Transcripción de documentos
Brosse à dents électrique rechargeable EBDES1 PULSE LUXE
Rechargeable electric toothbrush EBDES1 PULSE LUXE
Cepillo de dientes eléctrico recargable EBDES1 PULSE LUXE
Aufladbare elektrische Zahnbürste EBDES1 PULSE LUXE
Oplaadbare, elektrische tandenborstel EBDES1 PULSE LUXE
Notice d’utilisation
Pour vous aider à bien vivre votre achat
User guide
To help you get the best out of your purchase
Instrucciones de uso
Para alargar la vida útil de su adquisición
Bedienungsanleitung
Damit Sie viel Freude mit Ihrer Neuanschaffung haben
Gebruiksaanwijzing
Voor een optimaal gebruiksgemak
Vous venez d’acquérir un produit de la marque Essentiel b et nous vous en
remercions. Nous apportons un soin tout particulier à la FIABILITÉ, à la
FACILITÉ D'USAGE et au DESIGN de nos produits.
Nous espérons que cette brosse à dents rechargeable vous donnera
entière satisfaction.
consignes d'usage
LISEZ
ATTENTIVEMENT
CES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES
POUR POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Tout autre
usage (professionnel, commercial,
etc.) est exclu.
• Utilisez
cet appareil uniquement
pour le brossage des dents. Toute
utilisation autre que celle pour
laquelle l'appareil est destiné doit être
•
2
V.1.0
consignes d'usage
considérée comme non conforme et
donc dangereuse.
• Les brosses à dents peuvent être
utilisées par les enfants et des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont
pas suffisantes, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiels. Le nettoyage
et l’entretien par l’usager ne doivent
pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Conservez les matériaux d'emballage
(sachets en plastique, carton, etc.)
V.1.0
consignes d'usage
3
hors de portée des enfants car ils
sont une source de danger potentiel.
• La base de charge ne doit pas être
utilisée en extérieur et dans des
endroits humides.
• Ne placez pas la base de charge
sur ou près d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ni près de tout
autre récipient contenant de l’eau.
• N'immergez jamais la base de charge
dans l'eau ou tout autre liquide.
• Après
le nettoyage de la brosse
à dents et avant de la recharger,
assurez-vous que la base de charge
est complètement sèche.
• Vérifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique de
la base de charge corresponde bien à
celle de votre installation électrique.
4
V.1.0
consignes d'usage
N'utilisez pas d'accessoires autres
que ceux recommandés par le
fabricant.
• Utilisez uniquement la base de charge
fournie avec l’appareil. Ne pas utiliser
la base de charge à d’autres fins.
• Veillez
à maintenir l’appareil et la
base de charge éloignés des surfaces
chaudes.
• N’utilisez jamais cet appareil si le
cordon d’alimentation ou la base
de charge sont endommagés,
si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, si vous l’avez laissé
tomber, s’il est endommagé ou s’il
est tombé dans l’eau. Présentez-le à
un centre de service après-vente où
il sera inspecté et réparé.
• Veillez
à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être écrasé
•
V.1.0
consignes d'usage
5
ou coincé, en particulier au niveau
du bloc d’alimentation, de la prise de
courant et au point de raccordement
de l’appareil.
• Ne
débranchez jamais la base
de charge en tirant sur le cordon
d’alimentation.
• Déroulez
toujours complètement
le cordon d’alimentation lorsque
vous l’utilisez (ceci afin d’éviter une
surchauffe).
• N’enroulez
pas
le
cordon
d’alimentation autour de la base de
charge lorsque vous le rangez.
• Le
câble d'alimentation ne peut
pas être remplacé. Si le câble est
endommagé, il convient de mettre
l'appareil au rebut.
• Arrêtez
toujours l’appareil (avec
le bouton marche/arrêt) lors d’un
6
V.1.0
consignes d'usage
changement de brossette et avant le
nettoyage.
• Si
vous avez des traitements
dentaires, consultez votre dentiste
avant d’utiliser cette brosse à dents
électrique.
• Ne pas utiliser sur des animaux.
tri sélectif de la batterie
La batterie rechargeable intégrée
contient des substances qui peuvent
nuire à l’environnement.
• Avant
de jeter définitivement cet
appareil, la batterie rechargeable doit
être retirée.
•
V.1.0
consignes d'usage
7
L'appareil doit être déconnecté du
réseau d'alimentation lorsque l'on
retire la batterie.
• La batterie doit être éliminée de façon
sûre.
• Ne jetez pas la batterie ou l'appareil
avec les ordures ménagères.
• Afin
de préserver l’environnement,
débarrassez-vous de l'appareil et
de la batterie conformément aux
réglementations en vigueur.
• Déposez
l'appareil dans les bacs
de collecte prévus à cet effet ou
rapportez-le dans votre magasin.
• Ne jamais démonter, écraser ni percer
la batterie.
• Ne la jetez pas dans un feu.
• Ne l'exposez pas à des températures
élevées ou à la lumière directe du
soleil.
• Ne l'incinérez pas.
•
8
V.1.0
consignes d'usage
votre produit
Contenu de la boîte
•
•
•
•
•
1 brosse à dents électrique
1 base de charge
1 capuchon de protection
2 brossettes
1 notice d'utilisation
Caractéristiques techniques
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Brossage « sonique »
Temps de charge : 1 heure 15 minutes
Autonomie : 1 heure (soit 2 semaines avec 2 brossages par jour)
Bouton marche/arrêt et de sélection des modes
4 modes : normal / white / soft / pulse :
- Mode « Normal » : 35 000 mouvements / minute
- Mode « White » : 40 000 mouvements / minute contre les tâches
- Mode « Soft » (doux) : 30 000 mouvements / minute pour les dents et les gencives
sensibles.
- Mode « Pulse » (puissant) : mode normal (35 000) additionné de légères pulsations
pour un brossage plus intensif.
Témoin de charge
Rappel intelligent : une micro-coupure toutes les 30 secondes vous invite à changer
la zone de brossage (4 zones : haut avant/arrière et bas avant/arrière) afin de vous
assurer un brossage complet.
Protections IPX7 pour la brosse à dents et la base de charge : produit 100% étanche
Brins 15/100 de mm finement arrondis en nylon DuPont™ Tynex®**
* La marque appartient au titulaire respectif avec lequel BOULANGER n'a pas de lien.
** DuPont™ est une marque et Tynex® est une marque déposée de DuPont.
V.1.0
votre produit
9
description de l'appareil
avant la première utilisation
• Avant la première utilisation, vous devez recharger votre brosse à dents
électrique. Laissez la brosse à dents sur son support de charge pour une charge
1
initiale d'environ 1 heure 15 minutes. L'indicateur de charge (8) clignote en vert
pendant toute la durée de charge. (Reportez-vous au paragraphe « rechargement de
la batterie » pour plus de détails).
• Nettoyez la nouvelle brossette en la passant sous l'eau du robinet.
rechargement de la batterie
2
Normal
White
Soft
Pulse
3
4
5
6
7
8
•
Assurez-vous que la base de charge est placée sur une surface plane, stable, et
sèche.
•
Placez le corps de l'appareil sur la base de charge.
•
Déroulez complètement et branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur.
L'indicateur de charge (8)
clignote en vert pour indiquer que la brosse à
dents est en cours de chargement.
•
Une fois la charge initiale effectuée (voir ci-dessus), le temps de charge est
•
Lorsque la charge est terminée, l'indicateur de charge (8)
•
Si la batterie est faible ou si la brosse à dents cesse de fonctionner, l'indicateur de
d'environ 1 heure 15 minutes pour une autonomie d'environ 60 minutes.
9
charge (8)
passe au vert fixe.
commence à clignoter en jaune. Cela signifie que vous devez
recharger la batterie. Il vous reste alors environ 10 minutes de fonctionnement.
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
V.1.0
description de l'appareil
Brossette
Bouton marche/arrêt et de sélection des modes
Indicateur lumineux du mode « Normal »
Indicateur lumineux du mode « White »
Indicateur lumineux du mode « Soft » (doux)
Indicateur lumineux du mode « Pulse » (puissant)
Corps de l'appareil
Indicateur de charge / batterie faible
Base de charge
Si la batterie n'a presque plus de charge, l'indicateur de charge (8)
clignote
en rouge pendant une minute avant d'éteindre l'appareil.
Vous pouvez replacer la brosse à dents sur la base de charge après chaque utilisation
de manière à ce qu'elle soit toujours chargée pour la prochaine utilisation.
V.1.0
avant la première utilisation
11
utilisation
Remarque
1.
2.
3.
4.
Conseil : N'appuyez pas la brosse à dents trop fort sur les dents. N'effectuez pas le
Installez la brossette sur le corps de l'appareil.
Humidifiez la brossette en la passant sous l'eau du robinet.
Appliquez une petite quantité de dentifrice sur la brossette.
Afin d'éviter des projections et des éclaboussures, n'allumez pas la brosse à
dents tant que vous ne l'avez pas placée dans la bouche.
5. Placez la brosse à dents dans la bouche puis, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
La brosse à dents s'allume en mode « Normal ». L'indicateur lumineux du mode
« Normal » s'allume.
Votre brosse à dents dispose de quatre modes de fonctionnement :
• Le mode « Normal » (3) : c'est le mode standard pour le nettoyage quotidien des
dents.
• Le mode « White » (4) : mode adapté pour contribuer au blanchiment des dents
et enlever les tâches.
• Le mode « Soft » (doux) (5): mode adapté pour les dents et les gencives sensibles.
• Le mode « Pulse » (puissant) (6) : mode normal additionné de légères pulsations
pour un brossage plus intensif.
: Après les premières utilisations d'une brosse à dents électrique, les
gencives peuvent saigner légèrement. En règle générale, le saignement doit cesser au
bout de quelques jours. Si cela persiste plus de deux semaines, nous vous invitons à
consulter votre dentiste.
mouvement de brossage comme avec une brosse à dents manuelle en complément :
la brosse à dents le fait pour vous. Appliquez doucement la brosse à dents électrique
contre les dents.
nettoyage et entretien
• N'utilisez pas de détergents abrasifs ni de solvants qui pourraient endommager les
surfaces en plastique.
Nettoyage de la brossette
• Rincez la brossette sous l’eau du robinet après usage. Essorez l'eau présente sur la
brossette à l'aide d'une serviette et laissez-la sécher à l'air libre.
6. Pour passer d'un mode à un autre, effectuez un ou plusieurs appuis successifs
(espacés de moins de 4 secondes) sur le bouton marche/arrêt.
7. Pour éteindre la brosse à dents en fin d'utilisation, appuyez sur le bouton marche/
arrêt.
8. Retirez la brosse à dents de la bouche puis, nettoyez la brossette et la brosse à
dents sous l'eau du robinet.
Rappel intelligent
Toutes les 30 secondes, la brosse à dents s'arrête brièvement pour vous inviter à
changer la zone de brossage (4 zones : haut avant/arrière et bas avant/arrière).
Après deux minutes, la brosse à dents s’arrête brièvement trois fois pour vous indiquer
que vous avez effectué la durée de brossage recommandée. N'hésitez pas à consulter
votre dentiste pour obtenir des conseils de brossage.
12
V.1.0
utilisation
Nettoyage du corps de l'appareil
• Nettoyez le corps de l'appareil en le passant d'abord sous l'eau du robinet et essuyezle à l'aide d'une serviette de toilette.
• Pour nettoyer le corps de l'appareil, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit
détergent doux.
V.1.0
utilisation
13
Nettoyage de la base de charge
• Débranchez toujours la base de charge de la prise de courant avant de nettoyer
l'appareil.
• Essuyez la base de charge à l'aide d'un chiffon doux légèrement humidifié (avec de
l'eau et éventuellement un produit détergent doux).
• Ne passez pas la base de charge sous l’eau du robinet.
guide de dépannage
Causes possibles
Solutions
La brosse ne s'allume
pas.
La batterie est déchargée
ou bien n'a pas été
chargée initialement
pendant 18 heures
minimum.
Placez la brosse à dents
sur son support et laissez
charger pendant au moins
18 heures.
La brosse cesse de
fonctionner.
La pression sur la brosse
est trop forte (appui trop
prononcé) et la sécurité
s'est déclenchée.
Eteindre et rallumer
la brosse à dents. Si
le blocage persiste,
contactez le service
après-vente.
• Veillez à ne pas laisser le cordon d'alimentation s'entortiller.
La brosse ne fonctionne
que faiblement.
La batterie est déchargée.
Placez la brosse à dents
sur son support et laissez
charger pendant au moins
2 heures.
Remplacement de la brossette
La batterie se décharge
très vite.
La batterie n'a pas été
chargée suffisamment
longtemps ou bien la
batterie est en fin de vie.
Placez la brosse à dents
sur son support et laissez
charger pendant au moins
18 heures ou remplacez
l'appareil.
• Remplacez la brossette lorsque les poils bleus deviennent complètement blancs et
qu'ils se plient vers l'extérieur. La décoloration des poils de la brossette vous indique
qu'elle est usée et que vous devez la remplacer.
• Retirez la brossette en la tirant vers le haut.
• Nous vous recommandons de remplacer la brossette tous les 3 mois. Vous pouvez
vous procurer des brossettes de remplacement compatibles avec votre brosse à
dents électrique auprès de votre magasin revendeur.
14
V.1.0
nettoyage et entretien
Problèmes
V.1.0
guide de dépannage
15
We thank you for purchasing an Essentiel b brand product. We pay special
attention to the RELIABILITY, EASE OF USE and DESIGN of our products.
We are confident that you will be totally satisfied with this rechargeable
toothbrush.
instructions for use
READ
THESE
INSTRUCTIONS
CAREFULLY BEFORE USING THE
APPLIANCE AND KEEP THEM FOR
LATER REFERENCE AS NEEDED.
This appliance is intended for
domestic use only. Any other use
(commercial, professional, etc.) is not
permitted.
• Use this appliance only for brushing
your teeth. Any use other than that
for which the appliance is intended
must be considered improper and
therefore dangerous.
• The
toothbrush can be used by
children and adults whose physical,
•
16
V.1.0
instructions for use
sensory or mental capabilities are
impaired or whose experience or
knowledge is insufficient, provided
they are supervised or instructed on
how to use it safely, and provided they
understand the potential dangers of
doing so. The appliance must not be
cleaned or maintained by children
without supervision.
• Children
must not play with this
appliance.
• Keep
packaging materials (plastic
bags, cardboard, etc.) out of the reach
of children as they are a potential
source of danger.
• The charging base should not be
used outdoors or in damp places.
• Do not place the charging base on
or near a bath, shower, washbasin or
near any other container filled with
water.
V.1.0
instructions for use
17
Never immerse the charging base in
water or any other liquid.
• After
cleaning the toothbrush and
before charging it, make sure the
charging base is completely dry.
• Check that the supply voltage on the
charging base data plate is compatible
with your electrical installation.
• Do
not use accessories other
than those recommended by the
manufacturer.
• Use only the charging base supplied
with the appliance. Do not use the
charging base for other purposes.
• Keep
the appliance and charging
base away from hot surfaces.
• Never use this appliance if the power
cord or charging base are damaged,
if the appliance does not work
properly, if it has been dropped, if it
is damaged or has been immersed
•
18
V.1.0
instructions for use
in water. Please take it to a customer
service department centre, where it
will be inspected and repaired.
• Make sure the power cord cannot be
crushed or trapped, especially around
the adapter, power outlet and where
it is connected to the appliance.
• Never unplug the charging base by
pulling on the power cord.
• Always
unwind the power cord
completely when in use (to prevent it
from overheating).
• Do not wrap the power cord around
the charging base when storing it.
• The power cable cannot be replaced.
If the cable is damaged, the appliance
should be discarded.
• Always switch off the appliance (using
the on/off button) when changing the
brush heads and before cleaning.
V.1.0
instructions for use
19
If you have had dental treatment,
consult your dentist before using this
electric toothbrush.
• Do not use on animals.
•
battery waste separation
The built-in rechargeable battery
contains substances which can harm
the environment.
• Before disposing of this appliance
permanently, the rechargeable battery
must be removed.
• The appliance must be disconnected
from the power supply when the
battery is removed.
•
20
V.1.0
instructions for use
The battery must be disposed of
safely.
• Do not dispose of the battery or
appliance with household waste.
• In order to protect the environment,
the battery and the appliance must
be disposed of in accordance with
applicable regulations.
• Dispose
of the appliance in the
appropriate recycling container or
return it to your retail store.
• Never disassemble, crush or pierce
the battery.
• Do not dispose of the battery in a fire.
• Do not expose it to high temperatures
or direct sunlight.
• Do not burn it.
•
V.1.0
instructions for use
21
your product
appliance description
Contents of the box
•
•
•
•
•
1 electric toothbrush
1 charging base
1 protective cap
2 brush heads
1 user manual
1
2
Technical features
•
•
•
•
•
•
•
•
•
“Sonic” brushing
Charging time: 1 hour 15 minutes
Battery life: 1 hour (i.e. 2 weeks brushing twice a day)
On/off button and mode selection
4 modes: normal/white/soft/pulse:
- “Normal” mode: 35,000 movements/minute
- “White” mode: 40,000 movements/minute to combat stains
- “Soft” mode: 30,000 movements/minute for sensitive teeth and gums.
- “Pulse” mode: normal mode (35,000) with slight pulsing added for more intensive
brushing.
Charge indicator
Smart reminder: a micro-cut every 30 seconds invites you to change the brushing area
(4 areas: top front/back and bottom front/back) to ensure comprehensive brushing.
IPX7 protection for the toothbrush and charging base: 100% water-resistant product
Smoothly rounded 15/100 mm DuPont™ Tynex® nylon bristles ****
* The trademark belongs to the respective owner, with whom BOULANGER has no connection.
** DuPont™ is a trademark and Tynex® is a registered trademark of DuPont.
22
V.1.0
your product
Normal
White
Soft
Pulse
3
4
5
6
7
8
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Brush heads
On/off button and mode selection
Indicator light for the “Normal” mode
Indicator light for the “White” mode
Indicator light for the “Soft” mode
Indicator light for the “Pulse” mode
Body of the appliance
Charge indicator/low battery
Charging base
V.1.0
appliance description
23
before initial use
use
• Charge your electric toothbrush before using it for the first time. Leave the
1.
2.
3.
4.
toothbrush on its charging bracket for an initial charging time of approximately
1 hour 15 minutes. The charge indicator (8) flashes green for the entire charging
period. (Please refer to the “charging the battery” section for further information).
• Clean the new brush head by running it under tap water.
charging the battery
•
Make sure the charging base is placed on a flat, stable and dry surface.
•
Place the body of the appliance on the charging base.
•
Unwind the power cord completely and plug it into a power outlet. The charge
indicator (8)
•
flashes green to indicate that the toothbrush is charging.
Once initial charging is complete (see above), the charging time is approximately
Install the brush head on the body of the appliance.
Moisten the brush head by running it under tap water.
Apply a small amount of toothpaste to the brush head.
To avoid splashing, do not switch on the toothbrush before placing it in your
mouth.
5. Place the toothbrush in your mouth and press the on/off button. The toothbrush
switches on in “Normal” mode. The indicator light of the “Normal” mode lights up.
Your toothbrush has four modes of operation:
• “Normal” mode (3): standard mode for daily tooth cleaning.
• “White” mode (4): teeth whitening and stain removal mode.
• “Soft” mode (5): suitable mode for sensitive teeth and gums.
• “Pulse” mode (6): normal mode with slight pulsing added for more intensive
brushing.
1 hour 15 minutes for a battery life of approximately 60 minutes.
switches to solid green.
•
When charging is complete, the charge indicator (8)
•
If the battery is low or the toothbrush stops working, the charge indicator (8)
starts flashing yellow. This means you must charge the battery. You have
approximately 10 minutes of operation left.
•
If the battery is almost flat, the charge indicator (8)
flashes red for one minute
before the appliance switches off.
You can put the toothbrush back on the charging base after every use so that it is
always charged for the next use.
24
V.1.0
before initial use
6. To switch from one mode to another, press the on/off button once or several times
in succession (within a 4-second interval).
7. To switch off the toothbrush when you have finished, press the on/off button.
8. Remove the toothbrush from your mouth and then clean the brush head and
toothbrush under tap water.
Smart reminder
Every 30 seconds, the toothbrush briefly stops to invite you to change the brushing
area (4 areas: top front/back and bottom front/back).
After two minutes, the toothbrush briefly stops three times to indicate that you have
reached the recommended brushing time. Do not hesitate to consult your dentist for
brushing advice.
V.1.0
use
25
Note: Your gums may bleed slightly after using the electric toothbrush the first few
times. As a general rule, the bleeding should stop after a few days. If this persists for
more than two weeks, we advise you to consult your dentist.
Tip:
Do not press the toothbrush too hard on your teeth. Do not brush like a manual
toothbrush: the toothbrush does it for you. Gently apply the electric toothbrush against
your teeth.
Cleaning the charging base
• Always unplug the charging base from the mains before cleaning the appliance.
• Wipe the charging base with a soft cloth slightly moistened with water or possibly a
mild detergent.
• Do not run the charging base under tap water.
cleaning and maintenance
• Do not use abrasive detergents or solvents as they may damage the plastic surfaces.
• Make sure the power cord does not get twisted.
Cleaning the brush head
• Rinse the brush head under tap water after use. Squeeze the water out of the brush
head using a towel and let it dry in the open air.
Replacing the brush head
• Replace the brush head when the blue bristles turn completely white and bend
outwards. The discoloration of the brush bristles indicates that it is worn and you
should replace it.
• Remove the brush head by pulling it upwards.
• We recommend that you replace the brush head every 3 months. Replacement brush
heads compatible with your electric toothbrush can be purchased from your retail
store.
Cleaning the body of the appliance
• Clean the body of the appliance by running it under tap water first, and wipe it with
a towel.
• To clean the body of the appliance, you can use a mild detergent if necessary.
26
use
V.1.0
V.1.0
cleaning and maintenance
27
Agradecemos su confianza al adquirir un producto de la marca Essentiel b.
Prestamos especial atención a la FIABILIDAD, a la SENCILLEZ DE USO y al
DISEÑO de nuestros productos.
Esperamos que este cepillo de dientes eléctrico recargable sea de su
entera satisfacción.
troubleshooting guide
Possible cause
Solution
The brush does not
switch on.
Problem
The battery is flat or has
not been initially charged
for at least 18 hours.
Place the toothbrush on
its bracket and charge for
at least 18 hours.
The brush stops working.
There is too much
pressure on the brush
(it is pressed too hard),
which has triggered the
safety device.
Switch the toothbrush
off and on again. If it
is still locked, contact
the customer service
department.
The brush works poorly.
The battery is flat.
Place the toothbrush on
its bracket and charge for
at least 2 hours.
The battery runs low very
quickly.
The battery was not
charged long enough or
the battery has reached
the end of its life.
Place the toothbrush on
its bracket and charge
for at least 18 hours or
replace the appliance.
instrucciones de uso
LEA
ATENTAMENTE
ESTAS
INSTRUCCIONES
ANTES
DE
UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO
Y GUÁRDELAS PARA CUANDO LAS
NECESITE.
Este electrodoméstico está diseñado
exclusivamente para uso doméstico.
Se excluye cualquier otro uso
(profesional, comercial, etc.).
• Use
este dispositivo únicamente
para cepillarse los dientes. Cualquier
uso distinto de aquel para el que
está destinado debe considerarse
inadecuado y, por lo tanto, peligroso.
•
28
V.1.0
troubleshooting guide
V.1.0
instrucciones de uso
29
Los cepillos de dientes pueden ser
utilizados por niños y personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o
mentales se vean reducidas, o cuya
experiencia o conocimientos sean
insuficientes, siempre que sean
supervisadas o hayan sido formadas
en el uso seguro del dispositivo y
hayan comprendido plenamente sus
posibles riesgos. La limpieza y el
mantenimiento por parte del usuario
no debe ser realizado por niños sin
supervisión.
• Los niños no deben jugar con el
producto.
• Mantenga el material de embalaje
(bolsas de plástico, cajas de cartón,
etc.) fuera del alcance de los niños,
ya que puede representar un peligro.
• La base de carga no debe utilizarse
en exteriores ni en lugares húmedos.
•
30
V.1.0
instrucciones de uso
No coloque la base de carga sobre o
cerca de una bañera, ducha, lavabo
o cualquier recipiente que contenga
agua.
• Nunca sumerja la base de carga en
agua ni en ningún otro líquido.
• Tras la limpieza del cepillo de dientes
y antes de cargarlo, asegúrese de que
la base de carga está completamente
seca.
• Asegúrese de que la tensión eléctrica
indicada en la placa de identificación
de la base de carga corresponde a la
de su instalación eléctrica.
• No utilice accesorios que no sean los
recomendados por el fabricante.
• Utilice solamente la base de carga
suministrada con el aparato. No utilice
la base de carga con otros fines.
•
V.1.0
instrucciones de uso
31
Mantenga el aparato y la base
de carga alejados de superficies
calientes.
• No utilice nunca este aparato si el
cable de alimentación o la base de
carga están dañados, o el aparato
no funciona correctamente, se le ha
caído, está dañado o se ha sumergido
en agua. Llévelo al servicio técnico
para su inspección y reparación.
• Asegúrese
de que el cable de
alimentación no se quede aplastado
ni atascado, especialmente entre la
toma de alimentación, la toma de
corriente y el punto de conexión al
aparato.
• Nunca desconecte la base de carga
tirando del cable de alimentación.
•
32
V.1.0
instrucciones de uso
Desenrolle siempre por completo el
cable cuando lo use para evitar el
sobrecalentamiento.
• No enrolle el cable de alimentación
alrededor de la base de carga cuando
lo guarde.
• El cable de alimentación no se puede
reemplazar. Si el cable está dañado,
debería desechar el aparato.
• Apague siempre el dispositivo (con
el botón de encendido/apagado)
cuando cambie el cabezal del cepillo
y antes de limpiarlo.
• Si
tiene tratamientos dentales,
consulte a su dentista antes de usar
este cepillo de dientes eléctrico.
• No utilice el cepillo en animales.
•
V.1.0
instrucciones de uso
33
clasificación selectiva de la batería
La batería recargable integrada
contiene sustancias que pueden
dañar el medio ambiente.
• Antes de desechar este aparato de
forma permanente, se debe retirar la
batería recargable.
• Se
debe
desconectar
el
electrodoméstico de la red eléctrica
para retirar la batería.
• La batería se debe desechar de forma
segura.
• No tire la batería o el aparato a la
basura del hogar.
•
34
V.1.0
instrucciones de uso
Para proteger el medio ambiente,
deseche el aparato y la batería de
acuerdo con la normativa aplicable.
• Llévelo a un punto limpio o llévelo de
vuelta a la tienda.
• Nunca desmonte, aplaste o perfore
la batería.
• No la tire al fuego.
• No la exponga a altas temperaturas
ni a la luz solar directa.
• No la queme.
•
V.1.0
instrucciones de uso
35
su producto
descripción del producto
Contenido de la caja
•
•
•
•
•
1 cepillo de dientes eléctrico
1 base de carga
1 tapa protectora
2 cepillos
1 manual de instrucciones
1
2
Características técnicas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cepillado «acústico»
Tiempo de carga: 1 horas 15 minutos
Autonomía: 1 hora (es decir, 2 semanas con 2 cepillados al día)
Botón de encendido/apagado y selector de modos
Cuatro modos: normal/white/soft/pulse:
- Modo «Normal»: 35 000 movimientos/minuto
- Modo «White»: 40 000 movimientos/minuto contra las manchas
- Modo «Soft» (suave): 30 000 movimientos/minuto para los dientes y encías sensibles.
- Modo «Pulse» (potente): modo normal (35 000) complementado con suaves
pulsaciones para un cepillado más intensivo.
Indicador de carga
Recordatorio inteligente: el cepillo se detiene brevemente cada 30 segundos para
recordarle que debe cambiar de zona de cepillado (4 zonas: parte superior frontal/
posterior y parte inferior frontal/posterior) para asegurar un cepillado exhaustivo.
Protecciones IPX7 para el cepillo de dientes y la base de carga: producto 100 %
estanco
Hebras finamente redondeadas de 15/100 mm de nylon DuPont™ Tynex®**
* La marca registrada pertenece al propietario respectivo con el que BOULANGER no tiene ninguna
conexión.
** DuPont™ es una marca comercial y Tynex® es una marca comercial registrada de DuPont.
36
V.1.0
su producto
Normal
White
Soft
Pulse
3
4
5
6
7
8
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Cepillo
Botón de encendido/apagado y selector de modos
Indicador luminoso del modo «Normal»
Indicador luminoso del modo «White»
Indicador luminoso del modo «Soft» (suave)
Indicador luminoso del modo «Pulse» (potente)
Cuerpo principal
Indicador de carga/batería baja
Base de carga
V.1.0
descripción del producto
37
antes del primer uso
uso
• Antes del primer uso, debe recargar su cepillo de dientes eléctrico. Deje
1.
2.
3.
4.
el cepillo de dientes sobre su soporte de carga para una carga inicial de
aproximadamente 1 hora y 15 minutos. El indicador de carga (8) parpadea en verde
durante toda la carga. (Consulte el párrafo «carga de la batería» para obtener más
información).
• Limpie el nuevo cepillo aplicándole agua del grifo.
carga de la batería
•
Asegúrese de que la base de carga está colocada sobre una base plana, estable
y seca.
•
Coloque el cuerpo del aparato sobre la base de carga.
•
Desenrolle por completo y conecte el cable de alimentación a la corriente eléctrica.
El indicador de carga (8)
parpadea en verde para indicar que el cepillo de
dientes se está cargando.
•
60 minutos.
Cuando la carga haya terminado, el indicador de carga (8)
pasa a ponerse
en verde sin parpadear.
•
Si el nivel de la batería es bajo o el cepillo de dientes deja de funcionar, el indicador
de carga (8)
comienza a parpadear en amarillo. Ello significa que debe
cargar la batería. Le quedan aproximadamente 10 minutos de funcionamiento.
•
Si la batería está totalmente agotada, el indicador de carga (8)
parpadea en
rojo durante un minuto antes de que el aparato se apague.
Puede volver a colocar el cepillo de dientes sobre la base de carga después de cada
uso para siempre esté cargado para el próximo uso.
38
Su cepillo de dientes dispone de cuatro modos de funcionamiento:
• El modo «Normal» (3): es el modo estándar para la limpieza diaria de los dientes.
• El modo «White» (4): modo adaptado para contribuir al blanqueamiento de los
dientes y eliminar las manchas.
• El modo «Soft» (suave) (5): modo adaptado para los dientes y encías sensibles.
• El modo «Pulse» (potente) (6): modo norma complementado con suaves
pulsaciones para un cepillado más intensivo.
Una vez efectuada la carga inicial (véase más arriba), el tiempo de carga es de
aproximadamente 1 hora y 15 minutos para una autonomía de aproximadamente
•
Coloque el cepillo sobre el cuerpo del aparato.
Moje el cepillo aplicándole agua del grifo.
Aplique una pequeña cantidad de dentífrico en el cepillo.
Para evitar proyecciones y salpicaduras, encienda el cepillo de dientes
solamente cuando se lo haya introducido en la boca.
5. Colóquese el cepillo de dientes en la boca y presione el botón de encendido/
apagado. El cepillo de dientes se enciende en modo «Normal». Se enciende el
indicador luminoso del modo «Normal».
V.1.0
antes del primer uso
6. Para pasar de un modo a otro, pulse el botón de encendido/apagado una o varias
veces seguidas (con intervalos de menos de 4 segundos).
7. Para apagar el cepillo de dientes cuando termine de usarlo, pulse el botón de
encendido/apagado.
8. Retire el cepillo de dientes de la boca y límpielo bajo el agua del grifo.
Recordatorio inteligente
Cada 30 segundos, el cepillo de dientes se detiene brevemente para recordarle que
debe cambiar la zona de cepillado (4 zonas: parte superior frontal/posterior y parte
inferior frontal/posterior).
Después de dos minutos, el cepillo de dientes se detiene brevemente tres veces para
indicarle que se ha cepillado durante el tiempo recomendado. No dude en consultar a
su dentista para obtener consejos sobre el cepillado.
V.1.0
uso
39
Nota:
Después de usar por primera vez un cepillo de dientes eléctrico, las encías
pueden sangrar ligeramente. Como norma general, el sangrado debe desaparecer al
cabo de unos días. Si persiste más de dos semanas, le recomendamos que lo consulte
con su dentista.
Consejos:
No presione el cepillo demasiado fuerte sobre los dientes. No haga el
mismo movimiento de cepillado que con un cepillo de dientes manual: el cepillo de
dientes lo hace por usted. Apoye suavemente el cepillo dental eléctrico contra los
dientes.
Limpieza de la base de carga
• Desenchufe siempre la base de carga de la toma de corriente antes de lavar el
aparato.
• Limpie la base de carga con un paño suave ligeramente humedecido (con agua y,
quizá, con un detergente suave).
• No ponga la base de carga bajo el grifo.
limpieza y mantenimiento
• No utilice soluciones de limpieza o disolventes abrasivos, ya que pueden dañar las
superficies de plástico.
Limpieza del cepillo
• Enjuague el cepillo bajo el agua del grifo después de usarlo. Escurra el agua presente
en el cepillo con una toalla y deje que se seque al aire.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no se enrede.
Sustitución del cepillo
• Sustituya el cepillo cuando las cerdas azules se vuelvan completamente blancas y
se doblen hacia afuera. La decoloración de las cerdas del cepillo indica que está
desgastado y que debe sustituirlo.
• Retire el cepillo tirando del cabezal hacia arriba.
• Es recomendable que sustituya el cepillo cada 3 meses. Puede adquirir los cepillos de
repuesto compatibles con su cepillo de dientes eléctrico en su distribuidor habitual.
Limpieza del cuerpo principal
• Limpie el cuerpo del aparato con agua del grifo y séquelo con una toalla.
• Para limpiar el cuerpo del dispositivo, puede utilizar una solución de limpieza suave
en caso necesario.
40
uso
V.1.0
V.1.0
limpieza y mantenimiento
41
Sie haben sich für ein Produkt der Marke Essentiel b entschieden, und
wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Wir legen ganz besonderen Wert auf
die ZUVERLÄSSIGKEIT, DER BENUTZERFREUNDLICHKEIT und das DESIGN
unserer Produkte.
Wir hoffen, dass diese aufladbare Zahnbürste Sie rundum zufriedenstellt.
guía de solución de problemas
Problemas
42
Posibles causas
Soluciones
El cepillo no se enciende.
La batería está
descargada o no se ha
cargado inicialmente
durante 18 horas como
mínimo.
Coloque el cepillo de
dientes sobre su soporte
y deje que se cargue
durante 18 horas como
mínimo.
El cepillo deja de
funcionar.
Ejerce demasiada presión
sobre el cepillo (pulsa
demasiado fuerte) y se
activa la protección.
Apague y vuelva a
encender el cepillo de
dientes. Si el bloqueo
persiste, póngase en
contacto con el servicio
técnico.
El cepillo funciona con
poca fuerza.
La batería está
descargada.
Coloque el cepillo de
dientes sobre su soporte
y deje que se cargue
durante 2 horas como
mínimo.
La batería se descarga
rápidamente.
La batería no se ha
cargado durante
suficiente tiempo o ha
llegado al final de su
vida útil.
Coloque el cepillo de
dientes sobre su soporte
y deje que se cargue
durante 18 horas como
mínimo y cambie el
aparato.
V.1.0
guía de solución de problemas
Anwendungshinweise
LESEN SIE FOLGENDE ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN
UND BEWAHREN SIE SIE AUF, UM
BEI BEDARF INFORMATIONEN DARIN NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN.
Das Gerät ist ausschließlich für den
Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Es darf nicht zu anderen Zwecken
(gewerblich, beruflich usw.) verwendet
werden.
• Verwenden
Sie das Gerät nur
zum Zähneputzen. Der Gebrauch
zu anderen Zwecken gilt als
•
V.1.0
Anwendungshinweise
43
unsachgemäß
und
somit
als
gefährlich.
• Die Zahnbürste darf von Kindern und
Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder unzureichender Erfahrung oder Kenntnissen
benutzt werden, unter der Voraussetzung, dass sie sie unter Aufsicht
verwenden oder Benutzungshinweise für den sicheren Umgang mit dem
Gerät erhalten haben und sich der
möglichen Gefahren bewusst sind.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt
von Kindern gereinigt oder gewartet
werden.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen.
• Bewahren Sie Verpackungsmaterialen (Plastikbeutel, Kartons usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern
44
V.1.0
Anwendungshinweise
auf, da diese eine Gefahrenquelle
darstellen.
• Die
Ladestation darf nicht im
Freien und nicht an feuchten Orten
verwendet werden.
• Stellen Sie die Ladestation nicht auf
dem Rand oder in der Nähe einer
Badewanne, einer Dusche, eines
Waschbeckens oder eines anderen
Behälters mit Wasser auf.
• Tauchen Sie die Ladestation niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Vergewissern
Sie sich nach dem
Reinigen und vor dem Laden der
Zahnbürste, dass die Ladestation
komplett trocken ist.
• Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild der
Ladestation angegebenen Spannung
übereinstimmt.
V.1.0
Anwendungshinweise
45
Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlenes Zubehör.
• Verwenden Sie nur die im Lieferumfang
des Geräts enthaltene Ladestation.
Verwenden Sie die Ladestation nicht
zu anderen Zwecken.
• Halten
Sie das Gerät und die
Ladestation von heißen Flächen fern.
• Verwenden
Sie das Gerät nicht,
wenn das Stromkabel oder die
Ladestation beschädigt sind, wenn
das Gerät nicht richtig funktioniert,
wenn es heruntergefallen ist, wenn
es beschädigt ist oder wenn es ins
Wasser gefallen ist. Bringen Sie es
in ein Kundenservicezentrum und
lassen Sie es prüfen und reparieren.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel
nicht gequetscht oder eingeklemmt
werden kann, vor allem nicht im
•
46
V.1.0
Anwendungshinweise
Bereich des Netzteils, der Steckdose
oder am Anschluss des Geräts.
• Entfernen Sie die Ladestation niemals
aus der Steckdose, indem Sie am
Stromkabel ziehen.
• Wickeln Sie das Stromkabel beim
Verwenden des Geräts immer
vollständig ab (um Überhitzen zu
verhindern).
• Wickeln
Sie das Stromkabel zum
Verstauen nicht um die Ladestation.
• Das Stromkabel kann nicht ersetzt
werden. Wenn es beschädigt ist,
muss das Gerät entsorgt werden.
• Schalten Sie das Gerät immer aus
(mit dem Ein-/Aus-Knopf), wenn Sie
die Aufsteckbürste wechseln und
bevor Sie die Zahnbürste reinigen.
• Sprechen Sie bei laufenden Zahnbehandlungen mit Ihrem Zahnarzt, beV.1.0
Anwendungshinweise
47
vor Sie diese elektrische Zahnbürste
verwenden.
• Nicht für Tiere verwenden.
Entsorgung des Akkus
Der integrierte wiederaufladbare Akku
enthält Substanzen, die die Umwelt
schädigen können.
• Vor
der endgültigen Entsorgung
des Geräts muss der Akku entfernt
werden.
• Beim Entfernen des Akkus muss das
Gerät vom Stromnetz getrennt sein.
• Der
Akku muss sicher entsorgt
werden.
•
48
V.1.0
Anwendungshinweise
Den Akku oder das Gerät nicht in den
Hausmüll werfen.
• Entsorgen Sie das Gerät und den
Akku im Interesse der Umwelt gemäß
den geltenden Vorschriften.
• Entsorgen Sie das Gerät in einem
zu diesem Zweck vorgesehenen
Sammelcontainer oder bringen Sie
es in das Geschäft zurück, in dem Sie
es gekauft haben.
• Den Akku nicht demontieren, zusammendrücken oder durchbohren.
• Nicht ins Feuer werfen.
• Setzen Sie ihn nicht erhöhten Temperaturen oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Zünden Sie ihn nicht an.
•
V.1.0
Anwendungshinweise
49
Ihr Produkt
Beschreibung des Geräts
Verpackungsinhalt
•
•
•
•
•
1 elektrische Zahnbürste
1 Ladestation
1 Schutzkappe
2 Aufsteckbürsten
1 Bedienungsanleitung
1
2
Kenndaten
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bürsten mit „Schalltechnologie“
Ladezeit: 1 Stunde 15 Minuten
Akkubetrieb: 1 Stunde (d. h. 2 Wochen, ausgehend von 2x täglich Zähneputzen)
Ein-/Aus-Knopf und Auswahl der Reinigungsmodi
4 Reinigungsmodi: Normal / White/ Soft /Pulse:
- Reinigungsmodus „Normal“: 35.000 Bewegungen / Minute
- Reinigungsmodus „White“: 40.000 Bewegungen / Minute für weißere Zähne
- Reinigungsmodus „Soft“: 30.000 Bewegungen / Minute für empfindliches
Zahnfleisch und empfindliche Zähne.
- Reinigungsmodus „Pulse“: Normalmodus (35.000) mit zusätzlich leichtem Pulsieren
für intensivere Reinigung.
Ladeanzeige
Intelligente Erinnerungsfunktion: Alle 30 Sekunden wird der Putzvorgang kurz
unterbrochen, damit Sie wissen, wann Sie zum nächsten Putzabschnitt übergehen
können (4 Abschnitte: oben vorne/hinten und unten vorne/hinten) und alle Zähne
geputzt werden.
Schutzklasse IPX7 für Zahnbürste und Ladestation: Produkt 100 % wasserdicht
Borsten 15/100 mm fein abgerundet aus DuPont™ Tynex®-Nylon**
Normal
White
Soft
Pulse
3
4
5
6
7
8
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Aufsteckbürste
Ein-/Aus-Knopf und Auswahl der Reinigungsmodi
Kontrollanzeige für Modus „Normal“
Kontrollanzeige für Modus „White“
Kontrollanzeige für Modus „Soft“
Kontrollanzeige für Modus „Pulse“
Gerätegehäuse
Ladeanzeige / Akkustand niedrig
Ladestation
* Die Marke gehört dem jeweiligen Rechtsinhaber, zu dem BOULANGER in keinerlei Beziehung steht.
** DuPont™ ist eine Marke und Tynex® ist eine eingetragene Marke von DuPont.
50
V.1.0
Ihr Produkt
V.1.0
Beschreibung des Geräts
51
Vor dem ersten Gebrauch
Gebrauch
• Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie Ihre elektrische Zahnbürste aufladen.
1.
2.
3.
4.
Stellen Sie Ihre Zahnbürste zum erstmaligen Aufladen etwa 1 Stunde 15 Minuten
auf die Ladestation. Die Ladeanzeige (8) blinkt während der gesamten Ladezeit
grün. (Genaueres entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Laden des Akkus“).
• Reinigen Sie die neue Aufsteckbürste unter fließendem Wasser.
Laden des Akkus
•
Stellen Sie die Ladestation immer auf eine gerade, stabile und trockene Fläche.
•
Setzen Sie das Handstück auf die Ladestation.
•
Wickeln Sie das Stromkabel vollständig ab und schließen Sie es an eine
Netzsteckdose an. Die Ladeanzeige (8)
blinkt grün und zeigt damit an, dass
die Zahnbürste aufgeladen wird.
•
Nach dem ersten Aufladen (siehe oben), beträgt die Ladezeit etwa 1 Stunde
15 Minuten für eine Akkulaufzeit von etwa 60 Minuten.
•
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die Ladeanzeige (8)
durchgehend grün.
•
Wenn der Akkustand niedrig ist oder sich die Zahnbürste ausschaltet, blinkt die
Ladeanzeige (8)
gelb. Dies bedeutet, dass Sie den Akku aufladen müssen.
Es verbleiben noch etwa 10 Minuten Akkulaufzeit.
•
Wenn der Akku fast leer ist, blinkt die Ladeanzeige (8)
eine Minute lang rot,
bevor sich das Gerät ausschaltet.
Sie können die Zahnbürste nach jedem Gebrauch auf die Ladestation stellen, so dass
sie bei der nächsten Benutzung immer ausreichend geladen ist.
Setzen Sie eine Aufsteckbürste auf das Handstück.
Befeuchten Sie die Bürste, indem Sie sie unter fließendes Wasser halten.
Geben Sie eine kleine Menge Zahnpasta auf die Bürste.
Um Spritzer zu vermeiden, schalten Sie die Zahnbürste erst ein, wenn sie sich
im Mund befindet.
5. Führen Sie die Zahnbürste in den Mund und drücken Sie den Ein-/Aus-Knopf.
Die Zahnbürste startet im Reinigungsmodus „Normal“. Die Kontrollanzeige des
Reinigungsmodus „Normal“ leuchtet auf.
Ihre Zahnbürste verfügt über vier Reinigungsmodi:
• Reinigungsmodus „Normal“ (3): Standardmodus für die tägliche Zahnreinigung.
• Reinigungsmodus „White“ (4): Modus für weißere Zähne, hilft, Flecken zu
entfernen.
• Reinigungsmodus „Soft “ (5): Modus für empfindliches Zahnfleisch und
empfindliche Zähne.
• Reinigungsmodus „Pulse“ (6): Normalmodus mit zusätzlich leichtem Pulsieren für
intensivere Reinigung.
6. Um von einem Modus in einen anderen zu wechseln, drücken Sie ein oder mehrmals
kurz hintereinander (in einem Abstand von weniger als 4 Sekunden) den Ein-/AusKnopf.
7. Um die Zahnbürste nach dem Gebrauch auszuschalten, drücken Sie den Ein-/AusKnopf.
8. Nehmen Sie die Zahnbürste aus dem Mund und reinigen Sie die Aufsteckbürste
und das Handstück unter fließendem Wasser.
Intelligente Erinnerungsfunktion:
Alle 30 Sekunden pausiert die Bürste kurz, damit Sie wissen, wann Sie zum nächsten
Putzabschnitt übergehen können (4 Abschnitte: oben vorne/hinten und unten vorne/
hinten).
Nach zwei Minuten wird der Putzvorgang dreimal kurz unterbrochen, damit Sie wissen,
dass Sie die empfohlene Putzdauer eingehalten haben. Sprechen Sie mit Ihrem
Zahnarzt, um Tipps zum Zähneputzen zu erhalten.
52
V.1.0
Vor dem ersten Gebrauch
V.1.0
Gebrauch
53
Anmerkung: Nach den ersten Anwendungen einer elektrischen Zahnbürste kann es
zu leichten Zahnfleischblutungen kommen. Das Zahnfleischbluten hört im Allgemeinen
nach wenigen Tagen auf. Bitte wenden Sie sich an Ihren Zahnarzt, wenn es länger als
zwei Wochen anhält.
Tipp: Üben Sie mit der Zahnbürste keinen zu großen Druck auf die Zähne aus. Führen
Reinigung der Ladestation
• Trennen Sie die Ladestation immer vom Stromnetz, bevor Sie sie reinigen.
• Reinigen Sie die Ladestation mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch (mit
Wasser und bei Bedarf mit einem milden Reinigungsmittel).
• Halten Sie die Ladestation nicht unter fließendes Wasser.
Sie nicht zusätzlich dieselben Bewegungen aus wie mit einer manuellen Zahnbürste.
Die Zahnbürste übernimmt dies für Sie. Setzen Sie die elektrische Zahnbürste vorsichtig
auf die Zähne auf.
Reinigung und Pflege
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Lösungsmittel, da diese Plastikoberflächen
beschädigen könnten.
Reinigung der Aufsteckbürste
• Spülen Sie die Aufsteckbürste nach dem Gebrauch unter fließendem Wasser ab.
Tupfen Sie die Aufsteckbürste mit einem Handtuch ab und lassen Sie sie an der Luft
trocknen.
• Achten Sie darauf, dass sich das Stromkabel nicht verdreht.
Wechseln der Aufsteckbürste
• Wechseln Sie die Aufsteckbürste, wenn die blauen Fasern komplett weiß geworden
sind und sich nach außen biegen. Die Entfärbung der Bürstenfasern zeigt an, dass die
Bürste abgenutzt ist und gewechselt werden muss.
• Entfernen Sie die Aufsteckbürste, indem Sie sie nach oben ziehen.
• Wir empfehlen, die Aufsteckbürste alle 3 Monate zu wechseln. Über Ihren Händler
können Sie mit Ihrer elektrischen Zahnbürste kompatible Ersatz-Aufsteckbürsten
beziehen.
Reinigung des Gehäuses
• Reinigen Sie das Handstück, indem Sie es zuerst unter fließendes Wasser halten und
dann mit einem Handtuch trocknen.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätegehäuses bei Bedarf ein mildes
Reinigungsmittel.
54
V.1.0
Gebrauch
V.1.0
Reinigung und Pflege
55
U hebt een product van het merk Essentiel b gekocht en we danken
u daarvoor. Wij besteden veel zorg aan de BETROUWBAARHEID, het
GEBRUIKSGEMAK en het DESIGN van onze producten.
Wij hopen dat deze oplaadbare, elektrische tandenborstel volledig aan uw
verwachtingen zal voldoen.
Fehlerbehebung
Problem
56
Mögliche Ursache
Lösung
Die Zahnbürste setzt sich
nicht in Betrieb.
Der Akku ist leer oder
er wurde vor dem
ersten Gebrauch nicht
mindestens 18 Stunden
lang geladen.
Stellen Sie die Zahnbürste
auf die Ladestation und
lassen Sie sie mindestens
18 Stunden laden.
Die Zahnbürste schaltet
sich aus.
Der Druck auf die Bürste
ist zu stark und die
Andruckkontrolle wurde
aktiviert.
Schalten Sie die
Zahnbürste aus und
wieder ein. Wenn das
Problem weiterhin
besteht, wenden Sie sich
an den Kundenservice.
Die Zahnbürste
funktioniert nur schwach.
Der Akku ist leer.
Stellen Sie die Zahnbürste
auf die Ladestation und
lassen Sie sie mindestens
2 Stunden laden.
Der Akkustand ist nach
kurzer Zeit niedrig.
Der Akku wurde nicht
ausreichend aufgeladen
oder das Lebensende des
Akkus ist erreicht.
Stellen Sie die Zahnbürste
auf die Ladestation und
lassen Sie sie mindestens
18 Stunden laden oder
ersetzen Sie das Gerät.
V.1.0
Fehlerbehebung
gebruiksvoorschriften
LEES
DEZE
INSTRUCTIES
ZORGVULDIG DOOR VOOR U HET
TOESTEL GEBRUIKT EN HOUD ZE
BIJ ZODAT U ZE KUNT RAADPLEGEN
ALS HET NODIG IS.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik. Elk ander
gebruik (commercieel, professioneel,
enz.) is verboden.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor
het poetsen van tanden. Elk ander
gebruik dan waarvoor het apparaat
bestemd is, dient beschouwd te
•
V.1.0
gebruiksvoorschriften
57
worden als onjuist en dus gevaarlijk
gebruik.
• De tandenborstels kunnen gebruikt
worden door kinderen en personen
van wie het lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vermogen verminderd is,
of van wie de ervaring of de kennis
onvoldoende is, mits zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen
betreffende het veilige gebruik van
het apparaat en de potentiële gevaren
daarvan begrepen hebben. Reiniging
en onderhoud van het apparaat door
de gebruiker mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen op wie geen
toezicht wordt gehouden.
• Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
• Bewaar
de verpakkingsmaterialen
(plastic zakjes, doos, enz.) buiten
het bereik van kinderen, want deze
58
V.1.0
gebruiksvoorschriften
materialen kunnen gevaar met zich
meebrengen.
• De oplader mag niet buitenshuis en
in vochtige ruimten worden gebruikt.
• Zet de oplader niet op de rand of in de
nabijheid van een badkuip, douche,
wastafel, noch enige andere bak die
water bevat.
• Dompel de oplader nooit onder in
water of in een andere vloeistof.
• Controleer
of de oplader volledig
droog is na de tandenborstel
afgespoeld te hebben en alvorens
deze op te laden.
• Controleer of de op het typeplaatje
van
de
oplader
aangegeven
voedingsspanning overeenkomt met
die van uw elektrische installatie.
• Gebruik uitsluitend door de fabrikant
aanbevolen accessoires.
V.1.0
gebruiksvoorschriften
59
Gebruik uitsluitend de bij het apparaat
meegeleverde oplader. Gebruik de
oplader niet voor andere doeleinden.
• Houd het apparaat en de oplader uit
de buurt van hete oppervlakken.
• Gebruik
dit apparaat nooit als
de voedingskabel of de oplader
beschadigd is, als het apparaat niet
goed werkt, als u het hebt laten
vallen, als het beschadigd is of in het
water is gevallen. Laat het apparaat
aan een klantenservicedienst zien die
het zal inspecteren en repareren.
• Controleer of de voedingskabel niet
bekneld kan raken en met name bij
het voedingsblok, het stopcontact of
het aansluitpunt op het apparaat.
• Koppel de oplader nooit af door aan
de voedingskabel te trekken.
•
60
V.1.0
gebruiksvoorschriften
Rol de voedingskabel altijd volledig
uit wanneer u het gebruikt (om
oververhitting te vermijden).
• Rol de voedingskabel niet rondom de
oplader wanneer u het opbergt.
• De voedingskabel kan niet vervangen
worden. Als de kabel beschadigd
is, dient het apparaat afgedankt te
worden.
• Zet het apparaat altijd uit (met de aanuitknop) wanneer u een opzetborstel
verwisselt en voorafgaand aan de
reiniging.
• Neem
als u een tandheelkundige
behandeling
ondergaat
contact
op met uw tandarts alvorens
deze elektrische tandenborstel te
gebruiken.
• Het
apparaat niet gebruiken voor
huisdieren.
•
V.1.0
gebruiksvoorschriften
61
afvalscheiding van de accu
De oplaadbare accu bevat stoffen die
schadelijk kunnen zijn voor het milieu.
• Haal de accu uit het apparaat voordat
u het definitief afdankt.
• Het apparaat dient van het stroomnet
afgekoppeld te zijn alvorens de accu
te verwijderen.
• De accu dient op een veilige wijze
afgedankt te worden.
• Werp de accu of het apparaat niet
weg bij het huisvuil.
• Het
apparaat en de accu dienen
afgedankt te worden volgens de
•
62
V.1.0
gebruiksvoorschriften
van kracht zijnde regelgeving ter
bescherming van het milieu.
• Werp het apparaat weg in daartoe
bestemde containers of lever het in
bij uw verkoper.
• De
accu nooit demonteren of
doorboren.
• Werp de accu niet in het vuur.
• Stel het apparaat niet bloot aan hoge
temperaturen of aan rechtstreeks
zonlicht.
• Verbrand het apparaat niet.
V.1.0
gebruiksvoorschriften
63
uw product
beschrijving van het toestel
Inhoud van de doos
•
•
•
•
•
1 elektrische tandenborstel
1 oplader
1 beschermdop
2 opzetborstels
1 gebruiksaanwijzing
1
2
Technische kenmerken
•
•
•
•
•
•
•
•
•
“Sonisch” tandenpoetsen
Oplaadtijd: 1.15 uur
Gebruiksduur: 1 uur (dat wil zeggen 2 weken lang tweemaal per dag tandenpoetsen)
Aan-/uitknop en standkeuzeknop
4 standen: normaal / white / soft / pulse:
- Stand “Normaal”: 35.000 bewegingen / minuut
- Stand “White”: 40.000 bewegingen / minuut tegen vlekken
- Stand “Soft” (zacht): 30.000 bewegingen / minuut voor gevoelige tanden en
tandvlees.
- Stand “Pulse” (krachtig): normale stand (35.000) met lichte pulswerking voor
intensiever tandenpoetsen.
Oplaadlampje
Slimme memo: door een micro-onderbreking om de 30 seconden wordt u verzocht
om van borstelzone te veranderen (4 zones: hoog voor/achter en laag voor/achter)
voor het volledig poetsen van alle tanden.
IPX7 bescherming van de tandenborstel en de oplader: product 100% waterdicht
Fijn afgeronde borstelharen van 15/100e mm, gemaakt van DuPont™ Tynex®-nylon**
* Dit merk is eigendom van de betreffende merkhouder, waarmee Boulanger geen banden heeft.
Normal
White
Soft
Pulse
3
4
5
6
7
8
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Opzetborstel
Aan-/uitknop en standkeuzeknop
Signaallampje stand “Normaal”
Signaallampje stand “White”
Signaallampje stand “Soft” (zacht)
Signaallampje stand “Pulse” (krachtig)
Behuizing van het apparaat
Laadindicator / acculading zwak
Oplader
** DuPont™ is een merk en Tynex® is een geregistreerd handelsmerk van DuPont.
64
V.1.0
uw product
V.1.0
beschrijving van het toestel
65
voor het eerste gebruik
gebruik
• Vóór het eerste gebruik dient u uw elektrische tandenborstel op te laden. Laat
1.
2.
3.
4.
de tandenborstel op zijn oplaadsteun rusten voor een eerste oplading van
circa 1 uur en 15 minuten. De laadindicator (8) knippert groen tijdens de gehele
oplaadduur. (Raadpleeg de paragraaf “opladen van de accu” voor meer informatie).
• Reinig de nieuwe borstel door het onder stromend kraanwater te houden.
opladen van de accu
•
Zorg dat de oplader op een vlakke, stabiele en droge ondergrond staat.
•
Zet de behuizing van het apparaat op de oplader.
•
Rol de voedingskabel volledig uit en sluit deze aan op een stopcontact. De
laadindicator (8)
knippert groen ter aanduiding dat de tandenborstel
opgeladen wordt.
•
Als de eerste oplading beëindigd is (zie hierboven), bedraagt de oplaadtijd circa
1 uur en 15 minuten voor een gebruiksduur van circa 60 minuten.
over op vast groen.
•
Als het opladen beëindigd is, gaat de laadindicator (8)
•
Als de acculading zwak is of als de tandenborstel stopt, begint de
laadindicator (8) geel te knipperen. Dit betekent dat u de accu opnieuw moet
opladen. De tandenborstel kan dan nog circa 10 minuten werken.
•
Als de accu bijna geheel ontladen is, gaat de laadindicator (8)
rood knipperen
gedurende een minuut, alvorens het apparaat stopt.
U dient na elk gebruik de tandenborstel op de oplader te zetten zodat deze altijd
opgeladen is voor het volgende gebruik.
Zet de opzetborstel op de behuizing van het apparaat.
Maak de borstel nat door het onder stromend kraanwater te houden.
Breng een kleine hoeveelheid tandpasta aan op de borstel.
Schakel de tandenborstel pas in wanneer u deze in uw mond heeft aangebracht,
om spatten te voorkomen.
5. Breng de borstel aan in uw mond en druk vervolgens op de aan/uit knop. De
tandenborstel schakelt in op de stand “Normaal”. Het signaallampje van de stand
“Normaal” gaat branden.
Uw tandenborstel telt vier standen:
• De stand “Normaal” (3): dit is de standaard stand voor dagelijks tandenpoetsen.
• De stand “White” (4): deze stand is bedoeld om bij te dragen aan witte tanden en
om vlekken te verwijderen.
• De stand “Soft” (zacht) (5): deze stand is bedoeld voor gevoelige tanden en
tandvlees.
• De stand “Pulse” (krachtig) (6): de normale stand met lichte pulswerking voor
intensiever tandenpoetsen.
6. Druk om van de ene op de andere stand over te gaan eenmaal of meermaals
(binnen 4 seconden) op de aan/uit knop.
7. Druk om de tandenborstel na het gebruik uit te schakelen op de aan/uit knop.
8. Haal de borstel uit uw mond en spoel vervolgens de borstel en de tandenborstel af
onder stromend kraanwater.
Slimme memo
Om de 30 seconden stopt de tandenborstel kortstondig om u eraan te herinneren om
van borstelzone te veranderen (4 zones: hoog voor/achter en laag voor/achter).
Na twee minuten stopt de tandenborstel driemaal kort om aan te geven dat de
aanbevolen poetstijd verstreken is. Raadpleeg uw tandarts voor advies over de beste
manier om uw tanden te poetsen.
66
V.1.0
voor het eerste gebruik
V.1.0
gebruik
67
Opmerking:
de eerste keren dat u een elektrische tandenborstel gebruikt, kan het
tandvlees enigszins bloeden. Normaal gesproken moet het bloeden binnen enkele
dagen stoppen. Als het langer dan twee weken duurt, adviseren wij u uw tandarts te
raadplegen.
Tip: Druk de tandenborstel niet te hard tegen uw tanden. Voer de borstelbeweging niet
Reiniging van de oplader
• Koppel de oplader altijd af van het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen.
• Veeg de oplader af met een zachte, licht bevochtigde doek (met water en eventueel
een mild schoonmaakmiddel).
• Houd de oplader niet onder de kraan.
uit zoals u met een handmatige tandenborstel zou doen: de borstel doet dit voor u in de
plaats. Druk de elektrische tandenborstel zacht tegen uw tanden.
schoonmaak en onderhoud
• Gebruik geen schuurmiddelen of oplosmiddelen die de plastic oppervlakken kunnen
beschadigen.
Reiniging van de borstel
• Spoel de borstel na het gebruik af onder stromend kraanwater. Veeg het water van de
borstel af met een handdoek en laat hem in de open lucht drogen.
• Voorkom verdraaiing van de voedingskabel.
Vervanging van de opzetborstel
• Vervang de opzetborstel wanneer de blauwe borstelharen helemaal wit worden en
naar buiten buigen. De verkleuring van de borstelharen geeft aan dat de borstel
versleten is en vervangen moet worden.
• Verwijder de borstel door deze naar boven toe te trekken.
• We adviseren u de opzetborstel elke 3 maanden te vervangen. Bij uw verkoper
zijn vervangende opzetborstels te koop die geschikt zijn voor uw elektrische
tandenborstel.
Reiniging van de behuizing van het apparaat
• Reinig de behuizing van het apparaat door deze onder de kraan te houden en veeg
deze vervolgens af met een handdoek.
• Om de behuizing van het apparaat te reinigen, kunt u zo nodig een mild
schoonmaakmiddel gebruiken.
68
V.1.0
gebruik
V.1.0
schoonmaak en onderhoud
69
probleemoplossing
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De borstel gaat niet aan.
De accu is leeg of de
eerste oplading van
minimaal 18 uur is niet
uitgevoerd.
Laat de tandenborstel
minstens 18 uur opladen
op de oplader.
De borstel werkt niet
meer.
De borsteldruk is te hoog
(te hard aangedrukt
tegen de tanden) en
de veiligheid werd
ingeschakeld.
Schakel de tandenborstel
uit en weer in. Neem als
de blokkering aanhoudt
contact op met de
serviceafdeling.
De borstel werkt slechts
zwak.
De accu is leeg.
Laat de tandenborstel
minstens 2 uur opladen
op de oplader.
De accu raakt zeer snel
leeg.
De accu werd niet lang
genoeg opgeladen of de
accu is bijna versleten.
Laat de tandenborstel
minstens 18 uur opladen
op de oplader of vervang
het apparaat.
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING
& CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute
copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the exclusive property of SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through
any means shall be deemed and considered as counterfeiting.
Toda la información, dibujos, bocetos e imágenes de este documento son propiedad exclusiva de SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos relativos a sus marcas, creaciones e información.
Cualquier copia o reproducción por cualquier medio será juzgada y considerada como una falsificación.
Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit ihren Marken, Schöpfungen und
Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen, ungeachtet des dazu verwendeten Mittels, werden als Fälschung
betrachtet und beurteilt.
70
Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom van SOURCING &
CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot haar merken, creaties en informatie. Alle
kopieën, of reproducties, met eender welk middel, worden beoordeeld en beschouwd als een vervalsing.
V.1.0
probleemoplossing
Brosse à dents électrique rechargeable EBDES1 PULSE LUXE
Rechargeable electric toothbrush EBDES1 PULSE LUXE
Cepillo de dientes eléctrico recargable EBDES1 PULSE LUXE
Aufladbare elektrische Zahnbürste EBDES1 PULSE LUXE
Oplaadbare, elektrische tandenborstel EBDES1 PULSE LUXE
RANTIE
GA
Protection de l’environnement
Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant
que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc en aucun cas être traité comme un déchet ménager, et
doit faire l’objet d’une collecte spécifique à ce type de déchets. Des systèmes de reprise et de collecte
sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchèterie) et les distributeurs. En orientant
votre appareil en fin de vie vers sa filière de recyclage, vous contribuerez à protéger l’environnement et
empêcherez toute conséquence nuisible pour votre santé.
Protection of the environment
This symbol attached to the product means that it is an appliance whose disposal is subject to the
directive on waste from electrical and electronic equipment (WEEE). This appliance may not in any way
be treated as household waste and must be subject to a specific type of removal for this type of waste.
Recycling and recovery systems are available in your area (waste removal) and by distributors. By taking
your appliance at its end of life to a recycling facility, you will contribute to environmental conservation
and prevent any harm to your health.
Protección del medio ambiente
Este símbolo en el producto significa que es un aparato cuyo tratamiento como residuo está
sujeto a la normativa de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Por lo tanto, este
electrodoméstico no se puede tratar en ningún caso como residuo doméstico, sino que se debe tratar
específicamente como este tipo de residuos. Las autoridades locales (centros de recogida de residuos)
y los distribuidores disponen de sistemas de devolución y recogida. Reciclar el electrodoméstico al
final de su vida útil ayudará a proteger el medio ambiente y a evitar consecuencias perjudiciales para
su salud.
Umweltschutz
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass es sich um ein Gerät handelt, dessen Entsorgung den
Vorschriften für elektrische und elektronische Altgeräte (Elektronikschrott) unterliegt. Dieses Gerät darf
daher auf keinen Fall als Haushaltsmüll behandelt werden und muss an einer spezifischen Sammelstelle
für diesen Typ von Abfall abgegeben werden. Rücknahme- und Sammelsysteme werden Ihnen von
den lokalen Gebietskörperschaften (Mülldeponie) und Vertrieben bereitgestellt. Indem Sie Ihr Gerät
an seinem Lebensende dem Recycling zuführen, tragen Sie zum Umweltschutz bei und verhindern
schädliche Folgen für Ihre Gesundheit.
Milieubescherming
Dit op het apparaat aangebrachte symbool betekent dat het apparaat aan het einde van de levensduur
afgevoerd moet worden volgens de voorschriften voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE). Dit apparaat mag dus in geen geval bij het gewone huisafval weggeworpen worden
maar moet naar een specifiek inzamelpunt teruggebracht worden. De gemeentes (vuilstortplaatsen) of
de verkooppunten stellen inzamelsystemen en -punten tot uw beschikking. Door uw apparaat aan het
einde van de levensduur in te leveren voor recycling, draagt u bij aan de milieubescherming en voorkomt
u schadelijke gevolgen voor de gezondheid.
Service
Relation
Clients
/
Customer Relations Department /
Servicio de Atención al Cliente /
Kundenservice / Klantenafdeling
Avenue de la Motte
CS 80137
59811 Lesquin cedex
Art. 8007951
Réf. EBDES1 PULSE LUXE
FABRIQUÉE EN R.P.C. / Made
in CHINA / Fabricado en R.P.C. /
Hergestellt in der VR China /
Vervaardigd in de V.R.C.
SOURCING & CREATION
Avenue de la Motte
59810 Lesquin - FRANCE
2
G
ans
AR
A N TI
E
Testé dans nos laboratoires
Garantie valide à partir de la date d’achat
(ticket de caisse faisant foi). Cette garantie
ne couvre pas les vices ou les dommages
résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte, ou de l’usure normale
du produit.
Tested in our laboratories
Warranty valid from the date of purchase
(receipt as proof of purchase). This warranty
does not cover defects or damage caused
by improper set up, incorrect use, or normal
wear and tear of this product.
Probado en nuestros laboratorios
Garantía válida desde la fecha de compra
(el recibo servirá como justificante). Esta
garantía no cubre defectos o daños que
resulten de una instalación inadecuada, uso
indebido o desgaste normal del producto.
In unseren Labors getestet
Die Garantie läuft ab dem Kaufdatum
(maßgeblich ist der Kassenzettel). Diese
Garantie deckt keine Mängel oder Schäden,
die aus unsachgemäßer Installation,
falschem Gebrauch oder der normalen
Abnutzung des Produkts resultieren.
Getest in onze laboratoria
Waarborg geldig vanaf de datum van
aankoop (kasticket geldt als bewijs). De
garantie dekt geen gebreken of schade die
voortvloeien uit een onjuiste installatie, een
onjuist gebruik of de normale slijtage en
veroudering van het product.
Faites un geste éco-citoyen.
Recyclez ce produit en fin de vie.
Please behave responsibly towards the environment.
Recycle this product at the end of its life.
Sea un ciudadano responsable con el medio ambiente.
Recicle este producto al final de su vida útil.
Zeigen Sie Umweltbewusstsein.
Recyceln Sie dieses Produkt an seinem Lebensende.
Werk mee aan het milieu.
Recycleer dit product aan het einde van de levensduur.