
loss ofcontrol.
To Attach the Dust Extraction System (Fig.A–C)
1. Remove the drill bit, side handle and the depth adjustment
rod, if attached to the rotaryhammer.
2. Attach supplied side handle
10
to the rotaryhammer.
3. Ensure the base release buttons
2
are depressed and
locked in the open position before attempting to fit the dust
extraction system to the rotaryhammer.
4. Push the locking shoe
15
down with the rotary hammer
foot
17
. Make sure that the groove in the side handle collar
fits to the locator element
12
on the extractor. The base
release buttons
2
will lock into to the screw bosses of the
rotary hammer foot
17
. The electrical connectors
14
in
the base of the rotary hammer will align with the electrical
connectors
13
in the extractorbase.
To Remove the System
To remove the dust extraction system, press the two extractor
base release buttons
2
and lift the rotary hammer off the duct
extraction system (Fig.B).
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack or
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: Always read and operate the tool as
instructed in the tool instructionmanual.
Proper Hand Position (Fig. F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle of
the hammer and one hand on the side handle. The side handle
must be installed for properuse.
Switching On and Off
The extraction system automatically starts when the rotary
hammer is turnedon.
Electronic Switch-off Delay
After turning the rotary hammer off, the extraction system will
run for a few seconds longer to vacuum the remaining dust
particles in the internal parts and collect the dust in the dust
collectionbox.
Filter Cleaning Mechanism (Fig. B)
The filter cleaning mechanism
19
is a feature that uses the
motor in the extractor to force air through the HEPA filter. Refer
to Emptying the Dust Collector for instructions on properuse.
Setting the Drilling Depth (Fig.A)
Press the depth adjustment button
6
on the front of the slider
and move it to the desired drilling depth. Release thebutton.
Adjusting the Drill Length (Fig.A)
1. Insert the appropriate drillbit.
2. Hold the dust extraction head
8
against awall.
3. Push the tool to make the drill bit touch the surfacewall.
4. Press the length adjustment button
7
on top of the back
slider and move it to the desired length. Release thebutton.
5. Gently withdraw the tool assembly from the wall, taking
care that the spring-loaded mechanism does notrelease.
Emptying the Dust Collector (Fig.B,D,E)
WARNING: Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
The dust collector
3
should be emptied as soon as the
performance has noticeablydecreased.
1. Press the dust collection box release buttons
4
and pull the
dust collection box away from the dust extraction system.
Once the catch mechanism is clear of the dust extraction
system the upper joint will also release allowing the dust
collection box to be removedcompletely.
2. To empty the dust collection box
3
position it over a
suitable container to catch the dust contained within it. Lift
up the release catch
16
to open the dust collection box,
separating the canister from the lid. Gently tapping the dust
collection box will encourage any dust trapped within the
filter to also be removed. Once the filter lid and canister
are empty reattach them, ensuring the release catch
16
is
securely fastened. Refer to FigureE.
3. To reattach the dust collection box to the dust extraction
system first insert the rounded profile of the upper joint
into the recess on the dust extraction system. Pivot the dust
collection box down so that the release buttons click back
into place. Refer to FigureD.
4. With the dust collection box properly installed, depress the
filter cleaning mechanism
19
and squeeze trigger on tool.
Allow the system to run for 5 seconds and release trigger.
This should be done after every emptying of the dust
collectionbox.
16
ENGLISH
NOTE: Use of a Dust Box Evacuator (DWH079D) provides an
easy solution to safely empty and dispose of the dust stored
inside the dust box. Remove the dust box from your tool, slide it
onto the Dust Box Evacuator and attach it to a dedicated stand-
alone dust extractor, allowing for the emptying of the dust box
inseconds.
MAINTENANCE
Your
DeWALT
dust extraction system has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon
proper care and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack or
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Use only
DeWALT
replacementparts.
Replacing the Dust Collection Filter Box
Element (Fig.D,E)
WARNING: Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
NOTE: The filter should be replaced after every 350 full to empty
filter box emptyingcycles.
1. Press the dust collection box release buttons
4
and pull the
dust collection box away from the dust extraction system.
Once the catch mechanism is clear of the dust extraction
system the upper joint will also release allowing the dust
collection box to be removedcompletely.
2. Discard dust collection box
3
replace with a new filterbox.
3. Reattach the dust collection box to the dust extraction
system first insert the rounded profile of the upper joint
into the recess on the dust extraction system. Pivot the dust
collection box down so that the release buttons click back
intoplace.
Replacing the Dust Brush (Fig.G)
WARNING: Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
The dust brush will wear during use and will need to
bereplaced.
1. Push the snap-fit holder
20
at the back of the extraction
head, and pull it out of the headholder.
2. Use a screwdriver to remove the dust brush
9
out of the
extractionhead.
3. Replace the dust brush with a newone.
4. Make sure that the open end of the dust brush is positioned
to the centering pocket at the extractionhead.
5. Push the extraction head back into the head holder. The
centering pin will stick into the open end of the dust brush
and secure it inplace.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
Cleaning the Dust Collector
WARNING: Do not use a brush to clean the dust collector
orfilter.
During intensive use the dust collector becomes clogged with
dust. Refer to Emptying the Dust Collector underOperation.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DeWALT
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
DeWALT
, recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with
normal householdwaste.
Products and batteries contain materials that
can be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
17
ESPAÑOL
2 . Mantenga alejados a losniños.
No permita que los niños toquen la herramienta o el
cable de prolongación. En caso de uso por menores de 16
años, se requieresupervisión.
3 . Utilice la herramientaapropiada.
En este manual se indica el uso previsto. No utilice
herramientas o dispositivos acoplables de baja
potencia para ejecutar trabajos pesados. La herramienta
funcionará mejor y en modo más seguro si se utiliza a la
velocidadprevista.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios o acoplamientos o la
realización de cualquier operación con esta herramienta
que sean distintos de los recomendados en este manual de
instrucciones pueden dar lugar a lesionespersonales.
Declaración de conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Sistema de extracción de polvo
D25303DH
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009 + A11:2010.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europa
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
04.02.2019
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Instrucciones de Seguridad Adicionales para
Sistemas de Extracción de Polvo
No utilice el acoplamiento para taladrar madera, acero
oplástico.
No utilice el acoplamiento para aplicaciones de brocahueca.
No utilice el acoplamiento para aplicaciones decincelado.
Con este acoplamiento deberá usar solo las herramientas
recomendadas por
DeWALT
. Para más información sobre las
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta
DeWALT
. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos
hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los
usuarios de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos Técnicos
D25303DH
Presión de contacto N 60
Profundidad máxima de perforación mm 105
Diámetro máx. del taladro mm 16
Tensión V
DC
18
NOTA: La profundidad máxima de perforación es de solo 94 mm cuando el
sistema se usa en un taladro percutor sin un portabrocas de cambio rápido.
Definiciones: Pautas de Seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el grado
de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el
manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente
que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una
lesióngrave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte
o una lesióngrave.
ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o moderagravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Instrucciones de Seguridad
ADVERTENCIA: Observe siempre las normas de
seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y lesionespersonales.
Lea atentamente este manual en su totalidad antes de utilizar el
acoplamiento. Además, consulte el manual de instrucciones de la
máquina que se utilizará con esteacoplamiento.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
CONSULTASPOSTERIORES
Instrucciones Generales de Seguridad
1 . Mantenga limpia el área detrabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el
riesgo deaccidentes.
SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO
D25303DH
Español (traducido de las instrucciones originales)
18
ESPAÑOL
herramientas
DeWALT
compatibles con este acoplamiento,
contacte con su distribuidor local –consulte las direcciones en
el dorso del manual– o visite el sitio www.dewalt.com.
No utilice la herramienta en ambientes húmedos omojados.
No permita que la herramienta sea usada como juguete. Se
deberá prestar especial atención cuando la herramienta sea
usada por niños o cuando estos se encuentran cerca mientras
seutiliza.
Utilice la herramienta únicamente como se describe en este
manual. Utilice solo los acoplamientos recomendados por
elfabricante.
No introduzca ningún objeto en los orificios. No utilice si
cualquiera de los orificios está bloqueado; mantenga libre
de polvo, pelusa, pelos o cualquier otro elemento que pueda
reducir el flujo deaire.
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas
las partes del cuerpo alejadas de los orificios y de las
partesmóviles.
No utilice la herramienta para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como por ejemplo gasolina, o en lugares donde
se hallen dichassustancias.
Riesgos Residuales
Los siguientes riesgos pueden derivarse del uso del sistema de
extracción de polvo:
lesiones causadas al tocar las piezas giratorias o las piezas
calientes de laherramienta.
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes
y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados
riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los
siguientes:
Deterioroauditivo.
Riesgo de aplastamiento de los dedos al cambiar elaccesorio.
Riesgos para la salud causados al respirar el polvo que se
produce cuando se trabaja con hormigón omampostería.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
Su herramienta
DeWALT
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60335, por lo que no se
requiere conexión a tierra.
Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo
DeWALT
o un servicio técnico autorizado, exclusivamente.
Marcas en el Sistema de Extracción de
Polvo
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones.
Posición del código de fecha
El código de fecha, que incluye también el año de fabricación,
está impreso en la superficie del alojamiento que forma la unión
de montaje de la herramienta y la caja depolvo.
Ejemplo:
2020 XX XX
Año de fabricación
Contenido del Embalaje
El embalaje contiene:
1 Sistema de extracción de polvo
1 Empuñadura lateral
1 Cabezal de extracción de polvo/escobilla para polvo
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Descripción (Fig.A–C,E,G)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Sistema de extracción de polvo
2
Botones de desenganche de la base
3
Caja colectora de polvo
4
Botones de desenganche de la caja colectora de polvo
5
Telescopio
6
Botón de ajuste de profundidad
7
Botón de ajuste de longitud
8
Cabezal de extracción de polvo
9
Escobilla para el polvo
10
Empuñadura lateral
11
Ranura de soporte de la empuñadura lateral
12
Pasador de posición del soporte de la empuñadura lateral
13
Conectores eléctricos del extractor de polvo
14
Conectores eléctricos del martillo rotatorio
15
Zapata de bloqueo y desenganche
16
Enganche de apertura de la caja colectora de polvo
17
Pie del martillo
18
Filtro
19
Mecanismo de limpieza del filtro
20
Conector de colocación rápida
Uso Previsto
El sistema de extracción de polvo D25303DH ha sido diseñado
para la extracción de polvo del taladrado de percusión
profesional de mampostería u hormigón, con brocas sólidas
montadas en la herramienta. NO utilice este sistema para
taladrar plástico, madera ometal.
Este sistema de extracción de polvo se adapta a los martillos
sin cable
DeWALT
de 18 V SDS Plus DCH253, DCH254 (solo
tipo 2), DCH273 y DCH274. Para más información sobre las
herramientas
DeWALT
compatibles con este acoplamiento,
19
ESPAÑOL
contacte con su distribuidor local –consulte las direcciones en el
dorso del manual– o visite el sitio www.dewalt.com.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
El sistema de extracción de polvo es un acoplamiento para usar
con herramientasprofesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso por
parte de operadores inexpertos requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
ENSAMBLAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela del paquete de baterías o de la fuente
de alimentación antes de realizar ajuste alguno o
de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El
encendido accidental puede causarlesiones.
Colocar y Extraer el Sistema de Extracción
dePolvo
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, utilice SIEMPRE la herramienta con la
empuñadura lateral correctamente instalada y bien
apretada. En caso contrario, la empuñadura lateral podría
deslizarse durante el uso, con la consiguiente pérdida de
control de laherramienta.
Para Colocar el Sistema De Extracción de Polvo
(Fig.A–C)
1. Quite la broca, la empuñadura lateral y la varilla de ajuste de
profundidad, si están montadas en el martillorotatorio.
2. Coloque la empuñadura lateral suministrada
10
en el
martillorotatorio.
3. Compruebe que los botones de desenganche de la base
2
estén apretados y bloqueados en la posición abierto antes
de intentar colocar el sistema de extracción de polvo en el
martillorotatorio.
4. Apriete la zapata de cierre
15
contra el pie del martillo
rotatorio
17
. Compruebe que la ranura del colarín de la
empuñadura lateral calce en el pasador de posición
12
del extractor. Los botones de desenganche de la base
2
se
bloquearán en los resaltes del tornillo del pie del martillo
rotatorio
17
. Los conectores eléctricos
14
de la base del
martillo rotatorio quedarán alineados con los conectores
13
de la base delextractor.
Para Extraer el Sistema
Para extraer el sistema de extracción de polvo, apriete los dos
botones de desenganche de la base
2
y saque el martillo
rotatorio del sistema de extracción de polvo (Fig.B).
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela del paquete de baterías o de la fuente
de alimentación antes de realizar ajuste alguno o
de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El
encendido accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones de
la herramienta y siga las instrucciones cuando utilice
laherramienta.
Posición adecuada de las manos (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos requiere que una mano se
coloque en la empuñadura principal del martillo y la otra en la
empuñadura lateral. Hay que instalar la empuñadura lateral para
un usocorrecto.
Encendido y Apagado
El sistema de extracción se pone en marcha automáticamente al
encender el martillorotatorio.
Retardo del Apagado Electrónico
Después de apagar el martillo rotatorio, el sistema de extracción
sigue funcionando unos segundos para aspirar las partículas de
polvo restantes de las piezas internas y recoger el polvo en el
colector depolvo.
Mecanismo de Limpieza del Filtro (Fig. B)
El mecanismo de limpieza del filtro
19
es una función que usa
el motor del extractor para forzar el aire a través del filtro HEPA.
Consulte las instrucciones de uso correcto en Vaciar el Colector
dePolvo.
Fijación de la Profundidad de Perforación
(Fig.A)
Apriete el botón de ajuste de profundidad
6
que se halla
en la parte delantera de la corredera y desplácelo hasta la
profundidad de perforación deseada. Suelte elbotón.
Ajuste de la Profundidad de Perforación
(Fig.A)
1. Inserte la broca quecorresponda.
2. Apoye el cabezal de extracción de polvo
8
contra
unapared.
3. Empuje la herramienta hasta que la broca toque
lasuperficie.
20
ESPAÑOL
4. Apriete el botón de ajuste de longitud
7
que se halla en la
parte superior de la corredera trasera y desplácelo hasta la
longitud deseada. Suelte elbotón.
5. Aleje delicadamente la herramienta ensamblada de la
pared teniendo cuidado de que no se suelte el mecanismo
demuelle.
Vaciado del Colector de Polvo (Fig.B,D,E)
ADVERTENCIA: Cuando lleve a cabo este procedimiento,
póngase una protección ocular y una mascarilla contra el
polvohomologadas.
El colector de polvo
3
deberá vaciarse apenas se note un
menorrendimiento.
1. Apriete los botones de desenganche de la caja colectora
de polvo
4
y saque la caja colectora de polvo del sistema
de extracción de polvo. Una vez que el mecanismo de
enganche se libera del sistema de extracción de polvo,
se suelta también la junta superior permitiendo extraer
completamente la caja colectora depolvo.
2. Para vaciar la caja colectora de polvo
3
, colóquela sobre un
recipiente adecuado para recoger el polvo que contiene.
Levante el desengachador del enganche
16
para abrir la
caja colectora de polvo, separando el cartucho de la tapa. Al
tocar suavemente la caja colectora de polvo saldrá también
el polvo atrapado en el filtro. Una vez que el cartucho y la
tapa estén vacíos, vuélvalos a colocar y compruebe que el
desengachador del enganche
16
quede fijado bien firme.
Consulte la Fig.E.
3. Para volver a colocar la caja colectora de polvo en el
sistema de extracción de polvo, coloque primero el perfil
redondeado de la junta superior en el alojamiento del
sistema de extracción de polvo. Haga girar hacia abajo
la caja colectora para que los botones de desenganche
vuelvan a hacer clic cuando encajen en su sitio. Consulte la
Fig.D.
4. Después de colocar la caja colectora de polvo
correctamente, pulse el mecanismo de limpieza del
filtro
19
y apriete el gatillo de la herramienta. Deje que el
sistema trabaje 5 segundos y suelte el gatillo. Esto debería
hacerse después de cada vaciado de la caja colectora
depolvo.
NOTA: El uso de un evacuador de caja de polvo (DWH079D)
proporciona una solución fácil para vaciar y desechar de
manera segura el polvo almacenado dentro de la caja de
polvo. Extraiga la caja de polvo de la herramienta, deslícela
sobre el evacuador de caja de polvo y conéctela a un extractor
de polvo independiente, así podrá vaciar la caja de polvo en
unossegundos.
MANTENIMIENTO
El sistema de extracción de polvo
DeWALT
ha sido diseñado
para funcionar por largos periodos con un mantenimiento
mínimo. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del
buen cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela del paquete de baterías o de la fuente
de alimentación antes de realizar ajuste alguno o
de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El
encendido accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice solo piezas de repuesto
DeWALT
.
Sustituir la Caja del Filtro Colector de Polvo
(Fig.D,E)
ADVERTENCIA: Cuando lleve a cabo este procedimiento,
póngase una protección ocular y una mascarilla contra el
polvohomologadas.
NOTA: El filtro debe sustituirse después de cada 350 ciclos de
vaciado de la caja del filtro de llena a vacía.
1. Apriete los botones de desenganche de la caja colectora
de polvo
4
y saque la caja colectora de polvo del sistema
de extracción de polvo. Una vez que el mecanismo de
enganche se libera del sistema de extracción de polvo,
se suelta también la junta superior permitiendo extraer
completamente la caja colectora depolvo.
2. Deseche la caja colectora de polvo
3
y sustitúyala con
otranueva.
3. Vuelva a colocar la caja colectora de polvo en el sistema de
extracción de polvo, coloque primero el perfil redondeado
de la junta superior en el alojamiento del sistema de
extracción de polvo. Haga girar hacia abajo la caja colectora
para que los botones de desenganche vuelvan a hacer clic
cuando encajen en susitio.
Sustitución de la Escobilla para el Polvo
(Fig.G)
ADVERTENCIA: Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
La escobilla para el polvo se desgasta con el uso y
debesustituirse.
1. Empuje el conector de colocación rápida
20
de atrás del
cabezal de extracción y sáquelo del soporte delcabezal.
2. Use un destornillador para extraer la escobilla de polvo
9
del cabezal deextracción.
3. Sustituya la escobilla de polvo con unanueva.
4. Compruebe que la parte abierta de la escobilla de polvo
esté colocada en el bolsillo de centrado del cabezal
deextracción.
21
ESPAÑOL
5. Vuelva a empujar el cabezal de extracción en el soporte del
cabezal. El pasador de centrado se inserta en la parte abierta
de la escobilla de polvo y la fija en sulugar.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Limpieza del Colector de Polvo
ADVERTENCIA: No use cepillos para limpiar el colector
de polvo o elfiltro.
Con el uso intensivo el colector se atasca con el polvo. Consulte
Vaciado del colector de polvo del apartadoFuncionamiento.
Accesorios Opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse
junto con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
22
FRANÇAIS
Consignes de Sécurité Générales
1 . Conserver votre aire de travail propre et bienrangée.
Le désordre augmente les risques d’accident.
2 . Tenir les enfantséloignés.
Assurez-vous que les enfant restent bien hors de portée
de l’outil et du câble de rallonge. La supervision est
obligatoire pour les moins de 16ans.
3 . Utiliser l’outiladéquat.
L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’instructions.
Ne pas utiliser des outils ou des accessoires de trop
petite taille pour exécuter des travaux lourds. Ne pas
utiliser des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils
n’ont pas étéconçus.
AVERTISSEMENT: l’utilisation d’accessoires ou la
réalisation de travaux avec cet outil autres que ceux
recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner
un risque deblessure.
Déclaration de conformité CE
Directives machines
Système d’extraction des poussières
D25303DH
DeWALT
certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes: 2006/42/EC,
EN60745-1:2009 + A11:2010.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter
DeWALT
à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT
.
Markus Rompel
Vice-président Ingénierie, PTE-Europe
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
04.02.2019
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Instructions Complémentaires Relatives à
la Sécurité des Systèmes d’aspiration des
Poussières
Ne pas utiliser cet accessoire pour des applications de perçage
dans le bois, l’acier ou leplastique.
Félicitations!
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche Technique
D25303DH
Pression de contact N 60
profondeur max. de perçage mm 105
Diamètre max. de perçage mm 16
Tension V
DC
18
REMARQUE : la profondeur de perçage max. n’est que de 94 mm quand le
système est utilisé sur un marteau rotatif sans mandrin à changement rapide.
Définitions: consignes de Sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à
chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et
respecter cessymboles.
DANGER: indique une situation de danger imminent qui,
si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la
mort ou des dommages corporelsgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation de danger
potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des dommages
corporelsgraves.
ATTENTION: indique une situation de danger potentiel
qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages corporels mineurs
oumoindres.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique des risques de déchargesélectriques.
Indique des risques d’incendie.
Consignes de Sécurité
AVERTISSEMENT! Afin de réduire le risque d’incendie, de
décharge électrique et de blessure, observer les consignes
de sécurité en vigueur dans votrepays.
Lisez attentivement toutes les instructions contenues dans ce
manuel avant d’utiliser l’accessoire. Consultez également le
manuel d’instructions de chaque outil électrique que vous utilisez
en combinaison avec cetaccessoire.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR POUVOIR LE
CONSULTER LORS DE PROCHAINES UTILISATIONS
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
SYSTÈME D’ASPIRATION DES POUSSIÈRES
D25303DH
23
FRANÇAIS
Ne pas utiliser cet accessoire pour les applications de perçage
avec forettrépan.
Ne pas utiliser cet accessoire pour les applications
derainurage.
Utiliser cet accessoire uniquement avec les outils électriques
recommandés par
DeWALT
pour cet accessoire. Pour plus de
renseignements sur les outils électriques
DeWALT
compatibles
avec cet accessoire, veuillez contacter votre revendeur local
dont l’adresse se trouve au dos du manuel ou visiter le site
www.dewalt.com.
Ne pas exposer l’outil à l’humidité.
Ne laissez pas l’outil être utilisé comme un jouet. Faites très
attention lorsqu’il est utilisé par ou à proximité desenfants.
Utilisez-le uniquement selon les indications de ce manuel.
N’utilisez que les accessoires recommandés par lefabricant.
Ne placez aucun objet dans les ouvertures. Ne l’utilisez pas
avec les ouvertures obstruées. Tenez-les libres de toutes
poussières, peluches, cheveux ou autres pouvant réduire le
flux d’air.
Tenez les cheveux, vêtements flottants, doigts et toute autre
partie du corps éloignés des ouvertures et des piècesmobiles.
Ne l’utilisez pas pour aspirer des liquides inflammables ou
combustibles comme l’essence et ne l’utilisez pas dans des
lieux où ces liquides peuvent êtreprésents.
Risques Résiduels
Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation du système
d’aspiration des poussières:
blessures causées par le contact avec les pièces pivotantes ou
les pièces chaudes de l’outil
En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de
l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
sont inévitables. Il s’agit de:
Diminution de l’acuitéauditive.
Risque de se coincer les doigts lors du remplacement de
l’accessoire.
Risques pour la santé causés par la respiration de la poussière
causée lors du travail dans le béton et/ou lamaçonnerie.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil
DeWALT
à double isolation est conforme
à la norme EN60335; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être
remplacé que par
DeWALT
ou un prestataire de services agréé
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Marquages sur le Système d’aspiration des
Poussières
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Position du code de date
Le code de date, qui inclut également l’année de fabrication, est
imprimé sur la surface du boîtier qui forme le joint de montage
entre l’outil et le collecteur àpoussière.
Exemple:
2020 XX XX
Année de fabrication
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Système d’aspiration des poussières
1 Poignée latérale
1 Tête d’aspiration des poussières/brosse à poussière
1 Manuel d’instructions
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Description (Fig.A–C,E,G)
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’outil électrique
ou l’une de ses pièces. Dans le cas contraire, des dégâts ou
des blessures peuvent seproduire.
1
Système d’extraction des poussières
2
Bouton de libération de la base
3
Collecteur de poussières
4
Boutons de libération du collecteur de poussières
5
Manchon télescopique
6
Bouton de réglage de profondeur
7
Bouton de réglage de longueur
8
Tête d’extraction des poussières
9
Brosse à poussières
10
Poignée latérale
11
Rainure support de la poignée latérale
12
Emplacement du support de la poignée latérale
13
Connecteurs électriques de l’extracteur de poussières
14
Connecteurs électriques du marteau rotatif
15
Semelle de verrouillage et de déverrouillage
24
FRANÇAIS
16
Loquet d’ouverture du collecteur de poussières
17
Pied du marteau
18
Filtre
19
Mécanisme de nettoyage du filtre
20
Connecteur encliquetable
Usage Prévu
Votre système d’aspiration des poussières D25303DH a été
conçu pour l’aspiration des poussières lors du perçage à
percussion professionnel dans la maçonnerie ou le béton et
avec des forets pleins montés sur l’outil électrique. NE PAS
l’utiliser pour le perçage du plastique, du bois ou dumétal.
Ce système d’extraction des poussières est compatible avec
les marteaux
DeWALT
18V sans fil SDS Plus DCH253, DCH254
(TYPE 2 uniquement), DCH273 et DCH274. Pour plus de
renseignements sur les outils électriques
DeWALT
compatibles
avec cet accessoire, veuillez contacter votre revendeur local
dont l’adresse se trouve au dos du manuel ou visiter le site
www.dewalt.com.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Le système d’aspiration des poussières est un accessoire à
utiliser avec des outils électriquesprofessionnels.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil du bloc batterie ou du secteur avant tout
réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce
ou tout accessoire. Un démarrage accidentel peut
provoquer desblessures.
Montage et Démontage du Système
d’aspiration des Poussières
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures
personnelles, utilisez TOUJOURS l’outil avec la poignée
latérale correctement installée et solidement serrée. Dans
le cas contraire, la poignée latérale peut glisser pendant
l’utilisation de l’outil et entraîner une perte decontrôle.
Fixation du système d’aspiration des poussières
(Fig.A–C)
1. Retirez le foret, la poignée latérale et la tige de réglage de
profondeur, s’ils sont installés sur lemarteau.
2. Fixez la poignée latérale
10
sur le marteaurotatif.
3. Assurez-vous que les boutons de libération de la base
2
sont enfoncés et verrouillés en position ouverte avant
d’installer le système d’extraction des poussières sur le
marteaurotatif.
4. Poussez la semelle de verrouillage
15
vers le bas avec
le pied du marteau
17
. Assurez-vous que la rainure
sur le collier de la poignée latérale s’engage dans son
emplacement
12
sur l’extracteur. Les boutons de libération
de la base
2
se verrouillent sur les bossages de vis du pied
du marteau rotatif
17
. Les connecteurs électriques
14
de
la base du marteau rotatif s’alignent avec les connecteurs
électriques
13
de la base de l’extracteur.
Retrait du système
Pour retirer le système d’extraction des poussières, appuyez
sur les deux boutons de libération de la base de l’extracteur
2
et soulevez le marteau rotatif hors du conduit du système
d’extraction (Fig.B).
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil du bloc batterie ou du secteur avant tout
réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce
ou tout accessoire. Un démarrage accidentel peut
provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: lisez et utilisez toujours l’outil selon les
indications du manuel d’instructions de l’outil.
Position correcte des mains (Fig. F)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
La position correcte des mains nécessite une main sur la
poignée principale du marteau et l’autre main sur la poignée
latérale. La poignée latérale doit être installée pour que
l’utilisation soitcorrecte.
Mise en Marche et Arrêt
Le système d’extraction démarre automatiquement lorsque le
marteau rotatif est mis enmarche.
Délai d’arrêt électronique
Après avoir éteint le marteau rotatif, le système d’extraction
continue de fonctionner pendant quelques secondes afin
d’aspirer les particules de poussière restées dans les pièces
internes et de les recueillir dans le collecteur depoussières.
Mécanisme de Nettoyage du Filtre (Fig. B)
Le mécanisme de nettoyage du filtre
19
est une fonction
qui utilise l’extracteur pour pulser de l’air dans le filtre HEPA.
Consultez la section Vider le Collecteur de Poussière pour
savoir comment l’utiliser.
25
FRANÇAIS
Réglage de la Profondeur de Perçage (Fig.A)
Appuyez sur le bouton de réglage de profondeur
6
à l’avant
du curseur et déplacez-le à la profondeur de perçage désirée.
Relâchez lebouton.
Réglage de la Longueur de Perçage (Fig.A)
1. Introduisez le foretapproprié.
2. Tenez la tête d’aspiration des poussières
8
contre un mur .
3. Poussez l’outil pour faire toucher le foret sur lasurface.
4. Appuyez sur le bouton de réglage de longueur
7
au-dessus
du curseur arrière et déplacez-le sur la longueur désirée.
Relâchez lebouton.
5. Retirez lentement l’ensemble de l’outil du mur en prenant
soin que le mécanisme à ressort ne se libèrepas.
Vider le Collecteur de Poussière (Fig.B,D,E)
AVERTISSEMENT: portez des lunettes de protection
et un masque anti-poussières homologués pendant
cetteprocédure.
Le collecteur de poussières
3
doit être vidé dès que les
performances sont sensiblementamoindries.
1. Appuyez sur les boutons de libération du collecteur
de poussières
4
et tirez le collecteur hors du système
d’extraction. Une fois le mécanisme de capture retiré du
système d’extraction des poussières, le joint supérieur est
également libéré, ce qui permet de complètement retirer le
collecteur depoussières.
2. Pour vider le collecteur de poussières
3
, placez-le au-dessus
d’un container adapté pour recevoir les poussières qu’il
contient. Soulevez le loquet d’ouverture
16
pour ouvrir le
collecteur ce qui sépare le réservoir du couvercle. Le fait de
taper doucement le collecteur permet de retirer également
toutes les poussières coincées dans le filtre. Une fois le
couvercle du filtre et le réservoir vidés, refixez-les en vous
assurant que le loquet de libération
16
est fermement fixé.
Consultez la FigureE.
3. Pour refixer le collecteur de poussières au système
d’extraction, insérez d’abord le profilé rond du joint
supérieur dans l’encoche du système d’extraction des
poussières. Faites pivoter le collecteur vers le bas de façon
que les boutons de libération se clipsent en position.
Consultez la FigureD.
4. Avec le bac récupérateur de poussières correctement
installé, appuyez sur le mécanisme de nettoyage du
filtre
19
et enfoncez la gâchette de l’outil. Laissez le
système en marche pendant 5 secondes et relâchez la
gâchette. Cette opération doit être effectuée chaque fois
que le bac récupérateur de poussières a étévidé.
REMARQUE: L’utilisation d’un évacuateur de bac à poussière
(DWH079D) est une solution simple pour vider et jeter la
poussière du bac à poussière en toute sécurité. Retirez le bac
à poussière de votre outil et glissez-le dans l’évacuateur de
bac à poussière avant de raccorder ce dernier à un extracteur
de poussière dédié et autonome pour vider le bac en
quelquessecondes.
MAINTENANCE
Ce système d’aspiration des poussières
DeWALT
a été
conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant dépend
d’un entretien adéquat et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil du bloc batterie ou du secteur avant tout
réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce
ou tout accessoire. Un démarrage accidentel peut
provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT: n’utilisez que des pièces de
rechange
DeWALT
.
Remplacement du Boîtier Filtrant du
récupérateur de poussières (Fig.D,E)
AVERTISSEMENT: portez des lunettes de protection
et un masque anti-poussières homologués pendant
cetteprocédure.
REMARQUE : Le filtre doit être remplacé tous les 350 cycles de
remplissage/vidage du boîtier filtrant.
1. Appuyez sur les boutons de libération du collecteur
de poussières
4
et tirez le collecteur hors du système
d’extraction. Une fois le mécanisme de capture retiré du
système d’extraction des poussières, le joint supérieur est
également libéré, ce qui permet de complètement retirer le
collecteur depoussières.
2. Jetez le bac récupérateur de poussières
3
et remplacez-le
par un boîtier filtrantneuf.
3. Refixez le collecteur de poussières au système d’extraction
en insérant d’abord le profilé rond du joint supérieur dans
l’encoche du système d’extraction des poussières. Faites
pivoter le collecteur vers le bas de façon que les boutons de
libération se clipsent enposition.
Remplacement de la Brosse à Poussière
(Fig.G)
AVERTISSEMENT: Porter systématiquement des lunettes
de protection et un masque anti-poussières homologués
au cours de cetteprocédure.
La brosse à poussière s’usera pendant l’utilisation et devra
êtreremplacée.
1. Poussez le connecteur encliquetable
20
à l’arrière de la tête
d’extraction et tirez-la hors du porte-tête.
2. Utilisez un tournevis pour retirer la brosse à poussières
9
de
la tête d’extraction.
3. Remplacez la brosse à poussières par uneneuve.
26
FRANÇAIS
4. Assurez-vous que l’extrémité ouverte de la brosse à
poussières soit positionnée sur la poche de centrage de la
tête d’extraction.
5. Repoussez la tête d’extraction dans le porte-tête. Le goujon
de centrage se colle dans l’extrémité ouverte de la brosse à
poussières et la fixe enplace.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Nettoyage du Collecteur de Poussière
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas de brosse pour nettoyer
le collecteur de poussière ou lefiltre.
Pendant l’utilisation intensive, le collecteur de poussière peut
s’obstruer avec la poussière. Reportez-vous à Vider le collecteur
de poussière sousUtilisation.
Accessoires en Option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que
ceux offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être
dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages
corporels, seuls des accessoires
DeWALT
recommandés
doivent être utilisés avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
27
ITALIANO
Norme Generali di Sicurezza
1 . Tenere pulita l’area dilavoro.
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa
d’incidenti.
2 . Tenere i bambini lontani dall’area dilavoro.
Non permettere che i bambini tocchino l’apparato o il
cavo di prolunga. Per i ragazzi di età inferiore ai 16 anni è
richiesta la supervisione di unadulto.
3 . Usare l’apparatoadatto.
L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale.
Non forzare apparati e accessori di potenza limitata
impiegandoli per lavori destinati ad apparati di
maggiore potenza. L’apparato funzionerà meglio e in modo
più sicuro alla velocità per cui è statorealizzato.
AVVERTENZA: l’uso di accessori o attrezzature diversi, o
l’impiego del presente apparato per scopi diversi da quelli
raccomandati nel manuale uso possono comportare il
rischio diinfortuni.
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva macchine
Sistema di aspirazione polveri
D25303DH
DeWALT
dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici
sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN60745-1:2009 + A11:2010.
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare
DeWALT
all’indirizzo seguente o vedere sul retro delmanuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
DeWALT
.
Markus Rompel
Vice Presidente Tecnico, PTE-Europe
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
04.02.2019
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale diistruzioni.
Istruzioni Supplementari di Sicurezza sui
Sistemi di Aspirazione Polveri
Non utilizzare l’accessorio per lavori di perforazione su legno,
acciaio oplastica.
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un apparato
DeWALT
. Gli anni di
esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto
fanno di
DeWALT
uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori
di apparati elettriciprofessionali.
Dati Tecnici
D25303DH
Pressione di contatto N 60
Profondità di foratura max. mm 105
Diametro di foratura max. mm 16
Tensione V
DC
18
NOTA: la massima profondità di trapanatura è di soli 94 millimetri quando
il sistema viene utilizzato su un martello perforatore senza un mandrino a
cambio rapido.
Definizioni: istruzioni di Sicurezza
Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si invita a leggere
attentamente il manuale, prestando attenzione a questisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo
imminente che, se non evitata, provoca lesioni gravi o
addiritturamortali.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, può causare morte o
gravilesioni.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare
lesioni di gravità lieve omedia.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Evidenzia il rischio di scossaelettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
Istruzioni di Sicurezza
AVVERTENZA! Seguire sempre le norme di sicurezza
locali per ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e
lesionipersonali.
Prima di adoperare l’accessorio, leggere attentamente le istruzioni
di cui al presente manuale. Fare anche riferimento al manuale
di istruzioni degli eventuali apparati elettrici utilizzati con il
presenteattrezzo.
CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI
PER SUCCESSIVE CONSULTAZIONI
SISTEMA DI ASPIRAZIONE POLVERI
D25303DH
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
28
ITALIANO
Non utilizzare l’accessorio per perforazioni conpunta.
Non utilizzare l’accessorio per lavori discalpellatura.
Utilizzare questo accessorio solamente con apparati elettrici
raccomandati da
DeWALT
. Per ulteriori informazioni sugli
apparati elettrici
DeWALT
compatibili con questo accessorio,
contattare il rivenditore locale, consultare gli indirizzi sul retro
del manuale o visitare
www.dewalt.com.
Non usare l’apparato in ambienti carichi diumidità.
Non permettere che sia utilizzato come giocattolo. È
necessario prestare particolare attenzione quando viene usato
da o nelle vicinanze dibambini.
Usare solamente come descritto nel presente manuale. Usare
solamente accessori raccomandati dalproduttore.
Non riporre alcun oggetto nelle aperture. Non usare con
nessuna delle aperture ostruita; tenere lontano da polvere,
pelucchi, capelli e qualsiasi cosa che possa ridurre il flusso
dell’aria.
Tenere i capelli, gli indumenti larghi, le dita e tutte le parti del
corpo lontano dalle aperture e dalle partimobili.
Non utilizzare per raccogliere liquidi infiammabili o
combustibili come la gasolina, e non usare in zone dove
potrebbero esserepresenti.
Rischi Residui
I seguenti rischi sono inerenti all’utilizzo del sistema di aspirazione
polveri:
lesioni causate dall’aver toccato le parti rotanti o parti calde
dell’apparato
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Questi sono:
Menomazioniuditive.
Rischio di schiacciarsi le dita durante la sostituzione
dell’accessorio.
Rischi alla salute causati dall’inalazione di polveri sviluppatesi
durante le lavorazioni in calcestruzzo e/omuratura.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
un solo livello di tensione. Verificare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione della targhetta.
L’apparato
DeWALT
possiede doppio isolamento
secondo la normativa EN60335, perciò non è
necessario il collegamento a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere riparato
esclusivamente da
DeWALT
o da un centro di assistenza
autorizzato.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare
sempre la spina di tipoprescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) – utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) – utensili elettrici
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno,
devono essere collegati ad un interruttoredifferenziale.
Marcature sul Sistema di Aspirazione Polveri
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Posizione codice data
Il Codice Data, che comprende anche l’anno di
fabbricazione, è stampato nella superficie di alloggiamento
che forma la giunzione di montaggio tra l’apparato e la
scatolaraccoglipolvere.
Esempio:
2020 XX XX
Anno di fabbricazione
Contenuto dell’imballo
La confezione contiene:
1 Sistema di aspirazione polveri
1 Impugnatura laterale
1 Testa di aspirazione polveri/spazzola parapolvere
1 Manuale di istruzioni
Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere
interamente questomanuale.
Descrizione (Fig.A–C,E,G)
AVVERTENZA: non modificare mai l’apparato o
alcuna parte di esso. Potrebbe dar luogo a danni o a
lesionipersonali.
1
Sistema di aspirazione delle polveri
2
Pulsanti di rilascio della base
3
Scatola di raccolta della polvere
4
Pulsanti di rilascio della scatola di raccolta della polvere
5
Telescopio
6
Pulsante di regolazione della profondità
7
Pulsante di regolazione della lunghezza
8
Testa di aspirazione polveri
9
Spazzola parapolvere
10
Impugnatura laterale
11
Scanalatura di supporto dell’impugnatura laterale
12
Dispositivo di posizionamento dell’impugnatura laterale
13
Connettori elettrici dell’estrattore della polvere
14
Connettori elettrici del martello rotante
15
Scarpa di blocco e rilascio
29
ITALIANO
16
Dispositivo di apertura della scatola di raccolta della polvere
17
Piede del martello
18
Filtro
19
Meccanismo di pulizia filtro
20
Connettore di inserimento con scatto
Destinazione d’uso
Il sistema di aspirazione polveri D25303DH è stato studiato per
l’aspirazione di polveri in lavorazioni professionali di trapanatura
a percussione in muratura e cemento, e con punte di trapano
solide montate sull’apparato elettrico. NON utilizzare per lavori
di perforazione su plastica, legno ometallo.
Questo sistema di estrazione della polvere è compatibile con i
martelli
DeWALT
18V cordless SDS Plus DCH253, DCH254 (TYPE
2 only), DCH273 e DCH274. Per ulteriori informazioni sugli
apparati elettrici
DeWALT
compatibili con questo accessorio,
contattare il proprio rivenditore locale, consultare gli indirizzi sul
retro del manuale o visitare www.dewalt.com.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi
o gasinfiammabili.
ll sistema di aspirazione polveri è un accessorio da utilizzare con
apparati elettriciprofessionali.
NON consentire a bambini di entrare in contatto con l’apparato.
L’uso di questo apparato da parte di persone inesperte deve
avvenire sottosorveglianza.
Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questoprodotto.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONE
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare la batteria
o la spina dalla presa di corrente prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di
dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe
provocarelesioni.
Montaggio e Rimozione del Sistema di
Aspirazione Polveri
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali,
utilizzare SEMPRE l’apparato con l’impugnatura laterale
correttamente installata e ben serrata. La mancata
osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lo
scivolamento dell’impugnatura laterale durante l’utilizzo
dell’apparato e la conseguente perdita delcontrollo.
Per montare il sistema di aspirazione polveri
(Fig.A–C)
1. Rimuovere la punta del trapano, l’impugnatura laterale e
l’asticella di regolazione della profondità, se montati sul
martellorotante.
2. Fissare l’impugnatura laterale in dotazione
10
al
martellorotante.
3. Assicurarsi che i pulsanti di rilascio della base
2
siano
premuti e bloccati in posizione aperta prima di tentare
di montare il sistema di estrazione della polvere
martellorotante.
4. Premere la scarpa di blocco
15
verso il basso con il piede
del martello rotante
17
. Assicurarsi che la scanalatura nel
collare dell’impugnatura laterale sia adatta all’elemento
di posizionamento
12
sull’estrattore. I pulsanti di rilascio
della base
2
si bloccano nei padroni delle viti del piede del
martello rotante
17
. I connettori elettrici
14
nella base del
martello rotante si allineeranno ai connettori elettrici
13
nella base dell’aspiratore.
Per rimuovere il sistema
Per rimuovere il sistema di aspirazione polveri, premere i due
pulsanti di rilascio della base dell’aspiratore
2
e sollevare il
martello rotante dal sistema di aspirazione polveri (Fig.B).
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare la batteria
o la spina dalla presa di corrente prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di
dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe
provocarelesioni.
AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza
e le normative invigore.
AVVERTENZA: leggere sempre e utilizzare l’apparato
secondo le istruzioni contenute nel manuale di istruzioni
dell’apparato.
Corretto posizionamento delle mani (Fig. F)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta,
comeillustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per
prevenire reazioniimprovvise.
La posizione corretta delle mani richiede una mano
sull’impugnatura principale del trapano e l’altra mano
sull’impugnatura laterale. Per un uso corretto l’impugnatura
laterale deve essereinstallata.
Accensione e Spegnimento
Il sistema di aspirazione si attiva automaticamente
all’accensione del martellorotante.
Ritardo di spegnimento elettronico
Dopo avere disattivato il martello rotante, il sistema di
aspirazione rimarrà ancora in funzione per alcuni secondi per
espellere i residui di polvere nelle parti interne e per raccoglierli
nella scatola di raccolta dellapolvere.
30
ITALIANO
Meccanismo di Pulizia Filtro (Fig. B)
Il meccanismo di pulizia del filtro
19
utilizza il motore del
dell’estrattore della polvere per spingere l’aria attraverso il
filtro HEPA. Per istruzioni sull’uso corretto consultare il capitolo
Svuotamento del CollettorePolveri.
Regolazione della Profondità di Foratura
(Fig.A)
Premere il pulsante di regolazione della profondità
6
sulla
parte anteriore del dispositivo di scorrimento e spostarlo alla
profondità di foratura desiderata. Rilasciare ilpulsante.
Regolazione della Lunghezza di Foratura
(Fig.A)
1. Inserire la puntaappropriata.
2. Tenere la testa di aspirazione polveri
8
contro unmuro.
3. Spingere l’apparato per fare in modo che la punta tocchi
lasuperficie.
4. Premere il pulsante di regolazione della lunghezza
7
sopra
il dispositivo di scorrimento posteriore e spostarlo alla
lunghezza desiderata. Rilasciare ilpulsante.
5. Arretrare con cautela il gruppo dell’apparato dalla parete,
assicurandosi di non rilasciare il meccanismo caricato
amolla.
Svuotamento del Collettore Polveri
(Fig.B,D,E)
AVVERTENZA: quando si esegue questa procedura
indossare occhiali di protezione e mascherine
antipolvereomologati.
Il collettore polveri
3
deve essere svuotato non appena si nota
un calo sensibile delleprestazioni.
1. Premere i pulsanti di rilascio della scatola di raccolta della
polvere
4
ed estrarre la scatola di raccolta della polvere
dal sistema di aspirazione. Una volta che il meccanismo di
chiusura è stato rimosso dal sistema di aspirazione, anche
il giunto superiore si sgancerà, permettendo la rimozione
completa della scatola di raccolta dellapolvere.
2. Per svuotare la scatola di raccolta della polvere
3
,
posizionarla sopra un contenitore adatto per raccogliere
la polvere contenuta al suo interno. Sollevare il fermo di
rilascio
16
per aprire la scatola di raccolta della polvere,
separando il contenitore dal coperchio. Picchiettando
delicatamente la scatola di raccolta della polvere sarà
possibile facilitare la rimozione della polvere intrappolata
all’interno del filtro. Una volta che il coperchio del filtro e il
contenitore sono vuoti, rimontarli assicurandosi che il fermo
di rilascio
16
sia fissato saldamente. Fare riferimento alla
FiguraE.
3. Per rimontare la scatola di raccolta della polvere al sistema
di aspirazione, inserire prima il profilo arrotondato del
giunto superiore nella cavità sul sistema di aspirazione della
polvere. Ruotare la scatola di raccolta della polvere verso il
basso in modo che i pulsanti di rilascio scattino in posizione.
Fare riferimento alla FiguraD.
4. Con il collettore polveri correttamente installato premere
il meccanismo di pulizia filtro
19
e premere il grilletto di
azionamento dell’utensile. Lasciare in funzione il sistema
per 5 secondi e rilasciare il grilletto. Questa operazione deve
essere eseguita ogni volta che si svuota il collettorepolveri.
NOTA: l’uso di un Evacuatore della scatola raccoglipolvere
(DWH079D) fornisce una soluzione semplice per svuotare
e smaltire in modo sicuro la polvere immagazzinata
all’interno della scatola raccoglipolvere. Rimuovere la scatola
raccoglipolvere dall’apparato, farla scorrere sull’Evacuatore della
scatola raccoglipolvere e collegarla a un estrattore della polvere
autonomo dedicato, consentendo lo svuotamento della scatola
raccoglipolvere in pochisecondi.
MANUTENZIONE
Il sistema di aspirazione polveri
DeWALT
è stato studiato per
durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione.
Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura
appropriata e da una puliziaregolare.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare la batteria
o la spina dalla presa di corrente prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di
dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe
provocarelesioni.
AVVERTENZA: usare esclusivamente pezzi di ricambio
originali
DeWALT
.
Sostituzione del Filtro Collettore Polveri
(Fig.D,E)
AVVERTENZA: quando si esegue questa procedura
indossare occhiali di protezione e mascherine
antipolvereomologati.
NOTA: Il filtro deve essere sostituito ogni 350 cicli di
svuotamento della scatola del filtro da pieno a vuoto.
1. Premere i pulsanti di rilascio della scatola di raccolta della
polvere
4
ed estrarre la scatola di raccolta della polvere
dal sistema di aspirazione. Una volta che il meccanismo di
chiusura è stato rimosso dal sistema di aspirazione, anche
il giunto superiore si sgancerà, permettendo la rimozione
completa della scatola di raccolta dellapolvere.
2. Gettare il filtro collettore polveri
3
e sostituirlo con
unonuovo.
3. Rimontare la scatola di raccolta della polvere al sistema
di aspirazione, inserendo prima il profilo arrotondato del
giunto superiore nella cavità sul sistema di aspirazione della
polvere. Ruotare la scatola di raccolta della polvere verso il
basso in modo che i pulsanti di rilascio scattino inposizione.
31
ITALIANO
Sostituzione della Spazzola Parapolvere
(Fig.G)
AVVERTENZA: quando si esegue questa procedura
indossare occhiali di protezione e mascherine
antipolvereomologati.
La spazzola parapolvere si consuma con l’uso e, infine,
vasostituita.
1. Premere il connettore di inserimento con scatto
20
nella
parte posteriore della testa di estrazione, ed estrarlo dal
supporto dellatesta.
2. Utilizzare un cacciavite per rimuovere la spazzola
antipolvere
9
dalla testa diestrazione.
3. Sostituire la spazzola antipolvere con unanuova.
4. Assicurarsi che l’estremità aperta della spazzola antipolvere
sia posizionata in corrispondenza della tasca di centraggio
nella testa diestrazione.
5. Spingere la testa di estrazione nuovamente nel supporto
testa. Il perno di centraggio si fisserà nell’estremità aperta
della spazzola antipolvere e la fisserà inposizione.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di
protezione e mascherine antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un
panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
unliquido.
Pulizia del Collettore Polveri
AVVERTENZA: non usare una spazzola per pulire il
collettore polveri o ilfiltro.
In caso di impiego intensivo, il collettore polveri viene ostruito
dalla polvere. Consultare Svuotamento del collettore polveri
inFunzionamento.
Accessori su Richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da
DeWALT
, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandati
DeWALT
.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i normali rifiutidomestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che
possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda
di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie
secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono
disponibili all’indirizzo www.2helpU.com.
32
NEDERLANDS
Algemene Regels voor de Veiligheid
1 . Houd de werkplekopgeruimd.
Wanneer werkplekken en werkbanken rommelig zijn, kan dat
verwondingen tot gevolghebben.
2 . Houd kinderen opafstand.
Laat kinderen niet in contact komen met het
gereedschap of het verlengsnoer. Personen jonger
dan 16 jaar mogen alleen onder begeleiding met het
gereedschapwerken.
3 . Gebruik het juistegereedschap.
Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Probeer niet met klein gereedschap
of kleine hulpstukken het werk van zwaar gereedschap
te doen. Het gereedschap geeft een beter resultaat en werkt
veiliger bij werk waarvoor het isbedoeld.
WAARSCHUWING: Het gebruik van een accessoire
of hulpstuk of het uitvoeren van een handeling met
dit gereedschap voor andere doeleinden dan wordt
geadviseerd in deze gebruiksaanwijzing, kan leiden tot
gevaar voor persoonlijkletsel.
EG-conformiteitsverklaring
Richtlijn voor machines
Stofafzuigsysteem
D25303DH
DeWALT
verklaart dat deze producten zoals beschreven onder
Technische gegevens in overeenstemming zijn met:
2006/42/EG, EN60745-1:2009 + A11:2010.
Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn 2014/30/EU
en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
DeWALT
via het volgende adres of kijk op de achterzijde van
degebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af
namens
DeWALT
.
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europa
DeWALT
, Richard-Slinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
04.02.2019
WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het
risico op letsel teverminderen.
Hartelijk Gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor
DeWALT
-gereedschap. Jarenlange
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
DeWALT
tot een van de betrouwbaarste partners voor
gebruikers van professioneelgereedschap.
Technische Gegevens
D25303DH
Contactdruk N 60
Max. boordiepte mm 105
Max. boordiameter mm 16
Spanning V
DC
18
OPMERKING: Max . boordiepte is slechts 94 mm wanneer het systeem wordt
gebruikt op een boorhamer, zonder een snelle verandering boorkop .
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau
voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b.
zorgvuldig door en let op dezesymbolen.
GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, indien
dit niet wordt voorkomen, leidt tot de dood of
ernstigletsel.
WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat,
indien dit niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood
of ernstigletsel.
VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie
aan die, indien dit niet wordt voorkomen, zou kunnen
leiden tot gering of matigletsel.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kanveroorzaken.
Wijst op het gevaar voor elektrischeschok.
Wijst opbrandgevaar.
Instructies voor de Veiligheid
WAARSCHUWING! Neem altijd de in uw land geldende
veiligheidsvoorschriften in acht zodat u het gevaar van
brand, elektrische schok en persoonlijk letsel tot een
minimumbeperkt.
Lees deze handleiding aandachtig geheel door voordat u het
hulpstuk in gebruik neemt. Raadpleeg ook de handleiding van
ieder gereedschap dat met dit hulpstuk wordtgebruikt.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZODAT U DEZE
LATER OOK NOG KUNTRAADPLEGEN.
STOFAFZUIGSYSTEEM
D25303DH
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
33
NEDERLANDS
Aanvullende Speciale Regels voor de
Veiligheid voor Stofafzuigsystemen
Gebruik het hulpstuk niet voor boortoepassingen in hout, staal
ofkunststof.
Gebruik het hulpstuk niet voorringboortoepassingen.
Gebruik het hulpstuk niet voorbeiteltoepassingen.
Gebruik alleen elektrisch gereedschap dat wordt aanbevolen
door
DeWALT
met dit hulpstuk. Neem voor meer informatie
over elektrisch gereedschap van
DeWALT
dat geschikt voor dit
hulpstuk contact op met de leverancier ter plaatse, raadpleeg
de adressen aan de achterzijde van deze handleiding of ga
naar www.dewalt.com.
Gebruik het gereedschap niet in vochtige of
natteomstandigheden.
Zorg ervoor dat het niet als speelgoed wordt gebruikt. Scherp
toezicht is nodig wanneer het door of in de buurt van kinderen
wordtgebruikt.
Gebruik het alleen zoals in deze handleiding wordt beschreven.
Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolenhulpstukken.
Stop niet een voorwerp in openingen. Gebruik het gereedschap
niet terwijl een opening is geblokkeerd, houd het vrij van stof,
pluizen en van alles dat de luchtstroom kanbelemmeren.
Houd haar, losse kleding, vingers en alle lichaamsdelen weg bij
de openingen en bewegendedelen.
Gebruik het gereedschap niet voor het opzuigen van
brandbare of ontplofbare vloeistoffen, zoals benzine, en
gebruik het niet in ruimten waar deze aanwezig kunnen zijn
Overige Risico’s
Het gebruik van het stofafzuigsysteem geeft de volgende risico’s:
verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van
de draaiende delen of hete delen van het gereedschap
Ook al worden de relevante veiligheidsvoorschriften en de
veiligheidsvoorzieningen toegepast, bepaalde risico’s kunnen niet
worden vermeden. Dit zijn:
Gehoorbeschadiging
Een risico van het klemmen van de vingers wanneer het
accessoire wordtgewisseld.
Gevaren voor de gezondheid die worden veroorzaakt door het
inademen van stof dat ontstaat bij het werken in beton en/
ofmetselwerk.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen.
Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
Uw
DeWALT
gereedschap s dubbel geïsoleerd in
overeenstemming met EN60335; daarom is geen
aarding nodig.
Als het netsnoer is beschadigd, mag het alleen worden
vervangen door
DeWALT
of door een geautoriseerd
servicebedrijf.
Markeringen op het Stofafzuigsysteem
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voorgebruik.
Positie van de datumcode
De Datumcode, die ook het jaar van fabricage omvat, is in het
oppervlak van de behuizing gegraveerd op de plaats waar de
stofkast op het gereedschap wordtgemonteerd.
Voorbeeld:
2020 XX XX
Jaar van fabricage
Inhoud van de Verpakking
De verpakking bevat:
1 Stofafzuigsysteem
1 Zijhandgreep
1 Stofafzuigkop/stofborstel
1 Gebruiksaanwijzing
Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires
mogelijk zijn beschadigd tijdens hettransport.
Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te
begrijpen voordat u de apparatuurgebruikt.
Beschrijving [Afb. (Fig.)A–C,E,G]
WAARSCHUWING: Breng geen wijzigingen aan in het
elektrisch gereedschap of een onderdeel ervan. Dit kan
schade of persoonlijk letsel tot gevolghebben.
1
Stofafzuigsysteem
2
Vrijgaveknoppen basis
3
Stofreservoir
4
Vrijgaveknoppen stofreservoir
5
Telescoop
6
Knop voor diepteaanpassing
7
Knop voor lengteaanpassing
8
Stofafzuigkop
9
Stofborstel
10
Zijhandgreep
11
Steungroef zijhandgreep
12
Ingang steun zijhandgreep
13
Elektrische connectors stofafzuiging
14
, Elektrische connectors boorhamer
15
Vergrendeling en vrijgave schoen
16
Vergrendeling stofreservoir
17
Hamervoet
18
Filter
19
Filterreinigingsmechanisme
20
Klikpassing
Gebruiksdoel
De D25303DH, een stofafzuigsysteem, is ontworpen voor
het afzuigen van stof bij professionele toepassingen van
hamerboren in metselwerk of beton, en met massieve
34
NEDERLANDS
inzetboren gemonteerd in het elektrisch gereedschap. NIET
GEBRUIKEN voor het boren in kunststof, hout ofmetaal.
Dit stofafzuigsysteem past op de
DeWALT
18V snoerloze
SDS Plus-hamers DCH253, DCH254 (alleen TYPE 2), DCH273
en DCH274. Neem voor meer informatie over elektrisch
gereedschap van
DeWALT
dat geschikt voor dit hulpstuk contact
op met de leverancier ter plaatse, raadpleeg de adressen aan de
achterzijde van deze handleiding of ga naar www.dewalt.com.
NIET GEBRUIKEN bij natte omstandigheden of in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen ofgassen.
Het stofafzuigsysteem is een hulpstuk voor gebruik met
professioneel elektrischgereedschap.
LAAT NIET kinderen in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren operators dit
gereedschapbedienen.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische
of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt
aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat
niet gebeurt onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen
nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee
zouden kunnenspelen.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op
ernstig persoonlijk letsel tot een minimum: zet
het gereedschap uit en trek de stekker uit het
stopcontact of neem de accu uit, voordat u een
aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Letsel zou het gevolg kunnen zijn
als het gereedschap per ongeluk wordtgestart.
Het Stofafzuigsysteem Bevestigen en
Verwijderen
WAARSCHUWING: Beperk ico van persoonlijk letsel
tot een minimum gebruik het gereedschap ALTIJD met
de zijhandgreep goed bevestigd en stevig vastgedraaid.
Als u dat niet doet, kan de zijhandgreep tijdens het
gebruik van het gereedschap los komen te zitten
waardoor u vervolgens de controle over het gereedschap
kuntverliezen.
Het Stofafzuigsysteem bevestigen (Afb.A–C)
1. Verwijder het boortje, de zijhandgreep en de diepte-
afstelling, als deze op de boorhamer zijnbevestigd.
2. Bevestig de meegeleverde zij handgreep
10
op
deboorhamer.
3. Let erop dat de vrijgaveknoppen van de basis
2
worden
ingedrukt en zijn vergrendeld in de open positie voordat u
het stofafzuigsysteem op de boorhamerplaatst.
4. Duw de schoenen van de vergrendeling
15
omlaag met
de voet van de boorhamer
17
. Let er vooral op dat de
groef in de kraag van de zijhandgrepen past op het locatie-
element
12
op het afzuigsysteem. De vrijgave van de
basis
2
zullen zich vastzetten op de schroefnokken van de
voet van de boorhamer
17
. De elektrische connector’s
14
in de basis van de boorhamer zullen worden uitgelijnd
met de elektrische aansluitingen
13
op de basis van
hetafzuigsysteem.
Het systeem verwijderen
U kunt het stofafzuigsysteem verwijderen door de twee
vrijgaveknoppen van de basis van het afzuigsysteem
2
in te
drukken en de boorhamervan het stofafzuigsysteem te tillen
(Afb.B).
BEDIENING
WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op
ernstig persoonlijk letsel tot een minimum: zet
het gereedschap uit en trek de stekker uit het
stopcontact of neem de accu uit, voordat u een
aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Letsel zou het gevolg kunnen zijn
als het gereedschap per ongeluk wordtgestart.
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en van toepassing
zijndevoorschriften.
WAARSCHUWING: Lees altijd de gebruiksaanwijzing
van het gereedschap en bedien het gereedschap volgens
deinstructies.
Juiste positie van de handen (Afb.F)
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de
juiste positie te hebben, zoalsafgebeeld.
WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk
letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast,
anticiperend op een plotselingreactie.
Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op
de hoofdhandgreep van de boorhamer en één hand op de
zijhandgreep. Voor het juiste gebruik moet de zijhandgreep
zijngeïnstalleerd.
In- en Uitschakelen
Het afzuigsysteem start automatisch wanneer de boorhamer
wordtingeschakeld.
Elektronische Uitschakelvertraging
Wanneer u de boorhamer uitschakelt, zal het afzuigsysteem
nog enkele seconden blijven werken zodat de achterblijvende
stofdeeltjes in de interne delen worden weggezogen en het stof
in het stofreservoir wordtverzameld.
Filterreinigingsmechanisme (Afb.B)
Het filterreinigingsmechanisme
19
is een functie die door
middel van de motor in de stofafzuiging lucht door het HEPA-
filter stuurt. Zie Het Stofreservoir Legen voor instructies voor
het juistegebruik.
De Boordiepte Instellen (Afb.A)
Druk op de knop voor de diepteafstelling
6
aan de voorzijde
van de schuifknop en verplaats deze naar de boordiepte van uw
keuze. Laat de knoplos.
35
NEDERLANDS
De Boorlengte Aanpassen (Afb.A)
1. Plaats het geschikteboortje.
2. Houd de stofafzuigkop
8
tegen eenwand.
3. Duw tegen het gereedschap totdat het boortje het
oppervlakraakt.
4. Druk op de knop voor de lengteafstelling
7
boven op de
achterste schuifknop en verplaats deze naar de lengte van
uw keuze. Laat de knoplos.
5. Trek het gereedschap voorzichtig terug van de wand en let
er daarbij op dat het geveerde mechanisme nietvrijkomt.
Het Stofreservoir Legen (Afb.B,D,E)
WAARSCHUWING: Draag goedgekeurde
oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u
deze procedureuitvoert.
Het stofreservoir
3
moet worden geleegd zodra u merkt dat het
gereedschap minder goed gaatwerken.
1. Druk de vrijgaveknoppen van het stofreservoir
4
in en trek
het stofreservoir los van het stofafzuigsysteem. Wanneer
het vergrendelmechanisme los is van het stofafzuigsysteem
zal de bovenste verbinding ook loskomen zodat het
stofreservoir geheel kan wordenverwijderd.
2. Maak het stofreservoir
3
leeg boven een geschikte
container zodat het stof goed wordt opgevangen. Til de
grendel
16
van het stofreservoir omhoog en open het
stofreservoir door de deksel van het reservoir te nemen.
Klop voorzichtig op het stofreservoir zodat stof dat is
opgevangen in het filter ook wordt verwijderd. Wanneer de
filterdeksel en het reservoir leeg zijn, bevestig ze dan weer
en let er daarbij op dat de grendel
16
goed vastzit. Zie
AfbeeldingE.
3. Wanneer u het reservoir weer op het stofafzuigsysteem
wilt bevestigen, moet u eerst het ronde profiel van
de bovenste verbinding in de uitsparing van het
stofafzuigsysteem steken Draai het stofreservoir omlaag en
laat zo de vrijgaveknoppen weer op hun plaats klikken. Zie
AfbeeldingD.
4. Druk, met het stofreservoir op juiste wijze geïnstalleerd het
filterreinigingsmechanisme
19
druk op de schakelaar op
het gereedschap. Laat het systeem 5 seconden werken en
laat de schakelaar los. U moet dit steeds doen na het legen
van hetstofreservoir.
OPMERKING: Met een Stofreservoirhulpstuk (DWH079D) kunt
u gemakkelijk het stofreservoir leegmaken en het stof dat in het
stofreservoir zit, veilig wegdoen. Neem het stofreservoir van uw
gereedschap, schuif het reservoir in het Stofreservoirhulpstuk en
sluit het aan op een speciale afzonderlijke stofzuiger en zo kunt
u het stofreservoir in secondenleegmaken.
ONDERHOUD
Uw stofafzuigsysteem van
DeWALT
is ontworpen voor gebruik
gedurende lange tijd met een minimum aan onderhoud. Of het
gereedschap voortdurend naar tevredenheid zal functioneren
hangt af van de juiste zorg en regelmatigereiniging.
WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op
ernstig persoonlijk letsel tot een minimum: zet
het gereedschap uit en trek de stekker uit het
stopcontact of neem de accu uit, voordat u een
aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires
verwijdert/installeert. Letsel zou het gevolg kunnen zijn
als het gereedschap per ongeluk wordtgestart.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen vervangende
onderdelen van
DeWALT
.
Het Stofreservoirfilter Terugplaatsen
(Afb.D,E)
WAARSCHUWING: Draag goedgekeurde
oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker wanneer
u deze procedureuitvoert.
OPMERKING: Het filter moet steeds na 350 keer dat u het
filtervak hebt geleegd, worden vervangen.
1. Druk de vrijgaveknoppen van het stofreservoir
4
in en trek
het stofreservoir los van het stofafzuigsysteem. Wanneer
het vergrendelmechanisme los is van het stofafzuigsysteem
zal de bovenste verbinding ook loskomen zodat het
stofreservoir geheel kan wordenverwijderd.
2. Gooi het stofvrij zijn voor
3
weg en vervang het door een
nieuwstofreservoir.
3. Wanneer u het reservoir weer op het stofafzuigsysteem wilt
bevestigen, moet u eerst het ronde profiel van de bovenste
verbinding in de uitsparing van het stofafzuigsysteem
steken. Draai het stofreservoir omlaag en laat zo de
vrijgaveknoppen weer op hun plaatsklikken.
De Stofborstel Vervangen (Afb.G)
WAARSCHUWING: Draag goedgekeurde
oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u
deze procedureuitvoert.
De stofborstel zal slijten tijdens gebruik en zal moeten
wordenvervangen.
1. Duw de klikpassing
20
aan de achterzijde van de zuigkop
in, en trek de kop uit dehouder.
2. Verwijder met een schroevendraaier de stofborstel
9
uit
dezuigkop.
3. Vervang de stofborstel door eennieuwe.
4. Let erop dat het open einde van de stofborstel is geplaatst
in de richting van het centreervak op dezuigkop.
5. Duw de zuigkop terug in de houder. De centreerpen zal in
het open uiteinde van de stofborstel steken en de borstel op
z’n plaatsvastzetten.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de
hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat
vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag
36
NEDERLANDS
goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd
stofmasker als u deze procedureuitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of
andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen
is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend
met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit
enig onderdeel van het gereedschap in eenvloeistof.
Het Stofreservoir Reinigen
WAARSCHUWING: Reinig het stofreservoir en filter niet
met eenborstel.
Tijdens intensief gebruik raakt het stofreservoir verstopt door
het stof. Zie Het stofreservoir legen bijBediening.
Optionele Accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door
DeWALT
zijn aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met
dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te
verminderen dient u uitsluitend door
DeWALT
aanbevolen
accessoires met dit product tegebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie
over de geschikteaccessoires.
Bescherming van het milieu
Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die
zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het
normale huishoudelijke afval wordenweggegooid.
Producten en batterijen bevatten materialen die
kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag
naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en
batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com.
37
NORSK
2 . Hold barnunna.
Ikke la barn komme i kontakt med verktøy eller
skjøteledninger. Tilsyn er nødvendig dersom under 16år.
3 . Bruk passendeverktøy.
Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisning. Ikke
tving små verktøy eller tilbehør til å gjøre jobben for
et kraftigere verktøy. Verktøyet vil gjøre jobben bedre og
tryggere ved den hastighet det ertiltenkt.
ADVARSEL: Bruk av noe tilbehør eller ekstrautstyr, eller
andre operasjoner med dette verktøy, annet enn det
som er beskrevet i denne bruksanvisningen, kan gi risiko
forpersonskader.
Overensstemmelseserklæring med EU
Maskineridirektiv
Støvsugersystem
D25303DH
DeWALT
erklærer at de produktene som er beskrevet under
Tekniske data er i samsvar med:
2006/42/EU, EN60745-1:2009 + A11:2010.
Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EF og
2011/65/EF. For mer informasjon, vennligst kontakt
DeWALT
følgende adresser eller se baksiden avhåndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske
filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av
DeWALT
.
Markus Rompel
Visedirektør for teknisk arbeid, PTE-Europa
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510 Idstein, Tyskland
04.02.2019
ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen
kanreduseres.
Andre Spesielle Sikkerhetsregler for
Støvsugersystemer
Ikke bruk tilbehøret for boreoperasjoner i treverk, stål
ellerplast.
Ikke bruk tilbehøret vedkjerneboring.
Ikke bruk tilbehøret vedmeisling.
Bruk kun elektriske verktøy som anbefalt av
DeWALT
med dette
tilbehøret. For mer informasjon om
DeWALT
elektriske verktøy
som passert til dette tilbehøret, kontakt din lokale forhandler.
Se adresser på baksiden av denne bruksanvisning eller se
www.dewalt.com.
Gratulerer!
Du har valgt et
DeWALT
verktøy. Mange års erfaring, grundig
produktutvikling og innovasjon gjør
DeWALT
til en av
de mest pålitelige partnerne for profesjonelle brukere av
elektriskeverktøy.
Tekniske Data
D25303DH
Kontakttrykk N 60
Maks. drilldybde mm 105
Maks. drilldiameter mm 16
Spenning V
DC
18
MERK: Maks. boredybde er bare 94 mm når systemet brukes på en roterende
hammerdrill uten hurtigskift-chuck.
Definisjoner: Retningslinjer for Sikkerhet
Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert
signalkodeord. Vennligst les håndboken og legg merke til
dissesymbolene.
FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som
vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikkeavverges.
ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den
ikkeavverges.
FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som
kan føre til små eller moderate personskader hvis den
ikkeavverges.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til skader på utstyr
hvis den ikkeunngås.
Betegner fare forelektrosjokk.
Betegner fare forbrann.
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL! Følg alltid sikkerhetsreglene som gjelder
i ditt land for å redusere faren for brann, elektrisk støt
ogpersonskader.
Les hele denne bruksanvisningen nøye for du bruker tilbehøret. Se
også bruksanvisningen for det elektriske verktøyet som brukes med
dettetilbehøret.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNING FOR
FREMTIDIG BRUK
Generelle Sikkerhetsregler
1 . Hold arbeidsområdetryddig.
Rotete områder og benker gir tendens tilulykker.
STØVSUGERSYSTEM
D25303DH
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
38
NORSK
Ikke bruk verktøyet ved fuktige eller våteforhold.
Ikke tillat at det brukes som en leke. Det er nødvendig med økt
oppmerksomhet ved bruk av eller nært barn
Skal kun brukes som beskrevet i denne bruksanvisning. Bruk
kun tilbehør som anbefalt avprodusenten.
Ikke putt noen gjenstander i åpningene. Skal ikke brukes med
noen åpning blokkert, holdes fri for støv, lo, hår og annet som
kan redusereluftstrømmen.
Hold hår, løstsittende klær, fingre og andre kroppsdeler unna
åpninger og bevegeligedeler.
Må ikke brukes for å ta opp brennbare eller antennelige
væsker så som bensin, og skal ikke brukes i områder der slikt
kanforekomme.
Restrisikoer
Følgende risikoer er iboende ved bruk av støvavsugsystemer:
skader som følge av berøring av roterende deler eller varme
deler på verktøyet
På tross av samsvar med relevante sikkerhetsregler og inkludering
av sikkerhetsinnretninger, kan visse rest-risikoer ikke unngås. De er:
Hørselskader.
Risiko for klemte fingre ved skifte avtilbehør.
Helseskader som følge av innånding av støv som utvikles ved
arbeid i betog og/ellermurverk.
Elektrisk sikkerhet
Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning.
Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen
på merkeskiltet.
Ditt
DeWALT
-verktøy er dobbeltisolert i samsvar med
EN60335; det trengs derfor ikke noen jordledning.
Dersom strømkabelen er skadet, skal den kun skiftes
av
DeWALT
eller en autorisert serviceorganisasjon.
Merking på Støvsugersystemet
Følgende piktogrammer er vist på verktøyet:
Les instruksjonshåndboken førbruk.
Datakode posisjon
Datokode, som også inkluderer produksjonsår, er trykket inn i
overflaten på huset som dannes monteringskoblingen mellom
verktøy ogstøvboks.
Eksempel:
2020 XX XX
Produksjonsår
Pakkens Innhold
Pakken inneholder:
1 Støvsugersystem
1 Sidehåndtak
1 Støvsugerhode/støvbørste
1 Bruksanvisning
Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått undertransporten.
Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen
førbruk.
Beskrivelse (Fig.A–C,E,G)
ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet
eller deler av det. Det kan føre til materielle skader
ellerpersonskader.
1
Støvsugersystem
2
Utløserknapp basis
3
Støvsamlerboks
4
Støvsamlerboks utløserknapp basis
5
Teleskoprør
6
Dybdejusteringsknapp
7
Lengdejusteringsknapp
8
Støvsugerhode
9
Støvbørste
10
Sidehåndtak
11
Sidehåndtak støttespor
12
Sidehåndtak støttelokator
13
Støvsuger elektriske koblinger
14
Roterende hammer elektriske koblinger
15
Låse og utløser sko
16
Støvsamlerboks åpningslås
17
Hammerfot
18
Filter
19
Filterrengjøringsmekanisme
20
Snapplåsen
Bruksområde
Støvsugersystemet D25303DH er designet for støvsuging ved
profesjonell hammerboring i murverk eller betong, og med
massive drillbits satt inn i det elektriske verktøyet. SKAL IKKE
brukes for boring i plast, treverk ellermetall.
Dette støvsugersystemet vil passe
DeWALT
18V trådløs SDS Plus
hammere DCH253, DCH254 (TYPE 2 kun), DCH273 og DCH274.
For mer informasjon om
DeWALT
elektriske verktøy som passert
til dette tilbehøret, kontakt din lokale forhandler. Se adresser på
baksiden av denne bruksanvisning eller se
www.dewalt.com.
SKAL IKKE brukes under våte forhold eller ved nærvær av
brennbare væsker ellergasser.
Støvsugersystemet er et tilbehør for bruk med profesjonelle
elektriskeverktøy.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er
nødvendig når uerfarne brukere skal bruke detteverktøy.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
39
NORSK
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med detteproduktet.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av verktøy og koble fra
batteripakken gør du gjør justeringer eller tarav/
setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
kan føre tilpersonskader.
Sett på og Ta av Støvsugersystemet
ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskader,
BRUK ALLTID verktøyet med sidehåndtak korrekt montert
og godt tilskrudd. Dersom det ikke gjøres kan det føre
til at sidehåndtaket sklir ved bruk av verktøyet og at du
misterkontrollen.
For å feste støvsugersystemet (Fig.A–C)
1. Ta av drillbit, sidehåndtak og dybdejusteringsstang, dersom
de er påsattverktøyet.
2. Sett på sidehåndtaket
10
til den roterende hammeren
3. Forsikre deg om at baseutløserknappene
2
er trykket
ned og låst i den åpne posisjonen før du prøver å tilpasse
støvsugersystemet til den roterendehammeren.
4. Trykk ned låseskoen
15
med foten til den roterende
hammeren
17
. Forsikre deg om at sporet i sidehåndtaket
passer til lokatorelementet
12
på støvsugeren.
Baseutløserknappene
2
vil låse seg inn i skruegjengene til
den roterende hammeren
17
. De elektriske koblingene
14
i basisen på den roterende hammeren vil rettes inn mot den
elektriske kontakten
13
isugebasen.
Å ta av systemet
For å ta av støvsugersystemet, trykk inn de to låseknappene
2
på sugebasisen og trekk av den roterende hammeren fra
støvsugersystemet (Fig.B).
BRUK
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av verktøy og koble fra
batteripakken gør du gjør justeringer eller tarav/
setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
kan føre tilpersonskader.
ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsanvisningene og
gjeldenderegler.
ADVARSEL: Les verktøyets bruksanvisningen og bruk
verktøyet som angittder.
Korrekt plassering av hendene (Fig. F)
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade,
skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, somvist.
ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal
man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en
plutseligreaksjon.
Riktig stilling for hendene krever en hånd på hammeren og den
andre på sidehåndtaket. Sidehåndtaket må være installert for
korrektbruk.
Slå på og av
Sugesystemet starter automatisk når den roterende hammeren
slåspå.
Elektronsik forsinkelse av stopp
Når du slår av den roterende hammeren vil sugesystemet gå
et par sekunder til, for å suge ut gjenværende støvpartikler i de
indre delene og samle opp støvet istøvsamleren.
Filterrengjøringsmekanisme (Fig. B)
Filterrengjøringsmekanismen
19
er en funksjon som bruker
motoren i den støvsuger for å tvinge luft gjennom HEPA-filteret.
Se Tømme Støvsamleren for anvisninger om korrektbruk.
Sette Boredybde (Fig.A)
Trykk på dybdejusteringsknappen
6
på toppen av frontskyveren
og beveg den til ønsket boredybde. Slippknappen.
Lustere Borelengde (Fig.A)
1. Sett inn passendedrillbit.
2. Hold støvsugerhodet
8
mot envegg.
3. Skyv på verktøyet for å få drillbiten til å berøreoverflaten.
4. Trykk på dybdejusteringsknappen
7
på toppen av
frontskyveren og beveg den til ønsket boredybde.
Slippknappen.
5. Trekk verktøy-sammenstillingen forsiktig ut fra veggen, pass
på at den fjærbelastede mekanismen ikkeutløses.
Tømme Støvsamleren (Fig.B,D,E)
ADVARSEL: Bruk godkjente vernebriller og godkjent
støvmaske når prosedyrenutføres.
Støvsamleren
3
bør tømmes så snart som ytelsen
merkbartreduseres.
1. Trykk på støvsugerens utløserknapper
4
og dra
støvsamlerboksen vekk fra støvsugersystemet. Med en gang
utløsermekanismen er koblet fra støvsugersystemet, vil
det øvre leddet utløses og tillate at støvsamlerboksen kan
fjerneshelt.
2. For å tømme støvsamlerboksen
3
posisjoner den over
en passende beholder for å samle opp støv. Løft opp
utløseren
16
for å åpne støvsamlerboksen, mens du
separerer boksen fra lokket. Hvis du med lette dunk
klapper på støvsamlerboksen vil du også fjerne støv som
er kommet inn i filteret. Etter at du har tømt filterlokket og
beholderen, sett dem tilbake på plass, og forsikre deg om at
utløserknappen
16
er sikkert festet. Se FigurE.
3. For å sette på igjen støvsamlerboksen på støvsugersystemet,
sett først inn den runde profilen i det øvre leddet i åpningen
på støvsugersystemet. Vri støvsamlerboksen ned slik at
utløserknappene klikker tilbake på plass. Se FigurD.
4. Med støvboksen ordentlig installert, trykk inn
filterrengjøringsmekanismen
19
og trykk inn avtrekkeren på
verktøyet. La systemet gå i 5 sekunder og slipp avtrekkeren.
Dette bør gjøres etter hver gang støvboksentømmes.
MERK: Bruk av en støvbokstømmer (DWH079D) gir en enkel
løsning for å tømme og avhende støvet som lagres inne i
40
NORSK
støvboksen. Ta ut støvboksen ut av verktøyet ditt, skyv den på
støvbokstømmeren og fest på en dedikert frittstående støvsuger
som gjør det mulig å tømme støvboksen påsekunder.
VEDLIKEHOLD
Ditt
DeWALT
støvsugersystem er designet for å brukes
over en lang tidsperiode med minimum vedlikehold.
Kontinuerlig tilfredstillende drift er avhengig av riktig stell og
regelmessigrenhold.
ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige
personskader, slå av verktøy og koble fra
batteripakken gør du gjør justeringer eller tarav/
setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart
kan føre tilpersonskader.
ADVARSEL: Bruk kun
DeWALT
reservedeler.
Skifte ut støvfilterboksen (Fig.D,E)
ADVARSEL: Bruk godkjente vernebriller og godkjent
støvmaske når prosedyrenutføres.
MERK: Filteret skal skiftes etter 350 gjennomførte full-til-tom
tømmesykluser av filterboksen.
1. Trykk på støvsugerens utløserknapper
4
og dra
støvsamlerboksen vekk fra støvsugersystemet. Med en gang
utløsermekanismen er koblet fra støvsugersystemet, vil
det øvre leddet utløses og tillate at støvsamlerboksen kan
fjerneshelt.
2. Kast støvboksen
3
og sett inn en nyfilterboks.
3. Fest på igjen støvsamlerboksen til støvsugersystemet, sett
først inn den runde profilen på det øvre leddet i åpningen
på støvsugersystemet. Vri støvsamlerboksen ned slik at
utløserknappene klikker tilbake påplass.
Skifte Støvbørste (Fig.G)
ADVARSEL: Bruk godkjente vernebriller og godkjent
støvmaske ved bruk av denneprosedyren.
Støvbørsten vil slites ved bruk og må skiftesut.
1. Trykk snapplåsen
20
på baksiden av sugehodet og dra det
ut avhodeholderen.
2. Bruk et skrujern til å fjerne støvbørsten
9
avsugehodet.
3. Bytt ut børstehodet med etnytt.
4. Forsikre deg om at den åpne enden av støvbørsten er
posisjonert i senterlommen påsugehodet.
5. Dytt sugehodet tilbake til hodeholderen. Sentreringspinnen
vil gå inn i den åpne enden av støvsugerbørsten og låse den
påplass.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med
tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når
du utfører denneprosedyren.
ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier
for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse
delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild
såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp
noen del av verktøyet i envæske.
Rengjøre Støvsamleren
ADVARSEL: Ikke bruk børste for å rengjøre støvsamler
ellerfilter.
Ved intensiv bruk av støvsamleren kan den tettes til av støv. Se
Tømme støvsamler underDrift.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som
tilbys av D
eWALT
kan være farlig, ettersom dette ikke
er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere
faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
DeWALT
brukes sammen med detteproduktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnetekstrautstyr.
Beskyttelse av miljøet
Separat innsamling. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlighusholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som
kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for
råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på
www.2helpU.com.
41
PORTUGUÊS
Regras Gerais de Segurança
1 . Mantenha a área de trabalholimpa.
Áreas e bancadas obstruídas podem provocarferimentos.
2 . Mantenha as criançasafastadas.
Não permita que crianças entrem em contacto com a
ferramenta ou a extensão. As pessoas com menos de 16
anos devem seracompanhadas.
3 . Utilize a ferramentaadequada.
A utilização adequada é descrita neste manual de
instruções. Não utilize pequenas ferramentas ou
acessórios para realizar as tarefas de uma ferramenta
para trabalhos pesados. A ferramenta permite realizar
um melhor trabalho e em segurança ao ritmo para o qual
foiconcebido.
ATENÇÃO: o uso de qualquer acessório ou o desempenho
de qualquer operação com esta ferramenta, que não
seja o recomendado neste manual de instruções pode
constituir um risco em termos deferimentos.
Declaração de conformidade da CE
Directiva “máquinas”
Sistema de extracção de poeiras
D25303DH
A
DeWALT
declara que os produtos descritos em Dados
técnicos se encontram em conformidade com as seguintes
normas e directivas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009 + A11:2010.
Estes equipamentos também estão em conformidade com
a Directiva 2014/30/UE e a 2011/65/UE. Para obter mais
informações, contacte a
DeWALT
através da morada indicada
em seguida ou consulte o verso domanual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e faz esta declaração em nome da
DeWALT
.
Markus Rompel
Vice-Presidente de Engenharia da PTE-Europa
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
04.02.2019
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual deinstruções.
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta da
DeWALT
. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus
produtos e um grande espírito de inovação são apenas
alguns dos argumentos que fazem da
DeWALT
um dos
parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas
eléctricasprofissionais.
Dados Técnicos
D25303DH
Pressão de contacto N 60
Profundidade máxima de perfuração mm 105
Diâmetro máx. de perfuração mm 16
Tensão V
CC
18
NOTA: A profundidade máx. de perfuração é de apenas 94 mm quando o
sistema é utilizado com um martelo rotativo sem uma substituição rápida
do mandril.
Definições: Directrizes de Segurança
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada
aviso. Leia o manual e preste atenção a estessímbolos.
PERIGO: indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
ferimentosgraves.
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentosgraves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos
ligeiros oumoderados.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em
danosmateriais.
Indica risco de choqueeléctrico.
Indica risco deincêndio.
Instruções de Segurança
ATENÇÃO! cumpra sempre os regulamentos de
segurança aplicáveis ao seu país para reduzir o risco de
incêndio, choque eléctrico eferimentos.
Leia este manual na íntegra e com atenção antes de
utilizar este equipamento. Consulte também o manual de
qualquer ferramenta eléctrica que venha a ser utilizada com
esteequipamento.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
REFERÊNCIA FUTURA
SISTEMA DE EXTRACÇÃO DE POEIRAS
D25303DH
Português (traduzido das instruções originais)
42
PORTUGUÊS
Regras de Segurança Específicas Adicionais
para Sistemas de Extracção de Poeiras
Não utilize o acessório para aplicações de perfuração em
madeira, aço ouplástico.
Não utilize o acessório em aplicações derebaixamento.
Não utilize o acessório em aplicações debiselagem.
Utilize apenas as ferramentas eléctricas recomendadas pela
DeWALT
com este acessório. Para obter mais informações
sobre a utilização de ferramentas eléctricas da
DeWALT
com
este acessório, contacte o seu fornecedor local, consulte os
endereços indicados no verso do manual ou visite o site
www.dewalt.com.
Não utilize a ferramenta em ambienteshúmidos.
Não o utilize como um brinquedo. É necessária muita atenção
se for utilizada por crianças ou perto dasmesmas.
Utilize o acessório apenas como descrito neste manual. Utilize
apenas os acessórios recomendados pelofabricante.
Não coloque objectos em orifícios. Não utilize com qualquer
orifício bloqueado; mantenha-o limpo de pó, fios, cabelos e
qualquer substância que possa reduzir o fluxo doar.
Mantenha substâncias como cabelos, roupa larga, dedos
e todas as partes do corpo afastadas de orifícios e peças
emmovimento.
Não utilize líquidos inflamáveis ou combustíveis, tais como
gasolina nem em áreas onde possam estarpresentes.
Riscos Residuais
Os seguintes riscos são inerentes ao uso do sistema de extracção
de poeiras:
ferimentos causados pelo contacto com peças rotativas ou
quentes da ferramenta
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes
e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos
residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes:
Danosauditivos.
Risco de entalar os dedos quando mudar oacessório.
Riscos para a saúde causados pela inalação de poeiras
produzidas por trabalhos em betão e/oualvenaria.
Segurança eléctrica
O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem
específica. Verifique sempre se a tensão da tomada de
electricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os
requisitos de alimentação da ferramenta.
A sua ferramenta da
DeWALT
possui isolamento
duplo, em conformidade com a norma EN60335.
Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação
à terra
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser
substituído apenas pela
DeWALT
ou por uma organização de
serviço autorizada.
Marcas no Sistema de Extracção de Poeiras
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
esteequipamento.
Posição do código de data
O Código de data, que também inclui o ano de fabrico, está
impresso na superfície da estrutura que forma a junta de
montagem entre a ferramenta e a caixa depoeira.
Exemplo:
2020 XX XX
Ano de fabrico
Conteúdo da Embalagem
A embalagem contém:
1 Sistema de extracção de poeiras
1 Punho lateral
1 Cabeça de extracção de poeiras/escova para poeira
1 Manual de instruções
Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
danificados durante otransporte.
Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
todas as instruções neste manual antes de utilizar
oequipamento.
Descrição (Fig.A–C,E,G)
ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem
qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
em danos ouferimentos.
1
Sistema de extracção de poeiras
2
Botão de libertação da base
3
Caixa de recolha de poeiras
4
Botões de libertação da caixa de recolha de poeiras
5
Telescópio
6
Botão de ajuste da profundidade
7
Botão de ajuste do comprimento
8
Cabeça de extracção de poeiras
9
Escova para poeira
10
Punho lateral
11
Ranhura de apoio do punho lateral
12
Marca do apoio do punho lateral
13
Conectores eléctricos do extractor de poeira
14
Conectores eléctricos do martelo de perfuração
15
Apoio de libertação e bloqueio
16
Patilha de abertura da caixa de recolha de poeiras
17
Base do martelo
18
Filtro
19
Mecanismo de limpeza com filtro
20
Encaixe
Utilização adequada
O sistema de extracção de poeiras D25303DH foi concebido
para a extracção de poeiras em tarefas de perfuração com
martelo profissional em alvenaria ou betão e com brocas sólidas
43
PORTUGUÊS
montadas na ferramenta eléctrica. NÃO o utilize para perfurar
plástico, madeira oumetal.
Este sistema de extracção de poeiras é compatível com os
martelos SDS Plus sem fio de 18 V da
DeWALT
, modelos
DCH253, DCH254 (apenas do TIPO 2), DCH273 e DCH274.
Para obter mais informações sobre a utilização de ferramentas
eléctricas
DeWALT
compatíveis com este acessório, contacte o
seu fornecedor local, consulte os endereços indicados no verso
do manual ou visite o site www.dewalt.com.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidosinflamáveis.
O sistema de extracção de poeiras é um acessório para uso com
ferramentas eléctricasprofissionais.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com a
ferramenta. É necessária supervisão quando estas ferramentas
forem manuseadas por utilizadoresinexperientes.
Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos,
a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com esteproduto.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e desligue a bateria ou retire
a respectiva ficha da tomada de electricidade antes
de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causarlesões.
Montagem e Remoção do Sistema de
Extracção de Poeiras
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, utilize
SEMPRE a ferramenta com o punho lateral devidamente
instalado e apertado em segurança. O não cumprimento
pode resultar no deslize do punho lateral durante o
funcionamento da ferramenta e na subsequente perda
docontrolo.
Montar o Sistema de extracção de poeiras
(Fig.A–C))Retire a broca, o punho lateral e a haste de
ajuste da profundidade, caso estejam montados, no martelo
deperfuração.
1. Monte o punho lateral
10
fornecido no martelo
deperfuração.
2. Certifique-se de que os botões de libertação da base
2
estão premidos e bloqueados na posição aberta antes de
tentar montar o sistema de extracção de poeiras no martelo
deperfuração.
3. Empurre o apoio de bloqueio
15
para dentro do apoio do
martelo de perfuração
17
. Certifique-se de que a ranhura
no anel do punho encaixe na marca
12
no extractor.
Os botões de libertação da base
2
encaixam nos cubos
dos parafusos do apoio do martelo de perfuração
17
. Os
conectores eléctricos
14
na base do martelo de perfuração
ficam alinhados com os conectores eléctricos
13
na base
doextractor.
Remover o sistema
Para remover o sistema de extracção de poeiras, pressione os
dois botões de libertação da base do extractor
2
e levante o
martelo de perfuração do sistema de extracção de poeiras para
retirá-lo (Fig.B).
FUNCIONAMENTO
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e desligue a bateria ou retire
a respectiva ficha da tomada de electricidade antes
de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios. Um
arranque acidental pode causarlesões.
ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e
os regulamentosaplicáveis.
ATENÇÃO: leia e utilize sempre a ferramenta tal como
indicado no manual de instruções daferramenta.
Posição Correcta das Mãos (Fig. F)
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na
posição correcta (exemplificada naFigura).
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
antecipando uma reacção súbita por parte damesma.
A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão
na pega principal do martelo e a outra na pega lateral. A pega
lateral deve ser instalada para uma utilizaçãoadequada.
Ligar e Desligar
O sistema de extracção é iniciado automaticamente quando o
martelo de perfuração éligado.
Atraso de desactivação electrónica
Depois de desligar o martelo de perfuração, o sistema de
extracção funciona durante mais alguns segundos para limpar
as partículas de pó restantes nas peças internas e recolher a
poeira na caixa de recolha depoeiras.
Mecanismo de Limpeza com Filtro (Fig. B)
O mecanismo de limpeza do filtro
19
é uma funcionalidade
que utiliza o motor no extractor para forçar a saída de ar através
do filtro HEPA. Consulte Esvaziar o Colector de Poeiras para
saber como utilizá-locorrectamente.
Regular a Profundidade de Perfuração
(Fig.A)
Pressione o botão de ajuste da profundidade
6
na parte
da frente do deslizador e mova-o para a profundidade de
perfuração pretendida. Liberte obotão.
Ajustar a Profundidade de Perfuração
(Fig.A)
1. Insira a brocaadequada.
44
PORTUGUÊS
2. Segure a cabeça de extracção de poeiras
8
contra
umaparede.
3. Empurre a ferramenta para que a broca toque nasuperfície.
4. Pressione o botão de ajuste de comprimento
7
no topo
do deslizador traseiro e mova-o para o comprimento
pretendido. Liberte obotão.
5. Retire a ferramenta com cuidado da parede, de modo a que
o mecanismo com mola não sejalibertado.
Esvaziar o Colector de Poeiras (Fig.B,D,E)
ATENÇÃO: use uma protecção ocular e uma máscara
contra o pó aprovadas ao efectuar esteprocedimento.
O colector de poeiras
3
deve ser esvaziado assim que o
desempenho tenha diminuídoconsideravelmente.
1. Pressione os botões de libertação da caixa de recolha de
poeiras
4
e retire a caixa de recolha de poeiras do sistema
de extracção de poeiras. Depois de retirar o mecanismo de
engate do sistema de extracção de poeiras, a união superior
também é libertada, permitindo a remoção total da caixa de
recolha depoeiras.
2. Para esvaziar a caixa de recolha de poeiras
3
posicione-a
em cima de um recipiente adequado para guardar a poeira
aí contida. Levante a patilha de libertação
16
para abrir a
caixa de recolha de poeiras, separando a caixa da tampa.
Se tocar ligeiramente na caixa de recolha de poeiras, a
poeira presa no filtro será também removida. Quando a
tampa e a caixa do filtro estiverem vazios, volte a montá-los,
certificando-se de que a patilha de libertação
16
está bem
fixa. Consulte a FiguraE.
3. Para montar novamente a caixa de recolha de poeiras no
sistema de extracção de poeiras, insira o perfil redondo
da união superior no encaixe do sistema de extracção de
poeiras. Rode a caixa de recolha de poeiras para que os
botões de libertação encaixem no respectivo local. Consulte
a FiguraD.
4. Com a caixa de recolha de poeiras devidamente instalada,
pressione o mecanismo de limpeza com filtro
19
e
pressione o gatilho da ferramenta. Aguarde até que o
sistema funcione durante 5 segundos e depois liberte o
gatilho. Este procedimento deve ser efectuado sempre que
esvaziar a caixa de recolha depoeiras.
NOTA: O sistema de evacuação da caixa de poeiras (DWH079D)
é uma solução fácil para esvaziar e eliminar em segurança a
poeira armazenada no interior da caixa de poeiras. Retire a
caixa de poeiras da ferramenta, encaixe-a dentro do sistema de
evacuação da caixa de poeiras e fixe um extractor de poeiras
autónomo específico, que permita o esvaziamento da caixa de
poeiras em apenas algunssegundos.
MANUTENÇÃO
O seu sistema telescópico de extracção de poeiras da
DeWALT
foi concebido para funcionar durante um longo período de
tempo com um mínimo de manutenção. Uma utilização
continuamente satisfatória depende de uma manutenção
apropriada e de uma limpezaregular.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e desligue a bateria ou retire
a respectiva ficha da tomada de electricidade antes
de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar
dispositivos complementares ou acessórios.Um
arranque acidental pode causarlesões.
ATENÇÃO: utilize apenas peças sobresselentes
da
DeWALT
.
Substituir a Caixa do Filtro de Recolha de
Poeiras (Fig.D,E)
ATENÇÃO: use uma protecção ocular e uma máscara
contra o pó aprovadas ao efectuar esteprocedimento.
NOTA: O filtro deve ser substituído após cada 350 ciclos de
esvaziamento da caixa do filtro de cheio a vazio.
1. Pressione os botões de libertação da caixa de recolha de
poeiras
4
e retire a caixa de recolha de poeiras do sistema
de extracção de poeiras. Depois de retirar o mecanismo de
engate do sistema de extracção de poeiras, a união superior
também é libertada, permitindo a remoção total da caixa de
recolha depoeiras.
2. Deite fora a caixa de recolha de poeiras
3
e substitua-a por
uma nova caixa defiltro.
3. Volte a montar a caixa de recolha de poeiras no sistema
de extracção de poeiras, insira o perfil redondo da união
superior no encaixe do sistema de extracção de poeiras.
Rode a caixa de recolha de poeiras para que os botões de
libertação encaixem no respectivolocal.
Substituir a Escova para Poeira (Fig.G)
ATENÇÃO: use uma protecção ocular e uma máscara
contra poeira aprovadas ao efectuar esteprocedimento.
A escova para poeira fica gasta durante o uso e terá de
sersubstituída.
1. Empurre o encaixe
20
na parte de trás da cabeça de
extracção e puxe-o para fora do suporte dacabeça.
2. Utilize uma chave de fendas para retirar a escova para
poeira
9
para fora da cabeça deextracção.
3. Substitua a escova para poeira por umanova.
4. Certifique-se de que a extremidade aberta da escova para
poeira está posicionada na cabeça deextracção.
5. Empurre a cabeça de extracção de novo para dentro do
suporte da cabeça. O pino de centragem irá encaixar na
extremidade abertlocal.
45
PORTUGUÊS
Limpeza
ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da
unidade com ar comprimido seco sempre que houver
uma acumulação de detritos dentro das aberturas de
ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção
ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar
esteprocedimento.
ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros
químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas
da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta.
Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
ferramenta numlíquido.
Limpeza do Colector de Poeiras
ATENÇÃO: não utilize uma escova para limpar o colector
de poeiras ou ofiltro.
Durante o uso intensivo, o colector de poeiras pode ficar
obstruído com poeira. Consulte Esvaziar o colector de poeiras
emFuncionamento.
Acessórios Opcionais
ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com
este produto os acessórios disponibilizados pela
DeWALT
,
a utilização de outros acessórios com esta ferramenta
poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos,
apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados
pela
DeWALT
com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessóriosapropriados.
Proteger o meio ambiente
Recolha separada. Os produtos e baterias indicados
com este símbolo não devem ser eliminados em
conjunto com resíduos domésticoscomuns.
Os produtos e as baterias contêm materiais que
podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura
de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo
com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações
em www.2helpU.com.
46
SUOMI
3 . Käytä sopivaatyökalua.
Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa.
Älä käytä pieniä työkaluja tai lisävarusteita
raskaiden töiden tekemiseen. Työkalu toimii
paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille
tarkoitetullanopeudella.
VAROITUS: Laitteen tai lisävarusteen käyttö tai
toiminnon suoritus muuhun kuin tässä käyttöohjeessa
suositeltuun käyttöön tai toimintoon voi tämän työkalun
kanssa aiheuttaa henkilövahingonvaaran.
EY-yhdenmukaisuusilmoitus
Konedirektiivi
Pölynpoistojärjestelmä
D25303DH
DeWALT
vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat
määräykset:
2006/42/EY, EN60745-1:2009 + A11:2010.
Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/EY
vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden
DeWALT
iin.
Osoitteet näkyvät käyttöohjeentakasivulla.
Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen
DeWALT
inpuolesta.
Markus Rompel
Tekniikan varajohtaja, PTE Europe
DeWALT
, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germany
04.02.2019
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämäkäyttöohje.
Lisäturvaohjeet Pölynpoistojärjestelmille
Älä käytä lisävarustetta puun, teräksen tai
muovinporaamissovelluksissa.
Älä käytä lisävarustettakairaussovelluksissa.
Älä käytä lisävarustettakaiverrussovelluksissa.
Käytä tämän lisävarusteen kanssa vain
DeWALT
in
suosittelemia sähkötyökaluja. Kun haluat lisätietoja
tämän lisävarusteen kanssa yhteensopivista
DeWALT
-
sähkötyökaluista, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään.
Katso osoitteet käyttöohjeen takaa tai käy osoitteessa
www.dewalt.com.
Älä käytä työkalua kosteissa tai märissäolosuhteissa.
Onnittelut!
Olet valinnut
DeWALT
-työkalun. Monien vuosien kokemus,
huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät
DeWALT
-
työkaluista luotettavia kumppaneitaammattilaisille.
Tekniset Tiedot
D25303DH
Kosketuspaine N 60
Poraussyvyys enintään mm 105
Poran halkaisija enintään mm 16
Jännite V
DC
18
HUOMAA: Maksimiporaussyvyys on vain 94 mm käyttäessä järjestelmää
poravasarana ilman pikavaihtoistukkaa.
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihinsymboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai
vakavan henkilövahingonvaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai
vakavan vaaranmahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta.
Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainenloukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaaomaisuusvahingon.
SÄHKÖISKUN VAARA!
Tulipalonvaara.
Turvaohjeet
VAROITUS! Noudata aina maakohtaisia
turvaohjeita, jotta vähennät tulipalon, sähköiskun ja
henkilövahingonriskiä.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen lisävarusteen
käyttöä. Katso myös lisävarusteen kanssa käytettävän
sähkötyökalunkäyttöohjetta.
SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJEET MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖÄVARTEN
Yleiset Turvaohjeet
1 . Pidä työskentelyaluesiistinä.
Loukkaantumisia tapahtuu herkemmin epäsiisteillä alueilla
jatyöpöydillä.
2 . Pidä lapsetpoissa.
Älä anna lasten koskea työkaluun tai jatkojohtoon.
16-vuotiaiden työskentelyä tuleevalvoa.
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
PÖLYNPOISTOJÄRJESTELMÄ
D25303DH
47
SUOMI
Ei saa käyttää leluna. Noudata erityistä huolellisuutta,
kun lapset käyttävät laitetta tai kun laitetta käytetään
lastenlähellä.
Käytä vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Käytä vain
valmistajan suosittelemialisävarusteita.
Älä laita esineitä aukkoihin. Älä käytä, jos joku aukoista on
tukossa; pidä puhtaana pölystä, nukasta, hiuksista ja kaikesta,
joka saattaa pienentääilmavirtaa.
Pidä hiukset, löysät vaatteet, sormet ja kaikki ruumiinosat
poissa aukoista ja liikkuvistaosista.
Älä käytä helposti syttyvien tai tulenarkojen nesteiden, kuten
bensiinin, keräämiseen tai älä käytä alueilla, joilla niitä
saattaaolla.
Vaarat
Pölynpoistojärjestelmän käyttöön liittyy seuraavia riskejä:
työkalun pyörivien tai kuumien osien koskettamisesta
aiheutuvat vammat
Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden
käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä
ovat seuraavat:
Kuulonheikkeneminen.
Sormien puristumisen riski lisävarusteitavaihdettaessa.
Betoni- ja/tai kivitöiden työskentelyn kanssa syntyneen pölyn
hengittämisestä aiheutuvatterveysvaarat.
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että
verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
Tämä
DeWALT
-työkalu on kaksoiseristetty EN60335
-säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta ei
tarvita.
Jos virtajohto on vaurioitunut, vie se
DeWALT
in tai valtuutetun
huoltoliikkeen vaihdettavaksi.
Jatkojohdon käyttäminen
Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle soveltuvaa
3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä tiedoissa.
Johdinten pienin koko on 1,5 mm
2
ja suurin pituus 30m.
Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaanauki.
Pölynpoistojärjestelmän Merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:
Lue käyttöohjeet ennenkäyttämistä.
Päivämääräkoodin sijainti
Päivämääräkoodi, joka sisältää myös valmistusvuoden, on
painettu kotelon pintaan, joka muodostaa asennusliitoksen
työkalun ja pölysäiliönvälille.
Esimerkki:
2020 XX XX
Valmistusvuosi
Pakkauksen Sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Pölynpoistojärjestelmä
1 Sivukahva
1 Pölynpoiston pää/pölyharja
1 Käyttöohje
Tarkista, onko työkalussa, osissa tai
tarvikkeissakuljetusvaurioita.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteenkäyttämistä.
Kuvaus [Kuvat (Fig.)A–C,E,G]
VAROITUS: Älä tee sähkötyökaluun tai sen osiin
mitään muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuus-
taihenkilövahinkoja.
1
Pölynpoistojärjestelmä
2
Rungon vapautuspainikkeet
3
Pölysäiliö
4
Pölysäiliön vapautuspainikkeet
5
Teleskooppi
6
Syvyyden säätöpainike
7
Pituuden säätöpainike
8
Pölynpoiston pää
9
Pölyharja
10
Sivukahva
11
Sivukahvan tukiura
12
Sivukahvan tuen paikannin
13
Pölynpoistolaitteen sähköliittimet
14
Poravasaran sähköliittimet
15
Lukitus- ja vapautuskenkä
16
Pölysäiliön avaussalpa
17
Vasaran jalka
18
Suodatin
19
Mekanisme til rengøring af filtre
20
Pikaliitintä
Käyttötarkoitus
D25303DH-pölynpoistojärjestelmä on suunniteltu
pölynpoistoon ammattimaisessa vasaraporauksessa kivitöissä tai
betonissa ja sähkötyökaluun asennetuilla kiinteillä poran terillä.
ÄLÄ käytä muovin, puun tai metallinporaamiseen.
Tämä pölynpoistojärjestelmä sopii
DeWALT
18 V langattomiin
SDS Plus -vasaroihin DCH253, DCH254 (vain TYYPPI 2), DCH273
ja DCH274. Kun haluat lisätietoja tämän lisävarusteen kanssa
yhteensopivista
DeWALT
-sähkötyökaluista ota yhteyttä
paikalliseen jälleenmyyjään. Katso osoitteet käyttöohjeen takaa
tai käy osoitteessa www.dewalt.com.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä taikaasuja.
Pölynpoistojärjestelmä on lisävaruste, joka on tarkoitettu
käytettäväksi ammattimaisten sähkötyökalujenkanssa.
ÄLÄ anna lasten koskea niihin. Kokemattomat henkilöt saavat
käyttää tätä laitetta vainvalvotusti.
48
SUOMI
Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteenkanssa.
KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
akku tai irrota työkalun pistoke pistorasiasta
ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista
tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaavahingon.
Pölynpoistojärjestelmän Kiinnittäminen ja
Irrottaminen
VAROITUS: Henkilövahingon vaaran vähentämiseksi
käytä työkalua AINA sivukahva oikein asennettuna ja
turvallisesti kiristettynä. Jos näin ei tehdä, se voi aiheuttaa
sivukahvan lipsumisen työkalun käytön aikana ja
aiheuttaa hallinnanmenetyksen.
Polynpoistojärjestelmän kiinnittäminen
(KuvatA–C)
1. Irrota poran terä, sivukahva ja syvyyden säätötanko, jos ne
on kiinnitettyporavasaraan.
2. Kiinnitä pakkauksen sivukahva
10
poravasaraan.
3. Varmista, että rungon vapautuspainikkeet
2
on
painettu alas ja lukittu avoimeen asentoon ennen kuin
pölynpoistojärjestelmä kiinnitetäänporavasaraan.
4. Paina lukituskenkää
15
alaspäin poravasaran jalalla
17
.
Varmista, että sivukahvan renkaan ura kohdistuu
pölynpoistoyksikön paikantimeen
12
. Rungon
vapautuspainikkeet
2
lukittuvat poravasaran jalan
17
kohoumiin. Poravasan rungossa olevat sähköliittimet
14
kohdistuvat pölynpoistolaitteen rungossa oleviin
sähköliittimiin
13
.
Järjestelmän irrottaminen
Irrota pölynpoistojärjestelmä painamalla kahta
pölynpoistolaitteen rungossa olevaa vapautuspainiketta
2
ja
nosta poravasara pois pölynpoistojärjestelmästä (KuvaB).
KÄYTTÄMINEN
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
akku tai irrota työkalun pistoke pistorasiasta
ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista
tai asentamista. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaavahingon.
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita jamääräyksiä.
VAROITUS: Lue aina työkalun käyttöohjeet ja käytä
työkalua ohjeidenmukaan.
Käsien oikea asento (Kuva F)
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassaasennossa.
VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon
vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassaotteessa.
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på hovedhåndtaget
af hammeren og den anden hånd på sidehåndtaget.
Sidehåndtaget skal være monteret til korrektbrug.
Käynnistäminen ja Sammuttaminen
Pölynpoistojärjestelmä käynnistyy automaattisesti, kun
poravasarakäynnistetään.
Sähköinen sammuttamisen viive
Kun poravasara on sammutettu, pölynpoistojärjestelmä toimii
muutaman sekunnin pidempään ja imee pois jäljellä olevat
pölyhiukkaset sisäisistä osista ja kerää pölynpölysäiliöön.
Mekanisme til Rengøring af Filtre (Kuva B)
Mekanismen til rengøring af filtre
19
er en funktion, der
bruger motoren i pölynpoistolaitteen til at tvinge luft gennem
HEPA-filteret. Se Pölynkokoojan Tyhjennys for anvisninger om
korrektbrug.
Poraussyvyyden Asettaminen (KuvaA)
Paina syvyyden säätöpainiketta
6
liukukappaleen etuosassa ja
siirrä se halutulle poraussyvyydelle. Vapautapainike.
Porauspituuden Säätäminen (KuvaA)
1. Aseta sopiva poranterä.
2. Pidä pölyn poiston päätä
8
seinäävasten.
3. Paina työkalua, jotta poran terä koskettaapintaa.
4. Paina pituuden säätöpainiketta
7
takaliukukappaleen päällä
ja siirrä se halutulle pituudelle. Vapautapainike.
5. Vedä työkalu varovasti seinästä ja huolehdi, että
jousikuormitteinen mekanismi eivapaudu.
Pölynkokoojan Tyhjennys (KuvatB,D,E)
VAROITUS: Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
jahengityssuojainta.
Pölysäiliö
3
tulee tyhjentää heti, kun suorituskyky on
laskenuthuomattavasti.
1. Paina pölysäiliön vapautuspainikkeita
4
ja vedä pölysäiliö
irti pölynpoistojärjestelmästä. Kun lukitusjärjestelmä on
irrotettu pölynpoistojärjestelmästä, myös yläliitos irtoaa,
jolloin pölysäiliö voidaan poistaakokonaan.
2. Tyhjennä pölysäiliö
3
asettamalla se sopivan astian päälle
pölyjen talteen ottamiseksi. Nosta vapautussalpaa
16
ylöspäin pölysäiliön avaamiseksi, irrota säiliö kannesta.
Napauta kevyesti pölysäiliötä, jotta mahdollinen kiinni
jäänyt pöly poistuisi säiliöstä. Kun suodattimen kansi ja
säiliö ovat tyhjiä, kiinnitä ne uudelleen varmistamalla, että
vapautussalpa
16
on kiinnitetty hyvin. Katso KuvaE.
3. Kiinnitä pölysäiliö uudelleen pölynpoistojärjestelmään
asettamalla ensin yläliitoksen pyöristetty profiili
pölynpoistojärjestelmän syvennykseen. Ohjaa pölysäiliötä
49
SUOMI
alaspäin niin, että vapautuspainikkeet napsahtavat takaisin
paikoilleen. Katso KuvaD.
4. Med støvopsamlingsboksen korrekt monteret trykkes
ned på mekanismen til rengøring af filtre
19
, og
udløseren på værktøjet klemmes. Lad systemet køre i
5sekunder, og slip udløseren. Dette bør gøres, efter du har
tømtstøvopsamlingsboksen.
HUOMAA: Pölysäiliön tyhjennyslaite (DWH079D)
mahdollistaa pölysäiliön helpon ja turvallisen tyhjentämisen
ja pölyn hävittämisen. Irrota pölysäiliö työkalusta, liu’uta
se pölysäiliön tyhjennyslaitteeseen ja kiinnitä se erilliseen
pölynpoistolaitteeseen pölysäiliön tyhjentämiseksi
muutamassasekunnissa.
KUNNOSSAPITO
D
e
WALT-pölynpoiston teleskooppijärjestelmä on suunniteltu
käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän
kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus
varmistavat ongelmattomantoiminnan.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
akku tai irrota työkalun pistoke pistorasiasta
ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista
tai asentamista.Tahaton käynnistyminen
aiheuttaavahingon.
VAROITUS: Käytä vain
DeWALT
in vaihto-osia.
Udskiftning af Støvopsamlingsfilterboksen
(KuvatD,E)
VAROITUS: Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
jahengityssuojainta.
HUOMAA: Suodatin tulee vaihtaa jokaisen 350 täyden
suodatinkotelon tyhjennysjakson välein.
1. Paina pölysäiliön vapautuspainikkeita
4
ja vedä pölysäiliö
irti pölynpoistojärjestelmästä. Kun lukitusjärjestelmä on
irrotettu pölynpoistojärjestelmästä, myös yläliitos irtoaa,
jolloin pölysäiliö voidaan poistaakokonaan.
2. Kasser støvopsamlingsboks
3
og udskift med en
nyfilterboks.
3. Kiinnitä pölysäiliö uudelleen pölynpoistojärjestelmään
asettamalla ensin yläliitoksen pyöristetty profiili
pölynpoistojärjestelmän syvennykseen. Ohjaa pölysäiliötä
alaspäin niin, että vapautuspainikkeet napsahtavat
takaisinpaikoilleen.
Pölyharjan Vaihto (KuvaG)
VAROITUS:Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
jahengityssuojainta.
Pölyharja kuluu käytön aikana ja se täytyyvaihtaa.
1. Paina pölynpoiston pään takana olevaa pikaliitintä
20
ja
vedä se ulos päänpidikkeestä.
2. Poista pölyharja
9
ruuvimeisselin avulla
pölynpoistonpäästä.
3. Vaihda pölyharjauuteen.
4. Varmista, että pölyharjan avoin pää on sijoitettu
pölynpoiston päänkeskitysyksikköön.
5. Paina pölynpoiston pää takaisin pään pidikkeeseen.
Keskitystappi kiinnittyy pölyharjan avoimeen päähän ja se
kiinnittää senpaikoilleen.
Puhdistaminen
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla
ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden
ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
jahengityssuojainta.
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin
metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä
ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä
mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen
osaanesteeseen.
Pölynkokoojan Puhdistus
VAROITUS: Älä käytä harjaa pölynkokoojan tai
suodattimenpuhdistukseen.
Runsaan käytön aikana pölynkokooja tukkeutuu pölystä. Katso
Pölynkokoojan tyhjennys kohdastaKäyttäminen.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin
DeWALT
-lisävarusteita ei
ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
kanssa vain
DeWALT
in suosittelemia varusteita
vahingoittumisvaaranvähentämiseksi.
Saat lisätietojajälleenmyyjältäsi.
Ympäristön suojeleminen
Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on
tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteenmukana.
Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka
voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti.
Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
50
SVENSKA
förlängningssladden. Uppsikt krävs för barn som är under
16år.
3 . Använd lämpligtverktyg.
Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning.
Tvinga inte små verktyg eller tillsatser att göra kraftiga
verktygs jobb. Verktyget kommer att göra jobbet bättre och
säkrare vid avseddhastighet.
VARNING: Användning av tillbehör, tillsatser eller
utförande av arbete med detta verktyg annat än vad som
rekommenderas i denna bruksanvisning kan utgöra en
risk förpresonskador.
EC-Följsamhetsdeklaration
Maskindirektiv
Dammutsugningssystem
D25303DH
DeWALT
deklarerar att dessa produkter, beskrivna under
Tekniska data uppfyller:
2006/42/EC, EN60745-1:2009 + A11:2010.
Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och
2011/65/EU. För mer information, var god kontakta
DeWALT
följande adress, eller se handbokensbaksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
filen och gör denna förklaring å
DeWALT
svägnar.
Markus Rompel
VIce verkställande teknikdirektör, PTE Europa
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
04.02.2019
VARNING: För att minska risken för personskada,
läsinstruktionshandboken.
Ytterligare Specifika Säkerhetsregler för
Dammutsutningssystem
Använd inte tillsatsen för borrning i trä, stål ellerplast.
Använd inte tillsatsen förkärnborrning.
Använd inte tillsatsen förmejsling.
Använd endast elverktyg som rekommenderas av
DeWALT
med denna tillsats. För ytterligare information om
DeWALT
elverktyg som är kompatibla med denna tillsats, kontakta
din lokala återförsäljare, se adresserna på baksidan av denna
manual eller besök www.dewalt.com.
Använd inte verktyget under våta eller fuktigaförhållanden.
Gratulerar!
Du har valt ett
DeWALT
verktyg. År av erfarenhet, grundlig
produktutveckling och innovation gör
DeWALT
till en av de
pålitligaste partnerna för professionellaelverktygsanvändare.
Tekniska Data
D25303DH
Kontakttryck N 60
Max. borrdjup mm 105
Max. borrdiameter mm 16
Spänning V
DC
18
NOTERA: Max borrdjup är endast 94 mm när systemet används på en
slagborrmaskin utan snabbchuck.
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma
dessasymboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarligpersonskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarligpersonskada.
SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
medelmåttigpersonskada.
OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera iegendomsskada.
Anger risk för elektriskstöt.
Anger risk föreldsvåda.
Säkerhetsinstruktioner
VARNING! Följ alltid säkerhetsbestämmelserna som
gäller i ditt land för att minska riskerna för brand,
elektriska stötar ochpersonskador.
Läs igenom hela denna manual noga innan några tillsatser
hanteras. Läs alltid i manualen för något elverktyg som skall
användas tillsammans med dennatillsats.
SPARA DENNA MANUAL FÖR
KOMMANDEREFERENS
Allmänna Säkerhetsregler
1 . Håll arbetsområdetrent.
Belamrade områden och bänkar inbjuder tillskador.
2 . Håll barnenborta.
Låt inte barn komma i kontakt med verktyget eller
DAMMUTSUGNINGSSYSTEM
D25303DH
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
51
SVENSKA
Låt den inte användas som en leksak. Stor uppmärksamhet är
nödvändig när den används av eller i närheten avbarn.
Använd endast såsom beskrivs i denna manual. Använd
endast de tillsatser som rekommenderas avtillverkarna.
För inte in några föremål i öppningarna. Använd den
inte om någon öppning är blockerad; håll öppningarna
fria från damm, bommulsfibrer, hår och övrigt som kan
minskaluftflödet.
Håll hår, lösa kläder, fingrar och övriga kroppsdelar undan
från öppningar och rörligadelar.
Använd den inte för att samla upp antändbara eller
brännbara vätskor såsom bensin, använd den heller inte på
platser där dessa kan finnasnärvarande.
Dolda Risker
Följande dolda risker finns vid användning av
dammutsugningssystemet:
skador orsakade av att roterade eller heta delar vidrörs hos
verktyget
Trots applicering av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och
implementeringen av säkerhetsapparater kan vissa dolda risker
inte undvikas. Dessa är:
Hörselnedsättning.
Risk att fingrar kläms vid byta avtillbehör.
Hälsofara på grund av inandning av damm som härrör från
arbete med betong och/ellermurverk.
Elektrisk Säkerhet
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen
på klassificeringsplattan.
Ditt
DeWALT
-verktyg är dubbel-isolerad i enlighet
med EN60335; därför behövs ingen jordningstråd.
Om strömsladden är skadad får den endast bytas av
DeWALT
eller en auktoriserad serviceorganisation.
Markeringar på Dammutsugningssystem
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs instruktionshandbok föreanvändning.
Placering av datumkod
Datumkoden som också inkluderar tillverkningsår, finns
skrivet på höljet vid monteringspunkten mellan verktyget
ochdammboxen.
Exempel:
2020 XX XX
Tillverkningsår
Förpackningsinnehåll
Förpackningen innehåller:
1 Dammutsugningssystem
1 Sidohandtag
1 Dammutsugningshuvud/dammborste
1 Bruksanvisning
Kontrollera om det finns skador på verktyget, på delar eller
tillbehör som kan tänkas ha uppstått undertransporten.
Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok
föreanvändning.
Beskrivning (Bild [Fig]A–C,E,G)
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av
det. Skada eller personskada skulle kunnauppstå.
1
Dammutsugningssystem
2
Baslåsknapp
3
Dammuppsamlingsbox
4
Låsknapp dammuppsamlingsbox
5
Teleskoprör
6
Djupjusteringsknapp
7
Längdjusteringsknapp
8
Dammutsugningshuvud
9
Dammborste
10
Sidohandtag
11
Stödspår sidohandtag
12
Stödpositionerare sidohandtag
13
Dammutsugning elektrisk kontakt
14
Slagborrmaskin elektriska kontakter
15
Lås- och frigöringssko
16
Dammuppsamlingsbox hake
17
Hammarfot
18
Filter
19
Filterrengöringsmekanism
20
Snäppfästet
Avsedd Användning
D25303DH dammutsugningsteleskop har konstruerats för
utsugning av damm vid professionell slagborrning i murverk
eller betong och med fast monterad borrbits på elverktyget.
Använd INTE för borrning i plast, trä ellermetall.
Detta dammutsugningssystem passar
DeWALT
18V sladdlösa
SDS Plus hammare DCH253, DCH254 (endast TYP 2), DCH273
och DCH274. För ytterligare information om
DeWALT
elverktyg
som är kompatibla med denna tillsats, kontakta din lokala
återförsäljare, se adresserna på baksidan av denna manual eller
besök www.dewalt.com.
ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor ellergaser.
Dammutsugningsteleskopsystemet är en tillsats för användning
med professionellaelverktyg.
T INTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning
krävs när oerfarna handhavare använder dettaverktyg.
52
SVENSKA
Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
dennaprodukt.
MONTERING OCH JUSTERING
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
batteripaketet eller strömkällan innan du gör några
justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller
tillbehör. En oavsiktlig start kan orsakaskador.
Montering och Borttagning av
Dammutsugningssystemet
VARNING: För att minska risken för personskador hantera
ALLTID verktyget med sidohandtaget korrekt monterat
och ordentligt åtdraget. Om så inte görs kan det resultera i
att sidohandtaget glider under arbetet och kontrollen över
verktygetförloras.
Fastsättning av dammutsugningssystemet
(BildA–C)
1. Ta bort borrbitsen, sidohandtaget och djupjusteringsstaven
om de är monterade påslagborrmaskinen.
2. Fäst medföljande sidohandtag
10
påslagborrmaskinen.
3. Se till att baslåsknappen
2
är intryckt och låst
i öppen position innan du försöker att fästa
dammutsugningssystemet påslagborrmaskinen.
4. Skjut ned låsskon
15
med slagborrmaskinens fot
17
.
Se till att spåren i sidohandtagets hylsa fäster på
positionerarelementet
12
på utsuget. Basens låsknapp
2
kommer att låsas till skruvklacken på slagborrmaskinens
fot
17
. De elektriska kontakterna
14
på slagborrmaskinens
bas kommer att riktas in mot de elektriska kontakterna
13
påutsugsbasen.
Borttagning av systemet
För att ta bort dammutsugningssystemet tryck på två
låsknapparna på utsugsbasen
2
och lyft bort slagborrmaskinen
från dammutsugningssystemet (BildB).
DRIFT
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
batteripaketet eller strömkällan innan du gör några
justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller
tillbehör. En oavsiktlig start kan orsakaskador.
VARNING: Följ alltid säkerhetsinstruktionerna och
tillämpbarabestämmelser.
VARNING: Läs alltid bruksanvisningen och
hantera verktyget enligt instruktionerna i
verktygetsbruksanvisning.
Korrekt Handplacering (Bild F)
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
använd ALLTID korrekt handställning, så somvisas.
VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada,
håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en
plötsligreaktion.
Korrekt handposition kräver ena handen på huvudhandtaget
och den andra handen på sidohandtaget. Sidohandtaget måste
installerad för korrektanvändning.
Påslagning och Avstängning
Utsugningssystemet startar automatiskt när slagborrmaskinen
slåspå.
Elektronisk avstängningsfördröjning
Efter att slagborrmaskinen stängts av kommer
utsugningssystemet att köras några sekunder längre för att suga
ut de kvarvarande dammpartiklarna i de interna delarna och
samla dammet idammuppsamlingsboxen.
Filterrengöringsmekanism (Bild B)
Filterrengöringsmekanismen
19
är en funktion som använder
motorn i dammutsugning för att tvinga luft genom HEPA-filtret.
Se Tömning av Dammuppsamlaren för instruktioner om
korrektanvändning.
Inställning av Borrdjup (BildA)
Tryck på djupinställningsknappen
6
på framsidan av det främre
glidstycket och flytta den till önskat borrdjup. Släppknappen.
Inställning av Borrlängd (BildA)
1. Sätt in lämpligborrbits.
2. Håll dammutsugningshuvudet
8
motväggen.
3. Skjut på verktyget så att borrbitsen vidrörytan.
4. Tryck på längdinställningsknappen
7
på ovansidan av
det bakre glidstycke och flytta den till önskad längd.
Släppknappen.
5. Flytta försiktigt verktygsmontaget bort från väggen och var
försiktig så att inte den fjäderbelastade mekanismenfrigörs.
Tömning av Dammuppsamlaren (BildB,D,E)
VARNING: Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför dennaprocedur.
Dammuppsamlaren
3
bör tömmas så snart som prestandan
märkbartförsämras.
1. Tryck på dammuppsamlingsboxens låsknapp
4
och dra bort dammuppsamlingsboxen från
dammutsugningssystemet. När hakmekanismen lossnat från
dammutsugningssystemet kommer också det övre fästet att
lossna så att dammuppsamlingsboxen kan tas borthelt.
2. För att tömma dammuppsamlingsboxen
3
placera den
över en lämplig behållare för att samla upp dammet
inuti denna. Lyft upp låshaken
16
för att öppna
53
SVENSKA
dammuppsamlingsboxen, separera behållaren från locket.
Försiktig knackning på dammuppsamlingsboxen kommer
att göra att damm som fastnat inuti filtret kommer att tas
bort. När locket och behållaren är tömda sätt tillbaka dem på
plats, se till att låshaken
16
sitter fast. Se BildE.
3. För att sätta tillbaka dammuppsamlingsboxen på
dammutsugningssystemet för in den runda profilen till det
övre fästet i fördjupningen på dammutsugningssystemet.
Luta dammuppsamlingsboxen nedåt så att låsknapparna
klickar tillbaka på plats. Se BildD.
4. Med dammuppsamlaren korrekt installerad, tryck ned
filterrengöringsmekanismen
19
och tryck på avtryckaren
på verktyget. Låt systemet köra i fem sekunder och
släpp avtryckaren. Detta bör göras efter varje tömning
avdammuppsamlaren.
NOTERA: Användning av en dammboxtömmare (DWH079D)
ger en enkel lösning för att säkert tömma och avyttra damm
som lagrats inuti dammboxen. Ta bort dammboxen från
verktyget, skjut den på dammboxtömmaren och fäst den då en
avsedd fristående dammtömmare, vilken gör att dammboxen
töms på någrasekunder.
UNDERHÅLL
Ditt
DeWALT
dammutusgningsteleskopsystem har konstruerat
för att fungera under lång tid med minimalt underhåll.
Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig
verktygsvård och regelbundenrengöring.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
batteripaketet eller strömkällan innan du gör några
justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller
tillbehör. En oavsiktlig start kan orsakaskador.
VARNING: Använd endast
DeWALT
utbytesdelar.
Byta Dammuppsamlarens Filterbox
(BildD,E)
VARNING: Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför dennaprocedur.
NOTERA: Filtret ska bytas ut efter varje 350 cykler för filterlådan
(full till tom).
1. Tryck på dammuppsamlingsboxens låsknapp
4
och dra bort dammuppsamlingsboxen från
dammutsugningssystemet. När hakmekanismen lossnat från
dammutsugningssystemet kommer också det övre fästet att
lossna så att dammuppsamlingsboxen kan tas borthelt.
2. Kasta dammuppsamlarboxen
3
och byt till en nyfilterbox.
3. För att sätta tillbaka dammuppsamlingsboxen på
dammutsugssystemet sätt in den runda profilen till det övre
fästet i fördjupningen på dammutsugningssystemet. Luta
dammuppsamlingsboxen nedåt så att låsknapparna klickar
tillbaka påplats.
Byte av Dammborsten (BildG)
VARNING: Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför dennaprocedur.
Dammborsten slits under användning och behöverbytas.
1. Skjut snäppfästet
20
på baksidan av utsugningshuvudet
och dra det ut frånhuvudhållaren.
2. Använd en skruvmejsel för att ta bort dammborsten
9
frånutsugningshuvudet.
3. Byt ut dammborsten till enny.
4. Se till att den öppna änden på dammborsten är placerad i
mittenfickan påutsugningshuvudet.
5. Skjut utsugningshuvudet in i huvudhållaren.
Centreringspinnen kommer att sticka in i den öppna änden
av dammborsten och fästa den påplats.
Rengöring
VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan
med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och
runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför dennaprocedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska
delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de
material som används i dessa delar. Använd en trasa som
bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon
vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av
verktyget i envätska.
Rengöring av Dammuppsamlaren
VARNING: Använd inte en borste för att rengöra
dammuppsamlaren ellerfiltret.
Vid intensiv användning kommer dammuppsamlaren att sättas
igen med damm. Se Tömma dammuppsamlaren underDrift.
Valfria Tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
av
DeWALT
inte har testats med denna produkt, kan
användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara
riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast
tillbehör som rekommenderas av
DeWALT
användas med
dennaprodukt.
Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående
lämpligatillbehör.
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som
är märkta med denna symbol får inte kastas i den
vanligahushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som
kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på
www.2helpU.com.
54
TÜRKÇE
izin vermeyin. 16 yaşın altındaki çocuklar için gözetim ve
denetimgerekir.
3 . Uygun aletkullanın.
Kullanım amacı bu kullanma kılavuzunda anlatılmıştır.
Ağır hizmet tipi aletin işini yapması için küçük aletleri
veya ataşmanları zorlamayın. Alet, belirlendiği kapasite
ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenliçalışacaktır.
UYARI: Bu kullanım kılavuzunda tavsiye edilenin
dışında herhangi bir aksesuar veya parçanın kullanımı
veya bu aletle yapılacak her hangi bir işlem yaralanma
riskitaşıyabilir.
AT Uygunluk Beyana
Makıne Dırektıfı
Toz Emme Sistemi
D25303DH
DeWALT
, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu ürünlerin
2006/42/AT, EN60745-1:2009 + A11:2010 normlarına uygun
olarak tasarlandığını beyaneder.
Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine
de uygundur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
DeWALT
ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasınabakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı
DeWALT
adınavermiştir.
Markus Rompel
PTE-Avrupa, Mühendislik Birimi Genel Müdür Yardımcısı
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
04.02.2019
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım
kılavuzunuokuyun.
Toz Emme Sistemleri için İlave Özel Güvenlik
Kuralları
Cihazı ahşap, çelik veya plastik delme işlerindekullanmayın.
Cihazı karotla delme uygulamalarındakullanmayın.
Cihazı kırma uygulamalarındakullanmayın.
Bu cihazı ile sadece
DeWALT
tarafından tavsiye edilen elektrikli
aletleri kullanın. Bu cihazı ile uyumlu
DeWALT
elektrikli aletleri
hakkında daha fazla bilgi için, lütfen yerel satıcınıza başvurun,
adres için kullanım kılavuzunun arkasına bakın veya
www.dewalt.com.adresini ziyaret edin .
Tebrikler!
Bir D
eWALT
aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün
geliştirme ve yenilik
DeWALT
markasının profesyonel elektrikli
alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline
gelmesinisağlamaktadır.
Teknik Veriler
D25303DH
Temas basıncı N 60
Maks. delme derinliği mm 105
Maks. delme çapı mm 16
Voltaj V
DC
18
NOT: Sistem hızlı değiştirilebilir bir mandrene sahip olmayan bir kırıcı-delici
matkapta kullanılıyorsa maksimum delme derinliği sadece 94 mm’dir.
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkatediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumugösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumugösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumugösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan
durumlarıgösterir.
Elektrik çarpması riskinibelirtir.
Yangın riskinibelirtir.
Güvenlik Talimatları
UYARI! Yangın, elektrik çarpması ve yaralanma
riskini azaltmak için her zaman ülkenizdeki güvenlik
talimatlarınauyun.
Cihazı çalıştırmadan önce bu kılavuzun tamamını dikkatli bir
şekilde okuyun. Aynı zamanda bu cihaz ile birlikte kullanılacak
elektrikli aletin kılavuzuna dabakın.
BU KILAVUZU ILERIDE BAKMAK ÜZERE
MUHAFAZAEDIN.
Genel Güvenlik Talimatları
1 . Çalışma alanını temiztutun.
Dağınık alan ve tezgahlar yaralanmalara davetiyeçıkartır.
2 . Çocukları uzaktutun.
Çocukların aleti veya uzatma kablosunu ellemesine
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
TOZ AYIRMA SISTEMI
D25303DH
55
TÜRKÇE
Aleti nemli veya ıslak koşullardakullanmayın.
Oyuncak gibi kullanılmasına izin vermeyin. Çocukların
yakınında veya yanında kullanırken daha fazla dikkatli
olmakgerekir.
Sadece bu kılavuzda açıklandığı gibi kullanın. Sadece üretici
tarafından tavsiye edilen parçalarıkullanın.
Açıklıklara herhangi bir nesne koymayın. Açıklıklardan
herhangi biri tıkalıyken kullanmayın, toz, kıl, saç ve hava
akışını azaltabilecek herhangi bir şeydenarındırın.
Saçınızı, gevşek elbisenizi, parmaklarınızı ve diğer uzuvlarınızı
açıklıklardan ve hareketli parçalardan uzaktutun.
Gazolin gibi alev alabilir veya yanıcı sıvıları toplamak için veya
bunların bulunabileceği alanlardakullanmayın.
Diğer Riskler
Aşağıdaki riskler toz ayırma sistemi kullanımı için doğal risklerdir:
Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma sonucu
yaralanma
İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik
cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak
mümkün değildir. Bunlar:
İşitmekaybı.
Aksesuarları değiştirirken parmakların sıkışmariski.
Beton ve/veya duvar üzerinde çalışırken oluşan tozları
solumaktan kaynaklanan sağlıktehlikeleri.
Elektrik Güvenliği
Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning.
Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen
påklassificeringsplattan.
DeWALT
aletiniz EN60335 standardına uygun olarak
çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna
gerek yoktur.
Elektrik kablosu hasar görürse, yalnızca
DeWALT
veya yetkili bir
servis tarafından değiştirilmelidir.
Toz Ayırma Sistemi Üzerindeki İşaretler
Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir:
Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzuokuyun.
Tarih Kodu Konumu
Aynı zamanda imalat yılını da içeren Tarih Kodu, alet ve toz
kutusu arasında montaj noktası oluşturan gövde yüzeyinebasılır.
Örnek:
2020 XX XX
İmalat Yılı
Paket İçeriği
Paket şunları içerir:
1 Toz ayırma sistemi
1 Yan kol
1 Toz ayırma kafası/toz fırçası
1 Kullanım kılavuzu
Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup
oluşmadığını kontroledin.
Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için
zamanayırın.
Tanımlama [Şek.(Fig.)A–C,E,G]
UYARI: Hiç bir zaman elektrikli bir aleti veya
herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya
yaralanmaylasonuçlanabilir.
1
Toz emme sistemi
2
Taban bırakma düğmeleri
3
Toz toplama kutusu
4
Toz toplama kutusu bırakma düğmeleri
5
Teleskop
6
Derinlik ayarlama düğmesi
7
Uzunluk ayarlama düğmesi
8
Toz emme kafası
9
Toz emme fırçası
10
Yan tutamak
11
Yan tutamak destek yivi
12
Yan tutamak destek yer belirleyicisi
13
Toz emici elektriksel bağlayıcıları
14
Döner çekiç elektriksel bağlayıcıları
15
Kilit ve bırakma pabucu
16
Toz toplama kutusu açma mandalı
17
Çekiç ayağı
18
Filtre
19
Filtre temizleme mekanizması
20
Bağlayıcıyı
Kullanim Alani
D25303DH toz ayırma teleskopunuz elektrikli alete düz matkap
ucu takılıyken duvar veya betonda profesyonel kırma delme
işlerinde toz ayırmak için tasarlanmıştır. Plastik, ahşap veya metal
delmedeKULLANMAYIN.
Bu toz emme sistemi
DeWALT
18V kablosuz SDS Plus DCH253,
DCH254 (yalnızca TYPE 2), DCH273 and DCH274 çekiçleriyle
uyumludur. Bu parça ile uyumlu
DeWALT
elektrikli aletleri
hakkında daha fazla bilgi için, lütfen yerel satıcınıza başvurun,
adres için kullanım kılavuzunun arkasına bakın veya
www.dewalt.com adresini ziyaretedin.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu
ortamlardaKULLANMAYIN.
Toz ayırma sistemi profesyonel elektrikli aletlerle birlikte
kullanmak için üretilmiş birparçadır.
Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz
kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaretedilmelidir.
Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra
algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve
bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler ürünü
ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol
56
TÜRKÇE
altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün
ile kontrol altındatutulmalıdır.
MONTAJ VE AYARLAR
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
aküden veya güç kaynağından ayırın. Kazara çalışma
yaralanmaya nedenolabilir.
Toz Ayırma Sisteminin Takılması ve
Sökülmesi
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, HER ZAMAN
aleti yan tutamak düzgün bir şekilde takılı ve emniyetli
bir şekilde sıkılmış halde çalıştırın. Aksi taktirde çalışma
sırasında yan tutamak kayabilir ve kontrol kaybına
nedenolabilir.
Toz Ayırma Sistemini Takmak İçin (Şek.A–C)
1. Döner çekice takılılarsa matkap ucunu, yan kolu ve derinlik
ayarlama çubuğunusökün.
2. Sağlanmış yan tutamağı
10
döner çekicebağlayın.
3. Toz emme sistemini döner çekice takmaya çalışmadan önce
taban bırakma düğmelerinin
2
basılı ve açık pozisyonda
kilitli olduğuna eminolun.
4. Kilit pabucunu
15
döner çekiç ayağıyla
17
aşağı
bastırın. Yan tutamak yakasındaki yivin emicideki yer
belirleyici öğeye
12
uyduğuna emin olun. Taban bırakma
düğmeleri
2
döner çekiç ayağının
17
vida başlarına
kilitlenecektir. Döner çekicin tabanındaki yuvalar
14
emme
tabanındaki elektrikli konnektörler
13
ilehizalanacaktır.
Sistemi sökmek için
Toz emme sistemini sökmek için, iki emme tabanı serbest
bırakma düğmesine
2
basın ve döner çekici toz emme
sisteminden kaldırın (Şek.B).
ÇALIŞMA
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
aküden veya güç kaynağından ayırın. Kazara çalışma
yaralanmaya nedenolabilir.
UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli düzenlemelere
her zamanuyun.
UYARI: Aleti her zaman aletin kullanım kılavuzunda
açıklandığı gibiçalıştırın.
Uygun El Pozisyonu (Şek. F)
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA
şekilde gösterilen uygun el pozisyonunukullanın.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki
ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıcatutun.
Doğru el pozisyonu, bir el çekicin ana tutma kolu üzerinde diğer
el yan tutamak üzerinde olacak şekildedir. Düzgün bir kullanım
için yan tutamaktakılmalıdır.
Açma ve Kapama
Döner çekiç açıldığında toz emme sistemi otomatik
olarakbaşlar.
Elektronik Kapama Gecikmesi
Döner çekici kapattıktan sonra toz emme sistemi iç parçalarlarda
kalan toz partiküllerini emip toz toplama kutusunda biriktirmek
için bir kaç saniye dahaçalışır.
Filtre Temizleme Mekanizması (Şek.B)
Filtre temizleme mekanizması
19
, havayı HEPA filtresinden
geçirmek için toz emici üzerindeki motoru kullanan bir özelliktir.
Düzgün kullanım talimatları için Toz Toplayıcıyı Boşaltma
bölümünebakın.
Delme Derinliğini Ayarlama (Şek.A)
Ön sürgünün önündeki derinlik ayarlama düğmesine
6
basın ve
istenen delme derinliğine getirin. Düğmeyibırakın.
Delme Uzunluğunu Ayarlama (Şek.A)
1. Uygun matkap ucunuyerleştirin.
2. Toz ayırma kafasını
8
duvara doğrututun.
3. Yüzeye bir matkap ucu dokunuşu yapmak için aletiitin.
4. Arka sürgünün üzerindeki uzunluk ayarlama düğmesine
7
basın ve istenen delme uzunluğuna getirin. Düğmeyibırakın.
5. Alet grubunu yavaşça duvardan çekin, yay yüklü
mekanizmanın boşalmamasına özengösterin.
Toz Toplayıcıyı Boşaltma (Şek.B,D,E)
UYARI: Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması
ve onaylı toz maskesitakın.
Toz toplayıcı
3
performans gözle görülür şekilde düştüğünde
derhalboşaltılmalıdır.
1. Toz toplama kutusu bırakma düğmelerine
4
basın ve toz
toplama kutusunu toz emme sisteminden çekip çıkarın.
Mandal mekanizması toz emme sisteminden ayrıldığında üst
mafsal da toz toplama kutusunun tamamen kaldırılmasına
izin verecek şekildeboşalacaktır.
2. Toz toplama kutusunu
3
boşaltmak için içindeki tozu
tutmaya uygun bir kabun üzerine konumlandırın. Toz
toplama kutusunu açmak için bırakma mandalını
16
kaldırarak kapağı kaptan ayırın. Toz toplama kutusuna hafifçe
vurmak filtrenin içinde kalan tozların da çıkmasına yardımcı
olur. Filtre kapağı ve kap boşaldığında tekrar birbirlerine
takın ve bırakma mandalının
16
güvenli bir biçimde
bağlandığına emin olun. Şek.E’ebakın.
3. Toz toplama kutusunu toz emme sistemine tekrar takmak
için ilk olarak üst mafsalın yuvarlak yüzünü toz emme
sistemindeki yuvaya yerleştirin. Bırakma düğmelerinin yerine
oturması için toz toplama kutusunu aşağı doğru döndürün.
Şek.D’ebakın.
4. Toz toplama kutusu doğru şekilde takıldığında, filtre
temizleme mekanizmasına
19
basın ve alet üzerindeki tetiği
sıkın. Sistemin 5 saniye çalışmasına izin verin ve tetiği bırakın.
Bu işlem, toz toplama kutusunun her boşaltılmasından
sonrayapılmalıdır.
57
TÜRKÇE
NOT: Bir Toz Haznesi Boşaltma Cihazının (DWH079D) kullanımı,
toz haznesi içinde depolanan tozu güvenli bir şekilde boşaltmak
ve atmak için pratik bir çözüm sunar. Toz haznesini aletten
çıkarın, Toz Haznesi Boşaltma Cihazının üzerine kaydırın ve toz
haznesinin saniyeler içerisinde boşaltılmasını sağlamak için
bağımsız bir toz emiciyetakın.
BAKIM
D
e
WALT toz ayırma sisteminiz minimum bakımla uzun süreli
çalışma için tasarlanmıştır. Sürekli tatmin edici çalışma düzgün
bakım ve düzenli temizlemeyedayanır.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve
aküden veya güç kaynağından ayırın. Kazara çalışma
yaralanmaya nedenolabilir.
UYARI: Sadece
DeWALT
yedek parçalarıkullanın.
Toz Toplama Filtre Kutusunun Değiştirilmesi
(Şek.D,E)
UYARI: Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması
ve onaylı toz maskesitakın.
NOT: Her filtre kutusu 350 kez dolu-boş boşaltma döngüsünün
ardından filtre değiştirilmelidir.
1. Toz toplama kutusu bırakma düğmelerine
4
basın ve toz
toplama kutusunu toz emme sisteminden çekip çıkarın.
Mandal mekanizması toz emme sisteminden ayrıldığında üst
mafsal da toz toplama kutusunun tamamen kaldırılmasına
izin verecek şekildeboşalacaktır.
2. Toz toplama kutusunu
3
yeni bir filtre kutusu iledeğiştirin.
3. Toz toplama kutusunu toz emme sistemine tekrar takmak
için ilk olarak üst mafsalın yuvarlak yüzünü toz emme
sistemindeki yuvaya yerleştirin. Bırakma düğmelerinin yerine
oturması için toz toplama kutusunu aşağı doğrudöndürün.
Toz Fırçasının Değiştirilmesi (Şek.G)
UYARI: Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması
ve onaylı toz maskesitakın.
Toz fırçası kullanım sırasında yıpranacak ve
değiştirilmesigerekecektir.
1. Esneyerek kilitlenen bağlayıcıyı
20
emme kafasının arkasına
ittirin ve kafa tutucudan çekipçıkarın.
2. Toz fırçasını
9
emme kafasından çıkarmak için bir
tornavidakullanın.
3. Toz fırçasını yenisiyledeğiştirin.
4. Toz fırçasının açık ucunun emme kafasındaki merkezleme
cebine göre pozisyon aldığına eminolun.
5. Emme kafasını kafa tutucuya ittirin. Merkezleyici pin toz
fırçasının açık ucuna saplanarak yerineoturtacaktır.
Temizleme
UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz
toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak
ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken
onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesitakın.
UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek
için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın.
Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri
güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla
nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi
bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir
parçasını bir sıvı içinedaldırmayın.
Toz Toplayıcının Temizlenmesi
UYARI: Toz toplayıcıyı veya filtreyi temizlemek için
fırçakullanmayın.
Yoğun kullanma sırasında toz toplayıcı tozdan tıkanır. Çalışma
başlığı altında Toz Toplayıcının Boşaltılması bölümünebakın.
İlave Aksesuarlar
UYARI:
DeWALT
tarafından tedarik veya tavsiye
edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test
edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte
kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak
için bu ürünle birlikte sadece
DeWALT
tarafından tavsiye
edilen aksesuarlarkullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış
noktalarıylagörüşün.
Çevrenin Korunması
Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller
normal evsel atıklarla birlikte çöpeatılmamalıdır.
Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri
dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da
bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli
ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri
dönüşüme tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com
adresindemevcuttur.
58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο
DeWALT
. Η πολυετής εμπειρία, καθώς
και η σχολαστική ανάπτυξη του προϊόντος και η καινοτομία
κάνουν τη
DeWALT
έναν από τους πιο αξιόπιστους εταίρους για
επαγγελματίες χρήστες ηλεκτρικώνεργαλείων.
Τεχνικά Στοιχεία
D25303DH
Πίεση επαφής N 60
Μέγ. βάθος διάτρησης mm 105
Μέγ. διάμετρος τρυπανιού mm 16
Τάση V
DC
18
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μέγ. βάθος διάτρησης είναι 94 mm όταν το σύστημα
χρησιμοποιείται σε περιστροφική σφύρα χωρίς τσοκ ταχείας αλλαγής.
Ορισμοί: Οδηγίες Ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τασύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρότραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριαςσοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει
σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλικήζημιά.
Υποδηλώνει κίνδυνοηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνοπυρκαγιάς.
Οδηγίες Ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πάντα τηρείτε τους κανονισμούς
ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα σας για να μειώσετε τον
κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας καιτραυματισμού.
Διαβάστε προσεκτικά όλο το παρόν εγχειρίδιο πριν
χρησιμοποιήσετε το προσάρτημα. Επίσης συμβουλευτείτε το
εγχειρίδιο οποιουδήποτε ηλεκτρικού εργαλείου πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί με αυτό τοπροσάρτημα.
ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΟ ΠΆΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΆ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΆΝΆΦΟΡΆ
Γενικοί Κανόνες Ασφαλείας
1 . Διατηρείτε την περιοχή εργασίαςκαθαρή.
Οι ακατάστατοι χώροι και πάγκοι ευνοούν τουςτραυματισμούς.
2 . Κρατάτε τα παιδιάμακριά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να έλθουν σε επαφή με το
εργαλείο ή με το καλώδιο επέκτασης. Απαιτείται επίβλεψη
για παιδιά κάτω των 16ετών.
3 . Χρησιμοποιείτε κατάλληλοεργαλείο.
Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών. Μην αναγκάζετε μικρά εργαλεία
ή προσαρτήματα να εκτελέσουν την εργασία
εργαλείου βαρέως τύπου. Το εργαλείο θα εκτελέσει την
εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα με την προβλεπόμενη
έντασηχρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση οποιουδήποτε
παρελκομένου ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση
οποιασδήποτε εργασίας με αυτό το εργαλείο, πέραν των
όσων συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να παρουσιάσει κίνδυνοτραυματισμού.
Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ.
Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού
Συστημα Εξαγωγης Σκονης
D25303DH
Η εταιρεία
DeWALT
δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται
στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση
με τα εξής πρότυπα και οδηγίες:
2006/42/EK, EN60745-1:2009 + A11:2010.
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με τις Οδηγίες
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με την
DeWALT
στην παρακάτω
διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος τουεγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του
τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ
μέρους της εταιρείας
DeWALT
.
Markus Rompel
Αντιπρόεδρος Μηχανολογίας, PTE Ευρώπης
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Γερμανία
04.02.2019
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιοχρήσης.
ΣΥΣΤΉΜΆ ΕΞΆΓΩΓΉΣ ΣΚΟΝΉΣ
D25303DH
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πρόσθετοι Ειδικοί Κανόνες Ασφαλείας Για
Συστήματα Εξαγωγής Σκόνης
Μη χρησιμοποιείτε το προσάρτημα για εφαρμογές διάτρησης
σε ξύλο, χάλυβα ήπλαστικό.
Μη χρησιμοποιείτε το προσάρτημα σε εφαρμογές διάτρησης
πυρήνα (καρότου).
Μη χρησιμοποιείτε το προσάρτημα σε εφαρμογέςσμίλευσης.
Χρησιμοποιείτε με το προσάρτημα αυτό μόνο ηλεκτρικά
εργαλεία που συνιστά η
DeWALT
. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα ηλεκτρικά εργαλεία
DeWALT
που
είναι συμβατά με αυτό το προσάρτημα, απευθυνθείτε στον
τοπικό σας έμπορο. Σχετικά ανατρέξτε στις διευθύνσεις στο
πίσω μέρος του εγχειριδίου ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο
www.dewalt.com.
Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε συνθήκες υγρασίας
ήδιαβροχής.
Μην επιτρέψετε να χρησιμοποιηθεί σαν παιχνίδι. Απαιτείται
αυξημένη προσοχή όταν χρησιμοποιείται από παιδιά ή κοντά
σεαυτά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στο
παρόν εγχειρίδιο. Χρησιμοποιείτε μόνο τα προσαρτήματα που
συνιστά οκατασκευαστής.
Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στα
ανοίγματα. Μην το χρησιμοποιήσετε αν οποιοδήποτε άνοιγμα
είναι φραγμένο. Διατηρείτε το απαλλαγμένο από σκόνη,
χνούδια, τρίχες και οτιδήποτε μπορεί να ελαττώσει τη ροή
τουαέρα.
Κρατήστε μαλλιά, χαλαρά ρούχα, δάκτυλα και όλα τα μέρη του
σώματος μακριά από ανοίγματα και κινούμεναμέρη.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για συλλογή εύφλεκτων ή
καύσιμων υγρών, όπως βενζίνη και μην το χρησιμοποιείτε σε
χώρους όπου ενδέχεται να υπάρχουναυτά.
Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι
Οι ακόλουθοι κίνδυνοι είναι εγγενείς στη χρήση του συστήματος
εξαγωγής σκόνης:
τραυματισμοί που προκαλούνται από επαφή με
περιστρεφόμενα ή θερμά μέρη του εργαλείου
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την
εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι
δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι:
Βλάβη τηςακοής.
Κίνδυνος σύνθλιψης δακτύλων κατά την
αλλαγήπαρελκομένου.
Κίνδυνοι υγείας που προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης που αναπτύσσεται κατά την εργασία σε σκυρόδεμα
και/ήτοιχοποιία.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο σε
μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τροφοδοσία ανταποκρίνεται
στην τάση που αναγράφεται στην επιγραφή με τα δεδομένα.
Το εργαλείο της
DeWALT
διαθέτει διπλή μόνωση
σύμφωνα με το πρότυπο EN60335. Κατά συνέπεια,
δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος, αυτό πρέπει να
αντικατασταθεί μόνο από την
DeWALT
ή από εξουσιοδοτημένο
οργανισμό σέρβις.
Σημάνσεις Πάνω Στο Σύστημα Εξαγωγής
Σκόνης
Στο εργαλείο εμφανίζονται τα εξής εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τηχρήση.
Θέση κωδικού ημερομηνίας
Ο κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος επίσης περιλαμβάνει το
έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος πάνω στην επιφάνεια του
περιβλήματος η οποία σχηματίζει την ένωση στερέωσης
ανάμεσα στο εργαλείο και το κιβώτιο συλλογήςσκόνης.
Παράδειγμα:
2020 XX XX
Έτος κατασκευής
Περιεχόμενα Συσκευασίας
Η συσκευασία περιέχει:
1 Σύστημα εξαγωγής σκόνης
1 Πλευρική λαβή
1 Κεφαλή εξαγωγής σκόνης/βούρτσα σκόνης
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
Ελέγξτε για ζημιά στο εργαλείο, εξαρτήματα ή παρελκόμενα,
που μπορεί να προκλήθηκε κατά τημεταφορά.
Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να
κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση τουπροϊόντος.
Περιγραφή [εικ. (Fig.)A–C,E,G]
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα
μπορούσε να προκύψει ζημιά ήτραυματισμός.
1
Σύστημα εξαγωγής σκόνης
2
Κουμπιά απελευθέρωσης βάσης
3
Κουτί συλλογής σκόνης
4
Κουμπιά απελευθέρωσης κουτιού συλλογής σκόνης
5
Τηλεσκοπικός μηχανισμός
6
Κουμπί ρύθμισης βάθους
7
Κουμπί ρύθμισης μήκους
8
Κεφαλή εξαγωγής σκόνης
9
Βούρτσα σκόνης
10
Πλευρική λαβή
11
Αυλάκωση υποστήριξης πλευρικής λαβής
12
Ρυθμιστής θέσης υποστήριξης πλευρικής λαβής
13
Ηλεκτρικοί σύνδεσμοι συστήματος εξαγωγής σκόνης
14
Ηλεκτρικοί σύνδεσμοι περιστροφικής σφύρας
15
Πέλμα ασφάλισης και απελευθέρωσης
60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
16
Ασφάλιση κουτιού συλλογής σκόνης
17
Πόδι σφύρας
18
Φίλτρο
19
Μηχανισμός καθαρισμού φίλτρου
20
κουμπωτό σύνδεσμο
Προβλεπομενη χρηση
Το σύστημα εξαγωγής σκόνης D25303DH έχει σχεδιαστεί για την
εξαγωγή της σκόνης σε επαγγελματικές εργασίες κρουστικής
διάτρησης σε τοιχοποιία ή σκυρόδεμα και με συμπαγή τρυπάνια
τοποθετημένα στο ηλεκτρικό εργαλείο. ΝΑ ΜΗ χρησιμοποιείται
για διάτρηση πλαστικού, ξύλου ήμετάλλου.
Αυτό το σύστημα εξαγωγής σκόνης εφαρμόζει σε σφύρες
μπαταρίας
DeWALT
18V SDS Plus DCH253,DCH254 (ΤΥΠΟΣ 2
μόνο), DCH273 και DCH274. Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τα ηλεκτρικά εργαλεία
DeWALT
που είναι συμβατά
με αυτό το προσάρτημα, απευθυνθείτε στον τοπικό σας
έμπορο. Σχετικά ανατρέξτε στις διευθύνσεις στο πίσω μέρος του
εγχειριδίου ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.dewalt.com.
ΝΑ ΜΗ χρησιμοποιείται υπό υγρές συνθήκες ή με την παρουσία
εύφλεκτων υγρών ήαερίων.
Το τηλεσκοπικό σύστημα εξαγωγής σκόνης είναι ένα
προσάρτημα για χρήση με επαγγελματικά ηλεκτρικάεργαλεία.
ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιμοποιούν
άπειροιχρήστες.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή
έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν
τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα
τους με αυτό τοπροϊόν.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιήστε το
εργαλείο και αποσυνδέστε το πακέτο μπαταριών
ή την πηγή ρεύματος πριν κάνετε οποιεσδήποτε
ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε
προσαρτήματα ή παρελκόμενα. Τυχόν αθέλητη
εκκίνηση μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
Προσάρτηση Και Αφαίρεση Του Συστήματος
Εξαγωγής Σκόνης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε το κίνδυνο
τραυματισμού, ΠΆΝΤΆ χρησιμοποιείτε το εργαλείο με την
πλευρική λαβή σωστά εγκατεστημένη και καλά σφιγμένη.
Αν δεν γίνει αυτό. μπορεί να προκληθεί ολίσθηση της
πλευρικής λαβής κατά τη λειτουργία του εργαλείου και
επακόλουθη απώλειαελέγχου.
Για να προσαρτήσετε το σύστημα εξαγωγής
σκόνης (εικ.A–C)
1. Αφαιρέστε το τρυπάνι, την πλευρική λαβή και τη
ράβδο ρύθμισης βάθους, αν έχουν προσαρτηθεί στην
περιστροφικήσφύρα.
2. Συνδέστε την παρεχόμενη πλευρική λαβή
10
στην
περιστροφικήσφύρα.
3. Βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά
2
απελευθέρωσης της βάσης
είναι πατημένα και ασφαλισμένα στην ανοιχτή θέση πριν
προσπαθήσετε να τοποθετήσετε το σύστημα εξαγωγής
σκόνης στην περιστροφικήσφύρα.
4. Σπρώξτε το πέλμα ασφάλισης (0–15) προς τα κάτω με το
πέλμα
17
της περιστροφικής σφύρας. Βεβαιωθείτε ότι η
αυλάκωση στο κολάρο της πλευρικής λαβής εφαρμόζει στο
στοιχείο ρύθμισης θέσης
12
πάνω στο σύστημα εξαγωγής
σκόνης. Τα κουμπιά
2
απελευθέρωσης της βάσης θα
ασφαλίσουν μέσα στις υποδοχές βίδας του ποδιού
17
της
περιστροφικής σφύρας. Οι ηλεκτρικοί σύνδεσμοι
14
στη
βάση της περιστροφικής σφύρας θα ευθυγραμμιστούν
με τους ηλεκτρικούς συνδέσμους
13
στη βάση του
συστήματοςεξαγωγής.
Για να αφαιρέσετε το σύστημα
Για να αφαιρέσετε το σύστημα εξαγωγής σκόνης, πιέστε τα
δύο κουμπιά
2
απελευθέρωσης της βάσης του συστήματος
εξαγωγής σκόνης και ανυψώστε την περιστροφική σφύρα από
το σύστημα εξαγωγής σκόνης (Εικ.B).
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιήστε το
εργαλείο και αποσυνδέστε το πακέτο μπαταριών
ή την πηγή ρεύματος πριν κάνετε οποιεσδήποτε
ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε
προσαρτήματα ή παρελκόμενα. Τυχόν αθέλητη
εκκίνηση μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
ασφαλείας και τους ισχύοντεςκανονισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάζετε πάντα το εγχειρίδιο
οδηγιών του εργαλείου και χρησιμοποιείτε το εργαλείο
όπως αναφέρεται σεαυτό.
Κατάλληλη θέση χεριών (εικ.F)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΆΝΤΟΤΕ
την κατάλληλη θέση των χεριών, όπωςφαίνεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού, ΠΆΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά
το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση
ξαφνικήςαντίδρασης.
Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην
κύρια λαβή της σφύρας και το άλλο χέρι στην πλευρική λαβή. Η
πλευρική λαβή πρέπει να εγκατασταθεί, για τη σωστήχρήση.
Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση
Το σύστημα εξαγωγής σκόνης ξεκινά αυτόματα όταν
ενεργοποιείται η περιστροφικήσφύρα.
61
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ήλεκτρονική καθυστέρηση απενεργοποίησης
Μετά την απενεργοποίηση της περιστροφικής σφύρας,
το σύστημα εξαγωγής σκόνης θα λειτουργήσει για μερικά
δευτερόλεπτα ακόμα, για να απομακρύνει τα υπολειπόμενα
σωματίδια σκόνης από τα εσωτερικά μέρη και για να
συγκεντρώσει τη σκόνη στο κουτί συλλογήςσκόνης.
Μηχανισμός Καθαρισμού Φίλτρου (εικ.B)
Ο μηχανισμός καθαρισμού φίλτρου
19
είναι ένα
χαρακτηριστικό που χρησιμοποιεί το μοτέρ της συστήματος
εξαγωγής σκόνης για να περάσει αέρα μέσα από το φίλτρο
HEPA. Ανατρέξτε στην ενότητα Εκκένωση Του Συλλέκτη
Σκόνης για οδηγίες σχετικά με τη σωστήχρήση.
Ρύθμιση Του Βάθους Διάτρησης (εικ.A)
Πιέστε το κουμπί
6
ρύθμισης βάθους στο μπροστινό μέρος
του ολισθητήρα και μετακινήστε τον στο επιθυμητό βάθος
διάτρησης. Ελευθερώστε τοκουμπί.
Ρύθμιση Του Μήκους Διάτρησης (εικ.A)
1. Εισάγετε το κατάλληλοτρυπάνι.
2. Κρατήστε την κεφαλή εξαγωγής σκόνης
8
πάνω σε
έναντοίχο.
3. Ωθήστε το εργαλείο ώστε το κοπτικό διάτρησης να έλθει σε
επαφή με τηνεπιφάνεια.
4. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης μήκους
7
στο πάνω μέρος του
πίσω ολισθητήρα και μετακινήστε τον στο επιθυμητό μήκος.
Ελευθερώστε τοκουμπί.
5. Απομακρύνετε προσεκτικά το συγκρότημα του εργαλείου
από τον τοίχο, προσέχοντας ώστε να μην απασφαλιστεί ο
μηχανισμός φόρτισηςελατηρίου.
Εκκένωση Του Συλλέκτη Σκόνης (εικ.B,D,E)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε εγκεκριμένη προστασία
ματιών και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη
όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία..
Ο συλλέκτης
3
σκόνης θα πρέπει να εκκενωθεί μόλις γίνει
αισθητή μείωση τηςαπόδοσης.
1. Πιέστε τα κουμπιά
4
απελευθέρωσης του κουτιού συλλογής
σκόνης και απομακρύνετε το κουτί συλλογής σκόνης από
το σύστημα εξαγωγής σκόνης. Μόλις απομακρυνθεί ο
μηχανισμός ασφάλισης από το σύστημα εξαγωγής σκόνης,
θα απασφαλιστεί και η πάνω άρθρωση, επιτρέποντας την
πλήρη αφαίρεση του κουτιού συλλογήςσκόνης.
2. Για να αδειάσετε το κουτί συλλογής σκόνης
3
, τοποθετήστε
το πάνω από κατάλληλο δοχείο που θα δεχτεί την
περιεχόμενη σκόνη. Ανυψώστε την ασφάλιση
16
για να
ανοίξετε το κουτί συλλογής σκόνης, διαχωρίζοντας το δοχείο
από το κάλυμμα. Με απαλό χτύπημα του κουτιού συλλογής
οθόνης θα διευκολυνθεί η απομάκρυνση τυχόν σκόνης που
είναι παγιδευμένη μέσα στο φίλτρο. Αφού έχουν αδειάσει
το κάλυμμα φίλτρου και το δοχείο, επανασυνδέστε τα και
βεβαιωθείτε ότι η ασφάλιση
16
έχει στερεωθεί σωστά.
Ανατρέξτε στην εικόναE.
3. Για να επανασυνδέσετε το κουτί συλλογής σκόνης
στο σύστημα εξαγωγής σκόνης, πρώτα εισάγετε το
στρογγυλεμένο προφίλ της πάνω άρθρωσης μέσα στην
εσοχή στο σύστημα εξαγωγής σκόνης. Περιστρέψτε το
κουτί συλλογής σκόνης προς τα κάτω ώστε τα κουμπιά
απελευθέρωσης να κουμπώσουν ξανά στη θέση τους.
Ανατρέξτε στην εικόναD.
4. Με το κουτί συλλογής σκόνης σωστά εγκατεστημένο,
πιέστε το μηχανισμό καθαρισμού φίλτρου
19
και κατόπιν
πιέστε τη σκανδάλη του εργαλείου. Αφήστε το σύστημα να
λειτουργήσει για 5 λεπτά και ελευθερώστε τη σκανδάλη.
Αυτό πρέπει να γίνεται μετά από κάθε εκκένωση του κουτιού
συλλογήςσκόνης.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Η χρήση μιας Συσκευής εκκένωσης κουτιού
συλλογής σκόνης (DWH079D) παρέχει μια εύκολη λύση για την
ασφαλή εκκένωση και απόρριψη της σκόνης που έχει συλλεχθεί
μέσα στο κουτί συλλογής σκόνης. Αφαιρέστε το κουτί συλλογής
σκόνης από το εργαλείο σας, τοποθετήστε το μέσα στη Συσκευή
εκκένωσης κουτιού συλλογής σκόνης και συνδέστε το σε μια
αποκλειστική αυτόνομη συσκευή εξαγωγής σκόνης, ώστε να
είναι εφικτή η εκκένωση του κουτιού σκόνης σεδευτερόλεπτα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το σύστήμά σας εξαγωγής σκόνης έχει σχεδιαστεί από τη
DeWALT
ώστε να λειτουργεί για μεγάλη χρονική περίοδο με
ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία
εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικόκαθαρισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο
σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιήστε το
εργαλείο και αποσυνδέστε το πακέτο μπαταριών
ή την πηγή ρεύματος πριν κάνετε οποιεσδήποτε
ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε
προσαρτήματα ή παρελκόμενα. Τυχόν αθέλητη
εκκίνηση μπορεί να προκαλέσειτραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά
DeWALT
.
Αντικατάσταση Του Κουτιού Φίλτρου
Συλλογής Σκόνης (εικ.D,E)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε εγκεκριμένη προστασία
ματιών και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη
όταν εκτελείτε αυτή τηδιαδικασία.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Το φίλτρο θα πρέπει να αντικαθίσταται μετά από
κάθε 350 κύκλους γεμάτο-σε-κενό του κουτιού φίλτρου.
1. Πιέστε τα κουμπιά
4
απελευθέρωσης του κουτιού συλλογής
σκόνης και απομακρύνετε το κουτί συλλογής σκόνης από
το σύστημα εξαγωγής σκόνης. Μόλις απομακρυνθεί ο
μηχανισμός ασφάλισης από το σύστημα εξαγωγής σκόνης,
θα απασφαλιστεί και η πάνω άρθρωση, επιτρέποντας την
πλήρη αφαίρεση του κουτιού συλλογήςσκόνης.
2. Απορρίψτε το κουτί συλλογής σκόνης
3
και αντικαταστήστε
το με νέο κουτίφίλτρου.
3. Επανασυνδέστε το κουτί συλλογής σκόνης στο σύστημα
εξαγωγής σκόνης εισάγοντας πρώτα το στρογγυλεμένο
προφίλ της πάνω άρθρωσης μέσα στην εσοχή στο σύστημα
εξαγωγής σκόνης. Περιστρέψτε το κουτί συλλογής σκόνης
προς τα κάτω ώστε τα κουμπιά απελευθέρωσης να
κουμπώσουν ξανά στη θέσητους.
62
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αντικατάσταση Της Βούρτσας Σκόνης (εικ.G)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε εγκεκριμένη προστασία
ματιών και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη,
όταν εκτελείτε αυτή τηδιαδικασία.
Η βούρτσα σκόνης θα φθαρεί κατά τη χρήση και θα πρέπει
νααντικατασταθεί.
1. Πιέστε τον κουμπωτό σύνδεσμο
20
στην πίσω πλευρά της
κεφαλής εξαγωγής σκόνης και τραβήξτε την έξω από την
υποδοχή συγκράτησης τηςκεφαλής.
2. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε τη
βούρτσα σκόνης
9
από την κεφαλή εξαγωγήςσκόνης.
3. Αντικαταστήστε τη βούρτσα σκόνης μεκαινούργια.
4. Βεβαιωθείτε ότι το ανοιχτό άκρο της βούρτσας σκόνης
τοποθετείται στην υποδοχή κεντραρίσματος στην κεφαλή
εξαγωγήςσκόνης.
5. Σπρώξτε την κεφαλή εξαγωγής σκόνης πάλι στην υποδοχή
συγκράτησης της κεφαλής. Ο πείρος κεντραρίσματος θα
εισέλθει στο ανοιχτό άκρο της βούρτσας σκόνης και θα τη
στερεώσει στη θέσητης.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης,
χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε
συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες
αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε
εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη
μάσκα για τησκόνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή
άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη
μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές
ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των
υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα.
Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό
και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν
υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ
οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σευγρό.
Καθαρισμός Του Συλλέκτη Σκόνης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε βούρτσα ή
πινέλο για να καθαρίσετε το συλλέκτη σκόνης ή τοφίλτρο.
Κατά την εντατική χρήση ο συλλέκτης σκόνης αποφράσσεται
από τη σκόνη. Ανατρέξτε στο τμήμα Εκκένωση του συλλογέα
σκόνης στο κεφάλαιοΛειτουργία.
Προαιρετικά Παρελκόμενα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν
έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά
που διατίθενται από την
DeWALT
, η χρήση τυχόν τέτοιων
παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού,
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που
συνιστώνται από την
DeWALT
.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα
παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον
οποίοσυνεργάζεστε.
Για την προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά
οικιακάαπορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που
μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν
οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε
τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται
στον ιστότοπο www.2helpU.com.
63
64
65
Belgique et
Luxembourg België en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
www.dewalt.be
Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS)
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10
Fax: 70 22 49 10
www.dewalt.dk
Deutschland DeWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel: 06126-21-0
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
www.dewalt.gr
España DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
France DeWALT (Stanley Black & Decker France SAS)
62 Chemin de la Bruyère
CS 60105,
69574 DARDILLY Cedex
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland DeWALT
Building 4500, Kinsale Road
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland
Tel: 00353-2781800
Fax: 01278 1811
www.dewalt.ie
Italia DeWALT
via Energypark 6
20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800-014353
39 039-9590200
Fax: 39 039-9590311
www.dewalt.it
Nederlands DeWALT
Netherlands BVPostbus 83,
6120 AB BORN
Tel: 31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge DeWALT
Postboks 4613
0405 Oslo, Norge
Tel: 45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
Österreich DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
Portugal DeWALT
Ed. D Dinis, Quina da Fonte
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos
Tel: +351 214667500
Fax: +351214667580
www.dewalt.pt
Suomi DeWALT
PL47
00521 Helsinki, Suomi
Puh: 010 400 4333
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige DeWALT
BOX 94
43122 Mölndal
Sverige
Tel: 031 68 61 60
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye
Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır.
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti.
AND Kozyataği - İçerenköy Mah. Umut Sok. AND Ofis Sit. No: 10-12 / 82-83-84
Ataşehir/İstanbul, Türkiye
Tel: +90 216 665 2900
Faks: +90 216 665 2901
www.dewalt.com.tr
United Kingdom DeWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-567055
Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk
Australia DeWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3128 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa DeWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400
Fax: 971 4 2822765
www.dewalt.ae
N821203
01/2020

Transcripción de documentos

D25303DH Final Page size: A5 (148mm x 210mm) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 8 English (original instructions) 13 Español (traducido de las instrucciones originales) 17 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 22 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 27 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 32 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 37 Português (traduzido das instruções originais) 41 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 46 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 50 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 54 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 58 Copyright DeWALT B Fig. A 8 5 9 7 6 1 3 11 10 2 4 Fig. B 11 12 3 2 19 4 1 Fig. C 15 17 14 13 Fig. D 3 4 Fig. E 4 18 16 2 Fig. F Fig. G 9 20 9 3 Dansk STØVOPSAMLINGSSYSTEM D25303DH Tillykke! Du har valgt et DeWALT værktøj. De mange års erfaringer i forbindelse med produktudvikling og innovation gør DeWALT til én af de mest pålidelige partnere med henblik på professionelle brugere af værktøjsmaskiner. Tekniske Data D25303DH Kontakttryk N 60 Maks. boredybde mm 105 Maks. borediameter mm 16 Spænding VDC 18 BEMÆRK: Maks. boredybde er kun 94 mm, når systemet anvendes på en borehammer uden en hurtig udskiftelig patron. Definitioner: Sikkerhedsråd Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler. FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser. ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser. FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller moderat personskade. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade.       2 . Hold børn på afstand. Lad ikke børn komme i kontakt med værktøjet eller forlængerledningen. Overvågning er påkrævet for personer under 16 år. 3 . Brug et velegnet værktøj. Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne betjeningsvejledning. Tving ikke små værktøjer eller udstyr til at udføre kraftige værktøjers opgaver. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til. ADVARSEL: Hvis der udføres andre opgaver end dem, der anbefales i denne betjeningsvejledning med dette værktøj eller tilbehør eller udstyr, kan det medføre risiko for personskade.  EF-konformitetserklæring Maskindirektiv Støvopsamlingssystem D25303DH DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN60745-1:2009 + A11:2010. Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden af manualen. Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DeWALT. Betyder fare for elektrisk stød. Betyder risiko for brand. Sikkerhedsinstruktioner ADVARSEL! Overhold altid de sikkerhedsregulativer, der er gældende i dit land for at reducere risikoen for brand, elektrisk chok og personskader. Læs omhyggeligt hele betjeningsvejledningen, før du starter med at bruge udstyret. Se også betjeningsvejledningen for ethvert elværktøj, som skal bruges sammen med dette udstyr. GEM DENNE BETJENINGSVEJLEDNING TIL FREMTIDIG REFERENCE Generelle Sikkerhedsregler Markus Rompel Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Tyskland 04.02.2019 Ekstra Specielle Sikkerhedsregler for Støvopsamlingssystemer • • • • 1 . Sørg for, at arbejdsområdet er rent. Rodede områder og bænke giver anledning til skader. • 4 Anvend ikke udstyret til boring i træ, stål eller plastik. Brug ikke udstyret til kerneboring. Brug ikke udstyret til kerneboring. Brug kun de elværktøjer, der anbefales af DeWALT sammen med dette udstyr. For flere informationer om DeWALT elværktøjer, der er kompatible med dette udstyr, venligst kontakt din lokale forhandler, se adresserne bag på betjeningsvejledningen eller besøg www.dewalt.com. Brug ikke værktøjet under fugtige eller våde forhold. Dansk • • • • • Tillad ikke at det bruges som legetøj. Stor agtpågivenhed er nødvendig, når det bruges af eller tæt ved børn. Brug det kun som beskrevet i denne betjeningsvejledning. Brug kun det udstyr, der anbefales af producenten. Anbring aldrig genstande i åbninger. Anvend den aldrig med blokerede åbninger; hold den fri for støv, bomuldshår, hår og alt, som kan nedsætte luftstrømmen. Hold dit hår, løst tøj, fingre og alle dele af kroppen væk fra åbninger og bevægelige dele. Brug det ikke til at opsamle brændbare eller letantændelige væsker som fx benzin eller bruge det i områder, hvor der findes sådanne væsker. Restrisici De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af støvopsamlingssystemet: • skader som følge af berøring af roterende dele eller varme dele på værktøjet På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter: • Hørenedsættelse. • Risiko for at klemme fingre, når udstyr ændres. • Helbredsmæssige skader på grund af indånding af støv, der udvikles under arbejde med beton og/eller murværk. Elektrisk sikkerhed Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen. Dit DeWALT-værktøj er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN60335, og derfor er en jordledning ikke påkrævet Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af DeWALT eller en autoriseret serviceorganisation. Mærkning på Støvopsamlingssystem Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: Læs brugsvejledningen før brug. Datakodeposition Datokoden, som også inkluderer produktionsår, er trykt på husets overflade, som danner monteringssamlingen mellem værktøj og støvboks. Eksempel: 2020 XX XX Produktionsår Pakkeindhold Pakken indeholder: 1 Støvopsamlingssystem 1 Sidehåndtag 1 Støvopsamlings hoved-/støvbørste 1 Betjeningsvejledning • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening. • Beskrivelse (Fig. A–C, E, G)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogle dele heraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. Støvopsamlingssystem Udløsningsknapper på fod Støvopsamlingsboks Udløsningsknapper på støvopsamlingsboks Teleskop Knap til justering af dybde Knap til justering af længde Støvopsamlingshoved Støvbørste Sidehåndtag Støtterille til sidehåndtag Støttelokalisator til sidehåndtag Elektriske forbindelsesklemmer til støvopsamler Elektriske forbindelsesklemmer til borehammer Låse- og udløsningssko Åbningskrog til støvopsamlingsboks Hammerfod Filter Mekanisme til rengøring af filtre Trykforbindelse Tilsigtet Brug Dit støvopsamlingssystem D25303DH er blevet designet til opsamling af støv ved professionel hammerboring i murværk eller beton og med massive bor monteret på elværktøjet. Brug det IKKE til boring i plastik, træ eller metal. Dette støvopsamlingssystem passer til DeWALT 18V trådløse SDS Plus-hammere DCH253, DCH254 (kun TYPE 2), DCH273 og DCH274. For flere informationer om DeWALT elværktøjer, der er kompatible med dette udstyr, venligst kontakt din lokale forhandler, se adresserne bag på betjeningsvejledningen eller besøg www.dewalt.com. MÅ IKKEanvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. Støvopsamlingssystemet er et udstyr til brug sammen med professionelle elværktøjer. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj. • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt. 5 Dansk SAMLING OG JUSTERINGER  ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde batteripakken eller strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Start ved et uheld kan medføre skader. På- og afmontering af støvopsamlingssystemet  ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, skal du ALTID anvende værktøjet med sidehåndtaget korrekt monteret og strammet. Hvis du undlader at gøre dette, kan sidehåndtaget glider under arbejdet, og du mister kontrol over værktøjet. Montering af støvopsamlingssystemet (Fig. A–C) 1. Fjern borehovedet, sidehåndtaget og dybdejusteringsstangen, hvis monteret på borehammeren. 2. Fastgør det medfølgende sidehåndtag 10 på borehammeren. 3. Sørg for, at udløsningsknapperne på foden 2 trykkes ned og låses i den åbne position, inden du forsøger at sætte støvopsamlingssystemet fast på borehammeren. 4. Tryk låseskoen 15 ned med borehammerfoden 17 . Sørg for, at rillen i sidehåndtagets krave passer til lokalisatorelementet 12 på opsamleren. Udløsningsknapperne på foden 2 låses ind i skruenavene på borehammerfoden 17 . De elektriske forbindelsesklemmer 14 i borehammerfoden vil blive oprettet efter de elektriske forbindelsesklemmer 13 i opsamlerens fod. Afmontering af systemet Du afmonterer støvopsamlingssystemet ved at trykke på de to udløsningsknapper 2 på opsamlerens fod og løfte borehammeren væk fra støvopsamlingssystemet (Fig. B). FUNKTION      ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde batteripakken eller strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Start ved et uheld kan medføre skader. ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler. ADVARSEL: Læs altid og betjen værktøjet som angivet i betjeningsvejledningen for værktøjet. Korrekt håndposition (Fig. F) 6 ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion. Det er nødvendigt at placere den ene hånd på hovedhåndtaget af hammeren og den anden hånd på sidehåndtaget. Sidehåndtaget skal være monteret til korrekt brug. Slå fra og Til Opsamlingssystemet starter automatisk, når der tændes for borehammeren. Elektronisk udsættelse af slukning Når der er slukket for borehammeren, vil opsamlingssystemet fortsætte med at køre i nogle få sekunder for at støvsuge de sidste støvpartikler i de indvendige dele og opsamle støvet i støvopsamlingsboksen. Mekanisme til Rengøring af Filtre (Fig. B) Mekanismen til rengøring af filtre 19 er en funktion, der bruger motoren i støvopsamler til at tvinge luft gennem HEPAfilteret. Se Tømning af Støvopsamleren for anvisninger om korrekt brug. Indstilling af Boredybde (Fig. A) Tryk på dybdejusteringsknappen 6 forrest på glideren og flyt den til den ønskede boredybde. Udløs knappen. Justering af Borelængden (Fig. A) 1. Sæt det passende bor i. 2. Hold støvopsamlingshovedet 8 imod en mur. 3. Skub værktøjet for at få borehovedet til at røre ved overfladen. 4. Tryk på længdejusteringsknap 7 øverst på bagglideren og flyt den til den ønskede længde. Udløs knappen. 5. Træk forsigtigt værktøjssamlingen tilbage fra væggen og sørg for, at den fjederbelastede mekanisme ikke udløses. Tømning af Støvsamleren (Fig. B, D, E)  ADVARSEL: Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. Støvsamleren 3 skal tømmes, lige så snart som ydelsen bemærkes nedsat. 1. Tryk på udløsningsknapperne på støvopsamlingsboksen 4 og træk støvopsamlingsboksen væk fra støvopsamlingssystemet. Når krogmekanismen er fri for støvopsamlingssystemet, udløses den øverste sammenføjning også, hvormed støvopsamlingsboksen kan fjernes helt. 2. Tøm støvopsamlingsboksen 3 ved at holde den over en passende beholder for at opfange støvet i den. Løft udløsningskrogen 16 for at åbne støvopsamlingsboksen, så kanisteren udløses fra låget. Hvis støvopsamlingsboksen bankes forsigtigt, er det også lettere at fjerne evt. støv, der sidder fast i filteret. Når filterlåget og kanisteren er helt tomme, skal de sættes fast igen, og det skal sikres, at udløsningskrogen 16 sidder helt fast. Se Figur E. 3. Genmontér støvopsamlingsboksen på støvopsamlingssystemet ved først at indsætte den afrundede profil på den øverste forbindelse i fordybningen Dansk på støvopsamlingssystemet. Drej støvopsamlingsboksen nedad, så udløsningsknapperne klikker på plads. Se Figur D. 4. Med støvopsamlingsboksen korrekt monteret trykkes ned på mekanismen til rengøring af filtre 19 , og udløseren på værktøjet klemmes. Lad systemet køre i 5 sekunder, og slip udløseren. Dette bør gøres, efter du har tømt støvopsamlingsboksen. BEMÆRK: Anvendelsen af en støvboks-tømningsenhed (DWH079D) er en enkel løsning til at tømme og bortskaffe støvet inden i støvboksen sikkert. Fjern støvboksen fra dit værktøj, skub den på støvboks-tømningsenheden og fastgør denne på en fritstående støv-ekstraktør, som gør det muligt at tømme støvboksen inden for et par sekunder. VEDLIGEHOLD Dit DeWALT støvopsamlingssystem er konstrueret til at arbejde i længere tidsperioder med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde batteripakken eller strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Start ved et uheld kan medføre skader.   ADVARSEL: Brug kun DeWALT reservedele. Udskiftning af Støvopsamlingsfilterboksen (Fig. D, E)  ADVARSEL: Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. BEMÆRK: Filteret skal udskiftes, hver gang der er gennemført 350 fuld-til-tom filterboks-tømningscyklusser. 1. Tryk på udløsningsknapperne på støvopsamlingsboksen 4 og træk støvopsamlingsboksen væk fra støvopsamlingssystemet. Når krogmekanismen er fri for støvopsamlingssystemet, udløses den øverste sammenføjning også, hvormed støvopsamlingsboksen kan fjernes helt. 2. Kasser støvopsamlingsboks 3 og udskift med en ny filterboks. 3. Genmontér støvopsamlingsboksen på støvopsamlingssystemet ved først at indsætte den afrundede profil på den øverste forbindelse i fordybningen på støvopsamlingssystemet. Drej støvopsamlingsboksen nedad, så udløsningsknapperne klikker på plads. Udskiftning af Støvbørste (Fig. G) 3. Udskift støvbørsten med en ny. 4. Sørg for, at den åbne ende af støvbørsten sidder på opsamlingshovedets midterlomme. 5. Skub opsamlingshovedet tilbage i hovedholderen. Midterstiften stikker ind i den åbne ende af støvbørsten og fastholder den. Rengøring   ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske. Rengøring af Støvsamleren  ADVARSEL: Brug ikke en børste til at rengøre støvsamleren eller filteret. Under intensiv brug kan støvsamleren bliver fyldt op med støv. Se Tømning af støvsamleren under Betjening. Valgfrit Tilbehør  ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DeWALT. Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør. Miljøbeskyttelse Særskilt indsamling. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Du kan finde yderligere oplysninger på www.2helpU.com.  ADVARSEL: Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure. Støvbørsten slides under brug, og det vil blive nødvendigt at udskifte den. 1. Skub trykforbindelse 20 på bagsiden af opsamlingshovedet, og træk den ud af hovedholderen. 2. Brug en skruetrækker til at fjerne støvbørsten 9 fra opsamlingshovedet. 7 Deutsch STAUBABSAUGSYSTEM D25303DH Herzlichen Glückwunsch! Allgemeines Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. 1 . Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. 2 . Halten Sie Kinder fern. Sorgen Sie dafür, Kinder das Werkzeug oder Kabel nicht berühren. Kinder unter 16 Jahren müssen beaufsichtigt werden. 3 . Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. WARNUNG: Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen. Technische Daten D25303DH Kontaktdruck N 60 Max. Bohrtiefe mm 105 Max. Bohrdurchmesser mm 16 Spannung VGS 18 HINWEIS: Die maximale Bohrtiefe beträgt nur 94 mm, wenn das System an einem Bohrhammer ohne Schnellspannfutter verwendet wird. Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole. GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.       Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Weist auf eine Brandgefahr hin. Sicherheitshinweise WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsund Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie das gesamte Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Vorsatzgerät benutzen. Lesen Sie auch das Handbuch des Elektrogeräts, mit dem Sie dieses Vorsatzgerät verwenden. BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE GUT AUF 8  EG-Konformitätserklärung Maschinenrichtlinie Staubabsaugsystem D25303DH DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1:2009 + A11:2010. Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DeWALT ab. Markus Rompel Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein, Deutschland 04.02.2019 WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.  Deutsch Zusätzliche Sicherheitshinweise für Staubabsaugsysteme • • • • • • • • • • Verwenden Sie dieses Vorsatzgerät nicht für Bohranwendungen in Holz, Stahl oder Plastik. Verwenden Sie das Vorsatzgerät nicht für Kernbohranwendungen. Verwenden Sie das Vorsatzgerät nicht für Meißelanwendungen. Verwenden Sie dieses Vorsatzgerät nur mit von DeWALT empfohlenen Elektrogeräten. Weitere Informationen über Elektrogeräte von DeWALT, die mit diesem Vorsatzgerät kompatibel sind, erhalten Sie bei Ihrem Händler, Adressen finden Sie im hinteren Teil dieser Anleitung oder unter www.dewalt.com. Setzen Sie das Werkzeug keiner Nässe aus. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Bei der Verwendung in der Nähe von oder durch Kinder ist besondere Vorsicht geboten. Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Vorsatzgeräte. Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Öffnungen blockiert sind; entfernen Sie Staub, Flusen, Haare und alles, was den Luftstrom behindern kann. Halten Sie Haare, weite Kleidung, Finger und alle Körperteile von Öffnungen und sich bewegenden Teilen fern. Niemals entzündliche oder brennbare Flüssigkeiten, z.B. Benzin, aufsaugen. Nicht in Bereichen verwenden, wo solche Stoffe vorhanden sein können. Restrisiken Bei der Verwendung des Staubabsaugsystems bestehen folgende Risiken: • Verletzungen durch Berühren von beweglichen oder heißen Werkzeugteilen Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind: • Schwerhörigkeit. • Quetschungen an den Fingern beim Austausch von Zubehörteilen. • Gesundheitsgefahren durch Einatmen von Staub bei der Arbeit mit Beton und/oder Mauerwerk. Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Ihr DeWALT-Gerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von DeWALT oder einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht werden. Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. Markierungen auf dem Staubabsaugsystem Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Datum Code Position Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist in die Oberfläche des Gehäuses eingedruckt, die die Verbindung zwischen Werkzeug und Schmutzbehälter darstellt. Beispiel: 2020 XX XX Herstelljahr Packungsinhalt Die Packung enthält: 1 Staubabsaugsystem 1 Zusatzhandgriff 1 Staubabsaugkopf/Staubbürste 1 Betriebsanleitung • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Beschreibung [Abb. (Fig.) A–C, E, G]  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. Staubabsaugsystem Taste zum Lösen der Basis Staubfangbehälter Taste zum Lösen des Staubfangbehälters Verlängerung Taste Tiefeneinstellung Taste Längeneinstellung Absaugkopf Staubbürste Zusatzhandgriff Stütznut des Zusatzhandgriffs Positionierhilfe für Stütze des Zusatzhandgriffs Elektrische Anschlüsse des Staubabsaugsystems Elektrische Anschlüsse des Bohrhammers Verriegelungs- und Freigabeschuh Sperrklinke zum Öffnen des Staubfangbehälters Bohrerunterteil 9 Deutsch 18 Filter 19 Filterreinigungsmechanismus 20 Schnappanschluss Bestimmungsgemässe Verwendung Das Staubabsaug-Verlängerungssystem D25303DH wurde zum Absaugen von Staub bei professionellen Hammerbohrungen in Mauerwerk oder Beton entwickelt, wobei massive Bohrspitzen am Elektrogerät befestigt sind. Verwenden Sie das Gerät NICHT für Bohranwendungen in Kunststoff, Holz oder Metall. Dieses Staubabsaugsystem eignet sich für DeWALT 18V SDS Plus Akku-Bohrhämmer DCH253, DCH254 (nur TYP 2), DCH273 und DCH274. Weitere Informationen über Elektrowerkzeuge von DeWALT, die mit diesem Vorsatzgerät kompatibel sind, erhalten Sie bei Ihrem Händler, Adressen finden Sie im hinteren Teil dieser Anleitung oder unter www.dewalt.com. NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Das Staubabsaug-Verlängerungssystem ist ein Vorsatzgerät zur Verwendung mit professionellen Elektrogeräten. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden. ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN  WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie das Akku oder trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen. Anbringen und Entfernen des Staubabsaugsystems  WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu mindern, betreiben Sie das Gerät IMMER mit korrekt und fest montiertem Zusatzhandgriff. Bei Nichtbeachtung kann der Zusatzhandgriff während des Betriebs abrutschen und der Bediener kann die Kontrolle über das Gerät verlieren. Anbringen des Staubabsaugsystems (Abb. A–C) 1. Entfernen Sie Bohrspitze, Zusatzhandgriff und die Stange für die Tiefeneinstellung, falls am Bohrhammer angebracht. 2. Befestigen Sie den mitgelieferten Zusatzhandgriff 10 am Bohrhammer. 3. Stellen Sie sicher, dass die Tasten zum Lösen der Basis 2 in der geöffneten Position gedrückt und gesichert sind, bevor Sie versuchen, das Staubabsaugsystem am Bohrhammer anzubringen. 10 4. Drücken Sie den Verriegelungsschuh 15 mit dem Bohrhammerunterteil 17 nach unten. Stellen Sie sicher, dass die Nut am Rand des Zusatzhandgriffs mit der Positionierhilfe 12 am Absaugsystem übereinstimmt. Die Tasten zum Lösen der Basis 2 rasten im Schraubendom des Bohrhammerunterteils 17 ein. Die elektrischen Anschlüsse 14 im Bohrhammerunterteil richten sich an den elektrischen Anschlüssen 13 in der Absaugerbasis aus. Entfernen des Systems Drücken Sie zum Entfernen des Staubabsaugsystems auf die beiden Lösetasten an der Absaugerbasis 2 und heben Sie den Bohrhammer vom Staubabsaugsystem ab (Abb. B). BETRIEB      WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie das Akku oder trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen. WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. WARNUNG: Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Werkzeugs die Betriebsanleitung Ihres Gerätes. Richtige Haltung der Hände (Abb. F) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Die korrekte Handposition erfordert, dass eine Hand am Hauptgriff des Bohrhammers und die andere am Seitengriff aufliegt. Der Seitengriff muss zur ordnungsgemäßen Nutzung installiert sein. Ein- und Ausschalten Das Absaugsystem startet automatisch, sobald der Bohrhammer eingeschaltet wird. Elektronische Abschaltverzögerung Das Absaugsystem läuft nach dem Abschalten des Bohrhammers noch ein paar Sekunden, um die restlichen Staubteilchen im Inneren zu entfernen und den Staub im Staubfangbehälter zu sammeln. Filterreinigungsmechanismus (Abb. B) Der Filterreinigungsmechanismus 19 ist eine Funktion, die den Motor im staubabsaugsystems dazu nutzt, Luft durch den HEPAFilter zu leiten. Siehe Leeren des Staubbeutels für Anweisungen zur korrekten Nutzung. Einstellen der Bohrtiefe (Abb. A) Drücken Sie die Taste zur Tiefeneinstellung 6 vorne am Schieber und bringen Sie sie in die gewünschte Bohrtiefe. Lassen Sie die Taste los. Deutsch Einstellen der Bohrlänge (Abb. A) 1. Setzen Sie die richtige Bohrspitze ein. 2. Richten Sie die Spitze des Staubabsaugers 8 gegen eine Wand. 3. Drücken Sie das Werkzeug mit der Bohrspitze gegen die Wandfläche. 4. Drücken Sie die Taste zur Längeneinstellung 7 oben auf dem hinteren Schieber und bringen Sie sie in die gewünschte Bohrtiefe. Lassen Sie die Taste los. 5. Ziehen Sie das gesamte Werkzeug vorsichtig von der Wand und achten Sie dabei darauf, dass sich der Federmechanismus nicht löst. Leeren des Staubbeutels (Abb. B, D, E)  WARNUNG: Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. Der Staubbeutel 3 muss geleert werden, sobald die Saugleistung merklich nachlässt. 1. Drücken Sie die Tasten zum Lösen des Staubfangbehälters 4 und ziehen Sie den Staubfangbehälter vom Staubabsaugsystem ab. Nachdem die Sperrklinke vom Staubabsaugsystem gelöst ist, löst sich auch die obere Verbindung, so dass der Staubfangbehälter vollständig abnehmbar ist. 2. Halten Sie den Staubfangbehälter 3 zum Entleeren des Staubs über einen geeigneten Behälter. Heben Sie Sperrklinke 16 an, um den Staubfangbehälter zu öffnen, wobei der Behälter vom Deckel getrennt wird. Leichtes Klopfen auf den Staubfangbehälter hilft, auch den im Filter sitzenden Staub zu entfernen. Wenn Filterdeckel und Behälter leer sind, setzen Sie sie wieder zusammen und stellen Sie dabei sicher, dass die Sperrklinke 16 richtig befestigt ist. Siehe dazu Abbildung E. 3. Um den Staubfangbehälter wieder am Staubabsaugsystem anzubringen, setzen Sie zuerst das abgerundete Profil der oberen Verbindungsstelle in die Aussparung am Staubabsaugsystem. Kippen Sie den Staubfangbehälter nach unten, so dass die Lösetasten wieder einrasten. Siehe dazu Abbildung D. 4. Wenn der Staubauffangbehälter korrekt installiert ist, drücken Sie den Filterreinigungsmechanismus 19 und betätigen Sie den Auslöseschalter am Werkzeug. Lassen Sie das System 5 Sekunden in Betrieb, und lassen Sie den Auslöseschalter los. Das sollte nach jeder Leerung des Staubauffangbehälters erfolgen. HINWEIS: Ein Staubbehälter-Sauger (DWH079D) ist eine praktische Lösung, um Staub aus dem Staubbehälter sicher zu entfernen und zu entsorgen. Nehmen Sie den Staubbehälter vom Werkzeug ab, schieben Sie ihn auf den StaubbehälterSauger und befestigen Sie ihn an einem eigenständigen Staubsauger, um ihn innerhalb von Sekunden zu leeren. WARTUNG Ihr DeWALT Staubabsaugsystem wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie das Akku oder trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen verursachen.   WARNUNG: Verwenden Sie nur Ersatzteile von DeWALT. Filter des Staubauffangbehälters Wechseln (Abb. D, E)  WARNUNG: Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. HINWEIS: Der Filter sollte nach jeweils 350 Entleerungen des Filterkastens ausgetauscht werden. 1. Drücken Sie die Tasten zum Lösen des Staubfangbehälters 4 und ziehen Sie den Staubfangbehälter vom Staubabsaugsystem ab. Nachdem die Sperrklinke vom Staubabsaugsystem gelöst ist, löst sich auch die obere Verbindung, so dass der Staubfangbehälter vollständig abnehmbar ist. 2. Nehmen Sie den Staubauffangbehälter 3 heraus, und setzen Sie einen neuen Filterkasten ein. 3. Um den Staubfangbehälter wieder am Staubabsaugsystem anzubringen, setzen Sie zuerst das abgerundete Profil der oberen Verbindungsstelle in die Aussparung am Staubabsaugsystem. Kippen Sie den Staubfangbehälter nach unten, so dass die Lösetasten wieder einrasten. Austauschen der Staubbürste (Abb. G)  WARNUNG: Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. Die Staubbürste nutzt sich bei der Verwendung ab und muss ausgetauscht werden. 1. Drücken Sie auf den Schnappanschluss 20 an der Rückseite des Absaugkopfes und ziehen Sie ihn aus der Halterung. 2. Entfernen Sie mit einem Schraubendreher die Staubbürste 9 aus dem Absaugkopf. 3. Ersetzen Sie die Staubbürste durch eine neue. 4. Achten Sie darauf, dass das offene Ende der Staubbürste in der Zentrierkerbe am Absaugkopf sitzt. 5. Drücken Sie den Absaugkopf wieder in seine Halterung. Der Zentrierstift steckt im offenen Ende der Staubbürste und sichert sie. Reinigung  WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze 11 Deutsch  ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Reinigen des Staubbeutels  WARNUNG: Reinigen Sie den Staubbeutel oder -filter nicht mit eine Bürste. Bei intensiver Nutzung verstopft der Staubbeutel durch den Staub. Siehe Leeren des Staubbeutels unter Betrieb. Optionales Zubehör  WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. 12 English DUST EXTRACTION SYSTEM D25303DH Congratulations! You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data D25303DH Contact pressure N 60 Max. drilling depth mm 105 Max. drilling diameter mm 16 Voltage VDC 18 NOTE: Max. drilling depth is only 94 mm when system is used on a rotary hammer without a quick change chuck. Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.       Denotes risk of electric shock. Denotes risk of fire. Safety Instructions WARNING! Always observe safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all of this manual carefully before operating the attachment. Also refer to the manual of any power tool that will be used with this attachment. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE 3 . Use appropriate tool. The intended use is described in this instruction manual. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the rate for which it was intended. WARNING: The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.  EC-Declaration of Conformity Machinery Directive Dust Extraction System D25303DH DeWALT declares that these products described under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN60745-1:2009 + A11:2010. These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of DeWALT. Markus Rompel Vice President of Engineering, PTE-Europe DeWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany 04.02.2019 WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.  Additional Specific Safety Rules for Dust Extraction Systems • • • • General Safety Rules 1 . Keep work area clear. Cluttered areas and benches invite injuries. 2 . Keep children away. Do not let children come into contact with the tool or extension cord. Supervision is required for those under 16 years of age. • • Do not use the attachment for drilling applications in wood, steel or plastic. Do not use the attachment in core drilling applications. Do not use the attachment for chiselling applications. Use only power tools recommended by DeWALT with this attachment. For more information about DeWALT power tools compatible with this attachment, please contact your local dealer, refer to the addresses at the back of the manual or visit www.dewalt.com. Do not use the tool in damp or wet conditions. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. 13 English • • • • Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair and anything that may reduce air flow. Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body away from openings and moving parts. Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present. Residual Risks The following risks are inherent to the use of the dust extraction system: • injuries caused by touching the rotating parts or hot parts of the tool In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are: • Impairment of hearing. • Risk of squeezing fingers when changing the accessory. • Health hazards caused by breathing dust developed when working in concrete and/or masonry. Electrical Safety The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Your DeWALT tool is double insulated in accordance with EN60335; therefore no earth wire is required. If the supply cord is damaged, it must be replaced only by DeWALT or an authorised service organisation. Markings on Dust Extraction System The following pictograms are shown on the tool: Read instruction manual before use. Date Code Position The Date Code, which also includes year of manufacture, is printed into the housing surface that forms the mounting joint between tool and dust box. Example: 2020 XX XX Year of Manufacture Package Contents The package contains: 1 Dust extraction system 1 Side handle 1 Dust extraction head/dust brush 1 Instruction manual • Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred during transport. 14 • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Description (Fig. A–C, E, G)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. Dust extraction system Base release buttons Dust collection box Dust collection box release buttons Telescope Depth adjustment button Length adjustment button Dust extraction head Dust brush Side handle Side handle support groove Side handle support locator Dust extractor electrical connectors Rotary hammer electrical connectors Locking and release shoe Dust collection box opening catch Hammer foot Filter Filter cleaning mechanism Snap-fit holder Intended Use Your dust extraction system D25303DH has been designed for the extraction of dust in professional hammerdrilling in masonry or concrete, and with solid drill bits mounted to the power tool. DO NOT use for drilling plastic, wood or metal. This dust extraction system will fit DeWALT 18V cordless SDS Plus hammers DCH253, DCH254 (TYPE 2 only), DCH273 and DCH274. For more information about DeWALT power tools compatible with this attachment, please contact your local dealer, refer to the addresses at the back of the manual or visit www.dewalt.com. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. The dust extraction system is an attachment for use with professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. • Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. • This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product. English ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack or power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Attaching and Removing the Dust Extraction System  WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS operate the tool with the side handle properly installed and securely tightened. Failure to do so may result in the side handle slipping during tool operation and subsequent loss of control. To Attach the Dust Extraction System (Fig. A–C) 1. Remove the drill bit, side handle and the depth adjustment rod, if attached to the rotary hammer. 2. Attach supplied side handle 10 to the rotary hammer. 3. Ensure the base release buttons 2 are depressed and locked in the open position before attempting to fit the dust extraction system to the rotary hammer. 4. Push the locking shoe 15 down with the rotary hammer foot 17 . Make sure that the groove in the side handle collar fits to the locator element 12 on the extractor. The base release buttons 2 will lock into to the screw bosses of the rotary hammer foot 17 . The electrical connectors 14 in the base of the rotary hammer will align with the electrical connectors 13 in the extractor base. To Remove the System To remove the dust extraction system, press the two extractor base release buttons 2 and lift the rotary hammer off the duct extraction system (Fig. B). OPERATION      WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack or power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. WARNING: Always read and operate the tool as instructed in the tool instruction manual. Proper Hand Position (Fig. F) WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the main handle of the hammer and one hand on the side handle. The side handle must be installed for proper use. Switching On and Off The extraction system automatically starts when the rotary hammer is turned on. Electronic Switch-off Delay After turning the rotary hammer off, the extraction system will run for a few seconds longer to vacuum the remaining dust particles in the internal parts and collect the dust in the dust collection box. Filter Cleaning Mechanism (Fig. B) The filter cleaning mechanism 19 is a feature that uses the motor in the extractor to force air through the HEPA filter. Refer to Emptying the Dust Collector for instructions on proper use. Setting the Drilling Depth (Fig. A) Press the depth adjustment button 6 on the front of the slider and move it to the desired drilling depth. Release the button. Adjusting the Drill Length (Fig. A) 1. 2. 3. 4. Insert the appropriate drill bit. Hold the dust extraction head 8 against a wall. Push the tool to make the drill bit touch the surface wall. Press the length adjustment button 7 on top of the back slider and move it to the desired length. Release the button. 5. Gently withdraw the tool assembly from the wall, taking care that the spring-loaded mechanism does not release. Emptying the Dust Collector (Fig. B, D, E)  WARNING: Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. The dust collector 3 should be emptied as soon as the performance has noticeably decreased. 1. Press the dust collection box release buttons 4 and pull the dust collection box away from the dust extraction system. Once the catch mechanism is clear of the dust extraction system the upper joint will also release allowing the dust collection box to be removed completely. 2. To empty the dust collection box 3 position it over a suitable container to catch the dust contained within it. Lift up the release catch 16 to open the dust collection box, separating the canister from the lid. Gently tapping the dust collection box will encourage any dust trapped within the filter to also be removed. Once the filter lid and canister are empty reattach them, ensuring the release catch 16 is securely fastened. Refer to Figure E. 3. To reattach the dust collection box to the dust extraction system first insert the rounded profile of the upper joint into the recess on the dust extraction system. Pivot the dust collection box down so that the release buttons click back into place. Refer to Figure D. 4. With the dust collection box properly installed, depress the filter cleaning mechanism 19 and squeeze trigger on tool. Allow the system to run for 5 seconds and release trigger. This should be done after every emptying of the dust collection box. 15 English NOTE: Use of a Dust Box Evacuator (DWH079D) provides an easy solution to safely empty and dispose of the dust stored inside the dust box. Remove the dust box from your tool, slide it onto the Dust Box Evacuator and attach it to a dedicated standalone dust extractor, allowing for the emptying of the dust box in seconds. MAINTENANCE Your DeWALT dust extraction system has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper care and regular cleaning. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack or power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.   WARNING: Use only DeWALT replacement parts. Replacing the Dust Collection Filter Box Element (Fig. D, E)  WARNING: Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. NOTE: The filter should be replaced after every 350 full to empty filter box emptying cycles. 1. Press the dust collection box release buttons 4 and pull the dust collection box away from the dust extraction system. Once the catch mechanism is clear of the dust extraction system the upper joint will also release allowing the dust collection box to be removed completely. 2. Discard dust collection box 3 replace with a new filter box. 3. Reattach the dust collection box to the dust extraction system first insert the rounded profile of the upper joint into the recess on the dust extraction system. Pivot the dust collection box down so that the release buttons click back into place. Replacing the Dust Brush (Fig. G)  WARNING: Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. The dust brush will wear during use and will need to be replaced. 1. Push the snap-fit holder 20 at the back of the extraction head, and pull it out of the head holder. 2. Use a screwdriver to remove the dust brush 9 out of the extraction head. 3. Replace the dust brush with a new one. 4. Make sure that the open end of the dust brush is positioned to the centering pocket at the extraction head. 5. Push the extraction head back into the head holder. The centering pin will stick into the open end of the dust brush and secure it in place. 16 Cleaning   WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Cleaning the Dust Collector  WARNING: Do not use a brush to clean the dust collector or filter. During intensive use the dust collector becomes clogged with dust. Refer to Emptying the Dust Collector under Operation. Optional Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT, recommended accessories should be used with this product. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com. Español SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO D25303DH ¡Enhorabuena! Usted ha optado por una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos Técnicos D25303DH Presión de contacto N 60 Profundidad máxima de perforación mm 105 Diámetro máx. del taladro mm 16 Tensión VDC 18 NOTA: La profundidad máxima de perforación es de solo 94 mm cuando el sistema se usa en un taladro percutor sin un portabrocas de cambio rápido. Definiciones: Pautas de Seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.       2 . Mantenga alejados a los niños. No permita que los niños toquen la herramienta o el cable de prolongación. En caso de uso por menores de 16 años, se requiere supervisión. 3 . Utilice la herramienta apropiada. En este manual se indica el uso previsto. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y en modo más seguro si se utiliza a la velocidad prevista. ADVERTENCIA: El uso de accesorios o acoplamientos o la realización de cualquier operación con esta herramienta que sean distintos de los recomendados en este manual de instrucciones pueden dar lugar a lesiones personales.  Declaración de conformidad CE Directriz de la Maquinaria Sistema de extracción de polvo D25303DH DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009 + A11:2010. Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Instrucciones de Seguridad ADVERTENCIA: Observe siempre las normas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales. Lea atentamente este manual en su totalidad antes de utilizar el acoplamiento. Además, consulte el manual de instrucciones de la máquina que se utilizará con este acoplamiento. GUARDE ESTE MANUAL PARA CONSULTAS POSTERIORES Instrucciones Generales de Seguridad 1 . Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. Markus Rompel Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europa DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 04.02.2019 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.  Instrucciones de Seguridad Adicionales para Sistemas de Extracción de Polvo • • • • No utilice el acoplamiento para taladrar madera, acero o plástico. No utilice el acoplamiento para aplicaciones de broca hueca. No utilice el acoplamiento para aplicaciones de cincelado. Con este acoplamiento deberá usar solo las herramientas recomendadas por DeWALT. Para más información sobre las 17 Español • • • • • • herramientas DeWALT compatibles con este acoplamiento, contacte con su distribuidor local –consulte las direcciones en el dorso del manual– o visite el sitio www.dewalt.com. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados. No permita que la herramienta sea usada como juguete. Se deberá prestar especial atención cuando la herramienta sea usada por niños o cuando estos se encuentran cerca mientras se utiliza. Utilice la herramienta únicamente como se describe en este manual. Utilice solo los acoplamientos recomendados por el fabricante. No introduzca ningún objeto en los orificios. No utilice si cualquiera de los orificios está bloqueado; mantenga libre de polvo, pelusa, pelos o cualquier otro elemento que pueda reducir el flujo de aire. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejadas de los orificios y de las partes móviles. No utilice la herramienta para recoger líquidos inflamables o combustibles, como por ejemplo gasolina, o en lugares donde se hallen dichas sustancias. Riesgos Residuales Los siguientes riesgos pueden derivarse del uso del sistema de extracción de polvo: • lesiones causadas al tocar las piezas giratorias o las piezas calientes de la herramienta. A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: • Deterioro auditivo. • Riesgo de aplastamiento de los dedos al cambiar el accesorio. • Riesgos para la salud causados al respirar el polvo que se produce cuando se trabaja con hormigón o mampostería. Posición del código de fecha El código de fecha, que incluye también el año de fabricación, está impreso en la superficie del alojamiento que forma la unión de montaje de la herramienta y la caja de polvo. Ejemplo: 2020 XX XX Año de fabricación Contenido del Embalaje El embalaje contiene: 1 Sistema de extracción de polvo 1 Empuñadura lateral 1 Cabezal de extracción de polvo/escobilla para polvo 1 Manual de instrucciones • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (Fig. A–C, E, G)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Seguridad eléctrica 12 El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. 14 • 15 Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere conexión a tierra. 16 Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo DeWALT o un servicio técnico autorizado, exclusivamente. 19 Marcas en el Sistema de Extracción de Polvo Uso Previsto En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. 18 13 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. Sistema de extracción de polvo Botones de desenganche de la base Caja colectora de polvo Botones de desenganche de la caja colectora de polvo Telescopio Botón de ajuste de profundidad Botón de ajuste de longitud Cabezal de extracción de polvo Escobilla para el polvo Empuñadura lateral Ranura de soporte de la empuñadura lateral Pasador de posición del soporte de la empuñadura lateral Conectores eléctricos del extractor de polvo Conectores eléctricos del martillo rotatorio Zapata de bloqueo y desenganche Enganche de apertura de la caja colectora de polvo Pie del martillo Filtro Mecanismo de limpieza del filtro Conector de colocación rápida 17 18 20 El sistema de extracción de polvo D25303DH ha sido diseñado para la extracción de polvo del taladrado de percusión profesional de mampostería u hormigón, con brocas sólidas montadas en la herramienta. NO utilice este sistema para taladrar plástico, madera o metal. Este sistema de extracción de polvo se adapta a los martillos sin cable DeWALT de 18 V SDS Plus DCH253, DCH254 (solo tipo 2), DCH273 y DCH274. Para más información sobre las herramientas DeWALT compatibles con este acoplamiento, Español contacte con su distribuidor local –consulte las direcciones en el dorso del manual– o visite el sitio www.dewalt.com. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. El sistema de extracción de polvo es un acoplamiento para usar con herramientas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. ENSAMBLAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela del paquete de baterías o de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. Colocar y Extraer el Sistema de Extracción de Polvo  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, utilice SIEMPRE la herramienta con la empuñadura lateral correctamente instalada y bien apretada. En caso contrario, la empuñadura lateral podría deslizarse durante el uso, con la consiguiente pérdida de control de la herramienta. Para Colocar el Sistema De Extracción de Polvo (Fig. A–C) 1. Quite la broca, la empuñadura lateral y la varilla de ajuste de profundidad, si están montadas en el martillo rotatorio. 2. Coloque la empuñadura lateral suministrada 10 en el martillo rotatorio. 3. Compruebe que los botones de desenganche de la base 2 estén apretados y bloqueados en la posición abierto antes de intentar colocar el sistema de extracción de polvo en el martillo rotatorio. 4. Apriete la zapata de cierre 15 contra el pie del martillo rotatorio 17 . Compruebe que la ranura del colarín de la empuñadura lateral calce en el pasador de posición 12 del extractor. Los botones de desenganche de la base 2 se bloquearán en los resaltes del tornillo del pie del martillo rotatorio 17 . Los conectores eléctricos 14 de la base del martillo rotatorio quedarán alineados con los conectores 13 de la base del extractor. Para Extraer el Sistema Para extraer el sistema de extracción de polvo, apriete los dos botones de desenganche de la base 2 y saque el martillo rotatorio del sistema de extracción de polvo (Fig. B). FUNCIONAMIENTO      ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela del paquete de baterías o de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones de la herramienta y siga las instrucciones cuando utilice la herramienta. Posición adecuada de las manos (Fig. F) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos requiere que una mano se coloque en la empuñadura principal del martillo y la otra en la empuñadura lateral. Hay que instalar la empuñadura lateral para un uso correcto. Encendido y Apagado El sistema de extracción se pone en marcha automáticamente al encender el martillo rotatorio. Retardo del Apagado Electrónico Después de apagar el martillo rotatorio, el sistema de extracción sigue funcionando unos segundos para aspirar las partículas de polvo restantes de las piezas internas y recoger el polvo en el colector de polvo. Mecanismo de Limpieza del Filtro (Fig. B) El mecanismo de limpieza del filtro 19 es una función que usa el motor del extractor para forzar el aire a través del filtro HEPA. Consulte las instrucciones de uso correcto en Vaciar el Colector de Polvo. Fijación de la Profundidad de Perforación (Fig. A) Apriete el botón de ajuste de profundidad 6 que se halla en la parte delantera de la corredera y desplácelo hasta la profundidad de perforación deseada. Suelte el botón. Ajuste de la Profundidad de Perforación (Fig. A) 1. Inserte la broca que corresponda. 2. Apoye el cabezal de extracción de polvo 8 contra una pared. 3. Empuje la herramienta hasta que la broca toque la superficie. 19 Español 4. Apriete el botón de ajuste de longitud 7 que se halla en la parte superior de la corredera trasera y desplácelo hasta la longitud deseada. Suelte el botón. 5. Aleje delicadamente la herramienta ensamblada de la pared teniendo cuidado de que no se suelte el mecanismo de muelle. Vaciado del Colector de Polvo (Fig. B, D, E)  ADVERTENCIA: Cuando lleve a cabo este procedimiento, póngase una protección ocular y una mascarilla contra el polvo homologadas. El colector de polvo 3 deberá vaciarse apenas se note un menor rendimiento. 1. Apriete los botones de desenganche de la caja colectora de polvo 4 y saque la caja colectora de polvo del sistema de extracción de polvo. Una vez que el mecanismo de enganche se libera del sistema de extracción de polvo, se suelta también la junta superior permitiendo extraer completamente la caja colectora de polvo. 2. Para vaciar la caja colectora de polvo 3 , colóquela sobre un recipiente adecuado para recoger el polvo que contiene. Levante el desengachador del enganche 16 para abrir la caja colectora de polvo, separando el cartucho de la tapa. Al tocar suavemente la caja colectora de polvo saldrá también el polvo atrapado en el filtro. Una vez que el cartucho y la tapa estén vacíos, vuélvalos a colocar y compruebe que el desengachador del enganche 16 quede fijado bien firme. Consulte la Fig. E. 3. Para volver a colocar la caja colectora de polvo en el sistema de extracción de polvo, coloque primero el perfil redondeado de la junta superior en el alojamiento del sistema de extracción de polvo. Haga girar hacia abajo la caja colectora para que los botones de desenganche vuelvan a hacer clic cuando encajen en su sitio. Consulte la Fig. D. 4. Después de colocar la caja colectora de polvo correctamente, pulse el mecanismo de limpieza del filtro 19 y apriete el gatillo de la herramienta. Deje que el sistema trabaje 5 segundos y suelte el gatillo. Esto debería hacerse después de cada vaciado de la caja colectora de polvo. NOTA: El uso de un evacuador de caja de polvo (DWH079D) proporciona una solución fácil para vaciar y desechar de manera segura el polvo almacenado dentro de la caja de polvo. Extraiga la caja de polvo de la herramienta, deslícela sobre el evacuador de caja de polvo y conéctela a un extractor de polvo independiente, así podrá vaciar la caja de polvo en unos segundos. MANTENIMIENTO El sistema de extracción de polvo DeWALT ha sido diseñado para funcionar por largos periodos con un mantenimiento 20 mínimo. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela del paquete de baterías o de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones.   ADVERTENCIA: Utilice solo piezas de repuesto DeWALT. Sustituir la Caja del Filtro Colector de Polvo (Fig. D, E)  ADVERTENCIA: Cuando lleve a cabo este procedimiento, póngase una protección ocular y una mascarilla contra el polvo homologadas. NOTA: El filtro debe sustituirse después de cada 350 ciclos de vaciado de la caja del filtro de llena a vacía. 1. Apriete los botones de desenganche de la caja colectora de polvo 4 y saque la caja colectora de polvo del sistema de extracción de polvo. Una vez que el mecanismo de enganche se libera del sistema de extracción de polvo, se suelta también la junta superior permitiendo extraer completamente la caja colectora de polvo. 2. Deseche la caja colectora de polvo 3 y sustitúyala con otra nueva. 3. Vuelva a colocar la caja colectora de polvo en el sistema de extracción de polvo, coloque primero el perfil redondeado de la junta superior en el alojamiento del sistema de extracción de polvo. Haga girar hacia abajo la caja colectora para que los botones de desenganche vuelvan a hacer clic cuando encajen en su sitio. Sustitución de la Escobilla para el Polvo (Fig. G)  ADVERTENCIA: Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. La escobilla para el polvo se desgasta con el uso y debe sustituirse. 1. Empuje el conector de colocación rápida 20 de atrás del cabezal de extracción y sáquelo del soporte del cabezal. 2. Use un destornillador para extraer la escobilla de polvo 9 del cabezal de extracción. 3. Sustituya la escobilla de polvo con una nueva. 4. Compruebe que la parte abierta de la escobilla de polvo esté colocada en el bolsillo de centrado del cabezal de extracción. Español 5. Vuelva a empujar el cabezal de extracción en el soporte del cabezal. El pasador de centrado se inserta en la parte abierta de la escobilla de polvo y la fija en su lugar. Limpieza   ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Limpieza del Colector de Polvo  ADVERTENCIA: No use cepillos para limpiar el colector de polvo o el filtro. Con el uso intensivo el colector se atasca con el polvo. Consulte Vaciado del colector de polvo del apartado Funcionamiento. Accesorios Opcionales  ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. 21 Français SYSTÈME D’ASPIRATION DES POUSSIÈRES D25303DH Félicitations ! Consignes de Sécurité Générales Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. 1 . Conserver votre aire de travail propre et bien rangée. Le désordre augmente les risques d’accident. 2 . Tenir les enfants éloignés. Assurez-vous que les enfant restent bien hors de portée de l’outil et du câble de rallonge. La supervision est obligatoire pour les moins de 16 ans. 3 . Utiliser l’outil adéquat. L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’instructions. Ne pas utiliser des outils ou des accessoires de trop petite taille pour exécuter des travaux lourds. Ne pas utiliser des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n’ont pas été conçus. AVERTISSEMENT : l’utilisation d’accessoires ou la réalisation de travaux avec cet outil autres que ceux recommandés dans le présent manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Fiche Technique D25303DH Pression de contact N 60 profondeur max. de perçage mm 105 Diamètre max. de perçage mm 16 Tension VDC 18 REMARQUE : la profondeur de perçage max. n’est que de 94 mm quand le système est utilisé sur un marteau rotatif sans mandrin à changement rapide. Définitions : consignes de Sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces symboles. DANGER : indique une situation de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. AVERTISSEMENT : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. ATTENTION : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.       Déclaration de conformité CE Directives machines Système d’extraction des poussières D25303DH DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN60745-1:2009 + A11:2010. Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DeWALT. Indique des risques de décharges électriques. Indique des risques d’incendie. Consignes de Sécurité AVERTISSEMENT ! Afin de réduire le risque d’incendie, de décharge électrique et de blessure, observer les consignes de sécurité en vigueur dans votre pays. Lisez attentivement toutes les instructions contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’accessoire. Consultez également le manuel d’instructions de chaque outil électrique que vous utilisez en combinaison avec cet accessoire. CONSERVEZ CE MANUEL POUR POUVOIR LE CONSULTER LORS DE PROCHAINES UTILISATIONS 22  Markus Rompel Vice-président Ingénierie, PTE-Europe DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Allemagne 04.02.2019 AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d’instruction.  Instructions Complémentaires Relatives à la Sécurité des Systèmes d’aspiration des Poussières • Ne pas utiliser cet accessoire pour des applications de perçage dans le bois, l’acier ou le plastique. Français • • • • • • • • • Ne pas utiliser cet accessoire pour les applications de perçage avec foret trépan. Ne pas utiliser cet accessoire pour les applications de rainurage. Utiliser cet accessoire uniquement avec les outils électriques recommandés par DeWALT pour cet accessoire. Pour plus de renseignements sur les outils électriques DeWALT compatibles avec cet accessoire, veuillez contacter votre revendeur local dont l’adresse se trouve au dos du manuel ou visiter le site www.dewalt.com. Ne pas exposer l’outil à l’humidité. Ne laissez pas l’outil être utilisé comme un jouet. Faites très attention lorsqu’il est utilisé par ou à proximité des enfants. Utilisez-le uniquement selon les indications de ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant. Ne placez aucun objet dans les ouvertures. Ne l’utilisez pas avec les ouvertures obstruées. Tenez-les libres de toutes poussières, peluches, cheveux ou autres pouvant réduire le flux d’air. Tenez les cheveux, vêtements flottants, doigts et toute autre partie du corps éloignés des ouvertures et des pièces mobiles. Ne l’utilisez pas pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles comme l’essence et ne l’utilisez pas dans des lieux où ces liquides peuvent être présents. Risques Résiduels Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation du système d’aspiration des poussières : • blessures causées par le contact avec les pièces pivotantes ou les pièces chaudes de l’outil En dépit de l’application des normes de sécurité en vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit de : • Diminution de l’acuité auditive. • Risque de se coincer les doigts lors du remplacement de l’accessoire. • Risques pour la santé causés par la respiration de la poussière causée lors du travail dans le béton et/ou la maçonnerie. Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Votre outil DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la terre n’est donc pas nécessaire. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par DeWALT ou un prestataire de services agréé Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI. Marquages sur le Système d’aspiration des Poussières On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. Position du code de date Le code de date, qui inclut également l’année de fabrication, est imprimé sur la surface du boîtier qui forme le joint de montage entre l’outil et le collecteur à poussière. Exemple : 2020 XX XX Année de fabrication Contenu de l’emballage Ce carton comprend : 1 Système d’aspiration des poussières 1 Poignée latérale 1 Tête d’aspiration des poussières/brosse à poussière 1 Manuel d’instructions • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Description (Fig. A–C, E, G)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais l’outil électrique ou l’une de ses pièces. Dans le cas contraire, des dégâts ou des blessures peuvent se produire. Système d’extraction des poussières Bouton de libération de la base Collecteur de poussières Boutons de libération du collecteur de poussières Manchon télescopique Bouton de réglage de profondeur Bouton de réglage de longueur Tête d’extraction des poussières Brosse à poussières Poignée latérale Rainure support de la poignée latérale Emplacement du support de la poignée latérale Connecteurs électriques de l’extracteur de poussières Connecteurs électriques du marteau rotatif Semelle de verrouillage et de déverrouillage 23 Français 16 Loquet d’ouverture du collecteur de poussières 17 Pied du marteau 18 Filtre 19 Mécanisme de nettoyage du filtre 20 Connecteur encliquetable Usage Prévu Votre système d’aspiration des poussières D25303DH a été conçu pour l’aspiration des poussières lors du perçage à percussion professionnel dans la maçonnerie ou le béton et avec des forets pleins montés sur l’outil électrique. NE PAS l’utiliser pour le perçage du plastique, du bois ou du métal. Ce système d’extraction des poussières est compatible avec les marteaux DeWALT 18V sans fil SDS Plus DCH253, DCH254 (TYPE 2 uniquement), DCH273 et DCH274. Pour plus de renseignements sur les outils électriques DeWALT compatibles avec cet accessoire, veuillez contacter votre revendeur local dont l’adresse se trouve au dos du manuel ou visiter le site www.dewalt.com. NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Le système d’aspiration des poussières est un accessoire à utiliser avec des outils électriques professionnels. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit. MONTAGE ET RÉGLAGES  AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil du bloc batterie ou du secteur avant tout réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Montage et Démontage du Système d’aspiration des Poussières  AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures personnelles, utilisez TOUJOURS l’outil avec la poignée latérale correctement installée et solidement serrée. Dans le cas contraire, la poignée latérale peut glisser pendant l’utilisation de l’outil et entraîner une perte de contrôle. Fixation du système d’aspiration des poussières (Fig. A–C) 1. Retirez le foret, la poignée latérale et la tige de réglage de profondeur, s’ils sont installés sur le marteau. 2. Fixez la poignée latérale 10 sur le marteau rotatif. 3. Assurez-vous que les boutons de libération de la base 2 sont enfoncés et verrouillés en position ouverte avant 24 d’installer le système d’extraction des poussières sur le marteau rotatif. 4. Poussez la semelle de verrouillage 15 vers le bas avec le pied du marteau 17 . Assurez-vous que la rainure sur le collier de la poignée latérale s’engage dans son emplacement 12 sur l’extracteur. Les boutons de libération de la base 2 se verrouillent sur les bossages de vis du pied du marteau rotatif 17 . Les connecteurs électriques 14 de la base du marteau rotatif s’alignent avec les connecteurs électriques 13 de la base de l’extracteur. Retrait du système Pour retirer le système d’extraction des poussières, appuyez sur les deux boutons de libération de la base de l’extracteur 2 et soulevez le marteau rotatif hors du conduit du système d’extraction (Fig. B). UTILISATION      AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil du bloc batterie ou du secteur avant tout réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur. AVERTISSEMENT : lisez et utilisez toujours l’outil selon les indications du manuel d’instructions de l’outil. Position correcte des mains (Fig. F) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sa part. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale du marteau et l’autre main sur la poignée latérale. La poignée latérale doit être installée pour que l’utilisation soit correcte. Mise en Marche et Arrêt Le système d’extraction démarre automatiquement lorsque le marteau rotatif est mis en marche. Délai d’arrêt électronique Après avoir éteint le marteau rotatif, le système d’extraction continue de fonctionner pendant quelques secondes afin d’aspirer les particules de poussière restées dans les pièces internes et de les recueillir dans le collecteur de poussières. Mécanisme de Nettoyage du Filtre (Fig. B) Le mécanisme de nettoyage du filtre 19 est une fonction qui utilise l’extracteur pour pulser de l’air dans le filtre HEPA. Consultez la section Vider le Collecteur de Poussière pour savoir comment l’utiliser. Français Réglage de la Profondeur de Perçage (Fig. A) MAINTENANCE Appuyez sur le bouton de réglage de profondeur 6 à l’avant du curseur et déplacez-le à la profondeur de perçage désirée. Relâchez le bouton. Ce système d’aspiration des poussières DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil du bloc batterie ou du secteur avant tout réglage ou avant de retirer ou d’installer toute pièce ou tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. AVERTISSEMENT : n’utilisez que des pièces de rechange DeWALT. Réglage de la Longueur de Perçage (Fig. A) 1. 2. 3. 4. Introduisez le foret approprié. Tenez la tête d’aspiration des poussières 8 contre un mur . Poussez l’outil pour faire toucher le foret sur la surface. Appuyez sur le bouton de réglage de longueur 7 au-dessus du curseur arrière et déplacez-le sur la longueur désirée. Relâchez le bouton. 5. Retirez lentement l’ensemble de l’outil du mur en prenant soin que le mécanisme à ressort ne se libère pas. Vider le Collecteur de Poussière (Fig. B, D, E)  AVERTISSEMENT : portez des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués pendant cette procédure. Le collecteur de poussières 3 doit être vidé dès que les performances sont sensiblement amoindries. 1. Appuyez sur les boutons de libération du collecteur de poussières 4 et tirez le collecteur hors du système d’extraction. Une fois le mécanisme de capture retiré du système d’extraction des poussières, le joint supérieur est également libéré, ce qui permet de complètement retirer le collecteur de poussières. 2. Pour vider le collecteur de poussières 3 , placez-le au-dessus d’un container adapté pour recevoir les poussières qu’il contient. Soulevez le loquet d’ouverture 16 pour ouvrir le collecteur ce qui sépare le réservoir du couvercle. Le fait de taper doucement le collecteur permet de retirer également toutes les poussières coincées dans le filtre. Une fois le couvercle du filtre et le réservoir vidés, refixez-les en vous assurant que le loquet de libération 16 est fermement fixé. Consultez la Figure E. 3. Pour refixer le collecteur de poussières au système d’extraction, insérez d’abord le profilé rond du joint supérieur dans l’encoche du système d’extraction des poussières. Faites pivoter le collecteur vers le bas de façon que les boutons de libération se clipsent en position. Consultez la Figure D. 4. Avec le bac récupérateur de poussières correctement installé, appuyez sur le mécanisme de nettoyage du filtre 19 et enfoncez la gâchette de l’outil. Laissez le système en marche pendant 5 secondes et relâchez la gâchette. Cette opération doit être effectuée chaque fois que le bac récupérateur de poussières a été vidé. REMARQUE : L’utilisation d’un évacuateur de bac à poussière (DWH079D) est une solution simple pour vider et jeter la poussière du bac à poussière en toute sécurité. Retirez le bac à poussière de votre outil et glissez-le dans l’évacuateur de bac à poussière avant de raccorder ce dernier à un extracteur de poussière dédié et autonome pour vider le bac en quelques secondes.   Remplacement du Boîtier Filtrant du récupérateur de poussières (Fig. D, E)  AVERTISSEMENT : portez des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués pendant cette procédure. REMARQUE : Le filtre doit être remplacé tous les 350 cycles de remplissage/vidage du boîtier filtrant. 1. Appuyez sur les boutons de libération du collecteur de poussières 4 et tirez le collecteur hors du système d’extraction. Une fois le mécanisme de capture retiré du système d’extraction des poussières, le joint supérieur est également libéré, ce qui permet de complètement retirer le collecteur de poussières. 2. Jetez le bac récupérateur de poussières 3 et remplacez-le par un boîtier filtrant neuf. 3. Refixez le collecteur de poussières au système d’extraction en insérant d’abord le profilé rond du joint supérieur dans l’encoche du système d’extraction des poussières. Faites pivoter le collecteur vers le bas de façon que les boutons de libération se clipsent en position. Remplacement de la Brosse à Poussière (Fig. G)  AVERTISSEMENT : Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. La brosse à poussière s’usera pendant l’utilisation et devra être remplacée. 1. Poussez le connecteur encliquetable 20 à l’arrière de la tête d’extraction et tirez-la hors du porte-tête. 2. Utilisez un tournevis pour retirer la brosse à poussières 9 de la tête d’extraction. 3. Remplacez la brosse à poussières par une neuve. 25 Français 4. Assurez-vous que l’extrémité ouverte de la brosse à poussières soit positionnée sur la poche de centrage de la tête d’extraction. 5. Repoussez la tête d’extraction dans le porte-tête. Le goujon de centrage se colle dans l’extrémité ouverte de la brosse à poussières et la fixe en place. Entretien   AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide. Nettoyage du Collecteur de Poussière  AVERTISSEMENT : n’utilisez pas de brosse pour nettoyer le collecteur de poussière ou le filtre. Pendant l’utilisation intensive, le collecteur de poussière peut s’obstruer avec la poussière. Reportez-vous à Vider le collecteur de poussière sous Utilisation. Accessoires en Option  AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. 26 Italiano SISTEMA DI ASPIRAZIONE POLVERI D25303DH Congratulazioni! Norme Generali di Sicurezza Siete entrati in possesso di un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. 1 . Tenere pulita l’area di lavoro. Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti. 2 . Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro. Non permettere che i bambini tocchino l’apparato o il cavo di prolunga. Per i ragazzi di età inferiore ai 16 anni è richiesta la supervisione di un adulto. 3 . Usare l’apparato adatto. L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Non forzare apparati e accessori di potenza limitata impiegandoli per lavori destinati ad apparati di maggiore potenza. L’apparato funzionerà meglio e in modo più sicuro alla velocità per cui è stato realizzato. AVVERTENZA: l’uso di accessori o attrezzature diversi, o l’impiego del presente apparato per scopi diversi da quelli raccomandati nel manuale uso possono comportare il rischio di infortuni. Dati Tecnici D25303DH Pressione di contatto N 60 Profondità di foratura max. mm 105 Diametro di foratura max. mm 16 Tensione VDC 18 NOTA: la massima profondità di trapanatura è di soli 94 millimetri quando il sistema viene utilizzato su un martello perforatore senza un mandrino a cambio rapido. Definizioni: istruzioni di Sicurezza Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si invita a leggere attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provoca lesioni gravi o addirittura mortali. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare morte o gravi lesioni. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di gravità lieve o media. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.       Evidenzia il rischio di scossa elettrica.  Dichiarazione di conformità CE Direttiva macchine Sistema di aspirazione polveri D25303DH DeWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/CE, EN60745-1:2009 + A11:2010. Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/ UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare DeWALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale. Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di DeWALT. Evidenzia il rischio d’incendio. Istruzioni di Sicurezza AVVERTENZA! Seguire sempre le norme di sicurezza locali per ridurre i rischi d’incendio, scariche elettriche e lesioni personali. Prima di adoperare l’accessorio, leggere attentamente le istruzioni di cui al presente manuale. Fare anche riferimento al manuale di istruzioni degli eventuali apparati elettrici utilizzati con il presente attrezzo. Markus Rompel Vice Presidente Tecnico, PTE-Europe DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Germania 04.02.2019 AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere attentamente il manuale di istruzioni. CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI PER SUCCESSIVE CONSULTAZIONI Istruzioni Supplementari di Sicurezza sui Sistemi di Aspirazione Polveri  • Non utilizzare l’accessorio per lavori di perforazione su legno, acciaio o plastica. 27 Italiano • • • • • • • • • Non utilizzare l’accessorio per perforazioni con punta. Non utilizzare l’accessorio per lavori di scalpellatura. Utilizzare questo accessorio solamente con apparati elettrici raccomandati da DeWALT. Per ulteriori informazioni sugli apparati elettrici DeWALT compatibili con questo accessorio, contattare il rivenditore locale, consultare gli indirizzi sul retro del manuale o visitare www.dewalt.com. Non usare l’apparato in ambienti carichi di umidità. Non permettere che sia utilizzato come giocattolo. È necessario prestare particolare attenzione quando viene usato da o nelle vicinanze di bambini. Usare solamente come descritto nel presente manuale. Usare solamente accessori raccomandati dal produttore. Non riporre alcun oggetto nelle aperture. Non usare con nessuna delle aperture ostruita; tenere lontano da polvere, pelucchi, capelli e qualsiasi cosa che possa ridurre il flusso dell’aria. Tenere i capelli, gli indumenti larghi, le dita e tutte le parti del corpo lontano dalle aperture e dalle parti mobili. Non utilizzare per raccogliere liquidi infiammabili o combustibili come la gasolina, e non usare in zone dove potrebbero essere presenti. Rischi Residui I seguenti rischi sono inerenti all’utilizzo del sistema di aspirazione polveri: • lesioni causate dall’aver toccato le parti rotanti o parti calde dell’apparato Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Questi sono: • Menomazioni uditive. • Rischio di schiacciarsi le dita durante la sostituzione dell’accessorio. • Rischi alla salute causati dall’inalazione di polveri sviluppatesi durante le lavorazioni in calcestruzzo e/o muratura. Sicurezza elettrica Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. Verificare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione della targhetta. L’apparato DeWALT possiede doppio isolamento secondo la normativa EN60335, perciò non è necessario il collegamento a terra. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere riparato esclusivamente da DeWALT o da un centro di assistenza autorizzato. Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. Tipo 11 per la classe II (doppio isolamento) – utensili elettrici Tipo 12 per la classe I (messa a terra) – utensili elettrici Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale. Marcature sul Sistema di Aspirazione Polveri Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. Posizione codice data Il Codice Data, che comprende anche l’anno di fabbricazione, è stampato nella superficie di alloggiamento che forma la giunzione di montaggio tra l’apparato e la scatola raccoglipolvere. Esempio: 2020 XX XX Anno di fabbricazione Contenuto dell’imballo La confezione contiene: 1 Sistema di aspirazione polveri 1 Impugnatura laterale 1 Testa di aspirazione polveri/spazzola parapolvere 1 Manuale di istruzioni • Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere interamente questo manuale. Descrizione (Fig. A–C, E, G)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 28 AVVERTENZA: non modificare mai l’apparato o alcuna parte di esso. Potrebbe dar luogo a danni o a lesioni personali. Sistema di aspirazione delle polveri Pulsanti di rilascio della base Scatola di raccolta della polvere Pulsanti di rilascio della scatola di raccolta della polvere Telescopio Pulsante di regolazione della profondità Pulsante di regolazione della lunghezza Testa di aspirazione polveri Spazzola parapolvere Impugnatura laterale Scanalatura di supporto dell’impugnatura laterale Dispositivo di posizionamento dell’impugnatura laterale Connettori elettrici dell’estrattore della polvere Connettori elettrici del martello rotante Scarpa di blocco e rilascio Italiano 16 Dispositivo di apertura della scatola di raccolta della polvere 17 Piede del martello 18 Filtro 19 Meccanismo di pulizia filtro 20 Connettore di inserimento con scatto Destinazione d’uso Il sistema di aspirazione polveri D25303DH è stato studiato per l’aspirazione di polveri in lavorazioni professionali di trapanatura a percussione in muratura e cemento, e con punte di trapano solide montate sull’apparato elettrico. NON utilizzare per lavori di perforazione su plastica, legno o metallo. Questo sistema di estrazione della polvere è compatibile con i martelli DeWALT 18V cordless SDS Plus DCH253, DCH254 (TYPE 2 only), DCH273 e DCH274. Per ulteriori informazioni sugli apparati elettrici DeWALT compatibili con questo accessorio, contattare il proprio rivenditore locale, consultare gli indirizzi sul retro del manuale o visitare www.dewalt.com. NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili. ll sistema di aspirazione polveri è un accessorio da utilizzare con apparati elettrici professionali. NON consentire a bambini di entrare in contatto con l’apparato. L’uso di questo apparato da parte di persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza. • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto. ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONE  AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare la batteria o la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni. Montaggio e Rimozione del Sistema di Aspirazione Polveri  AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali, utilizzare SEMPRE l’apparato con l’impugnatura laterale correttamente installata e ben serrata. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lo scivolamento dell’impugnatura laterale durante l’utilizzo dell’apparato e la conseguente perdita del controllo. Per montare il sistema di aspirazione polveri (Fig. A–C) 1. Rimuovere la punta del trapano, l’impugnatura laterale e l’asticella di regolazione della profondità, se montati sul martello rotante. 2. Fissare l’impugnatura laterale in dotazione 10 al martello rotante. 3. Assicurarsi che i pulsanti di rilascio della base 2 siano premuti e bloccati in posizione aperta prima di tentare di montare il sistema di estrazione della polvere martello rotante. 4. Premere la scarpa di blocco 15 verso il basso con il piede del martello rotante 17 . Assicurarsi che la scanalatura nel collare dell’impugnatura laterale sia adatta all’elemento di posizionamento 12 sull’estrattore. I pulsanti di rilascio della base 2 si bloccano nei padroni delle viti del piede del martello rotante 17 . I connettori elettrici 14 nella base del martello rotante si allineeranno ai connettori elettrici 13 nella base dell’aspiratore. Per rimuovere il sistema Per rimuovere il sistema di aspirazione polveri, premere i due pulsanti di rilascio della base dell’aspiratore 2 e sollevare il martello rotante dal sistema di aspirazione polveri (Fig. B). FUNZIONAMENTO      AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare la batteria o la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni. AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza e le normative in vigore. AVVERTENZA: leggere sempre e utilizzare l’apparato secondo le istruzioni contenute nel manuale di istruzioni dell’apparato. Corretto posizionamento delle mani (Fig. F) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, come illustrato. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per prevenire reazioni improvvise. La posizione corretta delle mani richiede una mano sull’impugnatura principale del trapano e l’altra mano sull’impugnatura laterale. Per un uso corretto l’impugnatura laterale deve essere installata. Accensione e Spegnimento Il sistema di aspirazione si attiva automaticamente all’accensione del martello rotante. Ritardo di spegnimento elettronico Dopo avere disattivato il martello rotante, il sistema di aspirazione rimarrà ancora in funzione per alcuni secondi per espellere i residui di polvere nelle parti interne e per raccoglierli nella scatola di raccolta della polvere. 29 Italiano Meccanismo di Pulizia Filtro (Fig. B) Il meccanismo di pulizia del filtro 19 utilizza il motore del dell’estrattore della polvere per spingere l’aria attraverso il filtro HEPA. Per istruzioni sull’uso corretto consultare il capitolo Svuotamento del Collettore Polveri. Regolazione della Profondità di Foratura (Fig. A) Premere il pulsante di regolazione della profondità 6 sulla parte anteriore del dispositivo di scorrimento e spostarlo alla profondità di foratura desiderata. Rilasciare il pulsante. Regolazione della Lunghezza di Foratura (Fig. A) 1. Inserire la punta appropriata. 2. Tenere la testa di aspirazione polveri 8 contro un muro. 3. Spingere l’apparato per fare in modo che la punta tocchi la superficie. 4. Premere il pulsante di regolazione della lunghezza 7 sopra il dispositivo di scorrimento posteriore e spostarlo alla lunghezza desiderata. Rilasciare il pulsante. 5. Arretrare con cautela il gruppo dell’apparato dalla parete, assicurandosi di non rilasciare il meccanismo caricato a molla. Svuotamento del Collettore Polveri (Fig. B, D, E)  AVVERTENZA: quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. Il collettore polveri 3 deve essere svuotato non appena si nota un calo sensibile delle prestazioni. 1. Premere i pulsanti di rilascio della scatola di raccolta della polvere 4 ed estrarre la scatola di raccolta della polvere dal sistema di aspirazione. Una volta che il meccanismo di chiusura è stato rimosso dal sistema di aspirazione, anche il giunto superiore si sgancerà, permettendo la rimozione completa della scatola di raccolta della polvere. 2. Per svuotare la scatola di raccolta della polvere 3 , posizionarla sopra un contenitore adatto per raccogliere la polvere contenuta al suo interno. Sollevare il fermo di rilascio 16 per aprire la scatola di raccolta della polvere, separando il contenitore dal coperchio. Picchiettando delicatamente la scatola di raccolta della polvere sarà possibile facilitare la rimozione della polvere intrappolata all’interno del filtro. Una volta che il coperchio del filtro e il contenitore sono vuoti, rimontarli assicurandosi che il fermo di rilascio 16 sia fissato saldamente. Fare riferimento alla Figura E. 3. Per rimontare la scatola di raccolta della polvere al sistema di aspirazione, inserire prima il profilo arrotondato del giunto superiore nella cavità sul sistema di aspirazione della polvere. Ruotare la scatola di raccolta della polvere verso il 30 basso in modo che i pulsanti di rilascio scattino in posizione. Fare riferimento alla Figura D. 4. Con il collettore polveri correttamente installato premere il meccanismo di pulizia filtro 19 e premere il grilletto di azionamento dell’utensile. Lasciare in funzione il sistema per 5 secondi e rilasciare il grilletto. Questa operazione deve essere eseguita ogni volta che si svuota il collettore polveri. NOTA: l’uso di un Evacuatore della scatola raccoglipolvere (DWH079D) fornisce una soluzione semplice per svuotare e smaltire in modo sicuro la polvere immagazzinata all’interno della scatola raccoglipolvere. Rimuovere la scatola raccoglipolvere dall’apparato, farla scorrere sull’Evacuatore della scatola raccoglipolvere e collegarla a un estrattore della polvere autonomo dedicato, consentendo lo svuotamento della scatola raccoglipolvere in pochi secondi. MANUTENZIONE Il sistema di aspirazione polveri DeWALT è stato studiato per durare a lungo richiedendo solo la minima manutenzione. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare la batteria o la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni. AVVERTENZA: usare esclusivamente pezzi di ricambio originali DeWALT.   Sostituzione del Filtro Collettore Polveri (Fig. D, E)  AVVERTENZA: quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. NOTA: Il filtro deve essere sostituito ogni 350 cicli di svuotamento della scatola del filtro da pieno a vuoto. 1. Premere i pulsanti di rilascio della scatola di raccolta della polvere 4 ed estrarre la scatola di raccolta della polvere dal sistema di aspirazione. Una volta che il meccanismo di chiusura è stato rimosso dal sistema di aspirazione, anche il giunto superiore si sgancerà, permettendo la rimozione completa della scatola di raccolta della polvere. 2. Gettare il filtro collettore polveri 3 e sostituirlo con uno nuovo. 3. Rimontare la scatola di raccolta della polvere al sistema di aspirazione, inserendo prima il profilo arrotondato del giunto superiore nella cavità sul sistema di aspirazione della polvere. Ruotare la scatola di raccolta della polvere verso il basso in modo che i pulsanti di rilascio scattino in posizione. Italiano Sostituzione della Spazzola Parapolvere (Fig. G)  AVVERTENZA: quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. La spazzola parapolvere si consuma con l’uso e, infine, va sostituita. 1. Premere il connettore di inserimento con scatto 20 nella parte posteriore della testa di estrazione, ed estrarlo dal supporto della testa. 2. Utilizzare un cacciavite per rimuovere la spazzola antipolvere 9 dalla testa di estrazione. 3. Sostituire la spazzola antipolvere con una nuova. 4. Assicurarsi che l’estremità aperta della spazzola antipolvere sia posizionata in corrispondenza della tasca di centraggio nella testa di estrazione. 5. Spingere la testa di estrazione nuovamente nel supporto testa. Il perno di centraggio si fisserà nell’estremità aperta della spazzola antipolvere e la fisserà in posizione. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com. Pulizia   AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. Pulizia del Collettore Polveri  AVVERTENZA: non usare una spazzola per pulire il collettore polveri o il filtro. In caso di impiego intensivo, il collettore polveri viene ostruito dalla polvere. Consultare Svuotamento del collettore polveri in Funzionamento. Accessori su Richiesta  AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da DeWALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli accessori raccomandati DeWALT. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori più adatti. 31 Nederlands STOFAFZUIGSYSTEEM D25303DH Hartelijk Gefeliciteerd! Algemene Regels voor de Veiligheid U hebt gekozen voor DeWALT-gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken DeWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. 1 . Houd de werkplek opgeruimd. Wanneer werkplekken en werkbanken rommelig zijn, kan dat verwondingen tot gevolg hebben. 2 . Houd kinderen op afstand. Laat kinderen niet in contact komen met het gereedschap of het verlengsnoer. Personen jonger dan 16 jaar mogen alleen onder begeleiding met het gereedschap werken. 3 . Gebruik het juiste gereedschap. Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Probeer niet met klein gereedschap of kleine hulpstukken het werk van zwaar gereedschap te doen. Het gereedschap geeft een beter resultaat en werkt veiliger bij werk waarvoor het is bedoeld. WAARSCHUWING: Het gebruik van een accessoire of hulpstuk of het uitvoeren van een handeling met dit gereedschap voor andere doeleinden dan wordt geadviseerd in deze gebruiksaanwijzing, kan leiden tot gevaar voor persoonlijk letsel. Technische Gegevens D25303DH Contactdruk N 60 Max. boordiepte mm 105 Max. boordiameter mm 16 Spanning VDC 18 OPMERKING: Max . boordiepte is slechts 94 mm wanneer het systeem wordt gebruikt op een boorhamer, zonder een snelle verandering boorkop . Definities: Veiligheidsrichtlijnen De onderstaande definities beschrijven het veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees de gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door en let op deze symbolen. GEVAAR: Geeft een dreigend gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, leidt tot de dood of ernstig letsel. WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk gevaar aan dat, indien dit niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet wordt voorkomen, zou kunnen leiden tot gering of matig letsel. OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, schade aan goederen kan veroorzaken.       Wijst op het gevaar voor elektrische schok. Wijst op brandgevaar. Instructies voor de Veiligheid WAARSCHUWING! Neem altijd de in uw land geldende veiligheidsvoorschriften in acht zodat u het gevaar van brand, elektrische schok en persoonlijk letsel tot een minimum beperkt. Lees deze handleiding aandachtig geheel door voordat u het hulpstuk in gebruik neemt. Raadpleeg ook de handleiding van ieder gereedschap dat met dit hulpstuk wordt gebruikt. BEWAAR DEZE HANDLEIDING ZODAT U DEZE LATER OOK NOG KUNT RAADPLEGEN. 32  EG-conformiteitsverklaring Richtlijn voor machines Stofafzuigsysteem D25303DH DeWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN60745-1:2009 + A11:2010. Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met DeWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing. De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens DeWALT. Markus Rompel Vice-President Engineering, PTE-Europa DeWALT, Richard-Slinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Duitsland 04.02.2019 WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het risico op letsel te verminderen.  Nederlands Aanvullende Speciale Regels voor de Veiligheid voor Stofafzuigsystemen • • • • • • • • • • Gebruik het hulpstuk niet voor boortoepassingen in hout, staal of kunststof. Gebruik het hulpstuk niet voor ringboortoepassingen. Gebruik het hulpstuk niet voor beiteltoepassingen. Gebruik alleen elektrisch gereedschap dat wordt aanbevolen door DeWALT met dit hulpstuk. Neem voor meer informatie over elektrisch gereedschap van DeWALT dat geschikt voor dit hulpstuk contact op met de leverancier ter plaatse, raadpleeg de adressen aan de achterzijde van deze handleiding of ga naar www.dewalt.com. Gebruik het gereedschap niet in vochtige of natte omstandigheden. Zorg ervoor dat het niet als speelgoed wordt gebruikt. Scherp toezicht is nodig wanneer het door of in de buurt van kinderen wordt gebruikt. Gebruik het alleen zoals in deze handleiding wordt beschreven. Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen hulpstukken. Stop niet een voorwerp in openingen. Gebruik het gereedschap niet terwijl een opening is geblokkeerd, houd het vrij van stof, pluizen en van alles dat de luchtstroom kan belemmeren. Houd haar, losse kleding, vingers en alle lichaamsdelen weg bij de openingen en bewegende delen. Gebruik het gereedschap niet voor het opzuigen van brandbare of ontplofbare vloeistoffen, zoals benzine, en gebruik het niet in ruimten waar deze aanwezig kunnen zijn Overige Risico’s Het gebruik van het stofafzuigsysteem geeft de volgende risico’s: • verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van de draaiende delen of hete delen van het gereedschap Ook al worden de relevante veiligheidsvoorschriften en de veiligheidsvoorzieningen toegepast, bepaalde risico’s kunnen niet worden vermeden. Dit zijn: • Gehoorbeschadiging • Een risico van het klemmen van de vingers wanneer het accessoire wordt gewisseld. • Gevaren voor de gezondheid die worden veroorzaakt door het inademen van stof dat ontstaat bij het werken in beton en/ of metselwerk. Elektrische veiligheid De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. Controleer altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. Uw DeWALT gereedschap s dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN60335; daarom is geen aarding nodig. Als het netsnoer is beschadigd, mag het alleen worden vervangen door DeWALT of door een geautoriseerd servicebedrijf. Markeringen op het Stofafzuigsysteem De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld: Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. Positie van de datumcode De Datumcode, die ook het jaar van fabricage omvat, is in het oppervlak van de behuizing gegraveerd op de plaats waar de stofkast op het gereedschap wordt gemonteerd. Voorbeeld: 2020 XX XX Jaar van fabricage Inhoud van de Verpakking De verpakking bevat: 1 Stofafzuigsysteem 1 Zijhandgreep 1 Stofafzuigkop/stofborstel 1 Gebruiksaanwijzing • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt. Beschrijving [Afb. (Fig.) A–C, E, G]  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 WAARSCHUWING: Breng geen wijzigingen aan in het elektrisch gereedschap of een onderdeel ervan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Stofafzuigsysteem Vrijgaveknoppen basis Stofreservoir Vrijgaveknoppen stofreservoir Telescoop Knop voor diepteaanpassing Knop voor lengteaanpassing Stofafzuigkop Stofborstel Zijhandgreep Steungroef zijhandgreep Ingang steun zijhandgreep Elektrische connectors stofafzuiging , Elektrische connectors boorhamer Vergrendeling en vrijgave schoen Vergrendeling stofreservoir Hamervoet Filter Filterreinigingsmechanisme Klikpassing Gebruiksdoel De D25303DH, een stofafzuigsysteem, is ontworpen voor het afzuigen van stof bij professionele toepassingen van hamerboren in metselwerk of beton, en met massieve 33 Nederlands inzetboren gemonteerd in het elektrisch gereedschap. NIET GEBRUIKEN voor het boren in kunststof, hout of metaal. Dit stofafzuigsysteem past op de DeWALT 18V snoerloze SDS Plus-hamers DCH253, DCH254 (alleen TYPE 2), DCH273 en DCH274. Neem voor meer informatie over elektrisch gereedschap van DeWALT dat geschikt voor dit hulpstuk contact op met de leverancier ter plaatse, raadpleeg de adressen aan de achterzijde van deze handleiding of ga naar www.dewalt.com. NIET GEBRUIKEN bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Het stofafzuigsysteem is een hulpstuk voor gebruik met professioneel elektrisch gereedschap. LAAT NIET kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren operators dit gereedschap bedienen. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat niet gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee zouden kunnen spelen. MONTAGE EN AANPASSINGEN  WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk letsel tot een minimum: zet het gereedschap uit en trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit, voordat u een aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Letsel zou het gevolg kunnen zijn als het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Het Stofafzuigsysteem Bevestigen en Verwijderen  WAARSCHUWING: Beperk ico van persoonlijk letsel tot een minimum gebruik het gereedschap ALTIJD met de zijhandgreep goed bevestigd en stevig vastgedraaid. Als u dat niet doet, kan de zijhandgreep tijdens het gebruik van het gereedschap los komen te zitten waardoor u vervolgens de controle over het gereedschap kunt verliezen. Het Stofafzuigsysteem bevestigen (Afb. A–C) 1. Verwijder het boortje, de zijhandgreep en de diepteafstelling, als deze op de boorhamer zijn bevestigd. 2. Bevestig de meegeleverde zij handgreep 10 op de boorhamer. 3. Let erop dat de vrijgaveknoppen van de basis 2 worden ingedrukt en zijn vergrendeld in de open positie voordat u het stofafzuigsysteem op de boorhamer plaatst. 4. Duw de schoenen van de vergrendeling 15 omlaag met de voet van de boorhamer 17 . Let er vooral op dat de groef in de kraag van de zijhandgrepen past op het locatieelement 12 op het afzuigsysteem. De vrijgave van de basis 2 zullen zich vastzetten op de schroefnokken van de 34 voet van de boorhamer 17 . De elektrische connector’s 14 in de basis van de boorhamer zullen worden uitgelijnd met de elektrische aansluitingen 13 op de basis van het afzuigsysteem. Het systeem verwijderen U kunt het stofafzuigsysteem verwijderen door de twee vrijgaveknoppen van de basis van het afzuigsysteem 2 in te drukken en de boorhamervan het stofafzuigsysteem te tillen (Afb. B). BEDIENING      WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk letsel tot een minimum: zet het gereedschap uit en trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit, voordat u een aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Letsel zou het gevolg kunnen zijn als het gereedschap per ongeluk wordt gestart. WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de veiligheidsinstructies en van toepassing zijnde voorschriften. WAARSCHUWING: Lees altijd de gebruiksaanwijzing van het gereedschap en bedien het gereedschap volgens de instructies. Juiste positie van de handen (Afb. F) WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de juiste positie te hebben, zoals afgebeeld. WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, anticiperend op een plotseling reactie. Voor een juiste positie van de handen zet u één hand op de hoofdhandgreep van de boorhamer en één hand op de zijhandgreep. Voor het juiste gebruik moet de zijhandgreep zijn geïnstalleerd. In- en Uitschakelen Het afzuigsysteem start automatisch wanneer de boorhamer wordt ingeschakeld. Elektronische Uitschakelvertraging Wanneer u de boorhamer uitschakelt, zal het afzuigsysteem nog enkele seconden blijven werken zodat de achterblijvende stofdeeltjes in de interne delen worden weggezogen en het stof in het stofreservoir wordt verzameld. Filterreinigingsmechanisme (Afb. B) Het filterreinigingsmechanisme 19 is een functie die door middel van de motor in de stofafzuiging lucht door het HEPAfilter stuurt. Zie Het Stofreservoir Legen voor instructies voor het juiste gebruik. De Boordiepte Instellen (Afb. A) Druk op de knop voor de diepteafstelling 6 aan de voorzijde van de schuifknop en verplaats deze naar de boordiepte van uw keuze. Laat de knop los. De Boorlengte Aanpassen (Afb. A) 1. Plaats het geschikte boortje. 2. Houd de stofafzuigkop 8 tegen een wand. 3. Duw tegen het gereedschap totdat het boortje het oppervlak raakt. 4. Druk op de knop voor de lengteafstelling 7 boven op de achterste schuifknop en verplaats deze naar de lengte van uw keuze. Laat de knop los. 5. Trek het gereedschap voorzichtig terug van de wand en let er daarbij op dat het geveerde mechanisme niet vrijkomt. Het Stofreservoir Legen (Afb. B, D, E)  WAARSCHUWING: Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. Het stofreservoir 3 moet worden geleegd zodra u merkt dat het gereedschap minder goed gaat werken. 1. Druk de vrijgaveknoppen van het stofreservoir 4 in en trek het stofreservoir los van het stofafzuigsysteem. Wanneer het vergrendelmechanisme los is van het stofafzuigsysteem zal de bovenste verbinding ook loskomen zodat het stofreservoir geheel kan worden verwijderd. 2. Maak het stofreservoir 3 leeg boven een geschikte container zodat het stof goed wordt opgevangen. Til de grendel 16 van het stofreservoir omhoog en open het stofreservoir door de deksel van het reservoir te nemen. Klop voorzichtig op het stofreservoir zodat stof dat is opgevangen in het filter ook wordt verwijderd. Wanneer de filterdeksel en het reservoir leeg zijn, bevestig ze dan weer en let er daarbij op dat de grendel 16 goed vastzit. Zie Afbeelding E. 3. Wanneer u het reservoir weer op het stofafzuigsysteem wilt bevestigen, moet u eerst het ronde profiel van de bovenste verbinding in de uitsparing van het stofafzuigsysteem steken Draai het stofreservoir omlaag en laat zo de vrijgaveknoppen weer op hun plaats klikken. Zie Afbeelding D. 4. Druk, met het stofreservoir op juiste wijze geïnstalleerd het filterreinigingsmechanisme 19 druk op de schakelaar op het gereedschap. Laat het systeem 5 seconden werken en laat de schakelaar los. U moet dit steeds doen na het legen van het stofreservoir. OPMERKING: Met een Stofreservoirhulpstuk (DWH079D) kunt u gemakkelijk het stofreservoir leegmaken en het stof dat in het stofreservoir zit, veilig wegdoen. Neem het stofreservoir van uw gereedschap, schuif het reservoir in het Stofreservoirhulpstuk en sluit het aan op een speciale afzonderlijke stofzuiger en zo kunt u het stofreservoir in seconden leegmaken. ONDERHOUD Uw stofafzuigsysteem van DeWALT is ontworpen voor gebruik gedurende lange tijd met een minimum aan onderhoud. Of het gereedschap voortdurend naar tevredenheid zal functioneren hangt af van de juiste zorg en regelmatige reiniging.   Nederlands WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk letsel tot een minimum: zet het gereedschap uit en trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit, voordat u een aanpassing uitvoert of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Letsel zou het gevolg kunnen zijn als het gereedschap per ongeluk wordt gestart. WAARSCHUWING: Gebruik alleen vervangende onderdelen van DeWALT. Het Stofreservoirfilter Terugplaatsen (Afb. D, E)  WAARSCHUWING: Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker wanneer u deze procedure uitvoert. OPMERKING: Het filter moet steeds na 350 keer dat u het filtervak hebt geleegd, worden vervangen. 1. Druk de vrijgaveknoppen van het stofreservoir 4 in en trek het stofreservoir los van het stofafzuigsysteem. Wanneer het vergrendelmechanisme los is van het stofafzuigsysteem zal de bovenste verbinding ook loskomen zodat het stofreservoir geheel kan worden verwijderd. 2. Gooi het stofvrij zijn voor 3 weg en vervang het door een nieuw stofreservoir. 3. Wanneer u het reservoir weer op het stofafzuigsysteem wilt bevestigen, moet u eerst het ronde profiel van de bovenste verbinding in de uitsparing van het stofafzuigsysteem steken. Draai het stofreservoir omlaag en laat zo de vrijgaveknoppen weer op hun plaats klikken. De Stofborstel Vervangen (Afb. G)  WAARSCHUWING: Draag goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. De stofborstel zal slijten tijdens gebruik en zal moeten worden vervangen. 1. Duw de klikpassing 20 aan de achterzijde van de zuigkop in, en trek de kop uit de houder. 2. Verwijder met een schroevendraaier de stofborstel 9 uit de zuigkop. 3. Vervang de stofborstel door een nieuwe. 4. Let erop dat het open einde van de stofborstel is geplaatst in de richting van het centreervak op de zuigkop. 5. Duw de zuigkop terug in de houder. De centreerpen zal in het open uiteinde van de stofborstel steken en de borstel op z’n plaats vastzetten. Reiniging  WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag 35 Nederlands  goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd stofmasker als u deze procedure uitvoert. WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof. Het Stofreservoir Reinigen  WAARSCHUWING: Reinig het stofreservoir en filter niet met een borstel. Tijdens intensief gebruik raakt het stofreservoir verstopt door het stof. Zie Het stofreservoir legen bij Bediening. Optionele Accessoires  WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door DeWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door DeWALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com. 36 Norsk STØVSUGERSYSTEM D25303DH Gratulerer! Du har valgt et DeWALT verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT til en av de mest pålitelige partnerne for profesjonelle brukere av elektriske verktøy. Tekniske Data D25303DH Kontakttrykk N 60 Maks. drilldybde mm 105 Maks. drilldiameter mm 16 Spenning VDC 18 MERK: Maks. boredybde er bare 94 mm når systemet brukes på en roterende hammerdrill uten hurtigskift-chuck. 2 . Hold barn unna. Ikke la barn komme i kontakt med verktøy eller skjøteledninger. Tilsyn er nødvendig dersom under 16 år. 3 . Bruk passende verktøy. Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisning. Ikke tving små verktøy eller tilbehør til å gjøre jobben for et kraftigere verktøy. Verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastighet det er tiltenkt. ADVARSEL: Bruk av noe tilbehør eller ekstrautstyr, eller andre operasjoner med dette verktøy, annet enn det som er beskrevet i denne bruksanvisningen, kan gi risiko for personskader.  Overensstemmelseserklæring med EU Maskineridirektiv Definisjoner: Retningslinjer for Sikkerhet Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og legg merke til disse symbolene. FARE: Indikerer en overhengende farlig situasjon som vil føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges. ADVARSEL: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke avverges. FORSIKTIG: Indikerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til små eller moderate personskader hvis den ikke avverges. MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås.       Betegner fare for elektrosjokk. Betegner fare for brann. Sikkerhetsinstruksjoner ADVARSEL! Følg alltid sikkerhetsreglene som gjelder i ditt land for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskader. Les hele denne bruksanvisningen nøye for du bruker tilbehøret. Se også bruksanvisningen for det elektriske verktøyet som brukes med dette tilbehøret. TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNING FOR FREMTIDIG BRUK Generelle Sikkerhetsregler 1 . Hold arbeidsområdet ryddig. Rotete områder og benker gir tendens til ulykker. Støvsugersystem D25303DH DeWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: 2006/42/EU, EN60745-1:2009 + A11:2010. Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EF og 2011/65/EF. For mer informasjon, vennligst kontakt DeWALT på følgende adresser eller se baksiden av håndboken. Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DeWALT. Markus Rompel Visedirektør for teknisk arbeid, PTE-Europa DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510 Idstein, Tyskland 04.02.2019 ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen kan reduseres.  Andre Spesielle Sikkerhetsregler for Støvsugersystemer • • • • Ikke bruk tilbehøret for boreoperasjoner i treverk, stål eller plast. Ikke bruk tilbehøret ved kjerneboring. Ikke bruk tilbehøret ved meisling. Bruk kun elektriske verktøy som anbefalt av DeWALT med dette tilbehøret. For mer informasjon om DeWALT elektriske verktøy som passert til dette tilbehøret, kontakt din lokale forhandler. Se adresser på baksiden av denne bruksanvisning eller se www.dewalt.com. 37 Norsk • • • • • • Ikke bruk verktøyet ved fuktige eller våte forhold. Ikke tillat at det brukes som en leke. Det er nødvendig med økt oppmerksomhet ved bruk av eller nært barn Skal kun brukes som beskrevet i denne bruksanvisning. Bruk kun tilbehør som anbefalt av produsenten. Ikke putt noen gjenstander i åpningene. Skal ikke brukes med noen åpning blokkert, holdes fri for støv, lo, hår og annet som kan redusere luftstrømmen. Hold hår, løstsittende klær, fingre og andre kroppsdeler unna åpninger og bevegelige deler. Må ikke brukes for å ta opp brennbare eller antennelige væsker så som bensin, og skal ikke brukes i områder der slikt kan forekomme. Restrisikoer Følgende risikoer er iboende ved bruk av støvavsugsystemer: • skader som følge av berøring av roterende deler eller varme deler på verktøyet På tross av samsvar med relevante sikkerhetsregler og inkludering av sikkerhetsinnretninger, kan visse rest-risikoer ikke unngås. De er: • Hørselskader. • Risiko for klemte fingre ved skifte av tilbehør. • Helseskader som følge av innånding av støv som utvikles ved arbeid i betog og/eller murverk. Elektrisk sikkerhet Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. Ditt DeWALT-verktøy er dobbeltisolert i samsvar med EN60335; det trengs derfor ikke noen jordledning. Dersom strømkabelen er skadet, skal den kun skiftes av DeWALT eller en autorisert serviceorganisasjon. Merking på Støvsugersystemet Følgende piktogrammer er vist på verktøyet: Les instruksjonshåndboken før bruk. Datakode posisjon Datokode, som også inkluderer produksjonsår, er trykket inn i overflaten på huset som dannes monteringskoblingen mellom verktøy og støvboks. Eksempel: 2020 XX XX Produksjonsår Pakkens Innhold Pakken inneholder: 1 Støvsugersystem 1 Sidehåndtak 1 Støvsugerhode/støvbørste 1 Bruksanvisning 38 • Kontroller for skader på verktøy, deler eller tilbehør som kan ha oppstått under transporten. Ta deg tid til å lese grundig og forstå denne bruksanvisningen før bruk. • Beskrivelse (Fig. A–C, E, G)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ADVARSEL: Modifiser aldri det elektriske verktøyet eller deler av det. Det kan føre til materielle skader eller personskader. Støvsugersystem Utløserknapp basis Støvsamlerboks Støvsamlerboks utløserknapp basis Teleskoprør Dybdejusteringsknapp Lengdejusteringsknapp Støvsugerhode Støvbørste Sidehåndtak Sidehåndtak støttespor Sidehåndtak støttelokator Støvsuger elektriske koblinger Roterende hammer elektriske koblinger Låse og utløser sko Støvsamlerboks åpningslås Hammerfot Filter Filterrengjøringsmekanisme Snapplåsen Bruksområde Støvsugersystemet D25303DH er designet for støvsuging ved profesjonell hammerboring i murverk eller betong, og med massive drillbits satt inn i det elektriske verktøyet. SKAL IKKE brukes for boring i plast, treverk eller metall. Dette støvsugersystemet vil passe DeWALT 18V trådløs SDS Plus hammere DCH253, DCH254 (TYPE 2 kun), DCH273 og DCH274. For mer informasjon om DeWALT elektriske verktøy som passert til dette tilbehøret, kontakt din lokale forhandler. Se adresser på baksiden av denne bruksanvisning eller se www.dewalt.com. SKAL IKKE brukes under våte forhold eller ved nærvær av brennbare væsker eller gasser. Støvsugersystemet er et tilbehør for bruk med profesjonelle elektriske verktøy. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Tilsyn er nødvendig når uerfarne brukere skal bruke dette verktøy. • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får Norsk tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal aldri forlates alene med dette produktet. MONTERING OG JUSTERING  ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige personskader, slå av verktøy og koble fra batteripakken gør du gjør justeringer eller tarav/ setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Sett på og Ta av Støvsugersystemet  ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskader, BRUK ALLTID verktøyet med sidehåndtak korrekt montert og godt tilskrudd. Dersom det ikke gjøres kan det føre til at sidehåndtaket sklir ved bruk av verktøyet og at du mister kontrollen. For å feste støvsugersystemet (Fig. A–C) 1. Ta av drillbit, sidehåndtak og dybdejusteringsstang, dersom de er påsatt verktøyet. 2. Sett på sidehåndtaket 10 til den roterende hammeren 3. Forsikre deg om at baseutløserknappene 2 er trykket ned og låst i den åpne posisjonen før du prøver å tilpasse støvsugersystemet til den roterende hammeren. 4. Trykk ned låseskoen 15 med foten til den roterende hammeren 17 . Forsikre deg om at sporet i sidehåndtaket passer til lokatorelementet 12 på støvsugeren. Baseutløserknappene 2 vil låse seg inn i skruegjengene til den roterende hammeren 17 . De elektriske koblingene 14 i basisen på den roterende hammeren vil rettes inn mot den elektriske kontakten 13 i sugebasen. Å ta av systemet For å ta av støvsugersystemet, trykk inn de to låseknappene 2 på sugebasisen og trekk av den roterende hammeren fra støvsugersystemet (Fig. B). BRUK      ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige personskader, slå av verktøy og koble fra batteripakken gør du gjør justeringer eller tarav/ setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart kan føre til personskader. ADVARSEL: Følg alltid sikkerhetsanvisningene og gjeldende regler. ADVARSEL: Les verktøyets bruksanvisningen og bruk verktøyet som angitt der. Korrekt plassering av hendene (Fig. F) ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal man ALLTID holde godt fast, for å være forberedt på en plutselig reaksjon. Riktig stilling for hendene krever en hånd på hammeren og den andre på sidehåndtaket. Sidehåndtaket må være installert for korrekt bruk. Slå på og av Sugesystemet starter automatisk når den roterende hammeren slås på. Elektronsik forsinkelse av stopp Når du slår av den roterende hammeren vil sugesystemet gå et par sekunder til, for å suge ut gjenværende støvpartikler i de indre delene og samle opp støvet i støvsamleren. Filterrengjøringsmekanisme (Fig. B) Filterrengjøringsmekanismen 19 er en funksjon som bruker motoren i den støvsuger for å tvinge luft gjennom HEPA-filteret. Se Tømme Støvsamleren for anvisninger om korrekt bruk. Sette Boredybde (Fig. A) Trykk på dybdejusteringsknappen 6 på toppen av frontskyveren og beveg den til ønsket boredybde. Slipp knappen. Lustere Borelengde (Fig. A) 1. 2. 3. 4. Sett inn passende drillbit. Hold støvsugerhodet 8 mot en vegg. Skyv på verktøyet for å få drillbiten til å berøre overflaten. Trykk på dybdejusteringsknappen 7 på toppen av frontskyveren og beveg den til ønsket boredybde. Slipp knappen. 5. Trekk verktøy-sammenstillingen forsiktig ut fra veggen, pass på at den fjærbelastede mekanismen ikke utløses. Tømme Støvsamleren (Fig. B, D, E)  ADVARSEL: Bruk godkjente vernebriller og godkjent støvmaske når prosedyren utføres. Støvsamleren 3 bør tømmes så snart som ytelsen merkbart reduseres. 1. Trykk på støvsugerens utløserknapper 4 og dra støvsamlerboksen vekk fra støvsugersystemet. Med en gang utløsermekanismen er koblet fra støvsugersystemet, vil det øvre leddet utløses og tillate at støvsamlerboksen kan fjernes helt. 2. For å tømme støvsamlerboksen 3 posisjoner den over en passende beholder for å samle opp støv. Løft opp utløseren 16 for å åpne støvsamlerboksen, mens du separerer boksen fra lokket. Hvis du med lette dunk klapper på støvsamlerboksen vil du også fjerne støv som er kommet inn i filteret. Etter at du har tømt filterlokket og beholderen, sett dem tilbake på plass, og forsikre deg om at utløserknappen 16 er sikkert festet. Se Figur E. 3. For å sette på igjen støvsamlerboksen på støvsugersystemet, sett først inn den runde profilen i det øvre leddet i åpningen på støvsugersystemet. Vri støvsamlerboksen ned slik at utløserknappene klikker tilbake på plass. Se Figur D. 4. Med støvboksen ordentlig installert, trykk inn filterrengjøringsmekanismen 19 og trykk inn avtrekkeren på verktøyet. La systemet gå i 5 sekunder og slipp avtrekkeren. Dette bør gjøres etter hver gang støvboksen tømmes. MERK: Bruk av en støvbokstømmer (DWH079D) gir en enkel løsning for å tømme og avhende støvet som lagres inne i 39 Norsk støvboksen. Ta ut støvboksen ut av verktøyet ditt, skyv den på støvbokstømmeren og fest på en dedikert frittstående støvsuger som gjør det mulig å tømme støvboksen på sekunder.  VEDLIKEHOLD Ditt DeWALT støvsugersystem er designet for å brukes over en lang tidsperiode med minimum vedlikehold. Kontinuerlig tilfredstillende drift er avhengig av riktig stell og regelmessig renhold. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige personskader, slå av verktøy og koble fra batteripakken gør du gjør justeringer eller tarav/ setter på tilbehør eller ekstrautstyr. Utilsiktet oppstart kan føre til personskader.    ADVARSEL: Bruk kun DeWALT reservedeler. Skifte ut støvfilterboksen (Fig. D, E) ADVARSEL: Bruk godkjente vernebriller og godkjent støvmaske når prosedyren utføres. MERK: Filteret skal skiftes etter 350 gjennomførte full-til-tom tømmesykluser av filterboksen. 1. Trykk på støvsugerens utløserknapper 4 og dra støvsamlerboksen vekk fra støvsugersystemet. Med en gang utløsermekanismen er koblet fra støvsugersystemet, vil det øvre leddet utløses og tillate at støvsamlerboksen kan fjernes helt. 2. Kast støvboksen 3 og sett inn en ny filterboks. 3. Fest på igjen støvsamlerboksen til støvsugersystemet, sett først inn den runde profilen på det øvre leddet i åpningen på støvsugersystemet. Vri støvsamlerboksen ned slik at utløserknappene klikker tilbake på plass. Skifte Støvbørste (Fig. G)  ADVARSEL: Bruk godkjente vernebriller og godkjent støvmaske ved bruk av denne prosedyren. Støvbørsten vil slites ved bruk og må skiftes ut. 1. Trykk snapplåsen 20 på baksiden av sugehodet og dra det ut av hodeholderen. 2. Bruk et skrujern til å fjerne støvbørsten 9 av sugehodet. 3. Bytt ut børstehodet med et nytt. 4. Forsikre deg om at den åpne enden av støvbørsten er posisjonert i senterlommen på sugehodet. 5. Dytt sugehodet tilbake til hodeholderen. Sentreringspinnen vil gå inn i den åpne enden av støvsugerbørsten og låse den på plass. Rengjøring  40 ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når du utfører denne prosedyren. ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske. Rengjøre Støvsamleren  ADVARSEL: Ikke bruk børste for å rengjøre støvsamler eller filter. Ved intensiv bruk av støvsamleren kan den tettes til av støv. Se Tømme støvsamler under Drift. Tilleggsutstyr  ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av DeWALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av DeWALT brukes sammen med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på www.2helpU.com. Português SISTEMA DE EXTRACÇÃO DE POEIRAS D25303DH Parabéns! Regras Gerais de Segurança Escolheu uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da DeWALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais. D25303DH Pressão de contacto N 60 Profundidade máxima de perfuração mm 105 Diâmetro máx. de perfuração mm 16 Tensão VCC 18 NOTA: A profundidade máx. de perfuração é de apenas 94 mm quando o sistema é utilizado com um martelo rotativo sem uma substituição rápida do mandril. 1 . Mantenha a área de trabalho limpa. Áreas e bancadas obstruídas podem provocar ferimentos. 2 . Mantenha as crianças afastadas. Não permita que crianças entrem em contacto com a ferramenta ou a extensão. As pessoas com menos de 16 anos devem ser acompanhadas. 3 . Utilize a ferramenta adequada. A utilização adequada é descrita neste manual de instruções. Não utilize pequenas ferramentas ou acessórios para realizar as tarefas de uma ferramenta para trabalhos pesados. A ferramenta permite realizar um melhor trabalho e em segurança ao ritmo para o qual foi concebido. ATENÇÃO: o uso de qualquer acessório ou o desempenho de qualquer operação com esta ferramenta, que não seja o recomendado neste manual de instruções pode constituir um risco em termos de ferimentos. Definições: Directrizes de Segurança Declaração de conformidade da CE Dados Técnicos As definições abaixo descrevem o nível de gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos. PERIGO: indica uma situação de perigo eminente que, se não for evitada, irá resultar em morte ou ferimentos graves. ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. AVISO: indica uma prática (não relacionada com ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais.       Indica risco de choque eléctrico. Indica risco de incêndio.  Directiva “máquinas” Sistema de extracção de poeiras D25303DH A DeWALT declara que os produtos descritos em Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009 + A11:2010. Estes equipamentos também estão em conformidade com a Directiva 2014/30/UE e a 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a DeWALT através da morada indicada em seguida ou consulte o verso do manual. O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome da DeWALT. Instruções de Segurança ATENÇÃO! cumpra sempre os regulamentos de segurança aplicáveis ao seu país para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico e ferimentos. Leia este manual na íntegra e com atenção antes de utilizar este equipamento. Consulte também o manual de qualquer ferramenta eléctrica que venha a ser utilizada com este equipamento. GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERÊNCIA FUTURA Markus Rompel Vice-Presidente de Engenharia da PTE-Europa DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemanha 04.02.2019 ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções.  41 Português Regras de Segurança Específicas Adicionais para Sistemas de Extracção de Poeiras • • • • • • • • • • Não utilize o acessório para aplicações de perfuração em madeira, aço ou plástico. Não utilize o acessório em aplicações de rebaixamento. Não utilize o acessório em aplicações de biselagem. Utilize apenas as ferramentas eléctricas recomendadas pela DeWALT com este acessório. Para obter mais informações sobre a utilização de ferramentas eléctricas da DeWALT com este acessório, contacte o seu fornecedor local, consulte os endereços indicados no verso do manual ou visite o site www.dewalt.com. Não utilize a ferramenta em ambientes húmidos. Não o utilize como um brinquedo. É necessária muita atenção se for utilizada por crianças ou perto das mesmas. Utilize o acessório apenas como descrito neste manual. Utilize apenas os acessórios recomendados pelo fabricante. Não coloque objectos em orifícios. Não utilize com qualquer orifício bloqueado; mantenha-o limpo de pó, fios, cabelos e qualquer substância que possa reduzir o fluxo do ar. Mantenha substâncias como cabelos, roupa larga, dedos e todas as partes do corpo afastadas de orifícios e peças em movimento. Não utilize líquidos inflamáveis ou combustíveis, tais como gasolina nem em áreas onde possam estar presentes. Riscos Residuais Os seguintes riscos são inerentes ao uso do sistema de extracção de poeiras: • ferimentos causados pelo contacto com peças rotativas ou quentes da ferramenta Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes: • Danos auditivos. • Risco de entalar os dedos quando mudar o acessório. • Riscos para a saúde causados pela inalação de poeiras produzidas por trabalhos em betão e/ou alvenaria. Segurança eléctrica O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem específica. Verifique sempre se a tensão da tomada de electricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. A sua ferramenta da DeWALT possui isolamento duplo, em conformidade com a norma EN60335. Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação à terra • Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído apenas pela DeWALT ou por uma organização de serviço autorizada. Marcas no Sistema de Extracção de Poeiras A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: 42 Leia o manual de instruções antes de utilizar este equipamento. Posição do código de data O Código de data, que também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície da estrutura que forma a junta de montagem entre a ferramenta e a caixa de poeira. Exemplo: 2020 XX XX Ano de fabrico Conteúdo da Embalagem A embalagem contém: 1 Sistema de extracção de poeiras 1 Punho lateral 1 Cabeça de extracção de poeiras/escova para poeira 1 Manual de instruções • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram danificados durante o transporte. • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar o equipamento. Descrição (Fig. A–C, E, G)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos. Sistema de extracção de poeiras Botão de libertação da base Caixa de recolha de poeiras Botões de libertação da caixa de recolha de poeiras Telescópio Botão de ajuste da profundidade Botão de ajuste do comprimento Cabeça de extracção de poeiras Escova para poeira Punho lateral Ranhura de apoio do punho lateral Marca do apoio do punho lateral Conectores eléctricos do extractor de poeira Conectores eléctricos do martelo de perfuração Apoio de libertação e bloqueio Patilha de abertura da caixa de recolha de poeiras Base do martelo Filtro Mecanismo de limpeza com filtro Encaixe Utilização adequada O sistema de extracção de poeiras D25303DH foi concebido para a extracção de poeiras em tarefas de perfuração com martelo profissional em alvenaria ou betão e com brocas sólidas Português montadas na ferramenta eléctrica. NÃO o utilize para perfurar plástico, madeira ou metal. Este sistema de extracção de poeiras é compatível com os martelos SDS Plus sem fio de 18 V da DeWALT, modelos DCH253, DCH254 (apenas do TIPO 2), DCH273 e DCH274. Para obter mais informações sobre a utilização de ferramentas eléctricas DeWALT compatíveis com este acessório, contacte o seu fornecedor local, consulte os endereços indicados no verso do manual ou visite o site www.dewalt.com. NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis. O sistema de extracção de poeiras é um acessório para uso com ferramentas eléctricas profissionais. NÃO permita que crianças entrem em contacto com a ferramenta. É necessária supervisão quando estas ferramentas forem manuseadas por utilizadores inexperientes. • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos, a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem ficar sozinhas com este produto. MONTAGEM E AJUSTES  ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e desligue a bateria ou retire a respectiva ficha da tomada de electricidade antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um arranque acidental pode causar lesões. Montagem e Remoção do Sistema de Extracção de Poeiras  ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, utilize SEMPRE a ferramenta com o punho lateral devidamente instalado e apertado em segurança. O não cumprimento pode resultar no deslize do punho lateral durante o funcionamento da ferramenta e na subsequente perda do controlo. Montar o Sistema de extracção de poeiras (Fig. A–C))Retire a broca, o punho lateral e a haste de ajuste da profundidade, caso estejam montados, no martelo de perfuração. 1. Monte o punho lateral 10 fornecido no martelo de perfuração. 2. Certifique-se de que os botões de libertação da base 2 estão premidos e bloqueados na posição aberta antes de tentar montar o sistema de extracção de poeiras no martelo de perfuração. 3. Empurre o apoio de bloqueio 15 para dentro do apoio do martelo de perfuração 17 . Certifique-se de que a ranhura no anel do punho encaixe na marca 12 no extractor. Os botões de libertação da base 2 encaixam nos cubos dos parafusos do apoio do martelo de perfuração 17 . Os conectores eléctricos 14 na base do martelo de perfuração ficam alinhados com os conectores eléctricos 13 na base do extractor. Remover o sistema Para remover o sistema de extracção de poeiras, pressione os dois botões de libertação da base do extractor 2 e levante o martelo de perfuração do sistema de extracção de poeiras para retirá-lo (Fig. B). FUNCIONAMENTO      ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e desligue a bateria ou retire a respectiva ficha da tomada de electricidade antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um arranque acidental pode causar lesões. ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO: leia e utilize sempre a ferramenta tal como indicado no manual de instruções da ferramenta. Posição Correcta das Mãos (Fig. F) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta (exemplificada na Figura). ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na pega principal do martelo e a outra na pega lateral. A pega lateral deve ser instalada para uma utilização adequada. Ligar e Desligar O sistema de extracção é iniciado automaticamente quando o martelo de perfuração é ligado. Atraso de desactivação electrónica Depois de desligar o martelo de perfuração, o sistema de extracção funciona durante mais alguns segundos para limpar as partículas de pó restantes nas peças internas e recolher a poeira na caixa de recolha de poeiras. Mecanismo de Limpeza com Filtro (Fig. B) O mecanismo de limpeza do filtro 19 é uma funcionalidade que utiliza o motor no extractor para forçar a saída de ar através do filtro HEPA. Consulte Esvaziar o Colector de Poeiras para saber como utilizá-lo correctamente. Regular a Profundidade de Perfuração (Fig. A) Pressione o botão de ajuste da profundidade 6 na parte da frente do deslizador e mova-o para a profundidade de perfuração pretendida. Liberte o botão. Ajustar a Profundidade de Perfuração (Fig. A) 1. Insira a broca adequada. 43 Português 2. Segure a cabeça de extracção de poeiras 8 contra uma parede. 3. Empurre a ferramenta para que a broca toque na superfície. 4. Pressione o botão de ajuste de comprimento 7 no topo do deslizador traseiro e mova-o para o comprimento pretendido. Liberte o botão. 5. Retire a ferramenta com cuidado da parede, de modo a que o mecanismo com mola não seja libertado. Esvaziar o Colector de Poeiras (Fig. B, D, E)  ATENÇÃO: use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento. O colector de poeiras 3 deve ser esvaziado assim que o desempenho tenha diminuído consideravelmente. 1. Pressione os botões de libertação da caixa de recolha de poeiras 4 e retire a caixa de recolha de poeiras do sistema de extracção de poeiras. Depois de retirar o mecanismo de engate do sistema de extracção de poeiras, a união superior também é libertada, permitindo a remoção total da caixa de recolha de poeiras. 2. Para esvaziar a caixa de recolha de poeiras 3 posicione-a em cima de um recipiente adequado para guardar a poeira aí contida. Levante a patilha de libertação 16 para abrir a caixa de recolha de poeiras, separando a caixa da tampa. Se tocar ligeiramente na caixa de recolha de poeiras, a poeira presa no filtro será também removida. Quando a tampa e a caixa do filtro estiverem vazios, volte a montá-los, certificando-se de que a patilha de libertação 16 está bem fixa. Consulte a Figura E. 3. Para montar novamente a caixa de recolha de poeiras no sistema de extracção de poeiras, insira o perfil redondo da união superior no encaixe do sistema de extracção de poeiras. Rode a caixa de recolha de poeiras para que os botões de libertação encaixem no respectivo local. Consulte a Figura D. 4. Com a caixa de recolha de poeiras devidamente instalada, pressione o mecanismo de limpeza com filtro 19 e pressione o gatilho da ferramenta. Aguarde até que o sistema funcione durante 5 segundos e depois liberte o gatilho. Este procedimento deve ser efectuado sempre que esvaziar a caixa de recolha de poeiras. NOTA: O sistema de evacuação da caixa de poeiras (DWH079D) é uma solução fácil para esvaziar e eliminar em segurança a poeira armazenada no interior da caixa de poeiras. Retire a caixa de poeiras da ferramenta, encaixe-a dentro do sistema de evacuação da caixa de poeiras e fixe um extractor de poeiras autónomo específico, que permita o esvaziamento da caixa de poeiras em apenas alguns segundos. MANUTENÇÃO O seu sistema telescópico de extracção de poeiras da DeWALT foi concebido para funcionar durante um longo período de 44 tempo com um mínimo de manutenção. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada e de uma limpeza regular. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e desligue a bateria ou retire a respectiva ficha da tomada de electricidade antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios.Um arranque acidental pode causar lesões. ATENÇÃO: utilize apenas peças sobresselentes da DeWALT.   Substituir a Caixa do Filtro de Recolha de Poeiras (Fig. D, E)  ATENÇÃO: use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento. NOTA: O filtro deve ser substituído após cada 350 ciclos de esvaziamento da caixa do filtro de cheio a vazio. 1. Pressione os botões de libertação da caixa de recolha de poeiras 4 e retire a caixa de recolha de poeiras do sistema de extracção de poeiras. Depois de retirar o mecanismo de engate do sistema de extracção de poeiras, a união superior também é libertada, permitindo a remoção total da caixa de recolha de poeiras. 2. Deite fora a caixa de recolha de poeiras 3 e substitua-a por uma nova caixa de filtro. 3. Volte a montar a caixa de recolha de poeiras no sistema de extracção de poeiras, insira o perfil redondo da união superior no encaixe do sistema de extracção de poeiras. Rode a caixa de recolha de poeiras para que os botões de libertação encaixem no respectivo local. Substituir a Escova para Poeira (Fig. G)  ATENÇÃO: use uma protecção ocular e uma máscara contra poeira aprovadas ao efectuar este procedimento. A escova para poeira fica gasta durante o uso e terá de ser substituída. 1. Empurre o encaixe 20 na parte de trás da cabeça de extracção e puxe-o para fora do suporte da cabeça. 2. Utilize uma chave de fendas para retirar a escova para poeira 9 para fora da cabeça de extracção. 3. Substitua a escova para poeira por uma nova. 4. Certifique-se de que a extremidade aberta da escova para poeira está posicionada na cabeça de extracção. 5. Empurre a cabeça de extracção de novo para dentro do suporte da cabeça. O pino de centragem irá encaixar na extremidade abert local. Português Limpeza   ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento. ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. Limpeza do Colector de Poeiras  ATENÇÃO: não utilize uma escova para limpar o colector de poeiras ou o filtro. Durante o uso intensivo, o colector de poeiras pode ficar obstruído com poeira. Consulte Esvaziar o colector de poeiras em Funcionamento. Acessórios Opcionais  ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela DeWALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela DeWALT com este produto. Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre os acessórios apropriados. Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com. 45 Suomi PÖLYNPOISTOJÄRJESTELMÄ D25303DH Onnittelut! Olet valinnut DeWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DeWALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset Tiedot D25303DH Kosketuspaine N 60 Poraussyvyys enintään mm 105 Poran halkaisija enintään mm 16 Jännite VDC 18 HUOMAA: Maksimiporaussyvyys on vain 94 mm käyttäessä järjestelmää poravasarana ilman pikavaihtoistukkaa. Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai vakavan henkilövahingon vaara. VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai vakavan vaaran mahdollisuus. HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta. Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai keskinkertainen loukkaantuminen. HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa omaisuusvahingon.       3 . Käytä sopivaa työkalua. Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Älä käytä pieniä työkaluja tai lisävarusteita raskaiden töiden tekemiseen. Työkalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille tarkoitetulla nopeudella. VAROITUS: Laitteen tai lisävarusteen käyttö tai toiminnon suoritus muuhun kuin tässä käyttöohjeessa suositeltuun käyttöön tai toimintoon voi tämän työkalun kanssa aiheuttaa henkilövahingon vaaran.  EY-yhdenmukaisuusilmoitus Konedirektiivi Pölynpoistojärjestelmä D25303DH DeWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: 2006/42/EY, EN60745-1:2009 + A11:2010. Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/EY vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DeWALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla. Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen DeWALTin puolesta. SÄHKÖISKUN VAARA! Tulipalon vaara. Turvaohjeet VAROITUS! Noudata aina maakohtaisia turvaohjeita, jotta vähennät tulipalon, sähköiskun ja henkilövahingon riskiä. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen lisävarusteen käyttöä. Katso myös lisävarusteen kanssa käytettävän sähkötyökalun käyttöohjetta. SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJEET MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN Markus Rompel Tekniikan varajohtaja, PTE Europe DeWALT, Richard-Klinger-Strasse 11, D-65510, Idstein, Germany 04.02.2019 VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje.  Lisäturvaohjeet Pölynpoistojärjestelmille • Yleiset Turvaohjeet • • • 1 . Pidä työskentelyalue siistinä. Loukkaantumisia tapahtuu herkemmin epäsiisteillä alueilla ja työpöydillä. 2 . Pidä lapset poissa. Älä anna lasten koskea työkaluun tai jatkojohtoon. 16-vuotiaiden työskentelyä tulee valvoa. • 46 Älä käytä lisävarustetta puun, teräksen tai muovin poraamissovelluksissa. Älä käytä lisävarustetta kairaussovelluksissa. Älä käytä lisävarustetta kaiverrussovelluksissa. Käytä tämän lisävarusteen kanssa vain DeWALTin suosittelemia sähkötyökaluja. Kun haluat lisätietoja tämän lisävarusteen kanssa yhteensopivista DeWALTsähkötyökaluista, ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään. Katso osoitteet käyttöohjeen takaa tai käy osoitteessa www.dewalt.com. Älä käytä työkalua kosteissa tai märissä olosuhteissa. Suomi • • • • • Ei saa käyttää leluna. Noudata erityistä huolellisuutta, kun lapset käyttävät laitetta tai kun laitetta käytetään lasten lähellä. Käytä vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Älä laita esineitä aukkoihin. Älä käytä, jos joku aukoista on tukossa; pidä puhtaana pölystä, nukasta, hiuksista ja kaikesta, joka saattaa pienentää ilmavirtaa. Pidä hiukset, löysät vaatteet, sormet ja kaikki ruumiinosat poissa aukoista ja liikkuvista osista. Älä käytä helposti syttyvien tai tulenarkojen nesteiden, kuten bensiinin, keräämiseen tai älä käytä alueilla, joilla niitä saattaa olla. Vaarat Pölynpoistojärjestelmän käyttöön liittyy seuraavia riskejä: • työkalun pyörivien tai kuumien osien koskettamisesta aiheutuvat vammat Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat seuraavat: • Kuulon heikkeneminen. • Sormien puristumisen riski lisävarusteita vaihdettaessa. • Betoni- ja/tai kivitöiden työskentelyn kanssa syntyneen pölyn hengittämisestä aiheutuvat terveysvaarat. Sähköturvallisuus Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Tämä DeWALT-työkalu on kaksoiseristetty EN60335 -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohdinta ei tarvita. Jos virtajohto on vaurioitunut, vie se DeWALTin tai valtuutetun huoltoliikkeen vaihdettavaksi. Jatkojohdon käyttäminen Jos on käytettävä jatkojohtoa, käytä tälle työkalulle soveltuvaa 3-kaapelista jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on 1,5 mm2 ja suurin pituus 30 m. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. Pölynpoistojärjestelmän Merkinnät Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Päivämääräkoodin sijainti Päivämääräkoodi, joka sisältää myös valmistusvuoden, on painettu kotelon pintaan, joka muodostaa asennusliitoksen työkalun ja pölysäiliön välille. Esimerkki: 2020 XX XX Valmistusvuosi Pakkauksen Sisältö Pakkauksen sisältö: 1 Pölynpoistojärjestelmä 1 Sivukahva 1 Pölynpoiston pää/pölyharja 1 Käyttöohje • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Kuvaus [Kuvat (Fig.) A–C, E, G]  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 VAROITUS: Älä tee sähkötyökaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuustai henkilövahinkoja. Pölynpoistojärjestelmä Rungon vapautuspainikkeet Pölysäiliö Pölysäiliön vapautuspainikkeet Teleskooppi Syvyyden säätöpainike Pituuden säätöpainike Pölynpoiston pää Pölyharja Sivukahva Sivukahvan tukiura Sivukahvan tuen paikannin Pölynpoistolaitteen sähköliittimet Poravasaran sähköliittimet Lukitus- ja vapautuskenkä Pölysäiliön avaussalpa Vasaran jalka Suodatin Mekanisme til rengøring af filtre Pikaliitintä Käyttötarkoitus D25303DH-pölynpoistojärjestelmä on suunniteltu pölynpoistoon ammattimaisessa vasaraporauksessa kivitöissä tai betonissa ja sähkötyökaluun asennetuilla kiinteillä poran terillä. ÄLÄ käytä muovin, puun tai metallin poraamiseen. Tämä pölynpoistojärjestelmä sopii DeWALT 18 V langattomiin SDS Plus -vasaroihin DCH253, DCH254 (vain TYYPPI 2), DCH273 ja DCH274. Kun haluat lisätietoja tämän lisävarusteen kanssa yhteensopivista DeWALT-sähkötyökaluista ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään. Katso osoitteet käyttöohjeen takaa tai käy osoitteessa www.dewalt.com. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Pölynpoistojärjestelmä on lisävaruste, joka on tarkoitettu käytettäväksi ammattimaisten sähkötyökalujen kanssa. ÄLÄ anna lasten koskea niihin. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. 47 Suomi • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän tuotteen kanssa. KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN  VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku tai irrota työkalun pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen aiheuttaa vahingon. Pölynpoistojärjestelmän Kiinnittäminen ja Irrottaminen  VAROITUS: Henkilövahingon vaaran vähentämiseksi käytä työkalua AINA sivukahva oikein asennettuna ja turvallisesti kiristettynä. Jos näin ei tehdä, se voi aiheuttaa sivukahvan lipsumisen työkalun käytön aikana ja aiheuttaa hallinnan menetyksen. Polynpoistojärjestelmän kiinnittäminen (Kuvat A–C) 1. Irrota poran terä, sivukahva ja syvyyden säätötanko, jos ne on kiinnitetty poravasaraan. 2. Kiinnitä pakkauksen sivukahva 10 poravasaraan. 3. Varmista, että rungon vapautuspainikkeet 2 on painettu alas ja lukittu avoimeen asentoon ennen kuin pölynpoistojärjestelmä kiinnitetään poravasaraan. 4. Paina lukituskenkää 15 alaspäin poravasaran jalalla 17 . Varmista, että sivukahvan renkaan ura kohdistuu pölynpoistoyksikön paikantimeen 12 . Rungon vapautuspainikkeet 2 lukittuvat poravasaran jalan 17 kohoumiin. Poravasan rungossa olevat sähköliittimet 14 kohdistuvat pölynpoistolaitteen rungossa oleviin sähköliittimiin 13 . Järjestelmän irrottaminen Irrota pölynpoistojärjestelmä painamalla kahta pölynpoistolaitteen rungossa olevaa vapautuspainiketta 2 ja nosta poravasara pois pölynpoistojärjestelmästä (Kuva B). KÄYTTÄMINEN    48 VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku tai irrota työkalun pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen aiheuttaa vahingon. VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. VAROITUS: Lue aina työkalun käyttöohjeet ja käytä työkalua ohjeiden mukaan. Käsien oikea asento (Kuva F)   VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet AINA oikeassa asennossa. VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Det er nødvendigt at placere den ene hånd på hovedhåndtaget af hammeren og den anden hånd på sidehåndtaget. Sidehåndtaget skal være monteret til korrekt brug. Käynnistäminen ja Sammuttaminen Pölynpoistojärjestelmä käynnistyy automaattisesti, kun poravasara käynnistetään. Sähköinen sammuttamisen viive Kun poravasara on sammutettu, pölynpoistojärjestelmä toimii muutaman sekunnin pidempään ja imee pois jäljellä olevat pölyhiukkaset sisäisistä osista ja kerää pölyn pölysäiliöön. Mekanisme til Rengøring af Filtre (Kuva B) Mekanismen til rengøring af filtre 19 er en funktion, der bruger motoren i pölynpoistolaitteen til at tvinge luft gennem HEPA-filteret. Se Pölynkokoojan Tyhjennys for anvisninger om korrekt brug. Poraussyvyyden Asettaminen (Kuva A) Paina syvyyden säätöpainiketta 6 liukukappaleen etuosassa ja siirrä se halutulle poraussyvyydelle. Vapauta painike. Porauspituuden Säätäminen (Kuva A) 1. 2. 3. 4. Aseta sopiva poran terä. Pidä pölyn poiston päätä 8 seinää vasten. Paina työkalua, jotta poran terä koskettaa pintaa. Paina pituuden säätöpainiketta 7 takaliukukappaleen päällä ja siirrä se halutulle pituudelle. Vapauta painike. 5. Vedä työkalu varovasti seinästä ja huolehdi, että jousikuormitteinen mekanismi ei vapaudu. Pölynkokoojan Tyhjennys (Kuvat B, D, E)  VAROITUS: Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. Pölysäiliö 3 tulee tyhjentää heti, kun suorituskyky on laskenut huomattavasti. 1. Paina pölysäiliön vapautuspainikkeita 4 ja vedä pölysäiliö irti pölynpoistojärjestelmästä. Kun lukitusjärjestelmä on irrotettu pölynpoistojärjestelmästä, myös yläliitos irtoaa, jolloin pölysäiliö voidaan poistaa kokonaan. 2. Tyhjennä pölysäiliö 3 asettamalla se sopivan astian päälle pölyjen talteen ottamiseksi. Nosta vapautussalpaa 16 ylöspäin pölysäiliön avaamiseksi, irrota säiliö kannesta. Napauta kevyesti pölysäiliötä, jotta mahdollinen kiinni jäänyt pöly poistuisi säiliöstä. Kun suodattimen kansi ja säiliö ovat tyhjiä, kiinnitä ne uudelleen varmistamalla, että vapautussalpa 16 on kiinnitetty hyvin. Katso Kuva E. 3. Kiinnitä pölysäiliö uudelleen pölynpoistojärjestelmään asettamalla ensin yläliitoksen pyöristetty profiili pölynpoistojärjestelmän syvennykseen. Ohjaa pölysäiliötä Suomi alaspäin niin, että vapautuspainikkeet napsahtavat takaisin paikoilleen. Katso Kuva D. 4. Med støvopsamlingsboksen korrekt monteret trykkes ned på mekanismen til rengøring af filtre 19 , og udløseren på værktøjet klemmes. Lad systemet køre i 5 sekunder, og slip udløseren. Dette bør gøres, efter du har tømt støvopsamlingsboksen. HUOMAA: Pölysäiliön tyhjennyslaite (DWH079D) mahdollistaa pölysäiliön helpon ja turvallisen tyhjentämisen ja pölyn hävittämisen. Irrota pölysäiliö työkalusta, liu’uta se pölysäiliön tyhjennyslaitteeseen ja kiinnitä se erilliseen pölynpoistolaitteeseen pölysäiliön tyhjentämiseksi muutamassa sekunnissa. KUNNOSSAPITO DeWALT-pölynpoiston teleskooppijärjestelmä on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku tai irrota työkalun pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista.Tahaton käynnistyminen aiheuttaa vahingon. 3. Vaihda pölyharja uuteen. 4. Varmista, että pölyharjan avoin pää on sijoitettu pölynpoiston pään keskitysyksikköön. 5. Paina pölynpoiston pää takaisin pään pidikkeeseen. Keskitystappi kiinnittyy pölyharjan avoimeen päähän ja se kiinnittää sen paikoilleen. Puhdistaminen     VAROITUS: Käytä vain DeWALTin vaihto-osia. Udskiftning af Støvopsamlingsfilterboksen (Kuvat D, E)  VAROITUS: Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. HUOMAA: Suodatin tulee vaihtaa jokaisen 350 täyden suodatinkotelon tyhjennysjakson välein. 1. Paina pölysäiliön vapautuspainikkeita 4 ja vedä pölysäiliö irti pölynpoistojärjestelmästä. Kun lukitusjärjestelmä on irrotettu pölynpoistojärjestelmästä, myös yläliitos irtoaa, jolloin pölysäiliö voidaan poistaa kokonaan. 2. Kasser støvopsamlingsboks 3 og udskift med en ny filterboks. 3. Kiinnitä pölysäiliö uudelleen pölynpoistojärjestelmään asettamalla ensin yläliitoksen pyöristetty profiili pölynpoistojärjestelmän syvennykseen. Ohjaa pölysäiliötä alaspäin niin, että vapautuspainikkeet napsahtavat takaisin paikoilleen. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen osaa nesteeseen. Pölynkokoojan Puhdistus  VAROITUS: Älä käytä harjaa pölynkokoojan tai suodattimen puhdistukseen. Runsaan käytön aikana pölynkokooja tukkeutuu pölystä. Katso Pölynkokoojan tyhjennys kohdasta Käyttäminen. Lisävarusteet  VAROITUS: Muita kuin DeWALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain DeWALT in suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com. Pölyharjan Vaihto (Kuva G)  VAROITUS:Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta. Pölyharja kuluu käytön aikana ja se täytyy vaihtaa. 1. Paina pölynpoiston pään takana olevaa pikaliitintä 20 ja vedä se ulos pään pidikkeestä. 2. Poista pölyharja 9 ruuvimeisselin avulla pölynpoiston päästä. 49 Svenska DAMMUTSUGNINGSSYSTEM D25303DH Gratulerar! Du har valt ett DeWALT verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör DeWALT till en av de pålitligaste partnerna för professionella elverktygsanvändare. Tekniska Data D25303DH Kontakttryck N 60 Max. borrdjup mm 105 Max. borrdiameter mm 16 Spänning VDC 18 NOTERA: Max borrdjup är endast 94 mm när systemet används på en slagborrmaskin utan snabbchuck. förlängningssladden. Uppsikt krävs för barn som är under 16 år. 3 . Använd lämpligt verktyg. Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. Tvinga inte små verktyg eller tillsatser att göra kraftiga verktygs jobb. Verktyget kommer att göra jobbet bättre och säkrare vid avsedd hastighet. VARNING: Användning av tillbehör, tillsatser eller utförande av arbete med detta verktyg annat än vad som rekommenderas i denna bruksanvisning kan utgöra en risk för presonskador.  EC-Följsamhetsdeklaration Maskindirektiv Definitioner: Säkerhetsriktlinjer Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma dessa symboler. FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall eller allvarlig personskada. SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelmåttig personskada. OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada.       Anger risk för elektrisk stöt. Anger risk för eldsvåda. Säkerhetsinstruktioner VARNING! Följ alltid säkerhetsbestämmelserna som gäller i ditt land för att minska riskerna för brand, elektriska stötar och personskador. Läs igenom hela denna manual noga innan några tillsatser hanteras. Läs alltid i manualen för något elverktyg som skall användas tillsammans med denna tillsats. SPARA DENNA MANUAL FÖR KOMMANDE REFERENS Allmänna Säkerhetsregler 1 . Håll arbetsområdet rent. Belamrade områden och bänkar inbjuder till skador. 2 . Håll barnen borta. Låt inte barn komma i kontakt med verktyget eller 50 Dammutsugningssystem D25303DH DeWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN60745-1:2009 + A11:2010. Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och 2011/65/EU. För mer information, var god kontakta DeWALT på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska filen och gör denna förklaring å DeWALTs vägnar. Markus Rompel VIce verkställande teknikdirektör, PTE Europa DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland 04.02.2019 VARNING: För att minska risken för personskada, läs instruktionshandboken.  Ytterligare Specifika Säkerhetsregler för Dammutsutningssystem • • • • • Använd inte tillsatsen för borrning i trä, stål eller plast. Använd inte tillsatsen för kärnborrning. Använd inte tillsatsen för mejsling. Använd endast elverktyg som rekommenderas av DeWALT med denna tillsats. För ytterligare information om DeWALT elverktyg som är kompatibla med denna tillsats, kontakta din lokala återförsäljare, se adresserna på baksidan av denna manual eller besök www.dewalt.com. Använd inte verktyget under våta eller fuktiga förhållanden. Svenska • • • • • Låt den inte användas som en leksak. Stor uppmärksamhet är nödvändig när den används av eller i närheten av barn. Använd endast såsom beskrivs i denna manual. Använd endast de tillsatser som rekommenderas av tillverkarna. För inte in några föremål i öppningarna. Använd den inte om någon öppning är blockerad; håll öppningarna fria från damm, bommulsfibrer, hår och övrigt som kan minska luftflödet. Håll hår, lösa kläder, fingrar och övriga kroppsdelar undan från öppningar och rörliga delar. Använd den inte för att samla upp antändbara eller brännbara vätskor såsom bensin, använd den heller inte på platser där dessa kan finnas närvarande. Dolda Risker Följande dolda risker finns vid användning av dammutsugningssystemet: • skador orsakade av att roterade eller heta delar vidrörs hos verktyget Trots applicering av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och implementeringen av säkerhetsapparater kan vissa dolda risker inte undvikas. Dessa är: • Hörselnedsättning. • Risk att fingrar kläms vid byta av tillbehör. • Hälsofara på grund av inandning av damm som härrör från arbete med betong och/eller murverk. Elektrisk Säkerhet Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen på klassificeringsplattan. Förpackningsinnehåll Förpackningen innehåller: 1 Dammutsugningssystem 1 Sidohandtag 1 Dammutsugningshuvud/dammborste 1 Bruksanvisning • Kontrollera om det finns skador på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före användning. Beskrivning (Bild [Fig] A–C, E, G)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ditt DeWALT-verktyg är dubbel-isolerad i enlighet med EN60335; därför behövs ingen jordningstråd. 16 Om strömsladden är skadad får den endast bytas av DeWALT eller en auktoriserad serviceorganisation. 18 Markeringar på Dammutsugningssystem 20 Följande bildikoner visas på verktyget: Läs instruktionshandbok före användning. Placering av datumkod Datumkoden som också inkluderar tillverkningsår, finns skrivet på höljet vid monteringspunkten mellan verktyget och dammboxen. Exempel: 2020 XX XX Tillverkningsår 17 19 VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. Dammutsugningssystem Baslåsknapp Dammuppsamlingsbox Låsknapp dammuppsamlingsbox Teleskoprör Djupjusteringsknapp Längdjusteringsknapp Dammutsugningshuvud Dammborste Sidohandtag Stödspår sidohandtag Stödpositionerare sidohandtag Dammutsugning elektrisk kontakt Slagborrmaskin elektriska kontakter Lås- och frigöringssko Dammuppsamlingsbox hake Hammarfot Filter Filterrengöringsmekanism Snäppfästet Avsedd Användning D25303DH dammutsugningsteleskop har konstruerats för utsugning av damm vid professionell slagborrning i murverk eller betong och med fast monterad borrbits på elverktyget. Använd INTE för borrning i plast, trä eller metall. Detta dammutsugningssystem passar DeWALT 18V sladdlösa SDS Plus hammare DCH253, DCH254 (endast TYP 2), DCH273 och DCH274. För ytterligare information om DeWALT elverktyg som är kompatibla med denna tillsats, kontakta din lokala återförsäljare, se adresserna på baksidan av denna manual eller besök www.dewalt.com. ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Dammutsugningsteleskopsystemet är en tillsats för användning med professionella elverktyg. LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Övervakning krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg. 51 Svenska • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med denna produkt. MONTERING OCH JUSTERING  VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet eller strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig start kan orsaka skador. Montering och Borttagning av Dammutsugningssystemet  VARNING: För att minska risken för personskador hantera ALLTID verktyget med sidohandtaget korrekt monterat och ordentligt åtdraget. Om så inte görs kan det resultera i att sidohandtaget glider under arbetet och kontrollen över verktyget förloras. Fastsättning av dammutsugningssystemet (Bild A–C) 1. Ta bort borrbitsen, sidohandtaget och djupjusteringsstaven om de är monterade på slagborrmaskinen. 2. Fäst medföljande sidohandtag 10 på slagborrmaskinen. 3. Se till att baslåsknappen 2 är intryckt och låst i öppen position innan du försöker att fästa dammutsugningssystemet på slagborrmaskinen. 4. Skjut ned låsskon 15 med slagborrmaskinens fot 17 . Se till att spåren i sidohandtagets hylsa fäster på positionerarelementet 12 på utsuget. Basens låsknapp 2 kommer att låsas till skruvklacken på slagborrmaskinens fot 17 . De elektriska kontakterna 14 på slagborrmaskinens bas kommer att riktas in mot de elektriska kontakterna 13 på utsugsbasen. Borttagning av systemet För att ta bort dammutsugningssystemet tryck på två låsknapparna på utsugsbasen 2 och lyft bort slagborrmaskinen från dammutsugningssystemet (Bild B). DRIFT   52 VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet eller strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig start kan orsaka skador. VARNING: Följ alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser.    VARNING: Läs alltid bruksanvisningen och hantera verktyget enligt instruktionerna i verktygets bruksanvisning. Korrekt Handplacering (Bild F) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en plötslig reaktion. Korrekt handposition kräver ena handen på huvudhandtaget och den andra handen på sidohandtaget. Sidohandtaget måste installerad för korrekt användning. Påslagning och Avstängning Utsugningssystemet startar automatiskt när slagborrmaskinen slås på. Elektronisk avstängningsfördröjning Efter att slagborrmaskinen stängts av kommer utsugningssystemet att köras några sekunder längre för att suga ut de kvarvarande dammpartiklarna i de interna delarna och samla dammet i dammuppsamlingsboxen. Filterrengöringsmekanism (Bild B) Filterrengöringsmekanismen 19 är en funktion som använder motorn i dammutsugning för att tvinga luft genom HEPA-filtret. Se Tömning av Dammuppsamlaren för instruktioner om korrekt användning. Inställning av Borrdjup (Bild A) Tryck på djupinställningsknappen 6 på framsidan av det främre glidstycket och flytta den till önskat borrdjup. Släpp knappen. Inställning av Borrlängd (Bild A) 1. 2. 3. 4. Sätt in lämplig borrbits. Håll dammutsugningshuvudet 8 mot väggen. Skjut på verktyget så att borrbitsen vidrör ytan. Tryck på längdinställningsknappen 7 på ovansidan av det bakre glidstycke och flytta den till önskad längd. Släpp knappen. 5. Flytta försiktigt verktygsmontaget bort från väggen och var försiktig så att inte den fjäderbelastade mekanismen frigörs. Tömning av Dammuppsamlaren (Bild B, D, E)  VARNING: Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. Dammuppsamlaren 3 bör tömmas så snart som prestandan märkbart försämras. 1. Tryck på dammuppsamlingsboxens låsknapp 4 och dra bort dammuppsamlingsboxen från dammutsugningssystemet. När hakmekanismen lossnat från dammutsugningssystemet kommer också det övre fästet att lossna så att dammuppsamlingsboxen kan tas bort helt. 2. För att tömma dammuppsamlingsboxen 3 placera den över en lämplig behållare för att samla upp dammet inuti denna. Lyft upp låshaken 16 för att öppna Svenska dammuppsamlingsboxen, separera behållaren från locket. Försiktig knackning på dammuppsamlingsboxen kommer att göra att damm som fastnat inuti filtret kommer att tas bort. När locket och behållaren är tömda sätt tillbaka dem på plats, se till att låshaken 16 sitter fast. Se Bild E. 3. För att sätta tillbaka dammuppsamlingsboxen på dammutsugningssystemet för in den runda profilen till det övre fästet i fördjupningen på dammutsugningssystemet. Luta dammuppsamlingsboxen nedåt så att låsknapparna klickar tillbaka på plats. Se Bild D. 4. Med dammuppsamlaren korrekt installerad, tryck ned filterrengöringsmekanismen 19 och tryck på avtryckaren på verktyget. Låt systemet köra i fem sekunder och släpp avtryckaren. Detta bör göras efter varje tömning av dammuppsamlaren. NOTERA: Användning av en dammboxtömmare (DWH079D) ger en enkel lösning för att säkert tömma och avyttra damm som lagrats inuti dammboxen. Ta bort dammboxen från verktyget, skjut den på dammboxtömmaren och fäst den då en avsedd fristående dammtömmare, vilken gör att dammboxen töms på några sekunder. UNDERHÅLL Ditt DeWALT dammutusgningsteleskopsystem har konstruerat för att fungera under lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet eller strömkällan innan du gör några justeringar eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En oavsiktlig start kan orsaka skador.   VARNING: Använd endast DeWALT utbytesdelar. Byta Dammuppsamlarens Filterbox (Bild D, E)  VARNING: Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. NOTERA: Filtret ska bytas ut efter varje 350 cykler för filterlådan (full till tom). 1. Tryck på dammuppsamlingsboxens låsknapp 4 och dra bort dammuppsamlingsboxen från dammutsugningssystemet. När hakmekanismen lossnat från dammutsugningssystemet kommer också det övre fästet att lossna så att dammuppsamlingsboxen kan tas bort helt. 2. Kasta dammuppsamlarboxen 3 och byt till en ny filterbox. 3. För att sätta tillbaka dammuppsamlingsboxen på dammutsugssystemet sätt in den runda profilen till det övre fästet i fördjupningen på dammutsugningssystemet. Luta dammuppsamlingsboxen nedåt så att låsknapparna klickar tillbaka på plats. Byte av Dammborsten (Bild G)  Dammborsten slits under användning och behöver bytas. 1. Skjut snäppfästet 20 på baksidan av utsugningshuvudet och dra det ut från huvudhållaren. 2. Använd en skruvmejsel för att ta bort dammborsten 9 från utsugningshuvudet. 3. Byt ut dammborsten till en ny. 4. Se till att den öppna änden på dammborsten är placerad i mittenfickan på utsugningshuvudet. 5. Skjut utsugningshuvudet in i huvudhållaren. Centreringspinnen kommer att sticka in i den öppna änden av dammborsten och fästa den på plats. Rengöring   VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av verktyget i en vätska. Rengöring av Dammuppsamlaren  VARNING: Använd inte en borste för att rengöra dammuppsamlaren eller filtret. Vid intensiv användning kommer dammuppsamlaren att sättas igen med damm. Se Tömma dammuppsamlaren under Drift. Valfria Tillbehör  VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av DeWALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av DeWALT användas med denna produkt. Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. Att skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i den vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på www.2helpU.com. VARNING: Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. 53 Türkçe TOZ AYIRMA SISTEMI D25303DH Tebrikler! Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik DeWALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Veriler D25303DH Temas basıncı N 60 Maks. delme derinliği mm 105 Maks. delme çapı mm 16 Voltaj VDC 18 NOT: Sistem hızlı değiştirilebilir bir mandrene sahip olmayan bir kırıcı-delici matkapta kullanılıyorsa maksimum delme derinliği sadece 94 mm’dir. izin vermeyin. 16 yaşın altındaki çocuklar için gözetim ve denetim gerekir. 3 . Uygun alet kullanın. Kullanım amacı bu kullanma kılavuzunda anlatılmıştır. Ağır hizmet tipi aletin işini yapması için küçük aletleri veya ataşmanları zorlamayın. Alet, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli çalışacaktır. UYARI: Bu kullanım kılavuzunda tavsiye edilenin dışında herhangi bir aksesuar veya parçanın kullanımı veya bu aletle yapılacak her hangi bir işlem yaralanma riski taşıyabilir.  AT Uygunluk Beyanatı Makıne Dırektıfı Tanımlar: Güvenlik Talimatları Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli durumu gösterir. UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir.       Elektrik çarpması riskini belirtir. Yangın riskini belirtir. Güvenlik Talimatları UYARI! Yangın, elektrik çarpması ve yaralanma riskini azaltmak için her zaman ülkenizdeki güvenlik talimatlarına uyun. Cihazı çalıştırmadan önce bu kılavuzun tamamını dikkatli bir şekilde okuyun. Aynı zamanda bu cihaz ile birlikte kullanılacak elektrikli aletin kılavuzuna da bakın. BU KILAVUZU ILERIDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDIN. Genel Güvenlik Talimatları 1 . Çalışma alanını temiz tutun. Dağınık alan ve tezgahlar yaralanmalara davetiye çıkartır. 2 . Çocukları uzak tutun. Çocukların aleti veya uzatma kablosunu ellemesine 54 Toz Emme Sistemi D25303DH DeWALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu ürünlerin 2006/42/AT, EN60745-1:2009 + A11:2010 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan eder. Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine de uygundur. Daha fazla bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten DeWALT ile irtibata geçin veya kılavuzun arkasına bakın. Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DeWALT adına vermiştir. Markus Rompel PTE-Avrupa, Mühendislik Birimi Genel Müdür Yardımcısı DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Almanya 04.02.2019 UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım kılavuzunu okuyun.  Toz Emme Sistemleri için İlave Özel Güvenlik Kuralları • • • • Cihazı ahşap, çelik veya plastik delme işlerinde kullanmayın. Cihazı karotla delme uygulamalarında kullanmayın. Cihazı kırma uygulamalarında kullanmayın. Bu cihazı ile sadece DeWALT tarafından tavsiye edilen elektrikli aletleri kullanın. Bu cihazı ile uyumlu DeWALT elektrikli aletleri hakkında daha fazla bilgi için, lütfen yerel satıcınıza başvurun, adres için kullanım kılavuzunun arkasına bakın veya www.dewalt.com.adresini ziyaret edin . Türkçe • • • • • • Aleti nemli veya ıslak koşullarda kullanmayın. Oyuncak gibi kullanılmasına izin vermeyin. Çocukların yakınında veya yanında kullanırken daha fazla dikkatli olmak gerekir. Sadece bu kılavuzda açıklandığı gibi kullanın. Sadece üretici tarafından tavsiye edilen parçaları kullanın. Açıklıklara herhangi bir nesne koymayın. Açıklıklardan herhangi biri tıkalıyken kullanmayın, toz, kıl, saç ve hava akışını azaltabilecek herhangi bir şeyden arındırın. Saçınızı, gevşek elbisenizi, parmaklarınızı ve diğer uzuvlarınızı açıklıklardan ve hareketli parçalardan uzak tutun. Gazolin gibi alev alabilir veya yanıcı sıvıları toplamak için veya bunların bulunabileceği alanlarda kullanmayın. Diğer Riskler Aşağıdaki riskler toz ayırma sistemi kullanımı için doğal risklerdir: • Aletin dönen veya sıcak parçalarına dokunma sonucu yaralanma İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar: • İşitme kaybı. • Aksesuarları değiştirirken parmakların sıkışma riski. • Beton ve/veya duvar üzerinde çalışırken oluşan tozları solumaktan kaynaklanan sağlık tehlikeleri. Elektrik Güvenliği Den elektriska motorn har konstruerats för endast en spänning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen på klassificeringsplattan. DeWALT aletiniz EN60335 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama kablosuna gerek yoktur. Elektrik kablosu hasar görürse, yalnızca DeWALT veya yetkili bir servis tarafından değiştirilmelidir. Toz Ayırma Sistemi Üzerindeki İşaretler Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Tarih Kodu Konumu Aynı zamanda imalat yılını da içeren Tarih Kodu, alet ve toz kutusu arasında montaj noktası oluşturan gövde yüzeyine basılır. Örnek: 2020 XX XX İmalat Yılı Paket İçeriği Paket şunları içerir: 1 Toz ayırma sistemi 1 Yan kol 1 Toz ayırma kafası/toz fırçası 1 Kullanım kılavuzu • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın. • Tanımlama [Şek. (Fig.) A–C, E, G]  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 UYARI: Hiç bir zaman elektrikli bir aleti veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya yaralanmayla sonuçlanabilir. Toz emme sistemi Taban bırakma düğmeleri Toz toplama kutusu Toz toplama kutusu bırakma düğmeleri Teleskop Derinlik ayarlama düğmesi Uzunluk ayarlama düğmesi Toz emme kafası Toz emme fırçası Yan tutamak Yan tutamak destek yivi Yan tutamak destek yer belirleyicisi Toz emici elektriksel bağlayıcıları Döner çekiç elektriksel bağlayıcıları Kilit ve bırakma pabucu Toz toplama kutusu açma mandalı Çekiç ayağı Filtre Filtre temizleme mekanizması Bağlayıcıyı Kullanim Alani D25303DH toz ayırma teleskopunuz elektrikli alete düz matkap ucu takılıyken duvar veya betonda profesyonel kırma delme işlerinde toz ayırmak için tasarlanmıştır. Plastik, ahşap veya metal delmede KULLANMAYIN. Bu toz emme sistemi DeWALT 18V kablosuz SDS Plus DCH253, DCH254 (yalnızca TYPE 2), DCH273 and DCH274 çekiçleriyle uyumludur. Bu parça ile uyumlu DeWALT elektrikli aletleri hakkında daha fazla bilgi için, lütfen yerel satıcınıza başvurun, adres için kullanım kılavuzunun arkasına bakın veya www.dewalt.com adresini ziyaret edin. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. Toz ayırma sistemi profesyonel elektrikli aletlerle birlikte kullanmak için üretilmiş bir parçadır. Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. • Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler ürünü ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol 55 Türkçe altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün ile kontrol altında tutulmalıdır. MONTAJ VE AYARLAR  UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve aküden veya güç kaynağından ayırın. Kazara çalışma yaralanmaya neden olabilir. Toz Ayırma Sisteminin Takılması ve Sökülmesi  UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, HER ZAMAN aleti yan tutamak düzgün bir şekilde takılı ve emniyetli bir şekilde sıkılmış halde çalıştırın. Aksi taktirde çalışma sırasında yan tutamak kayabilir ve kontrol kaybına neden olabilir. Toz Ayırma Sistemini Takmak İçin (Şek. A–C) 1. Döner çekice takılılarsa matkap ucunu, yan kolu ve derinlik ayarlama çubuğunu sökün. 2. Sağlanmış yan tutamağı 10 döner çekice bağlayın. 3. Toz emme sistemini döner çekice takmaya çalışmadan önce taban bırakma düğmelerinin 2 basılı ve açık pozisyonda kilitli olduğuna emin olun. 4. Kilit pabucunu 15 döner çekiç ayağıyla 17 aşağı bastırın. Yan tutamak yakasındaki yivin emicideki yer belirleyici öğeye 12 uyduğuna emin olun. Taban bırakma düğmeleri 2 döner çekiç ayağının 17 vida başlarına kilitlenecektir. Döner çekicin tabanındaki yuvalar 14 emme tabanındaki elektrikli konnektörler 13 ile hizalanacaktır. Sistemi sökmek için Toz emme sistemini sökmek için, iki emme tabanı serbest bırakma düğmesine 2 basın ve döner çekici toz emme sisteminden kaldırın (Şek. B). ÇALIŞMA      UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve aküden veya güç kaynağından ayırın. Kazara çalışma yaralanmaya neden olabilir. UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli düzenlemelere her zaman uyun. UYARI: Aleti her zaman aletin kullanım kılavuzunda açıklandığı gibi çalıştırın. Uygun El Pozisyonu (Şek. F) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı aleti DAİMA sıkıca tutun. Doğru el pozisyonu, bir el çekicin ana tutma kolu üzerinde diğer el yan tutamak üzerinde olacak şekildedir. Düzgün bir kullanım için yan tutamak takılmalıdır. 56 Açma ve Kapama Döner çekiç açıldığında toz emme sistemi otomatik olarak başlar. Elektronik Kapama Gecikmesi Döner çekici kapattıktan sonra toz emme sistemi iç parçalarlarda kalan toz partiküllerini emip toz toplama kutusunda biriktirmek için bir kaç saniye daha çalışır. Filtre Temizleme Mekanizması (Şek. B) Filtre temizleme mekanizması 19 , havayı HEPA filtresinden geçirmek için toz emici üzerindeki motoru kullanan bir özelliktir. Düzgün kullanım talimatları için Toz Toplayıcıyı Boşaltma bölümüne bakın. Delme Derinliğini Ayarlama (Şek. A) Ön sürgünün önündeki derinlik ayarlama düğmesine 6 basın ve istenen delme derinliğine getirin. Düğmeyi bırakın. Delme Uzunluğunu Ayarlama (Şek. A) 1. 2. 3. 4. Uygun matkap ucunu yerleştirin. Toz ayırma kafasını 8 duvara doğru tutun. Yüzeye bir matkap ucu dokunuşu yapmak için aleti itin. Arka sürgünün üzerindeki uzunluk ayarlama düğmesine 7 basın ve istenen delme uzunluğuna getirin. Düğmeyi bırakın. 5. Alet grubunu yavaşça duvardan çekin, yay yüklü mekanizmanın boşalmamasına özen gösterin. Toz Toplayıcıyı Boşaltma (Şek. B, D, E)  UYARI: Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. Toz toplayıcı 3 performans gözle görülür şekilde düştüğünde derhal boşaltılmalıdır. 1. Toz toplama kutusu bırakma düğmelerine 4 basın ve toz toplama kutusunu toz emme sisteminden çekip çıkarın. Mandal mekanizması toz emme sisteminden ayrıldığında üst mafsal da toz toplama kutusunun tamamen kaldırılmasına izin verecek şekilde boşalacaktır. 2. Toz toplama kutusunu 3 boşaltmak için içindeki tozu tutmaya uygun bir kabun üzerine konumlandırın. Toz toplama kutusunu açmak için bırakma mandalını 16 kaldırarak kapağı kaptan ayırın. Toz toplama kutusuna hafifçe vurmak filtrenin içinde kalan tozların da çıkmasına yardımcı olur. Filtre kapağı ve kap boşaldığında tekrar birbirlerine takın ve bırakma mandalının 16 güvenli bir biçimde bağlandığına emin olun. Şek. E’e bakın. 3. Toz toplama kutusunu toz emme sistemine tekrar takmak için ilk olarak üst mafsalın yuvarlak yüzünü toz emme sistemindeki yuvaya yerleştirin. Bırakma düğmelerinin yerine oturması için toz toplama kutusunu aşağı doğru döndürün. Şek. D’e bakın. 4. Toz toplama kutusu doğru şekilde takıldığında, filtre temizleme mekanizmasına 19 basın ve alet üzerindeki tetiği sıkın. Sistemin 5 saniye çalışmasına izin verin ve tetiği bırakın. Bu işlem, toz toplama kutusunun her boşaltılmasından sonra yapılmalıdır. Türkçe NOT: Bir Toz Haznesi Boşaltma Cihazının (DWH079D) kullanımı, toz haznesi içinde depolanan tozu güvenli bir şekilde boşaltmak ve atmak için pratik bir çözüm sunar. Toz haznesini aletten çıkarın, Toz Haznesi Boşaltma Cihazının üzerine kaydırın ve toz haznesinin saniyeler içerisinde boşaltılmasını sağlamak için bağımsız bir toz emiciye takın. BAKIM DeWALT toz ayırma sisteminiz minimum bakımla uzun süreli çalışma için tasarlanmıştır. Sürekli tatmin edici çalışma düzgün bakım ve düzenli temizlemeye dayanır. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve aküden veya güç kaynağından ayırın. Kazara çalışma yaralanmaya neden olabilir.   UYARI: Sadece DeWALT yedek parçaları kullanın. Toz Toplama Filtre Kutusunun Değiştirilmesi (Şek. D, E)  UYARI: Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. NOT: Her filtre kutusu 350 kez dolu-boş boşaltma döngüsünün ardından filtre değiştirilmelidir. 1. Toz toplama kutusu bırakma düğmelerine 4 basın ve toz toplama kutusunu toz emme sisteminden çekip çıkarın. Mandal mekanizması toz emme sisteminden ayrıldığında üst mafsal da toz toplama kutusunun tamamen kaldırılmasına izin verecek şekilde boşalacaktır. 2. Toz toplama kutusunu 3 yeni bir filtre kutusu ile değiştirin. 3. Toz toplama kutusunu toz emme sistemine tekrar takmak için ilk olarak üst mafsalın yuvarlak yüzünü toz emme sistemindeki yuvaya yerleştirin. Bırakma düğmelerinin yerine oturması için toz toplama kutusunu aşağı doğru döndürün. Toz Fırçasının Değiştirilmesi (Şek. G)  UYARI: Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. Toz fırçası kullanım sırasında yıpranacak ve değiştirilmesi gerekecektir. 1. Esneyerek kilitlenen bağlayıcıyı 20 emme kafasının arkasına ittirin ve kafa tutucudan çekip çıkarın. 2. Toz fırçasını 9 emme kafasından çıkarmak için bir tornavida kullanın. 3. Toz fırçasını yenisiyle değiştirin. 4. Toz fırçasının açık ucunun emme kafasındaki merkezleme cebine göre pozisyon aldığına emin olun. 5. Emme kafasını kafa tutucuya ittirin. Merkezleyici pin toz fırçasının açık ucuna saplanarak yerine oturtacaktır. Temizleme   UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın. UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın. Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir parçasını bir sıvı içine daldırmayın. Toz Toplayıcının Temizlenmesi  UYARI: Toz toplayıcıyı veya filtreyi temizlemek için fırça kullanmayın. Yoğun kullanma sırasında toz toplayıcı tozdan tıkanır. Çalışma başlığı altında Toz Toplayıcının Boşaltılması bölümüne bakın. İlave Aksesuarlar  UYARI: DeWALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece DeWALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün. Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com adresinde mevcuttur. 57 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Ελληνικά ΣΎΣΤΗΜΑ ΕΞΑΓΩΓΉΣ ΣΚΌΝΗΣ D25303DH Συγχαρητήρια! Γενικοί Κανόνες Ασφαλείας Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Η πολυετής εμπειρία, καθώς και η σχολαστική ανάπτυξη του προϊόντος και η καινοτομία κάνουν τη DeWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους εταίρους για επαγγελματίες χρήστες ηλεκτρικών εργαλείων. 1 . Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. Οι ακατάστατοι χώροι και πάγκοι ευνοούν τους τραυματισμούς. 2 . Κρατάτε τα παιδιά μακριά. Μην αφήνετε τα παιδιά να έλθουν σε επαφή με το εργαλείο ή με το καλώδιο επέκτασης. Απαιτείται επίβλεψη για παιδιά κάτω των 16 ετών. 3 . Χρησιμοποιείτε κατάλληλο εργαλείο. Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Μην αναγκάζετε μικρά εργαλεία ή προσαρτήματα να εκτελέσουν την εργασία εργαλείου βαρέως τύπου. Το εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα με την προβλεπόμενη ένταση χρήσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Η χρήση οποιουδήποτε παρελκομένου ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας με αυτό το εργαλείο, πέραν των όσων συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο τραυματισμού. Τεχνικά Στοιχεία D25303DH Πίεση επαφής N 60 Μέγ. βάθος διάτρησης mm 105 Μέγ. διάμετρος τρυπανιού mm 16 Τάση VDC 18 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μέγ. βάθος διάτρησης είναι 94 mm όταν το σύστημα χρησιμοποιείται σε περιστροφική σφύρα χωρίς τσοκ ταχείας αλλαγής. Ορισμοί: Οδηγίες Ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά.       Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς. Οδηγίες Ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Πάντα τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα σας για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού. Διαβάστε προσεκτικά όλο το παρόν εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε το προσάρτημα. Επίσης συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οποιουδήποτε ηλεκτρικού εργαλείου πρόκειται να χρησιμοποιηθεί με αυτό το προσάρτημα. ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ 58  Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού Συστημα Εξαγωγης Σκονης D25303DH Η εταιρεία DeWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: 2006/42/EK, EN60745-1:2009 + A11:2010. Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με τις Οδηγίες 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την DeWALT στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ μέρους της εταιρείας DeWALT. Markus Rompel Αντιπρόεδρος Μηχανολογίας, PTE Ευρώπης DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Γερμανία 04.02.2019 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.  Ελληνικά Πρόσθετοι Ειδικοί Κανόνες Ασφαλείας Για Συστήματα Εξαγωγής Σκόνης • • • • • • • • • • Μη χρησιμοποιείτε το προσάρτημα για εφαρμογές διάτρησης σε ξύλο, χάλυβα ή πλαστικό. Μη χρησιμοποιείτε το προσάρτημα σε εφαρμογές διάτρησης πυρήνα (καρότου). Μη χρησιμοποιείτε το προσάρτημα σε εφαρμογές σμίλευσης. Χρησιμοποιείτε με το προσάρτημα αυτό μόνο ηλεκτρικά εργαλεία που συνιστά η DeWALT. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα ηλεκτρικά εργαλεία DeWALT που είναι συμβατά με αυτό το προσάρτημα, απευθυνθείτε στον τοπικό σας έμπορο. Σχετικά ανατρέξτε στις διευθύνσεις στο πίσω μέρος του εγχειριδίου ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.dewalt.com. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε συνθήκες υγρασίας ή διαβροχής. Μην επιτρέψετε να χρησιμοποιηθεί σαν παιχνίδι. Απαιτείται αυξημένη προσοχή όταν χρησιμοποιείται από παιδιά ή κοντά σε αυτά. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Χρησιμοποιείτε μόνο τα προσαρτήματα που συνιστά ο κατασκευαστής. Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στα ανοίγματα. Μην το χρησιμοποιήσετε αν οποιοδήποτε άνοιγμα είναι φραγμένο. Διατηρείτε το απαλλαγμένο από σκόνη, χνούδια, τρίχες και οτιδήποτε μπορεί να ελαττώσει τη ροή του αέρα. Κρατήστε μαλλιά, χαλαρά ρούχα, δάκτυλα και όλα τα μέρη του σώματος μακριά από ανοίγματα και κινούμενα μέρη. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για συλλογή εύφλεκτων ή καύσιμων υγρών, όπως βενζίνη και μην το χρησιμοποιείτε σε χώρους όπου ενδέχεται να υπάρχουν αυτά. Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι Οι ακόλουθοι κίνδυνοι είναι εγγενείς στη χρήση του συστήματος εξαγωγής σκόνης: • τραυματισμοί που προκαλούνται από επαφή με περιστρεφόμενα ή θερμά μέρη του εργαλείου Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι: • Βλάβη της ακοής. • Κίνδυνος σύνθλιψης δακτύλων κατά την αλλαγή παρελκομένου. • Κίνδυνοι υγείας που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης που αναπτύσσεται κατά την εργασία σε σκυρόδεμα και/ή τοιχοποιία. Ηλεκτρική ασφάλεια Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τροφοδοσία ανταποκρίνεται στην τάση που αναγράφεται στην επιγραφή με τα δεδομένα. Το εργαλείο της DeWALT διαθέτει διπλή μόνωση σύμφωνα με το πρότυπο EN60335. Κατά συνέπεια, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Αν υποστεί ζημιά το καλώδιο ρεύματος, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί μόνο από την DeWALT ή από εξουσιοδοτημένο οργανισμό σέρβις. Σημάνσεις Πάνω Στο Σύστημα Εξαγωγής Σκόνης Στο εργαλείο εμφανίζονται τα εξής εικονογράμματα: Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Θέση κωδικού ημερομηνίας Ο κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος επίσης περιλαμβάνει το έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος πάνω στην επιφάνεια του περιβλήματος η οποία σχηματίζει την ένωση στερέωσης ανάμεσα στο εργαλείο και το κιβώτιο συλλογής σκόνης. Παράδειγμα: 2020 XX XX Έτος κατασκευής Περιεχόμενα Συσκευασίας Η συσκευασία περιέχει: 1 Σύστημα εξαγωγής σκόνης 1 Πλευρική λαβή 1 Κεφαλή εξαγωγής σκόνης/βούρτσα σκόνης 1 Εγχειρίδιο οδηγιών • Ελέγξτε για ζημιά στο εργαλείο, εξαρτήματα ή παρελκόμενα, που μπορεί να προκλήθηκε κατά τη μεταφορά. • Αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε σχολαστικά και να κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος. Περιγραφή [εικ. (Fig.) A–C, E, G]  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην τροποποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε μέρος του. Θα μπορούσε να προκύψει ζημιά ή τραυματισμός. Σύστημα εξαγωγής σκόνης Κουμπιά απελευθέρωσης βάσης Κουτί συλλογής σκόνης Κουμπιά απελευθέρωσης κουτιού συλλογής σκόνης Τηλεσκοπικός μηχανισμός Κουμπί ρύθμισης βάθους Κουμπί ρύθμισης μήκους Κεφαλή εξαγωγής σκόνης Βούρτσα σκόνης Πλευρική λαβή Αυλάκωση υποστήριξης πλευρικής λαβής Ρυθμιστής θέσης υποστήριξης πλευρικής λαβής Ηλεκτρικοί σύνδεσμοι συστήματος εξαγωγής σκόνης Ηλεκτρικοί σύνδεσμοι περιστροφικής σφύρας Πέλμα ασφάλισης και απελευθέρωσης 59 Ελληνικά 16 Ασφάλιση κουτιού συλλογής σκόνης 17 Πόδι σφύρας 18 Φίλτρο 19 Μηχανισμός καθαρισμού φίλτρου 20 κουμπωτό σύνδεσμο Προβλεπομενη χρηση Το σύστημα εξαγωγής σκόνης D25303DH έχει σχεδιαστεί για την εξαγωγή της σκόνης σε επαγγελματικές εργασίες κρουστικής διάτρησης σε τοιχοποιία ή σκυρόδεμα και με συμπαγή τρυπάνια τοποθετημένα στο ηλεκτρικό εργαλείο. ΝΑ ΜΗ χρησιμοποιείται για διάτρηση πλαστικού, ξύλου ή μετάλλου. Αυτό το σύστημα εξαγωγής σκόνης εφαρμόζει σε σφύρες μπαταρίας DeWALT 18V SDS Plus DCH253,DCH254 (ΤΥΠΟΣ 2 μόνο), DCH273 και DCH274. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα ηλεκτρικά εργαλεία DeWALT που είναι συμβατά με αυτό το προσάρτημα, απευθυνθείτε στον τοπικό σας έμπορο. Σχετικά ανατρέξτε στις διευθύνσεις στο πίσω μέρος του εγχειριδίου ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.dewalt.com. ΝΑ ΜΗ χρησιμοποιείται υπό υγρές συνθήκες ή με την παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων. Το τηλεσκοπικό σύστημα εξαγωγής σκόνης είναι ένα προσάρτημα για χρήση με επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία. ΜΗΝ αφήνετε παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιμοποιούν άπειροι χρήστες. • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό το προϊόν. Για να προσαρτήσετε το σύστημα εξαγωγής σκόνης (εικ. A–C) 1. Αφαιρέστε το τρυπάνι, την πλευρική λαβή και τη ράβδο ρύθμισης βάθους, αν έχουν προσαρτηθεί στην περιστροφική σφύρα. 2. Συνδέστε την παρεχόμενη πλευρική λαβή 10 στην περιστροφική σφύρα. 3. Βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά 2 απελευθέρωσης της βάσης είναι πατημένα και ασφαλισμένα στην ανοιχτή θέση πριν προσπαθήσετε να τοποθετήσετε το σύστημα εξαγωγής σκόνης στην περιστροφική σφύρα. 4. Σπρώξτε το πέλμα ασφάλισης (0–15) προς τα κάτω με το πέλμα 17 της περιστροφικής σφύρας. Βεβαιωθείτε ότι η αυλάκωση στο κολάρο της πλευρικής λαβής εφαρμόζει στο στοιχείο ρύθμισης θέσης 12 πάνω στο σύστημα εξαγωγής σκόνης. Τα κουμπιά 2 απελευθέρωσης της βάσης θα ασφαλίσουν μέσα στις υποδοχές βίδας του ποδιού 17 της περιστροφικής σφύρας. Οι ηλεκτρικοί σύνδεσμοι 14 στη βάση της περιστροφικής σφύρας θα ευθυγραμμιστούν με τους ηλεκτρικούς συνδέσμους 13 στη βάση του συστήματος εξαγωγής. Για να αφαιρέσετε το σύστημα Για να αφαιρέσετε το σύστημα εξαγωγής σκόνης, πιέστε τα δύο κουμπιά 2 απελευθέρωσης της βάσης του συστήματος εξαγωγής σκόνης και ανυψώστε την περιστροφική σφύρα από το σύστημα εξαγωγής σκόνης (Εικ. B). ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ  ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιήστε το εργαλείο και αποσυνδέστε το πακέτο μπαταριών ή την πηγή ρεύματος πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε προσαρτήματα ή παρελκόμενα. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Προσάρτηση Και Αφαίρεση Του Συστήματος Εξαγωγής Σκόνης  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε το κίνδυνο τραυματισμού, ΠΆΝΤΑ χρησιμοποιείτε το εργαλείο με την πλευρική λαβή σωστά εγκατεστημένη και καλά σφιγμένη. Αν δεν γίνει αυτό. μπορεί να προκληθεί ολίσθηση της πλευρικής λαβής κατά τη λειτουργία του εργαλείου και επακόλουθη απώλεια ελέγχου.     ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιήστε το εργαλείο και αποσυνδέστε το πακέτο μπαταριών ή την πηγή ρεύματος πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε προσαρτήματα ή παρελκόμενα. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τους ισχύοντες κανονισμούς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Διαβάζετε πάντα το εγχειρίδιο οδηγιών του εργαλείου και χρησιμοποιείτε το εργαλείο όπως αναφέρεται σε αυτό. Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. F) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των χεριών, όπως φαίνεται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ξαφνικής αντίδρασης. Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται ένα χέρι στην κύρια λαβή της σφύρας και το άλλο χέρι στην πλευρική λαβή. Η πλευρική λαβή πρέπει να εγκατασταθεί, για τη σωστή χρήση. Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση Το σύστημα εξαγωγής σκόνης ξεκινά αυτόματα όταν ενεργοποιείται η περιστροφική σφύρα. 60 Ελληνικά Ηλεκτρονική καθυστέρηση απενεργοποίησης Μετά την απενεργοποίηση της περιστροφικής σφύρας, το σύστημα εξαγωγής σκόνης θα λειτουργήσει για μερικά δευτερόλεπτα ακόμα, για να απομακρύνει τα υπολειπόμενα σωματίδια σκόνης από τα εσωτερικά μέρη και για να συγκεντρώσει τη σκόνη στο κουτί συλλογής σκόνης. Μηχανισμός Καθαρισμού Φίλτρου (εικ. B) Ο μηχανισμός καθαρισμού φίλτρου 19 είναι ένα χαρακτηριστικό που χρησιμοποιεί το μοτέρ της συστήματος εξαγωγής σκόνης για να περάσει αέρα μέσα από το φίλτρο HEPA. Ανατρέξτε στην ενότητα Εκκένωση Του Συλλέκτη Σκόνης για οδηγίες σχετικά με τη σωστή χρήση. Ρύθμιση Του Βάθους Διάτρησης (εικ. A) Πιέστε το κουμπί 6 ρύθμισης βάθους στο μπροστινό μέρος του ολισθητήρα και μετακινήστε τον στο επιθυμητό βάθος διάτρησης. Ελευθερώστε το κουμπί. Ρύθμιση Του Μήκους Διάτρησης (εικ. A) 1. Εισάγετε το κατάλληλο τρυπάνι. 2. Κρατήστε την κεφαλή εξαγωγής σκόνης 8 πάνω σε έναν τοίχο. 3. Ωθήστε το εργαλείο ώστε το κοπτικό διάτρησης να έλθει σε επαφή με την επιφάνεια. 4. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης μήκους 7 στο πάνω μέρος του πίσω ολισθητήρα και μετακινήστε τον στο επιθυμητό μήκος. Ελευθερώστε το κουμπί. 5. Απομακρύνετε προσεκτικά το συγκρότημα του εργαλείου από τον τοίχο, προσέχοντας ώστε να μην απασφαλιστεί ο μηχανισμός φόρτισης ελατηρίου. Εκκένωση Του Συλλέκτη Σκόνης (εικ. B, D, E)  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία.. Ο συλλέκτης 3 σκόνης θα πρέπει να εκκενωθεί μόλις γίνει αισθητή μείωση της απόδοσης. 1. Πιέστε τα κουμπιά 4 απελευθέρωσης του κουτιού συλλογής σκόνης και απομακρύνετε το κουτί συλλογής σκόνης από το σύστημα εξαγωγής σκόνης. Μόλις απομακρυνθεί ο μηχανισμός ασφάλισης από το σύστημα εξαγωγής σκόνης, θα απασφαλιστεί και η πάνω άρθρωση, επιτρέποντας την πλήρη αφαίρεση του κουτιού συλλογής σκόνης. 2. Για να αδειάσετε το κουτί συλλογής σκόνης 3 , τοποθετήστε το πάνω από κατάλληλο δοχείο που θα δεχτεί την περιεχόμενη σκόνη. Ανυψώστε την ασφάλιση 16 για να ανοίξετε το κουτί συλλογής σκόνης, διαχωρίζοντας το δοχείο από το κάλυμμα. Με απαλό χτύπημα του κουτιού συλλογής οθόνης θα διευκολυνθεί η απομάκρυνση τυχόν σκόνης που είναι παγιδευμένη μέσα στο φίλτρο. Αφού έχουν αδειάσει το κάλυμμα φίλτρου και το δοχείο, επανασυνδέστε τα και βεβαιωθείτε ότι η ασφάλιση 16 έχει στερεωθεί σωστά. Ανατρέξτε στην εικόνα E. 3. Για να επανασυνδέσετε το κουτί συλλογής σκόνης στο σύστημα εξαγωγής σκόνης, πρώτα εισάγετε το στρογγυλεμένο προφίλ της πάνω άρθρωσης μέσα στην εσοχή στο σύστημα εξαγωγής σκόνης. Περιστρέψτε το κουτί συλλογής σκόνης προς τα κάτω ώστε τα κουμπιά απελευθέρωσης να κουμπώσουν ξανά στη θέση τους. Ανατρέξτε στην εικόνα D. 4. Με το κουτί συλλογής σκόνης σωστά εγκατεστημένο, πιέστε το μηχανισμό καθαρισμού φίλτρου 19 και κατόπιν πιέστε τη σκανδάλη του εργαλείου. Αφήστε το σύστημα να λειτουργήσει για 5 λεπτά και ελευθερώστε τη σκανδάλη. Αυτό πρέπει να γίνεται μετά από κάθε εκκένωση του κουτιού συλλογής σκόνης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η χρήση μιας Συσκευής εκκένωσης κουτιού συλλογής σκόνης (DWH079D) παρέχει μια εύκολη λύση για την ασφαλή εκκένωση και απόρριψη της σκόνης που έχει συλλεχθεί μέσα στο κουτί συλλογής σκόνης. Αφαιρέστε το κουτί συλλογής σκόνης από το εργαλείο σας, τοποθετήστε το μέσα στη Συσκευή εκκένωσης κουτιού συλλογής σκόνης και συνδέστε το σε μια αποκλειστική αυτόνομη συσκευή εξαγωγής σκόνης, ώστε να είναι εφικτή η εκκένωση του κουτιού σκόνης σε δευτερόλεπτα. ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Το σύστήμά σας εξαγωγής σκόνης έχει σχεδιαστεί από τη DeWALT ώστε να λειτουργεί για μεγάλη χρονική περίοδο με ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, απενεργοποιήστε το εργαλείο και αποσυνδέστε το πακέτο μπαταριών ή την πηγή ρεύματος πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε προσαρτήματα ή παρελκόμενα. Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά DeWALT.   Αντικατάσταση Του Κουτιού Φίλτρου Συλλογής Σκόνης (εικ. D, E)  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το φίλτρο θα πρέπει να αντικαθίσταται μετά από κάθε 350 κύκλους γεμάτο-σε-κενό του κουτιού φίλτρου. 1. Πιέστε τα κουμπιά 4 απελευθέρωσης του κουτιού συλλογής σκόνης και απομακρύνετε το κουτί συλλογής σκόνης από το σύστημα εξαγωγής σκόνης. Μόλις απομακρυνθεί ο μηχανισμός ασφάλισης από το σύστημα εξαγωγής σκόνης, θα απασφαλιστεί και η πάνω άρθρωση, επιτρέποντας την πλήρη αφαίρεση του κουτιού συλλογής σκόνης. 2. Απορρίψτε το κουτί συλλογής σκόνης 3 και αντικαταστήστε το με νέο κουτί φίλτρου. 3. Επανασυνδέστε το κουτί συλλογής σκόνης στο σύστημα εξαγωγής σκόνης εισάγοντας πρώτα το στρογγυλεμένο προφίλ της πάνω άρθρωσης μέσα στην εσοχή στο σύστημα εξαγωγής σκόνης. Περιστρέψτε το κουτί συλλογής σκόνης προς τα κάτω ώστε τα κουμπιά απελευθέρωσης να κουμπώσουν ξανά στη θέση τους. 61 Ελληνικά Αντικατάσταση Της Βούρτσας Σκόνης (εικ. G)  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Φοράτε εγκεκριμένη προστασία ματιών και εγκεκριμένη μάσκα προστασίας από τη σκόνη, όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία. Η βούρτσα σκόνης θα φθαρεί κατά τη χρήση και θα πρέπει να αντικατασταθεί. 1. Πιέστε τον κουμπωτό σύνδεσμο 20 στην πίσω πλευρά της κεφαλής εξαγωγής σκόνης και τραβήξτε την έξω από την υποδοχή συγκράτησης της κεφαλής. 2. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε τη βούρτσα σκόνης 9 από την κεφαλή εξαγωγής σκόνης. 3. Αντικαταστήστε τη βούρτσα σκόνης με καινούργια. 4. Βεβαιωθείτε ότι το ανοιχτό άκρο της βούρτσας σκόνης τοποθετείται στην υποδοχή κεντραρίσματος στην κεφαλή εξαγωγής σκόνης. 5. Σπρώξτε την κεφαλή εξαγωγής σκόνης πάλι στην υποδοχή συγκράτησης της κεφαλής. Ο πείρος κεντραρίσματος θα εισέλθει στο ανοιχτό άκρο της βούρτσας σκόνης και θα τη στερεώσει στη θέση της. Καθαρισμός   ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη μάσκα για τη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό. Καθαρισμός Του Συλλέκτη Σκόνης  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε βούρτσα ή πινέλο για να καθαρίσετε το συλλέκτη σκόνης ή το φίλτρο. Κατά την εντατική χρήση ο συλλέκτης σκόνης αποφράσσεται από τη σκόνη. Ανατρέξτε στο τμήμα Εκκένωση του συλλογέα σκόνης στο κεφάλαιο Λειτουργία. Προαιρετικά Παρελκόμενα  62 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την DeWALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την DeWALT. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com. 63 64 65 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DeWALT - Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Tel: NL 32 15 47 37 63 Tel: FR 32 15 47 37 64 Fax: 32 15 47 37 99 www.dewalt.be [email protected] Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS) Roskildevej 22 2620 Albertslund Tel: Fax: 70 20 15 10 70 22 49 10 www.dewalt.dk [email protected] Deutschland DeWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: Fax: 06126-21-0 06126-21-2770 www.dewalt.de [email protected] Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε. EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος Τηλ: Φαξ: 00302108981616 00302108983570 www.dewalt.gr [email protected] España DeWALT Ibérica, S.C.A. Parc de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: Fax: 934 797 400 934 797 419 www.dewalt.es [email protected] France DeWALT (Stanley Black & Decker France SAS) 62 Chemin de la Bruyère CS 60105, 69574 DARDILLY Cedex Tel: Fax: 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr [email protected] Schweiz Suisse Svizzera DeWALT In der Luberzen 42 8902 Urdorf Tel: Fax: 044 - 755 60 70 044 - 730 70 67 www.dewalt.ch [email protected] Ireland DeWALT Building 4500, Kinsale Road Cork Airport Business Park Cork, Ireland Tel: Fax: 00353-2781800 01278 1811 www.dewalt.ie [email protected] Italia DeWALT via Energypark 6 20871 Vimercate (MB), IT Tel: 800-014353 39 039-9590200 39 039-9590311 www.dewalt.it Fax: Nederlands DeWALT Netherlands BVPostbus 83, 6120 AB BORN Tel: Fax: 31 164 283 063 31 164 283 200 www.dewalt.nl Norge DeWALT Postboks 4613 0405 Oslo, Norge Tel: Fax: 45 25 13 00 45 25 08 00 www.dewalt.no [email protected] Österreich DeWALT Werkzeug Vertriebsges m.b.H Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien Tel: Fax: 01 - 66116 - 0 01 - 66116 - 614 www.dewalt.at [email protected] Portugal DeWALT Ed. D Dinis, Quina da Fonte Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq. Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias 2770 071 Paço de Arcos Tel: Fax: +351 214667500 +351214667580 www.dewalt.pt [email protected] Suomi DeWALT PL47 00521 Helsinki, Suomi Puh: Faksi: 010 400 4333 0800 411 340 www.dewalt.fi [email protected] Sverige DeWALT BOX 94 43122 Mölndal Sverige Tel: Fax: 031 68 61 60 031 68 60 08 www.dewalt.se [email protected] Türkiye Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır. Tel: Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti. Faks: AND Kozyataği - İçerenköy Mah. Umut Sok. AND Ofis Sit. No: 10-12 / 82-83-84 Ataşehir/İstanbul, Türkiye +90 216 665 2900 +90 216 665 2901 www.dewalt.com.tr [email protected] United Kingdom DeWALT, 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Tel: Fax: 01753-567055 01753-572112 www.dewalt.co.uk [email protected] Australia DeWALT 810 Whitehorse Road Box Hill VIC 3128 Australia Tel: Aust 1800 338 002 Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.com.au www.dewalt.co.nz Middle East Africa DeWALT P.O. Box - 17164, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE Tel: Fax: www.dewalt.ae [email protected] N821203 971 4 812 7400 971 4 2822765 01/2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

DeWalt D25303DH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para