Transcripción de documentos
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
6390-20, 6394
HEAVY-DUTY CIRCULAR SAW WITH TILT-LOK™
ADJUSTABLE HANDLE
SCIES CIRCULAIRES INDUSTRIELLES AVEC POIGNEE
« TILT-LOK™ »
SIERRA CIRCULAR PARA TRABAJO PESADO CON
EMPUÑADURA TILT-LOK™ (INCLINABLE-FIJABLE)
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
all safety warnings, instrucWARNING Read
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable •Do not force the power tool. Use the correct power tool
liquids, gases or dust. Power tools create sparks for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while operating •Do not use the power tool if the switch does not turn
a power tool. Distractions can cause you to lose control. it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
ELECTRICAL SAFETY
•Disconnect the plug from the power source and/
•Power tool plugs must match the outlet. Never or remove the battery pack, if detachable, from
modify the plug in any way. Do not use any the power tool before making any adjustments,
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. changing accessories, or storing power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk Such preventive safety measures reduce the risk of
of electric shock.
starting the power tool accidentally.
•Avoid body contact with earthed or grounded •Store idle power tools out of the reach of children and
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and do not allow persons unfamiliar with the power tool
refrigerators. There is an increased risk of electric or these instructions to operate the power tool. Powshock if your body is earthed or grounded.
er tools are dangerous in the hands of untrained users.
•Do not expose power tools to rain or wet conditions. •Maintain power tools and accessories. Check for
Water entering a power tool will increase the risk of misalignment or binding of moving parts, breakage
electric shock.
of parts and any other condition that may affect
•Do not abuse the cord. Never use the cord for car- the power tool’s operation. If damaged, have the
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep power tool repaired before use. Many accidents are
cord away from heat, oil, sharp edges or moving caused by poorly maintained power tools.
parts. Damaged or entangled cords increase the risk •Keep cutting tools sharp and clean. Properly
of electric shock.
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
•When operating a power tool outdoors, use an less likely to bind and are easier to control.
extension cord suitable for outdoor use. Use of •Use the power tool, accessories and tool bits etc.
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of in accordance with these instructions, taking into
electric shock.
account the working conditions and the work to be
•If operating a power tool in a damp location is performed. Use of the power tool for operations different
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter from those intended could result in a hazardous situation.
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces •Keep handles and grasping surfaces dry, clean
the risk of electric shock.
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use control of the tool in unexpected situations.
common sense when operating a power tool. Do
SERVICE
not use a power tool while you are tired or under •Have your power tool serviced by a qualified repair
the influence of drugs, alcohol or medication. A person using only identical replacement parts.
moment of inattention while operating power tools may This will ensure that the safety of the power tool is
result in serious personal injury.
maintained.
•Use personal protective equipment. Always wear
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
eye protection. Protective equipment such as a dust
CIRCULAR SAW
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce Cutting procedures
personal injuries.
•
Keep hands away from cutting area
DANGER and the blade. Keep your second
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power hand on auxiliary handle, or motor housing. If both
source and/or battery pack, picking up or carrying hands are holding the saw, they cannot be cut by the
the tool. Carrying power tools with your finger on the blade.
switch or energizing power tools that have the switch •Do not reach underneath the workpiece. The guard
on invites accidents.
cannot protect you from the blade below the workpiece.
•Remove any adjusting key or wrench before turning •Adjust the cutting depth to the thickness of the
the power tool on. A wrench or a key left attached to workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
a rotating part of the power tool may result in personal should be visible below the workpiece.
injury.
2
•Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the work
properly to minimise body exposure, blade binding,
or loss of control.
•Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
•When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
•Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run off-centre, causing loss of control.
•Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
– Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw
to lift up and out of the workpiece toward the operator;
– When the blade is pinched or jammed by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
– If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to climb
out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below:
•Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not
in line with the blade. Kickback could cause the saw
to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
•When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
•When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
•Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
•Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
•Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
•Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
Lower guard function
•Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp or
tie the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths of cut.
•Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
•The lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts”. Raise the lower guard by the retracting handle and as soon as the blade enters the material, the
lower guard must be released. For all other sawing,
the lower guard should operate automatically.
•Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
•
reduce the risk of injury in apWARNING To
plications that produce a considerable amount of dust, use an OSHA compliant dust
extraction solution in accordance with the solution’s operating instructions.
•Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
•
dust created by power sanding,
WARNING Some
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Amps....................................................................15
No Load RPM...................................................6300
Blade Size...................................................... 7-1/4"
Arbor.................................................................. 5/8"
Depth of Cut at 90°.............................. 0 to 2-15/32"
Depth of Cut at 45°.............................. 0 to 1-13/16"
Cat. No....................................................... 6390-20
Volts........................................................120 AC/DC
Cat. No.............................................................6394
Volts..................................................... 120 AC Only
3
EXTENSION CORDS
SYMBOLOGY
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
Double Insulated
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
Volts
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
Alternating Current
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
Alternating Current/Direct Current
The smaller the gauge number of the wire, the greater
the capacity of the cord. For example, a 14 gauge
Amps
cord can carry a higher current than a 16 gauge cord.
No Load Revolutions per Minute (RPM) When using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord contains at
UL Listing for Canada and U.S.
least the minimum wire size required. If you are using
US
C
one extension cord for more than one tool, add the
nameplate amperes and use the sum to determine
FUNCTIONAL DESCRIPTION
the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
Cat. No. 6394
5
• If you are using an extension cord outdoors, be sure
2
it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada)
3
1
to indicate that it is acceptable for outdoor use.
• Be sure your extension cord is properly wired
21
4
and in good electrical condition. Always replace a
damaged extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
22
12 • Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Nameplate Amps
20
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
19
14
17
18
7
16
15
13
8
6
9
18
18
18
18
16
14
12
Extension Cord Length
50'
75'
100'
150'
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
---
16
14
12
12
----
* Based on limiting the line voltage drop to five volts at 150%
of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
10
11
1. Tilt-Lok™ handle
2. Handle lever release
button
3. Handle release lever
4. Bevel scale
5. Bevel pointer
6. Bevel adjusting lever
7. Spindle lock button
8. Depth setting gauge
(not shown)
9. Trigger
10. Cord release button
11. Depth adjusting
lever
25'
12. Front handle
13. Sight line
14. Rip fence slot
15. Lower guard
16. Blade flange
17. Blade bolt
18. Blade
19. Shoe
20. Lower guard lever
21. Upper guard
22. Positive-Lok® cord
(Cat. No. 6394 only)
4
GROUNDING
connecting the groundWARNING Improperly
ing wire can result in the risk of
ASSEMBLY
reduce the risk of injury, always
WARNING To
unplug tool before changing or
electric shock. Check with a qualified electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it
repaired by a MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a qualified electrician.
removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Removing and Replacing Positive-Lok® Cords
(Cat. No. 6394)
MILWAUKEE’S exclusive Positive-Lok® Cords provide instant field replacement or substitution. The Positive-Lok® feature secures the cord firmly to the tool.
1. To remove the Positive-Lok® Cord, push the cord
release button in the direction shown and turn the
cord nut 1/4 turn to the left. Pull the cord out.
2. To replace the Positive-Lok® Cord, align the connector keyways and push the connector in as far as it
will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the right to lock.
The cord release button will click back into place.
Grounded Tools (Three-Prong Plugs)
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The plug
must be connected to a properly grounded outlet
(See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low
resistance path to carry electricity away from the
user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through
the green wire inside the cord to the grounding
system in the tool. The green wire in the cord must
be the only wire connected to the tool's grounding
system and must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes
and ordinances. The plug and outlet
Fig. A
should look like those in Figure A.
2
1
Cord release button
Only use accessories with maxiWARNING mum
speed rating at least as high
Double Insulated Tools (Two-Prong Plugs) as nameplate RPM of tool.
Selecting Blade
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation
system which satisfies OSHA requirements and
complies with the applicable standards
of Underwriters Laboratories, Inc., the
Canadian Standard Association and
the National Electrical Code. Double
Insulated tools may be used in either
of the 120 volt outlets shown in Figures Fig. B Fig. C
B and C.
Select a blade appropriate for your application. Refer
to the “Accessories” section for a list of blades to be
used for the proper applications of this tool.
Always use sharp blades. Dull blades tend to overload the tool and increase the chance of KICKBACK.
Only use thin kerf blades with a maximum safe operating speed greater than the no load RPM marked on
the tool's nameplate. Read the blade manufacturer's
instructions before use. Do not use any type of abrasive cut-off wheel or dry diamond cutting blades. Use
the correct blade type for your application. Using the
wrong blade may result in reduced performance or
damage to the blade. Do not use blades that are
cracked or have broken teeth. Do not sharpen ferrous
metal cutting blades; see the blade manufacturer's
recommendations regarding sharpening.
Rip & Crosscut
A multi-purpose blade for ripping, cross cutting
and mitering in hardwoods, softwoods, plywood
and composition materials.
Framing-Rip
Designed for fast and accurate ripping along the
grain in hard-or softwoods where a smooth cross
cut is not necessary.
Plywood-Veneer
Recommended for cutting plywood, composition
materials and all types of wood where a slightly
smoother finish is needed.
Finish & Trim
Especially designed for cross cutting and mitering
in materials where a very smooth cut is necessary. Also cuts aluminum.
5
Checking the Operation of the Lower Guard
Adjusting Depth
Check the operation and condition of the lower guard 1. Unplug tool.
lever. If the guard and the lever are not operating 2. To adjust the depth of the cut, hold the saw by the
properly, they must be serviced before use. Lower
Tilt-Lok™ handle and loosen the depth adjusting
lever by lifting it up and away from the shoe.
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a buildup of debris.
1. Unplug tool before checking the lower guard.
2. Place the tool on its side.
NOTE: This procedure will not show proper lower
guard operation if the tool is not on its side.
3. Grasp the lower guard by the sides and push it all
the way back into the blade housing.
4. Release the lower guard.
• If the guard immediately springs back into place,
it is working correctly and you may continue with
use.
• If the guard does not immediate spring back
into place, clean the upper and lower guards to
remove all chips and debris. Then, check
the operation again by starting with step 1.
• If the guard still does not immediately spring back 3. Raise or lower the shoe to the desired position.
Markings in 1/4" increments are located on the
into place, contact a MILWAUKEE service facility
inner side of the upper guard for depth setting. For
for repairs.
the proper depth setting, the blade should extend
Installing and Removing Blades
no more than 1/4" below the material being cut.
1. Unplug tool before installing or removing blades.
2. Place the saw on a flat surface with the blade facing upwards. To remove the bolt from the spindle,
push in the spindle lock button. While holding in the
spindle lock button, use the wrench provided with
the tool to turn the bolt counterclockwise. Remove
the bolt and outer blade flange.
3. Slide the lower guard lever up to raise the
lower guard. Remove the blade from the spindle. Always clean the spindle, upper guard and
lower guard to remove any dirt and sawdust.
NOTE: Do not remove inner blade flange. Larger
1/4"
diameter of inner flange should face the blade.
4. Move the depth adjusting lever towards the shoe
Bolt
and push down to secure the position.
Spindle
Adjusting Bevel Angle
1. Unplug tool.
2. To adjust the angle of the cut, hold the saw by the
Inner flange
Outer flange
Tilt-Lok™ handle and loosen the bevel adjusting
lever by lifting it up towards the blade
4. To install a blade, place the blade on the spindle
with the teeth pointing in the same direction as
the arrow on the lower guard. Release the lower
guard lever.
5. Place the outer blade flange on the spindle and 3. Hold the front handle and rotate the saw by the
hand tighten the bolt. Larger diameter of outer
Tilt-Lok™ handle to the desired angle as indicated
flange should rest on blade.
by the markings on the bevel scale.
6. While holding the spindle lock button in, use the
wrench to turn the bolt clockwise and tighten.
6
Bevel adjustment screw
4. Move the bevel adjusting lever away from the
1.
Unplug tool.
blade and push down to secure the position.
2. Set the bevel pointer to zero.
Adjusting Tilt-Lok™ Handle Angle
3. To make sure the blade is 90 degrees to the shoe,
This circular saw is equipped with an adjustable hanplace saw on the blade side and retract lower
dle. The Tilt-Lok™ feature allows the user to adjust
guard. Place a square against the blade and shoe
the angle of the handle for optimum cutting positions.
to inspect the degree setting.
1. Unplug tool.
4. To adjust the degree setting, loosen the bevel ad2. Press in and hold the handle lever release button.
justing lever up by lifting it up towards the blade.
3. Loosen the handle release lever by lifting it up and
Turn the bevel adjustment screw in or out until the
away from the Tilt-Lok™ handle.
blade is at a 90 degree angle with the shoe.
4. To adjust the handle position, hold the front 5. Check that the bevel pointer is at 0 degrees. To
handle and rotate the Tilt-Lok™ handle to the
adjust the bevel pointer, loosen the two screws in
desired angle as indicated by the handle rotation
the front handle and reposition the bevel pointer
adjustment markings. The Tilt-Lok™ feature has
to 0 degrees.
eight (8) detents which allow the handle to snap
OPERATION
into position. Allow the detent to snap into place.
reduce the risk of injury, always
WARNING To
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appropriate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Always unplug tool before attaching or removing
accessories or making adjustments. Use only
specifically recommended accessories. Others
may be hazardous.
Kickback causes and related warnings
– Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
NOTE: The blade depth setting will determine the
range of Tilt-Lok™ positions available for the ap- – When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
plication. See “Adjusting Depth” for instructions on
reaction drives the unit rapidly back toward the
adjusting the blade depth.
operator;
5. Push the handle release lever back into the handle
– If the blade becomes twisted or misaligned in the
until it snaps into place.
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
Do not operate saw with handle
into the top surface of the wood causing the blade
WARNING lever
release button pressed in or
to climb out of the kerf and jump back toward the
with handle not locked into position.
operator.
NOTE: The saw will not operate if the handle Kickback is the result of saw misuse and/or incorrelease lever is not properly secured.
rect operating procedures or conditions and can be
the Tilt-Lok™ handle moves with avoided by taking proper precautions as given below:
WARNING Ifthe
handle release lever in the •Maintain a firm grip with both hands on the saw
locked position, do not operate saw. Return the and position your arms to resist kickback forces.
circular saw to a MILWAUKEE service facility for Position your body to either side of the blade, but
repair immediately
not in line with the blade. Kickback could cause
the saw to jump backwards, but kickback forces can
Adjusting the Blade to Shoe
The shoe has been adjusted at the factory to a 90 be controlled by the operator, if proper precautions
degree setting. Inspect the saw regularly to make are taken.
sure the blade is 90 degrees to the shoe.
7
•When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
•When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
•Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
•Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
•Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
•Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
3. While cutting, keep the shoe flat against the
workpiece and maintain a firm grip. Do not force
the saw through the workpiece. Forcing a saw can
cause KICKBACK.
4. If making a partial cut, restarting in mid-cut or correcting direction, allow the blade to come to a complete stop. To resume cutting, center the blade in
the kerf, back the saw away from cutting edge a few
inches, pull the trigger and re-enter the cut slowly.
5. If the saw binds and stalls, maintain a firm grip
and release the trigger immediately. Hold the saw
motionless in the workpiece until the blade comes
to a complete stop.
6. After finishing a cut, be sure the lower guard closes
and the blade comes to a complete stop before
setting the saw down.
Electric Brake (Cat. No. 6394)
Select models feature an electrIc brake. The brake
engages when the trigger is released, causing the
blade to stop and allowing you to proceed with your
work. Generally, the saw blade stops within two seconds. However, there may be a delay between the time
you release the trigger and when the brake engages.
Occasionally the brake may miss completely. If the
brake misses frequently, the saw needs servicing by
an authorized MILWAUKEE service facility. The brake
is not a substitute for the guard, and you must always
wait for the blade to stop completely before removing
General Operation
the saw from the workpiece. The correct brush grade
Always clamp the workpiece securely on a saw horse must be used for proper operation of the brake. Use
or bench. See “APPLICATIONS” for the correct way only the correct MILWAUKEE replacement brushes
to support your work in different situations.
when servicing the tool.
Troubleshooting
If the blade does not follow a straight line:
•Teeth are dull. This is caused by hitting a hard object
such as a nail or stone, dulling teeth on one side. The
blade tends to cut to the side with the sharpest teeth.
•Shoe is out of line or bent
•Blade is bent
•Rip fence or guide is not being used
If the blade binds, smokes or turns blue from friction:
•Blade is dull
•Blade is on backwards
•Blade is bent
•Blade is dirty
•Workpiece is not properly supported
1. Draw a cutting line. Place the front of the shoe on •Incorrect blade is being used
APPLICATIONS
the edge of the workpiece without making blade
contact. Hold the Tilt-Lok™ handle with one hand
To reduce the risk of injury, always
WARNING unplug tool before attaching or
and the front handle with the other.
removing accessories or making adjustments.
Use only specifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
Always wear proper eye protection marked to
comply with ANSI Z87.1.
Selecting Tilt-Lok™ Handle Positions
2. Line up the sight line with your cutting line. Position your arms and body to resist KICKBACK. Pull
the trigger, allowing the motor to reach full speed
before beginning to cut.
The Tilt-Lok™ handle is a feature which allows the
user to adjust the angle of the handle for optimum
cutting positions. The Tilt-Lok™ handle has eight (8)
detents which allow the handle to snap into position .
See “Adjusting Tilt-Lok™ Handle” for instuctions on
adjusting the handle. Refer to the chart for suggested
handle positions.
8
Suggested Tilt-Lok™
Positions*
For cuts made Handle in lower positions allows for
at or near waist more leverage when pushing the
level
saw through the workpiece.
For shallow
Handle in lower positions allows the
cuts made at or user to apply increased downward
near waist level force during shallow cuts.
For cuts
Handle in higher positions reduce
made below
the amount of “bending over” by
the waist, as
the user. Higher handle positions
in flooring
allow the user to apply an increased
applications
downward force on the saw.
For cuts made Handle in higher positions reduce
overhead,
the amount of extended reach by
as in ceiling
the user for overhead cuts. Higher
applications
handle positions allow the user to
apply an increased upward force
on the saw.
*These are only suggested positions; the actual optimum cutting position may vary depending on the
actual application and user preference.
Application
reduce the risk of electric shock,
WARNING To
check work area for hidden pipes
and wires before making pocket cuts.
Pocket Cutting
Pocket cuts are made in the middle of the workpiece
when it can not be cut from an edge. We recommend
using a Sawzall® reciprocating saw or jig saw for this
type of cut. However, if you must use a circular saw
to make a pocket cut, USE EXTREME CAUTION.
To maintain control of the saw during pocket cutting,
keep both hands on the saw.
Cutting Large Panels
Large panels and long boards sag or bend if they are 1. Beginning at a corner, line up the sight line with
not correctly supported. If you attempt to cut without
your cutting line. Tilt the saw forward, firmly fixing
leveling and properly supporting the workpiece,
the front of the shoe on the workpiece. The blade
the blade will tend to bind, causing KICKBACK.
should be just above cutting line, but not touching it.
Support large panels. Be sure to set the depth of the
Raise the lower guard using the lower guard lever.
cut so that you only cut through the workpiece, not 2. Pull the trigger, allowing the blade to come up to
through the supports.
full speed. Using the front of the shoe as a hinge
point, gradually lower the back end of the saw into
Ripping Wood
the workpiece.
Ripping is cutting lengthwise with the grain. Select
the proper blade for your job. Use a rip fence for rips 3. When the shoe rests flat against workpiece, release the lower guard lever. Advance the saw to
4" wide or less. To install the rip fence, slide the bar
the far corner. Release the trigger and allow the
through the rip fence slot in either side of the shoe.
blade to come to a complete stop before removThe width of the cut is the distance from the inside of
ing it from workpiece. Repeat the above steps for
the blade to the inside edge of the rip fence. Adjust
each side of the opening. Use a Sawzall® recipthe rip fence for the desired width, and lock the setrocating saw, jig saw or small hand saw to finish
ting by tightening the rip fence screws.
the corners if they are not completely cut through.
When ripping widths greater than 4", clamp or tack
1" lumber to workpiece and use the inside edge of
Cutting Masonry and Metal
the shoe as a guide.
MILWAUKEE circular saws are not intended for continuous use in cutting metal or masonry. When cutting
Cross-Cutting Wood
Cross-cutting is cutting across the grain. Select the these materials, use the correct blade. MILWAUKEE
proper blade for your job. Advance the saw slowly does not recommend using bonded abrasive wheels
on circular saws for any application.
to avoid splintering the wood.
9
SERVICE - UNITED STATES
Dust, chips, and grit can cause
WARNING guard
to hang up at any time. If saw
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
is used to cut masonry or metal, reserve and mark
it for that purpose only and return it to a MILWAUKEE service facility for cleaning and testing before using it for wood cutting.
Only use accessories with maximum speed rating
at least as high as nameplate RPM of tool.
When cutting masonry, use a diamond blade. Make
successive passes at depths of less than 1/4" to
achieve the desired depth. Cutting at a depth of
more than 1/4" will damage wheel. Unplug the tool
and frequently clean dust from air vents and guards.
not use tool for cutting metal
WARNING Do
near flammable material. Sparks
may cause fire.
When cutting metal, use a metal cutting blade. Set
depth of cut to full depth. Protect everyone in the
area from sparks.
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email:
[email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notifications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
MAINTENANCE
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
reduce the risk of injury, always
WARNING To
unplug the tool before performing
any maintenance. Never disassemble the tool.
Contact a MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Inspect your tool for issues
such as undue noise, misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool to a MILWAUKEE service facility for inspection.
reduce the risk of personal inWARNING To
jury, electric shock and damage,
never immerse your tool in liquid or allow a liquid
to flow inside it.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest service
center.
ACCESSORIES
only recommended accessoWARNING Use
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
10
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products.
There are separate and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon
Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade
Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the
limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the
part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
•Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier
la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis
à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent
le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
accru lorsque le corps est mis à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
•Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour
l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
•Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans
un endroit humide, utiliser une source d’alimentation
munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation
d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de
choc électrique.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
AVERTISSEMENT de
sécurité, consignes,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des fins de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
•Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou vapeurs.
•S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
11
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
•Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive afin de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
•Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
•Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
•Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre suffisant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
par les surfaces de prise isolées uniquement. Le
contact avec un fil sous tension « électrifie » également les pièces métalliques exposées de l’outil et peut
électrocuter l’utilisateur.
•Pour les coupes en long, utiliser toujours un guide
longitudinal ou une règle. Ceci accroît la précision
de la coupe et réduit le risque de blocage de la lame.
•Toujours utiliser des lames dont l’alésage central
est de dimension et de forme adéquates (ruban à
tranchant au diamant ou lame ronde). Une lame
incompatible avec la quincaillerie de montage de la scie
tournerait en faux rond, causant la perte du contrôle.
•Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame
incorrects ou endommagés. Les rondelles et boulons
de lame fournis sont conçus spécialement pour assurer
l’efficacité et la sécurité maximale de votre scie.
Autres consignes de sécurité pour toutes les scies
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée par une
lame coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la
scie hors de la pièce coupée vers le haut, en direction
de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou coincé par la fermeture
du trait de coupe, elle se bloque et la force du moteur
projette la scie en direction de l’opérateur.
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de
l’arrière risquent de mordre la surface de la planche,
causant la projection de la lame hors du bois, en
direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de
la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux mains et
placer vos bras de manière à résister aux rebonds.
Placer le corps d’un côté ou de l’autre de la lame, et non
dans la ligne de coupe. Un rebond pourrait faire sauter la
lame en arrière, mais les rebonds peuvent être contrôlés
par l’opérateur si des précautions appropriées sont prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue
pour une raison quelconque, relâcher la gâchette
et maintenir la lame dans le trait de coupe jusqu’à
ce qu’elle ait complètement cessé de tourner. Pour
éviter un rebond, ne jamais essayer de retirer la
scie de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer
la cause du blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle est
engagée dans le bois, centrer la lame dans le trait
de scie et s’assurer que les dents ne mordent pas
dans le bois. Si la lame est bloquée, elle peut causer
un rebond et l’éjection du trait de coupe lorsque la scie
est remise en marche.
•Soutenir les planches de grande taille afin d’éviter
les risques de pincement et de rebond de la lame.
Les planches longue ont tendance à ployer sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous
la planche, de chaque côté, près du trait de coupe et
du bord de la planche.
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une lame émoussée ou incorrectement réglée
produit un trait de scie étroit, causant le pincement de
la lame et le rebond.
•Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de
coupe doivent être fermement serrés et assujettis
avant de commencer la coupe. Si la lame se dérègle en
cours de coupe, elle peut se bloquer et causer un rebond.
•Redoubler de prudence lors du sciage dans des
cloisons existantes ou d’autres endroits sans
visibilité arrière. La lame peut heurter des objets ou
matériaux causant un rebond.
•Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
•Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
•Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
•Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
•Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
•Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications
pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
•Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
ENTRETIEN
•Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCFIQUES
POUR SCIES CIRCULAIRES
Méthodes de coupe
•
Garder les mains à l’écart de la zone
DANGER de coupe et de la lame. Garder la
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le carter
du moteur. Lorsque les deux mains sont utilisées pour
tenir la scie, elles ne risquent pas d’être coupées par la lame.
•Ne pas mettre les mains sous la pièce à travailler.
La garde de lame n’offre aucune protection en-dessous
de la pièce à couper.
•Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à couper. Moins d’une dent complète des dents
de la lame doit être visible sous la pièce à couper.
•Ne jamais tenir à la main une pièce à travailler en
train d’être coupée et ne pas la poser sur la jambe
pendant la coupe. Fixer la pièce à couper sur une
plate-forme stable. Il est essentiel de soutenir correctement la pièce à couper pour éviter les risques de
coupure, de blocage de la lame et de perte du contrôle.
•Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant
de mettre l’outil de coupe en contact avec des fils
électriques cachés ou son propre cordon, le tenir
12
Fonction de la garde inférieure
•Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde
inférieure se ferme correctement. Ne pas utiliser
la scie si la garde inférieure ne fonctionne pas
librement ou ne se ferme pas instantanément.
Ne jamais bloquer la garde inférieure en position
ouverte. En cas de chute accidentelle de la scie, la
garde inférieure peut se déformer. Relever la garde
inférieure avec la poignée de rétraction et vérifier
qu’elle fonctionne librement et ne touche ni la lame,
ni aucune autre pièce, quelle que soit l’angle ou la
profondeur de coupe.
•Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde
inférieure. Tout problème de fonctionnement de la
garde et du ressort doit être corrigé avant d’utiliser
la scie. Les pièces endommagées, les résidus gommeux et les accumulations de débris peuvent ralentir
le fonctionnement de la garde inférieure.
•La garde inférieure ne doit être rétractée manuellement que pour les coupes spéciales telles que les
« coupes en plongée » et les « coupes composées ».
Relever la garde inférieure en rétractant la poignée
et dès que la lame pénètre dans le matériau; la
garde inférieure doit aussi être relâchée. Pour tous
les autres types de coupe, la garde doit fonctionner
automatiquement.
•Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la
lame avant de poser la scie sur le sol ou un établi.
Une lame non protégée tournant en roue libre causerait un mouvement en arrière de la scie, qui couperait
tout ce qui se trouve sur son passage. Tenir compte
du temps nécessaire à l’arrêt complet de la lame une
fois que la gâchette est relâchée.
•
réduire le risque de
AVERTISSEMENT Pour
blessures dans les applications qui produisent une quantité considérable de
poussière, utilisez une solution d’extraction de
poussière conforme à l’OSHA conformément aux
instructions d’utilisation de la solution.
•Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y figurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
•
poussières générées
AVERTISSEMENT Certaines
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectification, de perforage et d’autres
activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances figurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
No de Cat. 6394
5
2
1
3
21
4
22
20
12
19
14
17
18
7
16
15
13
8
6
9
10
11
1. Poignée Tilt-Lok™
2. Bouton de
déclenchement
du levier de la poignée
3. Levier de
déclenchement
de la poignée
4. Échelle du biseau
5. Pointeur du biseau
6. Levier de réglage du
biseau
7. Bouton de verrouillage
de la broche
8. Jauge de réglage de la
profondeur
(non illustrée)
9. Détente
10. Bouton de
dégagement du cordon
(No de cat. 6394 seul.)
11. Levier régleur de
profondeur
12. Poignée avant
13. Ligne de vue
14. Guide de coupe
15. Garde-lame
inférieur
16. Rebord de la lame
17. Boulon de lame
18. Lame
19. Semelle
20. Levier du gardelame inférieur
21. Garde-lame
supérieur
22. Cordon à verrou
Positive-Lok®
(No de cat.
6394 seul.)
SPÉCIFICATIONS
Ampéres...............................................................15
T/Min.à vide.....................................................6 300
Calibre de lame..............................184 mm (7-1/4")
Arbre....................................................16 mm (5/8")
Profondeur de coupe à 90°..................... 0 à 63 mm
(0 à 2-15/32")
Profondeur de coupe à 45°..................... 0 à 46 mm
(0 à 1-13/16")
No de Cat................................................... 6390-20
Volts...................................................... 120 CA/CD
No de Cat.........................................................6394
Volts.....................................................120 CA Seul
13
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
MISE A LA TERRE
le fil de mise à la terre
AVERTISSEMENT Si
est incorrectement rac-
PICTOGRAPHIE
Double Isolation
Volts
Courant alternatif
cordé, il peut en résulter des risques de choc
électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise
dont vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la
mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état. Si tel est le cas,
faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir.
Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise,
faites remplacer la prise par un électricien.
Courant alternatif/Courant direct
Ampères
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
CORDONS DE RALLONGE
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois fils doit être employé pour les outils
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on
peut employer indifféremment un cordon de rallonge
à deux ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute
de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon. Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur
la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Outils mis à la terre (Trois fiches à broches)
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont
pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a trois
dents. La fiche du cordon doit être branchée sur une
prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De
cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre les risques de
choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au
système de mise à la terre de l’outil via le fil vert
du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être
raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée,
correctement installée et mise à la terre
conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon
et la prise de courant doivent être
semblables à celles de la Figure A. Fig. A
Directives pour l’emploi des
cordons de rallonge
Outils à double isolation
(Deux fiches à broches)
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurezvous qu’elle est marquée des sigles « W-A »(« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le
remettre en état par une personne compétente
avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité).
Les outils à double isolation peuvent
être branchés sur n’importe laquelle
des prises à 120 volt illustrées cicontre Figure B et C.
Fig. B
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6
18
18
18
18
16
14
12
15,2
18
18
18
16
14
12
10
22,9
18
18
16
14
12
10
--
30,5
18
16
14
12
10
---
45,7
16
14
12
12
----
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150%
de l’intensité moyenne de courant.
14
Fig. C
MONTAGE DE L'OUTIL
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures, débranchez
Découpage et coupe transversale
Une lame à usages multiples pour le découpage,
la coupe transversale et l’assemblage en onglet
des bois durs, des bois mous, du contreplaqué
et des matériaux composés.
Charpentage et découpage
Conçue pour un découpagerapide et précis le
long du grain dans les bois durs ou mous, là
où un coupe transversale n’est pas nécessaire.
Contreplaqué et placage
Recommandée pour la coupe du contreplaqué,
des matériaux composés et de tous les types de
bois exigeant un fini plus lisse.
Finition et garniture
Conçue spécialement pour la coupe transversale
et l’assemblage en onglet lorsqu’une coupe très
lisse est requise. Coupe également l’aluminium.
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage
d’accessoires autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Retrait et remplacement du cordon à
verrou Positive-Lok®
(No de Cat. 6394)
Le cordon Positive-Lok® exclusif à MILWAUKEE
est facile à changer ou remplacer sur place. Le
verrou Positive-Lok® maintient fermement le cordon
fixé à l’outil.
1. Pour retirer le cordon à verrou Positive-Lok®,
poussez le bouton de dégagement à la position
indiquée et faites tourner le noeud du cordon 1/4
de tour vers la gauche, puis retirez le cordon.
2. Pour installer le cordon à verrou Positive-Lok®,
alignez la rainure et la clavette du connecteur et du
logement et poussez le connecteur à fond dans le
logement de l’outil. Tournez le cordon 1/4 de tour à
droite et le bouton de dégagement va s’enclencher
en position de verouillage.
Vérification du fonctionnement du
protecteur inférieur
Vérifiez le fonctionnement et l’état du ressort du levier
protecteur. Si le protecteur et le levier ne fonctionnent pas correctement, vous devez les réparer avant
d’utiliser la scie. Il peut arriver que le protecteur inférieur fonctionne lentement à cause de la présence de
pièces endommagées, d’un encrassement ou d’une
accumulation de débris.
1. Débranchez l’outil avant de vérifier le protecteur
inférieur.
2. Placez l’outil sur le côté.
N.B. : Si l’outil n’est pas placé sur le côté, cette
méthode n’indique pas si le protecteur inférieur
fonctionne correctement.
3. Saisissez le protecteur inférieur par les côtés et
poussez-le sur toute sa course dans le logement
de la lame.
4. Relâchez le protecteur inférieur.
• Si le protecteur revient immédiatement à sa
position d’origine, il fonctionne correctement et
vous pouvez continuer à l’utiliser.
• Si le protecteur ne revient pas immédiatement
à sa position d’origine, nettoyez les protecteurs
supérieur et inférieur afin d’éliminer la sciure et
les débris. Vérifiez de nouveau son fonctionnement en reprenant l’étape 1.
• Si le protecteur ne fonctionne toujours pas,
contactez un centre de service MILWAUKEE
pour le faire réparer.
2
1
Bouton de dégagement
du cordon
Utiliser uniquement des
AVERTISSEMENT accessoires
dotés d’une
cote de vitesse maximale qui est au moins égale
à la vitesse de rotation (en r/min) inscrite sur la
plaque signalétique de l’outil.
Choix d’une lame
Choisissez une lame adaptée à votre application.
Reportez-vous à la section « Accessoires » pour
une liste des lames à utiliser dans les applications
Installation et retrait de la lame
correctes de cet outil.
Utilisez toujours des lames bien affûtées. Les lames 1. Débranchez l’outil pour installer ou retirer la lame.
émoussées tendent à surcharger l’outil et à accroître 2. Placez la scie sur une surface plate, la lame vers
le haut. Pendant que vous maintenez le bouton
les risques de RECUL. N’utilisez que des lames à saide verrouillage à fond, dévissez (sens inversegnée étroite dont la vitesse maximum admissible est
horaire) le boulon du pivot à l’aide de la clé de
supérieure à la vitesse à vide indiquée sur la plaque
qui accompagne l’outil. Retirez l’écrou ainsi que
signalétique de l’outil. Lisez les directives du fabricant
le rebord de la lame.
de la lame avant de l’utiliser. N’utilisez aucun type
de meule à tronçonner ou de disque diamant pour 3. Relevez le garde-lame inférieur en poussant le levier
vers le haut. Retirez la lame du pivot. Débarrassez
tronçonnage à sec. Utilisez le type de lame approprié
toujours le pivot, le garde-lame supérieur et le
à la tâche. L’utilisation d’une lame incorrecte risque
garde-lame inférieur de la saleté et du bran de scie.
de réduire le rendement ou d’endommager la lame.
N.B. : N’enlevez pas la bride intérieure de lame.
N’utilisez pas de lames fêlées ni de lames dont des
Le plus grand diamètre de la bride intérieure doit
dents sont cassées. N’affûtez pas les lames pour
appuyer sur la lame.
métaux ferreux; suivez les conseils d’affûtage du
fabricant de la lame.
Boulon
de lame
Pivot
Bride intérieure
15
Bride extérieure
Pour installer une lame, placez la lame sur le pivot,
Vis de réglage de biseau
les dents pointant dans la même direction que 1. Débranchez l’outil.
la flèche sur le garde-lame inférieur. Abaissez le 2. Afin de régler l’angle de la coupe, tenez la scie par la
garde-lame inférieur.
poignée Tilt-lok™ et libérez le levier de réglage du biseau en le soulevant et en le rapprochant de la lame.
5. Installez la bride extérieure y rebord de la lame
sur le montant et resserrez l’écrou manuellement.
Le plus grand diamètre de la bride extérieure doit
appuyer sur la lame.
6. Serrez le boulon à fond à l’aide de la clé de pendant que vous retenez le pivot avec le bouton de 3. Empoignez le levier avant, puis faîtes pivoter la
scie jusqu’à l’angle définit par les graduations de
verrouillage.
l’échelle du biseau, tout en la tenant par la poignée
Réglage de profondeur
Tilt-Lok™.
1. Débranchez l’outil.
2. Afin de régler la profondeur de la coupe, tenez la
scie par la poignée Tilt-Lok™ et libérez le levier
de réglage de la profondeur en le soulevant et en
l’éloignant du patin.
4. Écartez le levier regleur de profondeur de la lame et
abraissez le p our maintenir la scie á la position désirée.
Réglage de l’angle de la poignée Tilt-Lok™
Cette scie circulaire est munie d’une poignée réglable.
Grâce au dispositif Tilt-Lok™, l’utilisateur peut régler
la scie afin d’obtenir des angles d’attaque optimum.
1. Débranchez l’outil.
2. Appuyez sur le bouton de déclenchement du levier
de la poignée et maintenez-le enfoncé.
3. Libérez le levier de déclenchement de la poignée en
le soulevant et en l’éloignant de la poignée Tilt-Lok™.
4. Afin de régler la position de la poignée Tilt-Lok™,
empoignez la poignée avant et faîtes pivoter
la poignée Tilt-Lok™ jusqu’à ce que vous ayez
atteint l’angle définit par les graduations de réglage. Le dispositif Tilt-Lok™ est équipé de huit
(8) crans de positionnement instantanés. Laissez les cliquets se mettre en place tout seuls.
3. Faîtes monter ou descendre le patin jusqu’à ce
qu’il se trouve à la position désirée. Des graduations inscrites tout les 6 mm (1/4") sur la partie
intérieure du dispositif de sécurité supérieur, vous
permettent de régler la profondeur. Pour régler
correctement la profondeur, la lame ne doit pas dépasser de plus de 6 mm (1/4") du matériau coupé.
6 mm (1/4")
4. Faîtes pivoter le levier de réglage de la profondeur
vers le patin puis poussez le vers le bas afin de
le bloquer.
16
MANIEMENT
de minimiser le risque
AVERTISSEMENT Afin
de blessures, toujours
NB : Les options de positionnement de la
poignée Tilt-Lok™ varient selon le réglage
de la profondeur. Si vous désirez obtenir de
plus amples informations, consultez la section
« Réglage de la profondeur».
5. Appuyez sur le levier de verrouillage jusqu’à ce qu’il se
remette automatiquement en place dans la poignée.
N’utilisez pas la scie
AVERTISSEMENT lorsque
le bouton de
déclenchement de la poignée est enfoncé ou
lorsque la poignée n’est pas verrouillée.
NB : La scie ne fonctionnera pas si le levier de
déclenchement de la poignée n’est pas bloqué.
i
la
poignée
AVERTISSEMENT «STilt
Lok™ » peut être
déplacée alors que le levier est en position de
veroulliage, n’utilisez pas la scie. Envoyez immediatement la scie circulaire à un centre-service
MILWAUKEE pour la faire réparer.
porter la protection oculaire appropriée certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales. Débranchez
l’outil avant de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée par
une lame coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la pièce coupée vers le haut,
en direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du trait de coupe, elle se bloque et la force
du moteur projette la scie en direction de l’opérateur.
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de
l’arrière risquent de mordre la surface de la planche,
causant la projection de la lame hors du bois, en
direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de
la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux mains
et placer vos bras de manière à résister aux
rebonds. Placer le corps d’un côté ou de l’autre
de la lame, et non dans la ligne de coupe. Un
rebond pourrait faire sauter la lame en arrière, mais
les rebonds peuvent être contrôlés par l’opérateur si
des précautions appropriées sont prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue
pour une raison quelconque, relâcher la gâchette
et maintenir la lame dans le trait de coupe jusqu’à
ce qu’elle ait complètement cessé de tourner.
Pour éviter un rebond, ne jamais essayer de
retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière
pendant que la lame est en rotation. Déterminer
et éliminer la cause du blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle
est engagée dans le bois, centrer la lame dans
le trait de scie et s’assurer que les dents ne
mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de
coupe lorsque la scie est remise en marche.
•Soutenir les planches de grande taille afin d’éviter les risques de pincement et de rebond de la
lame. Les planches longue ont tendance à ployer
sous leur propre poids. Des supports doivent être
placés sous la planche, de chaque côté, près du
trait de coupe et du bord de la planche.
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une lame émoussée ou incorrectement
réglée produit un trait de scie étroit, causant le
pincement de la lame et le rebond.
•Les leviers de réglage de profondeur et d’angle
de coupe doivent être fermement serrés et assujettis avant de commencer la coupe. Si la lame
se dérègle en cours de coupe, elle peut se bloquer
et causer un rebond.
•Redoubler de prudence lors du sciage dans des
cloisons existantes ou d’autres endroits sans
visibilité arrière. La lame peut heurter des objets
ou matériaux causant un rebond.
Comment fixer la lame sur le patin
Le patin a été réglé sur 90 degrés en usine. Vérifiez
régulièrement la lame pour vous assurer qu’elle se
trouve à un angle de 90 degrés par rapport au patin.
Vis du biseau
1. Débranchez l’outil.
2. Réglez le pointeur du biseau sur zéro.
3. Afin de vous assurer que la lame est à 90° par
rapport au patin : placez la scie du côté de la lame,
escamotez le dispositif de protection inférieur et
vérifiez le degré de l’angle à l’aide d’une équerre
posée entre la lame et le patin.
4. Afin de régler l’angle, libérez le levier de réglage du
biseau en le soulevant et en le rapprochant de la
lame. Réglez la vis du biseau jusqu’à ce que la lame
soit à un angle de 90 degrés par rapport au patin.
5. Assurez-vous que le pointeur du biseau est bien
sur 0. Dans le cas contraire, desserrez les deux vis
de la poignée avant et remettez le pointeur sur 0.
17
Règles générales d’opération
Frein Életronique
Fixez solidement le matériau sur un chevalet ou un
(No de cat. 6394)
banc. Voir « Applications » pour connaître la bonne Modèles spécifiques est pourvu d'un frein élecfaçon d’appuyer la pièce à ouvrer selon la situation. tronique. Le frein arrête la lame dès que vous
Regardez l’exemple d’application ci-dessous.
relâchez la détente et vous permet de poursuivre
votre travail. La lame s'arrête généralement en
deux secondes. Cependant, il peut y avoir un
délai entre le moment où vous relâchez la détente
et l'application du frein. Occasionnellement, le
frein peut manquer. Si le frein manque fréquemment, faites vérifier la scie à un centre-service
MILWAUKEE accrédité. Le frein n'est pas un substitut du garde-lame. Vous devez donc attendre que
la lame soit complètement arrête avant de retirer
la scie de l'entaille. Pour que le frein fonctionne
correctement, il faut employer des balais de qualité
appropriée. Lorsque vous procédez à la remise en
état de l'outil, n'employez que les balais de rechange
MILWAUKEE.
1. Tracez une ligne de coupe. Placez le devant de la
Dépistage des dérangements
semelle de la scie sur le bord de la pièce sans qu’il Si la lame ne suit pas une ligne droite :
y ait contact avec la lame. Maintenez la poignée •Les dents sont émoussées sur un côté. Cela est
Tilt-Lok™ d’une main et la poignée avant de l’autre. causé par le con tact avec des objets durs, une
pierre ou un clou, qui ont usé les dents sur un côté.
La lame coupe alors du côté où les dents sont
intactes.
•La semelle est hors ligne ou inclinée
•La lame est gauchie
•Défaut d’utiliser le guide-refente ou le guide-coupe
Si la lame reste coincée, fume ou devient bleuie
par la friction :
•Les dents sont émoussées
•La lame est posée dans le mauvais sens
•La lame est gauchie
•La lame est encrassée
•Le matériau n’est pas correctement supporté
•Défaut d’utiliser la bonne lame
2. Alignez la ligne de vue avec la ligne de coupe.
APPLICATIONS
Mettez les bras et le corps en position de résister
Pour réduire les risques
au mouvement de RECUL. Appuyez sur la détente
AVERTISSEMENT d’explosion,
de chocs
et laissez le moteur atteindre son plein régime
électriques et de dommages à la propriété, vériavant d’entamer la coupe.
3. Durant la coupe, gardez la semelle de l’outil à plat fiez toujours que la zone de travail ne contient
sur le matériau et conservez une bonne emprise. pas de tuyaux ou de câbles cachés avant de
Ne forcez pas l’outil en avant pour éviter de pro- commencer à percer.
Afin de minimiser le risque de blessures, toujours
voquer un mouvement de RECUL.
4. Lorsque vous effectuez une coupe partielle, que porter la protection oculaire appropriée certifiée
vous recommencez à mi-coupe ou changez de conforme à la norme ANSI Z87.1.
direction, laissez la lame s’arrêter complètement Sélection des différentes positions de la
avant de reprendre. Pour reprendre la coupe,
poignée Tilt-lok™
centrez la lame dans l’entaille, reculez la scie de Grâce aux réglages de la poignée Tilt-Lok™,
quelques pouces et appuyez sur la détente pour l’utilisateur peut obtenir des angles d’attaque
réengager lentement la lame.
optimum. Elle est équipée de huit (8) crans de po5. Si la lame reste coincée, gardez une bonne prise sitionnement rapide. Consultez la section intitulée
et relâchez immédiatement la détente. Maintenez « Réglage de la poignée Tilt-lok™ » pour obtenir
la scie immobile dans le trait de scie jusqu’à ce de plus amples informations sur son utilisation. Le
que la lame s’arrête complètement.
tableau suivant vous indique différentes positions
6. Lorsque la coupe est terminée, assurez-vous que d’utilisation de la poignée.
le garde-lame inférieur se referme et que la lame
s’arrête complètement avant de poser la scie.
18
Utilisation
Refente du bois
Positions de la Poignée
Tilt-Lok™ Suggérées
Refendre, c’est tailler le long du grain du bois. Choisissez une lame appropriée à la tâche. Servez-vous
d’un guide de refente pour les coupes de 102 mm
(4") de largeur ou moins. Pour installer le guide de
refente, glissez la tige du guide dans l’une des rainures pratiquées sur chaque côté de la semelle de
la scie. La largeur de la coupe est la distance entre
l’intérieur de la lame et le bord intérieur de l’extrémité
du guide, tel qu’indiqué. Réglez le guide à la largeur
désirée et fixez le réglage en serrant les boulons du
guide de refente.
Lorsque vous effectuez une refente plus large que
102 mm (4"), clouez une planche de 25 mm (1") sur
le matériau et servez-vous en pour guider le bord
intérieur de la semelle durant la coupe.
Pour les coupes
effectuées au
niveau ou près
de la taille.
Pour les
coupes minces
effectuées au
niveau ou près
de la taille.
Lorsque la poignée est en
position basse l’utilisateur peut
exercer une pression plus forte
lors de la coupe.
Lorsque la poignée est en
position basse, l’utilisateur
peut exercer une pression
descendante plus forte lors
d’une coupe peu profonde et un
meilleur contrôle de la scie.
Pour les coupes Lorsque la poignée est en
effectuées en
position haute, l’utilisateur n’est
dessous du
pas obligé de se « pencher »
niveau de la
autant et il peut exercer une
taille, par terre
pression descendante plus
par exemple.
forte.
Pour les coupes
effectuées
au dessus
de la tête, au
plafond par
exemple.
Coupe transversale du bois
Une coupe transversale est une coupe à travers le
grain du bois. Choisissez une lame appropriée à
la tâche. Avancez la scie lentement pour éviter de
déchirer ou d’arracher les fibres du bois.
Lorsque la poignée est en
position haute, l’utilisateur peut
effectuer des coupes au dessus
du niveau de la tête sans avoir
à tendre autant le bras. Une
telle position permet aussi
d’exercer une pression plus
forte vers le haut.
*Ces conseils ne sont que des suggestions ; la position de coupe optimale dépend en fait de l’utilisation
de la scie et des préférences de l’utilisateur.
Coupe des grands panneaux
Avant d’entamer une
AVERTISSEMENT coupe
en plongée, afin de
réduire le risque de choc électrique, inspectez
l’aire de coupe, pour en déceler les conduits et
les fils électriques.
Coupe borgne
Une coupe borgne est une coupe effectuée pour pratiquer une ouverture au milieu d’un matériau lorsqu’il
est impossible de commencer la coupe au bord.
Nous recommandons l’emploi d’un passe-partout
Sawzall® ou d’une scie sauteuse pour ce genre
de coupe. Toutefois, si vous êtes dans l’obligation
d’employer une scie circulaire, SOYEZ PRUDENT.
Afin de pouvoir contrôler la scie durant une coupe
Les grands panneaux et les planches longues borgne, maintenez la avec deux mains.
s’affaissent et se plient s’ils ne sont pas correctement
supportés. Si vous essayez de les couper sans les
placer de niveau sur un appui, la lame de la scie
aura tendance à se coincer, ce qui provoquera un
mouvement de recul de la scie.
Appuyez les panneaux tel qu’indiqué. Assurez-vous
de régler la profondeur de coupe pour ne tailler qu’à
travers le matériau et non à travers les appuis.
19
Entretien de l’outil
1. En commençant à un angle, alignez le guidecoupe sur la ligne de coupe. Inclinez la scie en
avant en appuyant fermement le devant de la
semelle sur le matériau. La lame devrait être
directement au-dessus de la ligne de coupe mais
sans toucher au matériau. Relevez le garde-lame
inférieur à l’aide du levier du garde-lame inférieur.
2. Appuyez sur la détente et laissez la lame atteindre
son plein régime. En vous servant du devant de la
semelle comme point d’appui, abaissez graduellement l’arrière de la scie pour que la lame s’enfonce
dans le matériau.
3. Lorsque la semelle est à plat sur le matériau,
relâchez le levier du garde-lame inférieur. Avancez
la scie jusqu’à l’angle de la ligne de coupe.
Relâchez la détente et laissez la lame s’arrêter
complètement avant de la retirer de l’entaille.
Répétez le procédé pour tailler chacun des côtés
de l’ouverture. Utilisez un passe-partout Sawzall®,
une scie sauteuse ou une petite scie à main pour
finir la coupe dans les coins, si nécessaire.
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures, choc électrique et dommage à l’outil, n’immergez jamais
l’outil et ne laissez pas de liquide s’y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inflammables ou combustibles auprès des outils.
Coupe de la maçonnerie et du métal
Les scies circulaires de MILWAUKEE ne sont pas
conçues pour être utilisées de façon continue pour
couper du métal ou des matériaux de maçonnerie.
Pour couper ces types de matériaux, utiliser la lame
appropriée.
poussière, les copeaux
AVERTISSEMENT La
et les grains peuvent bloquer la protection dans une position ouverte en
tout temps. Si la scie doit servir à couper des
matériaux de maçonnerie ou du métal, la réserver uniquement pour ce type d’opération et la
retourner au centre d’entretien de MILWAUKEE
afin de la faire nettoyer et de la tester avant de
l’utiliser pour couper du bois.
Utiliser uniquement des accessoires dotés d’une
cote de vitesse maximale qui est au moins égale
à la vitesse de rotation (en r/min) inscrite sur la
plaque signalétique de l’outil.
Pour couper des matériaux de maçonnerie, utiliser
une lame de diamant. Faire des cannelures successives d’une profondeur de moins de 6 mm (1/4") afin
d’obtenir la profondeur désirée. Si la profondeur de
coupe dépasse 6 mm (1/4"), la meule sera endommagée. Débrancher l’outil et enlever fréquemment la
poussière des évents d’aération et des protège-lame.
pas utiliser l’outil pour
AVERTISSEMENT Ne
couper du métal à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles
peuvent provoquer un incendie.
Pour couper du métal, utiliser une lame pour coupe
de métal. Régler la profondeur de coupe au maximum. S’assurer que toutes les personnes se trouvant
à proximité sont à l’abri des étincelles.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre de maintenance le plus proche.
ACCESOIRES
L’usage d’accessoires
AVERTISSEMENT autres
que ceux qui sont
spécifiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée
d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période
de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les portelames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
ENTRETIEN
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
20
chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le
Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est
de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie,
si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, S.A. DE C.V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias de
ADVERTENCIA seguridad,
instrucciones, ilus-
traciones y especificaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut afficher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 afin d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
21
•Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
•No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
•No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes afilados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
•Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica •Almacene las herramientas eléctricas que no se
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
corriente protegido con un interruptor de circuito permita que personas que no estén familiarizadas
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
SEGURIDAD PERSONAL
•Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
•Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y y accesorios. Verifique que no haya desalinutilice el sentido común al utilizar una herramienta eación, amarre de partes móviles, partes rotas
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica o alguna otra condición que pueda afectar el
mientras está cansado o bajo la influencia de funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede sea reparada antes de que se utilice. Muchos
ocasionar lesiones personales graves.
accidentes son ocasionados por herramientas
•Utilice equipo de protección personal. Siempre use eléctricas con mantenimiento deficiente.
protección para los ojos. El equipo de protección, •Mantenga las herramientas de corte afiladas y
tal como una máscara contra polvo, calzado antidesli- limpias. Las herramientas de corte correctamente
zante, casco o protección auditiva, utilizado para condi- mantenidas con bordes de corte afilados son menos
ciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
•Evite el arranque accidental. Asegúrese de que •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
el interruptor esté en la posición de apagado y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucantes de conectarlo a una fuente de poder y/o ciones, tomando en cuenta las condiciones
batería, levantar o trasladar la herramienta. de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
o energizar herramientas eléctricas que tienen el las previstas podría generar una situación peligrosa.
interruptor encendido propicia accidentes.
•Mantenga las empuñaduras y ñas superficies
•Retire cualquier llave de ajuste antes de entender de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
la herramienta. Una llave que se deje insertada en grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede resbalosas no permiten el manejo y control seguros
ocasionar lesiones personales.
de la herramienta en situaciones inesperadas.
•No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
MANTENIMIENTO
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
control de la herramienta eléctrica en situaciones técnico calificado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
inesperadas.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
REGLAS ESPECIFICAS DE
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas SEGURIDAD PARA SIERRA CIRCULAR
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
Instrucciones de seguridad para todas las sierras
las partes móviles.
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión Procedimientos de corte
de instalaciones de extracción y recolección de • PELIGRO Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja. Mantenga
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos la segunda mano en la empuñadura auxiliar o en
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos la carcasa del motor. Si ambas manos están sosteniendo la sierra, no podrán cortarse con la hoja.
relacionados con el polvo.
•No permita que la familiaridad por el uso frecuente •No meta la mano debajo de la pieza de trabajo.
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e La guarda no puede protegerlo de la hoja que está
ignorar los principios de seguridad de las her- debajo de la pieza de trabajo.
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones •Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Menos de un diente completo de
graves en una fracción de segundo.
la hoja debe ser visible debajo de la pieza de trabajo.
USO Y CUIDADO DE LAS
•Nunca sostenga la pieza se está cortando en las
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
manos o sobre las piernas mientras corta. Sujete
•No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her- la pieza de trabajo a una plataforma estable. Es
ramienta eléctrica correcta para su aplicación. importante soportar el trabajo correctamente para
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo minimizar la exposición del cuerpo, el amarre de la
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la hoja o la pérdida de control.
•Al realizar una operación donde la herramienta
que fue diseñada.
•No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor de corte pueda entrar en contacto con cableado
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta oculto o su propio cable, sostenga el accesorio
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor únicamente de las superficies de empuñadura
aisladas. El contacto con un cable que conduzca
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía electricidad también provocará que las partes mey/o quite la batería de la herramienta eléctrica, tálicas de la herramienta se electrifiquen y podría
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, ocasionar una descarga eléctrica al operador.
cambiar accesorios o almacenar las herramientas •Al hacer cortes al hilo, siempre use un tope-guía
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad para cortar al hilo o una guía de borde recto. Esto
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica mejora la precisión del corte y reduce la probabilidad
de que la hoja se amarre.
se encienda accidentalmente.
22
•Siempre use hojas del tamaño y forma correctos
(diamante vs. redonda) para los orificios del eje.
Las hojas que no corresponden a los elementos de
montaje de la sierra se descentrarán, ocasionando
pérdida de control.
•Nunca use arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja se
diseñaron especialmente para su sierra, para un
óptimo desempeño y seguridad de la operación.
Instrucciones de seguridad adicionales para
todas las sierras
Causas del contragolpe y advertencias relacionadas
– El contragolpe es una reacción repentina a una
hoja de sierra pellizcada, amarrada o mal alineada
que ocasiona que la sierra se levante y se salga
de la pieza de trabajo y hacia el operador de forma
incontrolada;
– Cuando la hoja se pellizca o se atascado estrechamente por el cierre de la separación de corte,
la hoja se para y la reacción del motor impulsa la
unidad con gran rapidez hacia el operador;
– Si la hoja se tuerce o pierde la alineación en el
corte, los dientes del borde trasero de la hoja
pueden enterrarse en la superficie superior de la
madera, ocasionando que la hoja se salga de la
separación de corte y salte hacia el operador.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la
sierra y/o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede evitarse tomando las precaucionescorrespondientesqueseindicanacontinuación.
•Mantenga un agarre firme con ambas manos
sobre la sierra y coloque los brazos para resistir
las fuerzas de contragolpe. Posicione el cuerpo
a cualquiera de los dos lados de la hoja, pero no
en línea con la hoja. El contragolpe podría ocasionar
que la sierra saltara hacia atrás, pero las fuerzas de
contragolpe pueden ser controladas por el operador
si se toman las precauciones correspondientes.
•Cuando la hoja se esté amarrando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte
el gatillo y sostenga la sierra inmóvil dentro del
material hasta que la hoja se detenga por completo. Nunca intente retirar la sierra de la pieza ni
jalarla hacia atrás mientras la hoja se encuentre
aún en movimiento, pues puede producirse un
contragolpe. Investigue y siga acciones correctivas
para eliminar la causa del amarre de la hoja.
•Al reiniciar una sierra dentro de la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en la separación
de corte y verifique que los dientes de la sierra
no estén insertados en el material. Si la hojas de
la sierra se está amarrando, puede avanzar hacia
arriba o dar un contragolpe de la pieza de trabajo
al reiniciarse la sierra.
•Soporte los paneles grandes para minimizar
el riesgo de que la hoja pellizque y dé un contragolpe. Los paneles grandes tienden a pandearse
con su propio peso. Deben colocarse soportes debajo
del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte
y cerca del borde del panel.
•No utilice hojas romas ni dañadas. Las hojas sin
filo o que estén incorrectamente colocadas pueden
producir una separación de corte angosta, causando
fricción excesiva, amarre de la hoja y contragolpe.
•Las palancas de ajuste de la profundidad de la
hoja y bisel deben estar apretadas y firmes antes
de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja cambia
durante el corte, puede causar amarre y contragolpe.
•Use precaución adicional al aserrar en muros existentes u otras áreas donde no haya visibilidad.
La hoja saliente puede cortar objetos que podrían
causar contragolpe.
Función de guarda inferior
•Revise que la guarda inferior cierre correctamente antes de cada uso. No opere la sierra si
la guarda inferior no se mueve libremente y se
cierra instantáneamente. Nunca sujete ni amarra
la guarda inferior en la posición abierta. Si la sierra
se cae accidentalmente, la guarda inferior puede
doblarse. Eleve la guarda inferior con la agarradera
retráctil y asegúrese de que se mueva libremente y
no toque la hoja ni ninguna otra parte, en todos los
ángulos y profundidades de corte.
•Verifique la operación del muelle de la guarda inferior. Si la guarda y el muelle no están operando
correctamente, deben recibir servicio antes del
uso. La guarda inferior puede operar con lentitud
debido a partes dañadas, depósitos de goma o una
acumulación de residuos.
•La guarda inferior debe retraerse manualmente
únicamente para cortes especiales, como “cortes
por penetración” y“cortes compuestos.” Eleve la
guarda inferior replegando la agarradera y en cuanto la hoja entre al material, la guarda inferior debe
soltarse. Para las demás operaciones de corte con sierra, la guarda inferior debe operar automáticamente.
•Observe siempre que la guarda inferior esté
cubriendo la hoja antes de colocar la sierra en
el banco o en el suelo. Una hoja sin protección en
movimiento puede ocasionar que la sierra avance
hacia atrás, cortando lo que esté en su camino.
Tenga en cuenta el tiempo que se tarda la hoja en
detenerse después de que se libera el interruptor.
•
Para reducir el riesgo de
ADVERTENCIA lesiones
en aplicaciones
que producen una cantidad considerable de
polvo, use una solución de extracción de polvo
que cumpla con OSHA de acuerdo con las instrucciones de operación de la solución.
•Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
•Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
polvos generados por
ADVERTENCIA Algunos
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identificados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
•plomo de pintura basada en plomo
•dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
•arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
23
ESPECIFICACIONES
SIMBOLOGÍA
Amperios..............................................................15
RPM.................................................................6 300
Diam. de disco................................184 mm (7-1/4")
Entrada disco......................................16 mm (5/8")
Profundidad de corte a 90°...............0 hasta 63 mm
(0 hasta 2-15/32")
Profundidad de corte a 45°...............0 hasta 46 mm
(0 hasta 1-13/16")
Cat. No....................................................... 6390-20
Volts...................................................... 120 CA/CD
Cat. No.............................................................6394
Volts..................................................... 120 CA solo
Doble aislamiento
Volts
Corriente alterna
Corriente alterna/Corriente continua
Amperios
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
DESCRIPCION FUNCIONAL
Cat. No. 6394
2
1
C
5
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren
que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse
indistintamente con extensiones de dos a tres cables.
El calibre de la extensión depende de la distancia que
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde
se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible daño a
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de
guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,
un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas
de una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume
los amperes de las varias placas y use la suma para
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
4
22
20
12
19
14
17
18
7
16
15
13
8
6
9
10
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios al
aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo
“W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede
ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones
eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada
o hágala reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,
calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
11
1. Empuñadura TiltLok™(inclinable-fijable)
2. Botón de liberación
de la palanca de la
empuñadura
3. Palanca de liberación
de la empuñadura
4. Escala de bisel
5. Indicador de bisel
6. Palanca de ajuste de
bisel
7. Botón inmovilizador
del vástago
8. Medidor de ajuste de
profundidad
(no se ilustra)
9. Gatillo
10. Botón de liberación
del cable
(Cat. No. 6394 solo.)
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
EXTENSIONES ELECTRICAS
3
21
US
11. Palanca de ajuste
de profundidad
12. Empuñadura
frontal
13. Línea de visión
14. Muesca de linea de
corte
15. Guarda inferior
16. Brida de la cuchilla
17. Tuerca del disco
18. Disco de corte
19. Zapata
20. Palanca de la
guarda Inferior
21. Guarda superior
22. Cable PositiveLok®
(Cat. No. 6394
solo.)
Amperios
(En la placa)
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6
18
18
18
18
16
14
12
15,2
18
18
18
16
14
12
10
22,9
18
18
16
14
12
10
--
30,5
18
16
14
12
10
---
45,7
16
14
12
12
----
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
24
LEA Y GUARDE TODAS LAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
TIERRA
haber riesgo de desADVERTENCIA Puede
carga eléctrica si se conecta
ENSAMBLAJE
reducir el riesgo de una
ADVERTENCIA Para
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso
de otros accesorios puede ser peligroso.
el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique
el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de
puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga
que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
Remoción y reemplazo de cables Positive-Lok®
(Cat. No. 6394)
Los exclusivos Cables Positive-Lok® de MILWAUKEE
proporcionan reemplazo o sustitución al instante en el
lugar de trabajo. La función del Positive-Lok® asegura
el cable firmemente a la herramienta.
1. Para remover el Cable Positive-Lok®, oprima
el botón de liberación del cable en la dirección
indicada y gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta a
la izquierda. Tire del cable para retirarlo.
2. Para reemplazar el Cable Positive-Lok®, alinee
las ranuras de chaveta del conector y empuje el
conector hacia adentro hasta que tope. Gire la
tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha
Herramientas con conexión a tierra
para asegurarlo. El botón de liberación del cable
(Enchufes de tres clavijas)
deberá caer nuevamente en su posición.
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
2
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
1
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica.
Botón de liberación del cable
La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión de
Use solamente accesorios
ADVERTENCIA con
puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
una velocidad nominal
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único máxima, por lo menos, tan alta como las RPM
hilo conectado al sistema de conexión de puesta a que aparecen en la placa de identificación de la
tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una herramienta.
terminal energizada.
Selección de la cuchilla
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorSeleccione una cuchilla apropiada para su apliriente apropiado, correctamente
cación. Consulte la sección “Accesorios” a fin de
instalado y conectado a tierra según
obtener una lista de las cuchillas a usar para las
todos los códigos y reglamentos. El
aplicaciones correctas de esta herramienta.
enchufe y el tomacorriente deben
Siempre use cuchillas afiladas. Las cuchillas sin filo
Fig. A
asemejarse a los de la Figura A.
tienden a sobrecargar la herramienta y aumentan la
Herramientas con doble aislamiento
probabilidad de CONTRAGOLPE. Sólo use cuchil(Clavijas de dos clavijas)
las de ranura delgada con una velocidad máxima
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” de operación segura mayor que las RPM sin carga
no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramien- indicadas en la placa de especificaciones de la hertas tienen un sistema aislante que satisface los es- ramienta. Lea las instrucciones del fabricante de la
tándares de OSHA y llena los estándares aplicables cuchilla antes de usarla. No use cuchillas abrasivas
de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación ni romboidales en seco de ningún tipo. Use el tipo
Canadiense de Estándares (CSA) y el
correcto de cuchilla para su aplicación. El uso de una
Código Nacional de Electricidad. Las
cuchilla errónea puede resultar en un desempeño
herramientas con doble aislamiento
deficiente o en daño a la cuchilla. No use cuchillas
pueden ser usadas en cualquiera de
que estén agrietadas ni que tengan dientes rotos. No
los toma corriente de 120 Volt mostraafile las cuchillas de metales ferrosos; consulte las
Fig. B Fig. C recomendaciones del fabricante respecto al afilado.
dos en las Figuras B y C.
25
Tuerca
Corte longitudinal y corte transversal
Una cuchilla multiusos para corte longitudinal,
corte transversal y corte en ángulo en maderas
duras, maderas suaves, madera contrachapada
y materiales compuestos.
Corte longitudinal encuadrado
Diseñada para un corte longitudinal rápido y
preciso a lo largo del grano en maderas duras
o suaves cuando no se necesita un corte transversal liso.
Madera contrachapada y veta de la madera
Se recomienda para cortar madera contrachapada, materiales compuestos y todo tipo
de madera, cuando se necesita un acabado
ligeramente más liso.
Corte y acabado
Diseñada especialmente para corte transversal y
en ángulo en materiales que requieren un corte
muy liso. También corta aluminio.
Vástago
Brida interna
Brida externa
4. Para instalar una cuchilla, coloque la cuchilla en
el vástago con los dientes apuntando en la misma
dirección indicada por la flecha de la guarda inferior.
Suelte la guarda inferior.
Cómo verificar el funcionamiento de la
guarda inferior
Verifique el funcionamiento y la condición de la palanca de la guarda inferior. Si la guarda y la palanca no
funcionan apropiadamente, será necesario repararlas antes de volver a usarlas. La guarda inferior
puede funcionar defectuosamente debido a partes
dañadas, depósitos resinosos o por la acumulación
de restos de material.
1. Desconecte la herramienta antes de verificar la
guarda inferior.
2. Coloque la herramienta sobre su propio lado.
NOTA: Este procedimiento no mostrará un funcionamiento correcto de la guarda inferior si la
herramienta no se halla sobre su propio lado.
3. Sujete la guarda inferior por los lados y empújela
completamente hacia el alojamiento de la cuchilla.
4. Suelte la guarda inferior.
• Si la guarda salta inmediatamente hacia su lugar,
significa que está funcionando correctamente y
puede continuar utilizándola.
• Si la guarda no salta inmediatamente hacia su
lugar, limpie las guardas superior e inferior para
remover todas las virutas o restos de material.
Luego, verifique nuevamente el funcionamiento
comenzando con el primer paso.
• Si aún así la guarda todavía no salta inmediatamente hacia su lugar, comuníquese con un centro
de servicio autorizado de MILWAUKEE para que
la reparen.Cómo instalar y retirar las cuchillas.
5. Extraiga el perno y la brida de la cuchilla. Le plus grand
diamètre de la brida externa doit appuyer sur la lame.
6. Al tiempo que oprime el seguro de la flecha, use
la llave de para girar la tuerca en sentido de un
reloj. Apriétela firmemente.
Ajuste de profundidad
1. Desconecte la herramienta.
2. Para ajustar la profundidad del corte, sostenga la
sierra por la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinablefijable) y afloje la palanca de ajuste de profundidad, levantándola y alejándola de la zapata.
3. Suba o baje la zapata a la posición deseada. Las
graduaciones en incrementos de 6 mm (1/4") marca1. Desconecte la herramienta antes de instalar o
das en el lado interior de la guarda superior son para
retirar las cuchillas.
fijar la profundidad. Para una profundidad correcta,
2. Coloque la sierra sobre una superficie plana, con
la cuchilla no se deberá extenderse más de 6 mm
la cuchilla orientada hacia arriba. Al tiempo que
(1/4") por debajo del material que se esté cortando.
oprime el seguro que traba la flecha, use una llave
de provista con la herramienta para y gire la tuerca
en sentido inverso a un reloj. Extraiga el perno y la
brida externa de la cuchilla.
3. Mueva la palanca de la guarda inferior para subir
la misma. Retire la cuchilla del vástago. Limpie
siempre el polvo y el aserrín del vástago, la guarda
superior y la inferior.
NOTA: No retire la brida interna. Le plus grand diamètre de la brida interna doit appuyer sur la lame.
Cómo instalar y retirar las cuchillas
6 mm (1/4")
26
4. Mueva la palanca de ajuste de profundidad hacia la
zapata y presione hacia abajo para fijar la posición.
Cómo ajustar el ángulo del bisel
1. Desconecte la herramienta.
2. Para ajustar el ángulo de corte, sostenga la sierra
por la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) y
afloje la palanca de ajuste de bisel, levantándola
hacia la cuchilla.
5. Empuje la palanca de liberación de la empuñadura
hacia la empuñadura hasta que la palanca encaje
en su lugar.
NOTA: La sierra no funcionará a menos que la
palanca de liberación de la empuñadura esté
debidamente fijada en posición.
Cómo ajustar la cuchilla con respecto
3. Sujete la empuñadura frontal y gire la sierra
a la zapata
sosteniéndola por la empuñadura Tilt-Lok™
(inclinable-fijable) hasta el ángulo deseado indi- La zapata viene ajustada de la fábrica a 90 grados.
Inspeccione la sierra regularmente para asegurarse
cado por las marcas en la escala de bisel.
de que la cuchilla esté a 90 grados de la zapata.
1. Desconecte la herramienta.
2. Fije el indicador de bisel a cero.
3. Para asegurarse de que la cuchilla esté a 90
grados de la zapata, coloque la sierra en el lado
de la cuchilla y pliegue la guarda inferior. Coloque
un cuadrado contra la cuchilla y la zapata para
inspeccionar el ángulo fijado.
4. Separe de la cuchilla la palanca de adjuste de
profundidad y presione hacia abajo para fijar la
posición.
Cómo ajustar el ángulo de la empuñadura
Tilt-Lok™ (inclinable-fijable)
Esta sierra circular está equipada con una empuñadura ajustable. La característica Tilt-Lok™ (inclina- Tornillo de ajuste de bisel
ble-fijable) le permite al usuario ajustar el ángulo de
la empuñadura para lograr la mejor posición de corte. 4. Para ajustar el ángulo, afloje la palanca de ajuste
de bisel, levantándola hacia la cuchilla. Afloje o
1. Desconecte la herramienta.
apriete el tornillo de ajuste de bisel hasta que
2. Presione y sostenga el botón de liberación de la
la cuchilla esté a un ángulo de 90 grados con
palanca de la empuñadura.
respecto a la zapata.
3. Afloje la palanca de liberación de la empuñadura,
levantándola y alejándola de la empuñadura Tilt- 5. Verifique que el indicador de bisel esté a 0 grados.
Para ajustar el indicador de bisel, afloje los dos
Lok™ (inclinable-fijable).
tornillos en la empuñadura frontal y restablezca
4. Para ajustar la posición de la empuñadura,
el indicador de bisel a 0 grados.
sujete la empuñadura frontal y gire la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) hasta el ángulo
deseado, indicado por las marcas de ajuste de
rotación de la empuñadura. La empuñadura TiltLok™ (inclinable-fijable) tiene ocho (8) retenes
que permiten fijar la empuñadura en posición.
NOTA: La profundidad de corte de la cuchilla
determina el margen de posiciones fijables de
inclinación disponibles para una aplicación en
particular. Véase “Ajuste de la profundidad” para
obtener las instrucciones sobre cómo ajustar la
profundidad de corte de la cuchilla.
27
OPERACION
Con el fin de minimizar el
ADVERTENCIA riesgo
de lesiones, siempre
producir una separación de corte angosta, causando
fricción excesiva, amarre de la hoja y contragolpe.
•Las palancas de ajuste de la profundidad de la
hoja y bisel deben estar apretadas y firmes antes
de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja cambia
durante el corte, puede causar amarre y contragolpe.
•Use precaución adicional al aserrar en muros existentes u otras áreas donde no haya visibilidad.
La hoja saliente puede cortar objetos que podrían
causar contragolpe.
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA.
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte
siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo
los accesorios específicamente recomendados.
El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
cionadas
– El contragolpe es una reacción repentina a una
hoja de sierra pellizcada, amarrada o mal alineada
que ocasiona que la sierra se levante y se salga
de la pieza de trabajo y hacia el operador de forma
incontrolada;
– Cuando la hoja se pellizca o se amarra estrechamente por el cierre de la separación de corte, la
hoja se para y la reacción del motor impulsa la
unidad con gran rapidez hacia el operador;
– Si la hoja se tuerce o pierde la alineación en el
corte, los dientes del borde trasero de la hoja
pueden enterrarse en la superficie superior de la
madera, ocasionando que la hoja se salga de la
separación de corte y salte hacia el operador.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de
la sierra y/o de procedimientos o condiciones de
operación incorrectos y puede evitarse tomando
las precauciones correspondientes que se indican
a continuación.
•Mantenga un agarre firme con ambas manos
sobre la sierra y coloque los brazos para resistir
las fuerzas de contragolpe. Posicione el cuerpo
a cualquiera de los dos lados de la hoja, pero no
en línea con la hoja. El contragolpe podría ocasionar
que la sierra saltara hacia atrás, pero las fuerzas de
contragolpe pueden ser controladas por el operador
si se toman las precauciones correspondientes.
•Cuando la hoja se esté amarrando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte
el gatillo y sostenga la sierra inmóvil dentro del
material hasta que la hoja se detenga por completo. Nunca intente retirar la sierra de la pieza ni
jalarla hacia atrás mientras la hoja se encuentre
aún en movimiento, pues puede producirse un
contragolpe. Investigue y siga acciones correctivas
para eliminar la causa del amarre de la hoja.
•Al reiniciar una sierra dentro de la pieza de
trabajo, centre la hoja de la sierra en la separación de corte y verifique que los dientes
de la sierra no estén insertados en el material. Si la hojas de la sierra se está amarrando,
puede avanzar hacia arriba o dar un contragolpe
de la pieza de trabajo al reiniciarse la sierra.
•Soporte los paneles grandes para minimizar
el riesgo de que la hoja pellizque y dé un contragolpe. Los paneles grandes tienden a pandearse
con su propio peso. Deben colocarse soportes debajo
del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte
y cerca del borde del panel.
•No utilice hojas romas ni dañadas. Las hojas sin
filo o que estén incorrectamente colocadas pueden
Operación en general
Sujete siempre, en forma segura en un banco de
trabajo, el material a cortar. Para saber la forma correcta de sujetar el material en diferentes situaciones,
vea “Aplicaciones”.
1. Dibuje la línea de corte. Coloque la parte delantera
de la zapata en la orilla del material, sin hacer
contacto con el. Sujete con una mano la empuñadura Tilt-Lok (inclinable-fijable) y con la otra la
empuñadura frontal.
28
2. Alinee la línea de visión con la línea de corte. Posicione sus manos y cuerpo de forma balanceada
que pueda resistir una “patada”. Jale el gatillo,
permitiendo que el motor alcance su máxima
velocidad, antes de iniciar el corte.
3. Al ir realizando el corte, mantenga la zapata
plana contra la superficie del material cortado y
mantenga una sujeción firme. No force la sierra
durante el corte ya que si lo hace puede generar
una “patada”.
4. Si va a realizar un corte parcial, o va a reiniciar
o corregir a la mitad de un corte, permita que el
disco se detenga por completo. Para reanudar el
corte, centre el disco en el surco, retrase la sierra
unas cuantas pulgadas, jale el gatillo y reinicie el
corte lentamente.
5. Si la sierra se atasca y se detiene, sosténgala
firmemente y suelte de inmediato el gatillo. Sostenga la sierra sin movimiento dentro del corte
hasta que la cuchilla se detenga completamente.
6. Luego de terminar un corte, asegúrese que la
guarda inferior cierra y el disco llega a detenerse
por completo antes de dejar descansando a la
sierra.
Applicacion
Freno eléctrico (Cat. No. 6394)
Modelos especificas vienen con freno eléctrico.
Los frenos se activan al soltar el gatillo, deteniendo
el disco de corte para permitirle continuar con su
trabajo. Por lo general, el disco de corte de la sierra
se detiene en dos segundos. Sin embargo, el tiempo
que transcurra desde que suelte el gatillo y la aplicación del freno puede ser mayor. Si el freno falla
con frecuencia, la sierra necesita mantenimiento y
para ello deberá contactar una estación de servicio
autorizada de MILWAUKEE. El freno no sustituye la
guarda, por lo que siempre deberá esperar a que
el disco de corte se detenga por completo antes de
retirar la sierra del área de trabajo. Para asegurar
la operación correcta del freno, debe usar el grado
correcto de cepillo. Al darle mantenimiento a la herramienta, utilice únicamente cepillos de repuesto
MILWAUKEE apropiados.
Posiciones Sugeridas Para
La Empuñaura Tilt-Lok™
(Inclinable-fijable)*
Para realizar
cortes al nivel
exacto o
aproximado de
la cintural
Las posiciones más bajas de
la empuñadura permiten que la
sierra pueda ser empujada con
mayor fuerza a través de la pieza
de trabajo.
Para realizar
cortes no
profundos al
nivel exacto o
aproximado de
la cintura
Para realizar
cortes por
debajo de la
cintura, tal como
en aplicaciones
para pisos
Las posiciones más bajas de la
empuñadura le permiten al usuario
aplicar una mayor presión hacia
abajo durante los cortes no profundos, lo cual aumenta el control
sobre la herramienta.
Las posiciones más altas de la
empuñadura disminuyen las veces
que el usuario necesite inclinarse.
También le permiten al usuario
aplicar una mayor fuerza hacia
abajo sobre la sierra.
Para realizar
cortes sobre
la cabeza, tal
como en aplicaciones para
techos
Las posiciones más altas de la
empuñadura disminuyen las veces
que el usuario necesite extenderse
para hacer cortes sobre la cabeza.
También le permiten al usuario aplicar una mayor fuerza hacia arriba
sobre la sierra.
* Estas son posiciones sugeridas únicamente; es
posible que la mejor posición de corte en sí pueda
variar dependiendo de la aplicación en particular y la
preferencia del usuario.
Solución de problemas
Si el disco no quiere seguir una línea recta:
•Los dientes pueden estar sin filo de un lado. Esto es
causado al golpear sólidamente con un objeto duro
como puede ser un clavo o una piedra, mellando a
los dientes de un solo lado. El disco tenderá a cortar
hacia el lado con los dientes mas afilados.
•La zapata está desalineada o doblada
•El disco está doblado
•Por no usar una guía de corte
Si el disco se dobla o atasca, hecha humo o se pone
azul por la fricción:
•El disco no tiene filo
•El disco está colocado al revés
•El disco está doblado
•El disco está sucio
•El material a cortar no está bien apoyado
•Se está usando un disco incorrecto
Cortando paneles grandes
Este tipo de paneles o tablones largos y grandes
tienden a doblarse si no están bien apoyados. Si se
intenta cortar sin nivelar y apoyar correctamente el
material, el disco se atascará causando una “patada”.
Apoye los paneles grandes como se ilustra.
Asegúrese de ajustar la profundidad de corte de
forma tal que solo se corte el material y no se corten
los soportes.
APPLICACIONES
Para reducir el riesgo de
ADVERTENCIA electrocución,
antes de tal-
adrar o colocar tornillos verifique que en el área
de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
Con el fin de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Selección de las posiciones de la
empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable)
La empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) es una
característica que le permite al usuario ajustar el ángulo de la empuñadura para lograr la mejor posición
de corte. La empuñadura Tilt-Lok™ (inclinablefijable) tiene ocho (8) retenes que permiten fijar la
empuñadura en posición. Véase “Ajuste de la emCortando a lo largo
puñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable)” para obtener
las instrucciones sobre cómo ajustar la empuñadura. Cuando se corta a lo largo del grano, debe seleccionRefiérase al siguiente cuadro de posiciones sugeri- arse la hoja adecuada para ese trabajo. Use una guía
o tope cuando corte 102 mm (4”) o menos de ancho.
das para la empuñadura.
Para instalar la guía de corte, deslice la barra de la
misma por la ranura a cualquier lado en la zapata. El
ancho del corte es la distancia del interior del disco
al lado interior de la guía, como se ilustra. Ajuste la
guía al ancho deseado y asegúrela apretando los
tornillos de la guía.
29
Cuando corte mas de 102 mm (4"), clave o colque 3. Cuando la zapata quede extendida sobre la pieza
un tablón de 25 mm (1") al material de trabajo y use
que se está cortando, suelte la palanca de la
la orilla interior de la zapata como una guía.
guarda inferior. Haga avanzar la sierra a la esquina
extrema. Suelte el gatillo y espere a que el disco
Cortando madera a través
esté parado por completo, antes de retirar la sierra
Los cortes a través son aquellos que van contra
del material. Repita este procedimiento en cada
el grano o veta de la madera. Seleccione el disco
uno de los lados de la apertura. Use una sierra
adecuado para el trabajo. Alimente la sierra despacio
sable Sawzall®, una caladora o un serrucho para
para evitar la tendencia por romperse o doblarse por
darle el acabado a las esquinas cuando estas no
parte de las fibras de la madera.
estén completamente cortadas.
Corte en mampostería y metales
Las sierras circulares de MILWAUKEE no son para
uso continuo en cortes de metales o mampostería.
Cuando se corten estos materiales, use la segueta
correcta.
El polvo, las rebabas y el
ADVERTENCIA grano
pueden hacer que la
guarda deje de funcionar en cualquier momento.
Si se usa la sierra para cortar mampostería o
metales, resérvela y márquela para ese uso únicamente, y llévela a un centro de servicio
MILWAUKEE para su limpieza y prueba antes de
usarla para cortes de madera.
Use solamente accesorios con una velocidad
nominal máxima, por lo menos, tan alta como las
RPM que aparecen en la placa de identificación
de la herramienta.
Cuando corte mampostería, use una segueta de diamante. Realice pasadas sucesivas a profundidades
de menos de 6 mm (1/4") a fin de lograr la profundidad deseada. Realizar cortes a una profundidad de
más de 6 mm (1/4") dañará el disco. Desenchufe la
herramienta y limpie frecuentemente el polvo de las
aberturas de ventilación y de las guardas.
use la herramienta para
ADVERTENCIA ANo
cortar metales cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden provocar un incendio.
Cuando corte metales, use una segueta para cortar
metal. Fije la profundidad de corte a la profundidad
máxima. Proteja a todas las personas que se encuentren en el área de las chispas.
de proceder a realizar
ADVERTENCIA Antes
un corte “interno” y a fin de
reducir el riesgo de electrocución, revise el área
de trabajo y asegúrese de que no haya tubos ni
cables ocultos.
Cortes interiores
Este tipo de cortes se realizan en la mitad del material cuando no puede ni debe cortarse partiendo de
una orilla. Recomendamos usar una sierra caladora
o sierra sable para este tipo de trabajo. Sin embargo,
si debe usted usar una sierra circular para hacer este
tipo de corte, TENGA EXTREMO CUIDADO. Para
mantener el control sobre la sierra durante los trabajos de corte interno, mantenga ambas manos en la
sierra.
MANTENIMIENTO
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta. Acuda
a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la
misma.
1. Iniciando en una esquina, alinie la línea de visión
con la línea de corte. Incline la sierra hacia adelante, apoyando firmemente la parte delantera de
la zapata contra el material. El disco debe estar
ligeramente por encima de la línea de corte, pero
sin tocarla. Levante la guarda inferior usando la
palanca respectiva.
2. Jale el gatillo, permitiendo que el disco desarrolle
su velocidad completa. Usando la parte delantera
de la zapata como pivote, baje gradualmente la
parte posterior de la sierra contra el material.
30
Limpieza
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta se daña, vuelva la herramienta
entero al más cercano centro de reparaciones.
ACCESORIOS
Utilice sólo los accesorios
ADVERTENCIA específicamente
recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de
drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de
polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo
es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario final o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modifiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
31
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookfield, WI 53005 USA
58146390d17
10/18
961012826-01(A)
Printed in China