Tefal CM442827 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
EL
TR
SK
CS
PL
BS
BG
HR
RO
SR
SL
a
b
c
d
h
i
j
k
g
f
e
l
m
fig.4
fig.1
fig.1
fig.2 fig.3
fig.5 fig.6
fig.7 fig.8
Beep
*
(*) : selon modèle - depending on model - afhankelijk van het model - je nach
Modell - a seconda del modello - en función del modelo - consoante o modelo -
Ανάλογα το οντέλο - modele bağlı olarak - podľa modelu - podle modelu - Zależnie
od modelu - zavisno od modela -     - ovisno o modelu -
În funcie de model -     - glede na model
1
FR
1
Description
a. Couvercle
b. Reservoir
c. Plaque chauffante
d. Ecran de contrôle LCD
e. Cuillere doseuse
f. Porte-filtre
g. Verseuse
h. Témoin Marche / Arrêt (rouge)
i. Touche Marche / Arrêt
j. Touche hour (Heure)
k. Témoin de programmation (vert)
l. Touche Programmation
m. Touche min (Minute)
Lire attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de
votre appareil et conservez-le : une
utilisation non conforme dégagerait
le fabricant de toute responsabilité.
Consignes de sécurité
Cet appareil n’est
pas prévu pour
être utilisé par des
personnes (y compris
les enfants) dont les
capacités physiques,
sensorielles ou
mentales sont
réduites ou des
personnes dénuées
d’expérience ou
de connaissance,
sauf si elles ont
pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une
personne responsable
de leur sécurité,
d’une surveillance
ou d’instructions
préalables concernant
l’utilisation de
l’appareil.
Il convient de
surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec
l’appareil.
Si le câble
d’alimentation
est endommagé,
n’utilisez pas
l’appareil. Faites
obligatoirement
remplacer le câble
d’alimentation par
le fabricant, son
service après-vente
ou des personnes de
qualification similaire
2
2
afin d’éviter tout
danger.
Votre appareil est
destiné uniquement à
un usage domestique
et à l’intérieur de
la maison et à une
altitude inférieure à
2000m.
Ne pas mettre
l’appareil, le câble
d’alimentation ou la
fiche dans l’eau ou
tout autre liquide.
Votre machine a
été conçue pour un
usage domestique
seulement.
Elle n’a pas été conçue
pour être utilisée dans
les cas suivants qui ne
sont pas couverts par
la garantie:
Dans des coins de
cuisines réservés
au personnel dans
des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels,
Dans des fermes,
Par les clients
des hôtels,
motels et autres
environnements à
caractère résidentiel,
Dans des
environnements
de type chambres
d’hôtes.
Toujours suivre
les instructions de
nettoyage pour
nettoyer votre
appareil;
Débrancher
l’appareil.
Ne pas nettoyer
l’appareil chaud.
Nettoyer avec un
chiffon ou une
éponge humide.
Ne jamais mettre
l’appareil dans
l’eau ou sous l’eau
courante.
AVERTISSEMENT:
Risques de blessures
en cas de mauvaise
3
FR
3
utilisation de
l’appareil.
AVERTISSEMENT:
Après utilisation, ne
pas toucher la plaque
de maintien au chaud,
soumise à une chaleur
résiduelle. Assurez
vous de ne toucher
que la poignée
de la verseuse
verre pendant la
chauffe et jusqu’au
refroidissement
complet.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins
8 ans, à condition
qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des
instructions quant
à l’utilisation de
l’appareil en toute
sécurité et qu’ils
comprennent bien
les dangers encourus.
Le nettoyage et
l’entretien par
l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par
des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et
qu’ils soient sous
la surveillance d’un
adulte.
Conserver l’appareil
et son câble hors de
portée des enfants
âgés de moins de 8
ans.
Cet appareil peut
être utilisé par des
personnes dont les
capacités physiques,
sensorielles ou
mentales sont
réduites ou dont
l’expérience ou les
connaissances ne
sont pas suffisantes,
à condition qu’ils
bénéficient d’une
surveillance ou
qu’ils aient reçu
des instructions
quant à l’utilisation
de l’appareil en
4
4
toute sécurité et en
comprennent bien les
dangers potentiels.
Les enfants ne doivent
pas utiliser l’appareil
comme un jouet.
Avant de brancher l’appareil, vérifier
que la tension d’alimentation de
votre installation correspond à
celle de l’appareil et que la prise de
courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule
la garantie.
Débrancher l’appareil lors d’une
absence prolongée et lors du
nettoyage.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne
fonctionne pas correctement ou
s’il a été endommagé. Dans ce cas,
s’adresser à un centre service agréé.
Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par
le client doit être effectuée par un
centre service agréé.
Le câble d’alimentation ne doit
jamais être à proximité ou en
contact avec les parties chaudes de
votre appareil, près d’une source de
chaleur ou sur un angle vif.
Pour votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil.
Ne pas débrancher la fiche de la
prise en tirant sur le câble.
Ne pas utiliser la verseuse dans un
four à micro-ondes, sur une flamme
et sur des plaques de cuisinières
électriques.
Ne pas remettre d’eau dans
l’appareil s’il est encore chaud.
Tous les appareils sont soumis à un
contrôle qualité sévère. Des essais
d’utilisation pratiques sont faits
avec des appareils pris au hasard
ce qui explique d’éventuelles traces
d’utilisation.
Toujours fermer le couvercle lors du
fonctionnement de la cafetière.
N’utilisez pas la verseuse sans le
couvercle. Ne pas mettre d’eau
chaude dans les réservoirs.
La cafetière ne doit pas être placée
à l’interieur d’un meuble lorsqu’elle
est en cours d’utilisation.
Utilisation
Avant la première
utilisation
Faire fonctionner une première fois
votre cafetière filtre sans café avec
l’équivalent d’une verseuse d’eau
pour la rincer.
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 8)
Utiliser uniquement de l’eau froide et
un filtre papier n°4.
Ne pas dépasser la quantité d’eau
maximum indiquée sur le niveau
d’eau du réservoir.
Cette cafetière est équipée d’un stop
- goutte permettant de se servir un
café avant la fin du passage d’eau.
Replacer rapidement la verseuse pour
éviter tout débordement.
Attendre quelques minutes avant de
réaliser une seconde préparation du
café.
5
FR
5
Programmation
Réglage de l’heure
Branchez la cafetière, l’écran LCD (d)
indique 12.00 et clignote pendant
quelques secondes.
Appuyez sur la touche hour pour
choisir l’heure, soit plusieurs fois,
soit en continu pour un défilement
plus rapide.
AM indique les heures du matin et
PM les heures de l’après-midi.
Une fois l’heure réglée, appuyez sur
la touche min avec le même principe.
Lorsque les minutes sont réglées,
attendez la fin du clignotement et
l’heure complète sera validée, ou
appuyer une fois sur la touche (i).
Cette opération sera à renouveler en
cas de coupure électrique ou si vous
débranchez votre cafetière.
A NOTER : Vous pouvez modifier
ou régler l’heure à tout moment.
Faites un appui long (minimum 3
secondes) sur la touche . L’heure
clignote à l’écran et vous pouvez
procéder au réglage par les touches
hour et Min.
Fonctionnement en mode
programmation
Pour programmer votre cafetière,
appuyez 1 fois sur la touche PROG.
Réglez l’heure et les minutes selon
l’heure à laquelle vous désirez que
votre cafetière se mette en marche
(cf ci-dessus le paragraphe « Réglage
de l’heure »).
Validez le réglage en appuyant à
nouveau sur la touche PROG.
L’écran affiche l’heure de
programmation, et le témoin
lumineux vert (k) est allumé.
Pour afficher à nouveau l’heure
actuelle, faites un appui court sur la
touche .
A l’heure programmée, le voyant
rouge s’allumera et la cafetière se
mettra à fonctionner.
ATTENTION : La programmation est
désactivée automatiquement à la fin
du cycle café, mais l’heure que vous
avez programmée est conservée.
Réactiver la programmation chaque
jour en appuyant sur la touche
PROG.
Pour programmer une nouvelle
heure, reportez-vous au paragraphe
«Fonctionnement en mode
programmation».
Vous pouvez toutefois à tout
moment :
Mettre en marche ou arrêter votre
cafetière avec la touche .
Annuler la programmation en
faisant un appui long (3 secondes)
sur la touche PROG (le témoin
lumineux (k) s’éteint).
Réactiver la programmation en
appuyant 1 fois sur la touche PROG.
Changer l’heure de programmation
en faisant un appui de 2 secondes
sur la touche PROG.
Fonctionnement manuel
Suivez les illustrations de 1 à 8.
Appuyez sur la touche , le voyant
rouge s’allume et la cafetière se met
à fonctionner.
Appuyez à nouveau sur la touche
pour arrêter le fonctionnement.
A NOTER
Que ce soit en fonctionnement
6
manuel ou en mode programmation,
votre cafetière s’éteindra
automatiquement environ 30
minutes après la fin du cycle de café.
Durant ces 30 minutes, votre café
est maintenu au chaud, à la bonne
température.
Lorsque votre cafetière se met en
marche, elle émet un ‘bip’ et émet
deux ‘bip’ lors de son arrêt (selon
modèle).
Nettoyage
Pour évacuer la mouture usagée,
retirer le filtre papier contenant la
mouture.
Débrancher et laisser refroidir la
cafetière.
Nettoyer avec un chiffon ou une
éponge humide.
Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il
est encore chaud.
Ne jamais immerger l’appareil.
Aucun élément de votre cafetière ne
doit être mis au lave-vaisselle.
Détartrage
Détartrez votre cafetière tous les mois
ou tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
soit un sachet de détartrant dilué
dans 2 grandes tasses d’eau.
soit 2 grandes tasses de vinaigre
d’alcool blanc.
Verser dans le réservoir (b) et mettre
la cafetière en marche (sans café).
Laisser couler dans la verseuse
l’équivalent d’une tasse, puis arrêter
votre cafetière.
Laisser agir pendant une heure.
Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3
fois avec l’équivalent d’une verseuse
d’eau pour la rincer.
La garantie exclut les cafetières ne
fonctionnant pas ou mal par absence
de détartrage.
Participons à la protection
de l’environnement !
iVotre appareil contient
de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un
point de collecte ou à défaut
dans un centre service agrée
pour que son traitement soit
effectué.
La directive Européenne 2012/19/
UE sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent êtres
collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine
et l’environnement.
7
EN
Please read the instructions for use
carefully before using your appliance
for the first time and retain them for
future reference: Manufacturer cannot
accept any liability for non compliant
appliance use.
Safety Instructions
This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical, sensory or
mental capacities,
or lack of experience
and knowledge,
unless they have been
given supervision
or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their
safety.
Children should be
supervised to ensure
that they do not play
with the appliance.
Do not use the
appliance if the
power cord or plug is
damaged. The power
cord must be replaced
by the manufacturer,
its after-sales service
or similarly qualified
persons in order to
avoid danger.
Your appliance is
intented for domestic
use inside the home
only at an altitude
below 2000m.
Do not immerse the
appliance, power cord
or plug in water or
any other liquid.
Description
a. Lid
b. Tank
c. Heating plate
d. LCD control screen
e. Measuring spoon
f. Filter holder
g. Jug
h. ON/OFF signal light (red)
i. ON/OFF button
j. Hour Button (hours)
k. Program signal light (green)
l. Program button
m. Min Button (minutes)
8
Your appliance is
designed for domestic
use only.
It is not intended to be
used in the following
applications, and the
guarantee will not
apply for:
staff kitchen areas
in shops, offices
and other working
environments;
farm houses;
by clients in hotels,
motels and other
residential type
environments;
bed and breakfast
type environments.
Always follow the
cleaning instruction to
clean your appliance;
Unplug the
appliance.
Do not clean the
appliance while hot.
Clean with a damp
cloth or sponge.
Never immerse the
appliance in water or
put it under running
water.
WARNING: Risks of
injuries if you don’t
use this appliance
correctly.
WARNING: After
using, do not to touch
the keep warm plate,
subjected to residual
heat. Be sure to
manipulate only the
handle of glass jar
during heating until
cooling down.
This appliance may
be used by children
of at least 8 years
of age, as long as
they are supervised
and have been given
instructions about
using the appliance
safely and are
fully aware of the
dangers involved.
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
unless they are older
9
EN
than 8 and they are
supervised by an
adult.
Keep the appliance
and its cord out of
reach of children
under 8 years of age.
This appliance
may be used by
persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities,
or whose experience
or knowledge is not
sufficient, provided
they are supervised
or have received
instruction to use
the device safely
and understand the
dangers.
Children should not
use the device as a
toy.
Before plugging the appliance in,
make sure that the power it uses
corresponds to your electrical
supply system and that the outlet
is earthed.
Any error in the electrical connection
will negate your guarantee.
Unplug the appliance when you
have finished using it and when
you clean it.
Do not use the appliance if it is not
working properly or if it has been
damaged. If this occurs, contact an
authorised service centre.
All interventions other than cleaning
and everyday maintenance by the
customer must be performed by an
authorised service centre.
The power cord must never be close
to or in contact with the hot parts
of your appliance, near a source of
heat or over a sharp edge.
For your safety, only use the
manufacturer’s accessories and
spare parts designed for your
appliance.
Do not pull on the cord to unplug
the appliance.
Never put your coffee jug in a
microwave oven, on a flame or a
electric cooking plates.
Do not fill the appliance with water
if it is still hot.
All appliances are subject to strict
quality control procedures. These
include actual usage tests on
randomly selected appliances,
which would explain any traces of
use.
Always close the lid when running
the coffee maker.
Do not use the jug without the lid.
Do not pour hot water in the tanks.
The coffee-maker shall not be
placed in a cabinet when in use.
USE
Before using for the first
time
10
Use your filter coffee maker without
coffee the first time using the
equivalent of a jug of water to rinse
the circuits.
Making coffee
(Follow figures 1 to 8)
Use only cold water and a n°4 paper
filter.
Do not exceed the maximum water
level indicated on the tank.
This coffee maker is equipped with a
drip stop so that you can serve coffee
before the cycle ends. Replace the
jug immediately in order to avoid
overflowing.
Wait a few minutes before you make
coffee a second time.
Programming
Setting the time
Plug in the coffee maker. The LCD
screen (d) will display 12.00 and
flashes for a few seconds.
Press the hour Button in order to set
the hour. You may do this repeatedly,
or continually for faster hour
progression.
AM indicates morning hours and PM,
afternoon and evening hours.
Once you have set the hour, press the
MINI button for minutes and follow
the same procedure.
Once the minutes are set, wait for the
flashing to stop and the set time will
be validated. Otherwise, press the
(i) button once.
The programming will have to be
repeated in case of a blackout or if
the coffee maker is unplugged.
PLEASE NOTE :You can set or adjust
the time at any moment. Hold the
button down for a minimum of 3
seconds . Once the time flashes on
the screen, you may adjust the time
using the hour and Min buttons.
Program mode
functioning
In order to program your coffee
maker, press the PROG button once.
Set the hour and minutes according
to the time you wish your coffee
maker to start (please refer to
“Programming”, above).
Validate the set time by pressing the
PROG button once more.
The screen will display the set time
and the green light signal (k) will turn
on.
In order to display the current time
again, briefly press the
button.
At the set time, the red light signal
will turn on and the coffee maker will
start.
WARNING: The set program is
automatically deactivated at the
end of the coffee cycle; however,
the set time is saved. Reactivate the
set program every day by pressing
on the PROG button. In order to
set a different time, please refer to
paragraph “Using the appliance in
the Program Mode”.
It is possible at all times:
Turn your coffee maker ON or OFF by
pressing the button.
Cancel the programming by pressing
the PROG button for 3 seconds. When
you do so, the green light signal (k)
will turn off.
In order to reactivate the program on
your coffee maker, press the PROG
11
EN
button once.
To change the set time, press the
PROG button for 2 seconds.
Manual functioning
Follow figures 1 to 8.
Press the button. The red light
signal will turn on and the coffee
maker will start functioning.
Press the button once more to
stop functioning.
PLEASE NOTE
Whether you use your coffee maker
manually or in the program mode, it
will turn off automatically about 30
minutes after the end of each cycle.
During those 30 minutes, your
coffee will be kept warm, at the right
temperature.
When your coffee maker is switched
on, it produces a single “beep” and
produces two “beeps” when it is
switched off (depending on model).
Cleaning
To dispose of the used coffee
grounds, remove the used paper
filter.
Unplug the coffee maker and let it
cool down.
Clean with a damp cloth or sponge.
Do not clean the appliance while it
is still hot.
Never immerse the appliance in
water or any other liquid.
None of the coffee maker parts
should be put in the dishwasher.
Descaling
Descale your coffee maker every
month or every 40 cycles.
You can use:
a packet of descaling agent diluted
in two large cups of water.
or two large cups of commercially
available white vinegar which can be
purchased in hardware stores.
Pour into the tank (b) and turn on
the coffee maker (without coffee).
Let the equivalent of one cup pour
into the jug, then turn the coffee
maker off.
Allow the liquid to stand for one
hour.
Restart the coffee maker and let the
rest of the liquid pass through to the
jug.
To rinse, run the coffee maker 2 or
3 more times with the equivalent of
one glass jug of water.
The guarantee does not cover coffee
makers that malfunction or cease to
operate because they have not been
regularly descaled.
Think of the environment!
iYour appliance contains
valuable materials which
can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic
waste collection point or at
an approved service centre,
where it will be disposed of
properly.
European directive 2012/19/UE
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances are
not thrown into the normal flow of
municipal waste. Old appliances must
be collected separately in order to
optimize the recovery and recycling
of materials they contain and reduce
the impact on human health and the
environment.
12
Lees de gebruiksaanwijzing grondig
door voordat u uw apparaat in gebruik
neemt en bewaar deze voor latere
raadpleging. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade of letsel
veroorzaakt door verkeerd gebruik van
het apparaat.
Veiligheids-
voorschriften
Dit apparaat
is niet bedoeld
voor gebruikers
(waaronder kinderen)
met beperkte fysische,
visuele of mentale
mogelijkheden,
of die een gebrek
hebben aan ervaring
en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan
of aanwijzingen
hebben gekregen
omtrent het gebruik
van het apparaat
door een persoon die
verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Houd toezicht over
kinderen zodat ze
niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat
niet als het snoer
of de stekker
beschadigd is. Laat
het snoer vervangen
door de fabrikant,
dienst na verkoop
of gelijksoortig
gekwalificeerd
persoon om elk
gevaar te vermijden.
Uw apparaat is
alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik
binnenshuis tot op
Beschrijving
a. Deksel
b. Reservoir
c. Verwarmingsplaat
d. LCD-controlescherm
e. Doseringslepel
f. Filterhouder
g. Schenkkan
h. Controlelampje Aan / Uit (rood)
i. Toets Aan / Uit
j. Toets hour (Uur)
k. Controlelampje Programmering
(groen)
l. Toets Programmering
m. Toets min (Minuten)
13
NL
een maximum hoogte
van 2000m.
Dompel het apparaat,
het snoer of de stekker
niet onder in water of
een andere vloeistof.
Uw apparaat is alleen
ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
Het apparaat is
niet geschikt om
in de volgende
toepassingen gebruikt
te worden, en de
garantie geldt niet
voor:
Kantines voor
personeel in winkels,
kantoren en andere
werkruimtes;
Boerderijen;
Door klanten in
hotels, motels
en andere
verblijfplaatsen;
Bed & breakfasts
en vergelijkbare
instellingen.
Volg altijd de schoon-
maakinstructies om
uw apparaat schoon
te maken;
Trek de stekker van
het apparaat uit het
stopcontact.
Dompel het
apparaat niet onder
in water.
Maak schoon met
een vochtige doek of
spons.
Dompel het
apparaat nooit in
water en plaats
het nooit onder
stromend water.
WAARSCHUWING:
Risico op letsel als dit
apparaat verkeerd
wordt gebruikt.
WAARSCHUWING:
Raak de
warmhoudplaat na
gebruik niet aan, de
plaat blijft nog enige
tijd warm. Raak tijdens
de werking alleen het
handvat van de glazen
kan aan totdat het
apparaat is afgekoeld.
14
Dit apparaat mag
worden gebruikt
door kinderen vanaf
8 jaar als ze onder
toezicht staan of als
ze richtlijnen hebben
gekregen om het
apparaat veilig te
kunnen hanteren en
de risico's kennen.
Kinderen mogen
het apparaat
niet reinigen en
onderhouden tenzij
ze ouder dan 8 jaar
zijn en onder toezicht
van een volwassene
staan.
Houd het apparaat en
het snoer buiten het
bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag
worden gebruikt
door personen met
beperkte fysieke,
visuele of mentale
mogelijkheden,
of die een gebrek
aan ervaring of
kennis hebben, op
voorwaarde dat ze
onder toezicht staan
of aanwijzingen
hebben gekregen hoe
het apparaat veilig
te gebruiken en de
mogelijke gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen het
apparaat niet als
speelgoed gebruiken.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, zorg dat de
spanning vermeld op het apparaat
overeenkomt met de netspanning
van uw woning en dat het
stopcontact geaard is.
Elke fout in de elektrische verbinding
maakt uw garantie ongeldig.
Haal de stekker uit het stopcontact
na gebruik en voor reiniging.
Gebruik het apparaat niet als het
niet juist werkt of beschadigd is. Als
dit zich voordoet, neem contact op
met een bevoegd servicecentrum.
Laat elke tussenkomst, uitgezonderd
de reiniging en dagelijks onderhoud
van het apparaat, aan een bevoegd
servicecentrum over.
Leg het snoer nooit in de buurt van
of zorg dat deze niet in contact
komt met de hete delen van uw
apparaat, in de nabijheid van een
warmtebron of over een scherpe
rand.
Voor uw veiligheid, gebruik alleen
toebehoren en reserveonderdelen
van de fabrikant die specifiek voor
15
NL
het apparaat zijn ontworpen.
Trek niet aan het snoer om de
stekker uit het stopcontact te halen.
Plaats uw koffiekan nooit in een
magnetronoven, op een vlam of een
elektrische kookplaat.
Vul het apparaat niet opnieuw met
water als het nog warm is.
Alle apparaten zijn onderhevig aan
strikte kwaliteitscontroleprocedures.
Deze omvatten effectieve
gebruikstesten op willekeurig
geselecteerde apparaten. Het is dus
mogelijk dat u sporen van gebruik op
uw apparaat aantreft.
Sluit altijd het deksel voordat u het
koffiezetapparaat inschakelt.
Gebruik de kan niet zonder deksel.
Giet geen warm water in de
reservoirs.
Plaats het koffiezetapparaat niet in
een kast wanneer deze in werking is.
Gebruikt
Voor het eerste gebruik
Wanneer u uw koffiezetapparaat
met filter voor de eerste keer gaat
gebruiken, dient u het met de
schenkkan met water in te schakelen
om op die manier het toestel te
spoelen.
Bereiding van de koffie
(Volg de afbeeldingen van 1 tot 8)
Gebruik alleen koud water en een
filterzakje nr. 4.
Overschrijd nooit de maximale
hoeveelheid water die aangeduid
staat op het waterniveau van het
reservoir.
Dit koffiezetapparaat is uitgerust met
een druppelstop, wat u toelaat om
uw koffie te drinken voordat al het
water doorgestroomd is. Vervang de
schenkkan snel om te voorkomen dat
hij overloopt.
Wacht enkele minuten voordat u de
volgende koffie bereidt.
Programmering
Instelling van de tijd
Steek de stekker in het stopcontact.
Het LCD-scherm (d) geeft 12.00 weer
dat gedurende enkele seconden op
het scherm knippert.
Druk op de toets hour om de tijd
in te stellen, verscheidene keren
of ononderbroken om sneller af te
spelen.
AM duidt de uren voor de middag
aan en PM de uren na de middag.
Zodra de tijd is ingesteld, drukt u op
dezelfde manier op de knop min.
Wanneer de minuten zijn ingesteld,
wacht u tot de cijfers niet langer
knipperen, het volledige uur wordt
gevalideerd of drukt u één keer op de
toets (i).
U dient deze handeling te herhalen
wanneer de stroom onderbroken
wordt of u de stekker van uw
koffiezetapparaat uittrekt.
OPMERKING: U kunt de tijd op elk
moment instellen of aanpassen.
Houd de knop gedurende minstens
3 seconden ingedrukt. Eenmaal de
tijd op het scherm knippert, kunt u
de tijd aanpassen met behulp van de
hour en Min knoppen.
16
Werking in
programmeringsmodus
Om uw koffiezetapparaat te
programmeren drukt u 1 keer op de
toets PROG.
Stel het uur en de minuten in
waarop u uw koffiezetapparaat
wilt aanzetten (zie de paragraaf
hierboven « Instelling van het uur »).
Valideer de instelling door opnieuw
op de toets PROG te drukken.
Het scherm geeft het
geprogrammeerde uur weer en het
groene controlelampje (k) licht op.
Om opnieuw het huidige uur weer te
geven, dient u kort op de toets te
drukken.
Op de geprogrammeerde tijd licht
het rode controlelampje op en
begint het koffiezetapparaat te
werken.
OPGELET : Aan het einde van de
koffiecyclus wordt het programma
automatisch gedeactiveerd. Het
uur dat u heeft geprogrammeerd
wordt wel opgeslagen. Reactiveer
het programma elke dag door
op de knop PROG te drukken.
Raadpleeg paragraaf “Werking in
programmeermodus” om een nieuw
uur in te stellen.
U kunt op elk ogenblik echter:
uw koffiezetapparaat aanzetten of
stopzetten met de toets .
de programmering annuleren
door lang (3 seconden) te drukken
op de toets PROG (het groene
controlelampje (k) dooft).
1 keer op de toets PROG drukken
om uw koffiezetapparaat te
programmeren.
Het programmeringsuur wijzigen
door 2 seconden op de knop PROG
te drukken.
Hadmatige werking
Volg de afbeeldingen van 1 tot 8.
Druk op de toets , het rode
controlelampje licht op en het
koffiezetapparaat begint te werken.
Druk opnieuw op de toets om het
apparaat uit te zetten.
OPMERKING
Of het koffiezetapparaat zich nu
in de modus handmatige werking
of programmering bevindt, , het
apparaat wordt circa 30 min na het
einde van elke cyclus automatisch
uitgeschakeld.
Gedurende deze 30 minuten wordt
uw koffie warm en op de juiste
temperatuur gehouden.
Bij het inschakelen van uw
koffiezetapparaat, hoort u één
pieptoon en bij het uitschakelen
hoort u twee pieptonen (afhankelijk
van het model).
Schoonmaken
Om het gebruikte koffiemaalsel te
verwijderen, dient u het filterzakje
met het maalsel weg te nemen.
Trek de stekker van het
koffiezetapparaat uit het
stopcontact en laat het toestel
afkoelen.
Maak het schoon met een doek of
een vochtige spons.
Maak het apparaat niet schoon
wanneer het nog warm is.
Dompel het toestel nooit onder.
Geen enkel element van uw
17
NL
koffiezetapparaat kan in de
vaatwasmachine worden geplaatst.
Ontkalking
Ontkalk uw koffiezetapparaat elke
maand of na 40 cycli.
Hiervoor kunt u het volgende
gebruiken:
ofwel een opgelost ontkalkingszakje
in 2 grote koppen water.
ofwel 2 grote koppen witte
alcoholazijn.
Giet de azijn in het reservoir (b) en
schakel het koffiezetapparaat aan
(zonder koffie).
Laat het equivalent van een kop in
de schenkkan druppelen en schakel
vervolgens het koffiezetapparaat uit.
Laat het gedurende één uur
inwerken.
Schakel het koffiezetapparaat
opnieuw aan om het doorsijpelproces
te beëindigen.
Laat het koffiezetapparaat 2 of
3 keer werken met het equivalent
van een schenkkan water om het te
spoelen.
In het geval van een
koffiezetapparaat dat niet of slecht
werkt omdat het niet wordt ontkalkt,
wordt de garantie ongeldig.
Help mee het milieu te
beschermen!
i Uw apparaat bevat
verscheidene waardevolle
of recycleerbare
materialen.
Breng het apparaat naar
een ophaalpunt of, als dat
er niet is, naar een erkende
servicedienst voor verdere
verwerking.
De Europese richtlijn 2012/19/UE
inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA)
vereist dat verbruikte elektrische
huishoudapparaten niet met het
gewone huisafval weggegooid
mogen worden. Verbruikte apparaten
moeten apart worden ingezameld
om het herwinnen en recyclen van
de materialen die ze bevatten te
optimaliseren en de impact op de
menselijke gezondheid en het milieu
te beperken.
18
Bitte lesen Sie die Anleitungen
sorgfältig durch, bevor Sie Ihr
Gerät zum ersten Mal benutzen,
und bewahren Sie die Anleitungen
zum Nachlesen auf. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für eine
unsachgemäße Benutzung des
Gerätes.
Sicherheitshinwei-
se
Dieses Gerät ist
nicht dazu gedacht,
von Personen
(einschließlich
Kindern) benutzt
zu werden, deren
körperlichen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
eingeschränkt sind
oder denen es an
Erfahrung und
Kenntnissen mangelt;
es sei denn, sie wurden
Beschreibung
a. Deckel
b. Tank
c. Heizplatte
d. LCD-Kontrolldisplay
e. Dosierlöffel
f. Filterträger
g. Kanne
h. Betriebsleuchte (rot)
i. Betriebsschalter
j. Hour-Taste (Stunden)
k. Programmierleuchte (grün)
l. Programmiertaste
m. Min-Taste (Minuten)
in die Benutzung des
Gerätes unterwiesen
und werden von einer
für ihre Sicherheit
verantwortlichen
Person beaufsichtigt.
Kinder sollten
beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn
das Netzkabel oder
der Netzstecker
beschädigt ist. Das
Netzkabel muss vom
Hersteller, seinem
Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten
Personen
ausgetauscht werden,
19
DE
um jegliche Gefahr zu
vermeiden;
Ihr Gerät ist nur für
den Privatgebrauch im
Haus auf einer Höhe
von unter 2.000 m
bestimmt.
Tauchen Sie das Gerät,
das Netzkabel oder
den Netzstecker nicht
in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit.
Ihr Gerät ist nur für
den privaten Gebrauch
konzipiert.
Es ist nicht für
den Gebrauch in
den folgenden
Einsatzbereichen
bestimmt und die
Garantie ist nicht
gültig für:
Personalküchen
in Geschäften,
Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
Landwirtschaftlichen
Anwesen;
Benutzung durch
Gäste in Hotels,
Motels und anderen
Unterkünften;
Pensionsähnliche
Umgebungen.
Folgen Sie stets den
Reinigungsanleitungen
zum Reinigen Ihres
Gerätes.
Das Gerät muss
aus der Steckdose
gezogen werden:
Reinigen Sie das
Gerät nicht, solange
es heiß ist.
Reinigen Sie es mit
einem feuchten Tuch
oder Schwamm.
Tauchen Sie das
Gerät niemals in
Wasser bzw. halten
Sie es niemals unter
laufendes Wasser.
WARNUNG: Es besteht
Verletzungsgefahr,
wenn Sie dieses Gerät
nicht sachgemäß
benutzen.
WARNUNG: Berühren
Sie nach dem
Gebrauch nicht die
20
Warmhalteplatte;
sie enthält noch
Restwärme. Achten
Sie darauf, dass Sie
während des Erhitzens
nur die Glaskanne
anfassen.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
verwendet werden,
wenn sie überwacht
werden oder
bezüglich der sicheren
Verwendung des
Geräts unterrichtet
wurden und die
Risiken genau kennen.
Die Reinigung
und vom Benutzer
auszuführende
Wartungsarbeiten
dürfen nicht von
Kindern ausgeführt
werden; es sei denn,
sie sind älter als acht
Jahre und werden von
einem Erwachsenen
beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät
und sein Netzkabel
außer Reichweite von
Kindern unter acht
Jahren.
Dieses Gerät kann
von Personen mit
eingeschränkten
körperlichen,
sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten
oder Personen, denen
es an Erfahrung
und Kenntnis
mangelt, benutzt
werden, sofern sie
beaufsichtigt werden
oder in die sichere
Benutzung des
Gerätes unterwiesen
wurden und die
Gefahren verstehen.
Kinder sollten das
Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
Bevor Sie das Gerät mit einer
Steckdose verbinden, stellen Sie
bitte sicher, dass sein Strombedarf
mit Ihrem Stromversorgungsnetz
übereinstimmt und dass die
Steckdose geerdet ist.
Jegliche Fehler beim elektrischen
Anschluss setzen Ihre Garantie
außer Kraft.
Ziehen Sie den Netzstecker des
Gerätes, wenn Sie es nicht mehr
21
DE
benutzen und wenn Sie es reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht ordnungsgemäß funktioniert
oder beschädigt wurde. Wenden
Sie sich in diesem Fall an eine
autorisierte Reparaturwerkstätte.
Alle Eingriffe, außer die Reinigung
und die tägliche Wartung durch
den Benutzer, müssen von einer
autorisierten Reparaturwerkstätte
vorgenommen werden.
Das Netzkabel darf niemals in der
Nähe der heißen Teile Ihres Gerätes
oder einer Wärmequelle liegen oder
diese berühren. Das Kabel darf nicht
über scharfe Kanten hängen.
Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit
nur Zubehör und Ersatzteile
vom Hersteller, die für Ihr Gerät
entwickelt sind.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose zu entfernen.
Stellen Sie Ihre Kaffeekanne
niemals in einen Mikrowellenofen,
auf eine Gasherdflamme oder eine
elektrische Herdplatte.
Füllen Sie kein Wasser in das Gerät,
wenn es noch heiß ist.
Alle Geräte unterliegen strengen
Qualitätskontrollverfahren. Dazu
gehören stichprobenartige
Gebrauchstests, die etwaige
Nutzungsspuren erklären würden.
Schließen Sie immer den Deckel,
wenn die Kaffeemaschine läuft.
Benutzen Sie die Kanne nicht ohne
Deckel.
Gießen Sie kein heißes Wasser in die
Behälter.
Die Kaffeemaschine nicht in den
Küchenschrank stellen, solange sie
in Betrieb ist.
Inbetriebnahme
Vor der ersten
Inbetriebnahme
Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine
ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer
Wassermenge laufen, die einer Kanne
entspricht, um sie durchzuspülen.
Zubereitung des Kaffees
(Beachten Sie die Abbildungen 1 bis
8)
Verwenden Sie nur kaltes Wasser und
Filterpapier Nr. 4.
Überschreiten Sie die an der
Wasserstandsanzeige des
Tanks angegebene, maximale
Wassermenge nicht.
Diese Kaffeemaschine besitzt einen
Tropfstopp, so dass Sie vor Ende
des Brühvorgangs Kaffee servieren
können. Setzen Sie die Kanne schnell
wieder ein, um ein Überlaufen zu
vermeiden.
Warten Sie einige Minuten, bevor Sie
erneut Kaffee zubereiten.
Programmierung
Einstellen der Uhrzeit
Verbinden Sie die Kaffeemaschine
mit der Netzsteckdose. Das LC-
Display (d) zeigt 12:00 an und blinkt
für einige Sekunden.
Drücken Sie auf die hour-Taste, um
die Stunde auszuwählen, entweder
mehrmals oder dauerhaft, um
22
schneller durchzublättern.
AM steht für die Vormittagsstunden
und PM für die Nachmittagsstunden.
Drücken Sie nach Einstellen der
Stunde auf die min-Taste. Verfahren
Sie hier ebenso.
Warten Sie nach dem Einstellen der
Minuten, bis das Blinken endet und
die vollständige Uhrzeit bestätigt
ist oder drücken Sie einmal auf die
Taste (i).
Sie müssen die Uhrzeit nach jedem
Stromausfall oder nach dem
Abstecken Ihrer Kaffeemaschine
erneut einstellen.
BITTE BEACHTEN SIE: Sie können
die Uhrzeit jederzeit einstellen oder
anpassen. Halten Sie die Taste
mindestens drei Sekunden lang
gedrückt. Sobald die Uhrzeit auf
dem Display blinkt, können Sie die
Uhrzeit mithilfe der hour- und Min-
Tasten einstellen.
Programmierter Betrieb
Drücken Sie 1 Mal auf die Taste
PROG, um Ihre Kaffeemaschine zu
programmieren.
Stellen Sie die Stunde und die
Minuten ein, zu denen Ihre
Kaffeemaschine sich einschalten
soll (siehe vorstehender Absatz
„Einstellen der Uhrzeit“).
Bestätigen Sie die Einstellung,
indem Sie erneut auf die Taste PROG
drücken.
Das Display zeigt die programmierte
Uhrzeit an und die grüne Leuchte (k)
leuchtet.
Um wieder die aktuelle Uhrzeit
anzeigen zu lassen, drücken Sie kurz
auf die Taste .
Zur programmierten Uhrzeit
leuchtet die rote Leuchte auf und
die Kaffeemaschine schaltet sich ein.
ACHTUNG: Die Programmierung
wird am Ende des Brühvorgangs
automatisch deaktiviert, die Uhrzeit,
die Sie programmiert haben, bleibt
aber bestehen. Aktivieren Sie die
Programmierung täglich neu, indem
Sie auf die Taste PROG drücken.
Beziehen Sie sich auf den Absatz
„Programmierter Betrieb“, um eine
neue Uhrzeit zu programmieren.
Sie können jedoch jederzeit:
Ihre Kaffeemaschine mit der Taste
ein- oder ausschalten.
Die Programmierung löschen, indem
Sie lange (3 Sekunden) auf die
Taste PROG drücken (die Leuchte (k)
erlischt).
Drücken Sie 1 Mal auf die Taste
PROG, um die Programmierung
wieder zu aktivieren.
Wenn Sie 2 Sekunden auf die Taste
PROG drücken, können Sie die
programmierte Uhrzeit ändern.
Manueller Betrieb
Folgen Sie den Abbildungen 1 bis 8.
Wenn Sie auf die Taste , drücken,
leuchtet die rote Leuchte auf und die
Kaffeemaschine beginnt mit dem
Brühvorgang.
Drücken Sie erneut auf die Taste ,
um sie auszuschalten.
HINWEIS
Ob Sie Ihre Kaffeemaschine manuell
oder im Programmiermodus
benutzen, sie schaltet sich
automatisch etwa 30 Minuten nach
23
DE
dem Ende jedes Brühvorgangs aus.
Während dieser 30 Minuten wird Ihr
Kaffee auf der richtigen Temperatur
warm gehalten.
Wenn Ihre Kaffeemaschine
eingeschaltet ist, ertönt ein „Piepton“
und es ertönen zwei „Pieptöne“,
wenn sie ausgeschaltet wird (je nach
Modell).
Reinigung
Um das gebrauchte Pulver zu
entsorgen, entfernen Sie den
Papierfilter mit dem Pulver.
Stecken Sie die Kaffeemaschine aus
und lassen Sie sie abkühlen.
Reinigen Sie sie mit einem feuchten
Lappen oder Schwamm.
Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es
noch heiß ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals unter.
Kein Teil Ihrer Kaffeemaschine ist
spülmaschinenfest.
Entkalken
Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine
monatlich oder nach jeweils 40
Brühvorgängen.
Sie können:
entweder einen in 2 großen
Tassen Wasser aufgelösten Beutel
Entkalkungsmittel
oder 2 große Tassen Weißweinessig
verwenden.
Geben Sie sie in den Wassertank (b)
und schalten Sie die Kaffeemaschine
(ohne Kaffee) ein.
Lassen Sie etwa eine Tasse in die
Kanne laufen, schalten Sie Ihre
Maschine dann ab.
Lassen Sie das Mittel eine Stunde
einwirken.
Schalten Sie die Kaffeemaschine
dann wieder ein, bis alles
durchgelaufen ist.
Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine
2 oder 3 Mal mit einer Kanne
entsprechendem Wasser laufen, um
sie durchzuspülen.
Nicht oder schlecht funktionierende
Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt
wurden, fallen nicht unter die
Garantie.
Denken sie an den Schutz
der Umwelt!
i Ihr Gerät enthält zahlreiche
wieder verwertbare oder
recycelbare Materialien.
Bringen Sie es zu einer
Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde.
Die europäische Richtlinie 2012/19/
UE über elektrische und elektronische
Altgeräte (WEEE) verlangt, dass alte
elektrische Haushaltsgeräte nicht mit
dem normalen Haushaltsabfällen
entsorgt werden. Alte Geräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die
Rückgewinnung und das Recycling
von Materialien, die sie enthalten, zu
optimieren und die Auswirkungen auf
die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu reduzieren.
24
Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta e conservarle per
riferimento futuro: il fabbricante
declina ogni responsabilità per un uso
non conforme alle istruzioni.
Istruzioni di
sicurezza
Questo apparecchio
non deve essere usato
da persone (compresi
i bambini) con ridotte
capacità fisiche,
sensoriali o mentali
o prive di esperienza
o conoscenza, a
meno che non siano
sorvegliate o siano
state istruite sull’uso
dell’apparecchio
da una persona
responsabile della
loro sicurezza.
Descrizione
a. Coperchio
b. Serbatoio
c. Piastra riscaldante
d. Schermo di comando LCD
e. Cucchiaio di dosaggio
f. Portafiltro
g. Bricco
h. Spia Avvio/Arresto (rossa)
i. Pulsante Avvio/Arresto
j. Pulsante hour (ora)
k. Spia di programmazione (verde)
l. Pulsante di programmazione
m. Pulsante min (minuti)
Sorvegliare i bambini
per accertarsi che
non giochino con
l'apparecchio.
Non utilizzare
l’apparecchio se il
cavo di alimentazione
o la spina sono
danneggiati. Se
danneggiato, il cavo
di alimentazione deve
essere sostituito dal
fabbricante, dal suo
centro di assistenza
o da un tecnico
qualificato.
L'apparecchio è
destinato al solo uso
domestico in interni a
un'altitudine inferiore
a 2000 m.
Non immergere
l’apparecchio, il cavo
25
IT
di alimentazione o la
spina in acqua o altri
liquidi.
Questo apparecchio
è progettato
unicamente per uso
domestico.
Questo apparecchio
non è destinato a
essere utilizzato nei
seguenti ambiti, pena
l’annullamento della
garanzia:
cucine riservate al
personale di negozi,
uffici o altri ambienti
professionali;
case coloniche;
stanze di alberghi,
motel e altri edifici
residenziali;
camere in affitto
e altri ambienti
analoghi.
Per pulire
l'apparecchio, seguire
sempre le relative
istruzioni:
Scollegare
l'apparecchio
dall'alimentazione.
Non pulire
l'apparecchio
quando è caldo.
Usare una spugnetta
o un panno umido.
Non immergere
mai l'apparecchio
in acqua e non
lavarlo sotto acqua
corrente.
AVVERTENZA! Rischio
di lesioni in caso di
utilizzo scorretto
dell'apparecchio.
AVVERTENZA!
Dopo l'uso, non
toccare la piastra
di mantenimento
al caldo perché p
essere calda. Durante il
riscaldamento e fino al
raffreddamento, fare
attenzione a toccare
esclusivamente
l'impugnatura della
caraffa in vetro.
26
Questo apparecchio
può essere usato
da bambini di
almeno 8 anni e da
persone con ridotte
capacità fisiche,
mentali o sensoriali
o senza esperienza
e conoscenza, se
supervisionate,
istruite sulle
modalità d'uso
dell'apparecchio
in modo sicuro e
consapevoli dei
rischi correlati.
Le operazioni di pulizia
e manutenzione
ordinaria possono
essere effettuate da
bambini solo se di età
superiore a 8 anni e
supervisionati.
Tenere l'apparecchio
e il cavo di
alimentazione
fuori dalla portata
dei bambini di età
inferiore a 8 anni.
Questo apparecchio
può essere usato da
persone con ridotte
capacità fisiche,
sensoriali o mentali
o prive di esperienza
o conoscenza, solo
se supervisionate
o istruite sulle
modalità d'uso
dell'apparecchio
in modo sicuro e
consapevoli dei rischi
correlati.
I bambini non
devono giocare con
l'apparecchio.
Prima di collegare l'apparecchio
assicurarsi che la tensione della
rete elettrica in uso corrisponda alla
tensione utilizzata dall'apparecchio,
e che la presa elettrica sia dotata di
messa a terra.
Eventuali errori nel collegamento
elettrico annulleranno la garanzia.
Scollegare l’apparecchio dopo l’uso
e durante la pulizia.
Non utilizzare l’apparecchio se non
funziona correttamente o è stato
danneggiato. In tal caso, contattare
un centro di assistenza autorizzato.
Tutti gli interventi ad eccezione
della pulizia e della manutenzione
ordinaria da parte dell’utente
devono essere effettuare da un
centro di assistenza autorizzato.
Non posizionare il cavo di
alimentazione in prossimità delle
27
IT
parti calde dell’apparecchio o di
fonti di calore o sopra uno spigolo
tagliente.
Per ragioni di sicurezza, utilizzare
esclusivamente gli accessori del
fabbricante e parti di ricambio
progettate per questo apparecchio.
Non tirare il cavo per scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente.
Non collocare mai l'apparecchio in
forni a microonde, su fiamme libere
o su piastre da cottura.
Non riempire l'apparecchio con
acqua se è ancora caldo.
Tutti gli apparecchi sono soggetti a
severe procedure di controllo qualità.
Eventuali tracce di utilizzo sono
causate da test di utilizzo effettivo su
apparecchi selezionati casualmente.
Chiudere sempre il coperchio prima
di avviare l'apparecchio.
Non utilizzare senza il coperchio
inserito.
Non riempire il serbatoio con acqua
calda.
Non posizionare la macchina
del caffè all’interno di un mobile
quando è in funzione.
Utilizzo
Al primo utilizzo
Attivare una prima volta la caffettiera
a filtro senza caffè, per risciacquarla,
usando l’equivalente in acqua di un
bricco.
Preparazione del caffè
(seguire le illustrazioni da 1 a 8)
Utilizzare soltanto acqua fredda e un
filtro in carta n° 4.
Non superare la quantità massima
d’acqua indicata sul livello dell’acqua
del serbatoio.
La caffettiera è dotata di un ferma-
goccia che consente di servire il
caffè prima che l’acqua completi
il suo passaggio. Riposizionare
rapidamente il bricco per evitare
fuoriuscite.
Attendere qualche minuto prima di
preparare un nuovo caffè.
Programmazione
Regolazione dell’ora
Collegare l’apparecchio. Il display
LCD (d) visualizzerà “12:00” e
lampeggerà per qualche istante.
Premere sul tasto hour per selezionare
l’ora, più volte oppure tenendolo
premuto di continuo per avanzare
più rapidamente.
AM indica le ore prima di
mezzogiorno, PM le ore dopo
mezzogiorno.
Regolata l’ora, premete sul tasto min,
che funziona con lo stesso principio.
Una volta regolati anche i minuti,
attendere la fine del lampeggiamento
che sta ad indicare il salvataggio
dell’orario, oppure premere una volta
sul tasto (i).
L’operazione dovrà essere ripetuta
in caso di interruzione della corrente
elettrica o qualora la caffettiera
venga scollegata.
NOTA: è possibile impostare l’orario
in qualsiasi momento. Tenere
premuto il pulsante per almeno 3
secondi. Quando l’orario lampeggia
è possibile impostare l’orario con i
pulsanti hour e Min.
28
Funzionamento in
modali programmazione
Per programmare la caffettiera,
premere 1 volta sul tasto PROG.
Regolare l’ora e i minuti sull’orario
desiderato in cui la caffettiera dovrà
mettersi in funzione (cfr. paragrafo
precedente, “Regolazione dell’ora”).
Salvare la regolazione premendo
nuovamente sul tasto PROG.
Lo schermo mostra l’ora di
programmazione e la spia luminosa
verde (k) si accende.
Per ritornare all’orario attuale,
premere brevemente sul tasto .
All’orario programmato, la spia
rossa si accende e la caffettiera
entra in funzione.
ATTENZIONE: Al termine del ciclo del
caffè la programmazione si disattiva
automaticamente, ma l’orario
programmato viene conservato.
Riattivare la programmazione
ogni giorno, premendo sul tasto
PROG. Per programmare un nuovo
orario, fare riferimento al paragrafo
“Funzionamento in modalità di
programmazione.
Tuttavia, è possibile in qualsiasi
momento:
Azionare o arrestare la caffettiera
premendo il tasto .
Annullare la programmazione
premendo per qualche secondo
(3 secondi) il tasto PROG: la spia
luminosa (k) si spegne.
Per riattivare la programmazione,
premere 1 volta sul tasto PROG.
Modificare l’orario di
programmazione premendo per 2
secondi sul tasto PROG.
Funzionamento manuale
Seguire le illustrazioni da 1 a 8.
Premere sul tasto : la spia rossa
si accende e la caffettiera entra in
funzione.
Per arrestare il funzionamento,
premere nuovamente sul tasto .
NOTA
Indipendentemente dall’utilizzo in
modalità manuale o programmata,
la macchina da caffè si spegnerà
automaticamente circa 30 minuti
dal termine di ogni ciclo.
Nel corso di questi 30 minuti, il
caffè viene mantenuto caldo, alla
temperatura corretta.
L’apparecchio emette un “bip”
singolo all’accensione e due “bip”
allo spegnimento (a seconda del
modello).
Pulizia
Per rimuovere i residui di caffè,
estrarre il filtro in carta usato
contenente il caffè.
Scollegare la caffettiera e lasciarla
raffreddare.
Pulirla con un panno o una spugna
umida.
Non pulire l’apparecchio mentre è
ancora caldo.
Non immergere mai l’apparecchio.
Nessun elemento della caffettiera
può essere lavato in lavastoviglie.
29
IT
Decalcificazione
Decalcificare la caffettiera tutti i mesi
o ogni 40 cicli.
È possibile utilizzare:
o una dose di anticalcare diluito in 2
tazze d’acqua grandi
o 2 tazze grandi di aceto bianco di
vino.
Versare il composto nel serbatoio (b)
e azionare la caffettiera (senza caffè).
Lasciare scorrere nel bricco
l’equivalente di una tazza e spegnere
la caffettiera.
Lasciare agire per un’ora.
Rimettere in azione la caffettiera per
completare il drenaggio.
Attivare la caffettiera 2 o 3 volte per
risciacquarla, usando l’equivalente in
acqua di un bricco.
La garanzia non copre le caffettiere
che non funzionano o che presentano
malfunzionamenti dovuti alla
mancata decalcificazione.
Protezione ambientale
i Questo apparecchio
contiene numerosi materiali
riciclabili o riutilizzabili.
Portarlo in un punto di
raccolta o in un centro
di assistenza autorizzato
affinché venga riciclato.
La Direttiva europea 2012/19/UE sui
Rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) vieta di gettare
gli elettrodomestici insieme ai normali
rifiuti domestici al termine della loro
vita utile. Gli apparecchi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare
il tasso di recupero e il riciclaggio dei
materiali che li compongono e di
ridurre l’impatto sulla salute umana e
sull’ambiente.
30
Lea detenidamente las instrucciones
de uso antes de proceder a utilizar por
primera vez su aparato y consérvelas
como referencia futura. El fabricante
no asumirá responsabilidad alguna
por los daños o lesiones que pudieran
resultar como consecuencia de una
utilización del aparato diferente a la
indicada en estas instrucciones.
Precauciones
relacionadas con la
seguridad
Este aparato no ha
sido diseñado para ser
utilizado por personas
(incluidos niños)
con discapacidades
físicas, sensoriales
o mentales, o que
no cuenten con
la experiencia o
los conocimientos
necesarios, a
menos que estén
Descripción
a. Tapadera
b. Depósito
c. Placa eléctrica
d. Pantalla de control LCD
e. Cuchara dosificadora
f. Portafiltros
g. jarra
h. Testigo de encendido/apagado
(rojo)
i. Interruptor Marcha/Parada
j. Botón hour (Hora)
k. Testigo de programación (verde)
l. Botón de programación
m. Botón min (minutos)
supervisados o hayan
recibido instrucciones
referentes a la
utilización del aparato
por parte de una
persona responsable
de su seguridad.
Deberán supervisarse
los niños para
asegurarse de que
no jueguen con el
aparato.
No utilice el
aparato si su cable
de alimentación
o enchufe están
dañados. Si el cable
de alimentación
está dañado,
deberá sustituirlo
el fabricante, su
servicio posventa,
o una persona de
31
ES
cualificación similar.
De esta manera
se evitarán riesgos
innecesarios.
Su aparato ha sido
diseñado únicamente
para uso doméstico en
interiores, a altitudes
que no superen los
2000 m.
No sumerja el
aparato, su cable
de alimentación o
enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
Este aparato ha sido
diseñado únicamente
para uso doméstico.
Por lo tanto, no deberá
utilizarse para ninguna
otra aplicación y la
garantía no tendrá
validez si se utiliza
en los siguientes
entornos:
Cocinas para uso del
personal en tiendas,
oficinas y otros
entornos laborales;
Granjas;
Para uso de clientes
en hoteles, hostales
y otros entornos de
tipo residencial;
Fondas, casas
de huéspedes y
pensiones.
A la hora de limpiar su
aparato, siga siempre
las instrucciones de
limpieza indicadas:
Desenchufe el
aparato de la red
eléctrica.
No limpie el aparato
mientras aún esté
caliente.
Límpielo utilizando
un paño o una
esponja húmedos.
Nunca sumerja el
aparato en agua
ni lo limpie bajo el
grifo.
¡ADVERTENCIA!
Existe riesgo de sufrir
lesiones físicas si no se
utiliza el aparato de la
manera correcta.
32
¡ADVERTENCIA!
No toque la
placa calefactora
del aparato
inmediatamente
después de su uso,
ya que podría sufrir
quemaduras debido
al calor residual
acumulado. Durante
el proceso de
preparación del café y
hasta que el aparato
no se haya enfriado
lo suficiente, procure
no tocar ningún otro
elemento de este
aparte del asa de la
jarra.
Este aparato podrá
ser utilizado por niños
de una edad mínima
de 8 años siempre
y cuando estén
supervisados o hayan
recibido instrucciones
referentes a su
utilización segura
por parte de una
persona responsable
y sean plenamente
conscientes de los
riesgos implicados.
No permita que
niños lleven a cabo
las operaciones
de limpieza o
mantenimiento a
efectuar por el usuario,
a menos que sean
mayores de 8 años y
estén debidamente
supervisados por un
adulto.
Mantenga el aparato
y su cable de
alimentación fuera
del alcance de niños
menores de 8 años.
Este aparato podrá ser
utilizado por personas
con discapacidades
físicas, sensoriales
o mentales, o
que no cuenten
con experiencia
y conocimientos
suficientes,
siempre que estén
supervisados o hayan
recibido instrucciones
33
ES
referentes a la
utilización segura del
aparato por parte
de una persona
responsable y
sean plenamente
conscientes de los
riesgos implicados.
Mantenga
supervisados a los
niños para asegurarse
de que no utilizan el
aparato a modo de
juguete.
Antes de enchufarlo, asegúrese de
que la tensión de funcionamiento
del aparato coincida con la de su
suministro eléctrico y de que la toma
de corriente utilizada esté equipada
con conexión a tierra.
La garantía quedará anulada si se
enchufa el aparato a un suministro
eléctrico inadecuado.
Desenchufe el aparato de la red
eléctrica en cuanto haya terminado
de utilizarlo y antes de proceder a su
limpieza.
No utilice el aparato si está dañado
en modo alguno o no funciona como
es debido. En dicho caso, póngase en
contacto con un centro de asistencia
técnica autorizado.
Cualquier intervención más
allá de las tareas de limpieza y
mantenimiento diario a efectuar
por el usuario deberá confiarse a
un servicio de asistencia técnica
autorizado.
Procure tender el cable de
alimentación de manera que no
esté cerca ni haga contacto con los
elementos calientes del aparato.
Asimismo, manténgalo apartado de
fuentes de calor y cantos o bordes
afilados.
Por su propia seguridad utilice
únicamente accesorios y recambios
diseñados para su aparato y
aprobados por el fabricante.
No tire directamente del cable de
alimentación para desenchufar el
aparato de la red eléctrica.
Nunca utilice la jarra de café en un
horno microondas, sobre la llama
de una hornilla ni sobre placas de
cocción eléctricas.
No añada agua al depósito del
aparato mientras aún esté caliente.
Todos los aparatos han sido
sometidos a controles de calidad
exhaustivos. Estos incluyen pruebas
reales en aparatos seleccionados de
manera aleatoria; de ahí que puedan
observarse indicios de utilización en
su nuevo aparato.
Mantenga siempre cerrada la
tapa mientras la cafetera esté en
funcionamiento.
No utilice la jarra sin su tapa
instalada en su sitio.
No añada agua caliente en el
depósito del aparato.
La cafetera no debe colocarse en el
interior de un armario cuando esté
utilizándose.
34
Utilización
Antes de la primera
utilización
La primera vez que ponga a
funcionar la cafetera evite rellenarla
de café y emplee el equivalente a
una jarra de agua para aclararla.
Preparación del café
(siga las ilustraciones 1 a 8)
Emplee sólo agua fría y un filtro de
papel n°4.
No sobrepase la cantidad máxima
de agua indicada en el nivel de agua
del depósito.
Esta cafetera está equipada con
un sistema antigoteo que permite
servirse un café antes de que
termine de pasar el agua. Para
evitar desbordamientos, reemplace
rápidamente la jarra.
Antes de realizar una segunda
preparación de café aguarde unos
instantes.
Programación
Ajuste de la hora
Enchufe la cafetera a la red eléctrica.
La pantalla LCD (d) mostrará la
indicación 12.00, la cual parpadeará
durante unos segundos.
Pulse el botón hour para escoger
la hora, bien varias veces o bien de
forma continua para un avance más
rápido.
AM indica las horas de la mañana y
PM las horas de la tarde.
Una vez ajustada la hora, pulse
el botón min utilizando el mismo
procedimiento.
Cuando los minutos estén ajustados,
espera a que los números dejen
de parpadear y la hora quedará
validada o bien pulse una vez el
botón (i).
En caso de que se produzca un corte
del suministro eléctrico o bien si
desenchufa la cafetera será preciso
repetir esta operación.
NOTA IMPORTANTE: Podrá
configurar y ajustar la hora en
cualquier momento. Mantenga
pulsado el botón durante un
mínimo de 3 segundos. Una vez que
la indicación de la hora parpadee
en la pantalla, podrá proceder a
ajustarla utilizando los botones hour
y Min.
Funcionamiento en modo
de programación
Para programar la cafetera, pulse 1
vez el botón PROG.
Ajuste la hora y los minutos según
el momento en que desee que la
cafetera se ponga en marcha (véase
más abajo el párrafo «Ajuste de la
hora»).
Valide el ajuste pulsando
nuevamente el botón PROG.
La pantalla muestra la hora de
programación y el testigo luminoso
de color verde (k) se ilumina.
Para mostrar nuevamente la hora
actual pulse brevemente el botón .
A la hora programada, el piloto rojo
se iluminará y la cafetera empezará
a funcionar.
ATENCIÓN: la programación se
desactiva automáticamente al
35
ES
finalizar el ciclo del café pero el
horario programado se mantiene.
Para reactivar la programación cada
día basta pulsar el botón PROG. Para
programar una nueva hora, consulte
el apartado «funcionamiento en
modo de programación».
Podrá en cualquier momento:
Poner en marcha o detener la
cafetera pulsando el botón .
Anule la programación pulsando
durante 3 segundos el botón PROG
(el testigo luminoso (k) se apagará).
Para reactivar la programación, pulse
1 vez el botón PROG.
Para modificar la hora de
programación, pulse durante 2
segundos el botón PROG.
Funcionamiento manual
Siga las indicaciones de las
ilustraciones 1 a 8.
Pulse el botón , el piloto rojo se
ilumina y la cafetera empieza a
funcionar.
Para apagar la cafetera vuelva a
pulsar el botón .
NOTA
Tanto si usa su máquina de café en
modo manual o programado, se
apagará automáticamente al cabo
de aproximadamente 30 minutos al
final de cada ciclo de preparación del
café.
Durante estos 30 minutos, su café
se mantendrá caliente y a una
temperatura adecuada.
Su cafetera emitirá un tono de aviso
al encenderla y dos al apagarla (en
función del modelo).
Limpieza
Para eliminar el poso de café, retire el
filtro de papel que contiene el poso
de café.
Desconecte el aparato y deje que la
cafetera se enfríe.
Límpiela con un paño o una esponja
húmeda.
No limpie el aparato mientras aún
esté caliente.
Nunca sumerja el aparato en líquido
alguno.
Ninguna de las partes de la cafetera
debe introducirse en el lavavajillas.
Descalcificación
Elimine la cal de la cafetera cada mes
o bien tras 40 ciclos de uso.
Puede utilizar:
una bolsa de producto antical diluida
en dos grandes tazas de agua.
o bien 2 grandes tazas de vinagre de
alcohol blanco.
Viértalo en el depósito (b) y ponga la
cafetera en marcha (sin café).
Deje que se filtre en la jarra el
equivalente a una taza y luego
detenga la cafetera.
Deje actuar durante una hora.
Vuelva a poner la cafetera en marcha
para finalizar el proceso de filtrado.
Haga funcionar la cafetera 2 o 3
veces con el equivalente a una jarra
de agua para aclararla.
La garantía excluye a las cafeteras
que no funcionan o están mal por no
haber descalificación.
36
¡Participamos en la protec-
ción del medio ambiente!
i Su aparato contiene
numerosos materiales de
valor o reciclables.
Confíe este a un punto de
recogida o en su defecto a
un Servicio Técnico Oficial
para que se lleve a cabo su
tratamiento.
La directiva europea 2012/19/CE
sobre Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE), estipula que
los electrodomésticos usados no
deberán desecharse del mismo modo
que los desperdicios domésticos. Los
aparatos usados deberán ser objeto
de una recogida por separado a fin
de optimizar la recuperación y el
reciclaje de sus materiales y reducir
cualquier posible impacto negativo
en la salud humana, así como en el
medio ambiente.
37
PT
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização,
e guarde-o para futuras utilizações. O
fabricante não se responsabiliza por
qualquer utilização do aparelho que
não se encontre em conformidade
com as instruções.
Instruções de
Segurança
Este aparelho não
foi criado para ser
utilizado por pessoas
(incluindo crianças)
com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou
falta de experiência
ou conhecimentos,
excepto se forem
supervisionadas ou
se lhes forem dadas
instruções em relação
ao aparelho, por uma
Descrição
pessoa responsável
pela sua segurança.
As crianças devem
ser supervisionadas,
para se assegurar que
não brincam com o
aparelho.
Não utilize o
aparelho se o cabo
de alimentação ou a
ficha se encontrarem
de alguma forma
danificados. O cabo
de alimentação tem
de ser substituído pelo
fabricante, um Serviço
de Assistência Técnica
autorizado ou uma
pessoa igualmente
qualificada, de modo
a evitar qualquer
situação de perigo
para o utilizador.
a. Tampa
b. Reservatório de água
c. Placa de aquecimento
d. Ecrã de controlo LCD
e. Colher doseadora
f. Porta-filtro
g. Jarra
h. Indicador luminoso Ligar/Desligar (vermelho)
i. Botão ligar/desligar
j. Botão hour (hora)
k. Indicador luminoso de programação (verde)
l. Botão de programação
m. Botão min (minutos)
38
O seu aparelho foi
concebido apenas
para uso doméstico
dentro de casa a uma
altitude abaixo dos
2000m.
Não coloque o cabo, a
ficha, nem o aparelho
dentro de água ou
qualquer outro tipo de
líquido.
O seu aparelho
destina-se apenas a
um uso doméstico.
O aparelho não
foi criado para ser
utilizado nos seguintes
casos que não são
abrangidos pela
garantia:
Nas zonas de
alimentação
reservadas aos
funcionários nas
lojas, escritórios e
outros ambientes
profissionais,
Casas de quinta,
Por clientes de
hotéis, motéis e
outros ambientes de
carácter residencial;
Ambientes do tipo
residenciais com
pequeno-almoço.
Siga sempre as
instruções de limpeza
para limpar o seu
aparelho.
Retire a ficha da
tomada.
Não limpe o
aparelho enquanto
estiver quente.
Limpe apenas
com um pano
ligeiramente
embebido em água
ou esponja.
Nunca coloque o
aparelho dentro de
água ou debaixo da
torneira aberta.
AVISO: Existe o
risco de lesões se
não usar o aparelho
correctamente.
AVISO: Após a
utilização, não
toque na placa de
39
PT
manter quente. Esta
está sujeita a calor
residual. Certifique-se
de que manuseia
apenas a pega da
jarra de vidro durante
o aquecimento, até
que arrefeça.
Este aparelho pode
ser utilizado por
crianças com mais
de 8 anos de idade,
desde que sejam
supervisionadas
ou que tenham
recebido instruções
relativamente à
utilização segura
do aparelho e
compreendam os
riscos envolvidos.
A limpeza e
manutenção
a realizar pelo
utilizador não podem
ser efectuadas por
crianças, a menos que
estas tenham mais
de 8 anos e sejam
supervisionadas.
Mantenha o aparelho
e o respectivo cabo de
alimentação fora do
alcance de crianças
com menos de 8 anos
de idade.
Este aparelho
pode ser usado
por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou com
pouca experiência
ou conhecimentos,
desde que sejam
supervisionadas
ou tenham sido
ensinadas a usar
o aparelho em
segurança e tenham
consciência dos
perigos.
As crianças não
podem brincar com o
aparelho.
Antes de ligar o aparelho, certifique-
se de que a potência utilizada
corresponde à alimentação
eléctrica e que a tomada tem uma
ligação à terra.
Qualquer problema com a ligação
eléctrica invalida a sua garantia.
40
Retire a ficha da tomada quando
terminar de usar o aparelho e antes
de proceder à sua limpeza.
Não use o aparelho se não estiver
a funcionar correctamente ou se
se encontrar de alguma forma
danificado. Em qualquer um destes
casos, contacte um Serviço de
Assistência Técnica autorizado da
Krups.
Quaisquer intervenções para além
da limpeza e da manutenção diária
efectuada pelo cliente têm de
ser efectuadas por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
O fio da alimentação nunca deverá
ficar perto nem em contacto com
as peças quentes do seu aparelho,
perto de uma fonte de calor ou por
cima de uma extremidade afiada.
Para sua segurança, use apenas
acessórios de origem e peças
sobresselentes criadas para o seu
aparelho.
Não puxe pelo cabo de alimentação
para retirar a ficha da tomada.
Nunca coloque a jarra de café dentro
de um microondas, em cima de uma
chama ou numa placa de cozinha
eléctrica.
Não encha o aparelho com água se
este ainda estiver quente.
Todos os aparelhos estão sujeitos
a procedimentos de controlo de
qualidade rigorosos. Estes incluem
testes actuais de utilização
em aparelhos seleccionados
aleatoriamente, o que pode explicar
alguns sinais de utilização.
Feche sempre a tampa quando ligar
a cafeteira de filtro.
Não use a jarra sem a tampa.
Não deite água quente dentro do
depósito.
A cafeteira não deve ser colocada
no interior de um móvel durante a
utilização.
Utilização
Antes da primeira
utilização
Aquando da primeira utilização,
coloque a cafeteira de filtro em
funcionamento sem café, com o
equivalente a uma jarra de água para
enxaguar o aparelho.
Preparação do café
(Seguir as ilustrações de 1 a 8)
Utilize apenas água fria e um filtro de
papel n°4.
Não exceda a quantidade de água
máxima indicada no reservatório.
Esta cafeteira está equipada com um
sistema anti-pingo que permite servir
um café antes do fim da passagem
da água. Volte a colocar rapidamente
a jarra para evitar que transborde.
Aguarde alguns minutos antes de
preparar outro café.
Programação
Regulação da hora
Ligue a máquina de café. O ecrã LCD
(d) apresenta 12.00 a piscar durante
alguns segundos.
Pressione o botão hour para escolher
a hora, quer várias vezes, quer
continuamente para um desfile mais
rápido.
41
PT
AM indica as horas da manhã e PM
indica as horas da tarde.
Depois de regular a hora, pressione o
botão min da mesma forma.
Quando tiver regulado os minutos,
aguarde que o ecrã pare de piscar
e a hora completa será validada, ou
pressione uma vez no botão (i).
Esta operação terá de ser efectuada
novamente em caso de falha
eléctrica ou se desligar a cafeteira
da corrente.
TENHA EM CONTA: Pode definir
ou acertar as horas a qualquer
altura. Mantenha premido o botão
durante mais de 3 segundos.
Quando as horas começarem a
piscar no ecrã, pode acertar as horas
usando os botões hour e Min.
Funcionamento em modo
de programação
Para programar a sua cafeteira,
pressione 1 vez no botão PROG.
Regule a hora e os minutos de
acordo com a hora a que pretende
que a sua cafeteira comece a
funcionar (ver acima o parágrafo
«Regulação da hora»).
Valide a regulação da hora
pressionando de novo o botão PROG.
O ecrã apresenta a hora de
programação e o indicador luminoso
verde (k) está aceso.
Para apresentar de novo a hora
actual, pressione levemente o botão
.
À hora programada, o indicador
luminoso vermelho acende e a
cafeteira começa a funcionar.
ATENÇÃO: A programação é
desactivada automaticamente no
fim do ciclo de café, mas a hora que
programou é conservada. Reactive a
programação diariamente premindo
o botão PROG. Para programar uma
nova hora, consulte o parágrafo
“Funcionamento em modo de
programação.”
De qualquer modo, pode, em
qualquer altura:
Colocar em funcionamento ou parar
a sua cafeteira com o botão .
Anular a programação pressionando
prolongadamente (3 segundos) o
botão PROG (o indicador luminoso
(k) acende).
Reactivar a programação
pressionando 1 vez no botão PROG.
Alterar a hora de programação
pressionando durante 2 segundos o
botão PROG.
Funcionamento manual
Siga as ilustrações de 1 a 8.
Pressione o botão ), o indicador
luminoso vermelho acende e a
cafeteira começa a funcionar.
Pressione novamente o botão
para parar o funcionamento.
NOTE QUE:
Quer use a sua máquina de café no
modo manual ou modo programado,
esta desliga-se automaticamente
após cerca de 30 minutos do final
de cada ciclo.
Durante estes 30 minutos, o seu café
é mantido quente.
Quando a sua máquina de café for
ligada, ouvirá um “beep”. Quando
for desligada, ouvirá dois “beeps”
(consoante o modelo).
42
Limpeza
Para retirar as borras de café, retire o
porta-filtro .
Desligue a cafeteira da corrente e
deixe arrefecer.
Limpe com um pano ou uma esponja
húmida.
Não limpe o aparelho enquanto
estiver quente.
Não imerja o aparelho.
Nenhum elemento da sua cafeteira
pode ser colocado na máquina de
lavar loiça.
Descalcificação da cafeteira
de filtro
Proceda à descalcificação da sua
cafeteira todos os meses ou a cada
40 ciclos.
Pode utilizar:
uma saqueta de produto
descalcificante, diluído em 2
chávenas grandes de água.
2 chávenas grandes de vinagre de
vinho branco.
Deite no reservatório (b) e coloque
a cafeteira em funcionamento (sem
café).
Deixe correr para a jarra o equivalente
a uma chávena e depois desligue a
cafeteira.
Deixe actuar durante uma hora.
Volte a ligar a cafeteira para terminar
o escoamento.
Coloque a cafeteira em
funcionamento 2 ou 3 vezes com o
equivalente a uma jarra de água para
enxaguar o aparelho.
A garantia não cobre as cafeteiras
que não funcionam ou funcionam
mal devido à falta de descalcificação.
Protecção do ambiente em
primeiro lugar!
i O seu aparelho contém
materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de
recolha para possibilitar o
seu tratamento.
A Directiva Europeia 2012/19/UE
relativa ao Resíduos de Equipamento
Eléctrico e Electrónico (REEE), requer
que os electrodomésticos velhos não
sejam eliminados juntamente com o
lixo doméstico comum. Os aparelhos
velhos têm de ser separados, de modo
a que possam ser recuperados e
reciclados, para reduzir o impacto na
saúde humana e no ambiente.
43
EL
Σα παρακαλούε να διαβάσετε
προσεκτικά τι οδηγίε χρήση,
πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή
σα για πρώτη φορά, και να τι
φυλάξετε για ελλοντική αναφορά:
Ο κατασκευαστή δεν αναλαβάνει
καιά ευθύνη, σε περίπτωση η
συόρφωση ε τι οδηγίε χρήση
τη συσκευή.
Οδηγίες ασφαλείας
Η συσκευή αυτή
δεν προορίζεται για
χρήση από άτοα
(εταξύ των οποίων
και παιδιά) ε
ειωένε φυσικέ,
αισθητηριακέ
ή διανοητικέ
ικανότητε, ή έλλειψη
επειρία και γνώση,
εκτό εάν υπάρχει
επίβλεψη ή του
έχουν δοθεί οδηγίε
αναφορικά ε τη
χρήση τη συσκευή
Περιγραφή
a. Καπάκι
b. οχείο νερού
c. Θεραινόενη πλάκα
d. Οθόνη ελέγχου LCD
e. Μεζούρα
f. Θήκη φίλτρων
g. Κανάτα
h. Φωτεινή ένδειξη On/O (κόκκινη)
i. Πλήκτρο On/O
j. Πλήκτρο hour (ώρα)
k. Φωτεινή ένδειξη
προγραατισού (πράσινη)
l. Πλήκτρο προγραατισού
m. Πλήκτρο min (λεπτά)
από άτοα τα οποία
είναι υπεύθυνα για
την ασφάλεια του.
Τα παιδιά θα πρέπει
να βρίσκονται υπό
επίβλεψη, έτσι ώστε
να διασφαλιστεί πω
δε θα παίξουν ε τη
συσκευή.
Μη χρησιοποιήσετε
τη συσκευή εάν το
καλώδιο ισχύο είναι
κατεστραένο
ή φθαρένο. Σε
περίπτωση φθορά
του καλωδίου ισχύο,
η αντικατάστασή
του θα πρέπει να
γίνεται από τον
κατασκευαστή,
την υπηρεσία
εξυπηρέτηση ετά
την πώληση ή από
44
εξειδικευένου
επαγγελατίε, για την
αποφυγή κινδύνου.
Η συσκευή σα
προορίζεται
αποκλειστικά για
οικιακή χρήση σε
εσωτερικό χώρο και
όνο σε υψόετρο
ικρότερο των 2000m.
Μη βυθίζετε τη
συσκευή, το καλώδιο
ή το φι ισχύο σε
νερό ή άλλα υγρά.
Η συσκευή σα
έχει σχεδιαστεί
αποκλειστικά για
οικιακή χρήση.
εν προορίζεται για
χρήση στι παρακάτω
περιπτώσει, ενώ η
εγγύηση δεν ισχύει,
εφόσον η συσκευή
χρησιοποιηθεί:
σε κουζίνα
προσωπικού
καταστηάτων,
γραφείων ή άλλων
χώρων εργασία,
σε αγροκτήατα,
από πελάτε
ξενοδοχείων, οτέλ ή
άλλων καταλυάτων,
σε καταλύατα που
σερβίρουν πρωινό.
Τηρείτε πάντοτε τι
οδηγίε καθαρισού
τη συσκευή σα,
Αποσυνδέστε τη
συσκευή σα από
την πρίζα.
Μην καθαρίζετε τη
συσκευή, όσο είναι
ζεστή.
Καθαρίζετε την
καφετιέρα σα ε
ένα νωπό πανί ή
σφουγγάρι.
Μη βυθίζετε ποτέ
τη συσκευή σε
νερό και ην την
τοποθετείτε κάτω
από τρεχούενο
νερό.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ:
Κίνδυνοι
τραυατισού, σε
περίπτωση η ορθή
χρήση τη συσκευή.
45
EL
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ:
Μετά τη χρήση,
ην αγγίζετε τη
θεραντική πλάκα,
εφόσον υπόκειται
σε υπολειατική
θερότητα.
Βεβαιωθείτε πω
χρησιοποιείτε όνο
τη χειρολαβή τη
γυάλινη κανάτα,
κατά τη διάρκεια
τη θέρανση και
έχρι να κρυώσει η
συσκευή.
Αυτή η συσκευή
πορεί να
χρησιοποιηθεί
από παιδιά πάνω
από 8 ετών, εφόσον
βρίσκονται υπό
επίβλεψη, του έχουν
δοθεί οδηγίε για
την ασφαλή χρήση
τη συσκευή και
συνειδητοποιούν
όλου του κινδύνου
που σχετίζονται
ε τη χρήση τη.
Ο καθαρισό και
συντήρηση δεν θα
πρέπει να γίνονται
από τα παιδιά, εκτό
αν είναι ηλικία
πάνω από 8 ετών και
βρίσκονται υπό την
επίβλεψη ενήλικα.
ιατηρείτε τη
συσκευή και το
καλώδιο ισχύο τη
ακριά από παιδιά
ηλικία κάτω των 8
ετών.
Αυτή η συσκευή
πορεί να
χρησιοποιηθεί
από άτοα ε
ειωένε φυσικέ,
αισθητηριακέ
ή διανοητικέ
ικανότητε, ή έλλειψη
επειρία ή/και
γνώση, εφόσον
υπάρχει επίβλεψη
ή του έχουν δοθεί
οδηγίε αναφορικά
ε την ασφαλή χρήση
τη συσκευή από
άτοα, τα οποία
είναι υπεύθυνα για
την ασφάλεια του,
46
και κατανοούν του
κινδύνου.
Τα παιδιά δε θα πρέπει
να χρησιοποιούν τη
συσκευή ω παιχνίδι.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην
παροχή ρεύατο, βεβαιωθείτε πω
η ισχύ τη ανταποκρίνεται σε αυτέ
τη παροχή ρεύατο και πω η
πρίζα είναι γειωένη.
Οποιοδήποτε σφάλα στην
ηλεκτρική σύνδεση θα ακυρώσει την
εγγύησή σα.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα, όλι ολοκληρωθεί η χρήση
τη ή προτού τον καθαρισό τη.
Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή
εάν δε λειτουργεί σωστά ή όταν
έχει υποστεί κάποια ζηία. Σε αυτή
την περίπτωση, επικοινωνήστε ε
εξουσιοδοτηένο σηείο σέρβι.
Άλλε παρεβάσει στη συσκευή,
εκτό από τον καθαρισό και
την καθηερινή συντήρησή
τη, θα πρέπει να διεξάγονται
σε εξουσιοδοτηένο σηείο
συντήρηση.
Το καλώδιο ισχύο δε θα πρέπει
να έρχεται σε επαφή ε τα καυτά
εξαρτήατα τη συσκευή, να
η βρίσκεται κοντά σε πηγέ
θερότητα και να ην αγγίζει
αιχηρέ γωνίε.
Για τη δική σα ασφάλεια,
χρησιοποιείτε όνο εξαρτήατα και
ανταλλακτικά του κατασκευαστή, τα
οποία προορίζονται για τη συσκευή
σα.
Μην τραβάτε το καλώδιο για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
Μην βάζετε την κανάτα στο φούρνο
ικροκυάτων, σε φλόγα ή πάνω σε
ηλεκτρική εστία.
Μην προσθέτετε νερό στο
ρεζερβουάρ, όσο η συσκευή είναι
ακόα ζεστή.
Όλε οι συσκευέ υπόκειται σε
αυστηρέ διαδικασίε ποιοτικού
ελέγχου. Αυτέ περιλαβάνουν
δοκιέ πραγατική χρήση τυχαία
επιλεγένων συσκευών, κάτι που
θα πορούσε να δικαιολογήσει
ενδεχόενα ίχνη χρήση σε αυτέ.
Κλείνετε πάντοτε το καπάκι, όταν η
καφετιέρα βρίσκεται σε λειτουργία.
Μη χρησιοποιείτε την κανάτα,
χωρί το καπάκι.
Μη χύνετε καυτό νερό στα
ρεζερβουάρ.
Η καφετιέρα δεν πρέπει να
τοποθετείται έσα σε κάποιο
ντουλάπι ενώ βρίσκεται σε
λειτουργία.
Χρήση
Πριν από την πρώτη
χρήση
Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα
φίλτρου σα για πρώτη φορά χωρί
καφέ, ε νερό που αντιστοιχεί σε ία
κανάτα, για να την ξεπλύνετε.
Παρασκευή του καφέ
(ακολουθήστε τα σχήματα 1 έως 8)
Χρησιοποιείτε αποκλειστικά κρύο
νερό και χάρτινα φίλτρα αρ. 4.
Μην ξεπερνάτε τη έγιστη στάθη
47
EL
νερού που υποδεικνύεται επάνω στο
δοχείο νερού.
Αυτή η καφετιέρα διαθέτει
σύστηα κατά του σταξίατο drip-
stop, το οποίο σα επιτρέπει να
σερβίρετε καφέ πριν να τελειώσει
το φιλτράρισα όλου του νερού.
Βάλτε ξανά την κανάτα στη θέση
τη γρήγορα για να ην ξεχειλίσει ο
καφέ.
Περιένετε ερικά λεπτά πριν να
φτιάξετε καφέ για δεύτερη φορά.
Προγραμματισμός
Ρύθμιση της ώρας
Συνδέστε την καφετιέρα στην πρίζα.
Η οθόνη LCD (d) θα δείξει 12:00
και θα αναβοσβήσει για ερικά
δευτερόλεπτα.
Πατήστε το πλήκτρο hour για να
επιλέξετε την ώρα, είτε πολλέ φορέ
είτε συνεχόενα για γρηγορότερη
κύλιση.
Το AM δείχνει τι ώρε προ
εσηβρία και το PM τι ώρε ετά
εσηβρία.
Μόλι ρυθίσετε την ώρα, πατήστε
το πλήκτρο min και ακολουθήστε
την ίδια διαδικασία.
Μόλι ρυθίσετε τα λεπτά,
περιένετε έχρι η οθόνη να
σταατήσει να αναβοσβήνει και θα
επικυρωθεί η ολοκληρωένη ώρα, ή
πατήστε ία φορά το πλήκτρο (i).
Αυτή η λειτουργία πρέπει να
οριστεί ξανά αν σηειωθεί διακοπή
ρεύατο ή αν βγάλετε την
καφετιέρα σα από την πρίζα.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ:
Μπορείτε να ρυθίσετε ή να
αλλάξετε την ώρα ανά πάσα
στιγή. Πιέστε το κουπί για
τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Μόλι
αναβοσβήσει η ώρα στην οθόνη θα
πορέσετε να ρυθίσετε την ώρα,
χρησιοποιώντα τα κουπιά hour
και Min.
Λειτουργία σε κατάσταση
προγραμματισμού
Για να προγραατίσετε την
καφετιέρα σα, πατήστε 1 φορά το
πλήκτρο PROG.
Ρυθίστε την ώρα και τα λεπτά,
σύφωνα ε την ώρα που επιθυείτε
να ενεργοποιηθεί η καφετιέρα
σα (βλ. παραπάνω παράγραφο «
Ρύθιση τη ώρα »).
Επιβεβαιώστε τη ρύθιση, πατώντα
ξανά το πλήκτρο PROG.
Στην οθόνη προβάλλεται η ώρα
προγραατισού και ανάβει η
πράσινη φωτεινή ένδειξη (k).
Για να εφανιστεί ξανά η πραγατική
ώρα, πατήστε σύντοα το πλήκτρο
.
Την προγραατισένη ώρα, η
κόκκινη φωτεινή ένδειξη θα ανάψει
και η καφετιέρα θα αρχίσει να
λειτουργεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Ο προγραμματισμός
απενεργοποιείται αυτομάτως
στο τέλος του κύκλου καφέ,
αλλά διατηρείται η ώρα του
προγραμματισμού. Ενεργοποιείτε
ξανά τον προγραμματισμό κάθε
μέρα, πατώντας το πλήκτρο
PROG. Για να προγραμματίσετε μία
καινούργια ώρα, συμβουλευτείτε
την παράγραφο «Λειτουργία σε
ρύθμιση προγραμματισμού.
Ωστόσο, μπορείτε ανά πάσα
48
στιγμή :
Να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε την καφετιέρα σα
ε το πλήκτρο .
Να ακυρώσετε τον προγραατισό,
πατώντα παρατεταένα (για 3
δευτερόλεπτα) το πλήκτρο PROG
(σβήνει η φωτεινή ένδειξη (k)).
Να ενεργοποιήσετε ξανά τον
προγραατισό, πατώντα 1 φορά
το πλήκτρο PROG.
Να αλλάξετε την ώρα
προγραατισού, πατώντα για 2
δευτερόλεπτα το πλήκτρο PROG.
Μη αυτόματη λειτουργία
Ακολουθήστε τα σχήματα 1 έως 8
Πατήστε το πλήκτρο ), η κόκκινη
φωτεινή ένδειξη θα ανάψει και η
καφετιέρα θα αρχίσει να λειτουργεί.
Πατήστε ξανά το πλήκτρο για να
σταατήσετε τη λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η καφετιέρα σα, είτε βρίσκεται στην
αυτόατη είτε στη η αυτόατη
λειτουργία, θα απενεργοποιηθεί
αυτόατα περίπου 30 λεπτά, ετά
τη λήξη του τελευταίου κύκλου
παρασκευή καφέ.
Για αυτά τα 30 λεπτά, ο καφέ σα
διατηρείται ζεστό, στην κατάλληλη
θεροκρασία.
Όταν η καφετιέρα σα τίθεται
σε λειτουργία ακούγεται ένα
ηχητικό σήα “πιπ” ενώ όταν την
απενεργοποιείτε ακούγονται δύο
ηχητικά σήατα “πιπ” (ανάλογα το
οντέλο).
Καθαρισμός
Για να αδειάσετε τον χρησιοποιηένο
καφέ, αφαιρέστε το χάρτινο φίλτρο
που τον περιέχει.
Βγάλτε την καφετιέρα από την πρίζα
και αφήστε την να κρυώσει.
Καθαρίστε την ε ένα νωπό πανί ή
σφουγγάρι.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή αν είναι
ακόη ζεστή.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σα
στο νερό.
Κανένα στοιχείο τη καφετιέρα σα
δεν πρέπει να πλένεται στο πλυντήριο
πιάτων.
Αφαίρεση αλάτων
Πραγατοποιείτε αφαίρεση των
αλάτων τη καφετιέρα σα ία φορά
το ήνα ή ανά 40 χρήσει.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:
είτε ένα φακελάκι προϊόντο για την
αφαίρεση των αλάτων σε 2 εγάλα
φλιτζάνια νερό
είτε 2 εγάλα φλιτζάνια λευκό ξύδι
από κρασί.
Αδειάστε το στο δοχείο (b) και θέστε
σε λειτουργία την καφετιέρα (χωρί
καφέ).
Αφήστε να στάξει έσα στην κανάτα
το ισοδύναο ενό φλιτζανιού,
κατόπιν σταατήστε την.
• Αφήστε να δράσει για ία ώρα.
Θέστε ξανά σε λειτουργία την
καφετιέρα για να ολοκληρωθεί η ροή.
Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα
σα 2-3 φορέ ε νερό που αντιστοιχεί
σε ία κανάτα, για να την ξεπλύνετε.
Η εγγύηση δεν καλύπτει καφετιέρες
που δεν λειτουργούν ή που
δεν λειτουργούν σωστά λόγω
49
EL
λανθασμένης ή καθόλου αφαίρεσης
των αλάτων.
Ας συμμετέχουμε στην
προστασία του
περιβάλλοντος!
i Η συσκευή σα περιέχει
πολλά αξιοποιήσια ή
ανακυκλώσια υλικά.
Αποθέστε την σε ένα
κέντρο διαλογή το
οποίο θα αναλάβει την
επεξεργασία τη.
Σύφωνα ε την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ για την
ξεχωριστή συλλογή και διαλογή
αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισού (ΑΗΗΕ),
οι ηλεκτρικέ οικιακέ συσκευέ
δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίατα. Οι
εταχειρισένε συσκευέ θα
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά,
έτσι ώστε να αυξηθεί το ποσοστό
των επαναχρησιοποιηένων
συσκευών, όπω και η ανακύκλωση
των εξαρτηάτων του, ε στόχο τη
είωση των αρνητικών επιπτώσεων
στην ανθρώπινη υγεία και στο
περιβάλλον.
50
Cihazı ilk defa kullanmadan önce
lütfen kullanım talimatlarını dikkatle
okuyun ve ileride başvurmak için
saklayın: Üretici uygun olmayan cihaz
kullanımı için herhangi bir sorumluluk
kabul edemez.
Güvenlik
Talimatları
Bu cihaz, gözetim
altında olmaksızın
veya emniyetlerinden
sorumlu bir kişi
tarafından cihazın
kullanımına ilişkin
bilgilendirilmeksizin
ziksel, duyusal veya
zihinsel kapasiteleri
zayıf veya deneyim
ve bilgi eksikliği
olan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından
kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Ürünün tanıtımı
a. Kapak
b. Hazne
c. Isıtma plakası
d. LCD kontrol ekranı
e. Ölçme kaşığı
f. Filtre desteği
g. Sürahi
h. Açık/Kapalı göstergesi (kırmızı)
i. Açma/Kapama düğmesi
j. Hour (Saat) düğmesi
k. Programlama göstergesi (yeşil)
l. Programlama düğmesi
m. Min düğmesi (Dakika)
Çocuklar, aletle
oynamamalarını
garanti etmek için
her zaman gözetim
altında tutulmalıdırlar.
Elektrik kablosu veya
şi hasar görmüş ise
asla kullanmayın.
Tehlikelerden
kaçınmak için elektrik
kablosunu her zaman
üretici, üreticinin satış
sonrası servisi veya
benzer şekilde kaliye
kişilere değiştirtin.
Cihazınız sadece
2000m'nin altındaki
yüksekliklerde ev
içinde şahsi kullanım
için tasarlanmıştır.
Cihazı, elektrik
kablosunu veya şini
51
TR
suya veya başka bir
sıvıya daldırmayın.
Cihazınız sadece
evde kullanım için
tasarlanmıştır.
Cihazınız garanti
kapsamı dışında
kalan, aşağıdaki
uygulamalarda
kullanım için
tasarlanmamıştır:
mağazalar, ofisler
ve diğer çalışma
alanlarındaki
personel mutfak
alanları;
çiftlik evleri;
otel, motel ve diğer
konut tipi ortamlarda
müşteriler
tarafından;
yatak ve kahvaltı
türü hizmet verilen
yerler.
Cihazı temizlemek için
her zaman temizlik
talimatlarına uyun;
Cihazın şini çekin.
Cihazı sıcak iken
temizlemeyin.
Nemli bir bez veya
sünger ile temizleyin.
Cihazı suya
daldırmayın veya
akan suyun altına
tutmayın.
UYARI: Cihazı doğru
şekilde kullanmazsanız
yaralanma riski doğar.
UYARI: Kullandıktan
sonra, artık ısıya tabi
olan sıcak plakaya
dokunmayın.
Soğuyana kadar
cam sürahiyi sadece
kulpundan tutarak
müdahale etmeye
dikkat edin.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri
çocuklar tarafından,
güvenliklerinden
sorumlu bir kişinin
gözetimi altında
bulunmaları veya bu
kişi tarafından cihazın
kullanımı konusunda
eğitilmeleri koşuluyla
kullanılabilir.
Temizlik ve kullanıcı
bakımı 8 yaşından
52
büyük ve bir
yetişkin tarafından
denetlenmedikleri
müddetçe çocuklar
tarafından yapılamaz.
Cihazı ve kablosunu
8 yaşın altındaki
çocukların
ulaşamayacağı
yerlerde saklayınız.
Bu cihaz, fiziksel,
duyusal veya
zihinsel yetenekleri
zayıf kişilerce veya
yeterince bilgi ve
deneyim sahibi
olmayan kişiler
tarafından, cihazı
emniyetli bir şekilde
nasıl kullanacakları
konusunda
bilgilendirilmiş
olmaları veya gözetim
altında olmaları
ve tehlikelerini
anlamaları koşuluyla
kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazı
oyuncak olarak
kullanmamalıdır.
Cihazı prize takmadan önce, voltajın
sizin elektrik tesisatınıza uygun ve
prizin topraklanmış olduğundan
emin olun.
Elektrik bağlantısında herhangi
bir hata varsa garantiniz geçersiz
olacaktır.
Kullandıktan sonra ve temizlerken
cihazın şini çekin.
Düzgün çalışmıyorsa veya hasar
görmüşse cihazı kullanmayın. Bu
durumda yetkili servis merkezine
başvurun.
Cihazın kullanıcı tarafından
yapılan günlük bakımı ve temizliği
dışındaki tüm işlemlerin yetkili bir
servis tarafından gerçekleştirilmesi
gerekmektedir.
Elektrik kablosu asla ısı
kaynaklarının yakınında veya keskin
bir kenar üzerinde ya da cihazın
sıcak parçalarına yakın bir yerde
veya temas halinde olmamalıdır.
Güvenliğiniz için, yalnızca cihaz için
tasarlanmış olan üreticinin aksesuar
ve yedek parçalarını kullanın.
Cihazı şten çekmek için kablosunu
çekmeyin.
Kahve sürahisini asla alevin veya
eletrikli bir ocağın üzerine ya da
mikrodalga fırına koymayın.
Cihaz hala sıcak ise su ile
doldurmayın.
Tüm cihazlar sıkı kalite kontrol
işlemlerine tabi tutulmaktadır. Bu
rastgele seçilen cihazların gerçek
kullanım testlerini de içermektedir,
bu sebeple cihazlarda kullanım izi
olabilir.
Her zaman kahve makinesi
çalışırken kapağını kapatın.
Sürahiyi kapaksız olarak
kullanmayın.
53
TR
Tanklara sıcak su dökmeyin.
Kahve makinesi kullanımda
olduğunda dolaba konmamalıdır.
Kullanım
İlk kullanım öncesi
Filtre kahve makinenizi ilk
defa kullanmadan önce, kahve
kullanmadan, bir ölçek su ile
çalıştırarak, durulayın.
Kahve hazırlama
(1 ila 8 talimatlarını uygulayın)
Yalnızca soğuk su ve 4 numara bir
kâğıt ltre kullanın.
Haznenin su seviyesi için belirtilen
maksimum su seviyesini aşmayın.
Bu kahve makinesi, kahve
hazırlanmaya devam ederken
kahve servisi yapılmasına izin veren
bir damlama önleme sistemi ile
donatılmıştır. Herhangi bir taşmaya
karşı, cam sürahiyi çabuk bir şekilde
yerine yerleştirin.
İkinci bir defa kahve hazırlamadan
önce, birkaç dakika bekleyin.
Programlama
Saat ayarı
Kahve makinesini fişe takın. LCD
ekran (d) 12.00’yi gösterir ve birkaç
saniye için yanıp söner.
Saati seçmek için, hour düğmesine
basın; tekrarlı olarak veya daha çabuk
listelenmesini arzu ederseniz sürekli
olarak basabilirsiniz.
AM sabah saatlerini, PM ise öğleden
sonrayı ifade eder.
Saat ayarlandıktan sonra, aynı şekilde
min düğmesine basın.
Dakika ayarı gerçekleştirildiğinde,
yanıp sönmenin sonlanmasını
bekleyin, tam saat onaylanır veya
düğmesine basın (i).
Bu işlemin elektrik kesilmesi veya
kahve makinesinin fişinin prizden
çıkarılması durumunda tekrar
edilmesi gerekir.
LÜTFEN DİKKAT EDİN: Saati
dilediğiniz zaman ayarlayabilirsiniz.
Düğmeyi minimum 3 saniye süre
ile basılı tutun. Ekranda saat yanıp
söndüğünde hour ve Min düğmelerini
kullanarak ayarlayabilirsiniz.
Programlama modunda
çalışma
Kahve makinenizi programlamak için,
PROG düğmesine 1 defa basın.
Kahve makinenizin çalışmaya
başlamasını arzu ettiğiniz saate göre,
saat ve dakika ayarını gerçekleştirin
(Yukarıdaki “Saat ayarı” paragrafına
bkz.).
Yeniden PROG düğmesine basarak,
ayarı onaylayın.
Ekranda programlama saati
görüntülenir ve yeşil ışıklı gösterge
(k) yanar.
Güncel saati yeniden görüntülemek
için, düğmesine kısa süre ile basın.
Programlanan saatte, kırmızı
gösterge yanacak ve kahve makineniz
çalışmaya başlayacaktır.
DİKKAT: Kahve hazırlama işleminin
sonunda, programlama otomatik
olarak etkisiz duruma gelir, ancak
programladığınız saat hafızada
saklanır. PROG tuşuna basarak
programı her gün etkin duruma
54
getirebilirsiniz. Yeni bir saat
programlamak için, “Programlama
modunda çalışma” paragrafına bkz.
Yine de, arzuladığınız zaman:
düğmesini kullanarak, kahve
makinenizi çalıştırabilir veya
durdurabilirsiniz.
PROG düğmesi üzerine uzun süreli
olarak (3 saniye) basarak (yeşil
gösterge ışığı (k) söner) programı
iptal edebilirsiniz.
PROG düğmesine bir defa basarak,
programı yeniden etkin duruma
getirebilirsiniz.
PROG düğmesine 2 saniye basarak,
programlama saatini değiştirin.
Manuel çalışma
1 ila 8 şekillerini takip edin.
düğmesine basın, kahve
makinesinin kırmızı gösterge ışığı
yanıp sönmeye başlar ve kahve
makinesi çalışmaya başlar.
Çalışmayı durdurmak için,
düğmesine yeniden basın.
UNUTMAYIN
İster manuel çalışma ister programlı
çalışma modunda olsun, kahve
makineniz, her bir çevrim bittikten
yaklaşık 30 dakika sonra otomatik
olarak kapanacaktır.
Bu 30 dakika boyunca kahveniz
uygun sıcaklıkta muhafaza edilir.
Kahve makineniz açıldığında tek
bir bip sesi ve kapatıldığında ise
iki “bip” sesi duyulur (modele bağlı
olarak).
Temizlik
Kahve telvesini boşaltmak için,
telvenin bulunduğu kağıt filtreyi
çıkarın.
Kahve makinesinin fişini prizden
çıkarın ve soğumaya bırakın.
Nemli bir bez veya sünger ile
temizleyin.
• Cihazı sıcakken temizlemeyin.
• Cihazı asla su içine daldırmayın.
Kahve makinenizin hiçbir parçası
bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır.
Kireçten arındırma
Her ay veya her 40 kullanımda bir
kahve makinenizi kireçlerinden
arındırın.
Bunun için şunları kullanabilirsiniz:
2 büyük bardak suda eritilmiş bir
torba kireç çözücü.
2 büyük bardak dolusu beyaz sirke.
Hazne (b) içine dökün ve kahve
makinesini çalıştırın (kahve
koymadan).
Cam sürahi içine bir bardak kadar
boşalmasını bekleyin, ardından
kahve makinesini durdurun.
• Bir saat etki etmesini bekleyin.
Akmasını tamamlaması için, kahve
makinesini yeniden çalıştırın.
Kahve makinenizi durulamak için, 2
veya 3 defa bir sürahi dolusu su ile
çalıştırın.
Kireçlenme nedeniyle çalışmayan
veya düzgün çalışmayan cihazlar,
garanti kapsamı dışındadırlar.
55
TR
Çevre korumasına katkıda
bulunalım!
i Cihazınız yeniden
kullanılabilir veya geri
dönüştürebilir malzemeler
içermektedir.
Gerekli işlemlere tabi
tutulabilmesi için, bu
amaca yönelik oluşturulmuş
toplama noktalarına veya bu
tip kuruluşların olmaması
halinde tescilli bir hizmet
servisine teslim edin.
Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman
(WEEE) Avrupa direktifi 2012/19/
UE eski elektrikli ev aletlerinin
belediye atıkları ile normal şekilde
atılmamasını gerektirir. Eski cihazlar,
içerdikleri malzemelerin geri kazanım
ve geri dönüşümünün en iyi şekilde
sağlanması ve insan sağlığı ve çevre
üzerindeki etkisini azaltmak için ayrıca
toplanmalıdır.
56
Skôr ako začnete prístroj používať,
prečítajte si pozorne nasledujúce
pokyny a uschovajte si ich pre budúce
použitie: Výrobca nezodpovedá za
nesprávne používanie prístroja.
Bezpečnostné
pokyny
Prístroj nie je určený
na používanie
osobami (vrátane
detí) s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými
schopnosťami
alebo nedostatkom
skúseností a znalostí,
ak tieto osoby nie sú
pod dohľadom alebo
nie sú riadne poučené
z hľadiska použitia
prístroja zo strany
osoby zodpovednej za
ich bezpečnosť.
Dozrite na to, aby sa
deti so zariadením
nehrali.
Nepoužívajte
zariadenie, ak sú
napájací kábel
alebo zástrčka
viditeľne poškodené.
Aby sa zabránilo
nebezpečenstvu,
musí sieťový kábel
vymeniť výrobca,
popredajný servis
či iná kvalifikovaná
osoba.
Váš spotrebič je určený
pre domáce použitie
vo vnútri domu a len
do nadmorskej výšky
2000 m.
Neponárajte prístroj,
kábel či zástrčku
do vody alebo inej
tekutiny.
Popis
a. Veko
b. Nádrž
c. Ohrievacia doska
d. LCD ovládací panel
e. Malá odmerka
f. Držiak ltra
g. Džbán
h. Kontrolka ZAP/VYP (červená)
i. Hlavný vypínač
j. Tlačidlo Hodina (hodiny)
k. Kontrolka programu (zelená)
l. Tlačidlo Program
m. Tlačidlo Min (minúty)
57
SK
Tento výrobok je
určený len na použitie
v domácnosti.
Nie je určený na
používanie v týchto
prostrediach a záruka
sa nevzťahuje na:
kuchyne pre
zamestnancov
v obchodoch,
kanceláriách a v
ďalších pracovných
prostrediach,
na farmách,
v hoteloch, moteloch
a ďalších ubytovacích
zariadeniach;
Vždy postupujte podľa
pokynov na čistenie
vášho spotrebiča:
Odpojte spotrebič.
Nečistite spotrebič,
pokiaľ je horúci.
Čistite vlhkou
handričkou alebo
hubkou.
Nikdy neponárajte
spotrebič do vody
alebo pod tečúcu
vodu.
VAROVANIE: Riziko
poranenia, ak
nebudete správne
používať tento
spotrebič.
VAROVANIE: Po
použití spotrebiča sa
nedotýkajte doštičky
na udržiavanie
tepla, pretože je
vystavená pôsobeniu
zvyškového tepla.
Uistite sa, že
pri manipulácii
počas ohrevu až
do vychladnutia
používate iba rukoväť
skleneného džbánu.
Tento prístroj môžu
používať deti od
8 rokov, ak sú pod
dohľadom a boli
riadne poučené o
tom, ako spotrebič
používať bezpečným
spôsobom a chápu
možné riziká spojené
s jeho používaním.
Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať
58
deti, iba ak sú staršie
ako 8 rokov a sú pod
dohľadom dospelej
osoby.
Uchovávajte prístroj
aj kábel mimo dosahu
detí mladších ako 8
rokov.
Tento prístroj môžu
používať osoby
s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými
schopnosťami
alebo nedostatkom
skúseností a znalostí,
ak sú tieto osoby pod
dohľadom alebo boli
náležite poučené, ako
používať tento prístroj
a chápu možné
riziká spojené s jeho
používaním.
Deti nesmú používať
prístroj ako hračku.
Pred zapojením spotrebiča
skontrolujte, či napájanie spotrebiča
zodpovedá vašej elektrickej
napájacej sústave a že je zásuvka
uzemnená.
Akékoľvek chybné zapojenie
prístroja do elektrickej siete
zneplatňuje vašu záruku.
Odpojte spotrebič zo siete po jeho
použití a pred čistením.
Nepoužívajte prístroj, ak nepracuje
správne alebo ak bol poškodený.
Pokiaľ k tomu dôjde, obráťte sa na
autorizované servisné stredisko.
Všetky zásahy, ktoré sú iné ako
čistenie a každodenná údržba
zo strany zákazníka, musia byť
vykonané autorizovaným servisným
strediskom.
Prívodný kábel sa nesmie nikdy
dostať do blízkosti alebo kontaktu
s horúcimi časťami prístroja, do
blízkosti zdrojov tepla alebo ostrej
hrany.
Kvôli vašej bezpečnosti používajte
len príslušenstvo a náhradné diely
navrhnuté výrobcom pre váš prístroj.
Neťahajte za kábel, ak chcete odpojiť
prístroj z elektrickej siete.
Nikdy nedávajte kávový džbán do
mikrovlnnej rúry, na plameň alebo
elektrické varné platne.
Spotrebič nenapĺňajte vodou, ak je
stále horúci.
Všetky spotrebiče podliehajú
prísnym postupom kontroly kvality.
Tieto zahŕňajú aj skutočné testy na
náhodne vybraných spotrebičoch,
čo môže vysvetľovať akékoľvek stopy
používania.
Pri spustení kávovaru vždy zatvorte
veko.
Nepoužívajte džbán bez veka.
Nelejte horúcu vodu do nádržky.
Kávovar nesmie byť umiestnený do
skrinky počas používania.
59
SK
POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím použite váš
kávovar s ltrom bez kávy a s vodou
v džbáne na prepláchnutie obvodov.
Príprava kávy
(Postupujte podľa obrázkov 1 až 8)
Používajte iba studenú vodu a
papierový lter č. 4.
Neprekračujte maximálnu hladinu
vody vyznačenú na nádržke.
Tento kávovar je vybavený
zamedzením odkvapkávania, takže
môžete servírovať kávu ešte pred
ukončením cyklu. Okamžite vymeňte
džbán, aby nedošlo k pretečeniu.
Počkajte niekoľko minút, kým urobíte
druhú kávu.
Programovanie
Nastavenie času
Zapojte kávovar. LCD obrazovka (d) ukáže
12.00 a bliká niekoľko sekúnd.
Stlačte tlačidlo hodín pre nastavenie
hodín. Môžete tak urobiť opakovane,
alebo nepretržite pre rýchlejšie
nastavenie hodiny.
AM označuje ranné hodiny a PM
popoludňajšie a večerné hodiny.
Potom, čo ste nastavili hodiny, stlačte
tlačidlo MIN pre nastavenie minút a
postupujte rovnakým spôsobom.
Keď sú minúty nastavené, počkajte na
zastavenie blikania. Nastavený čas bude
potvrdený. V opačnom prípade stlačte
raz tlačidlo (i) .
Programovanie bude nutné zopakovať v
prípade výpadku prúdu alebo v prípade,
že bol kávovar odpojený.
POZNÁMKA: Kedykoľvek môžete
nastaviť alebo upraviť čas. Podržte
tlačidlo po dobu minimálne 3 sekúnd
. Keď čas začne blikať na obrazovke,
môžete nastaviť čas pomocou
tlačidiel hodín a minút.
Fungovanie režimu
Program
Aby bolo možné naprogramovať
kávovar, raz stlačte tlačidlo PROG.
Nastavte hodiny a minúty podľa času,
keď budete chcieť váš kávovar spustiť
(pozrite „Programovanie“ vyššie).
Potvrďte nastavený čas ešte raz
stlačením tlačidla PROG.
Na displeji se zobrazí nastavený čas a
zelená kontrolka (k) sa rozsvieti.
Ak chcete zobraziť aktuálny čas,
znovu krátko stlačte tlačidlo .
V nastavenom čase sa rozsvieti
červená kontrolka a kávovar sa spustí.
VAROVANIE: Nastavený program
sa automaticky vypne na konci
kávového cyklu; avšak nastavený
čas sa uloží. Zopakujte nastavený
program každý deň stlačením
tlačidla PROG. Ak chcete nastaviť
iný čas, pozrite si odstavec „Použitie
prístroja v režime Program“.
V každom okamihu je možné:
Zapnúť alebo vypnúť váš kávovar
stlačením tlačidla .
Zrušiť naprogramovanie stlačením
tlačidla PROG po dobu 3 sekúnd.
Ak tak učiníte, zelená kontrolka (k)
zhasne.
Ak chcete znovu nastaviť program
vášho kávovaru, raz stlačte tlačidlo
PROG.
• A
k chcete zmeniť nastavený čas, stlačte
tlačidlo PROG po dobu 2 sekúnd.
60
Manuálna funkcia
Postupujte podľa obrázkov 1 až 8.
Stlačte tlačidlo . Rozsvieti sa
červená kontrolka a kávovar sa spustí.
Stlačte znovu tlačidlo pre vypnutie.
VEZMITE NA VEDOMIE
Nech už používate váš kávovar v
manuálnom alebo programovom
režime, automaticky sa vypne asi 30
minút po konci každého cyklu.
Počas týchto 30 minút bude vaša káva
udržovaná na správnej teplote.
Keď sa kávovar zapne, „pípne“ raz a keď
sa vypne „pípne“ dvakrát (v závislosti
na modeli).
Čistenie
Ak chcete odstrániť použitú kávovú
usadeninu, vyberte použitý papierový
lter.
Odpojte kávovar a nechajte ho úplne
vychladnúť.
Čistite vlhkou handričkou alebo
hubkou.
• Spotrebič nečistite, ak je stále horúci.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody
ani do iných kvapalín.
Žiadna časť kávovaru nie je vhodná do
umývačky.
Odvápnenie
Odvápňujte váš kávovar každý mesiac
alebo každých 40 cyklov.
Môžete použiť:
balíček na odstraňovanie vodného
kameňa zriedeného v dvoch veľkých
šálkach vody.
alebo dve veľké šálky komerčne
dostupného bieleho octu, ktorý si
môžete zakúpiť v železiarstve.
Nalejte do nádržky (b) a zapnite
kávovar (bez kávy).
Nechajte prekvapkať ekvivalent jednej
šálky do džbánu, potom kávovar
vypnite.
Nechajte kvapalinu stáť po dobu
jednej hodiny.
Znovu zapnite kávovar a nechajte
zvyšok kvapaliny prejsť do džbánika.
Pre vypláchnutie spustite kávovar
a nechajte prekvapkať 2 alebo 3
ekvivalenty jedného skleneného
džbánu vody.
Záruka sa nevzťahuje na kávovary,
ktoré sa pokazili alebo prestali
fungovať, pretože neboli pravidelne
zbavované vodného kameňa.
Myslite na životné prostre-
die!
i
Váš spotrebič obsahuje
hodnotné materiály, ktoré
môžu byť obnovené, alebo
recyklované.

Odovzdajte ho do miestnej
komunálnej zberne alebo
autorizovaného servisného
strediska, kde bude
zlikvidovaný.
Európska smernica 2012/19/EU o odpade
z elektrických a elektronických zariadení
(WEEE) vyžaduje, aby sa staré domáce
elektrospotrebiče nevyhadzovali do
bežného komunálneho odpadu. Staré
spotrebiče sa musia zhromažďovať
oddelene za účelom optimalizácie
využitia a recyklácie materiálov, ktoré
obsahujú a pre zníženie dopadu na
ľudské zdravie a životné prostredie.
61
CS
Přečtěte si pečlivě návod k použití
před prvním použitím spotřebiče a
uschovejte si jej pro budoucí použití:
Výrobce nezodpovídá za chybné
použití přístroje.
Bezpečnostní
pokyny
Zařízení není určeno
pro používání
osobami (včetně
dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými
nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem
zkušeností a znalostí,
pokud tyto osoby
nejsou pod dohledem
nebo nejsou řádně
poučeny ohledně
použití zařízení
ze strany osoby
zodpovědné za jejich
bezpečnost.
Děti si nesmí se
zařízením hrát a musí
být pod dohledem.
Zařízení nepoužívejte,
pokud jsou napájecí
kabel nebo zástrčka
poškozené. Aby
se předešlo riziku,
musí poškozený
síťový kabel vyměnit
výrobce, poprodejní
servis či jiná
kvalikovaná osoba.
Váš spotřebič je určen
pro domácí použití
uvnitř domu a jen
do nadmořské výšky
2000 m.
Neponořujte přístroj,
kabel či zástrčku
do vody nebo jiné
tekutiny.
Popis
a. Víko
b. Nádrž
c. Topná deska
d. LCD ovládací panel
e. Malá odměrka
f. Držák ltru
g. Odměrka
h. Kontrolka ZAP/VYP (červená)
i. Hlavní vypínač
j. Tlačítko Hodina (hodiny)
k. Kontrolka programu (zelená)
l. Tlačítko Program
m. Tlačítko Min (minuty)
62
Tento přístroj je určen
pouze k domácímu
použití.
Není určen pro použití
v těchto prostředích a
záruka se nevztahuje
na:
zaměstnanecké
kuchyně v
obchodech,
kancelářích a v
dalších pracovních
prostředích;
na farmách,
v hotelech,
motelech a dalších
ubytovacích
zařízeních;
prostředích typu,
kde se poskytuje
nocleh se snídaní;
Vždy postupujte
podle pokynů pro
čištění vašeho
spotřebiče:
Odpojte spotřebič.
Nečistěte spotřebič
za horka.
Vyčistěte pomocí
navlhčeného hadru
nebo houby.
Nikdy jej
neponořujte do
vody nebo nečistěte
pod tekoucí vodou.
VAROVÁNÍ: Riziko
poranění, pokud
nebudete používat
tento spotřebič
správně.
VAROVÁNÍ: Po použití
se nedotýkejte
plotýnky, protože je
vystavena působení
zbytkového tepla.
Ujistěte se, že během
manipulace při ohřevu
až do vychladnutí
používáte pouze
rukojeť skleněné
konvice.
Toto zařízení mohou
používat děti od
8 let, pokud jsou
pod dohledem
nebo byly řádně
poučeny ohledně
použití spotřebiče
bezpečným
způsobem a chápou
63
CS
možná rizika spojená
s jeho používáním.
Čištění a údržbu
nesmějí provádět děti.
Pouze pokud jsou
starší 8 let a jsou pod
dohledem dospělé
osoby.
Uchovávejte přístroj
i jeho kabel mimo
dosah dětí mladších 8
let.
Toto zařízení
mohou používat
osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými
nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem
zkušeností a znalostí,
pokud jsou tyto osoby
pod dohledem nebo
byly řádně poučeny
ohledně použití
spotřebiče bezpečným
způsobem a chápou
možná rizika spojená
s jeho používáním.
Děti nesmí používat
přístroj jako hračku.
Před zapojením zařízení zkontrolujte,
zda jeho napájení odpovídá vaší
elektrické napájecí soustavě, a že je
zásuvka uzemněna.
Jakékoli chybné připojení k elektrické
síti zneplatňuje vaši záruku.
Odpojte spotřebič ze sítě po použití
a před jeho čištěním.
Nepoužívejte spotřebič, pokud
nepracuje správně nebo byl
poškozen. Pokud k tomu dojde,
obraťte se na autorizované servisní
středisko.
Všechny zásahy, jiné než čištění
a každodenní údržba ze strany
zákazníka, se musí provést
autorizovaným servisním
střediskem.
Napájecí kabel se nikdy nesmí dostat
do blízkosti nebo kontaktu s horkými
částmi přístroje, do blízkosti zdrojů
tepla nebo přes ostrou hranu.
Pro vaši bezpečnost používejte
pouze příslušenství a náhradní díly
přizpůsobené výrobcem pro váš
přístroj.
Netahejte za kabel pro odpojení od
elektrické sítě.
Nikdy nedávejte konvici na kávu do
mikrovlnné trouby, na plamen nebo
elektrický sporák.
Spotřebič neplňte vodou, je-li ještě
horký.
Všechny spotřebiče podléhají
přísným postupům kontroly kvality.
Tyto zahrnují i skutečné testy použití
na náhodně vybraných spotřebičích,
což vysvětluje možné stopy použití.
Před spuštěním kávovaru vždy
zavřete víko.
Nepoužívejte konvici bez víka.
Nelijte horkou vodu do nádržky.
64
Kávovar nesmí být umístěn ve
skříňce během provozu.
POUŽITÍ
Před prvním použitím
Před prvním použitím použijte Váš
kávovar s ltrem bez kávy a s vodou v
džbánu pro opláchnutí obvodů.
Příprava kávy
(Řiďte se dle obrázků 1 až 8)
Používejte pouze studenou vodu a
papírový ltr č. 4.
Nepřekračujte maximální hladinu
vody vyznačenou na nádržce.
Tento kávovar je vybaven zamezením
odkapávání, takže můžete servírovat
kávu ještě před ukončením cyklu.
Okamžitě nahraďte džbán, aby
nedošlo k přetečení.
Počkejte několik minut, než uděláte
druhou kávu.
Programování
Nastavení času
Zapojte kávovar. LCD obrazovka (d)
ukáže 12.00 a bliká několik sekund.
Stiskněte tlačítko hodin pro
nastavení hodin. Můžete tak učinit
opakovaně, nebo nepřetržitě pro
rychlejší nastavení hodiny.
AM označuje ranní a dopolední
hodiny a PM odpolední a večerní
hodiny.
Poté, co jste nastavili hodiny,
stiskněte tlačítko MIN pro nastavení
minut a postupujte stejným
způsobem.
Jakmile jsou minuty nastaveny,
počkejte na zastavení blikání.
Nastavený čas bude potvrzen. V
opačném případě stiskněte jednou
tlačítko (i) .
Programování bude nutno
zopakovat v případě výpadku
proudu nebo v případě, že byl
kávovar odpojen.
POZNÁMKA: Kdykoli můžete nastavit
nebo upravit čas. Podržte tlačítko po
dobu minimálně 3 vteřin . Jakmile
čas začne blikat na obrazovce,
můžete nastavit čas pomocí tlačítek
hodin a minut.
Fungování režimu
Program
Aby bylo možné naprogramovat
kávovar, jednou stiskněte tlačítko
PROG.
Nastavte hodiny a minuty podle
času, kdy budete chtít svůj kávovar
spustit (viz „Programování“ výše).
Potvrďte nastavený čas ještě jednou
stisknutím tlačítka PROG.
Na displeji se zobrazí nastavený čas a
zelená kontrolka (k) se rozsvítí.
Chcete-li zobrazit aktuální čas, znovu
krátce stiskněte tlačítko .
V nastaveném čase se rozsvítí
červená kontrolka a kávovar se
spustí.
VAROVÁNÍ: Nastavený program se
automaticky vypne na konci kávového
cyklu; nicméně, nastavený čas se uloží.
Zopakujte nastavený program každý
den stisknutím tlačítka PROG. Chcete-
li nastavit jiný čas, viz odstavec „Použití
přístroje v režimu Program“.
V každém okamžiku lze:
Zapnout nebo vypnout váš kávovar
stisknutím tlačítka .
65
CS
Zrušit naprogramování stisknutím
tlačítka PROG po dobu 3 sekund.
Pokud tak učiníte, zelená kontrolka
(k) zhasne.
Chcete-li znovu nastavit program
vašeho kávovaru, jednou stiskněte
tlačítko PROG.
Chcete-li změnit nastavený čas,
stiskněte tlačítko PROG po dobu 2
sekund.
Manuální funkce
Řiďte se dle obrázků 1 až 8.
Stiskněte tlačítko . Rozsvítí se
červená kontrolka a kávovar se spustí.
Stiskněte znovu tlačítko pro
vypnutí.
VEZMĚTE NA VĚDOMÍ
Ať už používáte váš kávovar v
manuálním nebo programovém
režimu, automaticky se vypne asi 30
minut po konci každého cyklu.
Během těchto 30 minut bude vaše
káva udržována při správné teplotě.
Když se kávovar zapne, „pípne“
jednou a když se vypne „pípne“
dvakrát (v závislosti na modelu).
Čištění
Chcete-li odstranit použitou kávovou
sedlinu, vyjměte použitý papírový ltr.
Odpojte kávovar a nechejte ho úplně
vychladnout.
Vyčistěte pomocí navlhčeného hadru
nebo houby.
Spotřebič nečistěte, pokud je pořád
horký.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody
ani do jiných kapalin.
Žádná část kávovaru není vhodná do
myčky.
Odvápnění
Odvápňujte váš kávovar každý měsíc
nebo každých 40 cyklů.
Můžete použít:
balíček pro odstranění vodního
kamene zředěného ve dvou velkých
šálcích vody.
nebo ve dvou velkých šálcích komerčně
dostupného bílého octa, který lze
zakoupit v železářství.
Nalijte do nádržky (b) a zapněte
kávovar (bez kávy).
Nechte prokapat ekvivalent jednoho
šálku do džbánu, pak kávovar vypněte.
Nechte kapalinu stát po dobu jedné
hodiny.
Znovu zapněte kávovar a nechte zbytek
kapaliny projít do džbánku.
Pro vypláchnutí spusťte kávovar a
nechte prokapat 2 nebo 3 ekvivalenty
jednoho skleněného džbánu vody.
Záruka se nevztahuje na kávovary, které
se porouchaly nebo přestaly fungovat,
protože nebyly pravidelně zbavovány
vodního kamene.
Myslete na životní prostředí!
i Váš spotřebič obsahuje
hodnotné materiály, které
mohou být obnoveny nebo
recyklovány.
Odevzdejte ho do místní
komunální sběrny nebo
autorizovaného servisního
střediska, kde bude
zlikvidován.
Evropská směrnice 2012/19/EU o
odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (WEEE) vyžaduje, aby se staré
domácí elektrospotřebiče nevyhazovaly
do běžného komunálního odpadu. Staré
spotřebiče musí být shromažďovány
odděleně s cílem optimalizovat využití a
recyklaci materiálů, které obsahují a snížit
dopad na lidské zdraví a životní prostředí.
66
Przed pierwszym użyciem urządzenia
prosimy uważnie przeczytać poniższe
instrukcje. Instrukcje te należy
zachować na przyszłość. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za skutki
niewłaściwego używania urządzenia.
Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa
Urządzenia nie
powinny używać
osoby (w tym dzieci)
o ograniczeniach
fizycznych,
czuciowych lub
psychicznych,
ani osoby bez
odpowiedniego
doświadczenia
lub wiedzy,
chyba że opiekun
odpowiedzialny za
ich bezpieczeństwo
nadzoruje
wykonywane przez
nie czynności lub
poinstruował je
wcześniej odnośnie
obsługi urządzenia.
Aby nie dopuścić do
zabawy urządzeniem,
dzieci powinny
pozostawać pod
opieką osób
dorosłych.
Nie należy używać
urządzenia, jeżeli
przewód zasilający
lub wtyczka są
uszkodzone.
Aby uniknąć
niebezpiecznych
sytuacji, wymiany
przewodu zasilającego
powinien dokonać
autoryzowany punkt
serwisowy.
Opis
a. Przykrywka
b. Zbiornik
c. Płyta grzewcza
d. Wyświetlacz sterujący LCD
e. Łyżeczka-miarka
f. Uchwyt na ltr
g. Dzbanek
h. Kontrolka WŁ./WYŁ. (czerwona)
i. Przycisk WŁ./WYŁ.
j. Przycisk godziny (Hour)
k. Kontrolka programowania (zielona)
l. Przycisk programowania (Prog)
m. Przycisk minut (Min)
67
PL
Urządzenie jest
przeznaczone
wyłącznie do
ytku domowego,
wewnątrz budynku i
na wysokości poniżej
2000 m.
Urządzenia, przewodu
zasilającego i wtyczki
nie należy zanurzać
w wodzie lub innych
płynach.
Urządzenie jest
przeznaczone
wyłącznie do użytku
domowego.
Gwarancja
nie obejmuje
następujących
zastosowań, do
których urządzenie
nie jest przeznaczone:
Aneksy kuchenne
w sklepach, biurach
i innych obiektach
pracowniczych;
gospodarstwa
rolne/
agroturystyczne;
ytkowanie
przez klientów w
hotelach, motelach
i innych obiektach
mieszkaniowych;
obiekty typu
bad&breakfest .
W celu wyczyszczenia
urządzenia należy
zawsze postępować
zgodnie z następującą
instrukcją czyszczenia:
Odłączyć urządzenie
od zasilania.
Nie czyścić gorącego
urządzenia.
Czyścić wilgotną
ściereczką lub
gąbką.
Nigdy nie zanurzać
urządzenia w wodzie
ani nie wkładać pod
bieżącą wodę.
OSTRZEŻENIE:
Niewłaściwe użycie
urządzenia grozi
obrażeniami.
OSTRZEŻENIE: Po
yciu nie należy
dotykać płytki do
utrzymywania
68
temperatury,
ponieważ może
być ona gorąca. W
czasie podgrzewania
i aż do ostygnięcia
dzbankiem szklanym
należy manipulować
tylko za uchwyt.
Pod warunkiem
zapewnienia
odpowiedniego
nadzoru, pouczenia
odnośnie bezpiecznej
obsługi urządzenia
i dopilnowania
zrozumienia zagrożeń,
urządzenie może b
ywane przez dzieci
w wieku od lat 8. Dzieci
mogą wykonywać
czynności związane
z czyszczeniem i
konserwacją tylko
pod warunkiem
ukończenia 8 lat i tylko
pod nadzorem osoby
dorosłej.
Urządzenie i jego
sznur należy
trzymać w miejscu
niedostępnym dla
dzieci do lat 8.
Pod warunkiem
zapewnienia
odpowiedniego
nadzoru, pouczenia
odnośnie bezpiecznej
obsługi i dopilnowania
zrozumienia zagrożeń,
urządzenie może b
ywane przez osoby
o ograniczeniach
fizycznych,
czuciowych lub
psychicznych, a także
osoby, którym brak
jest doświadczenia lub
wiedzy.
Dzieci nie powinny
bawić się urządzeniem.
Przed podłączeniem urządzenia
do prądu należy sprawdzić,
czy gniazdko jest uziemione i
czy parametry używanej sieci
elektrycznej są takie jak wymaga
tego urządzenie.
Niewłaściwe wykonanie połączeń
skutkuje utratą gwarancji.
Po zakończeniu używania urządzenia
oraz na czas czyszczenia wtyczkę
przewodu zasilającego należy wyjąć
z gniazdka.
Nie należy używać urządzenia,
które nie działa prawidłowo lub
69
PL
zostało uszkodzone. Jeżeli do
tego dojdzie, należy skontaktować
się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
Z wyjątkiem czyszczenia i
codziennej konserwacji przez
konsumenta wszystkie pozostałe
prace przy urządzeniu należy
powierzać autoryzowanym
punktom serwisowym.
Przewód zasilający nie powinien
nigdy znajdować się blisko
gorących części urządzenia lub
innych źródeł wysokich temperatur
ani dotykać ich; nie powinien też
zwisać na ostrej krawędzi.
Dla własnego bezpieczeństwa
należy używać wyłącznie
akcesoriów i części zamiennych
dostarczanych przez producenta i
zaprojektowanych do posiadanego
urządzenia.
W celu wyjęcia wtyczki z gniazdka
nie należy ciągnąć za przewód.
Dzbanka do kawy nie należy nigdy
wkładać do kuchenki mikrofalowej
ani ustawiać na elektrycznych
płytach grzewczych.
Nie należy nalewać do urządzenia
wody, gdy jest ono jeszcze gorące.
Wszystkie urządzenia są poddawane
rygorystycznym procedurom
kontroli jakości. Procedury te
obejmują testy praktycznego
użytkowania przeprowadzane na
losowo wybranych urządzeniach,
co tłumaczy wszelkie ewentualne
ślady użytkowania.
Gdy ekspres do kawy pracuje,
przykrywka powinna być zawsze
zamknięta.
Nie należy używać dzbanka bez
przykrywki.
Nie należy nalewać gorącej wody
do zbiorników.
W czasie użytkowania ekspres do
kawy nie powinien stać w szafce.
UŻYTKOWANIE
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem ekspresu
filtrującego do kawy należy
przefiltrować przez ekspres cały
dzbanek wody, aby przepłuk
przewody.
Parzenie kawy
(Patrz rysunki od 1 do 8)
Należy używać tylko zimnej wody
oraz ltrów papierowych nr°4.
Nie przekraczać maksymalnego
poziomu wody zaznaczonego na
zbiorniku.
Ekspres do kawy jest wyposażony
w zawór zabezpieczający przed
kapaniem, dzięki któremu można
nalewać kawy do filiżanek przed
zakończeniem cyklu parzenia. Po
nalaniu kawy, aby nie dopuścić do
przelania się wody przez ltr, należy
natychmiast podstawić dzbanek z
powrotem na miejsce.
Przed powtórnym zaparzeniem
kawy należy kilka minut odczekać.
Programowanie
Nastawianie godziny
Podłączyć ekspres do kawy do
kontaktu. Na wyświetlaczu LCD (d)
wyświetlona zostanie godzina 12.00
i przez kilka sekund będzie migać.
70
Nacisnąć przycisk godziny, aby
nastawić godzinę. Przycisk ten można
naciskać wielokrotnie lub wcisnąć i
przytrzymać, aby godziny zmieniały
się szybciej.
Litery AM oznaczają godziny przed
południem, a PM po południu.
Po nastawieniu godziny należy
nacisnąć przycisk minut (MIN) i tak
jak poprzednio nastawić cyfry minut.
Gdy minuty będą już nastawione,
należy odczekać aż ustanie
miganie i nastawiony czas zostanie
zatwierdzony. Jeśli nie, należy
jednokrotnie nacisnąć przycisk (i).
Jeśli ekspres zostanie odłączony
od zasilania lub nastąpi przerwa w
dostawie prądu, programowanie
trzeba będzie powtórzyć.
UWAGA: Czas można nastawić lub
skorygować w każdej chwili. Należy
w tym celu wcisnąć i przytrzymać
przez co najmniej 3 sekundy przycisk
. Gdy na wyświetlaczu zacznie
migać czas, można go skorygować
przyciskami godziny i minut.
Tryb programowania
Aby zaprogramować ekspres do
kawy, należy jeden raz wcisnąć
przycisk programowania (PROG).
Nastawić godzinę (cyfry godziny i
cyfry minut), o której ekspres ma się
włączyć (patrz część „Programowanie”
powyżej).
Zatwierdzić nastawiony czas – jeszcze
raz nacisnąć przycisk programowania
(PROG).
Na wyświetlaczu wyświetlony
zostanie nastawiony czas i zapali się
zielona kontrolka (k).
Aby ponownie wyświetlić bieżącą
godzinę, wystarczy na krótko wcisnąć
przycisk .
O nastawionej godzinie zaświeci
się czerwona kontrolka i włączy się
ekspres do kawy.
OSTRZEŻENIE: Po wykonaniu
cyklu parzenia kawy nastawiony
program zostaje automatycznie
wyłączony; nastawiony czas zostaje
jednak zapamiętany. Nastawiony
program można codziennie włączyć
ponownie wciśnięciem przycisku
programowania (PROG). Aby nastawić
inną godzinę, należy postępować
zgodnie z instrukcjami podanymi w
części „Używanie urządzenia w trybie
programu.
Jest to zawsze możliwe:
Włączyć lub wyłączyć ekspres do
kawy – nacisnąć przycisk .
Anulować zaprogramowany czas –
nacisnąć przycisk programowania
(PROG) i przytrzymać go przez
3sekundy. Zgaśnie zielona kontrolka
(k).
Aby przywrócić program w ekspresie
do kawy, wystarczy jeden raz nacisnąć
przycisk programowania (PROG).
Aby zmienić nastawiony czas,
przycisk programowania (PROG)
należy nacisnąć i przytrzymać przez
2sekundy.
Działanie w trybie ręcznym
Patrz rysunki od 1 do 8
Nacisnąć przycisk . Zaświeci się
czerwona kontrolka i włączy się
ekspres do kawy.
Aby wyłączyć urządzenie, wystarczy
wcisnąć przycisk ponownie.
UWAGA
71
PL
Niezależnie od tego, czy ekspres
jest używany w trybie ręcznym, czy
w trybie programowania, ekspres
wyłącza się automatycznie po mniej
więcej 30minutach od zakończenia
cyklu.
W czasie powyższych 30 minut
kawa będzie podgrzewana, tak
aby utrzymać ją w odpowiedniej
temperaturze.
Gdy ekspres do kawy zostaje
włączony, sygnalizuje to
pojedynczym sygnałem
dźwiękowym („bip”), zaś przy
wyłączeniu rozlegają się dwa
sygnały dźwiękowe (w zależności od
modelu).
Czyszczenie
Aby usunąć fusy od kawy, należy
wyjąć i wyrzucić zużyty filtr
papierowy.
Odłączyć ekspres od zasilania i
pozwolić, aby ostygł.
Czyścić wilgotną ściereczką lub
gąbką.
Nie należy czyścić urządzenia, gdy
jest ono jeszcze gorące.
Urządzenia nie należy nigdy zanurzać
w wodzie lub innych płynach.
Żadnej części ekspresu nie należy
myć w zmywarce.
Usuwanie kamienia
Ekspres do kawy należy odkamieniać
raz na miesiąc lub co 40cykli parzenia
kawy.
Można użyć:
torebki odkamieniacza rozpuszczonej
w dwóch dużych szklankach wody.
dwóch dużych szklanek białego octu
dostępnego w handlu, do nabycia w
sklepach spożywczych.
Wlać odkamieniacz do zbiornika (b) i
włączyć ekspres (bez kawy).
Pozwolić, aby do dzbanka
przefiltrowała się jedna szklanka
odkamieniacza i wyłączyć ekspres.
Odczekać jedną godzinę z
odkamieniaczem w urządzeniu.
Ponownie włączyć ekspres i
pozwolić, alby reszta odkamieniacza
przeltrowała się do dzbanka.
Aby przepłukać ekspres, należy 2
lub 3 razy uruchomić ekspres z samą
wodą i przefiltrować przez niego
jeden pełny dzbanek wody.
Gwarancja nie obejmuje usterek
ekspresów do kawy spowodowanych
nieregularnym usuwaniem kamienia.
Pomyśl o środowisku!
i Urządzenie zawiera
wartościowe materiały,
które można odzyskać lub
poddać recyklingowi.
Urządzenie należy zostawić
w miejscowym punkcie
zbierania odpadów lub w
autoryzowanym centrum
serwisowym, gdzie
zostanie ono w prawidłowy
sposób zutylizowane.
Europejska Dyrektywa 2012/19/
WE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) stanowi, że zużyte urządzenia
AGD nie powinny być wyrzucane
razem ze zwykłymi zmieszanymi
odpadami komunalnymi. Stare
urządzenia należy zbierać oddzielnie
w celu zoptymalizowania odzysku
i recyklingu zawartych w nich
materiałów oraz aby ograniczyć
ich wpływ na zdrowie człowieka i
środowisko.
72
Prije prve upotrebe aparata pažljivo
pročitajte uputstvo za upotrebu i
sačuvajte ga za buduće potrebe:
Proizvođač ne može prihvatiti
odgovornost za nenamjensku
upotrebu aparata.
Sigurnosna
uputstva
Ovaj aparat nije
predviđen da
njime rukuju osobe
(uključujući djecu)
ograničenih fizičkih,
čulnih ili mentalnih
sposobnosti ili
nedovoljnog iskustva
i znanja, osim ukoliko
ih nadzire osoba
odgovorna za njihovu
sigurnost koja im
daje upute o načinu
upotrebe aparata.
Djecu je potrebno
nadzirati kako biste se
uvjerili da se ne igraju
aparatom.
Aparat ne koristite
ako su strujni kabal
ili utikač oštećeni.
Strujni kabal treba
zamijeniti proizvođač,
centar za pružanje
postprodajnih usluga
proizvođača ili slično
kvalificirane osobe,
kako bi se izbjegla
opasnost.
Aparat je namijenjen
za upotrebu u
domaćinstvu na
nadmorskoj visini
ispod 2.000 m.
Aparat, strujni kabal
ili utikač ne uranjajte
u vodu, niti u druge
tečnosti.
Opis
a. Poklopac
b. Spremnik
c. Grijaća ploča
d. LCD displej
e. Mjerna kašika
f. Držač ltera
g. Posuda
h. Svjetlosni indikator za UKLJ./ISKLJ.
(crveni)
i. Tipka za UKLJ./ISKLJ.
j. Tipka HOUR (sati)
k. Svjetlosni indikator programiranja
(zeleni)
l. Tipka za programiranje PROG
m. Tipka MIN (minute)
73
BS
Vaš aparat je
namijenjen samo
za upotrebu u
domaćinstvu.
Aparat nije namijenjen
za upotrebu u
sljedećim slučajevima
koji nisu pokriveni
garancijom:
u kuhinjskim
prostorima
za osoblje, u
trgovinama,
kancelarijama i
drugim radnim
okruženjima;
farmama;
za klijente u
hotelima, motelima
i drugim stambenim
okruženjima;
u okruženjima s
uslugom noćenja i
doručka.
Za čišćenje aparata
uvijek se pridržavajte
uputstva za čišćenje.
Isključite aparat iz
utičnice.
Ne čistite aparat dok
je vruć.
Aparat čistite
vlažnom krpom ili
spužvom.
Aparat nikada ne
uranjajte u vodu i
ne stavljajte ga pod
tekuću vodu.
UPOZORENJE: Postoje
opasnosti od povreda
ukoliko aparat ne
koristite na ispravan
način.
UPOZORENJE: Nakon
upotrebe aparata ne
dodirujte ploču za
održavanje toplote
u kojoj se zadržava
toplota. Vodite računa
da tokom procesa
grijanja dodirujete
samo dršku staklene
posude, dok se aparat
ne ohladi.
Ovaj aparat mogu
koristiti djeca starosne
dobi od najmanje 8
godina, ako su pod
nadzorom i ako su
upućena u sigurnu
74
upotrebu aparata, te
ako dobro razumiju
opasnosti u vezi s tim.
Čišćenje i održavanje
koje obavlja korisnik
ne smiju obavljati
djeca, osim ako su
starija od 8 godina
i pod nadzorom
odrasle osobe.
Aparat i njegov kabal
držite van dohvata
djece mlađe od 8
godina.
Ovaj aparat mogu
koristiti osobe
ograničenih fizičkih,
čulnih ili mentalnih
sposobnosti ili
nedovoljnog iskustva
ili znanja ako su pod
nadzorom ili ako su
upućene u siguran
način upotrebe
aparata, te ako su
razumjele opasnosti
u vezi s tim.
Djeca se ne smiju
igrati aparatom.
Prije uključivanja aparata u utičnicu
provjerite da li struja koju aparat
koristi odgovara struji vašeg sistema
za napajanje električnom energijom
i da li je utičnica uzemljena.
Sve greške u električnom spajanju
će poništiti vašu garanciju.
Aparat isključite iz utičnice kada ga
prestanete koristiti i kada ga čistite.
Aparat ne koristite ako ne radi
ispravno ili ako je oštećen. Ako se
to desi, obratite se ovlaštenom
servisnom centru.
Ovlašteni servisni centar treba
obavljati sve interventne radnje
na aparatu, osim čišćenja i
svakodnevnog održavanja koje
obavlja korisnik.
Strujni kabal nikada ne smije biti
u blizini ili u kontaktu s vrućim
dijelovima aparata, u blizini izvora
toplote niti preko oštrih ivica.
Radi vaše sigurnosti, koristite samo
pribor proizvođača i zamjenske
dijelove konstruirane za vaš aparat.
Aparat ne isključujte iz strujnog
napajanja povlačenjem kabla.
Posudu za kafu nikada ne stavljajte
u mikrovalnu pećnicu, na plamen ni
električne ploče za kuhanje.
U aparat ne ulijevajte vodu ukoliko
je još vruć.
Svi aparati su podvrgnuti strogim
postupcima kontrole kvalitete.
Postupci uključuju aktuelne testove
upotrebe aparata odabranih
metodom slučajnog uzorka, što
objašnjava tragove upotrebe.
Uvijek zatvorite poklopac kada
koristite aparat za kafu.
Ne koristite posudu bez poklopca.
Ne ulijevajte vruću vodu u
spremnike.
75
BS
Kada ga koristite, aparat za kafu ne
stavljajte u kuhinjski ormarić.
UPOTREBA
Prije prve upotrebe
Aparat za kafu s filterom prvi put
koristite bez kafe s odgovarajućom
količinom vode u posudi radi ispiranja
krugova.
Priprema kafe
(Slijedite slike od 1 do 8)
Koristite samo hladnu vodu i papirni
lter br. 4.
Ne prekoračujte maksimalni nivo
vode označen na spremniku.
Ovaj aparat za kafu opremljen je
sistemom protiv kapanja, pa kafu
možete posluživati i prije završetka
ciklusa. Nakon posluživanja kafe,
posudu odmah vratite kako biste
izbjegli prelijevanje.
Pričekajte nekoliko minuta prije
sljedeće pripreme kafe.
Programiranje
Podešavanje vremena
Priključite aparat za kafu na strujno
napajanje. Na LCD displeju (d)
prikazat će se 12.00 i treperiti
nekoliko sekundi.
Za podešavanje sati pritišćite tipku za
podešavanje sati HOUR. Tipku možete
pritiskati više puta ili je držati stalno
pritisnutom radi bržeg pomaka sati.
Oznaka AM označava prijepodnevne
sate, a oznaka PM poslijepodnevne i
večernje sate.
Nakon podešavanja sati pritišćite
tipku za podešavanje minuta MIN i
slijedite isti postupak.
Nakon podešavanja minuta pričekajte
prestanak treperenja i potvrdit će
se podešeno vrijeme. U suprotnom
jednom pritisnite tipku (i) .
U slučaju nestanka struje ili
isključivanja aparata za kafu iz
strujnog napajanja, postupak je
potrebno ponoviti.
IMAJTE NA UMU: vrijeme možete
postaviti ili podesiti u svakom
trenutku. Držite tipku pritisnutom
najmanje 3 sekunde. Kada brojevi
počnu treperiti na ekranu, vrijeme
možete podesiti pomoću tipke za
podešavanje sati HOUR i minuta MIN.
Režim rada programiranja
Za programiranje aparata za
kafu, jednom pritisnite tipku za
programiranje PROG.
Sate i minute podesite prema
vremenu kada želite da se aparat za
kafu uključi (pogledajte prethodno
poglavlje "Programiranje").
Potvrdite podešeno vrijeme još
jednim pritiskom na tipku za
programiranje PROG.
Na displeju će se prikazati podešeno
vrijeme, a zeleni svjetlosni indikator
(k) uključiti.
Za ponovni prikaz trenutnog
vremena, kratko pritisnite tipku .
U podešeno vrijeme, crveni svjetlosni
indikator će se uključiti, a aparat za
kafu početi s radom.
UPOZORENJE: nakon završetka
ciklusa pripreme kafe, podešeni
program automatski se isključuje, a
podešeno vrijeme memoriše. Podešeni
program možete ponovo aktivirati
svakog dana pritiskom na tipku za
76
programiranje PROG. Za podešavanje
drugog vremena pogledajte odjeljak
"Upotreba aparata u režimu rada
programiranja".
Uvijek je moguće:
UKLJUČITI ili ISKLJUČITI aparat za
kafu pritiskom na tipku .
Otkazati program pritiskom na tipku
za programiranje PROG 3 sekunde.
Nakon toga zeleni svjetlosni
indikator (k) će se isključiti.
Za ponovnu aktivaciju programa na
aparatu za kafu, jednom pritisnite
tipku za programiranje PROG.
Za promjenu podešenog vremena
pritisnite tipku za programiranje
PROG 2 sekunde.
Ručne funkcije
Slijedite slike od 1 do 8.
Pritisnite tipku . Uključit će se
crveni svjetlosni indikator, a aparat
za kafu početi s radom.
Za prekid rada još jednom pritisnite
tipku .
IMAJTE NA UMU
Bez obzira da li ga koristite u
ručnom ili programiranom režimu
rada, aparat za kafu isključit će
se automatski 30 minuta nakon
završetka svakog ciklusa.
Tokom tih 30 minuta vaša
kafa održavat će se toplom na
odgovarajućoj temperaturi.
Nakon njegovog uključivanja, aparat
za kafu oglasit će se jednim zvučnim
signalom, a nakon isključivanja s dva
zvučna signala (ovisno o modelu).
Čišćenje
Za uklanjanje iskorištenog taloga
kafe uklonite iskorišteni papirni ltar.
Isključite aparat za kafu iz strujnog
napajanja i pričekajte da se ohladi.
Aparat čistite vlažnom krpom ili
spužvom.
• Ne čistite aparat dok je još vruć.
Aparat ne uranjajte u vodu ni u
druge tečnosti.
Nijedan dio aparata za kafu ne smije
se prati u mašini za pranje posuđa.
Uklanjanje kamenca
Kamenac iz aparata za kafu
uklanjajte svaki mjesec ili nakon
svakih 40 ciklusa.
Možete koristiti:
paketić sredstva za uklanjanje
kamenca razrijeđen u dvije velike
čaše vode.
ili dvije velike čaše komercijalno
dostupnog bijelog sirćeta kojeg
možete kupiti u trgovini.
Ulijte tečnost u spremnik (b), a zatim
uključite aparat za kafu (bez kafe).
Pričekajte da se u posudu ulije
tečnost zapremine jedne čaše, a
zatim isključite aparat za kafu.
Ostavite tečnost u posudi sat
vremena.
Ponovo uključite aparat za kafu i
pričekajte da se ostatak tečnosti izlije
u posudu.
Kako biste ga isprali, aparat za
kafu koristite 2 ili 3 puta s vodom
zapremine posude.
Garancija ne pokriva kvarove
aparata za kafu koji su nastali uslijed
neredovnog uklanjanja kamenca.
77
BS
Mislite na životnu sredinu!
i Vaš aparat sadrži vrijedne
materijale koje je moguće
ponovo koristiti ili reciklirati.
 Aparat odložite na
lokalno mjesto za
sakupljanje otpada
iz domaćinstva ili ga
odnesite u ovlašteni
servisni centar, gdje će
se propisno zbrinuti.
Evropska direktiva 2012/19/EU o
otpadnoj električnoj i elektronskoj
opremi (OEEO) zahtijeva da se stari
kućni električni aparati ne bacaju
u uobičajeni komunalni otpad.
Stare aparate je potrebno sakupljati
odvojeno kako bi se optimizirala
ponovna upotreba i recikliranje
materijala koje sadrže i smanjio
negativan uticaj na zdravlje ljudi i
životnu sredinu.
78
,  
  , 
    
 ,     
:   
  
  .
Инструкции за
безопасност
   
 
  
( ) 
 ,
  
, 
   
 , 
   
 
 
  
 ,  
 .
  
 
   , 
    .
 
, 

  
 .
 
   
 ,


  
 -

,    
.
  
 
 
   
Описание
a. 
b. 
c.  
d. LCD  
e.  
f.   
g. 
h.    /
()
i.   /
j.   
k.    
()
l.   
m.   
79
BG
 
 2000 .
  ,
 
  
    
 .
  
 
   .
  
 
 
  
  
  :
  
 , 
  
;
;
  
,  
 
 
;
  „
 “.
 
 
, 
 ;
  
.
 
,  
.
 
  
.
 
 
    
 
 .
: 
  ,
  
 .
:
 
 
 
, 
   
 .

 
 
  
80
   
   .
    
   
 - 8
  ,
    
  
 
 
   
 
.
 

  
  
 ,  
   
 8   
 
.
  
  
   
8- .
  
   
  
, 
 
  
 
 ,  
 
  

 
 
  
.
   
  
.
   , 
,    
   
   
  .
  
   
.
    
,    
    .
  ,  
    
.    
   
.
   
   
   
    
 .
   
81
BG
      
     ,
     
   .
    
   
   
,  
 .
  ,   
  .
    
   ,
    
 .
    ,  
  .
   
    
.   
   
  , 
    
.
  , 
 -.
    .
    
.
   
 ,  .
ИЗПОЛЗВАНЕ
Преди използване за
пръв път
   
    
     , 
  .
Приготвяне на кафе
(Следвайте фигури 1 до 8)
    
  4.
  
  ,  
.
   
   ,  
   , 
   . 
    ,  
 .
  , 
   .
Програмиране
Задаване на часа
   .
LCD (d)   12.00 
   .
   , 
  .   
    
   -
  .
AM   ,
 PM -   
.
   , 
    
 .
    ,
    
    .
    , 
 (i) .
    
    
   
   
82
.
МОЛЯ, ИМАЙТЕ ПРЕДВИД: 
    
  .  
 3  . 
   , 
     
  .
Функциониране на
режима с програма
   
,  
.
    
,    
   (, 
„” -).
  ,
   PROG 
.
    , 
   (k) 
 .
     
,     .
   
     
   .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Зададената
програма се деактивира
автоматично в края на цикъла за
приготвяне на кафе; запазеният
час обаче се запазва. Активирайте
зададената програма всеки ден,
като натискате бутона PROG. За
да зададете различен час, моля,
вижте параграфа „Използване на
уреда в режим с програма”.
По всяко време е възможно:
   
,  
 .
  ,
   PROG 
3 .   ,
   (k) 
 .
    
,  
PROG .
    ,
  PROG  2
.
Ръчно функциониране
Следвайте фигури 1 до 8.
  . 
     
   .
   ,
    .
МОЛЯ, ИМАЙТЕ ПРЕДВИД
   
    
 ,    
  30  
   .
  30   
     
.
   
,   
 ,   
,   
 (   ).
Почистване
   
 ,  
 .
  
     .
83
BG
     .
  ,   
.
    
   .
    
      
.
Премахване на
варовиков камък
  
    
  40 .
Можете да използвате:
    
 ,   
  .
     ,
    
.
   (b)
  ( ).
    
    ,  
 .
     
 .
 
    
   .
  
  2  3  
    .
Гаранцията не покрива
кафемашини, които са неизправни
или не работят, тъй като не са
почиствани редовно от варовиков
камък.
Мислете за околната
среда!
i  
 , 
   
 .
     
   
   
 , 
   
 .
  2012/19/
UE    
  (WEEE)
   
     
   .
     
,    
   
      
   
   .
84
Prije prve uporabe uređaja pažljivo
pročitajte upute za uporabu i sačuvajte
ih za ubuduće : Proizvođač ne može
prihvatiti odgovornost u slučaju
nenamjenske uporabe uređaja
Sigurnosne
napomene
Ovaj uređaj nije
predviđen da
njime rukuju osobe
(uključujući djecu)
ograničenih fizičkih,
osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili
nedostatnog iskustva
i znanja, osim ako
ih nadzire osoba
odgovorna za njihovu
sigurnost ili im je ista
dala upute o načinu
uporabe uređaja .
Djecu je potrebno
nadzirati kako biste se
uvjerili da se ne igraju
uređajem.
Uređaj nikada ne
rabite ako su priključni
vod ili utikač oštećeni.
Priključni vod treba
zamijeniti proizvođač,
servisni centar ili slično
kvalificirane osobe
kako bi se izbjegla
opasnost.
Uređaj je namijenjen
uporabi u kućanstvu
na nadmorskoj visini
ispod 2.000 m.
Uređaj, strujni
priključni vod ili utikač
ne uranjajte u vodu
niti u druge tekućine.
Vaš uređaj namijenjen
je samo uporabi u
kućanstvu.
Uređaj nije namijenjen
Opis
a. Poklopac
b. Spremnik
c. Grijaća ploča
d. LCD upravljački zaslon
e. Žličica za mjerenje
f. Držač ltra
g. Vrč
h. Svjetlosni indikator UKLJ./ISKLJ.
(crveni)
i. Tipka za UKLJ./ISKLJ.
j. Tipka HOUR (sati)
k. Svjetlosni indikator za
programiranje (zeleni)
l. Tipka za programiranje PROG
m. Tipka MIN (minute)
85
HR
uporabi u sljedećim
slučajevima koji nisu
pokriveni jamstvom:
u kuhinjskim
prostorima
za osoblje u
trgovinama, uredima
i drugim radnim
okruženjima;
seoskim kućama;
za klijente u
hotelima, motelima
i drugim stambenim
okruženjima;
u okruženjima s
uslugom noćenja i
doručka.
Za čišćenje uređaja
uvijek slijedite upute
za čišćenje;
Isključite uređaj iz
strujnog napajanja.
Ne čistite uređaj dok
je vruć.
Uređaj čistite
vlažnom krpom ili
spužvom.
Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu i
ne stavljajte ga pod
tekuću vodu.
UPOZORENJE: Postoje
opasnosti od ozljeda
ako uređaj ne rabite
na ispravan način.
UPOZORENJE: Nakon
uporabe uređaja ne
dodirujte ploču za
održavanje topline
jer može biti jako
vruća. Vodite računa
da tijekom procesa
grijanja rukujete samo
ručkom staklenog
vrča, dok se uređaj ne
ohladi.
Ovaj uređaj mogu
rabiti djeca starosne
dobi od najmanje 8
godina, ako su pod
nadzorom i ako su
upućena u sigurnu
uporabu uređaja te
ako dobro razumiju
opasnosti u vezi s tim.
Čišćenje i održavanje
koje obavlja korisnik
ne smiju obavljati
djeca, osim ako su
starija od 8 godina
86
i pod nadzorom
odrasle osobe.
Uređaj i pripadajući
priključni vod držite
izvan dohvata djece
mlađe od 8 godina.
Ovaj uređaj mogu
rabiti osobe
ograničenih fizičkih,
osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili
nedostatnog iskustva
ili znanja ako su pod
nadzorom ili ako su
upućene u siguran
način uporabe
uređaja te ako su
razumjele opasnosti
u svezi s tim.
Djeca se ne smiju
igrati s uređajem.
Prije uključivanja uređaja u strujno
napajanje provjerite odgovara li
struja koju uređaj rabi struji vašeg
sustava za opskrbu električnom
energijom i je li utičnica uzemljena.
Sve pogreške u električnom
spajanju poništit će vaše jamstvo.
Uređaj isključite iz strujnog
napajanja kada završite s uporabom
i kada ga čistite.
Uređaj ne rabite ako ne radi
ispravno ili ako je oštećen. Ako se
to dogodi, obratite se ovlaštenom
servisnom centru.
Ovlašteni servisni centar treba
obavljati sve interventne radnje
na uređaju, osim čišćenja i
svakodnevnog održavanja koje
obavlja korisnik.
Strujni priključni vod nikada ne
smije biti u blizini ili u kontaktu s
vrućim dijelovima uređaja, u blizini
izvora topline niti preko oštrih
rubova.
Radi vaše sigurnosti, rabite samo
opremu proizvođača i zamjenske
dijelove konstruirane za vaš uređaj.
Uređaj ne isključujte iz strujnog
napajanja povlačenjem za priključni
vod.
Vrč za kavu nikada ne stavljajte u
mikrovalnu pećnicu, na plamen niti
električne ploče za kuhanje.
U uređaj ne ulijevajte vodu ako je
još vruć.
Svi uređaji predmet su strogih
postupaka kontrole kvalitete. Oni
uključuju aktualna ispitivanja
uporabe nasumično odabranih
uređaja, što objašnjava tragove
korištenja.
Aparat za kavu uvijek rabite
zatvorenog poklopca.
Ne rabite vrč bez poklopca.
Ne ulijevajte vruću vodu u
spremnike.
Aparat za kavu ne stavljajte u
kuhinjski ormarić kada je u uporabi.
UPORABA
Prije prve uporabe
Aparat za kavu prvi put koristite bez
kave s odgovarajućom količinom
87
HR
vode u vrču za ispiranje krugova.
Priprema kave
(Slijedite slike od 1 do 8.)
Koristite samo hladnu vodu i
papirnati lter br. 4.
Ne prekoračujte maksimalnu razinu
vode označenu na spremniku.
Ovaj aparat za kavu opremljen je
sustavom protiv kapanja te stoga
kavu možete posluživati i prije
završetka ciklusa. Nakon posluživanja
vrč odmah vratite kako biste izbjegli
prelijevanje.
Pričekajte nekoliko minuta prije
sljedećeg ciklusa pripreme kave.
Programiranje
Podešavanje vremena
Priključite aparat za kavu na
strujno napajanje. Na LCD zaslonu
(d) prikazat će se 12.00 i treperiti
nekoliko sekundi.
Za podešavanje sati pritišćite tipku
za podešavanje sati HOUR. Tipku
možete pritiskivati više puta ili ga
držati stalno pritisnutim radi bržeg
pomaka sati.
Oznaka AM označava prijepodnevne
sate, dok PM označava popodnevne i
večernje sate.
Nakon podešavanja sati, pritišćite
tipku za podešavanje minuta MIN i
slijedite isti postupak.
Nakon podešavanja minuta,
pričekajte prestanak treperenja i
potvrdit će se podešeno vrijeme. U
suprotnom jedanput pritisnite tipku
(i) .
Postupak programiranja potrebno
je ponoviti u slučaju ispada struje
ili odspajanja aparata za kavu od
strujnog napajanja.
IMAJTE NA UMU: vrijeme možete
postaviti ili podesiti u svakom
trenutku. Držite tipku pritisnutim
najmanje 3 sekunde. Kad brojevi
počnu treperiti na zaslonu, vrijeme
možete podesiti pomoću tipku za
podešavanje sati HOUR i minuta MIN.
Način rada programiranja
Za programiranje aparata za
kavu jedanput pritisnite tipku za
programiranje PROG.
Sate i minute podesite u skladu s
vremenom kad želite da se aparat za
kavu uključi (pogledajte prethodno
poglavlje "Programiranje").
Podešeno vrijeme potvrdite još
jednim pritiskom na tipku za
programiranje PROG.
Na zaslonu će se prikazati podešeno
vrijeme, a zeleni svjetlosni indikator
(k) uključiti.
Za ponovni prikaz trenutačnog
vremena kratko pritisnite tipku .
U podešeno vrijeme crveni svjetlosni
indikator uključit će se, a aparat za
kavu započeti s radom.
UPOZORENJE: po završetku ciklusa
pripreme kave podešeni program
automatski se isključuje, a podešeno
vrijeme pohranjuje. Podešeni program
možete ponovno aktivirati svakog dana
pritiskom na tipku za programiranje
PROG. Za podešavanje drugog vremena
pogledajte odjeljak "Uporaba aparata u
načinu rada programiranja".
Uvijek je moguće:
UKLJUČITI ili ISKLJUČITI aparat za kavu
pritiskom na tipku .
Otkazati program pritiskom na tipku za
programiranje PROG 3 sekunde. Nakon
88
toga zeleni svjetlosni indikator (k)
isključit će se.
Za ponovnu aktivaciju programa na
aparatu za kavu jedanput pritisnite tipku
za programiranje PROG.
Za promjenu podešenog vremena
pritisnite tipku za programiranje PROG
2 sekunde.
Ručni način rada
Slijedite slike od 1 do 8.
Pritisnite tipku . Uključit će se crveni
svjetlosni indikator, a aparat za kavu
započeti s radom.
Za prekid rada još jedanput pritisnite
tipku .
IMAJTE NA UMU
Bilo da ga koristite u ručnom ili
programiranom načinu rada, aparat za
kavu isključit će se automatski 30 minuta
nakon završetka svakog ciklusa.
Tijekom tih 30 minuta vaša kava
održavat će se toplom na odgovarajućoj
temperaturi.
Po njegovom uključivanju aparat za
kavu oglasit će se jednim zvučnim
signalom, a po isključivanju s dva zvučna
signala (ovisno o modelu).
Čišćenje
Za uklanjanje iskorištenog taloga kave
izvadite iskorišteni papirnati ltar.
Aparat za kavu odspojite od strujnog
napajanja i pričekajte da se ohladi.
Aparat za kavu čistite vlažnom krpom ili
spužvom.
Ne čistite aparat dok je vruć.
Aparat nikad ne uranjajte u vodu ili
drugu tekućinu.
Nijedan dio aparata za kavu ne smije se
prati u perilici posuđa.
Uklanjanje kamenca
Kamenac iz aparata za kavu uklanjajte
svaki mjesec ili nakon svakih 40 ciklusa.
Možete koristiti:
paketić sredstva za uklanjanje kamenca
razrijeđen u dvije velike čaše vode.
ili dvije velike čaše komercijalno
dostupnog bijelog octa kojeg možete
kupiti u trgovini.
Ulijte tekućinu u spremnik (b) i uključite
aparat za kavu (bez kave).
Pričekajte da se u vrč ulije tekućina
zapremine jedne čaše, a zatim isključite
aparat za kavu.
Neka tekućina ostane u vrču sat
vremena.
Ponovno uključite aparat za kavu i
pričekajte da ostatak tekućine prođe u
vrč.
Za ispiranje koristite aparat za kavu 2 ili 3
puta s vodom zapremine vrča.
Jamstvo ne pokriva kvarove aparata
za kavu nastale uslijed neredovitog
uklanjanja kamenca.
Mislite na okoliš!
i
Vaš aparat sadrži vrijedne
materijale koje je moguće
ponovno koristiti ili reciklirati.

Aparat odložite na lokalno
sabirno mjesto za otpad iz
kućanstva ili ga odnesite u
ovlašteni servisni centar gdje
će se propisno zbrinuti.
Europska direktiva 2012/19/EU o otpadnoj
električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO)
zahtijeva da se stari kućanski električni
uređaji ne odlažu u uobičajeni komunalni
otpad. Stare uređaje potrebno je sakupljati
odvojeno kako bi se optimizirala uporaba i
recikliranje materijala koje sadrže i smanjio
negativan utjecaj na zdravlje ljudi i okoliš.
89
RO
Vă rugăm să citii instruciunile
de utilizare cu atenie înainte de
a utiliza aparatul pentru prima
dată și păstrai-le pentru referine
ulterioare. Producătorul nu își asumă
nicio răspundere pentru utilizarea
necorespunzătoare a aparatului.
Instrucțiuni privind
siguranța
Acest aparat nu este
destinat utilizării
de către persoane
(inclusiv copii) cu
capacităi fizice,
senzoriale sau
mentale reduse, sau
lipsite de experienă
sau cunoștine, cu
excepia cazului în
care acestea sunt
supravegheate sau
instruite în prealabil
cu privire la utilizarea
aparatului de către o
persoană responsabilă
de sigurana lor.
Copiii trebuie
supravegheai pentru
a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
Nu folosii aparatul
dacă cablul de
alimentare sau
ștecherul sunt
deteriorate. Cablul
de alimentare trebuie
înlocuit de către
producător, centre de
service autorizate sau
de persoane calicate,
pentru a evita orice
pericol.
Aparatul
dumneavoastră este
destinat utilizării
casnice, la o altitudine
sub 2000 m.
Descriere
a. Capac
b. Rezervor
c. Suprafaă de încălzire
d. Ecran LCD
e. Lingură de dozare
f. Suport pentru ltru
g. Carafă
h. Indicator luminos pornit/oprit
(roșu)
i. Buton pornit/oprit
j. Buton setare oră
k. Indicator luminos de semnalare a
programului (verde)
l. Buton programe
m. Buton setare minute
90
Nu scufundai
aparatul, cablul
de alimentare sau
ștecherul în apă sau
orice alt lichid.
Aparatul este destinat
numai pentru uz
casnic.
Nu este destinat
pentru a  utilizat în
următoarele situaii,
iar garania nu se va
aplica în acest caz:
în spaiile dedicate
personalului din
magazine, birouri
și alte medii de
activitate;
în ferme;
de către clieni în
hoteluri, moteluri
și alte locaii de tip
rezidenial;
locaii de tip
pensiune.
Respectai
întotdeauna
instruciunile de
curăare în vederea
curăării aparatului
dumneavoastră:
Scoatei aparatul din
priză.
Nu curăai aparatul
cât timp este
erbinte.
Ștergei cu o lavetă
umedă sau un burete
umed.
Nu scufundai
niciodată aparatul
în apă și nici nu-l
așezai sub jetul de
apă de la robinet.
ATENIE: Există riscul
să vă accidentai dacă
nu folosii corect acest
aparat.
ATENIE: După
utilizare, nu atingei
suprafaa de încălzire,
întrucât poate  încă
fierbinte. Pe durata
încălzirii și până la
răcirea completă,
manipulai carafa
atingând doar
mânerul acesteia.
Acest aparat poate
fi utilizat de copii
91
RO
cu vârsta de peste
8 ani numai dacă
sunt supravegheai
și dacă au primit
instruciuni privind
modul de utilizare al
aparatului în condiii
de sigurană și sunt
pe deplin conștieni
de pericolele
implicate. Curăarea
și întreinerea nu
trebuie efectuate
de către copii dacă
aceștia nu au peste
8 ani și dacă nu sunt
supravegheai de un
adult.
Nu lăsa aparatul și
cablul acestuia la
îndemâna copiilor
sub 8 ani.
Acest aparat poate
fi utilizat de către
persoane cu capacităi
zice, senzoriale sau
mentale reduse, sau
a căror experienă
sau cunoștine nu
sunt suficiente,
dacă acestea sunt
supravegheate sau
au primit instruciuni
pentru a utiliza
aparatul în condiii de
sigurană și au îneles
pericolele implicate.
Copiii nu ar trebui să
utilizeze aparatul ca
pe o jucărie.
Înainte de conectarea aparatului
la reea, asigurai-vă că puterea
utilizată de acesta corespunde cu
sursa de alimentare electrică și că
priza are împământare.
Orice conexiune defectuoasă la
sursa de alimentare electrică va
anula garania.
Scoatei aparatul din priză atunci
când nu îl mai folosii și atunci când
îl curăai.
Nu folosii aparatul dacă acesta
nu funcionează corect sau dacă a
fost deteriorat. Dacă se întâmplă
acest lucru, contactai un centru de
service autorizat.
Toate celelalte intervenii, altele
decât curăarea și întreinerea
de zi cu zi de către client, trebuie
efectuate de către un centru de
service autorizat.
Cablul de alimentare nu trebuie să
e aproape sau în contact cu pările
erbini ale aparatului, lângă o sursă
de căldură sau pe o muchie ascuită.
Pentru sigurana dumneavoastră,
utilizai numai accesorii și piese
de schimb ale producătorului
92
proiectate pentru aparatul dvs.
Nu tragei de cablu pentru a scoate
aparatul din priză.
Nu introducei niciodată vasul de
sticlă într-un cuptor cu microunde,
pe o acără sau pe o plită electrică.
Nu umplei aparatul cu apă dacă este
încă erbinte.
Toate aparatele sunt supuse unor
proceduri stricte de control al
calităii. Acestea includ teste de
utilizare reale pe aparate selectate
aleatoriu, ceea ce ar explica
eventualele urme de utilizare.
Închidei întotdeauna capacul când
funcionează cafetiera.
Nu folosii vasul fără capac.
Nu turnai apă erbinte în rezervor.
Cafetiera nu trebuie amplasată în
interiorul unui dulap atunci când
este în funciune.
UTILIZARE
Înainte de prima utilizare
Utilizai cafetiera fără cafea prima
dată, folosind echivalentul unei
carafe de apă pentru a clăti circuitele.
Prepararea cafelei
(Respectați gurile de la 1 la 8)
Utilizai numai apă rece și un ltru de
hârtie nr. 4.
Nu depășii nivelul maxim de apă
indicat pe rezervor.
Această cafetieră este prevăzută
cu sistem antipicurare, astfel încât
să putei servi cafeaua înainte de
terminarea ciclului de preparare.
Reamplasai carafa imediat pentru a
evita scurgerea a cafelei.
Așteptai câteva minute înainte de a
prepara următoarea cafea.
Programare
Setarea orei
Conectai aparatul la reea. Ecranul
LCD (d) va așa 12.00 și se va aprinde
intermitent timp de câteva secunde.
Apăsai pe butonul pentru setarea
orei. Putei face acest lucru în mod
repetat sau continuu pentru a
modica ora.
AM indică orele de dimineaă, iar PM
orele de după-amiază și de seară.
După ce ai setat ora, apăsai pe
butonul pentru setarea minutelor și
respectai aceeași procedură.
După ce ai setat minutele, așteptai
să se oprească așarea intermitentă și
ora setată va  validată. În caz contrar,
apăsai o dată pe butonul (i).
Setarea orei va trebui repetată în
cazul unei întreruperi a alimentării
electrice sau în cazul în care cafetiera
este scoasă din priză.
REȚINEȚI: Putei seta sau regla ora în
orice moment. inei apăsat butonul
timp de minimum 3 secunde .
Odată ce ora este așată intermitent
pe ecran, putei regla ora folosind
butoanele setarea orei și minutelor.
Programarea aparatului
Pentru a programa cafetiera apăsai
pe butonul PROG o dată.
Setai ora și minutele în conformitate
cu ora la care dorii să pornească
cafetiera (vă rugăm să consultai
seciunea „Programare” de mai sus).
Validai ora setată apăsând butonul
PROG încă o dată.
Ecranul va afișa ora setată, iar
93
RO
indicatorul luminos verde (k) se va
aprinde.
Pentru a se așa ora curentă, apăsai
scurt pe butonul .
La ora setată, indicatorul luminos
roșu se va aprinde, iar cafetiera va
porni.
ATENŢIE: Programul setat se
dezactivează automat la sfârșitul
ciclului de preparare a cafelei;
totuși, ora setată rămâne salvată.
Reactivați programul setat în ecare
zi apăsând butonul PROG. Pentru
a seta o oră diferită, vă rugăm să
consultați secţiunea „Programarea
aparatului”.
Este posibil în orice moment:
Să pornii sau să oprii cafetiera
apăsând butonul .
Să anulai programarea apăsând
butonul PROG timp de 3 secunde.
Când procedai astfel, semnalul
luminos verde (k) se va stinge.
Pentru a reactiva programul
cafetierei, apăsai pe butonul PROG
o dată.
Pentru a schimba ora setată, apăsai
pe butonul PROG timp de 2 secunde.
Funcționare manuală
Respectați gurile de la 1 la 8.
Apăsai pe butonul . Indicatorul
luminos roșu se va aprinde, iar
cafetiera va porni.
Apăsai pe butonul încă o dată
pentru a opri cafetiera.
REȚINEȚI
Indiferent dacă folosii cafetiera
manual sau în modul program,
aceasta se va opri automat după
aproximativ 30 de minute de la
sfârșitul ecărui ciclu de preparare.
În timpul acestor 30 de minute,
cafeaua dvs. se va menine caldă, la
temperatura optimă.
Când pornii cafetiera, se va auzi un
singur semnal sonor „bip, iar când o
oprii, se vor auzi două „bip-uri”. (în
funcie de model)
Curățare
Pentru a elimina cafeaua măcinată
folosită, îndepărtai ltrul de hârtie
folosit.
Scoatei cafetiera din priză și lăsai-o
să se răcească.
Ștergei cu o lavetă umedă sau un
burete umed.
Nu curăai aparatul cât timp este
încă erbinte.
Nu imersai niciodată aparatul în apă
sau în alt lichid.
Niciuna dintre piesele cafetierei nu
trebuie introdusă în mașina de spălat
vase.
Detartrare
Curăai depunerile de calcar din
cafetiera dvs. o dată pe lună sau o
dată la 40 de cicluri.
Puteți folosi:
un pachet de agent detartrant, diluat
în două cești mari de apă.
sau două cești mari de oet alb
disponibil în comer.
Turnai-le în rezervor (b) și pornii
cafetiera (fără cafea).
Lăsai să curgă în carafă echivalentul
unei singure cești, apoi oprii
cafetiera.
• Lăsai să acioneze timp de o oră.
Repornii cafetiera și lăsai să cur
în carafă și restul de lichid.
94
Pentru clătire, punei în funciune
cafetiera de 2 sau 3 ori, cu echivalentul
unei căni de apă.
Garanția nu acoperă cafetierele care
funcționează defectuos sau care
încetează să funcționeze din cauză
că nu s-au eliminat în mod regulat
depunerile de calcar.
Gândiți-vă la mediul
înconjurător!
iAparatul dumneavoastră
conine materiale
valorificabile care pot fi
recuperate sau reciclate.
Predai aparatul unui
centru local de colectare a
deșeurilor electrice sau unui
centru de service autorizat,
unde va  eliminat în mod
corespunzător.
Directiva europeană 2012/19/UE cu
privire la deșeurile de echipamente
electrice și electronice (DEEE) impune
ca aparatele electrocasnice vechi să
nu e colectate împreună cu deșeurile
municipale. Aparatele electrocasnice
vechi trebuie colectate separat, pentru
optimizarea recuperării și reciclării
materialelor pe care acestea le conin și
reducerea impactului asupra sănătăii
umane și a mediului.
95
SR
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo
za upotrebu pre prvog korišćenja
aparata i sačuvajte ga za buduće
potrebe. Proizvođač ne može preuzeti
odgovornost za nenamensku upotrebu
aparata.
Bezbednosne
napomene
Nije predviđeno da
aparat koriste osobe
(uključujući decu)
ograničenih fizičkih,
čulnih ili mentalnih
sposobnosti ili
nedovoljnog iskustva
i znanja, osim ako
su pod nadzorom
ili ako su upoznata
sa uputstvom za
upotrebu aparata.
Decu je potrebno
nadzirati kako biste se
uverili da se ne igraju
aparatom.
Nemojte da koristite
aparat ako su strujni
kabl ili utikač oštećeni.
Strujni kabl treba da
zameni proizvođač,
ovlašćeni servis ili
slično kvalifikovane
osobe, da bi se izbegla
opasnost.
Aparat je namenjen
za kućnu upotrebu
na nadmorskoj visini
ispod 2.000 m.
Aparat, strujni kabl ili
utikač ne potapajte
u vodu ni u druge
tečnosti.
Vaš aparat je
namenjen samo za
kućnu upotrebu.
Aparat nije namenjen
za upotrebu u
Opis
a. Poklopac
b. Rezervoar
c. Grejna ploča
d. LCD kontrolni displej
e. Merna kašika
f. Držač ltera
g. Bokal
h. Svetlosni indikator za ON/OFF.
(crveni)
i. Taster za ON/OFF.
j. Taster HOUR (časovi)
k. Svetlosni indikator za
programiranje (zeleni)
l. Taster za programirane PROG
m. Taster MIN (minute)
96
sledećim slučajevima
koji nisu pokriveni
garancijom:
u kuhinjskim
prostorima za osoblje
u prodavnicama,
kancelarijama i
drugim radnim
okruženjima;
seoskim kućama;
za klijente u
hotelima, motelima
i drugim stambenim
okruženjima;
u okruženjima sa
uslugom noćenja i
doručka.
Za čišćenje aparata
uvek se pridržavajte
uputstva za čišćenje.
Isključite aparat iz
strujnog napajanja.
Nemojte da čistite
aparat dok je vruć.
Aparat čistite
vlažnom krpom ili
sunđerom.
Aparat nikada ne
potapajte u vodu i
ne stavljajte ga pod
tekuću vodu.
UPOZORENJE: Postoje
opasnosti od povreda
ako aparat ne koristite
na ispravan način.
UPOZORENJE: Posle
korišćenja aparata
nemojte da dodirujete
ploču za održavanje
toplote. Vodite računa
da tokom procesa
grejanja dodirujete
samo ručku staklenog
bokala, dok se aparat
ne ohladi.
Ovaj aparat mogu da
koriste deca starosne
dobi od najmanje 8
godina, ako su pod
nadzorom i ako su
upućena u bezbednu
upotrebu aparata i ako
su svesna potencijalne
opasnosti. Čišćenje
i održavanje koje
obavlja korisnik ne
smeju da obavljaju
deca, osim ako su
starija od 8 godina i
pod nadzorom odrasle
97
SR
osobe.
Aparat i njegov kabl
držite van domašaja
dece mlađe od 8
godina.
Ovaj aparat mogu
da koriste osobe
ograničenih fizičkih,
čulnih ili mentalnih
sposobnosti ili
nedovoljnog iskustva
ili znanja ako su pod
nadzorom ili ako su
upućene u bezbedan
način korišćenja
aparata i ako su
svesna potencijalne
opasnosti.
Deca ne smeju da se
igraju aparatom.
Pre uključivanja aparata u strujno
napajanje proverite da li struja koju
aparat koristi odgovara struji vašeg
sistema za napajanje električnom
energijom i da li je utičnica
uzemljena.
Sve greške u električnom spajanju
poništiće vašu garanciju.
Aparat isključite iz strujnog
napajanja kada prestanete da ga
koristite i kada ga čistite.
Nemojte da koristite aparat ako ne
radi ispravno ili ako je oštećen. Ako
se to desi, obratite se ovlašćenom
servisnom centru.
Ovlašćeni servisni centar treba
obavljati sve interventne radnje
na aparatu, osim čišćenja i
svakodnevnog održavanja koje
obavlja korisnik.
Strujni kabl nikada ne sme da bude
u blizini ili u kontaktu sa vrućim
delovima aparata, u blizini izvora
toplote ni preko oštrih ivica.
Zbog vaše bezbednosti koristite
samo pribor proizvođača i rezervne
delove konstruisane za vaš aparat.
Nemojte da isključujete aparat iz
strujnog napajanja povlačenjem za
kabl.
Bokal za kafu nemojte nikada da
stavljajte u mikrotalasnu pećnicu,
kao ni na plamen i električne ploče
za kuvanje.
Nemojte da sipate vodu u aparat
ako je aparat još vruć.
Svi aparati su predmet strogih
postupaka kontrole kvaliteta.
Postupci uključuju aktuelne testove
korišćenja aparata koji su odabrani
metodom slučajnog uzorka, što
objašnjava tragove korišćenja.
Uvek zatvorite poklopac kada
koristite aparat za kafu.
Nemojte da koristite bokal bez
poklopca.
Nemojte da sipate vruću vodu u
rezervoare.
Aparat za kafu nemojte da stavljate
u kuhinjski ormarić kada je u
upotrebi.
UPOTREBA
Pre prvog korišćenja
98
Aparat za lter kafu prvi put koristite
bez kafe sa odgovarajućom količinom
vode u bokalu zbog ispiranja
demontažnih delova.
Priprema kafe
(Sledite slike od 1 do 8.)
Koristite samo hladnu vodu i papirni
lter br. 4.
Nemojte da premašujete maksimalni
nivo vode označen na rezervoaru.
Ovaj aparat za kafu je opremljen
sistemom protiv kapanja, pa kafu
možete da poslužite i pre završetka
ciklusa. Posle posluživanja kafe,
odmah vratite bokal da biste izbegli
prelivanje.
Sačekajte nekoliko minuta pre
sledeće pripreme kafe.
Programiranje
Nameštanje vremena
Priključite aparat za kafu na strujno
napajanje. Na LCD ekranu (d) će da
se prikaže 12.00 i da treperi nekoliko
sekundi.
Za nameštanje časova, pritiskajte
taster za nameštanje časova HOUR.
Taster možete da pritiskate više puta
ili da ga držite stalno pritisnutim zbog
bržeg pomaka časova.
Oznaka AM označava prepodnevne
časove, a oznaka PM poslepodnevne
i večernje časove.
Posle nameštanja časova, pritisnite
taster za nameštanje minuta MIN i
sledite isti postupak.
Posle nameštanja minuta, sačekajte
prestanak treperenja i potvrdiće se
namešteno vreme. U suprotnom
jednom pritisnite taster (i) .
U slučaju nestanka struje ili
isključivanja aparata za kafu iz
strujnog napajanja, postupak treba
ponoviti.
IMAJTE NA UMU: vreme možete
da namestite ili podesite u svakom
trenutku. Držite taster pritisnut
najmanje 3 sekunde. Kada brojevi
počnu da trepere na ekranu, vreme
možete da namestite pomoću tastera
za nameštanje časova HOUR i minuta
MIN.
Režim rada programiranja
Za programiranje aparata za
kafu, jednom pritisnite taster za
programiranje PROG.
Namestite časove i minute prema
tome kada želite da se aparat za
kafu uključi (pogledajte prethodno
poglavlje "Programiranje").
Potvrdite namešteno vreme još
jednim pritiskom na taster za
programiranje PROG.
Na ekranu će da se prikaže namešteno
vreme, a zeleni svetlosni indikator (k)
će da se uključi.
Za ponovni prikaz trenutnog
vremena, kratko pritisnite taster .
U namešteno vreme uključiće se
crveni svetlosni indikator, a aparat za
kafu će početi da radi.
UPOZORENJE: posle završetka
ciklusa pripreme kafe, namešteni
program automatski se isključuje,
a namešteno vreme memoriše.
Namešteni program možete
ponovo da aktivirate svakog dana
pritiskom na taster za programiranje
PROG. Za nameštanje drugog
vremena, pogledajte odeljak
"Upotreba aparata u režimu rada
programiranja".
99
SR
Uvek možete da:
UKLJUČITE ili ISKLJUČITE aparat za
kafu pritiskom na taster .
Otkažete program pritiskom na
taster za programiranje PROG 3
sekunde. Kada to uradite, isključiće
se zeleni svetlosni indikator (k).
Za ponovnu aktivaciju programa na
aparatu za kafu, jednom pritisnite
taster za programiranje PROG.
Za promenu nameštenog vremena,
pritisnite taster za programiranje
PROG 2 sekunde.
Manuelni režim rada
Sledite slike od 1 do 8.
Pritisnite taster . Uključiće se
crveni svetlosni indikator, a aparat
za kafu će početi da radi.
Za prekid rada, još jednom pritisnite
taster .
IMAJTE NA UMU
Bez obzira da li ga koristite u
manuelnom ili programiranom
režimu rada, aparat za kafu isključiće
se automatski 30 minuta posle
završetka svakog ciklusa.
Tokom tih 30 minuta, vaša
kafa održavaće se toplom na
odgovarajućoj temperaturi.
Posle uključivanja, aparat za
kafu oglasiće se jednim zvučnim
signalom, a posle isključivanja sa
dva zvučna signala (u zavisnosti od
modela).
Čišćenje
Za uklanjanje iskorišćenog taloga
kafe, uklonite iskorišćeni papirni
lter.
Isključite aparat za kafu iz strujnog
napajanja i sačekajte da se ohladi.
Čistite aparat vlažnom krpom ili
sunđerom.
Nemojte da čistite aparat dok je još
vruć.
Nemojte nikada da potapate aparat
u vodu ili druge tečnosti.
Nijedan deo aparata za kafu ne sme
da se pere u mašini za pranje sudova.
Uklanjanje kamenca
Uklanjajte kamenac iz aparata za
kafu svaki mesec ili posle svakih 40
ciklusa.
Možete da koristite:
paketić sredstva za uklanjanje
kamenca razređen u dve velike čaše
vode.
ili dve velike čaše komercijalno
dostupnog belog sirćeta, koji
možete kupiti u prodavnici.
Sipajte tečnost u rezervoar (b) i
uključite aparat za kafu (bez kafe).
Sačekajte da se u bokal ulije tečnost
zapremine jedne čaše, a zatim
isključite aparat za kafu.
• Ostavite tečnost u bokalu jedan sat.
Ponovo uključite aparat za kafu i
sačekajte da se ostatak tečnosti izlije
u bokal.
Da biste ga isprali, aparat za kafu
koristite 2 ili 3 puta sa vodom
zapremine bokala.
Garancija ne pokriva kvarove
aparata za kafu, koji su nastali usled
neredovnog uklanjanja kamenca.
100
Mislite na životnu sredinu!
iVaš aparat sadrži vredne
materijale koje je moguće
ponovo koristiti ili reciklirati.
Ostavite ga na lokalnom
mestu za prikupljanje
otpada iz domaćinstva ili ga
odnesite u ovlašćeni servisni
centar, gde će se propisno
odložiti.
Evropska direktiva 2012/19/EU o
otpadnoj električnoj i elektronskoj
opremi (OEEO) zahteva da se stari kućni
električni aparati ne bacaju u uobičajeni
komunalni otpad. Stare aparate je
potrebno sakupljati odvojeno da bi
se optimizovala ponovna upotreba
i reciklaža materijala koje sadrže
negativan uticaj na zdravlje ljudi i
životnu sredinu.
101
SL
Pozorno preberite navodila za uporabo,
preden prvič uporabite napravo,
navodila pa shranite za bodočo
referenco. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti v primeru neprimerne
uporabe izdelka.
Varnostna navodila
Te naprave ne smejo
uporabljati osebe
(vključno z otroki),
ki imajo zmanjšane
zične, senzorične ali
duševne zmogljivosti
ter nimajo dovolj
izkušenj ali znanja,
razen če jih pri uporabi
naprave nadzorujejo
in usmerjajo osebe,
odgovorne za njihovo
varnost.
Otroke je treba
nadzirati, da se z
napravo ne bodo
igrali.
Nikoli ne uporabljajte
naprave, če sta
poškodovana
napajalni kabel
ali vtikač. Kabel
in vtič naj vedno
zamenja proizvajalec,
pooblaščen servis ali
podobno strokovno
usposobljene osebe,
da se izognete
nevarnostim.
Naprava je
namenjena uporabi
v gospodinjstvu pri
nadmorski višini do
2000 m.
Naprave, napajalnega
kabla in vtikača ne
potapljajte v vodo
ali kakšno drugo
tekočino.
Naprava je zasnovana
Opis
a. Pokrov
b. Posoda za vodo
c. Grelna plošča
d. Nadzorni zaslon LCD
e. Merilna žlica
f. Držalo za lter
g. Vrč
h. Signalna lučka za VKLOP/IZKLOP
(rdeča)
i. Gumb za VKLOP/IZKLOP
j. Gumb za ure
k. Signalna lučka programa (zelena)
l. Gumb za izbiro programa
m. Gumb za minute
102
zgolj za domačo
uporabo.
Ni namenjena za
uporabo v naslednjih
primerih (za katere
tudi garancija ne
velja):
v kuhinjah za osebje
v trgovinah, pisarnah
in drugih delovnih
okoljih,
na kmetijah,
v hotelih, motelih
in drugih vrstah
prenočišč.
Za čiščenje vedno
upoštevajte navodila
za čiščenje.
Odklopite napravo.
Naprave ne čistite,
dokler je vroča.
Čistite z vlažno krpo
ali gobo.
Naprave nikoli ne
potapljate v vodo
ali jo postavite pod
tekočo vodo.
OPOZORILO:
Nevarnost poškodb,
če naprave ne
uporabljate pravilno.
OPOZORILO: Po
uporabi se ne dotikajte
grelne plošče, ki
je še vedno vroča.
Med segrevanjem in
ohlajanjem se lahko
dotikate zgolj ročaja
ali steklenega vrča.
To napravo lahko
uporabljajo otroci od
8. leta starosti naprej,
pod nadzorom oz.
če so seznanjeni z
navodili za uporabo
tega aparata za varno
uporabo in dobro
razumejo nastala
tveganja. Otroci
ne smejo čistiti in
vzdrževati naprave,
razen če so stari v
kot 8 let in to počnejo
pod nadzorom.
Napravo in kabel
hranite izven dosega
otrok, ki so mlajši od
8 let.
To napravo lahko
uporabljajo osebe,
103
SL
ki imajo zmanjšane
zične, senzorične ali
duševne zmogljivosti
ter nimajo dovolj
izkušenj ali znanja,
razen če imajo pri
uporabi naprave
nadzor ter razumejo,
kako varno
uporabljati napravo in
razumejo potencialne
nevarnosti.
Otroci naprave ne
smejo uporabljati kot
igračo.
Preden napravo vključite, preverite,
ali je primerna za vaše električno
omrežje in ali je vtičnica ozemljena.
Napake v električni povezavi izničijo
vašo garancijo.
Ko napravo prenehate uporabljati in
jo želite očistiti, jo najprej izključite
iz omrežja.
Naprave ne uporabljajte, če ne dela
dobro ali če je bila poškodovana.
V takem primeru se obrnite na
pooblaščen servis.
Vsa vzdrževalna dela, razen
rutinskega čiščenja in vzdrževanja,
ki ga izvaja stranka, mora izvajati
pooblaščen servisni center.
Napajalni kabel ne sme biti v bližini
ali v stiku z vročimi deli naprave,
virom toplote ali biti speljan preko
ostrih robov.
Zaradi lastne varnosti z napravo
uporabljajte le dodatke in rezervne
dele proizvajalca.
Kadar želite napravo izključiti, je ne
vlecite za kabel.
Skodelice za kavo ne postavljajte v
mikrovalovno pečico, na ogenj ali
električne kuhalne plošče.
V napravo ne vlivajte vode, če je
naprava še vroča.
Vse naprave so predmet strogega
nadzora kakovosti. To vključuje
teste uporabnosti na naključno
izbranih napravah, ki pojasnjujejo
sledove uporabe.
Preden kavni aparat prične delovati,
vedno zaprite pokrov.
Vrča ne uporabljajte brez pokrova.
Ne dolivajte vroče vode.
Kavni avtomat med uporabo ne
sme biti v omari.
UPORABA
Pred prvo uporabo
Aparat za pripravo kave s filtrom
ob prvi uporabi zaženite brez kave
tako, da napolnite vrč z vodo in tako
očistite napeljavo.
Priprava kave
(sledite slikam od 1 do 8)
Uporabite le hladno vodo in lter
papir št. 4.
Vodo napolnite le do maksimalne
oznake na posodi za vodo.
Aparat za pripravo kave je opremljen
s preprečevalcem kapljanja, tako da
lahko kavo postrežete preden se
cikel zaključi. Vrč takoj zamenjate, da
preprečite razlitje.
Preden ponovno pričnete s pripravo
104
kave, počakajte nekaj minut.
Programiranje
Nastavitev časa
Priklopite aparat za pripravo kave. Na
zaslonu LCD (d) se prikaže 12.00 in
nekaj sekund utripa.
Pritisnite gumb za ure, da nastavite
uro. Lahko ga pritisnete večkrat ali pa
ga, za hitrejše izbiranje ure, pritisnete
in držite.
AM kaže jutranje ure in PM
popoldanske in večerne ure.
Ko ste nastavili uro, pritisnite gumb
MINI za minute in sledite enakemu
postopku.
Ko nastavite minute, počakajte, da
utripanje preneha in se nastavljen čas
potrdi. V nasprotnem primeru enkrat
pritisnite gumb (i) .
Programiranje boste morali ponoviti,
če pride do izpada električne energije
ali če je aparat za pripravo kave
odklopljen.
OPOMBA:čas lahko kadar koli
nastavite ali prilagodite. Držite gumb
vsaj 3 sekunde . Ko začne čas na
zaslonu utripati, ga lahko prilagodite
z uporabo gumba za minute in
gumba za ure.
Delovanje načina
programa
Če želite programirati aparat za
pripravo kave, enkrat pritisnite gumb
PROG.
Nastavite čas v urah in minutah, ko
naj se aparat za pripravo kave vklopi
(glejte »Programiranje« zgoraj).
Nastavljen čas potrdite s ponovnim
pritiskom na gumb PROG.
Zaslon bo prikazal nastavljen čas in
vklopila se bo zelena signalna lučka
(k).
Če želite ponovno prikazati trenutni
čas, na kratko pritisnite gumb
.
Ob nastavljenem času se bo vklopila
rdeča signalna lučka in aparat za
pripravo kave se bo vklopil.
OPOZORILO: Nastavljen program
se ob koncu cikla kave samodejno
deaktivira; vendar pa se nastavljen
čas shrani. Nastavljen program
vsak dan ponovno aktivirate tako,
da pritisnete na gumb PROG. Če
želite nastaviti drugačen čas, glejte
odstavek »Uporaba naprave v načinu
programa«
Kadarkoli lahko:
IZKLOPITE ALI VKLOPITE aparat za
pripravo kave, tako da pritisnete
gumb .
Programiranje prekinite, tako da
pritisnete gumb PROG za 3 sekunde.
Ob tem se bo signalna zelena lučka
(k) izklopila.
Če želite ponovno aktivirati program
na aparatu za pripravo kave, enkrat
pritisnite gumb PROG.
Če želite spremeniti nastavljen čas,
pritisnite gumb PROG za 2 sekundi.
Ročno delovanje
Sledite slikam od 1 do 8.
Pritisnite gumb . Rdeča signalna
lučka se bo vklopila in aparat za
pripravo kave bo začel delovati.
Še enkrat pritisnite gumb , da
preneha delovati.
OPOMBA
Če uporabljate aparat za pripravo
kave ročno ali v načinu programa, se
bo le ta samodejno izklopil približno
105
SL
30 minut po koncu vsakega cikla.
V teh 30 minutah bo vašo kavo
ohranjal toplo na primerni
temperaturi.
Ko aparat za pripravo kave vklopite,
zaslišite kratek pisk in ko ga izklopite
zaslišite dva piska (odvisno od
modela).
Čiščenje
Ko želite odstraniti ostanke mlete
kave, odstranite lter papir.
Odklopite aparat za pripravo kave in
pustite, da se ohladi.
Aparat očistite z vlažno krpo ali
gobico.
Če je naprava še vedno vroča, je ne
čistite.
Nikoli ne potapljajte naprave v vodo
ali katero koli drugo tekočino.
Delov aparata za pripravo kave ne
čistite v pomivalnem stroju.
Odstranjevanje vodnega
kamna
Iz aparata za pripravo kave odstranite
vodni kamen vsak mesec ali vsakih
40 ciklov.
Uporabite lahko:
Paket agenta za odstranjevanje
vodnega kamna, razredčenega v
dveh velikih skodelicah vode
ali dve skodelici belega kisa, ki ga
je mogoče kupiti v specializiranih
trgovinah.
Sredstvo nalijte v posodo za vodo (b)
in vklopite aparat za pripravo kave
(brez kave).
Počakajte, da v vrč steče ena
skodelica vode, nato izklopite aparat.
• Pustite, da tekočina stoji eno uro.
Ponovno vklopite aparat in pustite,
da preostanek tekočine steče v vrč.
Za izpiranje zaženite aparat za
pripravo kave še 2- do 3-krat tako, da
napolnite vrč z vodo.
Garancija ne pokriva aparatov
za pripravo kave, ki so okvarjeni
ali so prenehali delovati zaradi
tega, ker se vodni kamen ni redno
odstranjeval.
Pomislite na okolje!
i Vaša naprava vključuje
vredne materiale, ki jih
je mogoče ponovno
uporabiti ali reciklirati.
Odnesite jih na lokalno
zbirno mesto za odpadke
ali v pooblaščen servisni
center, kjer bodo pravilno
odloženi med odpadke.
Evropska direktiva 2012/19/EU o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) zahteva, da
se gospodinjskih električnih
pripomočkov ne odlaga kot običajne
gospodinjske odpadke. Stare naprave
je treba zbirati ločeno, da se optimizira
vračanje in recikliranje materialov, ki
jih vsebujejo, in se tako zmanjša vpliv
na zdravje ljudi in okolje.
FR p1 – p6
EN p7 – p11
NL p12 – p17
DE p18 – p23
IT p24 – p29
ES p30 – p36
PT p37 – p42
EL p43 – p49
TR p50 – p55
SK p56 – p60
CS p61 – p65
PL p66 – p71
BS p72 – p77
BG p78 – p83
HR p84 – p88
RO p89 – p94
SR p95 – p100
SL p101 – p105
NC00141344

Transcripción de documentos

FR EN NL DE IT ES PT EL TR SK CS PL BS BG HR RO SR SL e a b f c g d h k i l j m fig.1 fig.2 fig.3 fig.4 fig.1 fig.5 fig.6 Beep fig.7 * fig.8 (*) : selon modèle - depending on model - afhankelijk van het model - je nach Modell - a seconda del modello - en función del modelo - consoante o modelo Ανάλογα το μοντέλο - modele bağlı olarak - podľa modelu - podle modelu - Zależnie od modelu - zavisno od modela - В зависимост от модела - ovisno o modelu În funcţie de model - у зависности од модела - glede na model Description a. b. c. d. e. f. g. Couvercle Reservoir Plaque chauffante Ecran de contrôle LCD Cuillere doseuse Porte-filtre Verseuse Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité. Consignes de sécurité • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, FR h. i. j. k. l. m. Témoin Marche / Arrêt (rouge) Touche Marche / Arrêt Touche hour (Heure) Témoin de programmation (vert) Touche Programmation Touche min (Minute) d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. •Si le câble d’alimentation est endommagé, n’utilisez pas l’appareil. Faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire 1 − − − − − − − − afin d’éviter tout − Dans des fermes, danger. − Par les clients • Votre appareil est des hôtels, destiné uniquement à motels et autres un usage domestique environnements à et à l’intérieur de caractère résidentiel, la maison et à une − D a n s des altitude inférieure à environnements 2000 m. de type chambres • Ne pas mettre d’hôtes. l’appareil, le câble • To u j o u r s suivre d’alimentation ou la les instructions de fiche dans l’eau ou n e t t oya g e pour tout autre liquide. nettoyer votre • Votre machine a appareil; été conçue pour un − D é b r a n c h e r usage domestique l’appareil. seulement. − Ne pas nettoyer • Elle n’a pas été conçue l’appareil chaud. pour être utilisée dans − Nettoyer avec un les cas suivants qui ne chiffon ou une sont pas couverts par éponge humide. la garantie: − Ne jamais mettre − Dans des coins de l’appareil dans cuisines réservés l’eau ou sous l’eau au personnel dans courante. des m a g a s i n s , • AV E R T I S S E M E N T : bureaux et autres Risques de blessures e n v i r o n n e m e n t s en cas de mauvaise professionnels, 2 utilisation d e l’utilisateur ne doivent l’appareil. pas être effectués par • AV E RT I S S E M E N T : des enfants, à moins Après utilisation, ne qu’ils ne soient âgés pas toucher la plaque de plus de 8 ans et de maintien au chaud, qu’ils soient sous soumise à une chaleur la surveillance d’un résiduelle. Assurez adulte. vous de ne toucher • Conserver l’appareil que la poignée et son câble hors de de la verseuse portée des enfants verre pendant la âgés de moins de 8 chauffe et jusqu’au ans. r e f r o i d i s s e m e n t • Cet appareil peut complet. être utilisé par des • Cet appareil peut être personnes dont les utilisé par des enfants capacités physiques, âgés d’au moins s e n s o r i e l l e s ou 8 ans, à condition m e n t a l e s sont qu’ils bénéficient réduites ou dont d’une surveillance ou l’expérience ou les qu’ils aient reçu des connaissances ne instructions quant sont pas suffisantes, à l’utilisation de à condition qu’ils l’appareil en toute bénéficient d’une sécurité et qu’ils s u r ve i l l a n c e ou comprennent bien qu’ils aient reçu les dangers encourus. des instructions Le nettoyage et quant à l’utilisation l’entretien p a r de l’appareil en FR 3 toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. • Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentation de votre installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant comporte bien la terre. • Toute erreur de branchement annule la garantie. • Débrancher l’appareil lors d’une absence prolongée et lors du nettoyage. • Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé. • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé. • Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif. • Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil. • Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble. • Ne pas utiliser la verseuse dans un four à micro-ondes, sur une flamme et sur des plaques de cuisinières électriques. • Ne pas remettre d’eau dans 4 l’appareil s’il est encore chaud. • Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation. • Toujours fermer le couvercle lors du fonctionnement de la cafetière. • N’utilisez pas la verseuse sans le couvercle. Ne pas mettre d’eau chaude dans les réservoirs. • La cafetière ne doit pas être placée à l’interieur d’un meuble lorsqu’elle est en cours d’utilisation. Utilisation Avant la utilisation première • Faire fonctionner une première fois votre cafetière filtre sans café avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour la rincer. Préparation du café (Suivre les illustrations de 1 à 8) • Utiliser uniquement de l’eau froide et un filtre papier n°4. • Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum indiquée sur le niveau d’eau du réservoir. • Cette cafetière est équipée d’un stop - goutte permettant de se servir un café avant la fin du passage d’eau. Replacer rapidement la verseuse pour éviter tout débordement. • Attendre quelques minutes avant de réaliser une seconde préparation du café. Programmation Réglage de l’heure • Branchez la cafetière, l’écran LCD (d) indique 12.00 et clignote pendant quelques secondes. • Appuyez sur la touche hour pour choisir l’heure, soit plusieurs fois, soit en continu pour un défilement plus rapide. • AM indique les heures du matin et PM les heures de l’après-midi. • Une fois l’heure réglée, appuyez sur la touche min avec le même principe. • Lorsque les minutes sont réglées, attendez la fin du clignotement et l’heure complète sera validée, ou appuyer une fois sur la touche (i). • Cette opération sera à renouveler en cas de coupure électrique ou si vous débranchez votre cafetière. • A NOTER : Vous pouvez modifier ou régler l’heure à tout moment. Faites un appui long (minimum 3 secondes) sur la touche . L’heure clignote à l’écran et vous pouvez procéder au réglage par les touches hour et Min. Fonctionnement en mode programmation • Pour programmer votre cafetière, appuyez 1 fois sur la touche PROG. • Réglez l’heure et les minutes selon l’heure à laquelle vous désirez que votre cafetière se mette en marche (cf ci-dessus le paragraphe « Réglage de l’heure »). • Validez le réglage en appuyant à nouveau sur la touche PROG. • L’écran affiche l’heure de programmation, et le témoin FR lumineux vert (k) est allumé. • Pour afficher à nouveau l’heure actuelle, faites un appui court sur la touche . • A l’heure programmée, le voyant rouge s’allumera et la cafetière se mettra à fonctionner. ATTENTION : La programmation est désactivée automatiquement à la fin du cycle café, mais l’heure que vous avez programmée est conservée. Réactiver la programmation chaque jour en appuyant sur la touche PROG. Pour programmer une nouvelle heure, reportez-vous au paragraphe «Fonctionnement en mode programmation». Vous pouvez toutefois à tout moment : • Mettre en marche ou arrêter votre cafetière avec la touche . • Annuler la programmation en faisant un appui long (3 secondes) sur la touche PROG (le témoin lumineux (k) s’éteint). • Réactiver la programmation en appuyant 1 fois sur la touche PROG. • Changer l’heure de programmation en faisant un appui de 2 secondes sur la touche PROG. Fonctionnement manuel Suivez les illustrations de 1 à 8. • Appuyez sur la touche , le voyant rouge s’allume et la cafetière se met à fonctionner. • Appuyez à nouveau sur la touche pour arrêter le fonctionnement. A NOTER • Que ce soit en fonctionnement 5 • Pour évacuer la mouture usagée, retirer le filtre papier contenant la mouture. • Débrancher et laisser refroidir la cafetière. • Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide. • Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est encore chaud. • Ne jamais immerger l’appareil. • Aucun élément de votre cafetière ne doit être mis au lave-vaisselle. Détartrage − − • Détartrez votre cafetière tous les mois ou tous les 40 cycles. Vous pouvez utiliser : − soit un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes tasses d’eau. − soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc. • Verser dans le réservoir (b) et mettre la cafetière en marche (sans café). 6 Participons à la protection de l’environnement ! i Votre appareil contient  Nettoyage • Laisser couler dans la verseuse l’équivalent d’une tasse, puis arrêter votre cafetière. • Laisser agir pendant une heure. • Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement. • Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 fois avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour la rincer. La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage. de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.  Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.  manuel ou en mode programmation, vo tre cafetière s ’ é te i ndra automatiquement environ 30 minutes après la fin du cycle de café. • Durant ces 30 minutes, votre café est maintenu au chaud, à la bonne température. • Lorsque votre cafetière se met en marche, elle émet un ‘bip’ et émet deux ‘bip’ lors de son arrêt (selon modèle). La directive Européenne 2012/19/ UE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent êtres collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Description a. b. c. d. e. f. g. Lid Tank Heating plate LCD control screen Measuring spoon Filter holder Jug Please read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and retain them for future reference: Manufacturer cannot accept any liability for non compliant appliance use. Safety Instructions • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure h. i. j. k. l. m. ON/OFF signal light (red) ON/OFF button Hour Button (hours) Program signal light (green) Program button Min Button (minutes) EN that they do not play with the appliance. • Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power cord must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly qualified persons in order to avoid danger. • Your appliance is intented for domestic use inside the home only at an altitude below 2000m. • Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other liquid. 7 − − − − − − − − • Your appliance is put it under running designed for domestic water. use only. • WARNING: Risks of • It is not intended to be injuries if you don’t used in the following use this appliance applications, and the correctly. guarantee will not • WARNING: After apply for: using, do not to touch − staff kitchen areas the keep warm plate, in shops, offices subjected to residual and other working heat. Be sure to environments; manipulate only the − farm houses; handle of glass jar − by clients in hotels, during heating until motels and other cooling down. residential type • This appliance may environments; be used by children − bed and breakfast of at least 8 years type environments. of age, as long as • Always follow the they are supervised cleaning instruction to and have been given clean your appliance; instructions about −Unplug t h e using the appliance appliance. safely and are − Do not clean the fully aware of the appliance while hot. dangers involved. − Clean with a damp Cleaning and user cloth or sponge. maintenance shall not − Never immerse the be made by children appliance in water or unless they are older 8 than 8 and they are supervised by an adult. • Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age. •This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the device safely and understand the dangers. • Children should not use the device as a toy. • Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses corresponds to your electrical supply system and that the outlet is earthed. • Any error in the electrical connection will negate your guarantee. • Unplug the appliance when you have finished using it and when you clean it. • Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged. If this occurs, contact an authorised service centre. • All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the customer must be performed by an authorised service centre. • The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or over a sharp edge. • For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts designed for your appliance. • Do not pull on the cord to unplug the appliance. • Never put your coffee jug in a microwave oven, on a flame or a electric cooking plates. • Do not fill the appliance with water if it is still hot. • All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use. • Always close the lid when running the coffee maker. • Do not use the jug without the lid. • Do not pour hot water in the tanks. • The coffee-maker shall not be placed in a cabinet when in use. EN USE Before using for the first time 9 • Use your filter coffee maker without coffee the first time using the equivalent of a jug of water to rinse the circuits. button down for a minimum of 3 seconds . Once the time flashes on the screen, you may adjust the time using the hour and Min buttons. Making coffee Program mode functioning (Follow figures 1 to 8) • Use only cold water and a n°4 paper filter. • Do not exceed the maximum water level indicated on the tank. • This coffee maker is equipped with a drip stop so that you can serve coffee before the cycle ends. Replace the jug immediately in order to avoid overflowing. • Wait a few minutes before you make coffee a second time. Programming Setting the time • Plug in the coffee maker. The LCD screen (d) will display 12.00 and flashes for a few seconds. • Press the hour Button in order to set the hour. You may do this repeatedly, or continually for faster hour progression. • AM indicates morning hours and PM, afternoon and evening hours. • Once you have set the hour, press the MINI button for minutes and follow the same procedure. • Once the minutes are set, wait for the flashing to stop and the set time will be validated. Otherwise, press the (i) button once. • The programming will have to be repeated in case of a blackout or if the coffee maker is unplugged. • PLEASE NOTE :You can set or adjust the time at any moment. Hold the 10 • In order to program your coffee maker, press the PROG button once. • Set the hour and minutes according to the time you wish your coffee maker to start (please refer to “Programming”, above). • Validate the set time by pressing the PROG button once more. • The screen will display the set time and the green light signal (k) will turn on. • In order to display the current time again, briefly press the button. • At the set time, the red light signal will turn on and the coffee maker will start. WARNING: The set program is automatically deactivated at the end of the coffee cycle; however, the set time is saved. Reactivate the set program every day by pressing on the PROG button. In order to set a different time, please refer to paragraph “Using the appliance in the Program Mode”. It is possible at all times: • Turn your coffee maker ON or OFF by pressing the button. • Cancel the programming by pressing the PROG button for 3 seconds. When you do so, the green light signal (k) will turn off. • In order to reactivate the program on your coffee maker, press the PROG Cleaning • To dispose of the used coffee grounds, remove the used paper filter. • Unplug the coffee maker and let it cool down. • Clean with a damp cloth or sponge. • Do not clean the appliance while it is still hot. • Never immerse the appliance in water or any other liquid. • None of the coffee maker parts should be put in the dishwasher. Descaling • Descale your coffee maker every month or every 40 cycles. You can use: − Think of the environment! i Your appliance contains  Follow figures 1 to 8. • Press the button. The red light signal will turn on and the coffee maker will start functioning. • Press the button once more to stop functioning. PLEASE NOTE • Whether you use your coffee maker manually or in the program mode, it will turn off automatically about 30 minutes after the end of each cycle. • During those 30 minutes, your coffee will be kept warm, at the right temperature. • When your coffee maker is switched on, it produces a single “beep” and produces two “beeps” when it is switched off (depending on model). valuable materials which can be recovered or recycled.  Leave it at a local civic waste collection point or at an approved service centre, where it will be disposed of properly. European directive 2012/19/UE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances are not thrown into the normal flow of municipal waste. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. 11  Manual functioning − a packet of descaling agent diluted in two large cups of water. − or two large cups of commercially available white vinegar which can be purchased in hardware stores. • Pour into the tank (b) and turn on the coffee maker (without coffee). • Let the equivalent of one cup pour into the jug, then turn the coffee maker off. • Allow the liquid to stand for one hour. • Restart the coffee maker and let the rest of the liquid pass through to the jug. • To rinse, run the coffee maker 2 or 3 more times with the equivalent of one glass jug of water. The guarantee does not cover coffee makers that malfunction or cease to operate because they have not been regularly descaled. − button once. • To change the set time, press the PROG button for 2 seconds. EN Beschrijving a. b. c. d. e. f. g. Deksel Reservoir Verwarmingsplaat LCD-controlescherm Doseringslepel Filterhouder Schenkkan Lees de gebruiksaanwijzing grondig door voordat u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze voor latere raadpleging. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat. Veiligheidsvoorschriften •Dit apparaat is niet bedoeld vo o r g e b r u i ke r s (waaronder kinderen) met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen omtrent het gebruik van het apparaat 12 h. i. j. k. Controlelampje Aan / Uit (rood) Toets Aan / Uit Toets hour (Uur) Controlelampje Programmering (groen) l. Toets Programmering m. Toets min (Minuten) door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen. • Gebruik het apparaat niet als het snoer of de s te k ke r beschadigd is. Laat het snoer vervangen door de fabrikant, dienst na verkoop of gelijksoortig gekwalificeerd persoon om elk gevaar te vermijden. • Uw apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis tot op − − − − − − − − een maximum hoogte uw apparaat schoon van 2000m. te maken; • Dompel het apparaat, − Trek de stekker van het snoer of de stekker het apparaat uit het niet onder in water of stopcontact. een andere vloeistof. −Dompel het • Uw apparaat is alleen apparaat niet onder ontworpen vo o r in water. huishoudelijk gebruik. − Maak schoon met • Het apparaat is een vochtige doek of niet geschikt om spons. in de volgende − D o m p e l het toepassingen gebruikt apparaat nooit in te worden, en de water en plaats garantie geldt niet het nooit onder voor: stromend water. −Kantines vo o r • WA A R S C H U W I N G : personeel in winkels, Risico op letsel als dit kantoren en andere apparaat verkeerd werkruimtes; wordt gebruikt. − Boerderijen; • WA A R S C H U W I N G : − Door klanten in R a a k de hotels, m o t e l s warmhoudplaat na en a n d e r e gebruik niet aan, de verblijfplaatsen; plaat blijft nog enige − Bed & breakfasts tijd warm. Raak tijdens en vergelijkbare de werking alleen het instellingen. handvat van de glazen • Volg altijd de schoon- kan aan totdat het maakinstructies om apparaat is afgekoeld. 13 NL • Dit apparaat mag voorwaarde dat ze worden gebruikt onder toezicht staan door kinderen vanaf of aanwijzingen 8 jaar als ze onder hebben gekregen hoe toezicht staan of als het apparaat veilig ze richtlijnen hebben te gebruiken en de gekregen om het mogelijke gevaren apparaat veilig te begrijpen. kunnen hanteren en • Kinderen mogen het de risico's kennen. apparaat niet als Kinderen mogen speelgoed gebruiken. u de stekker in het het a p p a r a a t • Voordat stopcontact steekt, zorg dat de niet reinigen en spanning vermeld op het apparaat onderhouden tenzij overeenkomt met de netspanning uw woning en dat het ze ouder dan 8 jaar van stopcontact geaard is. zijn en onder toezicht • Elke fout in de elektrische verbinding van een volwassene maakt uw garantie ongeldig. • Haal de stekker uit het stopcontact staan. na gebruik en voor reiniging. • Houd het apparaat en • Gebruik het apparaat niet als het het snoer buiten het niet juist werkt of beschadigd is. Als zich voordoet, neem contact op bereik van kinderen dit met een bevoegd servicecentrum. jonger dan 8 jaar. • Laat elke tussenkomst, uitgezonderd • Dit apparaat mag de reiniging en dagelijks onderhoud het apparaat, aan een bevoegd worden gebruikt van servicecentrum over. door personen met • Leg het snoer nooit in de buurt van beperkte fysieke, of zorg dat deze niet in contact met de hete delen van uw visuele of mentale komt apparaat, in de nabijheid van een m o g e l i j k h e d e n , warmtebron of over een scherpe of die een gebrek • rand. Voor uw veiligheid, gebruik alleen aan ervaring of toebehoren en reserveonderdelen kennis hebben, op van de fabrikant die specifiek voor 14 het apparaat zijn ontworpen. • Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. • Plaats uw koffiekan nooit in een magnetronoven, op een vlam of een elektrische kookplaat. • Vul het apparaat niet opnieuw met water als het nog warm is. • Alle apparaten zijn onderhevig aan strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze omvatten effectieve gebruikstesten op willekeurig geselecteerde apparaten. Het is dus mogelijk dat u sporen van gebruik op uw apparaat aantreft. • Sluit altijd het deksel voordat u het koffiezetapparaat inschakelt. • Gebruik de kan niet zonder deksel. • Giet geen warm water in de reservoirs. • Plaats het koffiezetapparaat niet in een kast wanneer deze in werking is. Gebruikt Voor het eerste gebruik  • Wanneer u uw koffiezetapparaat met filter voor de eerste keer gaat gebruiken, dient u het met de schenkkan met water in te schakelen om op die manier het toestel te spoelen. Bereiding van de koffie (Volg de afbeeldingen van 1 tot 8) • Gebruik alleen koud water en een filterzakje nr. 4. • Overschrijd nooit de maximale hoeveelheid water die aangeduid staat op het waterniveau van het reservoir. • Dit koffiezetapparaat is uitgerust met een druppelstop, wat u toelaat om uw koffie te drinken voordat al het water doorgestroomd is. Vervang de schenkkan snel om te voorkomen dat NL hij overloopt. • Wacht enkele minuten voordat u de volgende koffie bereidt. Programmering Instelling van de tijd • Steek de stekker in het stopcontact. Het LCD-scherm (d) geeft 12.00 weer dat gedurende enkele seconden op het scherm knippert. • Druk op de toets hour om de tijd in te stellen, verscheidene keren of ononderbroken om sneller af te spelen. • AM duidt de uren voor de middag aan en PM de uren na de middag. • Zodra de tijd is ingesteld, drukt u op dezelfde manier op de knop min. • Wanneer de minuten zijn ingesteld, wacht u tot de cijfers niet langer knipperen, het volledige uur wordt gevalideerd of drukt u één keer op de toets (i). • U dient deze handeling te herhalen wanneer de stroom onderbroken wordt of u de stekker van uw koffiezetapparaat uittrekt. • OPMERKING: U kunt de tijd op elk moment instellen of aanpassen. Houd de knop gedurende minstens 3 seconden ingedrukt. Eenmaal de tijd op het scherm knippert, kunt u de tijd aanpassen met behulp van de hour en Min knoppen. 15 Werking in programmeringsmodus • Om uw koffiezetapparaat te programmeren drukt u 1 keer op de toets PROG. • Stel het uur en de minuten in waarop u uw koffiezetapparaat wilt aanzetten (zie de paragraaf hierboven « Instelling van het uur »). • Valideer de instelling door opnieuw op de toets PROG te drukken. • Het scherm geeft het geprogrammeerde uur weer en het groene controlelampje (k) licht op. • Om opnieuw het huidige uur weer te geven, dient u kort op de toets te drukken. • Op de geprogrammeerde tijd licht het rode controlelampje op en begint het koffiezetapparaat te werken. OPGELET : Aan het einde van de koffiecyclus wordt het programma automatisch gedeactiveerd. Het uur dat u heeft geprogrammeerd wordt wel opgeslagen. Reactiveer het programma elke dag door op de knop PROG te drukken. Raadpleeg paragraaf “Werking in programmeermodus” om een nieuw uur in te stellen. U kunt op elk ogenblik echter: • uw koffiezetapparaat aanzetten of stopzetten met de toets . • de programmering annuleren door lang (3 seconden) te drukken op de toets PROG (het groene controlelampje (k) dooft). • 1 keer op de toets PROG drukken om uw koffiezetapparaat te programmeren. 16 • Het programmeringsuur wijzigen door 2 seconden op de knop PROG te drukken. Hadmatige werking Volg de afbeeldingen van 1 tot 8. • Druk op de toets , het rode controlelampje licht op en het koffiezetapparaat begint te werken. • Druk opnieuw op de toets om het apparaat uit te zetten. OPMERKING • Of het koffiezetapparaat zich nu in de modus handmatige werking of programmering bevindt, , het apparaat wordt circa 30 min na het einde van elke cyclus automatisch uitgeschakeld. • Gedurende deze 30 minuten wordt uw koffie warm en op de juiste temperatuur gehouden. • Bij het inschakelen van uw koffiezetapparaat, hoort u één pieptoon en bij het uitschakelen hoort u twee pieptonen (afhankelijk van het model). Schoonmaken • Om het gebruikte koffiemaalsel te verwijderen, dient u het filterzakje met het maalsel weg te nemen. • Trek de stekker van het koffiezetapparaat uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen. • Maak het schoon met een doek of een vochtige spons. • Maak het apparaat niet schoon wanneer het nog warm is. • Dompel het toestel nooit onder. • Geen enkel element van uw − −  • Ontkalk uw koffiezetapparaat elke maand of na 40 cycli. Hiervoor kunt u het volgende gebruiken: − ofwel een opgelost ontkalkingszakje in 2 grote koppen water. − ofwel 2 grote koppen witte alcoholazijn. • Giet de azijn in het reservoir (b) en schakel het koffiezetapparaat aan (zonder koffie). • Laat het equivalent van een kop in de schenkkan druppelen en schakel vervolgens het koffiezetapparaat uit. • Laat het gedurende één uur inwerken. • Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan om het doorsijpelproces te beëindigen. • Laat het koffiezetapparaat 2 of 3 keer werken met het equivalent van een schenkkan water om het te spoelen. In het geval van een koffiezetapparaat dat niet of slecht werkt omdat het niet wordt ontkalkt, wordt de garantie ongeldig. i Uw apparaat bevat verscheidene waardevolle of recycleerbare materialen.  Breng het apparaat naar een ophaalpunt of, als dat er niet is, naar een erkende servicedienst voor verdere verwerking. De Europese richtlijn 2012/19/UE inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA) vereist dat verbruikte elektrische huishoudapparaten niet met het gewone huisafval weggegooid mogen worden. Verbruikte apparaten moeten apart worden ingezameld om het herwinnen en recyclen van de materialen die ze bevatten te optimaliseren en de impact op de menselijke gezondheid en het milieu te beperken.  Ontkalking Help mee het milieu te beschermen!  koffiezetapparaat kan in de vaatwasmachine worden geplaatst. 17 NL Beschreibung a. b. c. d. e. f. g. Deckel Tank Heizplatte LCD-Kontrolldisplay Dosierlöffel Filterträger Kanne Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal benutzen, und bewahren Sie die Anleitungen zum Nachlesen auf. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eine unsachgemäße Benutzung des Gerätes. Sicherheitshinweise • Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Pe r s o n e n (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an E r fa h r u n g und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden 18 h. i. j. k. l. m. Betriebsleuchte (rot) Betriebsschalter Hour-Taste (Stunden) Programmierleuchte (grün) Programmiertaste Min-Taste (Minuten) in die Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. •Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Das Netzkabel muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten P e r s o n e n ausgetauscht werden, − − − − − − − − um jegliche Gefahr zu Motels und anderen vermeiden; Unterkünften; • Ihr Gerät ist nur für − Pensionsähnliche den Privatgebrauch im Umgebungen. Haus auf einer Höhe • Folgen Sie stets den von unter 2.000 m Reinigungsanleitungen bestimmt. zum Reinigen Ihres • Tauchen Sie das Gerät, Gerätes. das Netzkabel oder − Das Gerät muss den Netzstecker nicht aus der Steckdose in Wasser oder eine gezogen werden: andere Flüssigkeit. − Reinigen Sie das • Ihr Gerät ist nur für Gerät nicht, solange den privaten Gebrauch es heiß ist. konzipiert. − Reinigen Sie es mit • Es ist nicht für einem feuchten Tuch den Gebrauch in oder Schwamm. den fo l g e n d e n − Tauchen Sie das Einsatzbereichen Gerät niemals in bestimmt und die Wasser bzw. halten Garantie ist nicht Sie es niemals unter gültig für: laufendes Wasser. − P e r s o n a l k ü c h e n • WARNUNG: Es besteht in G e s c h ä f te n , Verletzungsgefahr, Büros und anderen wenn Sie dieses Gerät Arbeitsumgebungen; nicht sachgemäß − Landwirtschaftlichen benutzen. Anwesen; • WARNUNG: Berühren − Benutzung durch S i e nach dem Gäste in Hotels, Gebrauch nicht die 19 DE Wa r m h a l t e p l a t t e ; Kindern unter acht sie enthält noch Jahren. Restwärme. Achten • Dieses Gerät kann Sie darauf, dass Sie von Personen mit während des Erhitzens e i n g e s c h r ä n k t e n nur die Glaskanne k ö r p e r l i c h e n , anfassen. sensorischen oder • Dieses Gerät kann von geistigen Fähigkeiten Kindern ab 8 Jahren oder Personen, denen verwendet werden, es an Erfahrung wenn sie überwacht u n d Kenntnis werden o d e r mangelt, benutzt bezüglich der sicheren werden, sofern sie Verwendung des beaufsichtigt werden Geräts unterrichtet oder in die sichere wurden und die B e n u t z u n g des Risiken genau kennen. Gerätes unterwiesen Die Re i n i g u n g wurden und die und vom Benutzer Gefahren verstehen. a u s z u f ü h r e n d e • Kinder sollten das War tungsar b e i te n Gerät nicht als dürfen nicht von Spielzeug verwenden. Sie das Gerät mit einer Kindern ausgeführt • Bevor Steckdose verbinden, stellen Sie werden; es sei denn, bitte sicher, dass sein Strombedarf sie sind älter als acht mit Ihrem Stromversorgungsnetz und dass die Jahre und werden von übereinstimmt Steckdose geerdet ist. einem Erwachsenen • Jegliche Fehler beim elektrischen Anschluss setzen Ihre Garantie beaufsichtigt. Kraft. • Halten Sie das Gerät • außer Ziehen Sie den Netzstecker des und sein Netzkabel Gerätes, wenn Sie es nicht mehr außer Reichweite von 20 Küchenschrank stellen, solange sie in Betrieb ist. Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme DE • Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer Wassermenge laufen, die einer Kanne entspricht, um sie durchzuspülen.  benutzen und wenn Sie es reinigen. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an eine autorisierte Reparaturwerkstätte. • Alle Eingriffe, außer die Reinigung und die tägliche Wartung durch den Benutzer, müssen von einer autorisierten Reparaturwerkstätte vorgenommen werden. • Das Netzkabel darf niemals in der Nähe der heißen Teile Ihres Gerätes oder einer Wärmequelle liegen oder diese berühren. Das Kabel darf nicht über scharfe Kanten hängen. • Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit nur Zubehör und Ersatzteile vom Hersteller, die für Ihr Gerät entwickelt sind. • Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose zu entfernen. • Stellen Sie Ihre Kaffeekanne niemals in einen Mikrowellenofen, auf eine Gasherdflamme oder eine elektrische Herdplatte. • Füllen Sie kein Wasser in das Gerät, wenn es noch heiß ist. • Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören stichprobenartige Gebrauchstests, die etwaige Nutzungsspuren erklären würden. • Schließen Sie immer den Deckel, wenn die Kaffeemaschine läuft. • Benutzen Sie die Kanne nicht ohne Deckel. • Gießen Sie kein heißes Wasser in die Behälter. • Die Kaffeemaschine nicht in den Zubereitung des Kaffees (Beachten Sie die Abbildungen 1 bis 8) • Verwenden Sie nur kaltes Wasser und Filterpapier Nr. 4. • Überschreiten Sie die an der Wa s s e r s t a n d s a n z e i g e des Tanks angegebene, maximale Wassermenge nicht. • Diese Kaffeemaschine besitzt einen Tropfstopp, so dass Sie vor Ende des Brühvorgangs Kaffee servieren können. Setzen Sie die Kanne schnell wieder ein, um ein Überlaufen zu vermeiden. • Warten Sie einige Minuten, bevor Sie erneut Kaffee zubereiten. Programmierung Einstellen der Uhrzeit • Verbinden Sie die Kaffeemaschine mit der Netzsteckdose. Das LCDisplay (d) zeigt 12:00 an und blinkt für einige Sekunden. • Drücken Sie auf die hour-Taste, um die Stunde auszuwählen, entweder mehrmals oder dauerhaft, um 21 schneller durchzublättern. • AM steht für die Vormittagsstunden und PM für die Nachmittagsstunden. • Drücken Sie nach Einstellen der Stunde auf die min-Taste. Verfahren Sie hier ebenso. • Warten Sie nach dem Einstellen der Minuten, bis das Blinken endet und die vollständige Uhrzeit bestätigt ist oder drücken Sie einmal auf die Taste (i). • Sie müssen die Uhrzeit nach jedem Stromausfall oder nach dem Abstecken Ihrer Kaffeemaschine erneut einstellen. • BITTE BEACHTEN SIE: Sie können die Uhrzeit jederzeit einstellen oder anpassen. Halten Sie die Taste mindestens drei Sekunden lang gedrückt. Sobald die Uhrzeit auf dem Display blinkt, können Sie die Uhrzeit mithilfe der hour- und MinTasten einstellen. Programmierter Betrieb • Drücken Sie 1 Mal auf die Taste PROG, um Ihre Kaffeemaschine zu programmieren. • Stellen Sie die Stunde und die Minuten ein, zu denen Ihre Kaffeemaschine sich einschalten soll (siehe vorstehender Absatz „Einstellen der Uhrzeit“). • Bestätigen Sie die Einstellung, indem Sie erneut auf die Taste PROG drücken. • Das Display zeigt die programmierte Uhrzeit an und die grüne Leuchte (k) leuchtet. • Um wieder die aktuelle Uhrzeit anzeigen zu lassen, drücken Sie kurz 22 auf die Taste . • Zur programmierten Uhrzeit leuchtet die rote Leuchte auf und die Kaffeemaschine schaltet sich ein. ACHTUNG: Die Programmierung wird am Ende des Brühvorgangs automatisch deaktiviert, die Uhrzeit, die Sie programmiert haben, bleibt aber bestehen. Aktivieren Sie die Programmierung täglich neu, indem Sie auf die Taste PROG drücken. Beziehen Sie sich auf den Absatz „Programmierter Betrieb“, um eine neue Uhrzeit zu programmieren. Sie können jedoch jederzeit: • Ihre Kaffeemaschine mit der Taste ein- oder ausschalten. • Die Programmierung löschen, indem Sie lange (3 Sekunden) auf die Taste PROG drücken (die Leuchte (k) erlischt). • Drücken Sie 1 Mal auf die Taste PROG, um die Programmierung wieder zu aktivieren. • Wenn Sie 2 Sekunden auf die Taste PROG drücken, können Sie die programmierte Uhrzeit ändern. Manueller Betrieb Folgen Sie den Abbildungen 1 bis 8. • Wenn Sie auf die Taste , drücken, leuchtet die rote Leuchte auf und die Kaffeemaschine beginnt mit dem Brühvorgang. • Drücken Sie erneut auf die Taste , um sie auszuschalten. HINWEIS • Ob Sie Ihre Kaffeemaschine manuell oder im Programmiermodus benutzen, sie schaltet sich automatisch etwa 30 Minuten nach • Um das gebrauchte Pulver zu entsorgen, entfernen Sie den Papierfilter mit dem Pulver. • Stecken Sie die Kaffeemaschine aus und lassen Sie sie abkühlen. • Reinigen Sie sie mit einem feuchten Lappen oder Schwamm. • Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch heiß ist. • Tauchen Sie das Gerät niemals unter. • Kein Teil Ihrer Kaffeemaschine ist spülmaschinenfest. Entkalken − − • Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine monatlich oder nach jeweils 40 Brühvorgängen. Sie können: − entweder einen in 2 großen Tassen Wasser aufgelösten Beutel Entkalkungsmittel − oder 2 große Tassen Weißweinessig verwenden. • Geben Sie sie in den Wassertank (b) und schalten Sie die Kaffeemaschine (ohne Kaffee) ein. • Lassen Sie etwa eine Tasse in die Kanne laufen, schalten Sie Ihre Maschine dann ab. • Lassen Sie das Mittel eine Stunde Denken sie an den Schutz der Umwelt! i Ihr Gerät enthält zahlreiche  Reinigung einwirken. • Schalten Sie die Kaffeemaschine dann wieder ein, bis alles durchgelaufen ist. • Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine 2 oder 3 Mal mit einer Kanne entsprechendem Wasser laufen, um sie durchzuspülen. DE Nicht oder schlecht funktionierende Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt wurden, fallen nicht unter die Garantie. wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.  Bringen Sie es zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde. Die europäische Richtlinie 2012/19/ UE über elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) verlangt, dass alte elektrische Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Haushaltsabfällen entsorgt werden. Alte Geräte müssen getrennt gesammelt werden, um die Rückgewinnung und das Recycling von Materialien, die sie enthalten, zu optimieren und die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu reduzieren.  dem Ende jedes Brühvorgangs aus. • Während dieser 30 Minuten wird Ihr Kaffee auf der richtigen Temperatur warm gehalten. • Wenn Ihre Kaffeemaschine eingeschaltet ist, ertönt ein „Piepton“ und es ertönen zwei „Pieptöne“, wenn sie ausgeschaltet wird (je nach Modell). 23 Descrizione a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. Coperchio Serbatoio Piastra riscaldante Schermo di comando LCD Cucchiaio di dosaggio Portafiltro Bricco Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e conservarle per riferimento futuro: il fabbricante declina ogni responsabilità per un uso non conforme alle istruzioni. Istruzioni sicurezza di • Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. 24 Spia Avvio/Arresto (rossa) Pulsante Avvio/Arresto Pulsante hour (ora) Spia di programmazione (verde) Pulsante di programmazione Pulsante min (minuti) • Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio. •Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo centro di assistenza o da un tecnico qualificato. • L'apparecchio è destinato al solo uso domestico in interni a un'altitudine inferiore a 2000 m. • Non i m m e rg e re l’apparecchio, il cavo − − − − − − − − di alimentazione o la − S c o l l e g a r e spina in acqua o altri l'apparecchio liquidi. dall'alimentazione. • Questo apparecchio − N o n pulire è progettato l'apparecchio unicamente per uso quando è caldo. domestico. − Usare una spugnetta • Questo apparecchio o un panno umido. non è destinato a − Non immergere essere utilizzato nei mai l'apparecchio seguenti ambiti, pena in acqua e non l’annullamento della lavarlo sotto acqua garanzia: corrente. − cucine riservate al • AVVERTENZA! Rischio personale di negozi, di lesioni in caso di uffici o altri ambienti utilizzo scorretto professionali; dell'apparecchio. − case coloniche; •A V V E R T E N Z A ! − stanze di alberghi, Dopo l'uso, non motel e altri edifici toccare la piastra residenziali; di mantenimento − camere in affitto al caldo perché può e altri ambienti essere calda. Durante il analoghi. riscaldamento e fino al •P e r p u l i r e raffreddamento, fare l'apparecchio, seguire attenzione a toccare sempre le relative e s c l u s i v a m e n t e istruzioni: l'impugnatura della caraffa in vetro. 25 IT • Questo apparecchio persone con ridotte può essere usato capacità fisiche, da bambini di sensoriali o mentali almeno 8 anni e da o prive di esperienza persone con ridotte o conoscenza, solo capacità fisiche, se supervisionate mentali o sensoriali o istruite sulle o senza esperienza m o d a l i tà d'uso e conoscenza, se d e l l ' a p p a r e c c h i o s u p e r v i s i o n a t e , in modo sicuro e istruite s u l l e consapevoli dei rischi m o d a l i tà d ' u s o correlati. d e l l ' a p p a r e c c h i o • I bambini non in modo sicuro e devono giocare con c onsapevol i de i l'apparecchio. di collegare l'apparecchio rischi c o r r e l a t i . • Prima assicurarsi che la tensione della Le operazioni di pulizia rete elettrica in uso corrisponda alla e manutenzione tensione utilizzata dall'apparecchio, che la presa elettrica sia dotata di ordinaria possono emessa a terra. essere effettuate da • Eventuali errori nel collegamento bambini solo se di età elettrico annulleranno la garanzia. l’apparecchio dopo l’uso superiore a 8 anni e • Scollegare e durante la pulizia. supervisionati. • Non utilizzare l’apparecchio se non • Tenere l'apparecchio funziona correttamente o è stato In tal caso, contattare e il cavo di danneggiato. un centro di assistenza autorizzato. a l i m e n t a z i o n e • Tutti gli interventi ad eccezione fuori dalla portata della pulizia e della manutenzione da parte dell’utente dei bambini di età ordinaria devono essere effettuare da un inferiore a 8 anni. centro di assistenza autorizzato. • Questo apparecchio • Non posizionare il cavo di può essere usato da alimentazione in prossimità delle 26 • • • • • • • • • parti calde dell’apparecchio o di fonti di calore o sopra uno spigolo tagliente. Per ragioni di sicurezza, utilizzare esclusivamente gli accessori del fabbricante e parti di ricambio progettate per questo apparecchio. Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. Non collocare mai l'apparecchio in forni a microonde, su fiamme libere o su piastre da cottura. Non riempire l'apparecchio con acqua se è ancora caldo. Tutti gli apparecchi sono soggetti a severe procedure di controllo qualità. Eventuali tracce di utilizzo sono causate da test di utilizzo effettivo su apparecchi selezionati casualmente. Chiudere sempre il coperchio prima di avviare l'apparecchio. Non utilizzare senza il coperchio inserito. Non riempire il serbatoio con acqua calda. Non posizionare la macchina del caffè all’interno di un mobile quando è in funzione. Utilizzo Al primo utilizzo • Attivare una prima volta la caffettiera a filtro senza caffè, per risciacquarla, usando l’equivalente in acqua di un bricco. Preparazione del caffè (seguire le illustrazioni da 1 a 8) • Utilizzare soltanto acqua fredda e un filtro in carta n° 4. • Non superare la quantità massima d’acqua indicata sul livello dell’acqua del serbatoio. • La caffettiera è dotata di un fermagoccia che consente di servire il caffè prima che l’acqua completi il suo passaggio. Riposizionare rapidamente il bricco per evitare fuoriuscite. • Attendere qualche minuto prima di preparare un nuovo caffè. Programmazione Regolazione dell’ora • Collegare l’apparecchio. Il display LCD (d) visualizzerà “12:00” e lampeggerà per qualche istante. • Premere sul tasto hour per selezionare l’ora, più volte oppure tenendolo premuto di continuo per avanzare più rapidamente. • AM indica le ore prima di mezzogiorno, PM le ore dopo mezzogiorno. • Regolata l’ora, premete sul tasto min, che funziona con lo stesso principio. • Una volta regolati anche i minuti, attendere la fine del lampeggiamento che sta ad indicare il salvataggio dell’orario, oppure premere una volta sul tasto (i). • L’operazione dovrà essere ripetuta in caso di interruzione della corrente elettrica o qualora la caffettiera venga scollegata. • NOTA: è possibile impostare l’orario in qualsiasi momento. Tenere premuto il pulsante per almeno 3 secondi. Quando l’orario lampeggia è possibile impostare l’orario con i pulsanti hour e Min. 27 IT          • Per programmare la caffettiera, premere 1 volta sul tasto PROG. • Regolare l’ora e i minuti sull’orario desiderato in cui la caffettiera dovrà mettersi in funzione (cfr. paragrafo precedente, “Regolazione dell’ora”). • Salvare la regolazione premendo nuovamente sul tasto PROG. • Lo schermo mostra l’ora di programmazione e la spia luminosa verde (k) si accende. • Per ritornare all’orario attuale, premere brevemente sul tasto . • All’orario programmato, la spia rossa si accende e la caffettiera entra in funzione. ATTENZIONE: Al termine del ciclo del caffè la programmazione si disattiva automaticamente, ma l’orario programmato viene conservato. Riattivare la programmazione ogni giorno, premendo sul tasto PROG. Per programmare un nuovo orario, fare riferimento al paragrafo “Funzionamento in modalità di programmazione. Tuttavia, è possibile in qualsiasi momento: • Azionare o arrestare la caffettiera premendo il tasto . • Annullare la programmazione premendo per qualche secondo (3 secondi) il tasto PROG: la spia luminosa (k) si spegne. • Per riattivare la programmazione, premere 1 volta sul tasto PROG. • Modificare l’orario di programmazione premendo per 2 secondi sul tasto PROG.  Funzionamento in modalità programmazione 28 Funzionamento manuale Seguire le illustrazioni da 1 a 8. • Premere sul tasto : la spia rossa si accende e la caffettiera entra in funzione. • Per arrestare il funzionamento, premere nuovamente sul tasto . NOTA • Indipendentemente dall’utilizzo in modalità manuale o programmata, la macchina da caffè si spegnerà automaticamente circa 30 minuti dal termine di ogni ciclo. • Nel corso di questi 30 minuti, il caffè viene mantenuto caldo, alla temperatura corretta. • L’apparecchio emette un “bip” singolo all’accensione e due “bip” allo spegnimento (a seconda del modello). Pulizia • Per rimuovere i residui di caffè, estrarre il filtro in carta usato contenente il caffè. • Scollegare la caffettiera e lasciarla raffreddare. • Pulirla con un panno o una spugna umida. • Non pulire l’apparecchio mentre è ancora caldo. • Non immergere mai l’apparecchio. • Nessun elemento della caffettiera può essere lavato in lavastoviglie. −  − Protezione ambientale i Questo apparecchio contiene numerosi materiali riciclabili o riutilizzabili.  Portarlo in un punto di raccolta o in un centro di assistenza autorizzato affinché venga riciclato. La Direttiva europea 2012/19/UE sui Rifiuti di apparecchiature elettriche IT ed elettroniche (RAEE) vieta di gettare gli elettrodomestici insieme ai normali rifiuti domestici al termine della loro vita utile. Gli apparecchi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e il riciclaggio dei materiali che li compongono e di ridurre l’impatto sulla salute umana e sull’ambiente.   • Decalcificare la caffettiera tutti i mesi o ogni 40 cicli. È possibile utilizzare: − o una dose di anticalcare diluito in 2 tazze d’acqua grandi − o 2 tazze grandi di aceto bianco di vino. • Versare il composto nel serbatoio (b) e azionare la caffettiera (senza caffè). • Lasciare scorrere nel bricco l’equivalente di una tazza e spegnere la caffettiera. • Lasciare agire per un’ora. • Rimettere in azione la caffettiera per completare il drenaggio. • Attivare la caffettiera 2 o 3 volte per risciacquarla, usando l’equivalente in acqua di un bricco. La garanzia non copre le caffettiere che non funzionano o che presentano malfunzionamenti dovuti alla mancata decalcificazione.  Decalcificazione 29 Descripción a. b. c. d. e. f. g. Tapadera Depósito Placa eléctrica Pantalla de control LCD Cuchara dosificadora Portafiltros jarra Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de proceder a utilizar por primera vez su aparato y consérvelas como referencia futura. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños o lesiones que pudieran resultar como consecuencia de una utilización del aparato diferente a la indicada en estas instrucciones. Precauciones relacionadas con la seguridad • Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos que estén 30 h. Testigo de encendido/apagado (rojo) i. Interruptor Marcha/Parada j. Botón hour (Hora) k. Testigo de programación (verde) l. Botón de programación m. Botón min (minutos) supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a la utilización del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. • Deberán supervisarse los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. •No utilice el aparato si su cable de alimentación o enchufe están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio posventa, o una persona de − − − − − − − − cualificación similar. − Para uso de clientes De esta manera en hoteles, hostales se evitarán riesgos y otros entornos de innecesarios. tipo residencial; • Su aparato ha sido − Fo n d a s , casas diseñado únicamente de huéspedes y para uso doméstico en pensiones. interiores, a altitudes • A la hora de limpiar su que no superen los aparato, siga siempre 2000 m. las instrucciones de • No sumerja el limpieza indicadas: aparato, su cable − D e s e n c h u fe el de alimentación o aparato de la red enchufe en agua ni en eléctrica. ningún otro líquido. − No limpie el aparato • Este aparato ha sido mientras aún esté diseñado únicamente caliente. para uso doméstico. − Límpielo utilizando • Por lo tanto, no deberá un paño o una utilizarse para ninguna esponja húmedos. otra aplicación y la − Nunca sumerja el garantía no tendrá aparato en agua validez si se utiliza ni lo limpie bajo el en los siguientes grifo. entornos: •¡ A DV E RT E N C I A ! − Cocinas para uso del Existe riesgo de sufrir personal en tiendas, lesiones físicas si no se oficinas y otros utiliza el aparato de la entornos laborales; manera correcta. − Granjas; 31 ES • ¡ A D V E R T E N C I A ! conscientes de los No toque l a riesgos implicados. placa calefactora No permita que del a p a r a t o niños lleven a cabo i n m e d i a t a m e n t e la s ope raci on es después de su uso, de limpieza o ya que podría sufrir mantenimiento a quemaduras debido efectuar por el usuario, al calor residual a menos que sean acumulado. Durante mayores de 8 años y el proceso de estén debidamente preparación del café y supervisados por un hasta que el aparato adulto. no se haya enfriado • Mantenga el aparato lo suficiente, procure y su cable de no tocar ningún otro alimentación fuera elemento de este del alcance de niños aparte del asa de la menores de 8 años. jarra. • Este aparato podrá ser • Este aparato podrá utilizado por personas ser utilizado por niños con discapacidades de una edad mínima físicas, sensoriales de 8 años siempre o mentales, o y cuando estén que no cuenten supervisados o hayan con experiencia recibido instrucciones y conocimientos referentes a su s u f i c i e n t e s , utilización segura siempre que estén por parte de una supervisados o hayan persona responsable recibido instrucciones y sean plenamente 32 referentes a la utilización segura del aparato por parte de una persona responsable y sean plenamente conscientes de los riesgos implicados. •M a n t e n g a supervisados a los niños para asegurarse de que no utilizan el aparato a modo de juguete. • Antes de enchufarlo, asegúrese de que la tensión de funcionamiento del aparato coincida con la de su suministro eléctrico y de que la toma de corriente utilizada esté equipada con conexión a tierra. • La garantía quedará anulada si se enchufa el aparato a un suministro eléctrico inadecuado. • Desenchufe el aparato de la red eléctrica en cuanto haya terminado de utilizarlo y antes de proceder a su limpieza. • No utilice el aparato si está dañado en modo alguno o no funciona como es debido. En dicho caso, póngase en contacto con un centro de asistencia técnica autorizado. • Cualquier intervención más allá de las tareas de limpieza y mantenimiento diario a efectuar por el usuario deberá confiarse a • • • • • • • • • • un servicio de asistencia técnica autorizado. Procure tender el cable de alimentación de manera que no esté cerca ni haga contacto con los elementos calientes del aparato. Asimismo, manténgalo apartado de fuentes de calor y cantos o bordes afilados. Por su propia seguridad utilice únicamente accesorios y recambios diseñados para su aparato y ES aprobados por el fabricante. No tire directamente del cable de alimentación para desenchufar el aparato de la red eléctrica. Nunca utilice la jarra de café en un horno microondas, sobre la llama de una hornilla ni sobre placas de cocción eléctricas. No añada agua al depósito del aparato mientras aún esté caliente. Todos los aparatos han sido sometidos a controles de calidad exhaustivos. Estos incluyen pruebas reales en aparatos seleccionados de manera aleatoria; de ahí que puedan observarse indicios de utilización en su nuevo aparato. Mantenga siempre cerrada la tapa mientras la cafetera esté en funcionamiento. No utilice la jarra sin su tapa instalada en su sitio. No añada agua caliente en el depósito del aparato. La cafetera no debe colocarse en el interior de un armario cuando esté utilizándose. 33 Utilización Antes de la primera utilización  • La primera vez que ponga a funcionar la cafetera evite rellenarla de café y emplee el equivalente a una jarra de agua para aclararla. Preparación del café (siga las ilustraciones 1 a 8) • Emplee sólo agua fría y un filtro de papel n°4. • No sobrepase la cantidad máxima de agua indicada en el nivel de agua del depósito. • Esta cafetera está equipada con un sistema antigoteo que permite servirse un café antes de que termine de pasar el agua. Para evitar desbordamientos, reemplace rápidamente la jarra. • Antes de realizar una segunda preparación de café aguarde unos instantes. Programación Ajuste de la hora • Enchufe la cafetera a la red eléctrica. La pantalla LCD (d) mostrará la indicación 12.00, la cual parpadeará durante unos segundos. • Pulse el botón hour para escoger la hora, bien varias veces o bien de forma continua para un avance más rápido. • AM indica las horas de la mañana y PM las horas de la tarde. • Una vez ajustada la hora, pulse el botón min utilizando el mismo 34 procedimiento. • Cuando los minutos estén ajustados, espera a que los números dejen de parpadear y la hora quedará validada o bien pulse una vez el botón (i). • En caso de que se produzca un corte del suministro eléctrico o bien si desenchufa la cafetera será preciso repetir esta operación. • NOTA IMPORTANTE: Podrá configurar y ajustar la hora en cualquier momento. Mantenga pulsado el botón durante un mínimo de 3 segundos. Una vez que la indicación de la hora parpadee en la pantalla, podrá proceder a ajustarla utilizando los botones hour y Min. Funcionamiento en modo de programación • Para programar la cafetera, pulse 1 vez el botón PROG. • Ajuste la hora y los minutos según el momento en que desee que la cafetera se ponga en marcha (véase más abajo el párrafo «Ajuste de la hora»). • Valide el ajuste pulsando nuevamente el botón PROG. • La pantalla muestra la hora de programación y el testigo luminoso de color verde (k) se ilumina. • Para mostrar nuevamente la hora actual pulse brevemente el botón . • A la hora programada, el piloto rojo se iluminará y la cafetera empezará a funcionar. ATENCIÓN: la programación se desactiva automáticamente al Siga las indicaciones de las ilustraciones 1 a 8. • Pulse el botón , el piloto rojo se ilumina y la cafetera empieza a funcionar. • Para apagar la cafetera vuelva a pulsar el botón . NOTA • Tanto si usa su máquina de café en modo manual o programado, se apagará automáticamente al cabo de aproximadamente 30 minutos al final de cada ciclo de preparación del café. • Durante estos 30 minutos, su café se mantendrá caliente y a una temperatura adecuada. • Su cafetera emitirá un tono de aviso al encenderla y dos al apagarla (en función del modelo). • Para eliminar el poso de café, retire el filtro de papel que contiene el poso de café. • Desconecte el aparato y deje que la cafetera se enfríe. • Límpiela con un paño o una esponja húmeda. • No limpie el aparato mientras aún esté caliente. • Nunca sumerja el aparato en líquido alguno. • Ninguna de las partes de la cafetera ES debe introducirse en el lavavajillas. Descalcificación • Elimine la cal de la cafetera cada mes o bien tras 40 ciclos de uso. Puede utilizar: − una bolsa de producto antical diluida en dos grandes tazas de agua. − o bien 2 grandes tazas de vinagre de alcohol blanco. • Viértalo en el depósito (b) y ponga la cafetera en marcha (sin café). • Deje que se filtre en la jarra el equivalente a una taza y luego detenga la cafetera. • Deje actuar durante una hora. • Vuelva a poner la cafetera en marcha para finalizar el proceso de filtrado. • Haga funcionar la cafetera 2 o 3 veces con el equivalente a una jarra de agua para aclararla. La garantía excluye a las cafeteras que no funcionan o están mal por no haber descalificación. − Funcionamiento manual Limpieza − finalizar el ciclo del café pero el horario programado se mantiene. Para reactivar la programación cada día basta pulsar el botón PROG. Para programar una nueva hora, consulte el apartado «funcionamiento en modo de programación». Podrá en cualquier momento: • Poner en marcha o detener la cafetera pulsando el botón . • Anule la programación pulsando durante 3 segundos el botón PROG (el testigo luminoso (k) se apagará). • Para reactivar la programación, pulse 1 vez el botón PROG. • Para modificar la hora de programación, pulse durante 2 segundos el botón PROG. 35 ¡Participamos en la protección del medio ambiente! aparato contiene numerosos materiales de valor o reciclables.  Confíe este a un punto de recogida o en su defecto a un Servicio Técnico Oficial para que se lleve a cabo su tratamiento. La directiva europea 2012/19/CE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), estipula que los electrodomésticos usados no deberán desecharse del mismo modo que los desperdicios domésticos. Los aparatos usados deberán ser objeto de una recogida por separado a fin de optimizar la recuperación y el reciclaje de sus materiales y reducir cualquier posible impacto negativo en la salud humana, así como en el medio ambiente.   i Su 36 Descrição a. b. c. d. e. f. g. Tampa Reservatório de água Placa de aquecimento Ecrã de controlo LCD Colher doseadora Porta-filtro Jarra h. i. j. k. l. m. Indicador luminoso Ligar/Desligar (vermelho) Botão ligar/desligar Botão hour (hora) Indicador luminoso de programação (verde) Botão de programação Botão min (minutos) Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização, e guarde-o para futuras utilizações. O fabricante não se responsabiliza por qualquer utilização do aparelho que não se encontre em conformidade com as instruções. Instruções Segurança de • Este aparelho não foi criado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência ou conhecimentos, excepto se forem supervisionadas ou se lhes forem dadas instruções em relação ao aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança. • As crianças devem ser supervisionadas, para se assegurar que não brincam com o aparelho. • Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem de alguma forma danificados. O cabo de alimentação tem de ser substituído pelo fabricante, um Serviço de Assistência Técnica autorizado ou uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador. 37 PT − − − − − − − − • O seu aparelho foi outros ambientes de concebido apenas carácter residencial; para uso doméstico − Ambientes do tipo dentro de casa a uma residenciais com altitude abaixo dos pequeno-almoço. 2000m. • Siga sempre as • Não coloque o cabo, a instruções de limpeza ficha, nem o aparelho para limpar o seu dentro de água ou aparelho. qualquer outro tipo de − Retire a ficha da líquido. tomada. • O seu aparelho − N ã o limpe o destina-se apenas a aparelho enquanto um uso doméstico. estiver quente. • O aparelho não − L i m p e apenas foi criado para ser com um pano utilizado nos seguintes ligeiramente casos que não são embebido em água abrangidos pela ou esponja. garantia: − Nunca coloque o − Nas zonas de aparelho dentro de alimentação água ou debaixo da reservadas aos torneira aberta. funcionários nas • AVISO: Existe o lojas, escritórios e risco de lesões se outros ambientes não usar o aparelho profissionais, correctamente. − Casas de quinta, • AVISO: Após a − Por clientes de u t i l i z a ç ã o , não hotéis, motéis e toque na placa de 38 manter quente. Esta • Mantenha o aparelho está sujeita a calor e o respectivo cabo de residual. Certifique-se alimentação fora do de que manuseia alcance de crianças apenas a pega da com menos de 8 anos jarra de vidro durante de idade. o aquecimento, até • E s t e aparelho que arrefeça. pode ser usado • Este aparelho pode por pessoas com ser utilizado por capacidades físicas, crianças com mais sensoriais ou mentais de 8 anos de idade, reduzidas ou com desde que sejam pouca experiência s u p e r v i s i o n a d a s ou conhecimentos, ou que tenham desde que sejam recebido instruções s u p e r v i s i o n a d a s relativamente à ou tenham sido utilização segura ensinadas a usar do aparelho e o aparelho em compreendam os segurança e tenham riscos envolvidos. consciência dos A limpeza e perigos. m a n u t e n ç ã o • As crianças não a realizar pelo podem brincar com o utilizador não podem aparelho. de ligar o aparelho, certifiqueser efectuadas por • Antes se de que a potência utilizada crianças, a menos que corresponde à alimentação estas tenham mais eléctrica e que a tomada tem uma à terra. de 8 anos e sejam • ligação Qualquer problema com a ligação supervisionadas. eléctrica invalida a sua garantia. 39 PT • Retire a ficha da tomada quando terminar de usar o aparelho e antes de proceder à sua limpeza. • Não use o aparelho se não estiver a funcionar correctamente ou se se encontrar de alguma forma danificado. Em qualquer um destes casos, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado da Krups. • Quaisquer intervenções para além da limpeza e da manutenção diária efectuada pelo cliente têm de ser efectuadas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • O fio da alimentação nunca deverá ficar perto nem em contacto com as peças quentes do seu aparelho, perto de uma fonte de calor ou por cima de uma extremidade afiada. • Para sua segurança, use apenas acessórios de origem e peças sobresselentes criadas para o seu aparelho. • Não puxe pelo cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada. • Nunca coloque a jarra de café dentro de um microondas, em cima de uma chama ou numa placa de cozinha eléctrica. • Não encha o aparelho com água se este ainda estiver quente. • Todos os aparelhos estão sujeitos a procedimentos de controlo de qualidade rigorosos. Estes incluem testes actuais de utilização em aparelhos seleccionados aleatoriamente, o que pode explicar alguns sinais de utilização. • Feche sempre a tampa quando ligar a cafeteira de filtro. 40 • Não use a jarra sem a tampa. • Não deite água quente dentro do depósito. • A cafeteira não deve ser colocada no interior de um móvel durante a utilização. Utilização Antes da primeira utilização • Aquando da primeira utilização, coloque a cafeteira de filtro em funcionamento sem café, com o equivalente a uma jarra de água para enxaguar o aparelho. Preparação do café (Seguir as ilustrações de 1 a 8) • Utilize apenas água fria e um filtro de papel n°4. • Não exceda a quantidade de água máxima indicada no reservatório. • Esta cafeteira está equipada com um sistema anti-pingo que permite servir um café antes do fim da passagem da água. Volte a colocar rapidamente a jarra para evitar que transborde. • Aguarde alguns minutos antes de preparar outro café. Programação Regulação da hora • Ligue a máquina de café. O ecrã LCD (d) apresenta 12.00 a piscar durante alguns segundos. • Pressione o botão hour para escolher a hora, quer várias vezes, quer continuamente para um desfile mais rápido. • AM indica as horas da manhã e PM indica as horas da tarde. • Depois de regular a hora, pressione o botão min da mesma forma. • Quando tiver regulado os minutos, aguarde que o ecrã pare de piscar e a hora completa será validada, ou pressione uma vez no botão (i). • Esta operação terá de ser efectuada novamente em caso de falha eléctrica ou se desligar a cafeteira da corrente. • TENHA EM CONTA: Pode definir ou acertar as horas a qualquer altura. Mantenha premido o botão durante mais de 3 segundos. Quando as horas começarem a piscar no ecrã, pode acertar as horas usando os botões hour e Min. Funcionamento em modo de programação • Para programar a sua cafeteira, pressione 1 vez no botão PROG. • Regule a hora e os minutos de acordo com a hora a que pretende que a sua cafeteira comece a funcionar (ver acima o parágrafo «Regulação da hora»). • Valide a regulação da hora pressionando de novo o botão PROG. • O ecrã apresenta a hora de programação e o indicador luminoso verde (k) está aceso. • Para apresentar de novo a hora actual, pressione levemente o botão . • À hora programada, o indicador luminoso vermelho acende e a cafeteira começa a funcionar. ATENÇÃO: A programação é desactivada automaticamente no fim do ciclo de café, mas a hora que programou é conservada. Reactive a programação diariamente premindo o botão PROG. Para programar uma nova hora, consulte o parágrafo “Funcionamento em modo de programação.” De qualquer modo, pode, em qualquer altura: • Colocar em funcionamento ou parar a sua cafeteira com o botão . • Anular a programação pressionando prolongadamente (3 segundos) o botão PROG (o indicador luminoso (k) acende). • Reactivar a programação pressionando 1 vez no botão PROG. • Alterar a hora de programação pressionando durante 2 segundos o botão PROG. Funcionamento manual Siga as ilustrações de 1 a 8. • Pressione o botão ), o indicador luminoso vermelho acende e a cafeteira começa a funcionar. • Pressione novamente o botão para parar o funcionamento. NOTE QUE: • Quer use a sua máquina de café no modo manual ou modo programado, esta desliga-se automaticamente após cerca de 30 minutos do final de cada ciclo. • Durante estes 30 minutos, o seu café é mantido quente. • Quando a sua máquina de café for ligada, ouvirá um “beep”. Quando for desligada, ouvirá dois “beeps” (consoante o modelo). 41 PT Descalcificação da cafeteira de filtro − − • Proceda à descalcificação da sua cafeteira todos os meses ou a cada 40 ciclos. Pode utilizar: − uma saqueta de produto descalcificante, diluído em 2 chávenas grandes de água. − 2 chávenas grandes de vinagre de vinho branco. • Deite no reservatório (b) e coloque a cafeteira em funcionamento (sem café). • Deixe correr para a jarra o equivalente a uma chávena e depois desligue a cafeteira. 42 Protecção do ambiente em primeiro lugar! i O seu aparelho contém  • Para retirar as borras de café, retire o porta-filtro . • Desligue a cafeteira da corrente e deixe arrefecer. • Limpe com um pano ou uma esponja húmida. • Não limpe o aparelho enquanto estiver quente. • Não imerja o aparelho. • Nenhum elemento da sua cafeteira pode ser colocado na máquina de lavar loiça. • Deixe actuar durante uma hora. • Volte a ligar a cafeteira para terminar o escoamento. • Coloque a cafeteira em funcionamento 2 ou 3 vezes com o equivalente a uma jarra de água para enxaguar o aparelho. A garantia não cobre as cafeteiras que não funcionam ou funcionam mal devido à falta de descalcificação. materiais que podem ser recuperados ou reciclados.  Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. A Directiva Europeia 2012/19/UE relativa ao Resíduos de Equipamento Eléctrico e Electrónico (REEE), requer que os electrodomésticos velhos não sejam eliminados juntamente com o lixo doméstico comum. Os aparelhos velhos têm de ser separados, de modo a que possam ser recuperados e reciclados, para reduzir o impacto na saúde humana e no ambiente.  Limpeza Περιγραφή a. b. c. d. e. f. g. Καπάκι Δοχείο νερού Θερμαινόμενη πλάκα Οθόνη ελέγχου LCD Μεζούρα Θήκη φίλτρων Κανάτα h. i. j. k. Φωτεινή ένδειξη On/Off (κόκκινη) Πλήκτρο On/Off Πλήκτρο hour (ώρα) Φωτεινή ένδειξη προγραμματισμού (πράσινη) l. Πλήκτρο προγραμματισμού m. Πλήκτρο min (λεπτά) από άτομα τα οποία είναι υπεύθυνα για την ασφάλεια τους. • Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, έτσι ώστε να διασφαλιστεί πως θα παίξουν με τη Οδηγίες ασφαλείας δε συσκευή. • Η συσκευή αυτή • Μη χρησιμοποιήσετε δεν προορίζεται για τη συσκευή εάν το χρήση από άτομα καλώδιο ισχύος είναι (μεταξύ των οποίων κ α τ ε σ τ ρ α μ μ έ ν ο και παιδιά) με ή φθαρμένο. Σε μειωμένες φυσικές, περίπτωση φθοράς α ι σ θ η τ η ρ ι α κ έ ς του καλωδίου ισχύος, ή δ ι α ν ο η τ ι κ έ ς η αντικατάστασή ικανότητες, ή έλλειψη του θα πρέπει να εμπειρίας και γνώσης, γίνεται από τον εκτός εάν υπάρχει κ α τ α σ κ ε υ α σ τ ή , επίβλεψη ή τους τ η ν υπηρεσία έχουν δοθεί οδηγίες εξυπηρέτησης μετά αναφορικά με τη την πώληση ή από χρήση της συσκευής Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, και να τις φυλάξετε για μελλοντική αναφορά: Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμιά ευθύνη, σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρήσης της συσκευής. 43 EL − • − − ε ξ ε ι δ ι κ ε υ μ έ ν ο υ ς −α π ό πελάτες επαγγελματίες, για την ξενοδοχείων, μοτέλ ή αποφυγή κινδύνου. άλλων καταλυμάτων, Η συσκευή σας −σε καταλύματα που π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι σερβίρουν πρωινό. αποκλεισ τικά για • Τηρείτε πάντοτε τις οικιακή χρήση σε οδηγίες καθαρισμού εσωτερικό χώρο και της συσκευής σας, μόνο σε υψόμετρο −Αποσυνδέστε τη μικρότερο των 2000m. συσκευή σας από Μη βυθίζετε τη την πρίζα. συσκευή, το καλώδιο −Μην καθαρίζετε τη ή το φις ισχύος σε συσκευή, όσο είναι νερό ή άλλα υγρά. ζεστή. Η συσκευή σας −Καθαρί ζετε την έχει σχεδιασ τεί καφετιέρα σας με αποκλεισ τικά για ένα νωπό πανί ή οικιακή χρήση. σφουγγάρι. Δεν προορίζεται για −Μη βυθίζετε ποτέ χρήση στις παρακάτω τη συσκευή σε περιπτώσεις, ενώ η νερό και μην την εγγύηση δεν ισχύει, τοποθετείτε κάτω εφόσον η συσκευή από τρεχούμενο χρησιμοποιηθεί: νερό. −σ ε κ ο υ ζ ί ν α • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: προσωπικού Κ ί ν δ υ ν ο ι κ α τ α σ τ η μ ά τ ω ν , τραυματισμού, σε γραφείων ή άλλων περίπτωση μη ορθής χώρων εργασίας, χρήσης της συσκευής. −σε αγροκτήματα, − − • − • − − • 44 • Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η : πρέπει να γίνονται Μετά τη χρήση, από τα παιδιά, εκτός μην αγγίζετε τη αν είναι ηλικίας θερμαντική πλάκα, πάνω από 8 ετών και εφόσον υπόκειται βρίσκονται υπό την σε υπολειμματική επίβλεψη ενήλικα. θ ε ρ μ ό τ η τ α . • Διατηρείτε τη Βεβαιωθείτε πως συσκευή και το χρησιμοποιείτε μόνο καλώδιο ισχύος της τη χειρολαβή της μακριά από παιδιά γυάλινης κανάτας, ηλικίας κάτω των 8 κατά τη διάρκεια ετών. της θέρμανσης και • Αυτή η συσκευή μέχρι να κρυώσει η μ π ο ρ ε ί να συσκευή. χρησιμοποιηθεί • Αυτή η συσκευή α πό άτομα με μπορεί ν α μειωμένες φυσικές, χρησιμοποιηθεί α ι σ θ η τ η ρ ι α κ έ ς από παιδιά πάνω ή διανοητικές από 8 ετών, εφόσον ικανότητες, ή έλλειψη βρ ί σ κον τα ι υ πό ε μ πειρ ί α ς ή / κα ι επίβλεψη, τους έχουν γνώσης, εφόσον δοθεί οδηγίες για υπάρχει επίβλεψη την ασφαλή χρήση ή τους έχουν δοθεί της συσκευής και οδηγίες αναφορικά σ υ ν ε ι δ η τ ο π ο ι ο ύ ν με την ασφαλή χρήση όλους τους κινδύνους της συσκευής από που σχετί ζον ται άτομα, τα οποία με τη χρήση της. είναι υπεύθυνα για Ο καθαρισμός και την ασφάλεια τους, συντήρηση δεν θα 45 EL και κατανοούν τους κινδύνους. • Τα παιδιά δε θα πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. • Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε πως η ισχύς της ανταποκρίνεται σε αυτές της παροχής ρεύματος και πως η πρίζα είναι γειωμένη. • Οποιοδήποτε σφάλμα σ την ηλεκτρική σύνδεση θα ακυρώσει την εγγύησή σας. • Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα, μόλις ολοκληρωθεί η χρήση της ή προτού τον καθαρισμό της. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δε λειτουργεί σωστά ή όταν έχει υποστεί κάποια ζημία. Σε αυτή την περίπτωση, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο σημείο σέρβις. • Άλλες παρεμβάσεις στη συσκευή, εκτός από τον καθαρισμό και την καθημερινή συντήρησή της, θα πρέπει να διεξάγονται σε εξουσιοδοτημένο σημείο συντήρησης. • Το καλώδιο ισχύος δε θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα καυτά εξαρτήματα της συσκευής, να μη βρίσκεται κοντά σε πηγές θερμότητας και να μην αγγίζει αιχμηρές γωνίες. • Για τη δική σας ασφάλεια, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά του κατασκευαστή, τα οποία προορίζονται για τη συσκευή σας. • Μην τραβάτε το καλώδιο για να 46 • • • • • • • αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. Μην βάζετε την κανάτα στο φούρνο μικροκυμάτων, σε φλόγα ή πάνω σε ηλεκτρική εστία. Μην προσθέτετε νερό στο ρεζερβουάρ, όσο η συσκευή είναι ακόμα ζεστή. Όλες οι συσκευές υπόκειται σε αυστηρές διαδικασίες ποιοτικού ελέγχου. Αυτές περιλαμβάνουν δοκιμές πραγματικής χρήσης τυχαία επιλεγμένων συσκευών, κάτι που θα μπορούσε να δικαιολογήσει ενδεχόμενα ίχνη χρήσης σε αυτές. Κλείνετε πάντοτε το καπάκι, όταν η καφετιέρα βρίσκεται σε λειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε την κανάτα, χωρίς το καπάκι. Μη χύνετε καυτό νερό στα ρεζερβουάρ. Η καφετιέρα δεν πρέπει να τοποθετείται μέσα σε κάποιο ντουλάπι ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. Χρήση Πριν από την πρώτη χρήση • Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα φίλτρου σας για πρώτη φορά χωρίς καφέ, με νερό που αντιστοιχεί σε μία κανάτα, για να την ξεπλύνετε. Παρασκευή του καφέ (ακολουθήστε τα σχήματα 1 έως 8) • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά κρύο νερό και χάρτινα φίλτρα αρ. 4. • Μην ξεπερνάτε τη μέγιστη στάθμη νερού που υποδεικνύεται επάνω στο δοχείο νερού. • Αυτή η καφετιέρα διαθέτει σύστημα κατά του σταξίματος dripstop, το οποίο σας επιτρέπει να σερβίρετε καφέ πριν να τελειώσει το φιλτράρισμα όλου του νερού. Βάλτε ξανά την κανάτα στη θέση της γρήγορα για να μην ξεχειλίσει ο καφές. • Περιμένετε μερικά λεπτά πριν να φτιάξετε καφέ για δεύτερη φορά. Προγραμματισμός Ρύθμιση της ώρας • Συνδέστε την καφετιέρα στην πρίζα. Η οθόνη LCD (d) θα δείξει 12:00 και θα αναβοσβήσει για μερικά δευτερόλεπτα. • Πατήστε το πλήκτρο hour για να επιλέξετε την ώρα, είτε πολλές φορές είτε συνεχόμενα για γρηγορότερη κύλιση. • Το AM δείχνει τις ώρες προ μεσημβρίας και το PM τις ώρες μετά μεσημβρίας. • Μόλις ρυθμίσετε την ώρα, πατήστε το πλήκτρο min και ακολουθήστε την ίδια διαδικασία. • Μόλις ρυθμίσετε τα λεπτά, περιμένετε μέχρι η οθόνη να σταματήσει να αναβοσβήνει και θα επικυρωθεί η ολοκληρωμένη ώρα, ή πατήστε μία φορά το πλήκτρο (i). • Αυτή η λειτουργία πρέπει να οριστεί ξανά αν σημειωθεί διακοπή ρεύματος ή αν βγάλετε την καφετιέρα σας από την πρίζα. • ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ: Μπορείτε να ρυθμίσετε ή να αλλάξετε την ώρα ανά πάσα στιγμή. Πιέστε το κουμπί για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Μόλις αναβοσβήσει η ώρα στην οθόνη θα μπορέσετε να ρυθμίσετε την ώρα, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά hour και Min. Λειτουργία σε κατάσταση προγραμματισμού • Για να προγραμματίσετε την καφετιέρα σας, πατήστε 1 φορά το πλήκτρο PROG. • Ρυθμίστε την ώρα και τα λεπτά, σύμφωνα με την ώρα που επιθυμείτε να ενεργοποιηθεί η καφετιέρα σας (βλ. παραπάνω παράγραφο « Ρύθμιση της ώρας »). • Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση, πατώντας ξανά το πλήκτρο PROG. • Στην οθόνη προβάλλεται η ώρα προγραμματισμού και ανάβει η πράσινη φωτεινή ένδειξη (k). • Για να εμφανιστεί ξανά η πραγματική ώρα, πατήστε σύντομα το πλήκτρο . • Την προγραμματισμένη ώρα, η κόκκινη φωτεινή ένδειξη θα ανάψει και η καφετιέρα θα αρχίσει να λειτουργεί. ΠΡΟΣΟΧΗ : Ο προγραμματισμός απενεργοποιείται αυτομάτως στο τέλος του κύκλου καφέ, αλλά διατηρείται η ώρα του προγραμματισμού. Ενεργοποιείτε ξανά τον προγραμματισμό κάθε μέρα, πατώντας το πλήκτρο PROG. Για να προγραμματίσετε μία καινούργια ώρα, συμβουλευτείτε την παράγραφο «Λειτουργία σε ρύθμιση προγραμματισμού. Ωστόσο, μπορείτε ανά πάσα 47 EL Ακολουθήστε τα σχήματα 1 έως 8 • Πατήστε το πλήκτρο ), η κόκκινη φωτεινή ένδειξη θα ανάψει και η καφετιέρα θα αρχίσει να λειτουργεί. • Πατήστε ξανά το πλήκτρο για να σταματήσετε τη λειτουργία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ • Η καφετιέρα σας, είτε βρίσκεται στην αυτόματη είτε στη μη αυτόματη λειτουργία, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα περίπου 30 λεπτά, μετά τη λήξη του τελευταίου κύκλου παρασκευής καφέ. • Για αυτά τα 30 λεπτά, ο καφές σας διατηρείται ζεστός, στην κατάλληλη θερμοκρασία. • Όταν η καφετιέρα σας τίθεται σε λειτουργία ακούγεται ένα ηχητικό σήμα “μπιπ” ενώ όταν την απενεργοποιείτε ακούγονται δύο ηχητικά σήματα “μπιπ” (ανάλογα το μοντέλο). 48 • Για να αδειάσετε τον χρησιμοποιημένο καφέ, αφαιρέστε το χάρτινο φίλτρο που τον περιέχει. • Βγάλτε την καφετιέρα από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει. • Καθαρίστε την με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι. • Μην καθαρίζετε τη συσκευή αν είναι ακόμη ζεστή. • Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σας στο νερό. • Κανένα στοιχείο της καφετιέρας σας δεν πρέπει να πλένεται στο πλυντήριο πιάτων. Αφαίρεση αλάτων • Πραγματοποιείτε αφαίρεση των αλάτων της καφετιέρας σας μία φορά το μήνα ή ανά 40 χρήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε: − είτε ένα φακελάκι προϊόντος για την αφαίρεση των αλάτων σε 2 μεγάλα φλιτζάνια νερό − είτε 2 μεγάλα φλιτζάνια λευκό ξύδι από κρασί. • Αδειάστε το στο δοχείο (b) και θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα (χωρίς καφέ). • Αφήστε να στάξει μέσα στην κανάτα το ισοδύναμο ενός φλιτζανιού, κατόπιν σταματήστε την. • Αφήστε να δράσει για μία ώρα. • Θέστε ξανά σε λειτουργία την καφετιέρα για να ολοκληρωθεί η ροή. • Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα σας 2-3 φορές με νερό που αντιστοιχεί σε μία κανάτα, για να την ξεπλύνετε. Η εγγύηση δεν καλύπτει καφετιέρες που δεν λειτουργούν ή που δεν λειτουργούν σωστά λόγω − Μη αυτόματη λειτουργία Καθαρισμός − στιγμή : • Να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την καφετιέρα σας με το πλήκτρο . • Να ακυρώσετε τον προγραμματισμό, πατώντας παρατεταμένα (για 3 δευτερόλεπτα) το πλήκτρο PROG (σβήνει η φωτεινή ένδειξη (k)). • Να ενεργοποιήσετε ξανά τον προγραμματισμό, πατώντας 1 φορά το πλήκτρο PROG. • Να αλλάξετε την ώρα προγραμματισμού, πατώντας για 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο PROG. λανθασμένης ή καθόλου αφαίρεσης των αλάτων. Ας συμμετέχουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!  i Η συσκευή σας περιέχει  πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.  Αποθέστε την σε ένα κέντρο διαλογής το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ για την ξεχωριστή συλλογή και διαλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), οι ηλεκτρικές οικιακές συσκευές δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα. Οι μεταχειρισμένες συσκευές θα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά, έτσι ώστε να αυξηθεί το ποσοστό των ε παναχρησιμοποιημένων συσκευών, όπως και η ανακύκλωση των εξαρτημάτων τους, με στόχο τη μείωση των αρνητικών επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον. EL 49 Ürünün tanıtımı a. b. c. d. e. f. g. Kapak Hazne Isıtma plakası LCD kontrol ekranı Ölçme kaşığı Filtre desteği Sürahi Cihazı ilk defa kullanmadan önce lütfen kullanım talimatlarını dikkatle okuyun ve ileride başvurmak için saklayın: Üretici uygun olmayan cihaz kullanımı için herhangi bir sorumluluk kabul edemez. G ü v e n l i k Talimatları • Bu cihaz, gözetim altında olmaksızın veya emniyetlerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin bilgilendirilmeksizin fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri zayıf veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. 50 h. Açık/Kapalı göstergesi (kırmızı) i. Açma/Kapama düğmesi j. Hour (Saat) düğmesi k. Programlama göstergesi (yeşil) l. Programlama düğmesi m. Min düğmesi (Dakika) • Ço cuk la r, al e t l e oynamamalarını garanti etmek için her zaman gözetim altında tutulmalıdırlar. • Elektrik kablosu veya fişi hasar görmüş ise asla kullanmayın. Te h l i k e l e rd e n kaçınmak için elektrik kablosunu her zaman üretici, üreticinin satış sonrası servisi veya benzer şekilde kalifiye kişilere değiştirtin. • Cihazınız sadece 2000m'nin altındaki yüksekliklerde ev içinde şahsi kullanım için tasarlanmıştır. • Cihazı, elektrik kablosunu veya fişini − − − − − − − − suya veya başka bir − Nemli bir bez veya sıvıya daldırmayın. sünger ile temizleyin. • Cihazınız sadece − C i h a z ı suya evde kullanım için daldırmayın veya tasarlanmıştır. akan suyun altına • Cihazınız garanti tutmayın. k apsamı dışında • UYARI: Cihazı doğru k alan, aşağıdak i şekilde kullanmazsanız u y g u l a m a l a r d a yaralanma riski doğar. kullanım i ç i n • UYARI: Kullandıktan tasarlanmamıştır: sonra, artık ısıya tabi − mağazalar, ofisler olan sıcak plakaya ve diğer çalışma d o k u n m a y ı n . a l a n l a r ı n d a k i S o ğ u ya n a kadar personel mutfak cam sürahiyi sadece alanları; kulpundan tutarak − çiftlik evleri; müdahale etmeye − otel, motel ve diğer dikkat edin. konut tipi ortamlarda • Bu cihaz 8 yaş ve üzeri m ü ş t e r i l e r çocuklar tarafından, tarafından; güvenliklerinden − yatak ve kahvaltı sorumlu bir kişinin türü hizmet verilen gözetimi altında yerler. bulunmaları veya bu • Cihazı temizlemek için kişi tarafından cihazın her zaman temizlik kullanımı konusunda talimatlarına uyun; eğitilmeleri koşuluyla − Cihazın fişini çekin. kullanılabilir. − Cihazı sıcak iken Temizlik ve kullanıcı temizlemeyin. bakımı 8 yaşından 51 TR büyük ve bir yetişkin tarafından denetlenmedik leri müddetçe çocuklar tarafından yapılamaz. • Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki ç o c u k l a r ı n ulaşamayacağı yerlerde saklayınız. • Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri zayıf kişilerce veya yeterince bilgi ve deneyim sahibi o l m ay a n kişiler tarafından, cihazı emniyetli bir şekilde nasıl kullanacakları k o n u s u n d a bilgilendirilmiş olmaları veya gözetim altında olmaları ve tehlikelerini anlamaları koşuluyla kullanılabilir. • Çocuklar bu cihazı oyuncak olarak kullanmamalıdır. • Cihazı prize takmadan önce, voltajın 52 • • • • • • • • • • • • sizin elektrik tesisatınıza uygun ve prizin topraklanmış olduğundan emin olun. Elektrik bağlantısında herhangi bir hata varsa garantiniz geçersiz olacaktır. Kullandıktan sonra ve temizlerken cihazın fişini çekin. Düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüşse cihazı kullanmayın. Bu durumda yetkili servis merkezine başvurun. Cihazın kullanıcı tarafından yapılan günlük bakımı ve temizliği dışındaki tüm işlemlerin yetkili bir servis tarafından gerçekleştirilmesi gerekmektedir. Elektrik k ablosu asla ısı kaynaklarının yakınında veya keskin bir kenar üzerinde ya da cihazın sıcak parçalarına yakın bir yerde veya temas halinde olmamalıdır. Güvenliğiniz için, yalnızca cihaz için tasarlanmış olan üreticinin aksesuar ve yedek parçalarını kullanın. Cihazı fişten çekmek için kablosunu çekmeyin. Kahve sürahisini asla alevin veya eletrikli bir ocağın üzerine ya da mikrodalga fırına koymayın. Cihaz hala sıcak ise su ile doldurmayın. Tüm cihazlar sıkı kalite kontrol işlemlerine tabi tutulmaktadır. Bu rastgele seçilen cihazların gerçek kullanım testlerini de içermektedir, bu sebeple cihazlarda kullanım izi olabilir. Her zaman kahve makinesi çalışırken kapağını kapatın. S ü ra h i y i kapaksız o l a ra k kullanmayın. • Tanklara sıcak su dökmeyin. • Kahve makinesi kullanımda olduğunda dolaba konmamalıdır. Kullanım İlk kullanım öncesi  • Filtre kahve makinenizi ilk defa kullanmadan önce, kahve kullanmadan, bir ölçek su ile çalıştırarak, durulayın. Kahve hazırlama (1 ila 8 talimatlarını uygulayın) • Yalnızca soğuk su ve 4 numara bir kâğıt filtre kullanın. • Haznenin su seviyesi için belirtilen maksimum su seviyesini aşmayın. • Bu kahve makinesi, kahve hazırlanmaya devam ederken kahve servisi yapılmasına izin veren bir damlama önleme sistemi ile donatılmıştır. Herhangi bir taşmaya karşı, cam sürahiyi çabuk bir şekilde yerine yerleştirin. • İkinci bir defa kahve hazırlamadan önce, birkaç dakika bekleyin. Programlama Saat ayarı • Kahve makinesini fişe takın. LCD ekran (d) 12.00’yi gösterir ve birkaç saniye için yanıp söner. • Saati seçmek için, hour düğmesine basın; tekrarlı olarak veya daha çabuk listelenmesini arzu ederseniz sürekli olarak basabilirsiniz. • AM sabah saatlerini, PM ise öğleden sonrayı ifade eder. • Saat ayarlandıktan sonra, aynı şekilde min düğmesine basın. • Dakika ayarı gerçekleştirildiğinde, yanıp sönmenin sonlanmasını bekleyin, tam saat onaylanır veya düğmesine basın (i). • Bu işlemin elektrik kesilmesi veya kahve makinesinin fişinin prizden çıkarılması durumunda tekrar edilmesi gerekir. • LÜTFEN DİKKAT EDİN: Saati dilediğiniz zaman ayarlayabilirsiniz. Düğmeyi minimum 3 saniye süre ile basılı tutun. Ekranda saat yanıp söndüğünde hour ve Min düğmelerini kullanarak ayarlayabilirsiniz. Programlama modunda çalışma • Kahve makinenizi programlamak için, TR PROG düğmesine 1 defa basın. • Kahve makinenizin çalışmaya başlamasını arzu ettiğiniz saate göre, saat ve dakika ayarını gerçekleştirin (Yukarıdaki “Saat ayarı” paragrafına bkz.). • Yeniden PROG düğmesine basarak, ayarı onaylayın. • Ekranda programlama saati görüntülenir ve yeşil ışıklı gösterge (k) yanar. • Güncel saati yeniden görüntülemek için, düğmesine kısa süre ile basın. • Programlanan saatte, kırmızı gösterge yanacak ve kahve makineniz çalışmaya başlayacaktır. DİKKAT: Kahve hazırlama işleminin sonunda, programlama otomatik olarak etkisiz duruma gelir, ancak programladığınız saat hafızada saklanır. PROG tuşuna basarak programı her gün etkin duruma 53 1 ila 8 şekillerini takip edin. • düğmesine basın, kahve makinesinin kırmızı gösterge ışığı yanıp sönmeye başlar ve kahve makinesi çalışmaya başlar. • Çalışmayı durdurmak için, düğmesine yeniden basın. UNUTMAYIN • İster manuel çalışma ister programlı çalışma modunda olsun, kahve makineniz, her bir çevrim bittikten yaklaşık 30 dakika sonra otomatik olarak kapanacaktır. • Bu 30 dakika boyunca kahveniz uygun sıcaklıkta muhafaza edilir. • Kahve makineniz açıldığında tek bir “bip” sesi ve kapatıldığında ise iki “bip” sesi duyulur (modele bağlı olarak). 54 • Kahve telvesini boşaltmak için, telvenin bulunduğu kağıt filtreyi çıkarın. • Kahve makinesinin fişini prizden çıkarın ve soğumaya bırakın. • Nemli bir bez veya sünger ile temizleyin. • Cihazı sıcakken temizlemeyin. • Cihazı asla su içine daldırmayın. • Kahve makinenizin hiçbir parçası bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Kireçten arındırma • Her ay veya her 40 kullanımda bir kahve makinenizi kireçlerinden arındırın. Bunun için şunları kullanabilirsiniz: − 2 büyük bardak suda eritilmiş bir torba kireç çözücü. − 2 büyük bardak dolusu beyaz sirke. • Hazne (b) içine dökün ve kahve makinesini çalıştırın (kahve koymadan). • Cam sürahi içine bir bardak kadar boşalmasını bekleyin, ardından kahve makinesini durdurun. • Bir saat etki etmesini bekleyin. • Akmasını tamamlaması için, kahve makinesini yeniden çalıştırın. • Kahve makinenizi durulamak için, 2 veya 3 defa bir sürahi dolusu su ile çalıştırın. Kireçlenme nedeniyle çalışmayan veya düzgün çalışmayan cihazlar, garanti kapsamı dışındadırlar. − Manuel çalışma Temizlik − getirebilirsiniz. Yeni bir saat programlamak için, “Programlama modunda çalışma” paragrafına bkz. Yine de, arzuladığınız zaman: • düğmesini kullanarak, kahve makinenizi çalıştırabilir veya durdurabilirsiniz. • PROG düğmesi üzerine uzun süreli olarak (3 saniye) basarak (yeşil gösterge ışığı (k) söner) programı iptal edebilirsiniz. • PROG düğmesine bir defa basarak, programı yeniden etkin duruma getirebilirsiniz. • PROG düğmesine 2 saniye basarak, programlama saatini değiştirin. Çevre korumasına katkıda bulunalım! yeniden kullanılabilir veya geri dönüştürebilir malzemeler içermektedir.  Gerekli işlemlere tabi tutulabilmesi için, bu amaca yönelik oluşturulmuş toplama noktalarına veya bu tip kuruluşların olmaması halinde tescilli bir hizmet servisine teslim edin. Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman (WEEE) Avrupa direktifi 2012/19/ UE eski elektrikli ev aletlerinin belediye atıkları ile normal şekilde atılmamasını gerektirir. Eski cihazlar, içerdikleri malzemelerin geri kazanım ve geri dönüşümünün en iyi şekilde sağlanması ve insan sağlığı ve çevre üzerindeki etkisini azaltmak için ayrıca toplanmalıdır.   i Cihazınız TR 55 Popis a. b. c. d. e. f. g. Veko Nádrž Ohrievacia doska LCD ovládací panel Malá odmerka Držiak filtra Džbán h. Kontrolka ZAP/VYP (červená) i. Hlavný vypínač j. Tlačidlo Hodina (hodiny) k. Kontrolka programu (zelená) l. Tlačidlo Program m. Tlačidlo Min (minúty) deti so zariadením nehrali. •Nepoužívajte zariadenie, ak sú kábel B e z p e č n o s t n é napájací a l e b o z á s trčka pokyny viditeľne poškodené. • Prístroj nie je určený na p o u ž í v a n i e Aby sa zabránilo osobami (vrátane n e b e z p e č e n s t v u , detí) s obmedzenými musí sieťový kábel fyzickými, zmyslovými vymeniť výrobca, alebo duševnými popredajný servis s c h o p n o s ť a m i či iná kvalifikovaná alebo nedostatkom osoba. skúseností a znalostí, • Váš spotrebič je určený ak tieto osoby nie sú pre domáce použitie pod dohľadom alebo vo vnútri domu a len nie sú riadne poučené do nadmorskej výšky z hľadiska použitia 2000 m. prístroja zo strany • Neponárajte prístroj, osoby zodpovednej za kábel či zástrčku do vody alebo inej ich bezpečnosť. • Dozrite na to, aby sa tekutiny. Skôr ako začnete prístroj používať, prečítajte si pozorne nasledujúce pokyny a uschovajte si ich pre budúce použitie: Výrobca nezodpovedá za nesprávne používanie prístroja. 56 − − − − − − − • Tento výrobok je • VAROVANIE: Riziko určený len na použitie p o r a n e n i a , ak v domácnosti. nebudete správne • Nie je určený na p o u ž í v a ť tento používanie v týchto spotrebič. prostrediach a záruka • VA R O VA N I E : Po sa nevzťahuje na: použití spotrebiča sa −k u c h y n e p r e nedotýkajte doštičky z a m e s t n a n c o v na udržiavanie v o b c h o d o c h , tepla, pretože je kanceláriách a v vystavená pôsobeniu ďalších pracovných zvyškového tepla. prostrediach, Uistite sa, že −na farmách, pri manipulácii −v hoteloch, moteloch počas ohrevu až a ďalších ubytovacích do v ychladnutia zariadeniach; používate iba rukoväť • Vždy postupujte podľa skleneného džbánu. pokynov na čistenie • Tento prístroj môžu vášho spotrebiča: používať deti od −Odpojte spotrebič. 8 rokov, ak sú pod −Nečistite spotrebič, dohľadom a boli pokiaľ je horúci. riadne poučené o −Č i s t i t e v l h k o u tom, ako spotrebič handričkou alebo používať bezpečným hubkou. spôsobom a chápu −Nikdy neponárajte možné riziká spojené spotrebič do vody s jeho používaním. alebo pod tečúcu Čistenie a údržbu vodu. nesmú vykonávať 57 SK deti, iba ak sú staršie ako 8 rokov a sú pod dohľadom dospelej osoby. • Uchovávajte prístroj aj kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. • Tento prístroj môžu používať osoby s o b m e d z e ný m i fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto osoby pod dohľadom alebo boli náležite poučené, ako používať tento prístroj a chápu možné riziká spojené s jeho používaním. • Deti nesmú používať prístroj ako hračku. • Pred zapojením spotrebiča skontrolujte, či napájanie spotrebiča zodpovedá vašej elektrickej napájacej sústave a že je zásuvka uzemnená. • Akékoľvek chybné zapojenie prístroja do elektrickej siete 58 zneplatňuje vašu záruku. • Odpojte spotrebič zo siete po jeho použití a pred čistením. • Nepoužívajte prístroj, ak nepracuje správne alebo ak bol poškodený. Pokiaľ k tomu dôjde, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. • Všetky zásahy, ktoré sú iné ako čistenie a každodenná údržba zo strany zákazníka, musia byť vykonané autorizovaným servisným strediskom. • Prívodný kábel sa nesmie nikdy dostať do blízkosti alebo kontaktu s horúcimi časťami prístroja, do blízkosti zdrojov tepla alebo ostrej hrany. • Kvôli vašej bezpečnosti používajte len príslušenstvo a náhradné diely navrhnuté výrobcom pre váš prístroj. • Neťahajte za kábel, ak chcete odpojiť prístroj z elektrickej siete. • Nikdy nedávajte kávový džbán do mikrovlnnej rúry, na plameň alebo elektrické varné platne. • Spotrebič nenapĺňajte vodou, ak je stále horúci. • Všetky spotrebiče podliehajú prísnym postupom kontroly kvality. Tieto zahŕňajú aj skutočné testy na náhodne vybraných spotrebičoch, čo môže vysvetľovať akékoľvek stopy používania. • Pri spustení kávovaru vždy zatvorte veko. • Nepoužívajte džbán bez veka. • Nelejte horúcu vodu do nádržky. • Kávovar nesmie byť umiestnený do skrinky počas používania. POUŽÍVANIE Pred prvým použitím • Pred prvým použitím použite váš kávovar s filtrom bez kávy a s vodou v džbáne na prepláchnutie obvodov. Príprava kávy (Postupujte podľa obrázkov 1 až 8) • Používajte iba studenú vodu a papierový filter č. 4. • Neprekračujte maximálnu hladinu vody vyznačenú na nádržke. • Tento kávovar je vybavený zamedzením odkvapkávania, takže môžete servírovať kávu ešte pred ukončením cyklu. Okamžite vymeňte džbán, aby nedošlo k pretečeniu. • Počkajte niekoľko minút, kým urobíte druhú kávu. Programovanie Nastavenie času • Zapojte kávovar. LCD obrazovka (d) ukáže 12.00 a bliká niekoľko sekúnd. • Stlačte tlačidlo hodín pre nastavenie hodín. Môžete tak urobiť opakovane, alebo nepretržite pre rýchlejšie nastavenie hodiny. • AM označuje ranné hodiny a PM popoludňajšie a večerné hodiny. • Potom, čo ste nastavili hodiny, stlačte tlačidlo MIN pre nastavenie minút a postupujte rovnakým spôsobom. • Keď sú minúty nastavené, počkajte na zastavenie blikania. Nastavený čas bude potvrdený. V opačnom prípade stlačte raz tlačidlo (i) . • Programovanie bude nutné zopakovať v prípade výpadku prúdu alebo v prípade, že bol kávovar odpojený. • POZNÁMKA: Kedykoľvek môžete nastaviť alebo upraviť čas. Podržte tlačidlo po dobu minimálne 3 sekúnd . Keď čas začne blikať na obrazovke, môžete nastaviť čas pomocou tlačidiel hodín a minút. Fungovanie režimu Program • Aby bolo možné naprogramovať kávovar, raz stlačte tlačidlo PROG. • Nastavte hodiny a minúty podľa času, keď budete chcieť váš kávovar spustiť (pozrite „Programovanie“ vyššie). • Potvrďte nastavený čas ešte raz stlačením tlačidla PROG. • Na displeji se zobrazí nastavený čas a zelená kontrolka (k) sa rozsvieti. • Ak chcete zobraziť aktuálny čas, znovu krátko stlačte tlačidlo . • V nastavenom čase sa rozsvieti červená kontrolka a kávovar sa spustí. VAROVANIE: Nastavený program SK sa automaticky vypne na konci kávového cyklu; avšak nastavený čas sa uloží. Zopakujte nastavený program každý deň stlačením tlačidla PROG. Ak chcete nastaviť iný čas, pozrite si odstavec „Použitie prístroja v režime Program“. V každom okamihu je možné: • Zapnúť alebo vypnúť váš kávovar stlačením tlačidla . • Zrušiť naprogramovanie stlačením tlačidla PROG po dobu 3 sekúnd. Ak tak učiníte, zelená kontrolka (k) zhasne. • Ak chcete znovu nastaviť program vášho kávovaru, raz stlačte tlačidlo PROG. • Ak chcete zmeniť nastavený čas, stlačte tlačidlo PROG po dobu 2 sekúnd. 59 Manuálna funkcia kávovar (bez kávy). • Nechajte prekvapkať ekvivalent jednej šálky do džbánu, potom kávovar vypnite. • Nechajte kvapalinu stáť po dobu jednej hodiny. • Znovu zapnite kávovar a nechajte zvyšok kvapaliny prejsť do džbánika. • Pre vypláchnutie spustite kávovar a nechajte prekvapkať 2 alebo 3 ekvivalenty jedného skleneného džbánu vody. Záruka sa nevzťahuje na kávovary, ktoré sa pokazili alebo prestali fungovať, pretože neboli pravidelne zbavované vodného kameňa. Čistenie Myslite na životné prostredie! Odvápnenie − − • Odvápňujte váš kávovar každý mesiac alebo každých 40 cyklov. Môžete použiť: − balíček na odstraňovanie vodného kameňa zriedeného v dvoch veľkých šálkach vody. − alebo dve veľké šálky komerčne dostupného bieleho octu, ktorý si môžete zakúpiť v železiarstve. • Nalejte do nádržky (b) a zapnite 60 i Váš spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré môžu byť obnovené, alebo recyklované.  Odovzdajte ho do miestnej komunálnej zberne alebo autorizovaného servisného stredisk a, kde bude zlikvidovaný. Európska smernica 2012/19/EU o odpade z elektrických a elektronických zariadení (WEEE) vyžaduje, aby sa staré domáce elektrospotrebiče nevyhadzovali do bežného komunálneho odpadu. Staré spotrebiče sa musia zhromažďovať oddelene za účelom optimalizácie využitia a recyklácie materiálov, ktoré obsahujú a pre zníženie dopadu na ľudské zdravie a životné prostredie.  • Ak chcete odstrániť použitú kávovú usadeninu, vyberte použitý papierový filter. • Odpojte kávovar a nechajte ho úplne vychladnúť. • Čistite vlhkou handričkou alebo hubkou. • Spotrebič nečistite, ak je stále horúci. • Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do iných kvapalín. • Žiadna časť kávovaru nie je vhodná do umývačky.  Postupujte podľa obrázkov 1 až 8. • Stlačte tlačidlo . Rozsvieti sa červená kontrolka a kávovar sa spustí. • Stlačte znovu tlačidlo pre vypnutie. VEZMITE NA VEDOMIE • Nech už používate váš kávovar v manuálnom alebo programovom režime, automaticky sa vypne asi 30 minút po konci každého cyklu. • Počas týchto 30 minút bude vaša káva udržovaná na správnej teplote. • Keď sa kávovar zapne, „pípne“ raz a keď sa vypne „pípne“ dvakrát (v závislosti na modeli). Popis a. b. c. d. e. f. g. Víko Nádrž Topná deska LCD ovládací panel Malá odměrka Držák filtru Odměrka Přečtěte si pečlivě návod k použití před prvním použitím spotřebiče a uschovejte si jej pro budoucí použití: Výrobce nezodpovídá za chybné použití přístroje. Bezpečnostní pokyny • Zařízení není určeno pro používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně poučeny ohledně použití zařízení ze strany osoby zodpovědné za jejich h. Kontrolka ZAP/VYP (červená) i. Hlavní vypínač j. Tlačítko Hodina (hodiny) k. Kontrolka programu (zelená) l. Tlačítko Program m. Tlačítko Min (minuty) bezpečnost. • Děti si nesmí se zařízením hrát a musí být pod dohledem. • Zařízení nepoužívejte, pokud jsou napájecí kabel nebo zástrčka p o š k oze n é. A by se předešlo riziku, musí p o š k oze ný síťový kabel vyměnit výrobce, poprodejní servis či jiná kvalifikovaná osoba. • Váš spotřebič je určen pro domácí použití uvnitř domu a jen do nadmořské výšky 2000 m. • Neponořujte přístroj, kabel či zástrčku do vody nebo jiné tekutiny. 61 CS − − − − − − − − • Tento přístroj je určen nebo houby. pouze k domácímu −N i k d y jej použití. neponořujte do • Není určen pro použití vody nebo nečistěte v těchto prostředích a pod tekoucí vodou. záruka se nevztahuje • VAROVÁNÍ: Riziko na: poranění, pokud −z a m ě s t n a n e c k é nebudete používat kuchyně v te nto s p o t ře b i č o b c h o d e c h , správně. kancelářích a v • VAROVÁNÍ: Po použití dalších pracovních s e nedotýkejte prostředích; plotýnky, protože je −na farmách, vystavena působení −v h o t e l e c h , zbytkového tepla. motelech a dalších Ujistěte se, že během u b y t o v a c í c h manipulace při ohřevu zařízeních; až do vychladnutí −prostředích typu, používáte pouze kde se poskytuje rukojeť skleněné nocleh se snídaní; konvice. • Vždy postupujte • Toto zařízení mohou podle pokynů pro používat děti od čištění v a š e h o 8 let, pokud jsou spotřebiče: pod dohledem −Odpojte spotřebič. nebo byly řádně −Nečistěte spotřebič poučeny ohledně za horka. použití spotřebiče −Vyčistěte pomocí b e z p e č n ý m navlhčeného hadru způsobem a chápou 62 možná rizika spojená s jeho používáním. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti. Pouze pokud jsou starší 8 let a jsou pod dohledem dospělé osoby. • Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. • To t o zařízení mohou používat osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně poučeny ohledně použití spotřebiče bezpečným způsobem a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. • Děti nesmí používat přístroj jako hračku. • Před zapojením zařízení zkontrolujte, • • • • • • • • • • • • • zda jeho napájení odpovídá vaší elektrické napájecí soustavě, a že je zásuvka uzemněna. Jakékoli chybné připojení k elektrické síti zneplatňuje vaši záruku. Odpojte spotřebič ze sítě po použití a před jeho čištěním. Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně nebo byl poškozen. Pokud k tomu dojde, obraťte se na autorizované servisní středisko. Všechny zásahy, jiné než čištění a každodenní údržba ze strany zákazníka, se musí provést autorizovaným servisním střediskem. Napájecí kabel se nikdy nesmí dostat do blízkosti nebo kontaktu s horkými částmi přístroje, do blízkosti zdrojů tepla nebo přes ostrou hranu. Pro vaši bezpečnost používejte pouze příslušenství a náhradní díly přizpůsobené výrobcem pro váš CS přístroj. Netahejte za kabel pro odpojení od elektrické sítě. Nikdy nedávejte konvici na kávu do mikrovlnné trouby, na plamen nebo elektrický sporák. Spotřebič neplňte vodou, je-li ještě horký. Všechny spotřebiče podléhají přísným postupům kontroly kvality. Tyto zahrnují i skutečné testy použití na náhodně vybraných spotřebičích, což vysvětluje možné stopy použití. Před spuštěním kávovaru vždy zavřete víko. Nepoužívejte konvici bez víka. Nelijte horkou vodu do nádržky. 63 • Kávovar nesmí být umístěn ve skříňce během provozu. POUŽITÍ Před prvním použitím Před prvním použitím použijte Váš kávovar s filtrem bez kávy a s vodou v džbánu pro opláchnutí obvodů. Příprava kávy (Řiďte se dle obrázků 1 až 8) • Používejte pouze studenou vodu a papírový filtr č. 4. • Nepřekračujte maximální hladinu vody vyznačenou na nádržce. • Tento kávovar je vybaven zamezením odkapávání, takže můžete servírovat kávu ještě před ukončením cyklu. Okamžitě nahraďte džbán, aby nedošlo k přetečení. • Počkejte několik minut, než uděláte druhou kávu. Programování Nastavení času • Zapojte kávovar. LCD obrazovka (d) ukáže 12.00 a bliká několik sekund. • Stiskněte tlačítko hodin pro nastavení hodin. Můžete tak učinit opakovaně, nebo nepřetržitě pro rychlejší nastavení hodiny. • AM označuje ranní a dopolední hodiny a PM odpolední a večerní hodiny. • Poté, co jste nastavili hodiny, stiskněte tlačítko MIN pro nastavení minut a postupujte stejným způsobem. • Jakmile jsou minuty nastaveny, počkejte na zastavení blikání. 64 Nastavený čas bude potvrzen. V opačném případě stiskněte jednou tlačítko (i) . • Programování bude nutno zopakovat v případě výpadku proudu nebo v případě, že byl kávovar odpojen. • POZNÁMKA: Kdykoli můžete nastavit nebo upravit čas. Podržte tlačítko po dobu minimálně 3 vteřin . Jakmile čas začne blikat na obrazovce, můžete nastavit čas pomocí tlačítek hodin a minut. Fu n g o v á n í Program režimu • Aby bylo možné naprogramovat kávovar, jednou stiskněte tlačítko PROG. • Nastavte hodiny a minuty podle času, kdy budete chtít svůj kávovar spustit (viz „Programování“ výše). • Potvrďte nastavený čas ještě jednou stisknutím tlačítka PROG. • Na displeji se zobrazí nastavený čas a zelená kontrolka (k) se rozsvítí. • Chcete-li zobrazit aktuální čas, znovu krátce stiskněte tlačítko . • V nastaveném čase se rozsvítí červená kontrolka a kávovar se spustí. VAROVÁNÍ: Nastavený program se automaticky vypne na konci kávového cyklu; nicméně, nastavený čas se uloží. Zopakujte nastavený program každý den stisknutím tlačítka PROG. Chceteli nastavit jiný čas, viz odstavec „Použití přístroje v režimu Program“. V každém okamžiku lze: • Zapnout nebo vypnout váš kávovar stisknutím tlačítka . Čištění • Chcete-li odstranit použitou kávovou sedlinu, vyjměte použitý papírový filtr. • Odpojte kávovar a nechejte ho úplně vychladnout. • Vyčistěte pomocí navlhčeného hadru nebo houby. • Spotřebič nečistěte, pokud je pořád horký. • Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani do jiných kapalin. • Žádná část kávovaru není vhodná do myčky. − Myslete na životní prostředí! i Váš spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které mohou být obnoveny nebo recyklovány.  Odevzdejte ho do místní komunální sběrny nebo autorizovaného servisního střediska, kde bude zlikvidován. Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (WEEE) vyžaduje, aby se staré domácí elektrospotřebiče nevyhazovaly do běžného komunálního odpadu. Staré spotřebiče musí být shromažďovány odděleně s cílem optimalizovat využití a recyklaci materiálů, které obsahují a snížit dopad na lidské zdraví a životní prostředí. 65  Řiďte se dle obrázků 1 až 8. • Stiskněte tlačítko . Rozsvítí se červená kontrolka a kávovar se spustí. • Stiskněte znovu tlačítko pro vypnutí. VEZMĚTE NA VĚDOMÍ • Ať už používáte váš kávovar v manuálním nebo programovém režimu, automaticky se vypne asi 30 minut po konci každého cyklu. • Během těchto 30 minut bude vaše káva udržována při správné teplotě. • Když se kávovar zapne, „pípne“ jednou a když se vypne „pípne“ dvakrát (v závislosti na modelu). • Odvápňujte váš kávovar každý měsíc nebo každých 40 cyklů. Můžete použít: − balíček pro odstranění vodního kamene zředěného ve dvou velkých šálcích vody. − nebo ve dvou velkých šálcích komerčně dostupného bílého octa, který lze zakoupit v železářství. • Nalijte do nádržky (b) a zapněte kávovar (bez kávy). • Nechte prokapat ekvivalent jednoho šálku do džbánu, pak kávovar vypněte. • Nechte kapalinu stát po dobu jedné hodiny. • Znovu zapněte kávovar a nechte zbytek kapaliny projít do džbánku. • Pro vypláchnutí spusťte kávovar a nechte prokapat 2 nebo 3 ekvivalenty jednoho skleněného džbánu vody. Záruka se nevztahuje na kávovary, které se porouchaly nebo přestaly fungovat, protože nebyly pravidelně zbavovány vodního kamene.  Manuální funkce Odvápnění − • Zrušit naprogramování stisknutím tlačítka PROG po dobu 3 sekund. Pokud tak učiníte, zelená kontrolka (k) zhasne. • Chcete-li znovu nastavit program vašeho kávovaru, jednou stiskněte tlačítko PROG. • Chcete-li změnit nastavený čas, stiskněte tlačítko PROG po dobu 2 sekund. CS Opis a. b. c. d. e. f. g. Przykrywka Zbiornik Płyta grzewcza Wyświetlacz sterujący LCD Łyżeczka-miarka Uchwyt na filtr Dzbanek h. Kontrolka WŁ./WYŁ. (czerwona) i. Przycisk WŁ./WYŁ. j. Przycisk godziny (Hour) k. Kontrolka programowania (zielona) l. Przycisk programowania (Prog) m. Przycisk minut (Min) wykonywane przez nie czynności lub p o i n s t r u ow a ł je wcześniej odnośnie obsługi urządzenia. • Instrukcje dotyczące Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, bezpieczeństwa dzieci powinny • Urządzenia n i e pozostawać pod powinny uż y wać o p i e k ą osób osoby (w tym dzieci) dorosłych. o ograniczeniach • Nie należy używać f i z y c z n y c h , urządzenia, jeżeli czuciowych l u b przewód zasilający p s y c h i c z n y c h , lub wtyczk a są ani osoby bez u s z k o d z o n e . odpowiedniego Aby uniknąć d o ś w i a d c z e n i a niebezpiecznych lub w i e d z y , sytuacji, wymiany chyba że opiekun przewodu zasilającego odpowiedzialny za powinien dokonać ich bezpieczeństwo autoryzowany punkt n a d z o r u j e serwisowy. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy uważnie przeczytać poniższe instrukcje. Instrukcje te należy zachować na przyszłość. Producent nie ponosi odpowiedzialności za skutki niewłaściwego używania urządzenia. 66 − − − − − − − − • U r z ą d ze n i e jest przez klientów w przeznaczone hotelach, motelach wyłącznie do i innych obiektach użytku domowego, mieszkaniowych; wewnątrz budynku i −o b i e k t y typu na wysokości poniżej bad&breakfest . 2000 m. • W celu wyczyszczenia • Urządzenia, przewodu urządzenia należy zasilającego i wtyczki zawsze postępować nie należy zanurzać zgodnie z następującą w wodzie lub innych instrukcją czyszczenia: płynach. −Odłączyć urządzenie • U r z ą d ze n i e jest od zasilania. p r z e z n a c z o n e −Nie czyścić gorącego wyłącznie do użytku urządzenia. domowego. −Czyścić wilgotną •G w a r a n c j a ś c i e re c z k ą lub nie obejmuje gąbką. n a s t ę p u j ą c y c h −Nigdy nie zanurzać z a s to s owa ń , do urządzenia w wodzie których urządzenie ani nie wkładać pod nie jest przeznaczone: bieżącą wodę. −Aneksy kuchenne • O S T R Z E Ż E N I E : w sklepach, biurach Niewłaściwe użycie i innych obiektach urządzenia grozi pracowniczych; obrażeniami. −g o s p o d a r s t w a • OSTRZEŻENIE: Po r o l n e / użyciu nie należy agroturystyczne; dotykać płytki do −u ż y t k o w a n i e u t r z y m y w a n i a 67 PL t e m p e r a t u r y , niedostępnym dla ponieważ m o ż e dzieci do lat 8. być ona gorąca. W • Po d warunkiem czasie podgrzewania z a p e w n i e n i a i aż do ostygnięcia o d p o w i e d n i e g o dzbankiem szklanym nadzoru, pouczenia należy manipulować odnośnie bezpiecznej tylko za uchwyt. obsługi i dopilnowania • Po d w a r u n k i e m zrozumienia zagrożeń, z a p e w n i e n i a urządzenie może być o d p o w i e d n i e g o używane przez osoby nadzoru, pouczenia o ograniczeniach odnośnie bezpiecznej f i z y c z n y c h , obsługi urządzenia c z u c i o w y c h lub i d o p i l n o w a n i a psychicznych, a także zrozumienia zagrożeń, osoby, którym brak urządzenie może być jest doświadczenia lub używane przez dzieci wiedzy. w wieku od lat 8. Dzieci • Dzieci nie powinny mogą wykonywać bawić się urządzeniem. podłączeniem urządzenia czynności związane • Przed do prądu należy sprawdzić, z czyszczeniem i czy gniazdko jest uziemione i konserwacją tylko czy parametry używanej sieci są takie jak wymaga pod w a r u n k i e m elektrycznej tego urządzenie. ukończenia 8 lat i tylko • Niewłaściwe wykonanie połączeń pod nadzorem osoby skutkuje utratą gwarancji. • Po zakończeniu używania urządzenia dorosłej. oraz na czas czyszczenia wtyczkę • Urządzenie i jego przewodu zasilającego należy wyjąć sznur n a l e ż y z gniazdka. należy używać urządzenia, trzymać w miejscu • Nie które nie działa prawidłowo lub 68 • • • • • • • • zostało uszkodzone. Jeżeli do tego dojdzie, należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. Z wyjątkiem czyszczenia i codziennej konserwacji przez konsumenta wszystkie pozostałe prace przy urządzeniu należy p owie r za ć a utor y zowa ny m punktom serwisowym. Przewód zasilający nie powinien nigdy znajdować się blisko gorących części urządzenia lub innych źródeł wysokich temperatur ani dotykać ich; nie powinien też zwisać na ostrej krawędzi. Dla własnego bezpieczeństwa należ y uż y wać w yłącznie akcesoriów i części zamiennych dostarczanych przez producenta i zaprojektowanych do posiadanego urządzenia. W celu wyjęcia wtyczki z gniazdka nie należy ciągnąć za przewód. Dzbanka do kawy nie należy nigdy wkładać do kuchenki mikrofalowej ani ustawiać na elektrycznych płytach grzewczych. Nie należy nalewać do urządzenia wody, gdy jest ono jeszcze gorące. Wszystkie urządzenia są poddawane rygorystycznym procedurom kontroli jakości. Procedury te obejmują testy praktycznego użytkowania przeprowadzane na losowo wybranych urządzeniach, co tłumaczy wszelkie ewentualne ślady użytkowania. Gdy ekspres do kawy pracuje, przykrywka powinna być zawsze zamknięta. • Nie należy używać dzbanka bez przykrywki. • Nie należy nalewać gorącej wody do zbiorników. • W czasie użytkowania ekspres do kawy nie powinien stać w szafce. UŻYTKOWANIE Przed pierwszym użyciem • Przed pierwszym użyciem ekspresu filtrującego do kawy należy przefiltrować przez ekspres cały dzbanek wody, aby przepłukać przewody. Parzenie kawy (Patrz rysunki od 1 do 8) • Należy używać tylko zimnej wody oraz filtrów papierowych nr°4. • Nie przekraczać maksymalnego poziomu wody zaznaczonego na zbiorniku. • Ekspres do kawy jest wyposażony w zawór zabezpieczający przed kapaniem, dzięki któremu można nalewać kawy do filiżanek przed zakończeniem cyklu parzenia. Po nalaniu kawy, aby nie dopuścić do przelania się wody przez filtr, należy natychmiast podstawić dzbanek z powrotem na miejsce. • Przed powtórnym zaparzeniem kawy należy kilka minut odczekać. Programowanie Nastawianie godziny • Podłączyć ekspres do kawy do kontaktu. Na wyświetlaczu LCD (d) wyświetlona zostanie godzina 12.00 i przez kilka sekund będzie migać. 69 PL • Nacisnąć przycisk godziny, aby nastawić godzinę. Przycisk ten można naciskać wielokrotnie lub wcisnąć i przytrzymać, aby godziny zmieniały się szybciej. • Litery AM oznaczają godziny przed południem, a PM po południu. • Po nastawieniu godziny należy nacisnąć przycisk minut (MIN) i tak jak poprzednio nastawić cyfry minut. • Gdy minuty będą już nastawione, należy odczekać aż ustanie miganie i nastawiony czas zostanie zatwierdzony. Jeśli nie, należy jednokrotnie nacisnąć przycisk (i). • Jeśli ekspres zostanie odłączony od zasilania lub nastąpi przerwa w dostawie prądu, programowanie trzeba będzie powtórzyć. • UWAGA: Czas można nastawić lub skorygować w każdej chwili. Należy w tym celu wcisnąć i przytrzymać przez co najmniej 3 sekundy przycisk . Gdy na wyświetlaczu zacznie migać czas, można go skorygować przyciskami godziny i minut. Tryb programowania • Aby zaprogramować ekspres do kawy, należy jeden raz wcisnąć przycisk programowania (PROG). • Nastawić godzinę (cyfry godziny i cyfry minut), o której ekspres ma się włączyć (patrz część „Programowanie” powyżej). • Zatwierdzić nastawiony czas – jeszcze raz nacisnąć przycisk programowania (PROG). • Na wyświetlaczu wyświetlony zostanie nastawiony czas i zapali się zielona kontrolka (k). • Aby ponownie wyświetlić bieżącą 70 godzinę, wystarczy na krótko wcisnąć przycisk . • O nastawionej godzinie zaświeci się czerwona kontrolka i włączy się ekspres do kawy. OSTRZEŻENIE: Po wykonaniu cyklu parzenia kawy nastawiony program zostaje automatycznie wyłączony; nastawiony czas zostaje jednak zapamiętany. Nastawiony program można codziennie włączyć ponownie wciśnięciem przycisku programowania (PROG). Aby nastawić inną godzinę, należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w części „Używanie urządzenia w trybie programu”. Jest to zawsze możliwe: • Włączyć lub wyłączyć ekspres do kawy – nacisnąć przycisk . • Anulować zaprogramowany czas – nacisnąć przycisk programowania (PROG) i przytrzymać go przez 3 sekundy. Zgaśnie zielona kontrolka (k). • Aby przywrócić program w ekspresie do kawy, wystarczy jeden raz nacisnąć przycisk programowania (PROG). • Aby zmienić nastawiony czas, przycisk programowania (PROG) należy nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy. Działanie w trybie ręcznym Patrz rysunki od 1 do 8 • Nacisnąć przycisk . Zaświeci się czerwona kontrolka i włączy się ekspres do kawy. • Aby wyłączyć urządzenie, wystarczy wcisnąć przycisk ponownie. UWAGA • Aby usunąć fusy od kawy, należy wyjąć i wyrzucić zużyty filtr papierowy. • Odłączyć ekspres od zasilania i pozwolić, aby ostygł. • Czyścić wilgotną ściereczką lub gąbką. • Nie należy czyścić urządzenia, gdy jest ono jeszcze gorące. • Urządzenia nie należy nigdy zanurzać w wodzie lub innych płynach. • Żadnej części ekspresu nie należy myć w zmywarce. Usuwanie kamienia − − • Ekspres do kawy należy odkamieniać raz na miesiąc lub co 40 cykli parzenia kawy. Można użyć: − torebki odkamieniacza rozpuszczonej w dwóch dużych szklankach wody. − dwóch dużych szklanek białego octu dostępnego w handlu, do nabycia w Pomyśl o środowisku! i Urządzenie zawiera wartościowe materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi.  Urządzenie należy zostawić w miejscowym punkcie zbierania odpadów lub w autoryzowanym centrum PL serwisowym, gdzie zostanie ono w prawidłowy sposób zutylizowane. Europejska Dyrektywa 2012/19/ WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) stanowi, że zużyte urządzenia AGD nie powinny być wyrzucane razem ze zwykłymi zmieszanymi odpadami komunalnymi. Stare urządzenia należy zbierać oddzielnie w celu zoptymalizowania odzysku i recyklingu zawartych w nich materiałów oraz aby ograniczyć ich wpływ na zdrowie człowieka i środowisko. 71  Czyszczenie sklepach spożywczych. • Wlać odkamieniacz do zbiornika (b) i włączyć ekspres (bez kawy). • Pozwolić, aby do dzbanka przefiltrowała się jedna szklanka odkamieniacza i wyłączyć ekspres. • Odczekać jedną godzinę z odkamieniaczem w urządzeniu. • Ponownie włączyć ekspres i pozwolić, alby reszta odkamieniacza przefiltrowała się do dzbanka. • Aby przepłukać ekspres, należy 2 lub 3 razy uruchomić ekspres z samą wodą i przefiltrować przez niego jeden pełny dzbanek wody. Gwarancja nie obejmuje usterek ekspresów do kawy spowodowanych nieregularnym usuwaniem kamienia.  • Niezależnie od tego, czy ekspres jest używany w trybie ręcznym, czy w trybie programowania, ekspres wyłącza się automatycznie po mniej więcej 30 minutach od zakończenia cyklu. • W czasie powyższych 30 minut kawa będzie podgrzewana, tak aby utrzymać ją w odpowiedniej temperaturze. • Gdy ekspres do kawy zostaje w ł ą c zo ny, s ygn a l i z u j e to pojedynczym sygnałem dźwiękowym („bip”), zaś przy wyłączeniu rozlegają się dwa sygnały dźwiękowe (w zależności od modelu). Opis a. b. c. d. e. f. g. h. Poklopac Spremnik Grijaća ploča LCD displej Mjerna kašika Držač filtera Posuda Svjetlosni indikator za UKLJ./ISKLJ. (crveni) i. Tipka za UKLJ./ISKLJ. j. Tipka HOUR (sati) k. Svjetlosni indikator programiranja (zeleni) l. Tipka za programiranje PROG m. Tipka MIN (minute) nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju aparatom. • Aparat ne koristite ako su strujni kabal S i g u r n o s n a ili utikač oštećeni. Strujni kabal treba uputstva zamijeniti proizvođač, • Ovaj aparat nije centar za pružanje predviđen d a postprodajnih usluga njime rukuju osobe proizvođača ili slično (uključujući djecu) kvalificirane osobe, ograničenih fizičkih, kako bi se izbjegla čulnih ili mentalnih opasnost. sposobnosti i l i • Aparat je namijenjen nedovoljnog iskustva za upotrebu u i znanja, osim ukoliko d o m a ć i n s t v u na ih nadzire osoba nadmorskoj visini odgovorna za njihovu ispod 2.000 m. sigurnost koja im • Aparat, strujni kabal daje upute o načinu ili utikač ne uranjajte upotrebe aparata. u vodu, niti u druge • Djecu je potrebno tečnosti. Prije prve upotrebe aparata pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga za buduće potrebe: Proizvođač ne može prihvatiti odgovornost za nenamjensku upotrebu aparata. 72 − − − − − − − − • Va š aparat je je vruć. namijenjen samo −A p a r a t čistite za upotrebu u vlažnom krpom ili domaćinstvu. spužvom. • Aparat nije namijenjen −Aparat nikada ne za upotrebu u uranjajte u vodu i sljedećim slučajevima ne stavljajte ga pod koji nisu pokriveni tekuću vodu. garancijom: • UPOZORENJE: Postoje −u k u h i n j s k i m opasnosti od povreda p r o s t o r i m a ukoliko aparat ne za osoblje, u koristite na ispravan t r g o v i n a m a , način. k ancelarijama i • UPOZORENJE: Nakon drugim radnim upotrebe aparata ne okruženjima; dodirujte ploču za −farmama; održavanje toplote −za k lijente u u kojoj se zadržava hotelima, motelima toplota. Vodite računa i drugim stambenim da tokom procesa okruženjima; grijanja dodirujete −u okruženjima s samo dršku staklene uslugom noćenja i posude, dok se aparat doručka. ne ohladi. • Za čišćenje aparata • Ovaj aparat mogu uvijek se pridržavajte koristiti djeca starosne uputstva za čišćenje. dobi od najmanje 8 −Isključite aparat iz godina, ako su pod utičnice. nadzorom i ako su −Ne čistite aparat dok upućena u sigurnu 73 BS upotrebu aparata, te ako dobro razumiju opasnosti u vezi s tim. Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom odrasle osobe. • Aparat i njegov kabal držite van dohvata djece mlađe od 8 godina. • Ovaj aparat mogu koristiti osobe ograničenih fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva ili znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućene u siguran način u p o t re b e aparata, te ako su razumjele opasnosti u vezi s tim. • Djeca se ne smiju igrati aparatom. • Prije uključivanja aparata u utičnicu provjerite da li struja koju aparat 74 • • • • • • • • • • • • • koristi odgovara struji vašeg sistema za napajanje električnom energijom i da li je utičnica uzemljena. Sve greške u električnom spajanju će poništiti vašu garanciju. Aparat isključite iz utičnice kada ga prestanete koristiti i kada ga čistite. Aparat ne koristite ako ne radi ispravno ili ako je oštećen. Ako se to desi, obratite se ovlaštenom servisnom centru. Ovlašteni servisni centar treba obavljati sve interventne radnje na aparatu, osim čišćenja i svakodnevnog održavanja koje obavlja korisnik. Strujni kabal nikada ne smije biti u blizini ili u kontaktu s vrućim dijelovima aparata, u blizini izvora toplote niti preko oštrih ivica. Radi vaše sigurnosti, koristite samo pribor proizvođača i zamjenske dijelove konstruirane za vaš aparat. Aparat ne isključujte iz strujnog napajanja povlačenjem kabla. Posudu za kafu nikada ne stavljajte u mikrovalnu pećnicu, na plamen ni električne ploče za kuhanje. U aparat ne ulijevajte vodu ukoliko je još vruć. Svi aparati su podvrgnuti strogim postupcima kontrole kvalitete. Postupci uključuju aktuelne testove upotrebe aparata odabranih metodom slučajnog uzorka, što objašnjava tragove upotrebe. Uvijek zatvorite poklopac kada koristite aparat za kafu. Ne koristite posudu bez poklopca. Ne ulijevajte vruću vodu u spremnike. • Kada ga koristite, aparat za kafu ne stavljajte u kuhinjski ormarić. UPOTREBA Prije prve upotrebe • Aparat za kafu s filterom prvi put koristite bez kafe s odgovarajućom količinom vode u posudi radi ispiranja krugova. Priprema kafe (Slijedite slike od 1 do 8) • Koristite samo hladnu vodu i papirni filter br. 4. • Ne prekoračujte maksimalni nivo vode označen na spremniku. • Ovaj aparat za kafu opremljen je sistemom protiv kapanja, pa kafu možete posluživati i prije završetka ciklusa. Nakon posluživanja kafe, posudu odmah vratite kako biste izbjegli prelijevanje. • Pričekajte nekoliko minuta prije sljedeće pripreme kafe. Programiranje Podešavanje vremena • Priključite aparat za kafu na strujno napajanje. Na LCD displeju (d) prikazat će se 12.00 i treperiti nekoliko sekundi. • Za podešavanje sati pritišćite tipku za podešavanje sati HOUR. Tipku možete pritiskati više puta ili je držati stalno pritisnutom radi bržeg pomaka sati. • Oznaka AM označava prijepodnevne sate, a oznaka PM poslijepodnevne i večernje sate. • Nakon podešavanja sati pritišćite tipku za podešavanje minuta MIN i slijedite isti postupak. • Nakon podešavanja minuta pričekajte prestanak treperenja i potvrdit će se podešeno vrijeme. U suprotnom jednom pritisnite tipku (i) . • U slučaju nestanka struje ili isključivanja aparata za kafu iz strujnog napajanja, postupak je potrebno ponoviti. • IMAJTE NA UMU: vrijeme možete postaviti ili podesiti u svakom trenutku. Držite tipku pritisnutom najmanje 3 sekunde. Kada brojevi počnu treperiti na ekranu, vrijeme možete podesiti pomoću tipke za podešavanje sati HOUR i minuta MIN. Režim rada programiranja • Za programiranje aparata za kafu, jednom pritisnite tipku za programiranje PROG. • Sate i minute podesite prema vremenu kada želite da se aparat za kafu uključi (pogledajte prethodno poglavlje "Programiranje"). • Potvrdite podešeno vrijeme još jednim pritiskom na tipku za programiranje PROG. • Na displeju će se prikazati podešeno vrijeme, a zeleni svjetlosni indikator BS (k) uključiti. • Za ponovni prikaz trenutnog vremena, kratko pritisnite tipku . • U podešeno vrijeme, crveni svjetlosni indikator će se uključiti, a aparat za kafu početi s radom. UPOZORENJE: nakon završetka ciklusa pripreme kafe, podešeni program automatski se isključuje, a podešeno vrijeme memoriše. Podešeni program možete ponovo aktivirati svakog dana pritiskom na tipku za 75 Slijedite slike od 1 do 8. • Pritisnite tipku . Uključit će se crveni svjetlosni indikator, a aparat za kafu početi s radom. • Za prekid rada još jednom pritisnite tipku . IMAJTE NA UMU • Bez obzira da li ga koristite u ručnom ili programiranom režimu rada, aparat za kafu isključit će se automatski 30 minuta nakon završetka svakog ciklusa. • Tokom tih 30 minuta vaša kafa održavat će se toplom na odgovarajućoj temperaturi. • Nakon njegovog uključivanja, aparat za kafu oglasit će se jednim zvučnim signalom, a nakon isključivanja s dva zvučna signala (ovisno o modelu). 76 • Za uklanjanje iskorištenog taloga kafe uklonite iskorišteni papirni filtar. • Isključite aparat za kafu iz strujnog napajanja i pričekajte da se ohladi. • Aparat čistite vlažnom krpom ili spužvom. • Ne čistite aparat dok je još vruć. • Aparat ne uranjajte u vodu ni u druge tečnosti. • Nijedan dio aparata za kafu ne smije se prati u mašini za pranje posuđa. Uklanjanje kamenca • Kamenac iz aparata za kafu uklanjajte svaki mjesec ili nakon svakih 40 ciklusa. Možete koristiti: − paketić sredstva za uklanjanje kamenca razrijeđen u dvije velike čaše vode. − ili dvije velike čaše komercijalno dostupnog bijelog sirćeta kojeg možete kupiti u trgovini. • Ulijte tečnost u spremnik (b), a zatim uključite aparat za kafu (bez kafe). • Pričekajte da se u posudu ulije tečnost zapremine jedne čaše, a zatim isključite aparat za kafu. • Ostavite tečnost u posudi sat vremena. • Ponovo uključite aparat za kafu i pričekajte da se ostatak tečnosti izlije u posudu. • Kako biste ga isprali, aparat za kafu koristite 2 ili 3 puta s vodom zapremine posude. Garancija ne pokriva kvarove aparata za kafu koji su nastali uslijed neredovnog uklanjanja kamenca. − Ručne funkcije Čišćenje − programiranje PROG. Za podešavanje drugog vremena pogledajte odjeljak "Upotreba aparata u režimu rada programiranja". Uvijek je moguće: • UKLJUČITI ili ISKLJUČITI aparat za kafu pritiskom na tipku . • Otkazati program pritiskom na tipku za programiranje PROG 3 sekunde. Nakon toga zeleni svjetlosni indikator (k) će se isključiti. • Za ponovnu aktivaciju programa na aparatu za kafu, jednom pritisnite tipku za programiranje PROG. • Za promjenu podešenog vremena pritisnite tipku za programiranje PROG 2 sekunde. Mislite na životnu sredinu!  i Vaš aparat sadrži vrijedne  materijale koje je moguće ponovo koristiti ili reciklirati.  Aparat odložite na lokalno mjesto za sakupljanje otpada iz domaćinstva ili ga odnesite u ovlašteni servisni centar, gdje će se propisno zbrinuti. Evropska direktiva 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (OEEO) zahtijeva da se stari kućni električni aparati ne bacaju u uobičajeni komunalni otpad. Stare aparate je potrebno sakupljati odvojeno kako bi se optimizirala ponovna upotreba i recikliranje materijala koje sadrže i smanjio negativan uticaj na zdravlje ljudi i životnu sredinu. BS 77 Описание a. Капак b. Резервоар c. Нагряваща плоча d. LCD контролен екран e. Мерителна лъжичка f. Държач за филтър g. Кана h. Сигнална лампичка за ВКЛ/ИЗКЛ Моля, прочетете внимателно инструкциите за употреба, преди да използвате Вашия уред за пръв път, и ги запазете за бъдещи справки: Производителят не поема отговорност при неправилна употреба на уреда. Инструкции безопасност за • Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности, нито с липса на опит и знания, освен ако те не получат наблюдение или инструкции относно употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. 78 (червена) i. Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ j. Бутон за часове k. Сигнална лампичка за програма (зелена) l. Бутон за програма m. Бутон за минути • Децата трябва да бъдат надзиравани за да се гарантира, че не си играят с уреда. • Не изпо лзвайте уреда, ако захранващият кабел или щепсел са повредени. Захранващият кабел трябва да се смени от производителя, н е г о в следпродажбен сервиз или други не по-малко квалифицирани лица, за да се избегне опасност. • Вашият уред е предназначен за битова употреба в дома само при − − − − − • − • − − • надморска височина почистване, когато под 2000 м. почиствате уреда; Не потапяйте уреда, −Откачете уреда от захранващия кабел контакта. или щепсела във −Не почиствайте вода или каквато и да уреда, докато е било течност. горещ. Вашият уред е −Почис твайте с предназначен само влажна кърпа или за употреба в дома. гъба. То й не е −Н и к о г а не предназначен за потапяйте уреда използване за във вода и не го следните цели и поставяйте под гаранцията не важи течаща вода. при ползване в: • ВНИМАНИЕ: Има −кухни на заведения риск от нараняване, и магазини, офиси ако не използвате и други работни уреда правилно. среди; •В Н И М А Н И Е : −ферми; След използване −от к лиенти в н е докосвайте хотели, мотели и п л а с т и н а т а за други помещения притопляне, тъй за в р е м е н н о като в нея има настаняване; остатъчна топлина. −среди тип „нощувка З а д ъ л ж и т е л н о и закуска“. докосвайте само Винаги следвайте д р ъ ж к а т а на инструкциите за стъклената кана по • 79 BG време на нагряване и и л и умствени преди да е изстинала. способности или с • Този уред може да се недостатъчни опит използва от деца на или знания, ако те възраст най-малко 8 получат наблюдение години при условие, или са получили че те са под надзор и н с т р у к ц и и или са инструктирани з а безопасно да изпо лзват използване на уреда безопасно уреда и разбират и че те разбират опасностите. добре възможните • Децата не бива да о п а с н о с т и . използват уреда като Почис тването и играчка. да включите уреда, се п о т р е б и т е л с к а т а • Преди уверете, че необходимата за него поддръжка не бива мощност отговаря на Вашата да се извършват електрическа инсталация и че е заземен. от деца, освен ако • контактът Всякакво погрешно електрическо не са на възраст свързване ще анулира гаранцията над 8 години и под Ви. щепсела на уреда от наблюдението на • Вадете контакта, когато приключите да го възрастен. използвате и когато го почиствате. • Дръжте уреда и • Не използвайте уреда, ако не правилно или е бил кабела му извън работи повреден. В такъв случай се обсега на деца под свържете с оторизиран сервизен център. 8-годишна възраст. интервенции с изключение • Този уред може • Всички на почистването и всекидневната да се използва от поддръжка от клиента трябва лица с намалени да се извършват от оторизиран център. физически, сетивни • сервизен Захранващият кабел не бива 80 • • • • • • • • • никога да бъде близо до или в контакт с горещите части на уреда, нито близо до източник на топлина или върху остър ръб. В името на своята безопасност използвайте само аксесоари и резервни части от оригиналния производител, предназначени за Вашия уред. Не дърпайте кабела, за да извадите щепсела на уреда. Никога не поставяйте каната за кафе в микровълнова фурна, върху открит огън или върху електрически котлони. Не пълнете уреда с вода, ако все още е горещ. Всички уреди са преминали строги процедури за контрол на качеството. Те включват тестове с действителна употреба на случайно избрани уреди, които биха указали всички следи от употреба. Винаги затваряйте капака, когато ползвате кафе-машината. Не използвайте каната без капака. Не наливайте гореща вода в резервоарите. Не поставяйте кафемашината в кухненски шкаф, докато работи. ИЗПОЛЗВАНЕ Преди използване за пръв път • Първия път използвайте своята филтърна кафемашина без кафе и с еквивалента на една кана вода, за да изплакнете веригата. Приготвяне на кафе (Следвайте фигури 1 до 8) • Използвайте само студена вода и хартиен филтър №4. • Не надвишавайте максималното ниво на водата, посочено в резервоара. • Тази кафемашина е оборудвана със стопер на прокапването, за да можете да сервирате кафето, преди цикълът да е приключил. Незабавно върнете каната на мястото й, за да избегнете преливане. • Изчакайте няколко минути, преди да направите второ кафе. Програмиране Задаване на часа • Включете кафемашината в контакта. LCD екранът (d) ще покаже 12.00 и ще мига няколко секунди. • Натиснете бутона за часове, за да зададете часа. Можете да го натискате многократно или да го задържите натиснат за по-бързо превъртане на часовете. • AM означава сутрешните часове, а PM - следобедните и вечерните часове. • След като зададете часа, натиснете бутона за минути и следвайте BG същата процедура. • След като минутите бъдат зададени, изчакайте мигането да спре и зададеният час ще бъде валидиран. Ако това не се случи, натиснете бутона (i) веднъж. • Програмирането ще трябва да се повтори в случай на прекъсване на електрозахранването или ако кафемашината бъде изключена от 81 контакта. • МОЛЯ, ИМАЙТЕ ПРЕДВИД: можете да зададете или регулирате часа по всяко време. Задръжте бутона минимум 3 секунди . Когато часът на екрана замига, можете да регулирате часа с бутоните за часове и минути. Функциониране на режима с програма • За да програмирате своята кафемашина, натиснете бутона веднъж. • Задайте часа и минутите според часа, в който искате кафемашината да започне работа (моля, вижте „Програмиране” по-горе). • Валидирайте зададения час, като натиснете бутона PROG още веднъж. • Екранът ще покаже зададения час, а зелената сигнална лампичка (k) ще се включи. • За да се покаже отново текущият час, натиснете за кратко бутона . • В зададения час червената сигнална лампичка ще се включи и кафемашината ще започне работа. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Зададената п р о гр а м а се де а к ти в и р а автоматично в края на цикъла за приготвяне на кафе; запазеният час обаче се запазва. Активирайте зададената програма всеки ден, като натискате бутона PROG. За да зададете различен час, моля, вижте параграфа „Използване на уреда в режим с програма”. По всяко време е възможно: • Да включите или изключите кафемашината, като натиснете 82 бутона . • Да отмените програмирането, като натиснете бутона PROG за 3 секунди. Когато го направите, зелената сигнална лампичка (k) ще се изключи. • За да активирате отново своята кафемашина, натиснете бутона PROG веднъж. • За да промените зададения час, натиснете бутона PROG за 2 секунди. Ръчно функциониране Следвайте фигури 1 до 8. • Натиснете бутона . Червената сигнална лампичка ще се включи и кафемашината ще започне работа. • Натиснете бутона още веднъж, за да спрете работата й. МОЛЯ, ИМАЙТЕ ПРЕДВИД • Без значение дали използвате кафемашината ръчно или в режим с програма, тя ще се изключи автоматично около 30 минути след края на всеки цикъл. • През тези 30 минути кафето ви ще се поддържа топло с точната температура. • Когато кафемашината ви бъде включена, тя издава единичен звуков сигнал, а когато бъде изключена, издава два звукови сигнала (в зависимост от модела). Почистване • За да изхвърлите използваното мляно кафе, извадете използвания хартиен филтър. • Изключете кафемашината от контакта и я оставете да изстине. Премахване варовиков камък на − − • Премахвайте варовиковия камък от кафемашината всеки месец или на всеки 40 цикъла. Можете да използвате: − пакет препарат за премахване на варовиков камък, разреден в две големи чаши вода. − или две големи чаши бял оцет, който можете да закупите от магазина. • Налейте в резервоара (b) и включете кафемашината (без кафе). • Оставете еквивалента на една чаша да се излее в каната, след което изключете кафемашината. • Оставете течността да стои в каната един час. • Рестартирайте кафемашината и оставете останалата част от течността да достигне каната. • За изплакване п р о м и йте кафемашината още 2 или 3 пъти с еквивалента на една кана вода. Га р а н ц и я т а не покрива кафемашини, които са неизправни или не работят, тъй като не са почиствани редовно от варовиков камък. Мислете за околната среда! уред съдържа ценни материали, които могат да се оползотворят или рециклират.  Оставете го в местен пункт за събиране на битови отпадъци или в одобрен сервизен център, където ще бъде изхвърлен по правилния начин. Европейска директива 2012/19/ UE за отпадното електрическо и електронно оборудване (WEEE) изисква старите битови електрически уреди да не се изхвърлят заедно с обикновените битови отпадъци. Старите уреди трябва да се събират отделно, за да се оптимизира извличането и рециклирането на материалите в тях и да се намали въздействието им върху човешкото здраве и околната среда.  i Вашият  • Почистете с влажна кърпа или гъба. • Не почиствайте уреда, докато е още горещ. • Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност. • Никоя от частите на кафемашината не бива да се поставя в съдомиялна машина. BG 83 Opis a. b. c. d. e. f. g. h. Poklopac Spremnik Grijaća ploča LCD upravljački zaslon Žličica za mjerenje Držač filtra Vrč Svjetlosni indikator UKLJ./ISKLJ. Prije prve uporabe uređaja pažljivo pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ih za ubuduće : Proizvođač ne može prihvatiti odgovornost u slučaju nenamjenske uporabe uređaja (crveni) i. Tipka za UKLJ./ISKLJ. j. Tipka HOUR (sati) k. S v j e t l o s n i indikator programiranje (zeleni) l. Tipka za programiranje PROG m. Tipka MIN (minute) • Sigurnosne napomene • Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe (uključujući djecu) ograničenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili im je ista dala upute o načinu uporabe uređaja . • Djecu je potrebno nadzirati kako biste se 84 • • • • za uvjerili da se ne igraju uređajem. Uređaj nikada ne rabite ako su priključni vod ili utikač oštećeni. Priključni vod treba zamijeniti proizvođač, servisni centar ili slično kvalificirane osobe kako bi se izbjegla opasnost. Uređaj je namijenjen uporabi u kućanstvu na nadmorskoj visini ispod 2.000 m. Uređaj, strujni priključni vod ili utikač ne uranjajte u vodu niti u druge tekućine. Vaš uređaj namijenjen je samo uporabi u kućanstvu. Uređaj nije namijenjen − − − − − − − − uporabi u sljedećim tekuću vodu. slučajevima koji nisu • UPOZORENJE: Postoje pokriveni jamstvom: opasnosti od ozljeda −u k u h i n j s k i m ako uređaj ne rabite p r o s t o r i m a na ispravan način. za osoblje u • UPOZORENJE: Nakon trgovinama, uredima uporabe uređaja ne i drugim radnim dodirujte ploču za okruženjima; održavanje topline −seoskim kućama; jer može biti jako −za k lijente u vruća. Vodite računa hotelima, motelima da tijekom procesa i drugim stambenim grijanja rukujete samo okruženjima; ručkom staklenog −u okruženjima s vrča, dok se uređaj ne uslugom noćenja i ohladi. doručka. • Ovaj uređaj mogu • Za čišćenje uređaja rabiti djeca starosne uvijek slijedite upute dobi od najmanje 8 za čišćenje; godina, ako su pod −Isključite uređaj iz nadzorom i ako su strujnog napajanja. upućena u sigurnu −Ne čistite uređaj dok uporabu uređaja te je vruć. ako dobro razumiju −U r e đ a j č i s t i t e opasnosti u vezi s tim. vlažnom krpom ili Čišćenje i održavanje spužvom. koje obavlja korisnik −Uređaj nikada ne ne smiju obavljati uranjajte u vodu i djeca, osim ako su ne stavljajte ga pod starija od 8 godina 85 HR i pod nadzorom odrasle osobe. • Uređaj i pripadajući priključni vod držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. • Ovaj uređaj mogu rabiti osobe ograničenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva ili znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućene u siguran način uporabe uređaja te ako su razumjele opasnosti u svezi s tim. • Djeca se ne smiju igrati s uređajem. • Prije uključivanja uređaja u strujno napajanje provjerite odgovara li struja koju uređaj rabi struji vašeg sustava za opskrbu električnom energijom i je li utičnica uzemljena. • Sve pogreške u električnom spajanju poništit će vaše jamstvo. • Uređaj isključite iz strujnog napajanja kada završite s uporabom i kada ga čistite. • Uređaj ne rabite ako ne radi ispravno ili ako je oštećen. Ako se to dogodi, obratite se ovlaštenom 86 servisnom centru. • Ovlašteni servisni centar treba obavljati sve interventne radnje na uređaju, osim čišćenja i svakodnevnog održavanja koje obavlja korisnik. • Strujni priključni vod nikada ne smije biti u blizini ili u kontaktu s vrućim dijelovima uređaja, u blizini izvora topline niti preko oštrih rubova. • Radi vaše sigurnosti, rabite samo opremu proizvođača i zamjenske dijelove konstruirane za vaš uređaj. • Uređaj ne isključujte iz strujnog napajanja povlačenjem za priključni vod. • Vrč za kavu nikada ne stavljajte u mikrovalnu pećnicu, na plamen niti električne ploče za kuhanje. • U uređaj ne ulijevajte vodu ako je još vruć. • Svi uređaji predmet su strogih postupaka kontrole kvalitete. Oni uključuju aktualna ispitivanja uporabe nasumično odabranih uređaja, što objašnjava tragove korištenja. • Aparat za kavu uvijek rabite zatvorenog poklopca. • Ne rabite vrč bez poklopca. • Ne ulijevajte vruću vodu u spremnike. • Aparat za kavu ne stavljajte u kuhinjski ormarić kada je u uporabi. UPORABA Prije prve uporabe • Aparat za kavu prvi put koristite bez kave s odgovarajućom količinom vode u vrču za ispiranje krugova. Priprema kave (Slijedite slike od 1 do 8.) • Koristite samo hladnu vodu i papirnati filter br. 4. • Ne prekoračujte maksimalnu razinu vode označenu na spremniku. • Ovaj aparat za kavu opremljen je sustavom protiv kapanja te stoga kavu možete posluživati i prije završetka ciklusa. Nakon posluživanja vrč odmah vratite kako biste izbjegli prelijevanje. • Pričekajte nekoliko minuta prije sljedećeg ciklusa pripreme kave. Programiranje Podešavanje vremena • Priključite aparat za kavu na strujno napajanje. Na LCD zaslonu (d) prikazat će se 12.00 i treperiti nekoliko sekundi. • Za podešavanje sati pritišćite tipku za podešavanje sati HOUR. Tipku možete pritiskivati više puta ili ga držati stalno pritisnutim radi bržeg pomaka sati. • Oznaka AM označava prijepodnevne sate, dok PM označava popodnevne i večernje sate. • Nakon podešavanja sati, pritišćite tipku za podešavanje minuta MIN i slijedite isti postupak. • Nakon podešavanja minuta, pričekajte prestanak treperenja i potvrdit će se podešeno vrijeme. U suprotnom jedanput pritisnite tipku (i) . • Postupak programiranja potrebno je ponoviti u slučaju ispada struje ili odspajanja aparata za kavu od strujnog napajanja. • IMAJTE NA UMU: vrijeme možete postaviti ili podesiti u svakom trenutku. Držite tipku pritisnutim najmanje 3 sekunde. Kad brojevi počnu treperiti na zaslonu, vrijeme možete podesiti pomoću tipku za podešavanje sati HOUR i minuta MIN. Način rada programiranja • Za programiranje aparata za kavu jedanput pritisnite tipku za programiranje PROG. • Sate i minute podesite u skladu s vremenom kad želite da se aparat za kavu uključi (pogledajte prethodno poglavlje "Programiranje"). • Podešeno vrijeme potvrdite još jednim pritiskom na tipku za programiranje PROG. • Na zaslonu će se prikazati podešeno vrijeme, a zeleni svjetlosni indikator (k) uključiti. • Za ponovni prikaz trenutačnog vremena kratko pritisnite tipku . • U podešeno vrijeme crveni svjetlosni indikator uključit će se, a aparat za kavu započeti s radom. UPOZORENJE: po završetku ciklusa pripreme kave podešeni program automatski se isključuje, a podešeno vrijeme pohranjuje. Podešeni program možete ponovno aktivirati svakog dana pritiskom na tipku za programiranje PROG. Za podešavanje drugog vremena HR pogledajte odjeljak "Uporaba aparata u načinu rada programiranja". Uvijek je moguće: • UKLJUČITI ili ISKLJUČITI aparat za kavu pritiskom na tipku . • Otkazati program pritiskom na tipku za programiranje PROG 3 sekunde. Nakon 87 Čišćenje • Za uklanjanje iskorištenog taloga kave izvadite iskorišteni papirnati filtar. • Aparat za kavu odspojite od strujnog napajanja i pričekajte da se ohladi. • Aparat za kavu čistite vlažnom krpom ili spužvom. • Ne čistite aparat dok je vruć. • Aparat nikad ne uranjajte u vodu ili drugu tekućinu. • Nijedan dio aparata za kavu ne smije se prati u perilici posuđa. 88 − Mislite na okoliš! i Vaš aparat sadrži vrijedne  Slijedite slike od 1 do 8. • Pritisnite tipku . Uključit će se crveni svjetlosni indikator, a aparat za kavu započeti s radom. • Za prekid rada još jedanput pritisnite tipku . IMAJTE NA UMU • Bilo da ga koristite u ručnom ili programiranom načinu rada, aparat za kavu isključit će se automatski 30 minuta nakon završetka svakog ciklusa. • Tijekom tih 30 minuta vaša kava održavat će se toplom na odgovarajućoj temperaturi. • Po njegovom uključivanju aparat za kavu oglasit će se jednim zvučnim signalom, a po isključivanju s dva zvučna signala (ovisno o modelu). • Kamenac iz aparata za kavu uklanjajte svaki mjesec ili nakon svakih 40 ciklusa. Možete koristiti: − paketić sredstva za uklanjanje kamenca razrijeđen u dvije velike čaše vode. − ili dvije velike čaše komercijalno dostupnog bijelog octa kojeg možete kupiti u trgovini. • Ulijte tekućinu u spremnik (b) i uključite aparat za kavu (bez kave). • Pričekajte da se u vrč ulije tekućina zapremine jedne čaše, a zatim isključite aparat za kavu. • Neka tekućina ostane u vrču sat vremena. • Ponovno uključite aparat za kavu i pričekajte da ostatak tekućine prođe u vrč. • Za ispiranje koristite aparat za kavu 2 ili 3 puta s vodom zapremine vrča. Jamstvo ne pokriva kvarove aparata za kavu nastale uslijed neredovitog uklanjanja kamenca. materijale koje je moguće ponovno koristiti ili reciklirati.  Aparat odložite na lokalno sabirno mjesto za otpad iz kućanstva ili ga odnesite u ovlašteni servisni centar gdje će se propisno zbrinuti. Europska direktiva 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO) zahtijeva da se stari kućanski električni uređaji ne odlažu u uobičajeni komunalni otpad. Stare uređaje potrebno je sakupljati odvojeno kako bi se optimizirala uporaba i recikliranje materijala koje sadrže i smanjio negativan utjecaj na zdravlje ljudi i okoliš.  Ručni način rada Uklanjanje kamenca − toga zeleni svjetlosni indikator (k) isključit će se. • Za ponovnu aktivaciju programa na aparatu za kavu jedanput pritisnite tipku za programiranje PROG. • Za promjenu podešenog vremena pritisnite tipku za programiranje PROG 2 sekunde. Descriere (ro u) i. Buton pornit/oprit j. Buton setare oră k. Indicator luminos de semnalare a programului (verde) l. Buton programe m. Buton setare minute ș a. Capac b. Rezervor c. Suprafaţă de încălzire d. Ecran LCD e. Lingură de dozare f. Suport pentru filtru g. Carafă h. Indicator luminos pornit/oprit Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare cu atenţie înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată şi păstraţi-le pentru referinţe ulterioare. Producătorul nu î i asumă nicio răspundere pentru utilizarea necorespunzătoare a aparatului. ș persoană responsabilă de siguranța lor. • Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Instrucțiuni privind • Nu folosiţi aparatul dacă cablul de siguranța alimentare sau • Acest aparat nu este ş t e c h e r u l sunt destinat utilizării deteriorate. Cablul de către persoane de alimentare trebuie (inclusiv copii) cu înlocuit de către capacităţi fizice, producător, centre de senzoriale s a u service autorizate sau mentale reduse, sau de persoane calificate, lipsite de experienţă pentru a evita orice sau cunoştinţe, cu pericol. excepţia cazului în • A p a r a t u l care acestea sunt dumneavoastră este supravegheate sau destinat utilizării instruite în prealabil casnice, la o altitudine cu privire la utilizarea sub 2000 m. aparatului de către o 89 RO − − − • − 90 dumneavoastră: −Scoateţi aparatul din priză. −Nu curăţaţi aparatul cât timp este fierbinte. −Ştergeţi cu o lavetă umedă sau un burete umed. −N u scufundați niciodată aparatul în apă şi nici nu-l aşezaţi sub jetul de apă de la robinet. ATENŢIE: Există riscul să vă accidentaţi dacă nu folosiţi corect acest aparat. AT E N Ţ I E : După utilizare, nu atingeţi suprafaţa de încălzire, întrucât poate fi încă fierbinte. Pe durata încălzirii şi până la răcirea completă, manipulaţi carafa atingând doar mânerul acesteia. Acest aparat poate fi utilizat de copii − • − − − • Nu scufundaţi a p a ra t u l, cablul de alimentare sau ştecherul în apă sau orice alt lichid. • Aparatul este destinat numai pentru uz casnic. • Nu este destinat pentru a fi utilizat în următoarele situații, iar garanţia nu se va aplica în acest caz: −în spaţiile dedicate personalului din magazine, birouri şi alte medii de activitate; −în ferme; −de către clienţi în hoteluri, moteluri şi alte locaţii de tip rezidenţial; −locaţii de tip pensiune. •R e s p e c t a ţ i î n t o t d e a u n a instruc ţiunile de curăţare în vederea curăţării aparatului • • cu vârsta de peste dacă acestea sunt 8 ani numai dacă supravegheate sau sunt supravegheaţi au primit instrucţiuni şi dacă au primit pentru a utiliza instrucţiuni privind aparatul în condiţii de modul de utilizare al siguranţă şi au înţeles aparatului în condiţii pericolele implicate. de siguranţă şi sunt • Copiii nu ar trebui să pe deplin conştienţi utilizeze aparatul ca de p e r i c o l e l e pe o jucărie. de conectarea aparatului implicate. Curăţarea • Înainte la reţea, asiguraţi-vă că puterea şi întreţinerea nu utilizată de acesta corespunde cu trebuie efectuate sursa de alimentare electrică şi că are împământare. de către copii dacă • priza Orice conexiune defectuoasă la aceştia nu au peste sursa de alimentare electrică va 8 ani şi dacă nu sunt anula garanţia. aparatul din priză atunci supravegheaţi de un • Scoateţi când nu îl mai folosiți şi atunci când adult. îl curăţaţi. • Nu lăsaţ aparatul şi • Nu folosiţi aparatul dacă acesta funcţionează corect sau dacă a cablul acestuia la nu fost deteriorat. Dacă se întâmplă îndemâna copiilor acest lucru, contactaţi un centru de service autorizat. sub 8 ani. celelalte intervenţii, altele • Acest aparat poate • Toate decât curățarea şi întreţinerea fi utilizat de către de zi cu zi de către client, trebuie persoane cu capacităţi efectuate de către un centru de autorizat. fizice, senzoriale sau • service Cablul de alimentare nu trebuie să mentale reduse, sau fie aproape sau în contact cu părţile ale aparatului, lângă o sursă a căror experienţă fierbinţi de căldură sau pe o muchie ascuţită. sau cunoştinţe nu • Pentru siguranţa dumneavoastră, s u nt s u f i c i e nte, utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb ale producătorului 91 RO Prepararea cafelei ș ș (Respectați figurile de la 1 la 8) • Utilizați numai apă rece i un filtru de hârtie nr. 4. • Nu depă iți nivelul maxim de apă indicat pe rezervor. • Această cafetieră este prevăzută cu sistem antipicurare, astfel încât să puteți servi cafeaua înainte de terminarea ciclului de preparare. Reamplasați carafa imediat pentru a evita scurgerea a cafelei. 92 ș ș ș ș ș ș ș ș ș • Utilizați cafetiera fără cafea prima dată, folosind echivalentul unei carafe de apă pentru a clăti circuitele. Setarea orei • Conectaţi aparatul la reţea. Ecranul LCD (d) va afi a 12.00 i se va aprinde intermitent timp de câteva secunde. • Apăsați pe butonul pentru setarea orei. Puteți face acest lucru în mod repetat sau continuu pentru a modifica ora. • AM indică orele de dimineață, iar PM orele de după-amiază i de seară. • După ce ați setat ora, apăsați pe butonul pentru setarea minutelor i respectați aceea i procedură. • După ce ați setat minutele, a teptați să se oprească afi area intermitentă i ora setată va fi validată. În caz contrar, apăsaţi o dată pe butonul (i). • Setarea orei va trebui repetată în cazul unei întreruperi a alimentării electrice sau în cazul în care cafetiera este scoasă din priză. • REȚINEȚI: Puteți seta sau regla ora în orice moment. Țineți apăsat butonul timp de minimum 3 secunde . Odată ce ora este afi ată intermitent pe ecran, puteți regla ora folosind butoanele setarea orei şi minutelor. Programarea aparatului • Pentru a programa cafetiera apăsați pe butonul PROG o dată. • Setați ora i minutele în conformitate cu ora la care doriți să pornească cafetiera (vă rugăm să consultaţi secţiunea „Programare” de mai sus). • Validați ora setată apăsând butonul PROG încă o dată. • Ecranul va afi a ora setată, iar ș Înainte de prima utilizare Programare ș UTILIZARE • A teptați câteva minute înainte de a prepara următoarea cafea. ș proiectate pentru aparatul dvs. • Nu trageţi de cablu pentru a scoate aparatul din priză. • Nu introduceţi niciodată vasul de sticlă într-un cuptor cu microunde, pe o flacără sau pe o plită electrică. • Nu umpleţi aparatul cu apă dacă este încă fierbinte. • Toate aparatele sunt supuse unor proceduri stricte de control al calităţii. Acestea includ teste de utilizare reale pe aparate selectate aleatoriu, ceea ce ar explica eventualele urme de utilizare. • Închideţi întotdeauna capacul când funcţionează cafetiera. • Nu folosiţi vasul fără capac. • Nu turnaţi apă fierbinte în rezervor. • Cafetiera nu trebuie amplasată în interiorul unui dulap atunci când este în funcțiune. ș ș Ș ș • Pentru a elimina cafeaua măcinată folosită, îndepărtați filtrul de hârtie folosit. • Scoateți cafetiera din priză i lăsați-o să se răcească. • tergeți cu o lavetă umedă sau un burete umed. • Nu curățați aparatul cât timp este încă fierbinte. • Nu imersați niciodată aparatul în apă sau în alt lichid. • Niciuna dintre piesele cafetierei nu trebuie introdusă în ma ina de spălat vase. Detartrare • Curăţaţi depunerile de calcar din cafetiera dvs. o dată pe lună sau o dată la 40 de cicluri. Puteți folosi: − un pachet de agent detartrant, diluat în două ce ti mari de apă. − sau două ce ti mari de oțet alb disponibil în comerț. • Turnaţi-le în rezervor (b) i porniți cafetiera (fără cafea). • Lăsaţi să curgă în carafă echivalentul RO unei singure ce ti, apoi opriți cafetiera. • Lăsați să acţioneze timp de o oră. • Reporniți cafetiera i lăsați să curgă în carafă şi restul de lichid. 93 ș ș ș ș ș ș Respectați figurile de la 1 la 8. • Apăsați pe butonul . Indicatorul luminos ro u se va aprinde, iar cafetiera va porni. • Apăsați pe butonul încă o dată pentru a opri cafetiera. REȚINEȚI • Indiferent dacă folosiți cafetiera manual sau în modul program, aceasta se va opri automat după aproximativ 30 de minute de la Curățare − Funcționare manuală sfâr itul fiecărui ciclu de preparare. • În timpul acestor 30 de minute, cafeaua dvs. se va menține caldă, la temperatura optimă. • Când porniţi cafetiera, se va auzi un singur semnal sonor „bip”, iar când o opriţi, se vor auzi două „bip-uri”. (în funcție de model) − ș ș indicatorul luminos verde (k) se va aprinde. • Pentru a se afi a ora curentă, apăsați scurt pe butonul . • La ora setată, indicatorul luminos ro u se va aprinde, iar cafetiera va porni. ATENŢIE: Programul setat se dezactivează automat la sfârșitul ciclului de preparare a cafelei; totuși, ora setată rămâne salvată. Reactivați programul setat în fiecare zi apăsând butonul PROG. Pentru a seta o oră diferită, vă rugăm să consultați secţiunea „Programarea aparatului”. Este posibil în orice moment: • Să porniți sau să opriți cafetiera apăsând butonul . • Să anulați programarea apăsând butonul PROG timp de 3 secunde. Când procedați astfel, semnalul luminos verde (k) se va stinge. • Pentru a reactiva programul cafetierei, apăsați pe butonul PROG o dată. • Pentru a schimba ora setată, apăsați pe butonul PROG timp de 2 secunde. • Pentru clătire, puneţi în funcţiune cafetiera de 2 sau 3 ori, cu echivalentul unei căni de apă. Garanția nu acoperă cafetierele care funcționează defectuos sau care încetează să funcționeze din cauză că nu s-au eliminat în mod regulat depunerile de calcar. Gândiți-vă la înconjurător! mediul  i Aparatul dumneavoastră ș ș  conține materiale valorificabile care pot fi recuperate sau reciclate.  Predați aparatul unui centru local de colectare a de eurilor electrice sau unui centru de service autorizat, unde va fi eliminat în mod corespunzător. Directiva europeană 2012/19/UE cu privire la deşeurile de echipamente electrice şi electronice (DEEE) impune ca aparatele electrocasnice vechi să nu fie colectate împreună cu de eurile municipale. Aparatele electrocasnice vechi trebuie colectate separat, pentru optimizarea recuperării şi reciclării materialelor pe care acestea le conţin şi reducerea impactului asupra sănătăţii umane şi a mediului. 94 Opis a. b. c. d. e. f. g. h. Poklopac Rezervoar Grejna ploča LCD kontrolni displej Merna kašika Držač filtera Bokal Svetlosni indikator za ON/OFF. Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre prvog korišćenja aparata i sačuvajte ga za buduće potrebe. Proizvođač ne može preuzeti odgovornost za nenamensku upotrebu aparata. Bezbednosne napomene • Nije predviđeno da aparat koriste osobe (uključujući decu) ograničenih fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili ako su upoznata sa uputstvom za upotrebu aparata. • Decu je potrebno nadzirati kako biste se uverili da se ne igraju (crveni) i. Taster za ON/OFF. j. Taster HOUR (časovi) k. S v e t l o s n i indikator za programiranje (zeleni) l. Taster za programirane PROG m. Taster MIN (minute) aparatom. • Nemojte da koristite aparat ako su strujni kabl ili utikač oštećeni. Strujni kabl treba da zameni proizvođač, ovlašćeni servis ili slično kvalifikovane osobe, da bi se izbegla opasnost. • Aparat je namenjen za kućnu upotrebu na nadmorskoj visini ispod 2.000 m. • Aparat, strujni kabl ili utikač ne potapajte u vodu ni u druge tečnosti. • Va š aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu. • Aparat nije namenjen za upotrebu u 95 SR − − − − − − − − sledećim slučajevima tekuću vodu. koji nisu pokriveni • UPOZORENJE: Postoje garancijom: opasnosti od povreda −u k u h i n j s k i m ako aparat ne koristite prostorima za osoblje na ispravan način. u prodavnicama, • UPOZORENJE: Posle k ancelarijama i korišćenja aparata drugim radnim nemojte da dodirujete okruženjima; ploču za održavanje −seoskim kućama; toplote. Vodite računa −za k lijente u da tokom procesa hotelima, motelima grejanja dodirujete i drugim stambenim samo ručku staklenog okruženjima; bokala, dok se aparat −u okruženjima sa ne ohladi. uslugom noćenja i • Ovaj aparat mogu da doručka. koriste deca starosne • Za čišćenje aparata dobi od najmanje 8 uvek se pridržavajte godina, ako su pod uputstva za čišćenje. nadzorom i ako su −Isključite aparat iz upućena u bezbednu strujnog napajanja. upotrebu aparata i ako −Nemojte da čistite su svesna potencijalne aparat dok je vruć. opasnosti. Čišćenje −A p a r a t č i s t i t e i održavanje koje vlažnom krpom ili obavlja korisnik ne sunđerom. smeju da obavljaju −Aparat nikada ne deca, osim ako su potapajte u vodu i starija od 8 godina i ne stavljajte ga pod pod nadzorom odrasle 96 osobe. • Aparat i njegov kabl držite van domašaja dece mlađe od 8 godina. • Ovaj aparat mogu da koriste osobe ograničenih fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva ili znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućene u bezbedan način korišćenja aparata i ako su svesna potencijalne opasnosti. • Deca ne smeju da se igraju aparatom. • Pre uključivanja aparata u strujno napajanje proverite da li struja koju aparat koristi odgovara struji vašeg sistema za napajanje električnom energijom i da li je utičnica uzemljena. • Sve greške u električnom spajanju poništiće vašu garanciju. • Aparat isključite iz strujnog napajanja kada prestanete da ga koristite i kada ga čistite. • Nemojte da koristite aparat ako ne radi ispravno ili ako je oštećen. Ako se to desi, obratite se ovlašćenom servisnom centru. • Ovlašćeni servisni centar treba obavljati sve interventne radnje na aparatu, osim čišćenja i svakodnevnog održavanja koje obavlja korisnik. • Strujni kabl nikada ne sme da bude u blizini ili u kontaktu sa vrućim delovima aparata, u blizini izvora toplote ni preko oštrih ivica. • Zbog vaše bezbednosti koristite samo pribor proizvođača i rezervne delove konstruisane za vaš aparat. • Nemojte da isključujete aparat iz strujnog napajanja povlačenjem za kabl. • Bokal za kafu nemojte nikada da stavljajte u mikrotalasnu pećnicu, kao ni na plamen i električne ploče za kuvanje. • Nemojte da sipate vodu u aparat ako je aparat još vruć. • Svi aparati su predmet strogih postupaka kontrole kvaliteta. Postupci uključuju aktuelne testove korišćenja aparata koji su odabrani metodom slučajnog uzorka, što objašnjava tragove korišćenja. • Uvek zatvorite poklopac kada koristite aparat za kafu. • Nemojte da koristite bokal bez poklopca. • Nemojte da sipate vruću vodu u rezervoare. • Aparat za kafu nemojte da stavljate u kuhinjski ormarić kada je u upotrebi. UPOTREBA SR Pre prvog korišćenja 97 • Aparat za filter kafu prvi put koristite bez kafe sa odgovarajućom količinom vode u bokalu zbog ispiranja demontažnih delova. Priprema kafe (Sledite slike od 1 do 8.) • Koristite samo hladnu vodu i papirni filter br. 4. • Nemojte da premašujete maksimalni nivo vode označen na rezervoaru. • Ovaj aparat za kafu je opremljen sistemom protiv kapanja, pa kafu možete da poslužite i pre završetka ciklusa. Posle posluživanja kafe, odmah vratite bokal da biste izbegli prelivanje. • Sačekajte nekoliko minuta pre sledeće pripreme kafe. Programiranje Nameštanje vremena • Priključite aparat za kafu na strujno napajanje. Na LCD ekranu (d) će da se prikaže 12.00 i da treperi nekoliko sekundi. • Za nameštanje časova, pritiskajte taster za nameštanje časova HOUR. Taster možete da pritiskate više puta ili da ga držite stalno pritisnutim zbog bržeg pomaka časova. • Oznaka AM označava prepodnevne časove, a oznaka PM poslepodnevne i večernje časove. • Posle nameštanja časova, pritisnite taster za nameštanje minuta MIN i sledite isti postupak. • Posle nameštanja minuta, sačekajte prestanak treperenja i potvrdiće se namešteno vreme. U suprotnom jednom pritisnite taster (i) . • U slučaju nestanka struje ili 98 isključivanja aparata za kafu iz strujnog napajanja, postupak treba ponoviti. • IMAJTE NA UMU: vreme možete da namestite ili podesite u svakom trenutku. Držite taster pritisnut najmanje 3 sekunde. Kada brojevi počnu da trepere na ekranu, vreme možete da namestite pomoću tastera za nameštanje časova HOUR i minuta MIN. Režim rada programiranja • Za programiranje aparata za kafu, jednom pritisnite taster za programiranje PROG. • Namestite časove i minute prema tome kada želite da se aparat za kafu uključi (pogledajte prethodno poglavlje "Programiranje"). • Potvrdite namešteno vreme još jednim pritiskom na taster za programiranje PROG. • Na ekranu će da se prikaže namešteno vreme, a zeleni svetlosni indikator (k) će da se uključi. • Za ponovni prikaz trenutnog vremena, kratko pritisnite taster . • U namešteno vreme uključiće se crveni svetlosni indikator, a aparat za kafu će početi da radi. UPOZORENJE: posle završetka ciklusa pripreme kafe, namešteni program automatski se isključuje, a namešteno vreme memoriše. Namešteni program možete ponovo da aktivirate svakog dana pritiskom na taster za programiranje PROG. Za nameštanje drugog vremena, pogledajte odeljak "Upotreba aparata u režimu rada programiranja". Sledite slike od 1 do 8. • Pritisnite taster . Uključiće se crveni svetlosni indikator, a aparat za kafu će početi da radi. • Za prekid rada, još jednom pritisnite taster . IMAJTE NA UMU • Bez obzira da li ga koristite u manuelnom ili programiranom režimu rada, aparat za kafu isključiće se automatski 30 minuta posle završetka svakog ciklusa. • Tokom tih 30 minuta, vaša kafa održavaće se toplom na odgovarajućoj temperaturi. • Posle uključivanja, aparat za kafu oglasiće se jednim zvučnim signalom, a posle isključivanja sa dva zvučna signala (u zavisnosti od modela). Uklanjanje kamenca • Uklanjajte kamenac iz aparata za kafu svaki mesec ili posle svakih 40 ciklusa. Možete da koristite: − paketić sredstva za uklanjanje kamenca razređen u dve velike čaše vode. − ili dve velike čaše komercijalno dostupnog belog sirćeta, koji možete kupiti u prodavnici. • Sipajte tečnost u rezervoar (b) i uključite aparat za kafu (bez kafe). • Sačekajte da se u bokal ulije tečnost zapremine jedne čaše, a zatim isključite aparat za kafu. • Ostavite tečnost u bokalu jedan sat. • Ponovo uključite aparat za kafu i sačekajte da se ostatak tečnosti izlije u bokal. • Da biste ga isprali, aparat za kafu koristite 2 ili 3 puta sa vodom zapremine bokala. Garancija ne pokriva kvarove aparata za kafu, koji su nastali usled neredovnog uklanjanja kamenca. − Manuelni režim rada napajanja i sačekajte da se ohladi. • Čistite aparat vlažnom krpom ili sunđerom. • Nemojte da čistite aparat dok je još vruć. • Nemojte nikada da potapate aparat u vodu ili druge tečnosti. • Nijedan deo aparata za kafu ne sme da se pere u mašini za pranje sudova. − Uvek možete da: • UKLJUČITE ili ISKLJUČITE aparat za kafu pritiskom na taster . • Otkažete program pritiskom na taster za programiranje PROG 3 sekunde. Kada to uradite, isključiće se zeleni svetlosni indikator (k). • Za ponovnu aktivaciju programa na aparatu za kafu, jednom pritisnite taster za programiranje PROG. • Za promenu nameštenog vremena, pritisnite taster za programiranje PROG 2 sekunde. Čišćenje • Za uklanjanje iskorišćenog taloga kafe, uklonite iskorišćeni papirni filter. • Isključite aparat za kafu iz strujnog SR 99 Mislite na životnu sredinu!  i Vaš aparat sadrži vredne  materijale koje je moguće ponovo koristiti ili reciklirati.  Ostavite ga na lokalnom mestu za prikupljanje otpada iz domaćinstva ili ga odnesite u ovlašćeni servisni centar, gde će se propisno odložiti. Evropska direktiva 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (OEEO) zahteva da se stari kućni električni aparati ne bacaju u uobičajeni komunalni otpad. Stare aparate je potrebno sakupljati odvojeno da bi se optimizovala ponovna upotreba i reciklaža materijala koje sadrže negativan uticaj na zdravlje ljudi i životnu sredinu. 100 Opis a. b. c. d. e. f. g. Pokrov Posoda za vodo Grelna plošča Nadzorni zaslon LCD Merilna žlica Držalo za filter Vrč Pozorno preberite navodila za uporabo, preden prvič uporabite napravo, navodila pa shranite za bodočo referenco. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v primeru neprimerne uporabe izdelka. Varnostna navodila • Te naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki), ki imajo zmanjšane fizične, senzorične ali duševne zmogljivosti ter nimajo dovolj izkušenj ali znanja, razen če jih pri uporabi naprave nadzorujejo in usmerjajo osebe, odgovorne za njihovo varnost. • Otroke je treba nadzirati, da se z napravo ne bodo igrali. h. Signalna lučka za VKLOP/IZKLOP (rdeča) i. Gumb za VKLOP/IZKLOP j. Gumb za ure k. Signalna lučka programa (zelena) l. Gumb za izbiro programa m. Gumb za minute • Nikoli ne uporabljajte naprave, če sta poškodovana napajalni kabel ali vtikač. Kabel in vtič naj vedno zamenja proizvajalec, pooblaščen servis ali podobno strokovno usposobljene osebe, da se izognete nevarnostim. • Naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu pri nadmorski višini do 2000 m. • Naprave, napajalnega kabla in vtikača ne potapljajte v vodo ali kakšno drugo tekočino. • Naprava je zasnovana 101 SL − − − − − − − zgolj za domačo uporabo. • Ni namenjena za uporabo v naslednjih primerih (za katere tudi garancija ne velja): −v kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih, −na kmetijah, −v hotelih, motelih in drugih vrstah prenočišč. • Za čiščenje vedno upoštevajte navodila za čiščenje. −Odklopite napravo. −Naprave ne čistite, dokler je vroča. −Čistite z vlažno krpo ali gobo. −Naprave nikoli ne potapljate v vodo ali jo postavite pod tekočo vodo. •O P O Z O R I L O : Nevarnost poškodb, če naprave ne 102 uporabljate pravilno. • O P O ZO R I LO : Po uporabi se ne dotikajte grelne plošče, ki je še vedno vroča. Med segrevanjem in ohlajanjem se lahko dotikate zgolj ročaja ali steklenega vrča. • To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej, pod nadzorom oz. če so seznanjeni z navodili za uporabo tega aparata za varno uporabo in dobro razumejo nastala t veganja. O troci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, razen če so stari več kot 8 let in to počnejo pod nadzorom. • Napravo in kabel hranite izven dosega otrok, ki so mlajši od 8 let. • To napravo lahko uporabljajo osebe, ki imajo zmanjšane fizične, senzorične ali duševne zmogljivosti ter nimajo dovolj izkušenj ali znanja, razen če imajo pri uporabi naprave nadzor ter razumejo, kako varno uporabljati napravo in razumejo potencialne nevarnosti. • Otroci naprave ne smejo uporabljati kot igračo. • Preden napravo vključite, preverite, ali je primerna za vaše električno omrežje in ali je vtičnica ozemljena. • Napake v električni povezavi izničijo vašo garancijo. • Ko napravo prenehate uporabljati in jo želite očistiti, jo najprej izključite iz omrežja. • Naprave ne uporabljajte, če ne dela dobro ali če je bila poškodovana. V takem primeru se obrnite na pooblaščen servis. • Vsa vzdrževalna dela, razen rutinskega čiščenja in vzdrževanja, ki ga izvaja stranka, mora izvajati pooblaščen servisni center. • Napajalni kabel ne sme biti v bližini ali v stiku z vročimi deli naprave, virom toplote ali biti speljan preko ostrih robov. • Zaradi lastne varnosti z napravo • • • • • • • • uporabljajte le dodatke in rezervne dele proizvajalca. Kadar želite napravo izključiti, je ne vlecite za kabel. Skodelice za kavo ne postavljajte v mikrovalovno pečico, na ogenj ali električne kuhalne plošče. V napravo ne vlivajte vode, če je naprava še vroča. Vse naprave so predmet strogega nadzora kakovosti. To vključuje teste uporabnosti na naključno izbranih napravah, ki pojasnjujejo sledove uporabe. Preden kavni aparat prične delovati, vedno zaprite pokrov. Vrča ne uporabljajte brez pokrova. Ne dolivajte vroče vode. Kavni avtomat med uporabo ne sme biti v omari. UPORABA Pred prvo uporabo • Aparat za pripravo kave s filtrom ob prvi uporabi zaženite brez kave tako, da napolnite vrč z vodo in tako očistite napeljavo. Priprava kave (sledite slikam od 1 do 8) • Uporabite le hladno vodo in filter papir št. 4. • Vodo napolnite le do maksimalne oznake na posodi za vodo. • Aparat za pripravo kave je opremljen s preprečevalcem kapljanja, tako da lahko kavo postrežete preden se cikel zaključi. Vrč takoj zamenjate, da preprečite razlitje. SL • Preden ponovno pričnete s pripravo 103 kave, počakajte nekaj minut. Programiranje Nastavitev časa • Priklopite aparat za pripravo kave. Na zaslonu LCD (d) se prikaže 12.00 in nekaj sekund utripa. • Pritisnite gumb za ure, da nastavite uro. Lahko ga pritisnete večkrat ali pa ga, za hitrejše izbiranje ure, pritisnete in držite. • AM kaže jutranje ure in PM popoldanske in večerne ure. • Ko ste nastavili uro, pritisnite gumb MINI za minute in sledite enakemu postopku. • Ko nastavite minute, počakajte, da utripanje preneha in se nastavljen čas potrdi. V nasprotnem primeru enkrat pritisnite gumb (i) . • Programiranje boste morali ponoviti, če pride do izpada električne energije ali če je aparat za pripravo kave odklopljen. • OPOMBA:čas lahko kadar koli nastavite ali prilagodite. Držite gumb vsaj 3 sekunde . Ko začne čas na zaslonu utripati, ga lahko prilagodite z uporabo gumba za minute in gumba za ure. vklopila se bo zelena signalna lučka (k). • Če želite ponovno prikazati trenutni čas, na kratko pritisnite gumb . • Ob nastavljenem času se bo vklopila rdeča signalna lučka in aparat za pripravo kave se bo vklopil. OPOZORILO: Nastavljen program se ob koncu cikla kave samodejno deaktivira; vendar pa se nastavljen čas shrani. Nastavljen program vsak dan ponovno aktivirate tako, da pritisnete na gumb PROG. Če želite nastaviti drugačen čas, glejte odstavek »Uporaba naprave v načinu programa« Kadarkoli lahko: • IZKLOPITE ALI VKLOPITE aparat za pripravo kave, tako da pritisnete gumb . • Programiranje prekinite, tako da pritisnete gumb PROG za 3 sekunde. Ob tem se bo signalna zelena lučka (k) izklopila. • Če želite ponovno aktivirati program na aparatu za pripravo kave, enkrat pritisnite gumb PROG. • Če želite spremeniti nastavljen čas, pritisnite gumb PROG za 2 sekundi. delovanje Delovanje načina Ročno Sledite slikam od 1 do 8. programa • Pritisnite gumb . Rdeča signalna • Če želite programirati aparat za pripravo kave, enkrat pritisnite gumb PROG. • Nastavite čas v urah in minutah, ko naj se aparat za pripravo kave vklopi (glejte »Programiranje« zgoraj). • Nastavljen čas potrdite s ponovnim pritiskom na gumb PROG. • Zaslon bo prikazal nastavljen čas in 104 lučka se bo vklopila in aparat za pripravo kave bo začel delovati. • Še enkrat pritisnite gumb , da preneha delovati. OPOMBA • Če uporabljate aparat za pripravo kave ročno ali v načinu programa, se bo le ta samodejno izklopil približno • Ko želite odstraniti ostanke mlete kave, odstranite filter papir. • Odklopite aparat za pripravo kave in pustite, da se ohladi. • Aparat očistite z vlažno krpo ali gobico. • Če je naprava še vedno vroča, je ne čistite. • Nikoli ne potapljajte naprave v vodo ali katero koli drugo tekočino. • Delov aparata za pripravo kave ne čistite v pomivalnem stroju. Odstranjevanje vodnega kamna Vaša naprava vključuje vredne materiale, ki jih je mogoče ponovno uporabiti ali reciklirati.  Odnesite jih na lokalno zbirno mesto za odpadke ali v pooblaščen servisni center, kjer bodo pravilno odloženi med odpadke. Evropska direktiva 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) zahteva, da se gospodinjskih električnih pripomočkov ne odlaga kot običajne gospodinjske odpadke. Stare naprave je treba zbirati ločeno, da se optimizira vračanje in recikliranje materialov, ki jih vsebujejo, in se tako zmanjša vpliv na zdravje ljudi in okolje. i − − • Iz aparata za pripravo kave odstranite vodni kamen vsak mesec ali vsakih 40 ciklov. Uporabite lahko: − Paket agenta za odstranjevanje vodnega kamna, razredčenega v dveh velikih skodelicah vode − ali dve skodelici belega kisa, ki ga je mogoče kupiti v specializiranih trgovinah. • Sredstvo nalijte v posodo za vodo (b) in vklopite aparat za pripravo kave (brez kave). • Počakajte, da v vrč steče ena skodelica vode, nato izklopite aparat. • Pustite, da tekočina stoji eno uro. Pomislite na okolje!  Čiščenje • Ponovno vklopite aparat in pustite, da preostanek tekočine steče v vrč. • Za izpiranje zaženite aparat za pripravo kave še 2- do 3-krat tako, da napolnite vrč z vodo. Garancija ne pokriva aparatov za pripravo kave, ki so okvarjeni ali so prenehali delovati zaradi tega, ker se vodni kamen ni redno odstranjeval.  30 minut po koncu vsakega cikla. • V teh 30 minutah bo vašo kavo ohranjal toplo na primerni temperaturi. • Ko aparat za pripravo kave vklopite, zaslišite kratek pisk in ko ga izklopite zaslišite dva piska (odvisno od modela). SL 105 FR p1 – p6 EN p7 – p11 NL p12 – p17 DE p18 – p23 IT p24 – p29 ES p30 – p36 PT p37 – p42 EL p43 – p49 TR p50 – p55 SK p56 – p60 CS p61 – p65 PL p66 – p71 BS p72 – p77 BG p78 – p83 HR p84 – p88 RO p89 – p94 SR p95 – p100 SL p101 – p105 NC00141344
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Tefal CM442827 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para