Transcripción de documentos
FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
EL
TR
SK
CS
PL
BS
BG
HR
RO
SR
SL
e
a
b
f
c
g
d
h
k
i
l
j
m
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
fig.1
fig.5
fig.6
Beep
fig.7
*
fig.8
(*) : selon modèle - depending on model - afhankelijk van het model - je nach
Modell - a seconda del modello - en función del modelo - consoante o modelo Ανάλογα το μοντέλο - modele bağlı olarak - podľa modelu - podle modelu - Zależnie
od modelu - zavisno od modela - В зависимост от модела - ovisno o modelu În funcţie de model - у зависности од модела - glede na model
Description
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Couvercle
Reservoir
Plaque chauffante
Ecran de contrôle LCD
Cuillere doseuse
Porte-filtre
Verseuse
Lire attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de
votre appareil et conservez-le : une
utilisation non conforme dégagerait
le fabricant de toute responsabilité.
Consignes de sécurité
• Cet appareil n’est
pas prévu pour
être utilisé par des
personnes (y compris
les enfants) dont les
capacités physiques,
sensorielles
ou
mentales
sont
réduites ou des
personnes dénuées
d’expérience
ou
de connaissance,
sauf si elles ont
pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une
personne responsable
de leur sécurité,
FR
h.
i.
j.
k.
l.
m.
Témoin Marche / Arrêt (rouge)
Touche Marche / Arrêt
Touche hour (Heure)
Témoin de programmation (vert)
Touche Programmation
Touche min (Minute)
d’une surveillance
ou d’instructions
préalables concernant
l’utilisation
de
l’appareil.
• Il
convient
de
surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec
l’appareil.
•Si
le
câble
d’alimentation
est endommagé,
n’utilisez
pas
l’appareil. Faites
obligatoirement
remplacer le câble
d’alimentation par
le fabricant, son
service après-vente
ou des personnes de
qualification similaire
1
−
−
−
−
−
−
−
−
afin d’éviter tout − Dans des fermes,
danger.
− Par les clients
• Votre appareil est
des
hôtels,
destiné uniquement à
motels et autres
un usage domestique
environnements à
et à l’intérieur de
caractère résidentiel,
la maison et à une − D a n s
des
altitude inférieure à
environnements
2000 m.
de type chambres
• Ne
pas
mettre
d’hôtes.
l’appareil, le câble • To u j o u r s
suivre
d’alimentation ou la les instructions de
fiche dans l’eau ou n e t t oya g e
pour
tout autre liquide.
nettoyer
votre
• Votre machine a appareil;
été conçue pour un − D é b r a n c h e r
usage domestique
l’appareil.
seulement.
− Ne pas nettoyer
• Elle n’a pas été conçue
l’appareil chaud.
pour être utilisée dans − Nettoyer avec un
les cas suivants qui ne
chiffon ou une
sont pas couverts par
éponge humide.
la garantie:
− Ne jamais mettre
− Dans des coins de
l’appareil
dans
cuisines réservés
l’eau ou sous l’eau
au personnel dans
courante.
des
m a g a s i n s , • AV E R T I S S E M E N T :
bureaux et autres Risques de blessures
e n v i r o n n e m e n t s en cas de mauvaise
professionnels,
2
utilisation
d e l’utilisateur ne doivent
l’appareil.
pas être effectués par
• AV E RT I S S E M E N T : des enfants, à moins
Après utilisation, ne qu’ils ne soient âgés
pas toucher la plaque de plus de 8 ans et
de maintien au chaud, qu’ils soient sous
soumise à une chaleur la surveillance d’un
résiduelle. Assurez adulte.
vous de ne toucher • Conserver l’appareil
que la poignée et son câble hors de
de la verseuse portée des enfants
verre pendant la âgés de moins de 8
chauffe et jusqu’au ans.
r e f r o i d i s s e m e n t • Cet appareil peut
complet.
être utilisé par des
• Cet appareil peut être personnes dont les
utilisé par des enfants capacités physiques,
âgés d’au moins s e n s o r i e l l e s
ou
8 ans, à condition m e n t a l e s
sont
qu’ils bénéficient réduites ou dont
d’une surveillance ou l’expérience ou les
qu’ils aient reçu des connaissances ne
instructions quant sont pas suffisantes,
à l’utilisation de à condition qu’ils
l’appareil en toute bénéficient d’une
sécurité et qu’ils s u r ve i l l a n c e
ou
comprennent bien qu’ils aient reçu
les dangers encourus. des
instructions
Le nettoyage et quant à l’utilisation
l’entretien
p a r de l’appareil en
FR
3
toute sécurité et en
comprennent bien les
dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent
pas utiliser l’appareil
comme un jouet.
• Avant de brancher l’appareil, vérifier
que la tension d’alimentation de
votre installation correspond à
celle de l’appareil et que la prise de
courant comporte bien la terre.
• Toute erreur de branchement annule
la garantie.
• Débrancher l’appareil lors d’une
absence prolongée et lors du
nettoyage.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne
fonctionne pas correctement ou
s’il a été endommagé. Dans ce cas,
s’adresser à un centre service agréé.
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par
le client doit être effectuée par un
centre service agréé.
• Le câble d’alimentation ne doit
jamais être à proximité ou en
contact avec les parties chaudes de
votre appareil, près d’une source de
chaleur ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la
prise en tirant sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse dans un
four à micro-ondes, sur une flamme
et sur des plaques de cuisinières
électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans
4
l’appareil s’il est encore chaud.
• Tous les appareils sont soumis à un
contrôle qualité sévère. Des essais
d’utilisation pratiques sont faits
avec des appareils pris au hasard
ce qui explique d’éventuelles traces
d’utilisation.
• Toujours fermer le couvercle lors du
fonctionnement de la cafetière.
• N’utilisez pas la verseuse sans le
couvercle. Ne pas mettre d’eau
chaude dans les réservoirs.
• La cafetière ne doit pas être placée
à l’interieur d’un meuble lorsqu’elle
est en cours d’utilisation.
Utilisation
Avant
la
utilisation
première
• Faire fonctionner une première fois
votre cafetière filtre sans café avec
l’équivalent d’une verseuse d’eau
pour la rincer.
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 8)
• Utiliser uniquement de l’eau froide et
un filtre papier n°4.
• Ne pas dépasser la quantité d’eau
maximum indiquée sur le niveau
d’eau du réservoir.
• Cette cafetière est équipée d’un stop
- goutte permettant de se servir un
café avant la fin du passage d’eau.
Replacer rapidement la verseuse pour
éviter tout débordement.
• Attendre quelques minutes avant de
réaliser une seconde préparation du
café.
Programmation
Réglage de l’heure
• Branchez la cafetière, l’écran LCD (d)
indique 12.00 et clignote pendant
quelques secondes.
• Appuyez sur la touche hour pour
choisir l’heure, soit plusieurs fois,
soit en continu pour un défilement
plus rapide.
• AM indique les heures du matin et
PM les heures de l’après-midi.
• Une fois l’heure réglée, appuyez sur
la touche min avec le même principe.
• Lorsque les minutes sont réglées,
attendez la fin du clignotement et
l’heure complète sera validée, ou
appuyer une fois sur la touche
(i).
• Cette opération sera à renouveler en
cas de coupure électrique ou si vous
débranchez votre cafetière.
• A NOTER : Vous pouvez modifier
ou régler l’heure à tout moment.
Faites un appui long (minimum 3
secondes) sur la touche . L’heure
clignote à l’écran et vous pouvez
procéder au réglage par les touches
hour et Min.
Fonctionnement en mode
programmation
• Pour programmer votre cafetière,
appuyez 1 fois sur la touche PROG.
• Réglez l’heure et les minutes selon
l’heure à laquelle vous désirez que
votre cafetière se mette en marche
(cf ci-dessus le paragraphe « Réglage
de l’heure »).
• Validez le réglage en appuyant à
nouveau sur la touche PROG.
• L’écran affiche l’heure de
programmation, et le témoin
FR
lumineux vert (k) est allumé.
• Pour afficher à nouveau l’heure
actuelle, faites un appui court sur la
touche .
• A l’heure programmée, le voyant
rouge s’allumera et la cafetière se
mettra à fonctionner.
ATTENTION : La programmation est
désactivée automatiquement à la fin
du cycle café, mais l’heure que vous
avez programmée est conservée.
Réactiver la programmation chaque
jour en appuyant sur la touche
PROG.
Pour programmer une nouvelle
heure, reportez-vous au paragraphe
«Fonctionnement
en
mode
programmation».
Vous pouvez toutefois à tout
moment :
• Mettre en marche ou arrêter votre
cafetière avec la touche .
• Annuler la programmation en
faisant un appui long (3 secondes)
sur la touche PROG (le témoin
lumineux (k) s’éteint).
• Réactiver la programmation en
appuyant 1 fois sur la touche PROG.
• Changer l’heure de programmation
en faisant un appui de 2 secondes
sur la touche PROG.
Fonctionnement manuel
Suivez les illustrations de 1 à 8.
• Appuyez sur la touche , le voyant
rouge s’allume et la cafetière se met
à fonctionner.
• Appuyez à nouveau sur la touche
pour arrêter le fonctionnement.
A NOTER
• Que ce soit en fonctionnement
5
• Pour évacuer la mouture usagée,
retirer le filtre papier contenant la
mouture.
• Débrancher et laisser refroidir la
cafetière.
• Nettoyer avec un chiffon ou une
éponge humide.
• Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il
est encore chaud.
• Ne jamais immerger l’appareil.
• Aucun élément de votre cafetière ne
doit être mis au lave-vaisselle.
Détartrage
−
−
• Détartrez votre cafetière tous les mois
ou tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
− soit un sachet de détartrant dilué
dans 2 grandes tasses d’eau.
− soit 2 grandes tasses de vinaigre
d’alcool blanc.
• Verser dans le réservoir (b) et mettre
la cafetière en marche (sans café).
6
Participons à la protection
de l’environnement !
i Votre appareil contient
Nettoyage
• Laisser couler dans la verseuse
l’équivalent d’une tasse, puis arrêter
votre cafetière.
• Laisser agir pendant une heure.
• Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
• Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3
fois avec l’équivalent d’une verseuse
d’eau pour la rincer.
La garantie exclut les cafetières ne
fonctionnant pas ou mal par absence
de détartrage.
de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un
point de collecte ou à défaut
dans un centre service agrée
pour que son traitement soit
effectué.
manuel ou en mode programmation,
vo tre
cafetière
s ’ é te i ndra
automatiquement environ 30
minutes après la fin du cycle de café.
• Durant ces 30 minutes, votre café
est maintenu au chaud, à la bonne
température.
• Lorsque votre cafetière se met en
marche, elle émet un ‘bip’ et émet
deux ‘bip’ lors de son arrêt (selon
modèle).
La directive Européenne 2012/19/
UE sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux.
Les appareils usagés doivent êtres
collectés séparément afin d’optimiser
le taux de récupération et le recyclage
des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine
et l’environnement.
Description
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Lid
Tank
Heating plate
LCD control screen
Measuring spoon
Filter holder
Jug
Please read the instructions for use
carefully before using your appliance
for the first time and retain them for
future reference: Manufacturer cannot
accept any liability for non compliant
appliance use.
Safety Instructions
• This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical, sensory or
mental capacities,
or lack of experience
and
knowledge,
unless they have been
given supervision
or
instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their
safety.
• Children should be
supervised to ensure
h.
i.
j.
k.
l.
m.
ON/OFF signal light (red)
ON/OFF button
Hour Button (hours)
Program signal light (green)
Program button
Min Button (minutes)
EN
that they do not play
with the appliance.
• Do not use the
appliance if the
power cord or plug is
damaged. The power
cord must be replaced
by the manufacturer,
its after-sales service
or similarly qualified
persons in order to
avoid danger.
• Your appliance is
intented for domestic
use inside the home
only at an altitude
below 2000m.
• Do not immerse the
appliance, power cord
or plug in water or
any other liquid.
7
−
−
−
−
−
−
−
−
• Your appliance is
put it under running
designed for domestic
water.
use only.
• WARNING: Risks of
• It is not intended to be injuries if you don’t
used in the following use this appliance
applications, and the correctly.
guarantee will not • WARNING:
After
apply for:
using, do not to touch
− staff kitchen areas the keep warm plate,
in shops, offices subjected to residual
and other working heat. Be sure to
environments;
manipulate only the
− farm houses;
handle of glass jar
− by clients in hotels, during heating until
motels and other cooling down.
residential type • This appliance may
environments;
be used by children
− bed and breakfast of at least 8 years
type environments.
of age, as long as
• Always follow the they are supervised
cleaning instruction to and have been given
clean your appliance;
instructions about
−Unplug
t h e using the appliance
appliance.
safely
and
are
− Do not clean the fully aware of the
appliance while hot.
dangers involved.
− Clean with a damp Cleaning and user
cloth or sponge.
maintenance shall not
− Never immerse the be made by children
appliance in water or unless they are older
8
than 8 and they are
supervised by an
adult.
• Keep the appliance
and its cord out of
reach of children
under 8 years of age.
•This
appliance
may be used by
persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities,
or whose experience
or knowledge is not
sufficient, provided
they are supervised
or have received
instruction to use
the device safely
and understand the
dangers.
• Children should not
use the device as a
toy.
• Before plugging the appliance in,
make sure that the power it uses
corresponds to your electrical
supply system and that the outlet
is earthed.
• Any error in the electrical connection
will negate your guarantee.
• Unplug the appliance when you
have finished using it and when
you clean it.
• Do not use the appliance if it is not
working properly or if it has been
damaged. If this occurs, contact an
authorised service centre.
• All interventions other than cleaning
and everyday maintenance by the
customer must be performed by an
authorised service centre.
• The power cord must never be close
to or in contact with the hot parts
of your appliance, near a source of
heat or over a sharp edge.
• For your safety, only use the
manufacturer’s accessories and
spare parts designed for your
appliance.
• Do not pull on the cord to unplug
the appliance.
• Never put your coffee jug in a
microwave oven, on a flame or a
electric cooking plates.
• Do not fill the appliance with water
if it is still hot.
• All appliances are subject to strict
quality control procedures. These
include actual usage tests on
randomly selected appliances,
which would explain any traces of
use.
• Always close the lid when running
the coffee maker.
• Do not use the jug without the lid.
• Do not pour hot water in the tanks.
• The coffee-maker shall not be
placed in a cabinet when in use.
EN
USE
Before using for the first
time
9
• Use your filter coffee maker without
coffee the first time using the
equivalent of a jug of water to rinse
the circuits.
button down for a minimum of 3
seconds . Once the time flashes on
the screen, you may adjust the time
using the hour and Min buttons.
Making coffee
Program mode
functioning
(Follow figures 1 to 8)
• Use only cold water and a n°4 paper
filter.
• Do not exceed the maximum water
level indicated on the tank.
• This coffee maker is equipped with a
drip stop so that you can serve coffee
before the cycle ends. Replace the
jug immediately in order to avoid
overflowing.
• Wait a few minutes before you make
coffee a second time.
Programming
Setting the time
• Plug in the coffee maker. The LCD
screen (d) will display 12.00 and
flashes for a few seconds.
• Press the hour Button in order to set
the hour. You may do this repeatedly,
or continually for faster hour
progression.
• AM indicates morning hours and PM,
afternoon and evening hours.
• Once you have set the hour, press the
MINI button for minutes and follow
the same procedure.
• Once the minutes are set, wait for the
flashing to stop and the set time will
be validated. Otherwise, press the
(i) button once.
• The programming will have to be
repeated in case of a blackout or if
the coffee maker is unplugged.
• PLEASE NOTE :You can set or adjust
the time at any moment. Hold the
10
• In order to program your coffee
maker, press the PROG button once.
• Set the hour and minutes according
to the time you wish your coffee
maker to start (please refer to
“Programming”, above).
• Validate the set time by pressing the
PROG button once more.
• The screen will display the set time
and the green light signal (k) will turn
on.
• In order to display the current time
again, briefly press the
button.
• At the set time, the red light signal
will turn on and the coffee maker will
start.
WARNING: The set program is
automatically deactivated at the
end of the coffee cycle; however,
the set time is saved. Reactivate the
set program every day by pressing
on the PROG button. In order to
set a different time, please refer to
paragraph “Using the appliance in
the Program Mode”.
It is possible at all times:
• Turn your coffee maker ON or OFF by
pressing the
button.
• Cancel the programming by pressing
the PROG button for 3 seconds. When
you do so, the green light signal (k)
will turn off.
• In order to reactivate the program on
your coffee maker, press the PROG
Cleaning
• To dispose of the used coffee
grounds, remove the used paper
filter.
• Unplug the coffee maker and let it
cool down.
• Clean with a damp cloth or sponge.
• Do not clean the appliance while it
is still hot.
• Never immerse the appliance in
water or any other liquid.
• None of the coffee maker parts
should be put in the dishwasher.
Descaling
• Descale your coffee maker every
month or every 40 cycles.
You can use:
−
Think of the environment!
i Your appliance contains
Follow figures 1 to 8.
• Press the
button. The red light
signal will turn on and the coffee
maker will start functioning.
• Press the
button once more to
stop functioning.
PLEASE NOTE
• Whether you use your coffee maker
manually or in the program mode, it
will turn off automatically about 30
minutes after the end of each cycle.
• During those 30 minutes, your
coffee will be kept warm, at the right
temperature.
• When your coffee maker is switched
on, it produces a single “beep” and
produces two “beeps” when it is
switched off (depending on model).
valuable materials which
can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic
waste collection point or at
an approved service centre,
where it will be disposed of
properly.
European directive 2012/19/UE
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances are
not thrown into the normal flow of
municipal waste. Old appliances must
be collected separately in order to
optimize the recovery and recycling
of materials they contain and reduce
the impact on human health and the
environment.
11
Manual functioning
− a packet of descaling agent diluted
in two large cups of water.
− or two large cups of commercially
available white vinegar which can be
purchased in hardware stores.
• Pour into the tank (b) and turn on
the coffee maker (without coffee).
• Let the equivalent of one cup pour
into the jug, then turn the coffee
maker off.
• Allow the liquid to stand for one
hour.
• Restart the coffee maker and let the
rest of the liquid pass through to the
jug.
• To rinse, run the coffee maker 2 or
3 more times with the equivalent of
one glass jug of water.
The guarantee does not cover coffee
makers that malfunction or cease to
operate because they have not been
regularly descaled.
−
button once.
• To change the set time, press the
PROG button for 2 seconds.
EN
Beschrijving
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Deksel
Reservoir
Verwarmingsplaat
LCD-controlescherm
Doseringslepel
Filterhouder
Schenkkan
Lees de gebruiksaanwijzing grondig
door voordat u uw apparaat in gebruik
neemt en bewaar deze voor latere
raadpleging. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade of letsel
veroorzaakt door verkeerd gebruik van
het apparaat.
Veiligheidsvoorschriften
•Dit
apparaat
is niet bedoeld
vo o r
g e b r u i ke r s
(waaronder kinderen)
met beperkte fysische,
visuele of mentale
mogelijkheden,
of die een gebrek
hebben aan ervaring
en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan
of
aanwijzingen
hebben gekregen
omtrent het gebruik
van het apparaat
12
h.
i.
j.
k.
Controlelampje Aan / Uit (rood)
Toets Aan / Uit
Toets hour (Uur)
Controlelampje Programmering
(groen)
l. Toets Programmering
m. Toets min (Minuten)
door een persoon die
verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
• Houd toezicht over
kinderen zodat ze
niet met het apparaat
spelen.
• Gebruik het apparaat
niet als het snoer
of
de
s te k ke r
beschadigd is. Laat
het snoer vervangen
door de fabrikant,
dienst na verkoop
of
gelijksoortig
gekwalificeerd
persoon om elk
gevaar te vermijden.
• Uw apparaat is
alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik
binnenshuis tot op
−
−
−
−
−
−
−
−
een maximum hoogte uw apparaat schoon
van 2000m.
te maken;
• Dompel het apparaat, − Trek de stekker van
het snoer of de stekker
het apparaat uit het
niet onder in water of
stopcontact.
een andere vloeistof.
−Dompel
het
• Uw apparaat is alleen
apparaat niet onder
ontworpen
vo o r
in water.
huishoudelijk gebruik.
− Maak schoon met
• Het apparaat is
een vochtige doek of
niet geschikt om
spons.
in de volgende − D o m p e l
het
toepassingen gebruikt
apparaat nooit in
te worden, en de
water en plaats
garantie geldt niet
het nooit onder
voor:
stromend water.
−Kantines
vo o r • WA A R S C H U W I N G :
personeel in winkels, Risico op letsel als dit
kantoren en andere apparaat verkeerd
werkruimtes;
wordt gebruikt.
− Boerderijen;
• WA A R S C H U W I N G :
− Door klanten in R a a k
de
hotels,
m o t e l s warmhoudplaat na
en
a n d e r e gebruik niet aan, de
verblijfplaatsen;
plaat blijft nog enige
− Bed & breakfasts tijd warm. Raak tijdens
en vergelijkbare de werking alleen het
instellingen.
handvat van de glazen
• Volg altijd de schoon- kan aan totdat het
maakinstructies om apparaat is afgekoeld.
13
NL
• Dit apparaat mag voorwaarde dat ze
worden gebruikt onder toezicht staan
door kinderen vanaf of
aanwijzingen
8 jaar als ze onder hebben gekregen hoe
toezicht staan of als het apparaat veilig
ze richtlijnen hebben te gebruiken en de
gekregen om het mogelijke gevaren
apparaat veilig te begrijpen.
kunnen hanteren en • Kinderen mogen het
de risico's kennen. apparaat niet als
Kinderen mogen speelgoed gebruiken.
u de stekker in het
het
a p p a r a a t • Voordat
stopcontact steekt, zorg dat de
niet reinigen en spanning vermeld op het apparaat
onderhouden tenzij overeenkomt met de netspanning
uw woning en dat het
ze ouder dan 8 jaar van
stopcontact geaard is.
zijn en onder toezicht • Elke fout in de elektrische verbinding
van een volwassene maakt uw garantie ongeldig.
• Haal de stekker uit het stopcontact
staan.
na gebruik en voor reiniging.
• Houd het apparaat en • Gebruik het apparaat niet als het
het snoer buiten het niet juist werkt of beschadigd is. Als
zich voordoet, neem contact op
bereik van kinderen dit
met een bevoegd servicecentrum.
jonger dan 8 jaar.
• Laat elke tussenkomst, uitgezonderd
• Dit apparaat mag de reiniging en dagelijks onderhoud
het apparaat, aan een bevoegd
worden gebruikt van
servicecentrum over.
door personen met • Leg het snoer nooit in de buurt van
beperkte fysieke, of zorg dat deze niet in contact
met de hete delen van uw
visuele of mentale komt
apparaat, in de nabijheid van een
m o g e l i j k h e d e n , warmtebron of over een scherpe
of die een gebrek • rand.
Voor uw veiligheid, gebruik alleen
aan ervaring of toebehoren en reserveonderdelen
kennis hebben, op van de fabrikant die specifiek voor
14
het apparaat zijn ontworpen.
• Trek niet aan het snoer om de
stekker uit het stopcontact te halen.
• Plaats uw koffiekan nooit in een
magnetronoven, op een vlam of een
elektrische kookplaat.
• Vul het apparaat niet opnieuw met
water als het nog warm is.
• Alle apparaten zijn onderhevig aan
strikte kwaliteitscontroleprocedures.
Deze
omvatten
effectieve
gebruikstesten op willekeurig
geselecteerde apparaten. Het is dus
mogelijk dat u sporen van gebruik op
uw apparaat aantreft.
• Sluit altijd het deksel voordat u het
koffiezetapparaat inschakelt.
• Gebruik de kan niet zonder deksel.
• Giet geen warm water in de
reservoirs.
• Plaats het koffiezetapparaat niet in
een kast wanneer deze in werking is.
Gebruikt
Voor het eerste gebruik
• Wanneer u uw koffiezetapparaat
met filter voor de eerste keer gaat
gebruiken, dient u het met de
schenkkan met water in te schakelen
om op die manier het toestel te
spoelen.
Bereiding van de koffie
(Volg de afbeeldingen van 1 tot 8)
• Gebruik alleen koud water en een
filterzakje nr. 4.
• Overschrijd nooit de maximale
hoeveelheid water die aangeduid
staat op het waterniveau van het
reservoir.
• Dit koffiezetapparaat is uitgerust met
een druppelstop, wat u toelaat om
uw koffie te drinken voordat al het
water doorgestroomd is. Vervang de
schenkkan snel om te voorkomen dat
NL
hij overloopt.
• Wacht enkele minuten voordat u de
volgende koffie bereidt.
Programmering
Instelling van de tijd
• Steek de stekker in het stopcontact.
Het LCD-scherm (d) geeft 12.00 weer
dat gedurende enkele seconden op
het scherm knippert.
• Druk op de toets hour om de tijd
in te stellen, verscheidene keren
of ononderbroken om sneller af te
spelen.
• AM duidt de uren voor de middag
aan en PM de uren na de middag.
• Zodra de tijd is ingesteld, drukt u op
dezelfde manier op de knop min.
• Wanneer de minuten zijn ingesteld,
wacht u tot de cijfers niet langer
knipperen, het volledige uur wordt
gevalideerd of drukt u één keer op de
toets
(i).
• U dient deze handeling te herhalen
wanneer de stroom onderbroken
wordt of u de stekker van uw
koffiezetapparaat uittrekt.
• OPMERKING: U kunt de tijd op elk
moment instellen of aanpassen.
Houd de knop gedurende minstens
3 seconden ingedrukt. Eenmaal de
tijd op het scherm knippert, kunt u
de tijd aanpassen met behulp van de
hour en Min knoppen.
15
Werking in
programmeringsmodus
• Om uw koffiezetapparaat te
programmeren drukt u 1 keer op de
toets PROG.
• Stel het uur en de minuten in
waarop u uw koffiezetapparaat
wilt aanzetten (zie de paragraaf
hierboven « Instelling van het uur »).
• Valideer de instelling door opnieuw
op de toets PROG te drukken.
• Het
scherm
geeft
het
geprogrammeerde uur weer en het
groene controlelampje (k) licht op.
• Om opnieuw het huidige uur weer te
geven, dient u kort op de toets te
drukken.
• Op de geprogrammeerde tijd licht
het rode controlelampje op en
begint het koffiezetapparaat te
werken.
OPGELET : Aan het einde van de
koffiecyclus wordt het programma
automatisch gedeactiveerd. Het
uur dat u heeft geprogrammeerd
wordt wel opgeslagen. Reactiveer
het programma elke dag door
op de knop PROG te drukken.
Raadpleeg paragraaf “Werking in
programmeermodus” om een nieuw
uur in te stellen.
U kunt op elk ogenblik echter:
• uw koffiezetapparaat aanzetten of
stopzetten met de toets .
• de programmering annuleren
door lang (3 seconden) te drukken
op de toets PROG (het groene
controlelampje (k) dooft).
• 1 keer op de toets PROG drukken
om uw koffiezetapparaat te
programmeren.
16
• Het programmeringsuur wijzigen
door 2 seconden op de knop PROG
te drukken.
Hadmatige werking
Volg de afbeeldingen van 1 tot 8.
• Druk op de toets
, het rode
controlelampje licht op en het
koffiezetapparaat begint te werken.
• Druk opnieuw op de toets om het
apparaat uit te zetten.
OPMERKING
• Of het koffiezetapparaat zich nu
in de modus handmatige werking
of programmering bevindt, , het
apparaat wordt circa 30 min na het
einde van elke cyclus automatisch
uitgeschakeld.
• Gedurende deze 30 minuten wordt
uw koffie warm en op de juiste
temperatuur gehouden.
• Bij het inschakelen van uw
koffiezetapparaat, hoort u één
pieptoon en bij het uitschakelen
hoort u twee pieptonen (afhankelijk
van het model).
Schoonmaken
• Om het gebruikte koffiemaalsel te
verwijderen, dient u het filterzakje
met het maalsel weg te nemen.
• Trek de stekker van het
koffiezetapparaat
uit
het
stopcontact en laat het toestel
afkoelen.
• Maak het schoon met een doek of
een vochtige spons.
• Maak het apparaat niet schoon
wanneer het nog warm is.
• Dompel het toestel nooit onder.
• Geen enkel element van uw
−
−
• Ontkalk uw koffiezetapparaat elke
maand of na 40 cycli.
Hiervoor kunt u het volgende
gebruiken:
− ofwel een opgelost ontkalkingszakje
in 2 grote koppen water.
− ofwel 2 grote koppen witte
alcoholazijn.
• Giet de azijn in het reservoir (b) en
schakel het koffiezetapparaat aan
(zonder koffie).
• Laat het equivalent van een kop in
de schenkkan druppelen en schakel
vervolgens het koffiezetapparaat uit.
• Laat het gedurende één uur
inwerken.
• Schakel het koffiezetapparaat
opnieuw aan om het doorsijpelproces
te beëindigen.
• Laat het koffiezetapparaat 2 of
3 keer werken met het equivalent
van een schenkkan water om het te
spoelen.
In
het
geval
van
een
koffiezetapparaat dat niet of slecht
werkt omdat het niet wordt ontkalkt,
wordt de garantie ongeldig.
i Uw
apparaat bevat
verscheidene waardevolle
of
recycleerbare
materialen.
Breng het apparaat naar
een ophaalpunt of, als dat
er niet is, naar een erkende
servicedienst voor verdere
verwerking.
De Europese richtlijn 2012/19/UE
inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA)
vereist dat verbruikte elektrische
huishoudapparaten niet met het
gewone huisafval weggegooid
mogen worden. Verbruikte apparaten
moeten apart worden ingezameld
om het herwinnen en recyclen van
de materialen die ze bevatten te
optimaliseren en de impact op de
menselijke gezondheid en het milieu
te beperken.
Ontkalking
Help mee het milieu te
beschermen!
koffiezetapparaat kan in de
vaatwasmachine worden geplaatst.
17
NL
Beschreibung
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Deckel
Tank
Heizplatte
LCD-Kontrolldisplay
Dosierlöffel
Filterträger
Kanne
Bitte lesen Sie die Anleitungen
sorgfältig durch, bevor Sie Ihr
Gerät zum ersten Mal benutzen,
und bewahren Sie die Anleitungen
zum Nachlesen auf. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für eine
unsachgemäße Benutzung des
Gerätes.
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist
nicht dazu gedacht,
von
Pe r s o n e n
(einschließlich
Kindern) benutzt
zu werden, deren
körperlichen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
eingeschränkt sind
oder denen es an
E r fa h r u n g
und
Kenntnissen mangelt;
es sei denn, sie wurden
18
h.
i.
j.
k.
l.
m.
Betriebsleuchte (rot)
Betriebsschalter
Hour-Taste (Stunden)
Programmierleuchte (grün)
Programmiertaste
Min-Taste (Minuten)
in die Benutzung des
Gerätes unterwiesen
und werden von einer
für ihre Sicherheit
verantwortlichen
Person beaufsichtigt.
•Kinder
sollten
beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn
das Netzkabel oder
der
Netzstecker
beschädigt ist. Das
Netzkabel muss vom
Hersteller, seinem
Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten
P e r s o n e n
ausgetauscht werden,
−
−
−
−
−
−
−
−
um jegliche Gefahr zu
Motels und anderen
vermeiden;
Unterkünften;
• Ihr Gerät ist nur für − Pensionsähnliche
den Privatgebrauch im
Umgebungen.
Haus auf einer Höhe • Folgen Sie stets den
von unter 2.000 m Reinigungsanleitungen
bestimmt.
zum Reinigen Ihres
• Tauchen Sie das Gerät, Gerätes.
das Netzkabel oder − Das Gerät muss
den Netzstecker nicht
aus der Steckdose
in Wasser oder eine
gezogen werden:
andere Flüssigkeit.
− Reinigen Sie das
• Ihr Gerät ist nur für
Gerät nicht, solange
den privaten Gebrauch
es heiß ist.
konzipiert.
− Reinigen Sie es mit
• Es ist nicht für
einem feuchten Tuch
den Gebrauch in
oder Schwamm.
den
fo l g e n d e n − Tauchen Sie das
Einsatzbereichen
Gerät niemals in
bestimmt und die
Wasser bzw. halten
Garantie ist nicht
Sie es niemals unter
gültig für:
laufendes Wasser.
− P e r s o n a l k ü c h e n • WARNUNG: Es besteht
in
G e s c h ä f te n , Verletzungsgefahr,
Büros und anderen wenn Sie dieses Gerät
Arbeitsumgebungen;
nicht sachgemäß
− Landwirtschaftlichen benutzen.
Anwesen;
• WARNUNG: Berühren
− Benutzung durch S i e
nach
dem
Gäste in Hotels, Gebrauch nicht die
19
DE
Wa r m h a l t e p l a t t e ; Kindern unter acht
sie enthält noch Jahren.
Restwärme. Achten • Dieses Gerät kann
Sie darauf, dass Sie von Personen mit
während des Erhitzens e i n g e s c h r ä n k t e n
nur die Glaskanne k ö r p e r l i c h e n ,
anfassen.
sensorischen oder
• Dieses Gerät kann von geistigen Fähigkeiten
Kindern ab 8 Jahren oder Personen, denen
verwendet werden, es an Erfahrung
wenn sie überwacht u n d
Kenntnis
werden
o d e r mangelt, benutzt
bezüglich der sicheren werden, sofern sie
Verwendung des beaufsichtigt werden
Geräts unterrichtet oder in die sichere
wurden und die B e n u t z u n g
des
Risiken genau kennen. Gerätes unterwiesen
Die
Re i n i g u n g wurden und die
und vom Benutzer Gefahren verstehen.
a u s z u f ü h r e n d e • Kinder sollten das
War tungsar b e i te n Gerät nicht als
dürfen nicht von Spielzeug verwenden.
Sie das Gerät mit einer
Kindern ausgeführt • Bevor
Steckdose verbinden, stellen Sie
werden; es sei denn, bitte sicher, dass sein Strombedarf
sie sind älter als acht mit Ihrem Stromversorgungsnetz
und dass die
Jahre und werden von übereinstimmt
Steckdose geerdet ist.
einem Erwachsenen • Jegliche Fehler beim elektrischen
Anschluss setzen Ihre Garantie
beaufsichtigt.
Kraft.
• Halten Sie das Gerät • außer
Ziehen Sie den Netzstecker des
und sein Netzkabel Gerätes, wenn Sie es nicht mehr
außer Reichweite von
20
Küchenschrank stellen, solange sie
in Betrieb ist.
Inbetriebnahme
Vor der ersten
Inbetriebnahme
DE
• Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine
ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer
Wassermenge laufen, die einer Kanne
entspricht, um sie durchzuspülen.
benutzen und wenn Sie es reinigen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht ordnungsgemäß funktioniert
oder beschädigt wurde. Wenden
Sie sich in diesem Fall an eine
autorisierte Reparaturwerkstätte.
• Alle Eingriffe, außer die Reinigung
und die tägliche Wartung durch
den Benutzer, müssen von einer
autorisierten Reparaturwerkstätte
vorgenommen werden.
• Das Netzkabel darf niemals in der
Nähe der heißen Teile Ihres Gerätes
oder einer Wärmequelle liegen oder
diese berühren. Das Kabel darf nicht
über scharfe Kanten hängen.
• Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit
nur Zubehör und Ersatzteile
vom Hersteller, die für Ihr Gerät
entwickelt sind.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose zu entfernen.
• Stellen Sie Ihre Kaffeekanne
niemals in einen Mikrowellenofen,
auf eine Gasherdflamme oder eine
elektrische Herdplatte.
• Füllen Sie kein Wasser in das Gerät,
wenn es noch heiß ist.
• Alle Geräte unterliegen strengen
Qualitätskontrollverfahren. Dazu
gehören
stichprobenartige
Gebrauchstests, die etwaige
Nutzungsspuren erklären würden.
• Schließen Sie immer den Deckel,
wenn die Kaffeemaschine läuft.
• Benutzen Sie die Kanne nicht ohne
Deckel.
• Gießen Sie kein heißes Wasser in die
Behälter.
• Die Kaffeemaschine nicht in den
Zubereitung des Kaffees
(Beachten Sie die Abbildungen 1 bis
8)
• Verwenden Sie nur kaltes Wasser und
Filterpapier Nr. 4.
• Überschreiten Sie die an der
Wa s s e r s t a n d s a n z e i g e
des
Tanks angegebene, maximale
Wassermenge nicht.
• Diese Kaffeemaschine besitzt einen
Tropfstopp, so dass Sie vor Ende
des Brühvorgangs Kaffee servieren
können. Setzen Sie die Kanne schnell
wieder ein, um ein Überlaufen zu
vermeiden.
• Warten Sie einige Minuten, bevor Sie
erneut Kaffee zubereiten.
Programmierung
Einstellen der Uhrzeit
• Verbinden Sie die Kaffeemaschine
mit der Netzsteckdose. Das LCDisplay (d) zeigt 12:00 an und blinkt
für einige Sekunden.
• Drücken Sie auf die hour-Taste, um
die Stunde auszuwählen, entweder
mehrmals oder dauerhaft, um
21
schneller durchzublättern.
• AM steht für die Vormittagsstunden
und PM für die Nachmittagsstunden.
• Drücken Sie nach Einstellen der
Stunde auf die min-Taste. Verfahren
Sie hier ebenso.
• Warten Sie nach dem Einstellen der
Minuten, bis das Blinken endet und
die vollständige Uhrzeit bestätigt
ist oder drücken Sie einmal auf die
Taste
(i).
• Sie müssen die Uhrzeit nach jedem
Stromausfall oder nach dem
Abstecken Ihrer Kaffeemaschine
erneut einstellen.
• BITTE BEACHTEN SIE: Sie können
die Uhrzeit jederzeit einstellen oder
anpassen. Halten Sie die Taste
mindestens drei Sekunden lang
gedrückt. Sobald die Uhrzeit auf
dem Display blinkt, können Sie die
Uhrzeit mithilfe der hour- und MinTasten einstellen.
Programmierter Betrieb
• Drücken Sie 1 Mal auf die Taste
PROG, um Ihre Kaffeemaschine zu
programmieren.
• Stellen Sie die Stunde und die
Minuten ein, zu denen Ihre
Kaffeemaschine sich einschalten
soll (siehe vorstehender Absatz
„Einstellen der Uhrzeit“).
• Bestätigen Sie die Einstellung,
indem Sie erneut auf die Taste PROG
drücken.
• Das Display zeigt die programmierte
Uhrzeit an und die grüne Leuchte (k)
leuchtet.
• Um wieder die aktuelle Uhrzeit
anzeigen zu lassen, drücken Sie kurz
22
auf die Taste .
• Zur programmierten Uhrzeit
leuchtet die rote Leuchte auf und
die Kaffeemaschine schaltet sich ein.
ACHTUNG: Die Programmierung
wird am Ende des Brühvorgangs
automatisch deaktiviert, die Uhrzeit,
die Sie programmiert haben, bleibt
aber bestehen. Aktivieren Sie die
Programmierung täglich neu, indem
Sie auf die Taste PROG drücken.
Beziehen Sie sich auf den Absatz
„Programmierter Betrieb“, um eine
neue Uhrzeit zu programmieren.
Sie können jedoch jederzeit:
• Ihre Kaffeemaschine mit der Taste
ein- oder ausschalten.
• Die Programmierung löschen, indem
Sie lange (3 Sekunden) auf die
Taste PROG drücken (die Leuchte (k)
erlischt).
• Drücken Sie 1 Mal auf die Taste
PROG, um die Programmierung
wieder zu aktivieren.
• Wenn Sie 2 Sekunden auf die Taste
PROG drücken, können Sie die
programmierte Uhrzeit ändern.
Manueller Betrieb
Folgen Sie den Abbildungen 1 bis 8.
• Wenn Sie auf die Taste , drücken,
leuchtet die rote Leuchte auf und die
Kaffeemaschine beginnt mit dem
Brühvorgang.
• Drücken Sie erneut auf die Taste ,
um sie auszuschalten.
HINWEIS
• Ob Sie Ihre Kaffeemaschine manuell
oder im Programmiermodus
benutzen, sie schaltet sich
automatisch etwa 30 Minuten nach
• Um das gebrauchte Pulver zu
entsorgen, entfernen Sie den
Papierfilter mit dem Pulver.
• Stecken Sie die Kaffeemaschine aus
und lassen Sie sie abkühlen.
• Reinigen Sie sie mit einem feuchten
Lappen oder Schwamm.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es
noch heiß ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals unter.
• Kein Teil Ihrer Kaffeemaschine ist
spülmaschinenfest.
Entkalken
−
−
• Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine
monatlich oder nach jeweils 40
Brühvorgängen.
Sie können:
− entweder einen in 2 großen
Tassen Wasser aufgelösten Beutel
Entkalkungsmittel
− oder 2 große Tassen Weißweinessig
verwenden.
• Geben Sie sie in den Wassertank (b)
und schalten Sie die Kaffeemaschine
(ohne Kaffee) ein.
• Lassen Sie etwa eine Tasse in die
Kanne laufen, schalten Sie Ihre
Maschine dann ab.
• Lassen Sie das Mittel eine Stunde
Denken sie an den Schutz
der Umwelt!
i Ihr Gerät enthält zahlreiche
Reinigung
einwirken.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine
dann wieder ein, bis alles
durchgelaufen ist.
• Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine
2 oder 3 Mal mit einer Kanne
entsprechendem Wasser laufen, um
sie durchzuspülen.
DE
Nicht oder schlecht funktionierende
Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt
wurden, fallen nicht unter die
Garantie.
wieder verwertbare oder
recycelbare Materialien.
Bringen Sie es zu einer
Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde.
Die europäische Richtlinie 2012/19/
UE über elektrische und elektronische
Altgeräte (WEEE) verlangt, dass alte
elektrische Haushaltsgeräte nicht mit
dem normalen Haushaltsabfällen
entsorgt werden. Alte Geräte müssen
getrennt gesammelt werden, um die
Rückgewinnung und das Recycling
von Materialien, die sie enthalten, zu
optimieren und die Auswirkungen auf
die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu reduzieren.
dem Ende jedes Brühvorgangs aus.
• Während dieser 30 Minuten wird Ihr
Kaffee auf der richtigen Temperatur
warm gehalten.
• Wenn Ihre Kaffeemaschine
eingeschaltet ist, ertönt ein „Piepton“
und es ertönen zwei „Pieptöne“,
wenn sie ausgeschaltet wird (je nach
Modell).
23
Descrizione
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
Coperchio
Serbatoio
Piastra riscaldante
Schermo di comando LCD
Cucchiaio di dosaggio
Portafiltro
Bricco
Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta e conservarle per
riferimento futuro: il fabbricante
declina ogni responsabilità per un uso
non conforme alle istruzioni.
Istruzioni
sicurezza
di
• Questo apparecchio
non deve essere usato
da persone (compresi
i bambini) con ridotte
capacità fisiche,
sensoriali o mentali
o prive di esperienza
o conoscenza, a
meno che non siano
sorvegliate o siano
state istruite sull’uso
dell’apparecchio
da una persona
responsabile della
loro sicurezza.
24
Spia Avvio/Arresto (rossa)
Pulsante Avvio/Arresto
Pulsante hour (ora)
Spia di programmazione (verde)
Pulsante di programmazione
Pulsante min (minuti)
• Sorvegliare i bambini
per accertarsi che
non giochino con
l'apparecchio.
•Non
utilizzare
l’apparecchio se il
cavo di alimentazione
o la spina sono
danneggiati.
Se
danneggiato, il cavo
di alimentazione deve
essere sostituito dal
fabbricante, dal suo
centro di assistenza
o da un tecnico
qualificato.
• L'apparecchio
è
destinato al solo uso
domestico in interni a
un'altitudine inferiore
a 2000 m.
• Non
i m m e rg e re
l’apparecchio, il cavo
−
−
−
−
−
−
−
−
di alimentazione o la − S c o l l e g a r e
spina in acqua o altri
l'apparecchio
liquidi.
dall'alimentazione.
• Questo apparecchio − N o n
pulire
è
progettato
l'apparecchio
unicamente per uso
quando è caldo.
domestico.
− Usare una spugnetta
• Questo apparecchio
o un panno umido.
non è destinato a − Non immergere
essere utilizzato nei
mai l'apparecchio
seguenti ambiti, pena
in acqua e non
l’annullamento della
lavarlo sotto acqua
garanzia:
corrente.
− cucine riservate al • AVVERTENZA! Rischio
personale di negozi, di lesioni in caso di
uffici o altri ambienti utilizzo scorretto
professionali;
dell'apparecchio.
− case coloniche;
•A V V E R T E N Z A !
− stanze di alberghi, Dopo l'uso, non
motel e altri edifici toccare la piastra
residenziali;
di mantenimento
− camere in affitto al caldo perché può
e altri ambienti essere calda. Durante il
analoghi.
riscaldamento e fino al
•P e r
p u l i r e raffreddamento, fare
l'apparecchio, seguire attenzione a toccare
sempre le relative e s c l u s i v a m e n t e
istruzioni:
l'impugnatura della
caraffa in vetro.
25
IT
• Questo apparecchio persone con ridotte
può essere usato capacità fisiche,
da
bambini
di sensoriali o mentali
almeno 8 anni e da o prive di esperienza
persone con ridotte o conoscenza, solo
capacità fisiche, se supervisionate
mentali o sensoriali o istruite sulle
o senza esperienza m o d a l i tà
d'uso
e conoscenza, se d e l l ' a p p a r e c c h i o
s u p e r v i s i o n a t e , in modo sicuro e
istruite
s u l l e consapevoli dei rischi
m o d a l i tà
d ' u s o correlati.
d e l l ' a p p a r e c c h i o • I bambini non
in modo sicuro e devono giocare con
c onsapevol i
de i l'apparecchio.
di collegare l'apparecchio
rischi
c o r r e l a t i . • Prima
assicurarsi che la tensione della
Le operazioni di pulizia rete elettrica in uso corrisponda alla
e
manutenzione tensione utilizzata dall'apparecchio,
che la presa elettrica sia dotata di
ordinaria possono emessa
a terra.
essere effettuate da • Eventuali errori nel collegamento
bambini solo se di età elettrico annulleranno la garanzia.
l’apparecchio dopo l’uso
superiore a 8 anni e • Scollegare
e durante la pulizia.
supervisionati.
• Non utilizzare l’apparecchio se non
• Tenere l'apparecchio funziona correttamente o è stato
In tal caso, contattare
e
il
cavo
di danneggiato.
un centro di assistenza autorizzato.
a l i m e n t a z i o n e • Tutti gli interventi ad eccezione
fuori dalla portata della pulizia e della manutenzione
da parte dell’utente
dei bambini di età ordinaria
devono essere effettuare da un
inferiore a 8 anni.
centro di assistenza autorizzato.
• Questo apparecchio • Non posizionare il cavo di
può essere usato da alimentazione in prossimità delle
26
•
•
•
•
•
•
•
•
•
parti calde dell’apparecchio o di
fonti di calore o sopra uno spigolo
tagliente.
Per ragioni di sicurezza, utilizzare
esclusivamente gli accessori del
fabbricante e parti di ricambio
progettate per questo apparecchio.
Non tirare il cavo per scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente.
Non collocare mai l'apparecchio in
forni a microonde, su fiamme libere
o su piastre da cottura.
Non riempire l'apparecchio con
acqua se è ancora caldo.
Tutti gli apparecchi sono soggetti a
severe procedure di controllo qualità.
Eventuali tracce di utilizzo sono
causate da test di utilizzo effettivo su
apparecchi selezionati casualmente.
Chiudere sempre il coperchio prima
di avviare l'apparecchio.
Non utilizzare senza il coperchio
inserito.
Non riempire il serbatoio con acqua
calda.
Non posizionare la macchina
del caffè all’interno di un mobile
quando è in funzione.
Utilizzo
Al primo utilizzo
• Attivare una prima volta la caffettiera
a filtro senza caffè, per risciacquarla,
usando l’equivalente in acqua di un
bricco.
Preparazione del caffè
(seguire le illustrazioni da 1 a 8)
• Utilizzare soltanto acqua fredda e un
filtro in carta n° 4.
• Non superare la quantità massima
d’acqua indicata sul livello dell’acqua
del serbatoio.
• La caffettiera è dotata di un fermagoccia che consente di servire il
caffè prima che l’acqua completi
il suo passaggio. Riposizionare
rapidamente il bricco per evitare
fuoriuscite.
• Attendere qualche minuto prima di
preparare un nuovo caffè.
Programmazione
Regolazione dell’ora
• Collegare l’apparecchio. Il display
LCD (d) visualizzerà “12:00” e
lampeggerà per qualche istante.
• Premere sul tasto hour per selezionare
l’ora, più volte oppure tenendolo
premuto di continuo per avanzare
più rapidamente.
• AM indica le ore prima di
mezzogiorno, PM le ore dopo
mezzogiorno.
• Regolata l’ora, premete sul tasto min,
che funziona con lo stesso principio.
• Una volta regolati anche i minuti,
attendere la fine del lampeggiamento
che sta ad indicare il salvataggio
dell’orario, oppure premere una volta
sul tasto
(i).
• L’operazione dovrà essere ripetuta
in caso di interruzione della corrente
elettrica o qualora la caffettiera
venga scollegata.
• NOTA: è possibile impostare l’orario
in qualsiasi momento. Tenere
premuto il pulsante
per almeno 3
secondi. Quando l’orario lampeggia
è possibile impostare l’orario con i
pulsanti hour e Min.
27
IT
• Per programmare la caffettiera,
premere 1 volta sul tasto PROG.
• Regolare l’ora e i minuti sull’orario
desiderato in cui la caffettiera dovrà
mettersi in funzione (cfr. paragrafo
precedente, “Regolazione dell’ora”).
• Salvare la regolazione premendo
nuovamente sul tasto PROG.
• Lo schermo mostra l’ora di
programmazione e la spia luminosa
verde (k) si accende.
• Per ritornare all’orario attuale,
premere brevemente sul tasto .
• All’orario programmato, la spia
rossa si accende e la caffettiera
entra in funzione.
ATTENZIONE: Al termine del ciclo del
caffè la programmazione si disattiva
automaticamente, ma l’orario
programmato viene conservato.
Riattivare la programmazione
ogni giorno, premendo sul tasto
PROG. Per programmare un nuovo
orario, fare riferimento al paragrafo
“Funzionamento in modalità di
programmazione.
Tuttavia, è possibile in qualsiasi
momento:
• Azionare o arrestare la caffettiera
premendo il tasto .
• Annullare la programmazione
premendo per qualche secondo
(3 secondi) il tasto PROG: la spia
luminosa (k) si spegne.
• Per riattivare la programmazione,
premere 1 volta sul tasto PROG.
• Modificare
l’orario
di
programmazione premendo per 2
secondi sul tasto PROG.
Funzionamento in
modalità programmazione
28
Funzionamento manuale
Seguire le illustrazioni da 1 a 8.
• Premere sul tasto
: la spia rossa
si accende e la caffettiera entra in
funzione.
• Per arrestare il funzionamento,
premere nuovamente sul tasto .
NOTA
• Indipendentemente dall’utilizzo in
modalità manuale o programmata,
la macchina da caffè si spegnerà
automaticamente circa 30 minuti
dal termine di ogni ciclo.
• Nel corso di questi 30 minuti, il
caffè viene mantenuto caldo, alla
temperatura corretta.
• L’apparecchio emette un “bip”
singolo all’accensione e due “bip”
allo spegnimento (a seconda del
modello).
Pulizia
• Per rimuovere i residui di caffè,
estrarre il filtro in carta usato
contenente il caffè.
• Scollegare la caffettiera e lasciarla
raffreddare.
• Pulirla con un panno o una spugna
umida.
• Non pulire l’apparecchio mentre è
ancora caldo.
• Non immergere mai l’apparecchio.
• Nessun elemento della caffettiera
può essere lavato in lavastoviglie.
−
−
Protezione ambientale
i Questo
apparecchio
contiene numerosi materiali
riciclabili o riutilizzabili.
Portarlo in un punto di
raccolta o in un centro
di assistenza autorizzato
affinché venga riciclato.
La Direttiva europea 2012/19/UE sui
Rifiuti di apparecchiature elettriche IT
ed elettroniche (RAEE) vieta di gettare
gli elettrodomestici insieme ai normali
rifiuti domestici al termine della loro
vita utile. Gli apparecchi devono essere
raccolti separatamente per ottimizzare
il tasso di recupero e il riciclaggio dei
materiali che li compongono e di
ridurre l’impatto sulla salute umana e
sull’ambiente.
• Decalcificare la caffettiera tutti i mesi
o ogni 40 cicli.
È possibile utilizzare:
− o una dose di anticalcare diluito in 2
tazze d’acqua grandi
− o 2 tazze grandi di aceto bianco di
vino.
• Versare il composto nel serbatoio (b)
e azionare la caffettiera (senza caffè).
• Lasciare scorrere nel bricco
l’equivalente di una tazza e spegnere
la caffettiera.
• Lasciare agire per un’ora.
• Rimettere in azione la caffettiera per
completare il drenaggio.
• Attivare la caffettiera 2 o 3 volte per
risciacquarla, usando l’equivalente in
acqua di un bricco.
La garanzia non copre le caffettiere
che non funzionano o che presentano
malfunzionamenti dovuti alla
mancata decalcificazione.
Decalcificazione
29
Descripción
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Tapadera
Depósito
Placa eléctrica
Pantalla de control LCD
Cuchara dosificadora
Portafiltros
jarra
Lea detenidamente las instrucciones
de uso antes de proceder a utilizar por
primera vez su aparato y consérvelas
como referencia futura. El fabricante
no asumirá responsabilidad alguna
por los daños o lesiones que pudieran
resultar como consecuencia de una
utilización del aparato diferente a la
indicada en estas instrucciones.
Precauciones
relacionadas con la
seguridad
• Este aparato no ha
sido diseñado para ser
utilizado por personas
(incluidos niños)
con discapacidades
físicas, sensoriales
o mentales, o que
no cuenten con
la experiencia o
los conocimientos
necesarios,
a
menos que estén
30
h. Testigo de encendido/apagado
(rojo)
i. Interruptor Marcha/Parada
j. Botón hour (Hora)
k. Testigo de programación (verde)
l. Botón de programación
m. Botón min (minutos)
supervisados o hayan
recibido instrucciones
referentes a la
utilización del aparato
por parte de una
persona responsable
de su seguridad.
• Deberán supervisarse
los niños para
asegurarse de que
no jueguen con el
aparato.
•No
utilice
el
aparato si su cable
de alimentación
o enchufe están
dañados. Si el cable
de alimentación
está
dañado,
deberá sustituirlo
el fabricante, su
servicio posventa,
o una persona de
−
−
−
−
−
−
−
−
cualificación similar. − Para uso de clientes
De esta manera
en hoteles, hostales
se evitarán riesgos
y otros entornos de
innecesarios.
tipo residencial;
• Su aparato ha sido − Fo n d a s ,
casas
diseñado únicamente
de huéspedes y
para uso doméstico en
pensiones.
interiores, a altitudes • A la hora de limpiar su
que no superen los aparato, siga siempre
2000 m.
las instrucciones de
• No
sumerja
el limpieza indicadas:
aparato, su cable − D e s e n c h u fe
el
de alimentación o
aparato de la red
enchufe en agua ni en
eléctrica.
ningún otro líquido.
− No limpie el aparato
• Este aparato ha sido
mientras aún esté
diseñado únicamente
caliente.
para uso doméstico.
− Límpielo utilizando
• Por lo tanto, no deberá
un paño o una
utilizarse para ninguna
esponja húmedos.
otra aplicación y la − Nunca sumerja el
garantía no tendrá
aparato en agua
validez si se utiliza
ni lo limpie bajo el
en los siguientes
grifo.
entornos:
•¡ A DV E RT E N C I A !
− Cocinas para uso del Existe riesgo de sufrir
personal en tiendas, lesiones físicas si no se
oficinas y otros utiliza el aparato de la
entornos laborales;
manera correcta.
− Granjas;
31
ES
• ¡ A D V E R T E N C I A ! conscientes de los
No
toque
l a riesgos implicados.
placa calefactora No permita que
del
a p a r a t o niños lleven a cabo
i n m e d i a t a m e n t e la s
ope raci on es
después de su uso, de
limpieza
o
ya que podría sufrir mantenimiento a
quemaduras debido efectuar por el usuario,
al calor residual a menos que sean
acumulado. Durante mayores de 8 años y
el
proceso
de estén debidamente
preparación del café y supervisados por un
hasta que el aparato adulto.
no se haya enfriado • Mantenga el aparato
lo suficiente, procure y su cable de
no tocar ningún otro alimentación fuera
elemento de este del alcance de niños
aparte del asa de la menores de 8 años.
jarra.
• Este aparato podrá ser
• Este aparato podrá utilizado por personas
ser utilizado por niños con discapacidades
de una edad mínima físicas, sensoriales
de 8 años siempre o
mentales,
o
y cuando estén que no cuenten
supervisados o hayan con
experiencia
recibido instrucciones y conocimientos
referentes a su s u f i c i e n t e s ,
utilización segura siempre que estén
por parte de una supervisados o hayan
persona responsable recibido instrucciones
y sean plenamente
32
referentes a la
utilización segura del
aparato por parte
de una persona
responsable
y
sean plenamente
conscientes de los
riesgos implicados.
•M a n t e n g a
supervisados a los
niños para asegurarse
de que no utilizan el
aparato a modo de
juguete.
• Antes de enchufarlo, asegúrese de
que la tensión de funcionamiento
del aparato coincida con la de su
suministro eléctrico y de que la toma
de corriente utilizada esté equipada
con conexión a tierra.
• La garantía quedará anulada si se
enchufa el aparato a un suministro
eléctrico inadecuado.
• Desenchufe el aparato de la red
eléctrica en cuanto haya terminado
de utilizarlo y antes de proceder a su
limpieza.
• No utilice el aparato si está dañado
en modo alguno o no funciona como
es debido. En dicho caso, póngase en
contacto con un centro de asistencia
técnica autorizado.
• Cualquier intervención más
allá de las tareas de limpieza y
mantenimiento diario a efectuar
por el usuario deberá confiarse a
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
un servicio de asistencia técnica
autorizado.
Procure tender el cable de
alimentación de manera que no
esté cerca ni haga contacto con los
elementos calientes del aparato.
Asimismo, manténgalo apartado de
fuentes de calor y cantos o bordes
afilados.
Por su propia seguridad utilice
únicamente accesorios y recambios
diseñados para su aparato y
ES
aprobados por el fabricante.
No tire directamente del cable de
alimentación para desenchufar el
aparato de la red eléctrica.
Nunca utilice la jarra de café en un
horno microondas, sobre la llama
de una hornilla ni sobre placas de
cocción eléctricas.
No añada agua al depósito del
aparato mientras aún esté caliente.
Todos los aparatos han sido
sometidos a controles de calidad
exhaustivos. Estos incluyen pruebas
reales en aparatos seleccionados de
manera aleatoria; de ahí que puedan
observarse indicios de utilización en
su nuevo aparato.
Mantenga siempre cerrada la
tapa mientras la cafetera esté en
funcionamiento.
No utilice la jarra sin su tapa
instalada en su sitio.
No añada agua caliente en el
depósito del aparato.
La cafetera no debe colocarse en el
interior de un armario cuando esté
utilizándose.
33
Utilización
Antes de la primera
utilización
• La primera vez que ponga a
funcionar la cafetera evite rellenarla
de café y emplee el equivalente a
una jarra de agua para aclararla.
Preparación del café
(siga las ilustraciones 1 a 8)
• Emplee sólo agua fría y un filtro de
papel n°4.
• No sobrepase la cantidad máxima
de agua indicada en el nivel de agua
del depósito.
• Esta cafetera está equipada con
un sistema antigoteo que permite
servirse un café antes de que
termine de pasar el agua. Para
evitar desbordamientos, reemplace
rápidamente la jarra.
• Antes de realizar una segunda
preparación de café aguarde unos
instantes.
Programación
Ajuste de la hora
• Enchufe la cafetera a la red eléctrica.
La pantalla LCD (d) mostrará la
indicación 12.00, la cual parpadeará
durante unos segundos.
• Pulse el botón hour para escoger
la hora, bien varias veces o bien de
forma continua para un avance más
rápido.
• AM indica las horas de la mañana y
PM las horas de la tarde.
• Una vez ajustada la hora, pulse
el botón min utilizando el mismo
34
procedimiento.
• Cuando los minutos estén ajustados,
espera a que los números dejen
de parpadear y la hora quedará
validada o bien pulse una vez el
botón
(i).
• En caso de que se produzca un corte
del suministro eléctrico o bien si
desenchufa la cafetera será preciso
repetir esta operación.
• NOTA IMPORTANTE: Podrá
configurar y ajustar la hora en
cualquier momento. Mantenga
pulsado el botón
durante un
mínimo de 3 segundos. Una vez que
la indicación de la hora parpadee
en la pantalla, podrá proceder a
ajustarla utilizando los botones hour
y Min.
Funcionamiento en modo
de programación
• Para programar la cafetera, pulse 1
vez el botón PROG.
• Ajuste la hora y los minutos según
el momento en que desee que la
cafetera se ponga en marcha (véase
más abajo el párrafo «Ajuste de la
hora»).
• Valide el ajuste pulsando
nuevamente el botón PROG.
• La pantalla muestra la hora de
programación y el testigo luminoso
de color verde (k) se ilumina.
• Para mostrar nuevamente la hora
actual pulse brevemente el botón .
• A la hora programada, el piloto rojo
se iluminará y la cafetera empezará
a funcionar.
ATENCIÓN: la programación se
desactiva automáticamente al
Siga las indicaciones de las
ilustraciones 1 a 8.
• Pulse el botón , el piloto rojo se
ilumina y la cafetera empieza a
funcionar.
• Para apagar la cafetera vuelva a
pulsar el botón .
NOTA
• Tanto si usa su máquina de café en
modo manual o programado, se
apagará automáticamente al cabo
de aproximadamente 30 minutos al
final de cada ciclo de preparación del
café.
• Durante estos 30 minutos, su café
se mantendrá caliente y a una
temperatura adecuada.
• Su cafetera emitirá un tono de aviso
al encenderla y dos al apagarla (en
función del modelo).
• Para eliminar el poso de café, retire el
filtro de papel que contiene el poso
de café.
• Desconecte el aparato y deje que la
cafetera se enfríe.
• Límpiela con un paño o una esponja
húmeda.
• No limpie el aparato mientras aún
esté caliente.
• Nunca sumerja el aparato en líquido
alguno.
• Ninguna de las partes de la cafetera ES
debe introducirse en el lavavajillas.
Descalcificación
• Elimine la cal de la cafetera cada mes
o bien tras 40 ciclos de uso.
Puede utilizar:
− una bolsa de producto antical diluida
en dos grandes tazas de agua.
− o bien 2 grandes tazas de vinagre de
alcohol blanco.
• Viértalo en el depósito (b) y ponga la
cafetera en marcha (sin café).
• Deje que se filtre en la jarra el
equivalente a una taza y luego
detenga la cafetera.
• Deje actuar durante una hora.
• Vuelva a poner la cafetera en marcha
para finalizar el proceso de filtrado.
• Haga funcionar la cafetera 2 o 3
veces con el equivalente a una jarra
de agua para aclararla.
La garantía excluye a las cafeteras
que no funcionan o están mal por no
haber descalificación.
−
Funcionamiento manual
Limpieza
−
finalizar el ciclo del café pero el
horario programado se mantiene.
Para reactivar la programación cada
día basta pulsar el botón PROG. Para
programar una nueva hora, consulte
el apartado «funcionamiento en
modo de programación».
Podrá en cualquier momento:
• Poner en marcha o detener la
cafetera pulsando el botón .
• Anule la programación pulsando
durante 3 segundos el botón PROG
(el testigo luminoso (k) se apagará).
• Para reactivar la programación, pulse
1 vez el botón PROG.
• Para modificar la hora de
programación, pulse durante 2
segundos el botón PROG.
35
¡Participamos en la protección del medio ambiente!
aparato contiene
numerosos materiales de
valor o reciclables.
Confíe este a un punto de
recogida o en su defecto a
un Servicio Técnico Oficial
para que se lleve a cabo su
tratamiento.
La directiva europea 2012/19/CE
sobre Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE), estipula que
los electrodomésticos usados no
deberán desecharse del mismo modo
que los desperdicios domésticos. Los
aparatos usados deberán ser objeto
de una recogida por separado a fin
de optimizar la recuperación y el
reciclaje de sus materiales y reducir
cualquier posible impacto negativo
en la salud humana, así como en el
medio ambiente.
i Su
36
Descrição
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Tampa
Reservatório de água
Placa de aquecimento
Ecrã de controlo LCD
Colher doseadora
Porta-filtro
Jarra
h.
i.
j.
k.
l.
m.
Indicador luminoso Ligar/Desligar (vermelho)
Botão ligar/desligar
Botão hour (hora)
Indicador luminoso de programação (verde)
Botão de programação
Botão min (minutos)
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização,
e guarde-o para futuras utilizações. O
fabricante não se responsabiliza por
qualquer utilização do aparelho que
não se encontre em conformidade
com as instruções.
Instruções
Segurança
de
• Este aparelho não
foi criado para ser
utilizado por pessoas
(incluindo crianças)
com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou
falta de experiência
ou conhecimentos,
excepto se forem
supervisionadas ou
se lhes forem dadas
instruções em relação
ao aparelho, por uma
pessoa responsável
pela sua segurança.
• As crianças devem
ser supervisionadas,
para se assegurar que
não brincam com o
aparelho.
• Não
utilize
o
aparelho se o cabo
de alimentação ou a
ficha se encontrarem
de alguma forma
danificados. O cabo
de alimentação tem
de ser substituído pelo
fabricante, um Serviço
de Assistência Técnica
autorizado ou uma
pessoa igualmente
qualificada, de modo
a evitar qualquer
situação de perigo
para o utilizador.
37
PT
−
−
−
−
−
−
−
−
• O seu aparelho foi
outros ambientes de
concebido apenas
carácter residencial;
para uso doméstico − Ambientes do tipo
dentro de casa a uma
residenciais com
altitude abaixo dos
pequeno-almoço.
2000m.
• Siga sempre as
• Não coloque o cabo, a instruções de limpeza
ficha, nem o aparelho para limpar o seu
dentro de água ou aparelho.
qualquer outro tipo de − Retire a ficha da
líquido.
tomada.
• O seu aparelho − N ã o
limpe
o
destina-se apenas a
aparelho enquanto
um uso doméstico.
estiver quente.
• O aparelho não − L i m p e
apenas
foi criado para ser
com um pano
utilizado nos seguintes
ligeiramente
casos que não são
embebido em água
abrangidos
pela
ou esponja.
garantia:
− Nunca coloque o
− Nas zonas de
aparelho dentro de
alimentação
água ou debaixo da
reservadas
aos
torneira aberta.
funcionários nas • AVISO: Existe o
lojas, escritórios e risco de lesões se
outros ambientes não usar o aparelho
profissionais,
correctamente.
− Casas de quinta,
• AVISO:
Após
a
− Por clientes de u t i l i z a ç ã o ,
não
hotéis, motéis e toque na placa de
38
manter quente. Esta • Mantenha o aparelho
está sujeita a calor e o respectivo cabo de
residual. Certifique-se alimentação fora do
de que manuseia alcance de crianças
apenas a pega da com menos de 8 anos
jarra de vidro durante de idade.
o aquecimento, até • E s t e
aparelho
que arrefeça.
pode ser usado
• Este aparelho pode por pessoas com
ser utilizado por capacidades físicas,
crianças com mais sensoriais ou mentais
de 8 anos de idade, reduzidas ou com
desde que sejam pouca experiência
s u p e r v i s i o n a d a s ou conhecimentos,
ou que tenham desde que sejam
recebido instruções s u p e r v i s i o n a d a s
relativamente
à ou tenham sido
utilização segura ensinadas a usar
do
aparelho
e o aparelho em
compreendam os segurança e tenham
riscos envolvidos. consciência
dos
A
limpeza
e perigos.
m a n u t e n ç ã o • As crianças não
a realizar pelo podem brincar com o
utilizador não podem aparelho.
de ligar o aparelho, certifiqueser efectuadas por • Antes
se de que a potência utilizada
crianças, a menos que corresponde à alimentação
estas tenham mais eléctrica e que a tomada tem uma
à terra.
de 8 anos e sejam • ligação
Qualquer problema com a ligação
supervisionadas.
eléctrica invalida a sua garantia.
39
PT
• Retire a ficha da tomada quando
terminar de usar o aparelho e antes
de proceder à sua limpeza.
• Não use o aparelho se não estiver
a funcionar correctamente ou se
se encontrar de alguma forma
danificado. Em qualquer um destes
casos, contacte um Serviço de
Assistência Técnica autorizado da
Krups.
• Quaisquer intervenções para além
da limpeza e da manutenção diária
efectuada pelo cliente têm de
ser efectuadas por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
• O fio da alimentação nunca deverá
ficar perto nem em contacto com
as peças quentes do seu aparelho,
perto de uma fonte de calor ou por
cima de uma extremidade afiada.
• Para sua segurança, use apenas
acessórios de origem e peças
sobresselentes criadas para o seu
aparelho.
• Não puxe pelo cabo de alimentação
para retirar a ficha da tomada.
• Nunca coloque a jarra de café dentro
de um microondas, em cima de uma
chama ou numa placa de cozinha
eléctrica.
• Não encha o aparelho com água se
este ainda estiver quente.
• Todos os aparelhos estão sujeitos
a procedimentos de controlo de
qualidade rigorosos. Estes incluem
testes actuais de utilização
em aparelhos seleccionados
aleatoriamente, o que pode explicar
alguns sinais de utilização.
• Feche sempre a tampa quando ligar
a cafeteira de filtro.
40
• Não use a jarra sem a tampa.
• Não deite água quente dentro do
depósito.
• A cafeteira não deve ser colocada
no interior de um móvel durante a
utilização.
Utilização
Antes da primeira
utilização
• Aquando da primeira utilização,
coloque a cafeteira de filtro em
funcionamento sem café, com o
equivalente a uma jarra de água para
enxaguar o aparelho.
Preparação do café
(Seguir as ilustrações de 1 a 8)
• Utilize apenas água fria e um filtro de
papel n°4.
• Não exceda a quantidade de água
máxima indicada no reservatório.
• Esta cafeteira está equipada com um
sistema anti-pingo que permite servir
um café antes do fim da passagem
da água. Volte a colocar rapidamente
a jarra para evitar que transborde.
• Aguarde alguns minutos antes de
preparar outro café.
Programação
Regulação da hora
• Ligue a máquina de café. O ecrã LCD
(d) apresenta 12.00 a piscar durante
alguns segundos.
• Pressione o botão hour para escolher
a hora, quer várias vezes, quer
continuamente para um desfile mais
rápido.
• AM indica as horas da manhã e PM
indica as horas da tarde.
• Depois de regular a hora, pressione o
botão min da mesma forma.
• Quando tiver regulado os minutos,
aguarde que o ecrã pare de piscar
e a hora completa será validada, ou
pressione uma vez no botão
(i).
• Esta operação terá de ser efectuada
novamente em caso de falha
eléctrica ou se desligar a cafeteira
da corrente.
• TENHA EM CONTA: Pode definir
ou acertar as horas a qualquer
altura. Mantenha premido o botão
durante mais de 3 segundos.
Quando as horas começarem a
piscar no ecrã, pode acertar as horas
usando os botões hour e Min.
Funcionamento em modo
de programação
• Para programar a sua cafeteira,
pressione 1 vez no botão PROG.
• Regule a hora e os minutos de
acordo com a hora a que pretende
que a sua cafeteira comece a
funcionar (ver acima o parágrafo
«Regulação da hora»).
• Valide a regulação da hora
pressionando de novo o botão PROG.
• O ecrã apresenta a hora de
programação e o indicador luminoso
verde (k) está aceso.
• Para apresentar de novo a hora
actual, pressione levemente o botão
.
• À hora programada, o indicador
luminoso vermelho acende e a
cafeteira começa a funcionar.
ATENÇÃO: A programação é
desactivada automaticamente no
fim do ciclo de café, mas a hora que
programou é conservada. Reactive a
programação diariamente premindo
o botão PROG. Para programar uma
nova hora, consulte o parágrafo
“Funcionamento em modo de
programação.”
De qualquer modo, pode, em
qualquer altura:
• Colocar em funcionamento ou parar
a sua cafeteira com o botão .
• Anular a programação pressionando
prolongadamente (3 segundos) o
botão PROG (o indicador luminoso
(k) acende).
• Reactivar
a
programação
pressionando 1 vez no botão PROG.
• Alterar a hora de programação
pressionando durante 2 segundos o
botão PROG.
Funcionamento manual
Siga as ilustrações de 1 a 8.
• Pressione o botão ), o indicador
luminoso vermelho acende e a
cafeteira começa a funcionar.
• Pressione novamente o botão
para parar o funcionamento.
NOTE QUE:
• Quer use a sua máquina de café no
modo manual ou modo programado,
esta desliga-se automaticamente
após cerca de 30 minutos do final
de cada ciclo.
• Durante estes 30 minutos, o seu café
é mantido quente.
• Quando a sua máquina de café for
ligada, ouvirá um “beep”. Quando
for desligada, ouvirá dois “beeps”
(consoante o modelo).
41
PT
Descalcificação da cafeteira
de filtro
−
−
• Proceda à descalcificação da sua
cafeteira todos os meses ou a cada
40 ciclos.
Pode utilizar:
− uma saqueta de produto
descalcificante, diluído em 2
chávenas grandes de água.
− 2 chávenas grandes de vinagre de
vinho branco.
• Deite no reservatório (b) e coloque
a cafeteira em funcionamento (sem
café).
• Deixe correr para a jarra o equivalente
a uma chávena e depois desligue a
cafeteira.
42
Protecção do ambiente em
primeiro lugar!
i O seu aparelho contém
• Para retirar as borras de café, retire o
porta-filtro .
• Desligue a cafeteira da corrente e
deixe arrefecer.
• Limpe com um pano ou uma esponja
húmida.
• Não limpe o aparelho enquanto
estiver quente.
• Não imerja o aparelho.
• Nenhum elemento da sua cafeteira
pode ser colocado na máquina de
lavar loiça.
• Deixe actuar durante uma hora.
• Volte a ligar a cafeteira para terminar
o escoamento.
• Coloque
a
cafeteira
em
funcionamento 2 ou 3 vezes com o
equivalente a uma jarra de água para
enxaguar o aparelho.
A garantia não cobre as cafeteiras
que não funcionam ou funcionam
mal devido à falta de descalcificação.
materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de
recolha para possibilitar o
seu tratamento.
A Directiva Europeia 2012/19/UE
relativa ao Resíduos de Equipamento
Eléctrico e Electrónico (REEE), requer
que os electrodomésticos velhos não
sejam eliminados juntamente com o
lixo doméstico comum. Os aparelhos
velhos têm de ser separados, de modo
a que possam ser recuperados e
reciclados, para reduzir o impacto na
saúde humana e no ambiente.
Limpeza
Περιγραφή
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Καπάκι
Δοχείο νερού
Θερμαινόμενη πλάκα
Οθόνη ελέγχου LCD
Μεζούρα
Θήκη φίλτρων
Κανάτα
h.
i.
j.
k.
Φωτεινή ένδειξη On/Off (κόκκινη)
Πλήκτρο On/Off
Πλήκτρο hour (ώρα)
Φωτεινή
ένδειξη
προγραμματισμού (πράσινη)
l. Πλήκτρο προγραμματισμού
m. Πλήκτρο min (λεπτά)
από άτομα τα οποία
είναι υπεύθυνα για
την ασφάλεια τους.
• Τα παιδιά θα πρέπει
να βρίσκονται υπό
επίβλεψη, έτσι ώστε
να διασφαλιστεί πως
θα παίξουν με τη
Οδηγίες ασφαλείας δε
συσκευή.
• Η συσκευή αυτή • Μη χρησιμοποιήσετε
δεν προορίζεται για τη συσκευή εάν το
χρήση από άτομα καλώδιο ισχύος είναι
(μεταξύ των οποίων κ α τ ε σ τ ρ α μ μ έ ν ο
και
παιδιά)
με ή φθαρμένο. Σε
μειωμένες φυσικές, περίπτωση φθοράς
α ι σ θ η τ η ρ ι α κ έ ς του καλωδίου ισχύος,
ή
δ ι α ν ο η τ ι κ έ ς η αντικατάστασή
ικανότητες, ή έλλειψη του θα πρέπει να
εμπειρίας και γνώσης, γίνεται από τον
εκτός εάν υπάρχει κ α τ α σ κ ε υ α σ τ ή ,
επίβλεψη ή τους τ η ν
υπηρεσία
έχουν δοθεί οδηγίες εξυπηρέτησης μετά
αναφορικά με τη την πώληση ή από
χρήση της συσκευής
Σας παρακαλούμε να διαβάσετε
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης,
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, και να τις
φυλάξετε για μελλοντική αναφορά:
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
καμιά ευθύνη, σε περίπτωση μη
συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρήσης
της συσκευής.
43
EL
−
•
−
−
ε ξ ε ι δ ι κ ε υ μ έ ν ο υ ς −α π ό
πελάτες
επαγγελματίες, για την
ξενοδοχείων, μοτέλ ή
αποφυγή κινδύνου.
άλλων καταλυμάτων,
Η συσκευή σας −σε καταλύματα που
π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι
σερβίρουν πρωινό.
αποκλεισ τικά για • Τηρείτε πάντοτε τις
οικιακή χρήση σε οδηγίες καθαρισμού
εσωτερικό χώρο και της συσκευής σας,
μόνο σε υψόμετρο −Αποσυνδέστε τη
μικρότερο των 2000m.
συσκευή σας από
Μη βυθίζετε τη
την πρίζα.
συσκευή, το καλώδιο −Μην καθαρίζετε τη
ή το φις ισχύος σε
συσκευή, όσο είναι
νερό ή άλλα υγρά.
ζεστή.
Η συσκευή σας −Καθαρί ζετε
την
έχει
σχεδιασ τεί
καφετιέρα σας με
αποκλεισ τικά για
ένα νωπό πανί ή
οικιακή χρήση.
σφουγγάρι.
Δεν προορίζεται για −Μη βυθίζετε ποτέ
χρήση στις παρακάτω
τη συσκευή σε
περιπτώσεις, ενώ η
νερό και μην την
εγγύηση δεν ισχύει,
τοποθετείτε κάτω
εφόσον η συσκευή
από τρεχούμενο
χρησιμοποιηθεί:
νερό.
−σ ε
κ ο υ ζ ί ν α • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
προσωπικού Κ ί ν δ υ ν ο ι
κ α τ α σ τ η μ ά τ ω ν , τραυματισμού, σε
γραφείων ή άλλων περίπτωση μη ορθής
χώρων εργασίας,
χρήσης της συσκευής.
−σε αγροκτήματα,
−
−
•
−
•
−
−
•
44
• Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η : πρέπει να γίνονται
Μετά τη χρήση, από τα παιδιά, εκτός
μην αγγίζετε τη αν είναι ηλικίας
θερμαντική πλάκα, πάνω από 8 ετών και
εφόσον υπόκειται βρίσκονται υπό την
σε υπολειμματική επίβλεψη ενήλικα.
θ ε ρ μ ό τ η τ α . • Διατηρείτε
τη
Βεβαιωθείτε πως συσκευή και το
χρησιμοποιείτε μόνο καλώδιο ισχύος της
τη χειρολαβή της μακριά από παιδιά
γυάλινης κανάτας, ηλικίας κάτω των 8
κατά τη διάρκεια ετών.
της θέρμανσης και • Αυτή η συσκευή
μέχρι να κρυώσει η μ π ο ρ ε ί
να
συσκευή.
χρησιμοποιηθεί
• Αυτή η συσκευή α πό
άτομα
με
μπορεί
ν α μειωμένες φυσικές,
χρησιμοποιηθεί α ι σ θ η τ η ρ ι α κ έ ς
από παιδιά πάνω ή
διανοητικές
από 8 ετών, εφόσον ικανότητες, ή έλλειψη
βρ ί σ κον τα ι
υ πό ε μ πειρ ί α ς
ή / κα ι
επίβλεψη, τους έχουν γνώσης,
εφόσον
δοθεί οδηγίες για υπάρχει επίβλεψη
την ασφαλή χρήση ή τους έχουν δοθεί
της συσκευής και οδηγίες αναφορικά
σ υ ν ε ι δ η τ ο π ο ι ο ύ ν με την ασφαλή χρήση
όλους τους κινδύνους της συσκευής από
που
σχετί ζον ται άτομα, τα οποία
με τη χρήση της. είναι υπεύθυνα για
Ο καθαρισμός και την ασφάλεια τους,
συντήρηση δεν θα
45
EL
και κατανοούν τους
κινδύνους.
• Τα παιδιά δε θα πρέπει
να χρησιμοποιούν τη
συσκευή ως παιχνίδι.
• Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην
παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε πως
η ισχύς της ανταποκρίνεται σε αυτές
της παροχής ρεύματος και πως η
πρίζα είναι γειωμένη.
• Οποιοδήποτε σφάλμα σ την
ηλεκτρική σύνδεση θα ακυρώσει την
εγγύησή σας.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα, μόλις ολοκληρωθεί η χρήση
της ή προτού τον καθαρισμό της.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
εάν δε λειτουργεί σωστά ή όταν
έχει υποστεί κάποια ζημία. Σε αυτή
την περίπτωση, επικοινωνήστε με
εξουσιοδοτημένο σημείο σέρβις.
• Άλλες παρεμβάσεις στη συσκευή,
εκτός από τον καθαρισμό και
την καθημερινή συντήρησή
της, θα πρέπει να διεξάγονται
σε εξουσιοδοτημένο σημείο
συντήρησης.
• Το καλώδιο ισχύος δε θα πρέπει
να έρχεται σε επαφή με τα καυτά
εξαρτήματα της συσκευής, να
μη βρίσκεται κοντά σε πηγές
θερμότητας και να μην αγγίζει
αιχμηρές γωνίες.
• Για τη δική σας ασφάλεια,
χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και
ανταλλακτικά του κατασκευαστή, τα
οποία προορίζονται για τη συσκευή
σας.
• Μην τραβάτε το καλώδιο για να
46
•
•
•
•
•
•
•
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
Μην βάζετε την κανάτα στο φούρνο
μικροκυμάτων, σε φλόγα ή πάνω σε
ηλεκτρική εστία.
Μην προσθέτετε νερό στο
ρεζερβουάρ, όσο η συσκευή είναι
ακόμα ζεστή.
Όλες οι συσκευές υπόκειται σε
αυστηρές διαδικασίες ποιοτικού
ελέγχου. Αυτές περιλαμβάνουν
δοκιμές πραγματικής χρήσης τυχαία
επιλεγμένων συσκευών, κάτι που
θα μπορούσε να δικαιολογήσει
ενδεχόμενα ίχνη χρήσης σε αυτές.
Κλείνετε πάντοτε το καπάκι, όταν η
καφετιέρα βρίσκεται σε λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε την κανάτα,
χωρίς το καπάκι.
Μη χύνετε καυτό νερό στα
ρεζερβουάρ.
Η καφετιέρα δεν πρέπει να
τοποθετείται μέσα σε κάποιο
ντουλάπι ενώ βρίσκεται σε
λειτουργία.
Χρήση
Πριν από την πρώτη
χρήση
• Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα
φίλτρου σας για πρώτη φορά χωρίς
καφέ, με νερό που αντιστοιχεί σε μία
κανάτα, για να την ξεπλύνετε.
Παρασκευή του καφέ
(ακολουθήστε τα σχήματα 1 έως 8)
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά κρύο
νερό και χάρτινα φίλτρα αρ. 4.
• Μην ξεπερνάτε τη μέγιστη στάθμη
νερού που υποδεικνύεται επάνω στο
δοχείο νερού.
• Αυτή η καφετιέρα διαθέτει
σύστημα κατά του σταξίματος dripstop, το οποίο σας επιτρέπει να
σερβίρετε καφέ πριν να τελειώσει
το φιλτράρισμα όλου του νερού.
Βάλτε ξανά την κανάτα στη θέση
της γρήγορα για να μην ξεχειλίσει ο
καφές.
• Περιμένετε μερικά λεπτά πριν να
φτιάξετε καφέ για δεύτερη φορά.
Προγραμματισμός
Ρύθμιση της ώρας
• Συνδέστε την καφετιέρα στην πρίζα.
Η οθόνη LCD (d) θα δείξει 12:00
και θα αναβοσβήσει για μερικά
δευτερόλεπτα.
• Πατήστε το πλήκτρο hour για να
επιλέξετε την ώρα, είτε πολλές φορές
είτε συνεχόμενα για γρηγορότερη
κύλιση.
• Το AM δείχνει τις ώρες προ
μεσημβρίας και το PM τις ώρες μετά
μεσημβρίας.
• Μόλις ρυθμίσετε την ώρα, πατήστε
το πλήκτρο min και ακολουθήστε
την ίδια διαδικασία.
• Μόλις ρυθμίσετε τα λεπτά,
περιμένετε μέχρι η οθόνη να
σταματήσει να αναβοσβήνει και θα
επικυρωθεί η ολοκληρωμένη ώρα, ή
πατήστε μία φορά το πλήκτρο (i).
• Αυτή η λειτουργία πρέπει να
οριστεί ξανά αν σημειωθεί διακοπή
ρεύματος ή αν βγάλετε την
καφετιέρα σας από την πρίζα.
• ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ:
Μπορείτε να ρυθμίσετε ή να
αλλάξετε την ώρα ανά πάσα
στιγμή. Πιέστε το κουμπί
για
τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Μόλις
αναβοσβήσει η ώρα στην οθόνη θα
μπορέσετε να ρυθμίσετε την ώρα,
χρησιμοποιώντας τα κουμπιά hour
και Min.
Λειτουργία σε κατάσταση
προγραμματισμού
• Για να προγραμματίσετε την
καφετιέρα σας, πατήστε 1 φορά το
πλήκτρο PROG.
• Ρυθμίστε την ώρα και τα λεπτά,
σύμφωνα με την ώρα που επιθυμείτε
να ενεργοποιηθεί η καφετιέρα
σας (βλ. παραπάνω παράγραφο «
Ρύθμιση της ώρας »).
• Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση, πατώντας
ξανά το πλήκτρο PROG.
• Στην οθόνη προβάλλεται η ώρα
προγραμματισμού και ανάβει η
πράσινη φωτεινή ένδειξη (k).
• Για να εμφανιστεί ξανά η πραγματική
ώρα, πατήστε σύντομα το πλήκτρο
.
• Την προγραμματισμένη ώρα, η
κόκκινη φωτεινή ένδειξη θα ανάψει
και η καφετιέρα θα αρχίσει να
λειτουργεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Ο προγραμματισμός
απενεργοποιείται αυτομάτως
στο τέλος του κύκλου καφέ,
αλλά διατηρείται η ώρα του
προγραμματισμού. Ενεργοποιείτε
ξανά τον προγραμματισμό κάθε
μέρα, πατώντας το πλήκτρο
PROG. Για να προγραμματίσετε μία
καινούργια ώρα, συμβουλευτείτε
την παράγραφο «Λειτουργία σε
ρύθμιση προγραμματισμού.
Ωστόσο, μπορείτε ανά πάσα
47
EL
Ακολουθήστε τα σχήματα 1 έως 8
• Πατήστε το πλήκτρο ), η κόκκινη
φωτεινή ένδειξη θα ανάψει και η
καφετιέρα θα αρχίσει να λειτουργεί.
• Πατήστε ξανά το πλήκτρο
για να
σταματήσετε τη λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
• Η καφετιέρα σας, είτε βρίσκεται στην
αυτόματη είτε στη μη αυτόματη
λειτουργία, θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα περίπου 30 λεπτά, μετά
τη λήξη του τελευταίου κύκλου
παρασκευής καφέ.
• Για αυτά τα 30 λεπτά, ο καφές σας
διατηρείται ζεστός, στην κατάλληλη
θερμοκρασία.
• Όταν η καφετιέρα σας τίθεται
σε λειτουργία ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα “μπιπ” ενώ όταν την
απενεργοποιείτε ακούγονται δύο
ηχητικά σήματα “μπιπ” (ανάλογα το
μοντέλο).
48
• Για να αδειάσετε τον χρησιμοποιημένο
καφέ, αφαιρέστε το χάρτινο φίλτρο
που τον περιέχει.
• Βγάλτε την καφετιέρα από την πρίζα
και αφήστε την να κρυώσει.
• Καθαρίστε την με ένα νωπό πανί ή
σφουγγάρι.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή αν είναι
ακόμη ζεστή.
• Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σας
στο νερό.
• Κανένα στοιχείο της καφετιέρας σας
δεν πρέπει να πλένεται στο πλυντήριο
πιάτων.
Αφαίρεση αλάτων
• Πραγματοποιείτε αφαίρεση των
αλάτων της καφετιέρας σας μία φορά
το μήνα ή ανά 40 χρήσεις.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε:
− είτε ένα φακελάκι προϊόντος για την
αφαίρεση των αλάτων σε 2 μεγάλα
φλιτζάνια νερό
− είτε 2 μεγάλα φλιτζάνια λευκό ξύδι
από κρασί.
• Αδειάστε το στο δοχείο (b) και θέστε
σε λειτουργία την καφετιέρα (χωρίς
καφέ).
• Αφήστε να στάξει μέσα στην κανάτα
το ισοδύναμο ενός φλιτζανιού,
κατόπιν σταματήστε την.
• Αφήστε να δράσει για μία ώρα.
• Θέστε ξανά σε λειτουργία την
καφετιέρα για να ολοκληρωθεί η ροή.
• Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα
σας 2-3 φορές με νερό που αντιστοιχεί
σε μία κανάτα, για να την ξεπλύνετε.
Η εγγύηση δεν καλύπτει καφετιέρες
που δεν λειτουργούν ή που
δεν λειτουργούν σωστά λόγω
−
Μη αυτόματη λειτουργία
Καθαρισμός
−
στιγμή :
• Να
ενεργοποιήσετε
ή
να
απενεργοποιήσετε την καφετιέρα σας
με το πλήκτρο .
• Να ακυρώσετε τον προγραμματισμό,
πατώντας παρατεταμένα (για 3
δευτερόλεπτα) το πλήκτρο PROG
(σβήνει η φωτεινή ένδειξη (k)).
• Να ενεργοποιήσετε ξανά τον
προγραμματισμό, πατώντας 1 φορά
το πλήκτρο PROG.
• Να
αλλάξετε
την
ώρα
προγραμματισμού, πατώντας για 2
δευτερόλεπτα το πλήκτρο PROG.
λανθασμένης ή καθόλου αφαίρεσης
των αλάτων.
Ας συμμετέχουμε στην
προστασία
του
περιβάλλοντος!
i Η συσκευή σας περιέχει
πολλά αξιοποιήσιμα ή
ανακυκλώσιμα υλικά.
Αποθέστε την σε ένα
κέντρο διαλογής το
οποίο θα αναλάβει την
επεξεργασία της.
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ για την
ξεχωριστή συλλογή και διαλογή
αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ),
οι ηλεκτρικές οικιακές συσκευές
δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα. Οι
μεταχειρισμένες συσκευές θα
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά,
έτσι ώστε να αυξηθεί το ποσοστό
των
ε παναχρησιμοποιημένων
συσκευών, όπως και η ανακύκλωση
των εξαρτημάτων τους, με στόχο τη
μείωση των αρνητικών επιπτώσεων
στην ανθρώπινη υγεία και στο
περιβάλλον.
EL
49
Ürünün tanıtımı
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Kapak
Hazne
Isıtma plakası
LCD kontrol ekranı
Ölçme kaşığı
Filtre desteği
Sürahi
Cihazı ilk defa kullanmadan önce
lütfen kullanım talimatlarını dikkatle
okuyun ve ileride başvurmak için
saklayın: Üretici uygun olmayan cihaz
kullanımı için herhangi bir sorumluluk
kabul edemez.
G ü v e n l i k
Talimatları
• Bu cihaz, gözetim
altında olmaksızın
veya emniyetlerinden
sorumlu bir kişi
tarafından cihazın
kullanımına ilişkin
bilgilendirilmeksizin
fiziksel, duyusal veya
zihinsel kapasiteleri
zayıf veya deneyim
ve bilgi eksikliği
olan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından
kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
50
h. Açık/Kapalı göstergesi (kırmızı)
i. Açma/Kapama düğmesi
j. Hour (Saat) düğmesi
k. Programlama göstergesi (yeşil)
l. Programlama düğmesi
m. Min düğmesi (Dakika)
• Ço cuk la r,
al e t l e
oynamamalarını
garanti etmek için
her zaman gözetim
altında tutulmalıdırlar.
• Elektrik kablosu veya
fişi hasar görmüş ise
asla kullanmayın.
Te h l i k e l e rd e n
kaçınmak için elektrik
kablosunu her zaman
üretici, üreticinin satış
sonrası servisi veya
benzer şekilde kalifiye
kişilere değiştirtin.
• Cihazınız sadece
2000m'nin altındaki
yüksekliklerde ev
içinde şahsi kullanım
için tasarlanmıştır.
• Cihazı,
elektrik
kablosunu veya fişini
−
−
−
−
−
−
−
−
suya veya başka bir − Nemli bir bez veya
sıvıya daldırmayın.
sünger ile temizleyin.
• Cihazınız
sadece − C i h a z ı
suya
evde kullanım için
daldırmayın veya
tasarlanmıştır.
akan suyun altına
• Cihazınız garanti
tutmayın.
k apsamı
dışında • UYARI: Cihazı doğru
k alan,
aşağıdak i şekilde kullanmazsanız
u y g u l a m a l a r d a yaralanma riski doğar.
kullanım
i ç i n • UYARI: Kullandıktan
tasarlanmamıştır:
sonra, artık ısıya tabi
− mağazalar, ofisler olan sıcak plakaya
ve diğer çalışma d o k u n m a y ı n .
a l a n l a r ı n d a k i S o ğ u ya n a
kadar
personel mutfak cam sürahiyi sadece
alanları;
kulpundan tutarak
− çiftlik evleri;
müdahale etmeye
− otel, motel ve diğer dikkat edin.
konut tipi ortamlarda • Bu cihaz 8 yaş ve üzeri
m ü ş t e r i l e r çocuklar tarafından,
tarafından;
güvenliklerinden
− yatak ve kahvaltı sorumlu bir kişinin
türü hizmet verilen gözetimi
altında
yerler.
bulunmaları veya bu
• Cihazı temizlemek için kişi tarafından cihazın
her zaman temizlik kullanımı konusunda
talimatlarına uyun;
eğitilmeleri koşuluyla
− Cihazın fişini çekin.
kullanılabilir.
− Cihazı sıcak iken Temizlik ve kullanıcı
temizlemeyin.
bakımı 8 yaşından
51
TR
büyük
ve
bir
yetişkin tarafından
denetlenmedik leri
müddetçe çocuklar
tarafından yapılamaz.
• Cihazı ve kablosunu
8 yaşın altındaki
ç o c u k l a r ı n
ulaşamayacağı
yerlerde saklayınız.
• Bu cihaz, fiziksel,
duyusal
veya
zihinsel yetenekleri
zayıf kişilerce veya
yeterince bilgi ve
deneyim
sahibi
o l m ay a n
kişiler
tarafından, cihazı
emniyetli bir şekilde
nasıl kullanacakları
k o n u s u n d a
bilgilendirilmiş
olmaları veya gözetim
altında
olmaları
ve
tehlikelerini
anlamaları koşuluyla
kullanılabilir.
• Çocuklar bu cihazı
oyuncak
olarak
kullanmamalıdır.
• Cihazı prize takmadan önce, voltajın
52
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
sizin elektrik tesisatınıza uygun ve
prizin topraklanmış olduğundan
emin olun.
Elektrik bağlantısında herhangi
bir hata varsa garantiniz geçersiz
olacaktır.
Kullandıktan sonra ve temizlerken
cihazın fişini çekin.
Düzgün çalışmıyorsa veya hasar
görmüşse cihazı kullanmayın. Bu
durumda yetkili servis merkezine
başvurun.
Cihazın kullanıcı tarafından
yapılan günlük bakımı ve temizliği
dışındaki tüm işlemlerin yetkili bir
servis tarafından gerçekleştirilmesi
gerekmektedir.
Elektrik k ablosu asla ısı
kaynaklarının yakınında veya keskin
bir kenar üzerinde ya da cihazın
sıcak parçalarına yakın bir yerde
veya temas halinde olmamalıdır.
Güvenliğiniz için, yalnızca cihaz için
tasarlanmış olan üreticinin aksesuar
ve yedek parçalarını kullanın.
Cihazı fişten çekmek için kablosunu
çekmeyin.
Kahve sürahisini asla alevin veya
eletrikli bir ocağın üzerine ya da
mikrodalga fırına koymayın.
Cihaz hala sıcak ise su ile
doldurmayın.
Tüm cihazlar sıkı kalite kontrol
işlemlerine tabi tutulmaktadır. Bu
rastgele seçilen cihazların gerçek
kullanım testlerini de içermektedir,
bu sebeple cihazlarda kullanım izi
olabilir.
Her zaman kahve makinesi
çalışırken kapağını kapatın.
S ü ra h i y i
kapaksız
o l a ra k
kullanmayın.
• Tanklara sıcak su dökmeyin.
• Kahve makinesi kullanımda
olduğunda dolaba konmamalıdır.
Kullanım
İlk kullanım öncesi
• Filtre kahve makinenizi ilk
defa kullanmadan önce, kahve
kullanmadan, bir ölçek su ile
çalıştırarak, durulayın.
Kahve hazırlama
(1 ila 8 talimatlarını uygulayın)
• Yalnızca soğuk su ve 4 numara bir
kâğıt filtre kullanın.
• Haznenin su seviyesi için belirtilen
maksimum su seviyesini aşmayın.
• Bu kahve makinesi, kahve
hazırlanmaya devam ederken
kahve servisi yapılmasına izin veren
bir damlama önleme sistemi ile
donatılmıştır. Herhangi bir taşmaya
karşı, cam sürahiyi çabuk bir şekilde
yerine yerleştirin.
• İkinci bir defa kahve hazırlamadan
önce, birkaç dakika bekleyin.
Programlama
Saat ayarı
• Kahve makinesini fişe takın. LCD
ekran (d) 12.00’yi gösterir ve birkaç
saniye için yanıp söner.
• Saati seçmek için, hour düğmesine
basın; tekrarlı olarak veya daha çabuk
listelenmesini arzu ederseniz sürekli
olarak basabilirsiniz.
• AM sabah saatlerini, PM ise öğleden
sonrayı ifade eder.
• Saat ayarlandıktan sonra, aynı şekilde
min düğmesine basın.
• Dakika ayarı gerçekleştirildiğinde,
yanıp sönmenin sonlanmasını
bekleyin, tam saat onaylanır veya
düğmesine basın (i).
• Bu işlemin elektrik kesilmesi veya
kahve makinesinin fişinin prizden
çıkarılması durumunda tekrar
edilmesi gerekir.
• LÜTFEN DİKKAT EDİN: Saati
dilediğiniz zaman ayarlayabilirsiniz.
Düğmeyi
minimum 3 saniye süre
ile basılı tutun. Ekranda saat yanıp
söndüğünde hour ve Min düğmelerini
kullanarak ayarlayabilirsiniz.
Programlama modunda
çalışma
• Kahve makinenizi programlamak için,
TR
PROG düğmesine 1 defa basın.
• Kahve makinenizin çalışmaya
başlamasını arzu ettiğiniz saate göre,
saat ve dakika ayarını gerçekleştirin
(Yukarıdaki “Saat ayarı” paragrafına
bkz.).
• Yeniden PROG düğmesine basarak,
ayarı onaylayın.
• Ekranda programlama saati
görüntülenir ve yeşil ışıklı gösterge
(k) yanar.
• Güncel saati yeniden görüntülemek
için, düğmesine kısa süre ile basın.
• Programlanan saatte, kırmızı
gösterge yanacak ve kahve makineniz
çalışmaya başlayacaktır.
DİKKAT: Kahve hazırlama işleminin
sonunda, programlama otomatik
olarak etkisiz duruma gelir, ancak
programladığınız saat hafızada
saklanır. PROG tuşuna basarak
programı her gün etkin duruma
53
1 ila 8 şekillerini takip edin.
•
düğmesine basın, kahve
makinesinin kırmızı gösterge ışığı
yanıp sönmeye başlar ve kahve
makinesi çalışmaya başlar.
• Çalışmayı durdurmak için,
düğmesine yeniden basın.
UNUTMAYIN
• İster manuel çalışma ister programlı
çalışma modunda olsun, kahve
makineniz, her bir çevrim bittikten
yaklaşık 30 dakika sonra otomatik
olarak kapanacaktır.
• Bu 30 dakika boyunca kahveniz
uygun sıcaklıkta muhafaza edilir.
• Kahve makineniz açıldığında tek
bir “bip” sesi ve kapatıldığında ise
iki “bip” sesi duyulur (modele bağlı
olarak).
54
• Kahve telvesini boşaltmak için,
telvenin bulunduğu kağıt filtreyi
çıkarın.
• Kahve makinesinin fişini prizden
çıkarın ve soğumaya bırakın.
• Nemli bir bez veya sünger ile
temizleyin.
• Cihazı sıcakken temizlemeyin.
• Cihazı asla su içine daldırmayın.
• Kahve makinenizin hiçbir parçası
bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır.
Kireçten arındırma
• Her ay veya her 40 kullanımda bir
kahve makinenizi kireçlerinden
arındırın.
Bunun için şunları kullanabilirsiniz:
− 2 büyük bardak suda eritilmiş bir
torba kireç çözücü.
− 2 büyük bardak dolusu beyaz sirke.
• Hazne (b) içine dökün ve kahve
makinesini çalıştırın (kahve
koymadan).
• Cam sürahi içine bir bardak kadar
boşalmasını bekleyin, ardından
kahve makinesini durdurun.
• Bir saat etki etmesini bekleyin.
• Akmasını tamamlaması için, kahve
makinesini yeniden çalıştırın.
• Kahve makinenizi durulamak için, 2
veya 3 defa bir sürahi dolusu su ile
çalıştırın.
Kireçlenme nedeniyle çalışmayan
veya düzgün çalışmayan cihazlar,
garanti kapsamı dışındadırlar.
−
Manuel çalışma
Temizlik
−
getirebilirsiniz. Yeni bir saat
programlamak için, “Programlama
modunda çalışma” paragrafına bkz.
Yine de, arzuladığınız zaman:
•
düğmesini kullanarak, kahve
makinenizi çalıştırabilir veya
durdurabilirsiniz.
• PROG düğmesi üzerine uzun süreli
olarak (3 saniye) basarak (yeşil
gösterge ışığı (k) söner) programı
iptal edebilirsiniz.
• PROG düğmesine bir defa basarak,
programı yeniden etkin duruma
getirebilirsiniz.
• PROG düğmesine 2 saniye basarak,
programlama saatini değiştirin.
Çevre korumasına katkıda
bulunalım!
yeniden
kullanılabilir veya geri
dönüştürebilir malzemeler
içermektedir.
Gerekli işlemlere tabi
tutulabilmesi için, bu
amaca yönelik oluşturulmuş
toplama noktalarına veya bu
tip kuruluşların olmaması
halinde tescilli bir hizmet
servisine teslim edin.
Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman
(WEEE) Avrupa direktifi 2012/19/
UE eski elektrikli ev aletlerinin
belediye atıkları ile normal şekilde
atılmamasını gerektirir. Eski cihazlar,
içerdikleri malzemelerin geri kazanım
ve geri dönüşümünün en iyi şekilde
sağlanması ve insan sağlığı ve çevre
üzerindeki etkisini azaltmak için ayrıca
toplanmalıdır.
i Cihazınız
TR
55
Popis
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Veko
Nádrž
Ohrievacia doska
LCD ovládací panel
Malá odmerka
Držiak filtra
Džbán
h. Kontrolka ZAP/VYP (červená)
i. Hlavný vypínač
j. Tlačidlo Hodina (hodiny)
k. Kontrolka programu (zelená)
l. Tlačidlo Program
m. Tlačidlo Min (minúty)
deti so zariadením
nehrali.
•Nepoužívajte
zariadenie, ak sú
kábel
B e z p e č n o s t n é napájací
a
l
e
b
o
z
á
s
trčka
pokyny
viditeľne
poškodené.
• Prístroj nie je určený
na
p o u ž í v a n i e Aby sa zabránilo
osobami (vrátane n e b e z p e č e n s t v u ,
detí) s obmedzenými musí sieťový kábel
fyzickými, zmyslovými vymeniť výrobca,
alebo duševnými popredajný servis
s c h o p n o s ť a m i či iná kvalifikovaná
alebo nedostatkom osoba.
skúseností a znalostí, • Váš spotrebič je určený
ak tieto osoby nie sú pre domáce použitie
pod dohľadom alebo vo vnútri domu a len
nie sú riadne poučené do nadmorskej výšky
z hľadiska použitia 2000 m.
prístroja zo strany • Neponárajte prístroj,
osoby zodpovednej za kábel či zástrčku
do vody alebo inej
ich bezpečnosť.
• Dozrite na to, aby sa tekutiny.
Skôr ako začnete prístroj používať,
prečítajte si pozorne nasledujúce
pokyny a uschovajte si ich pre budúce
použitie: Výrobca nezodpovedá za
nesprávne používanie prístroja.
56
−
−
−
−
−
−
−
• Tento výrobok je • VAROVANIE: Riziko
určený len na použitie p o r a n e n i a ,
ak
v domácnosti.
nebudete správne
• Nie je určený na p o u ž í v a ť
tento
používanie v týchto spotrebič.
prostrediach a záruka • VA R O VA N I E :
Po
sa nevzťahuje na:
použití spotrebiča sa
−k u c h y n e
p r e nedotýkajte doštičky
z a m e s t n a n c o v na
udržiavanie
v
o b c h o d o c h , tepla, pretože je
kanceláriách a v vystavená pôsobeniu
ďalších pracovných zvyškového tepla.
prostrediach,
Uistite
sa,
že
−na farmách,
pri
manipulácii
−v hoteloch, moteloch počas ohrevu až
a ďalších ubytovacích do
v ychladnutia
zariadeniach;
používate iba rukoväť
• Vždy postupujte podľa skleneného džbánu.
pokynov na čistenie • Tento prístroj môžu
vášho spotrebiča:
používať deti od
−Odpojte spotrebič.
8 rokov, ak sú pod
−Nečistite spotrebič, dohľadom a boli
pokiaľ je horúci.
riadne poučené o
−Č i s t i t e
v l h k o u tom, ako spotrebič
handričkou alebo používať bezpečným
hubkou.
spôsobom a chápu
−Nikdy neponárajte možné riziká spojené
spotrebič do vody s jeho používaním.
alebo pod tečúcu Čistenie a údržbu
vodu.
nesmú vykonávať
57
SK
deti, iba ak sú staršie
ako 8 rokov a sú pod
dohľadom dospelej
osoby.
• Uchovávajte prístroj
aj kábel mimo dosahu
detí mladších ako 8
rokov.
• Tento prístroj môžu
používať
osoby
s
o b m e d z e ný m i
fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými
schopnosťami
alebo nedostatkom
skúseností a znalostí,
ak sú tieto osoby pod
dohľadom alebo boli
náležite poučené, ako
používať tento prístroj
a chápu možné
riziká spojené s jeho
používaním.
• Deti nesmú používať
prístroj ako hračku.
• Pred zapojením spotrebiča
skontrolujte, či napájanie spotrebiča
zodpovedá vašej elektrickej
napájacej sústave a že je zásuvka
uzemnená.
• Akékoľvek chybné zapojenie
prístroja do elektrickej siete
58
zneplatňuje vašu záruku.
• Odpojte spotrebič zo siete po jeho
použití a pred čistením.
• Nepoužívajte prístroj, ak nepracuje
správne alebo ak bol poškodený.
Pokiaľ k tomu dôjde, obráťte sa na
autorizované servisné stredisko.
• Všetky zásahy, ktoré sú iné ako
čistenie a každodenná údržba
zo strany zákazníka, musia byť
vykonané autorizovaným servisným
strediskom.
• Prívodný kábel sa nesmie nikdy
dostať do blízkosti alebo kontaktu
s horúcimi časťami prístroja, do
blízkosti zdrojov tepla alebo ostrej
hrany.
• Kvôli vašej bezpečnosti používajte
len príslušenstvo a náhradné diely
navrhnuté výrobcom pre váš prístroj.
• Neťahajte za kábel, ak chcete odpojiť
prístroj z elektrickej siete.
• Nikdy nedávajte kávový džbán do
mikrovlnnej rúry, na plameň alebo
elektrické varné platne.
• Spotrebič nenapĺňajte vodou, ak je
stále horúci.
• Všetky spotrebiče podliehajú
prísnym postupom kontroly kvality.
Tieto zahŕňajú aj skutočné testy na
náhodne vybraných spotrebičoch,
čo môže vysvetľovať akékoľvek stopy
používania.
• Pri spustení kávovaru vždy zatvorte
veko.
• Nepoužívajte džbán bez veka.
• Nelejte horúcu vodu do nádržky.
• Kávovar nesmie byť umiestnený do
skrinky počas používania.
POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím
• Pred prvým použitím použite váš
kávovar s filtrom bez kávy a s vodou
v džbáne na prepláchnutie obvodov.
Príprava kávy
(Postupujte podľa obrázkov 1 až 8)
• Používajte iba studenú vodu a
papierový filter č. 4.
• Neprekračujte maximálnu hladinu
vody vyznačenú na nádržke.
• Tento kávovar je vybavený
zamedzením odkvapkávania, takže
môžete servírovať kávu ešte pred
ukončením cyklu. Okamžite vymeňte
džbán, aby nedošlo k pretečeniu.
• Počkajte niekoľko minút, kým urobíte
druhú kávu.
Programovanie
Nastavenie času
• Zapojte kávovar. LCD obrazovka (d) ukáže
12.00 a bliká niekoľko sekúnd.
• Stlačte tlačidlo hodín pre nastavenie
hodín. Môžete tak urobiť opakovane,
alebo nepretržite pre rýchlejšie
nastavenie hodiny.
• AM označuje ranné hodiny a PM
popoludňajšie a večerné hodiny.
• Potom, čo ste nastavili hodiny, stlačte
tlačidlo MIN pre nastavenie minút a
postupujte rovnakým spôsobom.
• Keď sú minúty nastavené, počkajte na
zastavenie blikania. Nastavený čas bude
potvrdený. V opačnom prípade stlačte
raz tlačidlo (i) .
• Programovanie bude nutné zopakovať v
prípade výpadku prúdu alebo v prípade,
že bol kávovar odpojený.
• POZNÁMKA: Kedykoľvek môžete
nastaviť alebo upraviť čas. Podržte
tlačidlo po dobu minimálne 3 sekúnd
. Keď čas začne blikať na obrazovke,
môžete nastaviť čas pomocou
tlačidiel hodín a minút.
Fungovanie režimu
Program
• Aby bolo možné naprogramovať
kávovar, raz stlačte tlačidlo PROG.
• Nastavte hodiny a minúty podľa času,
keď budete chcieť váš kávovar spustiť
(pozrite „Programovanie“ vyššie).
• Potvrďte nastavený čas ešte raz
stlačením tlačidla PROG.
• Na displeji se zobrazí nastavený čas a
zelená kontrolka (k) sa rozsvieti.
• Ak chcete zobraziť aktuálny čas,
znovu krátko stlačte tlačidlo .
• V nastavenom čase sa rozsvieti
červená kontrolka a kávovar sa spustí.
VAROVANIE: Nastavený program SK
sa automaticky vypne na konci
kávového cyklu; avšak nastavený
čas sa uloží. Zopakujte nastavený
program každý deň stlačením
tlačidla PROG. Ak chcete nastaviť
iný čas, pozrite si odstavec „Použitie
prístroja v režime Program“.
V každom okamihu je možné:
• Zapnúť alebo vypnúť váš kávovar
stlačením tlačidla .
• Zrušiť naprogramovanie stlačením
tlačidla PROG po dobu 3 sekúnd.
Ak tak učiníte, zelená kontrolka (k)
zhasne.
• Ak chcete znovu nastaviť program
vášho kávovaru, raz stlačte tlačidlo
PROG.
• Ak chcete zmeniť nastavený čas, stlačte
tlačidlo PROG po dobu 2 sekúnd.
59
Manuálna funkcia
kávovar (bez kávy).
• Nechajte prekvapkať ekvivalent jednej
šálky do džbánu, potom kávovar
vypnite.
• Nechajte kvapalinu stáť po dobu
jednej hodiny.
• Znovu zapnite kávovar a nechajte
zvyšok kvapaliny prejsť do džbánika.
• Pre vypláchnutie spustite kávovar
a nechajte prekvapkať 2 alebo 3
ekvivalenty jedného skleneného
džbánu vody.
Záruka sa nevzťahuje na kávovary,
ktoré sa pokazili alebo prestali
fungovať, pretože neboli pravidelne
zbavované vodného kameňa.
Čistenie
Myslite na životné prostredie!
Odvápnenie
−
−
• Odvápňujte váš kávovar každý mesiac
alebo každých 40 cyklov.
Môžete použiť:
− balíček na odstraňovanie vodného
kameňa zriedeného v dvoch veľkých
šálkach vody.
− alebo dve veľké šálky komerčne
dostupného bieleho octu, ktorý si
môžete zakúpiť v železiarstve.
• Nalejte do nádržky (b) a zapnite
60
i Váš
spotrebič obsahuje
hodnotné materiály, ktoré
môžu byť obnovené, alebo
recyklované.
Odovzdajte ho do miestnej
komunálnej zberne alebo
autorizovaného servisného
stredisk a, kde bude
zlikvidovaný.
Európska smernica 2012/19/EU o odpade
z elektrických a elektronických zariadení
(WEEE) vyžaduje, aby sa staré domáce
elektrospotrebiče nevyhadzovali do
bežného komunálneho odpadu. Staré
spotrebiče sa musia zhromažďovať
oddelene za účelom optimalizácie
využitia a recyklácie materiálov, ktoré
obsahujú a pre zníženie dopadu na
ľudské zdravie a životné prostredie.
• Ak chcete odstrániť použitú kávovú
usadeninu, vyberte použitý papierový
filter.
• Odpojte kávovar a nechajte ho úplne
vychladnúť.
• Čistite vlhkou handričkou alebo
hubkou.
• Spotrebič nečistite, ak je stále horúci.
• Spotrebič nikdy neponárajte do vody
ani do iných kvapalín.
• Žiadna časť kávovaru nie je vhodná do
umývačky.
Postupujte podľa obrázkov 1 až 8.
• Stlačte tlačidlo
. Rozsvieti sa
červená kontrolka a kávovar sa spustí.
• Stlačte znovu tlačidlo pre vypnutie.
VEZMITE NA VEDOMIE
• Nech už používate váš kávovar v
manuálnom alebo programovom
režime, automaticky sa vypne asi 30
minút po konci každého cyklu.
• Počas týchto 30 minút bude vaša káva
udržovaná na správnej teplote.
• Keď sa kávovar zapne, „pípne“ raz a keď
sa vypne „pípne“ dvakrát (v závislosti
na modeli).
Popis
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Víko
Nádrž
Topná deska
LCD ovládací panel
Malá odměrka
Držák filtru
Odměrka
Přečtěte si pečlivě návod k použití
před prvním použitím spotřebiče a
uschovejte si jej pro budoucí použití:
Výrobce nezodpovídá za chybné
použití přístroje.
Bezpečnostní
pokyny
• Zařízení není určeno
pro
používání
osobami
(včetně
dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými
nebo
duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem
zkušeností a znalostí,
pokud tyto osoby
nejsou pod dohledem
nebo nejsou řádně
poučeny ohledně
použití
zařízení
ze strany osoby
zodpovědné za jejich
h. Kontrolka ZAP/VYP (červená)
i. Hlavní vypínač
j. Tlačítko Hodina (hodiny)
k. Kontrolka programu (zelená)
l. Tlačítko Program
m. Tlačítko Min (minuty)
bezpečnost.
• Děti si nesmí se
zařízením hrát a musí
být pod dohledem.
• Zařízení nepoužívejte,
pokud jsou napájecí
kabel nebo zástrčka
p o š k oze n é.
A by
se předešlo riziku,
musí
p o š k oze ný
síťový kabel vyměnit
výrobce, poprodejní
servis
či
jiná
kvalifikovaná osoba.
• Váš spotřebič je určen
pro domácí použití
uvnitř domu a jen
do nadmořské výšky
2000 m.
• Neponořujte přístroj,
kabel či zástrčku
do vody nebo jiné
tekutiny.
61
CS
−
−
−
−
−
−
−
−
• Tento přístroj je určen
nebo houby.
pouze k domácímu −N i k d y
jej
použití.
neponořujte do
• Není určen pro použití
vody nebo nečistěte
v těchto prostředích a
pod tekoucí vodou.
záruka se nevztahuje • VAROVÁNÍ: Riziko
na:
poranění, pokud
−z a m ě s t n a n e c k é nebudete používat
kuchyně
v te nto
s p o t ře b i č
o b c h o d e c h , správně.
kancelářích a v • VAROVÁNÍ: Po použití
dalších pracovních s e
nedotýkejte
prostředích;
plotýnky, protože je
−na farmách,
vystavena působení
−v
h o t e l e c h , zbytkového tepla.
motelech a dalších Ujistěte se, že během
u b y t o v a c í c h manipulace při ohřevu
zařízeních;
až do vychladnutí
−prostředích typu, používáte pouze
kde se poskytuje rukojeť skleněné
nocleh se snídaní;
konvice.
• Vždy postupujte • Toto zařízení mohou
podle pokynů pro používat děti od
čištění
v a š e h o 8 let, pokud jsou
spotřebiče:
pod
dohledem
−Odpojte spotřebič.
nebo byly řádně
−Nečistěte spotřebič poučeny ohledně
za horka.
použití spotřebiče
−Vyčistěte pomocí b e z p e č n ý m
navlhčeného hadru způsobem a chápou
62
možná rizika spojená
s jeho používáním.
Čištění a údržbu
nesmějí provádět děti.
Pouze pokud jsou
starší 8 let a jsou pod
dohledem dospělé
osoby.
• Uchovávejte přístroj
i jeho kabel mimo
dosah dětí mladších 8
let.
• To t o
zařízení
mohou
používat
osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými
nebo
duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem
zkušeností a znalostí,
pokud jsou tyto osoby
pod dohledem nebo
byly řádně poučeny
ohledně
použití
spotřebiče bezpečným
způsobem a chápou
možná rizika spojená
s jeho používáním.
• Děti nesmí používat
přístroj jako hračku.
• Před zapojením zařízení zkontrolujte,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
zda jeho napájení odpovídá vaší
elektrické napájecí soustavě, a že je
zásuvka uzemněna.
Jakékoli chybné připojení k elektrické
síti zneplatňuje vaši záruku.
Odpojte spotřebič ze sítě po použití
a před jeho čištěním.
Nepoužívejte spotřebič, pokud
nepracuje správně nebo byl
poškozen. Pokud k tomu dojde,
obraťte se na autorizované servisní
středisko.
Všechny zásahy, jiné než čištění
a každodenní údržba ze strany
zákazníka, se musí provést
autorizovaným
servisním
střediskem.
Napájecí kabel se nikdy nesmí dostat
do blízkosti nebo kontaktu s horkými
částmi přístroje, do blízkosti zdrojů
tepla nebo přes ostrou hranu.
Pro vaši bezpečnost používejte
pouze příslušenství a náhradní díly
přizpůsobené výrobcem pro váš
CS
přístroj.
Netahejte za kabel pro odpojení od
elektrické sítě.
Nikdy nedávejte konvici na kávu do
mikrovlnné trouby, na plamen nebo
elektrický sporák.
Spotřebič neplňte vodou, je-li ještě
horký.
Všechny spotřebiče podléhají
přísným postupům kontroly kvality.
Tyto zahrnují i skutečné testy použití
na náhodně vybraných spotřebičích,
což vysvětluje možné stopy použití.
Před spuštěním kávovaru vždy
zavřete víko.
Nepoužívejte konvici bez víka.
Nelijte horkou vodu do nádržky.
63
• Kávovar nesmí být umístěn ve
skříňce během provozu.
POUŽITÍ
Před prvním použitím
Před prvním použitím použijte Váš
kávovar s filtrem bez kávy a s vodou v
džbánu pro opláchnutí obvodů.
Příprava kávy
(Řiďte se dle obrázků 1 až 8)
• Používejte pouze studenou vodu a
papírový filtr č. 4.
• Nepřekračujte maximální hladinu
vody vyznačenou na nádržce.
• Tento kávovar je vybaven zamezením
odkapávání, takže můžete servírovat
kávu ještě před ukončením cyklu.
Okamžitě nahraďte džbán, aby
nedošlo k přetečení.
• Počkejte několik minut, než uděláte
druhou kávu.
Programování
Nastavení času
• Zapojte kávovar. LCD obrazovka (d)
ukáže 12.00 a bliká několik sekund.
• Stiskněte tlačítko hodin pro
nastavení hodin. Můžete tak učinit
opakovaně, nebo nepřetržitě pro
rychlejší nastavení hodiny.
• AM označuje ranní a dopolední
hodiny a PM odpolední a večerní
hodiny.
• Poté, co jste nastavili hodiny,
stiskněte tlačítko MIN pro nastavení
minut a postupujte stejným
způsobem.
• Jakmile jsou minuty nastaveny,
počkejte na zastavení blikání.
64
Nastavený čas bude potvrzen. V
opačném případě stiskněte jednou
tlačítko (i) .
• Programování bude nutno
zopakovat v případě výpadku
proudu nebo v případě, že byl
kávovar odpojen.
• POZNÁMKA: Kdykoli můžete nastavit
nebo upravit čas. Podržte tlačítko po
dobu minimálně 3 vteřin . Jakmile
čas začne blikat na obrazovce,
můžete nastavit čas pomocí tlačítek
hodin a minut.
Fu n g o v á n í
Program
režimu
• Aby bylo možné naprogramovat
kávovar, jednou stiskněte tlačítko
PROG.
• Nastavte hodiny a minuty podle
času, kdy budete chtít svůj kávovar
spustit (viz „Programování“ výše).
• Potvrďte nastavený čas ještě jednou
stisknutím tlačítka PROG.
• Na displeji se zobrazí nastavený čas a
zelená kontrolka (k) se rozsvítí.
• Chcete-li zobrazit aktuální čas, znovu
krátce stiskněte tlačítko .
• V nastaveném čase se rozsvítí
červená kontrolka a kávovar se
spustí.
VAROVÁNÍ: Nastavený program se
automaticky vypne na konci kávového
cyklu; nicméně, nastavený čas se uloží.
Zopakujte nastavený program každý
den stisknutím tlačítka PROG. Chceteli nastavit jiný čas, viz odstavec „Použití
přístroje v režimu Program“.
V každém okamžiku lze:
• Zapnout nebo vypnout váš kávovar
stisknutím tlačítka .
Čištění
• Chcete-li odstranit použitou kávovou
sedlinu, vyjměte použitý papírový filtr.
• Odpojte kávovar a nechejte ho úplně
vychladnout.
• Vyčistěte pomocí navlhčeného hadru
nebo houby.
• Spotřebič nečistěte, pokud je pořád
horký.
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody
ani do jiných kapalin.
• Žádná část kávovaru není vhodná do
myčky.
−
Myslete na životní prostředí!
i Váš
spotřebič obsahuje
hodnotné materiály, které
mohou být obnoveny nebo
recyklovány.
Odevzdejte ho do místní
komunální sběrny nebo
autorizovaného servisního
střediska, kde bude
zlikvidován.
Evropská směrnice 2012/19/EU o
odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (WEEE) vyžaduje, aby se staré
domácí elektrospotřebiče nevyhazovaly
do běžného komunálního odpadu. Staré
spotřebiče musí být shromažďovány
odděleně s cílem optimalizovat využití a
recyklaci materiálů, které obsahují a snížit
dopad na lidské zdraví a životní prostředí.
65
Řiďte se dle obrázků 1 až 8.
• Stiskněte tlačítko
. Rozsvítí se
červená kontrolka a kávovar se spustí.
• Stiskněte znovu tlačítko
pro
vypnutí.
VEZMĚTE NA VĚDOMÍ
• Ať už používáte váš kávovar v
manuálním nebo programovém
režimu, automaticky se vypne asi 30
minut po konci každého cyklu.
• Během těchto 30 minut bude vaše
káva udržována při správné teplotě.
• Když se kávovar zapne, „pípne“
jednou a když se vypne „pípne“
dvakrát (v závislosti na modelu).
• Odvápňujte váš kávovar každý měsíc
nebo každých 40 cyklů.
Můžete použít:
− balíček pro odstranění vodního
kamene zředěného ve dvou velkých
šálcích vody.
− nebo ve dvou velkých šálcích komerčně
dostupného bílého octa, který lze
zakoupit v železářství.
• Nalijte do nádržky (b) a zapněte
kávovar (bez kávy).
• Nechte prokapat ekvivalent jednoho
šálku do džbánu, pak kávovar vypněte.
• Nechte kapalinu stát po dobu jedné
hodiny.
• Znovu zapněte kávovar a nechte zbytek
kapaliny projít do džbánku.
• Pro vypláchnutí spusťte kávovar a
nechte prokapat 2 nebo 3 ekvivalenty
jednoho skleněného džbánu vody.
Záruka se nevztahuje na kávovary, které
se porouchaly nebo přestaly fungovat,
protože nebyly pravidelně zbavovány
vodního kamene.
Manuální funkce
Odvápnění
−
• Zrušit naprogramování stisknutím
tlačítka PROG po dobu 3 sekund.
Pokud tak učiníte, zelená kontrolka
(k) zhasne.
• Chcete-li znovu nastavit program
vašeho kávovaru, jednou stiskněte
tlačítko PROG.
• Chcete-li změnit nastavený čas,
stiskněte tlačítko PROG po dobu 2
sekund.
CS
Opis
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Przykrywka
Zbiornik
Płyta grzewcza
Wyświetlacz sterujący LCD
Łyżeczka-miarka
Uchwyt na filtr
Dzbanek
h. Kontrolka WŁ./WYŁ. (czerwona)
i. Przycisk WŁ./WYŁ.
j. Przycisk godziny (Hour)
k. Kontrolka programowania (zielona)
l. Przycisk programowania (Prog)
m. Przycisk minut (Min)
wykonywane przez
nie czynności lub
p o i n s t r u ow a ł
je
wcześniej odnośnie
obsługi urządzenia.
•
Instrukcje dotyczące Aby nie dopuścić do
zabawy urządzeniem,
bezpieczeństwa
dzieci
powinny
• Urządzenia
n i e pozostawać
pod
powinny uż y wać o p i e k ą
osób
osoby (w tym dzieci) dorosłych.
o ograniczeniach • Nie należy używać
f i z y c z n y c h , urządzenia, jeżeli
czuciowych
l u b przewód zasilający
p s y c h i c z n y c h , lub wtyczk a są
ani
osoby
bez u s z k o d z o n e .
odpowiedniego Aby
uniknąć
d o ś w i a d c z e n i a niebezpiecznych
lub
w i e d z y , sytuacji, wymiany
chyba że opiekun przewodu zasilającego
odpowiedzialny za powinien dokonać
ich bezpieczeństwo autoryzowany punkt
n a d z o r u j e serwisowy.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
prosimy uważnie przeczytać poniższe
instrukcje. Instrukcje te należy
zachować na przyszłość. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za skutki
niewłaściwego używania urządzenia.
66
−
−
−
−
−
−
−
−
• U r z ą d ze n i e
jest
przez klientów w
przeznaczone
hotelach, motelach
wyłącznie
do
i innych obiektach
użytku domowego,
mieszkaniowych;
wewnątrz budynku i −o b i e k t y
typu
na wysokości poniżej
bad&breakfest .
2000 m.
• W celu wyczyszczenia
• Urządzenia, przewodu urządzenia należy
zasilającego i wtyczki zawsze postępować
nie należy zanurzać zgodnie z następującą
w wodzie lub innych instrukcją czyszczenia:
płynach.
−Odłączyć urządzenie
• U r z ą d ze n i e
jest
od zasilania.
p r z e z n a c z o n e −Nie czyścić gorącego
wyłącznie do użytku
urządzenia.
domowego.
−Czyścić wilgotną
•G w a r a n c j a
ś c i e re c z k ą
lub
nie
obejmuje
gąbką.
n a s t ę p u j ą c y c h −Nigdy nie zanurzać
z a s to s owa ń ,
do
urządzenia w wodzie
których urządzenie
ani nie wkładać pod
nie jest przeznaczone:
bieżącą wodę.
−Aneksy kuchenne • O S T R Z E Ż E N I E :
w sklepach, biurach Niewłaściwe użycie
i innych obiektach urządzenia grozi
pracowniczych;
obrażeniami.
−g o s p o d a r s t w a • OSTRZEŻENIE: Po
r o l n e / użyciu nie należy
agroturystyczne;
dotykać płytki do
−u ż y t k o w a n i e u t r z y m y w a n i a
67
PL
t e m p e r a t u r y , niedostępnym dla
ponieważ
m o ż e dzieci do lat 8.
być ona gorąca. W • Po d
warunkiem
czasie podgrzewania z a p e w n i e n i a
i aż do ostygnięcia o d p o w i e d n i e g o
dzbankiem szklanym nadzoru, pouczenia
należy manipulować odnośnie bezpiecznej
tylko za uchwyt.
obsługi i dopilnowania
• Po d
w a r u n k i e m zrozumienia zagrożeń,
z a p e w n i e n i a urządzenie może być
o d p o w i e d n i e g o używane przez osoby
nadzoru, pouczenia o ograniczeniach
odnośnie bezpiecznej f i z y c z n y c h ,
obsługi urządzenia c z u c i o w y c h
lub
i
d o p i l n o w a n i a psychicznych, a także
zrozumienia zagrożeń, osoby, którym brak
urządzenie może być jest doświadczenia lub
używane przez dzieci wiedzy.
w wieku od lat 8. Dzieci • Dzieci nie powinny
mogą wykonywać bawić się urządzeniem.
podłączeniem urządzenia
czynności związane • Przed
do prądu należy sprawdzić,
z czyszczeniem i czy gniazdko jest uziemione i
konserwacją tylko czy parametry używanej sieci
są takie jak wymaga
pod
w a r u n k i e m elektrycznej
tego urządzenie.
ukończenia 8 lat i tylko • Niewłaściwe wykonanie połączeń
pod nadzorem osoby skutkuje utratą gwarancji.
• Po zakończeniu używania urządzenia
dorosłej.
oraz na czas czyszczenia wtyczkę
• Urządzenie i jego przewodu zasilającego należy wyjąć
sznur
n a l e ż y z gniazdka.
należy używać urządzenia,
trzymać w miejscu • Nie
które nie działa prawidłowo lub
68
•
•
•
•
•
•
•
•
zostało uszkodzone. Jeżeli do
tego dojdzie, należy skontaktować
się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
Z wyjątkiem czyszczenia i
codziennej konserwacji przez
konsumenta wszystkie pozostałe
prace przy urządzeniu należy
p owie r za ć
a utor y zowa ny m
punktom serwisowym.
Przewód zasilający nie powinien
nigdy znajdować się blisko
gorących części urządzenia lub
innych źródeł wysokich temperatur
ani dotykać ich; nie powinien też
zwisać na ostrej krawędzi.
Dla własnego bezpieczeństwa
należ y
uż y wać
w yłącznie
akcesoriów i części zamiennych
dostarczanych przez producenta i
zaprojektowanych do posiadanego
urządzenia.
W celu wyjęcia wtyczki z gniazdka
nie należy ciągnąć za przewód.
Dzbanka do kawy nie należy nigdy
wkładać do kuchenki mikrofalowej
ani ustawiać na elektrycznych
płytach grzewczych.
Nie należy nalewać do urządzenia
wody, gdy jest ono jeszcze gorące.
Wszystkie urządzenia są poddawane
rygorystycznym procedurom
kontroli jakości. Procedury te
obejmują testy praktycznego
użytkowania przeprowadzane na
losowo wybranych urządzeniach,
co tłumaczy wszelkie ewentualne
ślady użytkowania.
Gdy ekspres do kawy pracuje,
przykrywka powinna być zawsze
zamknięta.
• Nie należy używać dzbanka bez
przykrywki.
• Nie należy nalewać gorącej wody
do zbiorników.
• W czasie użytkowania ekspres do
kawy nie powinien stać w szafce.
UŻYTKOWANIE
Przed pierwszym użyciem
• Przed pierwszym użyciem ekspresu
filtrującego do kawy należy
przefiltrować przez ekspres cały
dzbanek wody, aby przepłukać
przewody.
Parzenie kawy
(Patrz rysunki od 1 do 8)
• Należy używać tylko zimnej wody
oraz filtrów papierowych nr°4.
• Nie przekraczać maksymalnego
poziomu wody zaznaczonego na
zbiorniku.
• Ekspres do kawy jest wyposażony
w zawór zabezpieczający przed
kapaniem, dzięki któremu można
nalewać kawy do filiżanek przed
zakończeniem cyklu parzenia. Po
nalaniu kawy, aby nie dopuścić do
przelania się wody przez filtr, należy
natychmiast podstawić dzbanek z
powrotem na miejsce.
• Przed powtórnym zaparzeniem
kawy należy kilka minut odczekać.
Programowanie
Nastawianie godziny
• Podłączyć ekspres do kawy do
kontaktu. Na wyświetlaczu LCD (d)
wyświetlona zostanie godzina 12.00
i przez kilka sekund będzie migać.
69
PL
• Nacisnąć przycisk godziny, aby
nastawić godzinę. Przycisk ten można
naciskać wielokrotnie lub wcisnąć i
przytrzymać, aby godziny zmieniały
się szybciej.
• Litery AM oznaczają godziny przed
południem, a PM po południu.
• Po nastawieniu godziny należy
nacisnąć przycisk minut (MIN) i tak
jak poprzednio nastawić cyfry minut.
• Gdy minuty będą już nastawione,
należy odczekać aż ustanie
miganie i nastawiony czas zostanie
zatwierdzony. Jeśli nie, należy
jednokrotnie nacisnąć przycisk (i).
• Jeśli ekspres zostanie odłączony
od zasilania lub nastąpi przerwa w
dostawie prądu, programowanie
trzeba będzie powtórzyć.
• UWAGA: Czas można nastawić lub
skorygować w każdej chwili. Należy
w tym celu wcisnąć i przytrzymać
przez co najmniej 3 sekundy przycisk
. Gdy na wyświetlaczu zacznie
migać czas, można go skorygować
przyciskami godziny i minut.
Tryb programowania
• Aby zaprogramować ekspres do
kawy, należy jeden raz wcisnąć
przycisk programowania (PROG).
• Nastawić godzinę (cyfry godziny i
cyfry minut), o której ekspres ma się
włączyć (patrz część „Programowanie”
powyżej).
• Zatwierdzić nastawiony czas – jeszcze
raz nacisnąć przycisk programowania
(PROG).
• Na wyświetlaczu wyświetlony
zostanie nastawiony czas i zapali się
zielona kontrolka (k).
• Aby ponownie wyświetlić bieżącą
70
godzinę, wystarczy na krótko wcisnąć
przycisk .
• O nastawionej godzinie zaświeci
się czerwona kontrolka i włączy się
ekspres do kawy.
OSTRZEŻENIE: Po wykonaniu
cyklu parzenia kawy nastawiony
program zostaje automatycznie
wyłączony; nastawiony czas zostaje
jednak zapamiętany. Nastawiony
program można codziennie włączyć
ponownie wciśnięciem przycisku
programowania (PROG). Aby nastawić
inną godzinę, należy postępować
zgodnie z instrukcjami podanymi w
części „Używanie urządzenia w trybie
programu”.
Jest to zawsze możliwe:
• Włączyć lub wyłączyć ekspres do
kawy – nacisnąć przycisk .
• Anulować zaprogramowany czas –
nacisnąć przycisk programowania
(PROG) i przytrzymać go przez
3 sekundy. Zgaśnie zielona kontrolka
(k).
• Aby przywrócić program w ekspresie
do kawy, wystarczy jeden raz nacisnąć
przycisk programowania (PROG).
• Aby zmienić nastawiony czas,
przycisk programowania (PROG)
należy nacisnąć i przytrzymać przez
2 sekundy.
Działanie w trybie ręcznym
Patrz rysunki od 1 do 8
• Nacisnąć przycisk
. Zaświeci się
czerwona kontrolka i włączy się
ekspres do kawy.
• Aby wyłączyć urządzenie, wystarczy
wcisnąć przycisk ponownie.
UWAGA
• Aby usunąć fusy od kawy, należy
wyjąć i wyrzucić zużyty filtr
papierowy.
• Odłączyć ekspres od zasilania i
pozwolić, aby ostygł.
• Czyścić wilgotną ściereczką lub
gąbką.
• Nie należy czyścić urządzenia, gdy
jest ono jeszcze gorące.
• Urządzenia nie należy nigdy zanurzać
w wodzie lub innych płynach.
• Żadnej części ekspresu nie należy
myć w zmywarce.
Usuwanie kamienia
−
−
• Ekspres do kawy należy odkamieniać
raz na miesiąc lub co 40 cykli parzenia
kawy.
Można użyć:
− torebki odkamieniacza rozpuszczonej
w dwóch dużych szklankach wody.
− dwóch dużych szklanek białego octu
dostępnego w handlu, do nabycia w
Pomyśl o środowisku!
i Urządzenie
zawiera
wartościowe materiały,
które można odzyskać lub
poddać recyklingowi.
Urządzenie należy zostawić
w miejscowym punkcie
zbierania odpadów lub w
autoryzowanym centrum
PL
serwisowym,
gdzie
zostanie ono w prawidłowy
sposób zutylizowane.
Europejska Dyrektywa 2012/19/
WE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego
(WEEE) stanowi, że zużyte urządzenia
AGD nie powinny być wyrzucane
razem ze zwykłymi zmieszanymi
odpadami komunalnymi. Stare
urządzenia należy zbierać oddzielnie
w celu zoptymalizowania odzysku
i recyklingu zawartych w nich
materiałów oraz aby ograniczyć
ich wpływ na zdrowie człowieka i
środowisko.
71
Czyszczenie
sklepach spożywczych.
• Wlać odkamieniacz do zbiornika (b) i
włączyć ekspres (bez kawy).
• Pozwolić, aby do dzbanka
przefiltrowała się jedna szklanka
odkamieniacza i wyłączyć ekspres.
• Odczekać jedną godzinę z
odkamieniaczem w urządzeniu.
• Ponownie włączyć ekspres i
pozwolić, alby reszta odkamieniacza
przefiltrowała się do dzbanka.
• Aby przepłukać ekspres, należy 2
lub 3 razy uruchomić ekspres z samą
wodą i przefiltrować przez niego
jeden pełny dzbanek wody.
Gwarancja nie obejmuje usterek
ekspresów do kawy spowodowanych
nieregularnym usuwaniem kamienia.
• Niezależnie od tego, czy ekspres
jest używany w trybie ręcznym, czy
w trybie programowania, ekspres
wyłącza się automatycznie po mniej
więcej 30 minutach od zakończenia
cyklu.
• W czasie powyższych 30 minut
kawa będzie podgrzewana, tak
aby utrzymać ją w odpowiedniej
temperaturze.
• Gdy ekspres do kawy zostaje
w ł ą c zo ny,
s ygn a l i z u j e
to
pojedynczym
sygnałem
dźwiękowym („bip”), zaś przy
wyłączeniu rozlegają się dwa
sygnały dźwiękowe (w zależności od
modelu).
Opis
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Poklopac
Spremnik
Grijaća ploča
LCD displej
Mjerna kašika
Držač filtera
Posuda
Svjetlosni indikator za UKLJ./ISKLJ.
(crveni)
i. Tipka za UKLJ./ISKLJ.
j. Tipka HOUR (sati)
k. Svjetlosni indikator programiranja
(zeleni)
l. Tipka za programiranje PROG
m. Tipka MIN (minute)
nadzirati kako biste se
uvjerili da se ne igraju
aparatom.
• Aparat ne koristite
ako su strujni kabal
S i g u r n o s n a ili utikač oštećeni.
Strujni kabal treba
uputstva
zamijeniti proizvođač,
• Ovaj aparat nije centar za pružanje
predviđen
d a postprodajnih usluga
njime rukuju osobe proizvođača ili slično
(uključujući djecu) kvalificirane osobe,
ograničenih fizičkih, kako bi se izbjegla
čulnih ili mentalnih opasnost.
sposobnosti
i l i • Aparat je namijenjen
nedovoljnog iskustva za
upotrebu
u
i znanja, osim ukoliko d o m a ć i n s t v u
na
ih nadzire osoba nadmorskoj visini
odgovorna za njihovu ispod 2.000 m.
sigurnost koja im • Aparat, strujni kabal
daje upute o načinu ili utikač ne uranjajte
upotrebe aparata.
u vodu, niti u druge
• Djecu je potrebno tečnosti.
Prije prve upotrebe aparata pažljivo
pročitajte uputstvo za upotrebu i
sačuvajte ga za buduće potrebe:
Proizvođač ne može prihvatiti
odgovornost za nenamjensku
upotrebu aparata.
72
−
−
−
−
−
−
−
−
• Va š
aparat
je
je vruć.
namijenjen samo −A p a r a t
čistite
za
upotrebu
u
vlažnom krpom ili
domaćinstvu.
spužvom.
• Aparat nije namijenjen −Aparat nikada ne
za
upotrebu
u
uranjajte u vodu i
sljedećim slučajevima
ne stavljajte ga pod
koji nisu pokriveni
tekuću vodu.
garancijom:
• UPOZORENJE: Postoje
−u
k u h i n j s k i m opasnosti od povreda
p r o s t o r i m a ukoliko aparat ne
za
osoblje,
u koristite na ispravan
t r g o v i n a m a , način.
k ancelarijama
i • UPOZORENJE: Nakon
drugim
radnim upotrebe aparata ne
okruženjima;
dodirujte ploču za
−farmama;
održavanje toplote
−za
k lijente
u u kojoj se zadržava
hotelima, motelima toplota. Vodite računa
i drugim stambenim da tokom procesa
okruženjima;
grijanja dodirujete
−u okruženjima s samo dršku staklene
uslugom noćenja i posude, dok se aparat
doručka.
ne ohladi.
• Za čišćenje aparata • Ovaj aparat mogu
uvijek se pridržavajte koristiti djeca starosne
uputstva za čišćenje.
dobi od najmanje 8
−Isključite aparat iz godina, ako su pod
utičnice.
nadzorom i ako su
−Ne čistite aparat dok upućena u sigurnu
73
BS
upotrebu aparata, te
ako dobro razumiju
opasnosti u vezi s tim.
Čišćenje i održavanje
koje obavlja korisnik
ne smiju obavljati
djeca, osim ako su
starija od 8 godina
i pod nadzorom
odrasle osobe.
• Aparat i njegov kabal
držite van dohvata
djece mlađe od 8
godina.
• Ovaj aparat mogu
koristiti
osobe
ograničenih fizičkih,
čulnih ili mentalnih
sposobnosti
ili
nedovoljnog iskustva
ili znanja ako su pod
nadzorom ili ako su
upućene u siguran
način
u p o t re b e
aparata, te ako su
razumjele opasnosti
u vezi s tim.
• Djeca se ne smiju
igrati aparatom.
• Prije uključivanja aparata u utičnicu
provjerite da li struja koju aparat
74
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
koristi odgovara struji vašeg sistema
za napajanje električnom energijom
i da li je utičnica uzemljena.
Sve greške u električnom spajanju
će poništiti vašu garanciju.
Aparat isključite iz utičnice kada ga
prestanete koristiti i kada ga čistite.
Aparat ne koristite ako ne radi
ispravno ili ako je oštećen. Ako se
to desi, obratite se ovlaštenom
servisnom centru.
Ovlašteni servisni centar treba
obavljati sve interventne radnje
na aparatu, osim čišćenja i
svakodnevnog održavanja koje
obavlja korisnik.
Strujni kabal nikada ne smije biti
u blizini ili u kontaktu s vrućim
dijelovima aparata, u blizini izvora
toplote niti preko oštrih ivica.
Radi vaše sigurnosti, koristite samo
pribor proizvođača i zamjenske
dijelove konstruirane za vaš aparat.
Aparat ne isključujte iz strujnog
napajanja povlačenjem kabla.
Posudu za kafu nikada ne stavljajte
u mikrovalnu pećnicu, na plamen ni
električne ploče za kuhanje.
U aparat ne ulijevajte vodu ukoliko
je još vruć.
Svi aparati su podvrgnuti strogim
postupcima kontrole kvalitete.
Postupci uključuju aktuelne testove
upotrebe aparata odabranih
metodom slučajnog uzorka, što
objašnjava tragove upotrebe.
Uvijek zatvorite poklopac kada
koristite aparat za kafu.
Ne koristite posudu bez poklopca.
Ne ulijevajte vruću vodu u
spremnike.
• Kada ga koristite, aparat za kafu ne
stavljajte u kuhinjski ormarić.
UPOTREBA
Prije prve upotrebe
• Aparat za kafu s filterom prvi put
koristite bez kafe s odgovarajućom
količinom vode u posudi radi ispiranja
krugova.
Priprema kafe
(Slijedite slike od 1 do 8)
• Koristite samo hladnu vodu i papirni
filter br. 4.
• Ne prekoračujte maksimalni nivo
vode označen na spremniku.
• Ovaj aparat za kafu opremljen je
sistemom protiv kapanja, pa kafu
možete posluživati i prije završetka
ciklusa. Nakon posluživanja kafe,
posudu odmah vratite kako biste
izbjegli prelijevanje.
• Pričekajte nekoliko minuta prije
sljedeće pripreme kafe.
Programiranje
Podešavanje vremena
• Priključite aparat za kafu na strujno
napajanje. Na LCD displeju (d)
prikazat će se 12.00 i treperiti
nekoliko sekundi.
• Za podešavanje sati pritišćite tipku za
podešavanje sati HOUR. Tipku možete
pritiskati više puta ili je držati stalno
pritisnutom radi bržeg pomaka sati.
• Oznaka AM označava prijepodnevne
sate, a oznaka PM poslijepodnevne i
večernje sate.
• Nakon podešavanja sati pritišćite
tipku za podešavanje minuta MIN i
slijedite isti postupak.
• Nakon podešavanja minuta pričekajte
prestanak treperenja i potvrdit će
se podešeno vrijeme. U suprotnom
jednom pritisnite tipku (i) .
• U slučaju nestanka struje ili
isključivanja aparata za kafu iz
strujnog napajanja, postupak je
potrebno ponoviti.
• IMAJTE NA UMU: vrijeme možete
postaviti ili podesiti u svakom
trenutku. Držite tipku pritisnutom
najmanje 3 sekunde. Kada brojevi
počnu treperiti na ekranu, vrijeme
možete podesiti pomoću tipke za
podešavanje sati HOUR i minuta MIN.
Režim rada programiranja
• Za programiranje aparata za
kafu, jednom pritisnite tipku za
programiranje PROG.
• Sate i minute podesite prema
vremenu kada želite da se aparat za
kafu uključi (pogledajte prethodno
poglavlje "Programiranje").
• Potvrdite podešeno vrijeme još
jednim pritiskom na tipku za
programiranje PROG.
• Na displeju će se prikazati podešeno
vrijeme, a zeleni svjetlosni indikator BS
(k) uključiti.
• Za ponovni prikaz trenutnog
vremena, kratko pritisnite tipku .
• U podešeno vrijeme, crveni svjetlosni
indikator će se uključiti, a aparat za
kafu početi s radom.
UPOZORENJE: nakon završetka
ciklusa pripreme kafe, podešeni
program automatski se isključuje, a
podešeno vrijeme memoriše. Podešeni
program možete ponovo aktivirati
svakog dana pritiskom na tipku za
75
Slijedite slike od 1 do 8.
• Pritisnite tipku
. Uključit će se
crveni svjetlosni indikator, a aparat
za kafu početi s radom.
• Za prekid rada još jednom pritisnite
tipku .
IMAJTE NA UMU
• Bez obzira da li ga koristite u
ručnom ili programiranom režimu
rada, aparat za kafu isključit će
se automatski 30 minuta nakon
završetka svakog ciklusa.
• Tokom tih 30 minuta vaša
kafa održavat će se toplom na
odgovarajućoj temperaturi.
• Nakon njegovog uključivanja, aparat
za kafu oglasit će se jednim zvučnim
signalom, a nakon isključivanja s dva
zvučna signala (ovisno o modelu).
76
• Za uklanjanje iskorištenog taloga
kafe uklonite iskorišteni papirni filtar.
• Isključite aparat za kafu iz strujnog
napajanja i pričekajte da se ohladi.
• Aparat čistite vlažnom krpom ili
spužvom.
• Ne čistite aparat dok je još vruć.
• Aparat ne uranjajte u vodu ni u
druge tečnosti.
• Nijedan dio aparata za kafu ne smije
se prati u mašini za pranje posuđa.
Uklanjanje kamenca
• Kamenac iz aparata za kafu
uklanjajte svaki mjesec ili nakon
svakih 40 ciklusa.
Možete koristiti:
− paketić sredstva za uklanjanje
kamenca razrijeđen u dvije velike
čaše vode.
− ili dvije velike čaše komercijalno
dostupnog bijelog sirćeta kojeg
možete kupiti u trgovini.
• Ulijte tečnost u spremnik (b), a zatim
uključite aparat za kafu (bez kafe).
• Pričekajte da se u posudu ulije
tečnost zapremine jedne čaše, a
zatim isključite aparat za kafu.
• Ostavite tečnost u posudi sat
vremena.
• Ponovo uključite aparat za kafu i
pričekajte da se ostatak tečnosti izlije
u posudu.
• Kako biste ga isprali, aparat za
kafu koristite 2 ili 3 puta s vodom
zapremine posude.
Garancija ne pokriva kvarove
aparata za kafu koji su nastali uslijed
neredovnog uklanjanja kamenca.
−
Ručne funkcije
Čišćenje
−
programiranje PROG. Za podešavanje
drugog vremena pogledajte odjeljak
"Upotreba aparata u režimu rada
programiranja".
Uvijek je moguće:
• UKLJUČITI ili ISKLJUČITI aparat za
kafu pritiskom na tipku .
• Otkazati program pritiskom na tipku
za programiranje PROG 3 sekunde.
Nakon toga zeleni svjetlosni
indikator (k) će se isključiti.
• Za ponovnu aktivaciju programa na
aparatu za kafu, jednom pritisnite
tipku za programiranje PROG.
• Za promjenu podešenog vremena
pritisnite tipku za programiranje
PROG 2 sekunde.
Mislite na životnu sredinu!
i Vaš aparat sadrži vrijedne
materijale koje je moguće
ponovo koristiti ili reciklirati.
Aparat odložite na
lokalno mjesto za
sakupljanje otpada
iz domaćinstva ili ga
odnesite u ovlašteni
servisni centar, gdje će
se propisno zbrinuti.
Evropska direktiva 2012/19/EU o
otpadnoj električnoj i elektronskoj
opremi (OEEO) zahtijeva da se stari
kućni električni aparati ne bacaju
u uobičajeni komunalni otpad.
Stare aparate je potrebno sakupljati
odvojeno kako bi se optimizirala
ponovna upotreba i recikliranje
materijala koje sadrže i smanjio
negativan uticaj na zdravlje ljudi i
životnu sredinu.
BS
77
Описание
a. Капак
b. Резервоар
c. Нагряваща плоча
d. LCD контролен екран
e. Мерителна лъжичка
f. Държач за филтър
g. Кана
h. Сигнална лампичка за ВКЛ/ИЗКЛ
Моля, прочетете внимателно
инструкциите за употреба, преди
да използвате Вашия уред за
пръв път, и ги запазете за бъдещи
справки: Производителят не поема
отговорност при неправилна
употреба на уреда.
Инструкции
безопасност
за
• Този уред не е
предназначен за
употреба от лица
(включително деца) с
намалени физически,
сетивни или умствени
способности, нито
с липса на опит
и знания, освен
ако те не получат
наблюдение или
инструкции относно
употребата на уреда
от лице, отговорно за
тяхната безопасност.
78
(червена)
i. Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ
j. Бутон за часове
k. Сигнална лампичка за програма
(зелена)
l. Бутон за програма
m. Бутон за минути
• Децата трябва да
бъдат надзиравани
за да се гарантира, че
не си играят с уреда.
• Не
изпо лзвайте
уреда,
ако
захранващият
кабел или щепсел
са
повредени.
Захранващият кабел
трябва да се смени
от производителя,
н
е
г
о
в
следпродажбен
сервиз или други
не
по-малко
квалифицирани
лица, за да се избегне
опасност.
• Вашият уред е
предназначен за
битова употреба
в дома само при
−
−
−
−
−
•
−
•
−
−
•
надморска височина почистване, когато
под 2000 м.
почиствате уреда;
Не потапяйте уреда, −Откачете уреда от
захранващия кабел
контакта.
или щепсела във −Не почиствайте
вода или каквато и да
уреда, докато е
било течност.
горещ.
Вашият уред е −Почис твайте
с
предназначен само
влажна кърпа или
за употреба в дома.
гъба.
То й
не
е −Н и к о г а
не
предназначен за
потапяйте уреда
използване
за
във вода и не го
следните цели и
поставяйте под
гаранцията не важи
течаща вода.
при ползване в:
• ВНИМАНИЕ: Има
−кухни на заведения риск от нараняване,
и магазини, офиси ако не използвате
и други работни уреда правилно.
среди;
•В Н И М А Н И Е :
−ферми;
След използване
−от к лиенти в н е
докосвайте
хотели, мотели и п л а с т и н а т а
за
други помещения притопляне, тъй
за
в р е м е н н о като в нея има
настаняване;
остатъчна топлина.
−среди тип „нощувка З а д ъ л ж и т е л н о
и закуска“.
докосвайте само
Винаги следвайте д р ъ ж к а т а
на
инструкциите за стъклената кана по
•
79
BG
време на нагряване и и л и
умствени
преди да е изстинала. способности или с
• Този уред може да се недостатъчни опит
използва от деца на или знания, ако те
възраст най-малко 8 получат наблюдение
години при условие, или са получили
че те са под надзор и н с т р у к ц и и
или са инструктирани з а
безопасно
да
изпо лзват използване
на
уреда безопасно уреда и разбират
и че те разбират опасностите.
добре възможните • Децата не бива да
о п а с н о с т и . използват уреда като
Почис тването
и играчка.
да включите уреда, се
п о т р е б и т е л с к а т а • Преди
уверете, че необходимата за него
поддръжка не бива мощност отговаря на Вашата
да се извършват електрическа инсталация и че
е заземен.
от деца, освен ако • контактът
Всякакво погрешно електрическо
не са на възраст свързване ще анулира гаранцията
над 8 години и под Ви.
щепсела на уреда от
наблюдението на • Вадете
контакта, когато приключите да го
възрастен.
използвате и когато го почиствате.
• Дръжте уреда и • Не използвайте уреда, ако не
правилно или е бил
кабела му извън работи
повреден. В такъв случай се
обсега на деца под свържете с оторизиран сервизен
център.
8-годишна възраст.
интервенции с изключение
• Този уред може • Всички
на почистването и всекидневната
да се използва от поддръжка от клиента трябва
лица с намалени да се извършват от оторизиран
център.
физически, сетивни • сервизен
Захранващият кабел не бива
80
•
•
•
•
•
•
•
•
•
никога да бъде близо до или в
контакт с горещите части на уреда,
нито близо до източник на топлина
или върху остър ръб.
В името на своята безопасност
използвайте само аксесоари и
резервни части от оригиналния
производител, предназначени за
Вашия уред.
Не дърпайте кабела, за да извадите
щепсела на уреда.
Никога не поставяйте каната за
кафе в микровълнова фурна,
върху открит огън или върху
електрически котлони.
Не пълнете уреда с вода, ако все
още е горещ.
Всички уреди са преминали
строги процедури за контрол на
качеството. Те включват тестове
с действителна употреба на
случайно избрани уреди, които
биха указали всички следи от
употреба.
Винаги затваряйте капака, когато
ползвате кафе-машината.
Не използвайте каната без капака.
Не наливайте гореща вода в
резервоарите.
Не поставяйте кафемашината в
кухненски шкаф, докато работи.
ИЗПОЛЗВАНЕ
Преди използване за
пръв път
• Първия път използвайте своята
филтърна кафемашина без кафе и
с еквивалента на една кана вода, за
да изплакнете веригата.
Приготвяне на кафе
(Следвайте фигури 1 до 8)
• Използвайте само студена вода и
хартиен филтър №4.
• Не надвишавайте максималното
ниво на водата, посочено в
резервоара.
• Тази кафемашина е оборудвана
със стопер на прокапването, за да
можете да сервирате кафето, преди
цикълът да е приключил. Незабавно
върнете каната на мястото й, за да
избегнете преливане.
• Изчакайте няколко минути, преди
да направите второ кафе.
Програмиране
Задаване на часа
• Включете кафемашината в контакта.
LCD екранът (d) ще покаже 12.00 и
ще мига няколко секунди.
• Натиснете бутона за часове, за
да зададете часа. Можете да го
натискате многократно или да го
задържите натиснат за по-бързо
превъртане на часовете.
• AM означава сутрешните часове,
а PM - следобедните и вечерните
часове.
• След като зададете часа, натиснете
бутона за минути и следвайте
BG
същата процедура.
• След като минутите бъдат зададени,
изчакайте мигането да спре и
зададеният час ще бъде валидиран.
Ако това не се случи, натиснете
бутона (i) веднъж.
• Програмирането ще трябва да се
повтори в случай на прекъсване
на електрозахранването или ако
кафемашината бъде изключена от
81
контакта.
• МОЛЯ, ИМАЙТЕ ПРЕДВИД: можете
да зададете или регулирате часа
по всяко време. Задръжте бутона
минимум 3 секунди
. Когато
часът на екрана замига, можете
да регулирате часа с бутоните за
часове и минути.
Функциониране на
режима с програма
• За да програмирате своята
кафемашина, натиснете бутона
веднъж.
• Задайте часа и минутите според
часа, в който искате кафемашината
да започне работа (моля, вижте
„Програмиране” по-горе).
• Валидирайте зададения час,
като натиснете бутона PROG още
веднъж.
• Екранът ще покаже зададения час, а
зелената сигнална лампичка (k) ще
се включи.
• За да се покаже отново текущият
час, натиснете за кратко бутона .
• В зададения час червената
сигнална лампичка ще се включи и
кафемашината ще започне работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Зададената
п р о гр а м а
се
де а к ти в и р а
автоматично в края на цикъла за
приготвяне на кафе; запазеният
час обаче се запазва. Активирайте
зададената програма всеки ден,
като натискате бутона PROG. За
да зададете различен час, моля,
вижте параграфа „Използване на
уреда в режим с програма”.
По всяко време е възможно:
• Да включите или изключите
кафемашината, като натиснете
82
бутона .
• Да отмените програмирането,
като натиснете бутона PROG за
3 секунди. Когато го направите,
зелената сигнална лампичка (k) ще
се изключи.
• За да активирате отново своята
кафемашина, натиснете бутона
PROG веднъж.
• За да промените зададения час,
натиснете бутона PROG за 2
секунди.
Ръчно функциониране
Следвайте фигури 1 до 8.
• Натиснете бутона
. Червената
сигнална лампичка ще се включи и
кафемашината ще започне работа.
• Натиснете бутона
още веднъж,
за да спрете работата й.
МОЛЯ, ИМАЙТЕ ПРЕДВИД
• Без значение дали използвате
кафемашината ръчно или в режим
с програма, тя ще се изключи
автоматично около 30 минути след
края на всеки цикъл.
• През тези 30 минути кафето ви
ще се поддържа топло с точната
температура.
• Когато кафемашината ви бъде
включена, тя издава единичен
звуков сигнал, а когато бъде
изключена, издава два звукови
сигнала (в зависимост от модела).
Почистване
• За да изхвърлите използваното
мляно кафе, извадете използвания
хартиен филтър.
• Изключете кафемашината от
контакта и я оставете да изстине.
Премахване
варовиков камък
на
−
−
• Премахвайте варовиковия камък
от кафемашината всеки месец или
на всеки 40 цикъла.
Можете да използвате:
− пакет препарат за премахване на
варовиков камък, разреден в две
големи чаши вода.
− или две големи чаши бял оцет,
който можете да закупите от
магазина.
• Налейте в резервоара (b) и
включете кафемашината (без кафе).
• Оставете еквивалента на една чаша
да се излее в каната, след което
изключете кафемашината.
• Оставете течността да стои в каната
един час.
• Рестартирайте кафемашината
и оставете останалата част от
течността да достигне каната.
• За
изплакване
п р о м и йте
кафемашината още 2 или 3 пъти с
еквивалента на една кана вода.
Га р а н ц и я т а
не
покрива
кафемашини, които са неизправни
или не работят, тъй като не са
почиствани редовно от варовиков
камък.
Мислете за околната
среда!
уред съдържа
ценни материали, които
могат да се оползотворят
или рециклират.
Оставете го в местен пункт
за събиране на битови
отпадъци или в одобрен
сервизен център, където
ще бъде изхвърлен по
правилния начин.
Европейска директива 2012/19/
UE за отпадното електрическо и
електронно оборудване (WEEE)
изисква старите битови електрически
уреди да не се изхвърлят заедно
с обикновените битови отпадъци.
Старите уреди трябва да се събират
отделно, за да се оптимизира
извличането и рециклирането на
материалите в тях и да се намали
въздействието им върху човешкото
здраве и околната среда.
i Вашият
• Почистете с влажна кърпа или гъба.
• Не почиствайте уреда, докато е още
горещ.
• Никога не потапяйте уреда във
вода или друга течност.
• Никоя от частите на кафемашината
не бива да се поставя в съдомиялна
машина.
BG
83
Opis
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Poklopac
Spremnik
Grijaća ploča
LCD upravljački zaslon
Žličica za mjerenje
Držač filtra
Vrč
Svjetlosni indikator UKLJ./ISKLJ.
Prije prve uporabe uređaja pažljivo
pročitajte upute za uporabu i sačuvajte
ih za ubuduće : Proizvođač ne može
prihvatiti odgovornost u slučaju
nenamjenske uporabe uređaja
(crveni)
i. Tipka za UKLJ./ISKLJ.
j. Tipka HOUR (sati)
k. S v j e t l o s n i
indikator
programiranje (zeleni)
l. Tipka za programiranje PROG
m. Tipka MIN (minute)
•
Sigurnosne
napomene
• Ovaj uređaj nije
predviđen
da
njime rukuju osobe
(uključujući djecu)
ograničenih fizičkih,
osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti
ili
nedostatnog iskustva
i znanja, osim ako
ih nadzire osoba
odgovorna za njihovu
sigurnost ili im je ista
dala upute o načinu
uporabe uređaja .
• Djecu je potrebno
nadzirati kako biste se
84
•
•
•
•
za
uvjerili da se ne igraju
uređajem.
Uređaj nikada ne
rabite ako su priključni
vod ili utikač oštećeni.
Priključni vod treba
zamijeniti proizvođač,
servisni centar ili slično
kvalificirane osobe
kako bi se izbjegla
opasnost.
Uređaj je namijenjen
uporabi u kućanstvu
na nadmorskoj visini
ispod 2.000 m.
Uređaj,
strujni
priključni vod ili utikač
ne uranjajte u vodu
niti u druge tekućine.
Vaš uređaj namijenjen
je samo uporabi u
kućanstvu.
Uređaj nije namijenjen
−
−
−
−
−
−
−
−
uporabi u sljedećim
tekuću vodu.
slučajevima koji nisu • UPOZORENJE: Postoje
pokriveni jamstvom:
opasnosti od ozljeda
−u
k u h i n j s k i m ako uređaj ne rabite
p r o s t o r i m a na ispravan način.
za
osoblje
u • UPOZORENJE: Nakon
trgovinama, uredima uporabe uređaja ne
i drugim radnim dodirujte ploču za
okruženjima;
održavanje topline
−seoskim kućama;
jer može biti jako
−za
k lijente
u vruća. Vodite računa
hotelima, motelima da tijekom procesa
i drugim stambenim grijanja rukujete samo
okruženjima;
ručkom staklenog
−u okruženjima s vrča, dok se uređaj ne
uslugom noćenja i ohladi.
doručka.
• Ovaj uređaj mogu
• Za čišćenje uređaja rabiti djeca starosne
uvijek slijedite upute dobi od najmanje 8
za čišćenje;
godina, ako su pod
−Isključite uređaj iz nadzorom i ako su
strujnog napajanja.
upućena u sigurnu
−Ne čistite uređaj dok uporabu uređaja te
je vruć.
ako dobro razumiju
−U r e đ a j
č i s t i t e opasnosti u vezi s tim.
vlažnom krpom ili Čišćenje i održavanje
spužvom.
koje obavlja korisnik
−Uređaj nikada ne ne smiju obavljati
uranjajte u vodu i djeca, osim ako su
ne stavljajte ga pod starija od 8 godina
85
HR
i pod nadzorom
odrasle osobe.
• Uređaj i pripadajući
priključni vod držite
izvan dohvata djece
mlađe od 8 godina.
• Ovaj uređaj mogu
rabiti
osobe
ograničenih fizičkih,
osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti
ili
nedostatnog iskustva
ili znanja ako su pod
nadzorom ili ako su
upućene u siguran
način
uporabe
uređaja te ako su
razumjele opasnosti
u svezi s tim.
• Djeca se ne smiju
igrati s uređajem.
• Prije uključivanja uređaja u strujno
napajanje provjerite odgovara li
struja koju uređaj rabi struji vašeg
sustava za opskrbu električnom
energijom i je li utičnica uzemljena.
• Sve pogreške u električnom
spajanju poništit će vaše jamstvo.
• Uređaj
isključite iz strujnog
napajanja kada završite s uporabom
i kada ga čistite.
• Uređaj ne rabite ako ne radi
ispravno ili ako je oštećen. Ako se
to dogodi, obratite se ovlaštenom
86
servisnom centru.
• Ovlašteni servisni centar treba
obavljati sve interventne radnje
na uređaju, osim čišćenja i
svakodnevnog održavanja koje
obavlja korisnik.
• Strujni priključni vod nikada ne
smije biti u blizini ili u kontaktu s
vrućim dijelovima uređaja, u blizini
izvora topline niti preko oštrih
rubova.
• Radi vaše sigurnosti, rabite samo
opremu proizvođača i zamjenske
dijelove konstruirane za vaš uređaj.
• Uređaj ne isključujte iz strujnog
napajanja povlačenjem za priključni
vod.
• Vrč za kavu nikada ne stavljajte u
mikrovalnu pećnicu, na plamen niti
električne ploče za kuhanje.
• U uređaj ne ulijevajte vodu ako je
još vruć.
• Svi uređaji predmet su strogih
postupaka kontrole kvalitete. Oni
uključuju aktualna ispitivanja
uporabe nasumično odabranih
uređaja, što objašnjava tragove
korištenja.
• Aparat za kavu uvijek rabite
zatvorenog poklopca.
• Ne rabite vrč bez poklopca.
• Ne ulijevajte vruću vodu u
spremnike.
• Aparat za kavu ne stavljajte u
kuhinjski ormarić kada je u uporabi.
UPORABA
Prije prve uporabe
• Aparat za kavu prvi put koristite bez
kave s odgovarajućom količinom
vode u vrču za ispiranje krugova.
Priprema kave
(Slijedite slike od 1 do 8.)
• Koristite samo hladnu vodu i
papirnati filter br. 4.
• Ne prekoračujte maksimalnu razinu
vode označenu na spremniku.
• Ovaj aparat za kavu opremljen je
sustavom protiv kapanja te stoga
kavu možete posluživati i prije
završetka ciklusa. Nakon posluživanja
vrč odmah vratite kako biste izbjegli
prelijevanje.
• Pričekajte nekoliko minuta prije
sljedećeg ciklusa pripreme kave.
Programiranje
Podešavanje vremena
• Priključite aparat za kavu na
strujno napajanje. Na LCD zaslonu
(d) prikazat će se 12.00 i treperiti
nekoliko sekundi.
• Za podešavanje sati pritišćite tipku
za podešavanje sati HOUR. Tipku
možete pritiskivati više puta ili ga
držati stalno pritisnutim radi bržeg
pomaka sati.
• Oznaka AM označava prijepodnevne
sate, dok PM označava popodnevne i
večernje sate.
• Nakon podešavanja sati, pritišćite
tipku za podešavanje minuta MIN i
slijedite isti postupak.
• Nakon podešavanja minuta,
pričekajte prestanak treperenja i
potvrdit će se podešeno vrijeme. U
suprotnom jedanput pritisnite tipku
(i) .
• Postupak programiranja potrebno
je ponoviti u slučaju ispada struje
ili odspajanja aparata za kavu od
strujnog napajanja.
• IMAJTE NA UMU: vrijeme možete
postaviti ili podesiti u svakom
trenutku. Držite tipku pritisnutim
najmanje 3 sekunde. Kad brojevi
počnu treperiti na zaslonu, vrijeme
možete podesiti pomoću tipku za
podešavanje sati HOUR i minuta MIN.
Način rada programiranja
• Za programiranje aparata za
kavu jedanput pritisnite tipku za
programiranje PROG.
• Sate i minute podesite u skladu s
vremenom kad želite da se aparat za
kavu uključi (pogledajte prethodno
poglavlje "Programiranje").
• Podešeno vrijeme potvrdite još
jednim pritiskom na tipku za
programiranje PROG.
• Na zaslonu će se prikazati podešeno
vrijeme, a zeleni svjetlosni indikator
(k) uključiti.
• Za ponovni prikaz trenutačnog
vremena kratko pritisnite tipku .
• U podešeno vrijeme crveni svjetlosni
indikator uključit će se, a aparat za
kavu započeti s radom.
UPOZORENJE: po završetku ciklusa
pripreme kave podešeni program
automatski se isključuje, a podešeno
vrijeme pohranjuje. Podešeni program
možete ponovno aktivirati svakog dana
pritiskom na tipku za programiranje
PROG. Za podešavanje drugog vremena HR
pogledajte odjeljak "Uporaba aparata u
načinu rada programiranja".
Uvijek je moguće:
• UKLJUČITI ili ISKLJUČITI aparat za kavu
pritiskom na tipku .
• Otkazati program pritiskom na tipku za
programiranje PROG 3 sekunde. Nakon
87
Čišćenje
• Za uklanjanje iskorištenog taloga kave
izvadite iskorišteni papirnati filtar.
• Aparat za kavu odspojite od strujnog
napajanja i pričekajte da se ohladi.
• Aparat za kavu čistite vlažnom krpom ili
spužvom.
• Ne čistite aparat dok je vruć.
• Aparat nikad ne uranjajte u vodu ili
drugu tekućinu.
• Nijedan dio aparata za kavu ne smije se
prati u perilici posuđa.
88
−
Mislite na okoliš!
i Vaš aparat sadrži vrijedne
Slijedite slike od 1 do 8.
• Pritisnite tipku . Uključit će se crveni
svjetlosni indikator, a aparat za kavu
započeti s radom.
• Za prekid rada još jedanput pritisnite
tipku .
IMAJTE NA UMU
• Bilo da ga koristite u ručnom ili
programiranom načinu rada, aparat za
kavu isključit će se automatski 30 minuta
nakon završetka svakog ciklusa.
• Tijekom tih 30 minuta vaša kava
održavat će se toplom na odgovarajućoj
temperaturi.
• Po njegovom uključivanju aparat za
kavu oglasit će se jednim zvučnim
signalom, a po isključivanju s dva zvučna
signala (ovisno o modelu).
• Kamenac iz aparata za kavu uklanjajte
svaki mjesec ili nakon svakih 40 ciklusa.
Možete koristiti:
− paketić sredstva za uklanjanje kamenca
razrijeđen u dvije velike čaše vode.
− ili dvije velike čaše komercijalno
dostupnog bijelog octa kojeg možete
kupiti u trgovini.
• Ulijte tekućinu u spremnik (b) i uključite
aparat za kavu (bez kave).
• Pričekajte da se u vrč ulije tekućina
zapremine jedne čaše, a zatim isključite
aparat za kavu.
• Neka tekućina ostane u vrču sat
vremena.
• Ponovno uključite aparat za kavu i
pričekajte da ostatak tekućine prođe u
vrč.
• Za ispiranje koristite aparat za kavu 2 ili 3
puta s vodom zapremine vrča.
Jamstvo ne pokriva kvarove aparata
za kavu nastale uslijed neredovitog
uklanjanja kamenca.
materijale koje je moguće
ponovno koristiti ili reciklirati.
Aparat odložite na lokalno
sabirno mjesto za otpad iz
kućanstva ili ga odnesite u
ovlašteni servisni centar gdje
će se propisno zbrinuti.
Europska direktiva 2012/19/EU o otpadnoj
električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO)
zahtijeva da se stari kućanski električni
uređaji ne odlažu u uobičajeni komunalni
otpad. Stare uređaje potrebno je sakupljati
odvojeno kako bi se optimizirala uporaba i
recikliranje materijala koje sadrže i smanjio
negativan utjecaj na zdravlje ljudi i okoliš.
Ručni način rada
Uklanjanje kamenca
−
toga zeleni svjetlosni indikator (k)
isključit će se.
• Za ponovnu aktivaciju programa na
aparatu za kavu jedanput pritisnite tipku
za programiranje PROG.
• Za promjenu podešenog vremena
pritisnite tipku za programiranje PROG
2 sekunde.
Descriere
(ro u)
i. Buton pornit/oprit
j. Buton setare oră
k. Indicator luminos de semnalare a
programului (verde)
l. Buton programe
m. Buton setare minute
ș
a. Capac
b. Rezervor
c. Suprafaţă de încălzire
d. Ecran LCD
e. Lingură de dozare
f. Suport pentru filtru
g. Carafă
h. Indicator luminos pornit/oprit
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile
de utilizare cu atenţie înainte de
a utiliza aparatul pentru prima
dată şi păstraţi-le pentru referinţe
ulterioare. Producătorul nu î i asumă
nicio răspundere pentru utilizarea
necorespunzătoare a aparatului.
ș
persoană responsabilă
de siguranța lor.
• Copiii
trebuie
supravegheaţi pentru
a vă asigura că nu se
joacă cu aparatul.
Instrucțiuni privind • Nu folosiţi aparatul
dacă cablul de
siguranța
alimentare
sau
• Acest aparat nu este ş t e c h e r u l
sunt
destinat utilizării deteriorate. Cablul
de către persoane de alimentare trebuie
(inclusiv copii) cu înlocuit de către
capacităţi
fizice, producător, centre de
senzoriale
s a u service autorizate sau
mentale reduse, sau de persoane calificate,
lipsite de experienţă pentru a evita orice
sau cunoştinţe, cu pericol.
excepţia cazului în • A p a r a t u l
care acestea sunt dumneavoastră este
supravegheate sau destinat utilizării
instruite în prealabil casnice, la o altitudine
cu privire la utilizarea sub 2000 m.
aparatului de către o
89
RO
−
−
−
•
−
90
dumneavoastră:
−Scoateţi aparatul din
priză.
−Nu curăţaţi aparatul
cât timp este
fierbinte.
−Ştergeţi cu o lavetă
umedă sau un burete
umed.
−N u
scufundați
niciodată aparatul
în apă şi nici nu-l
aşezaţi sub jetul de
apă de la robinet.
ATENŢIE: Există riscul
să vă accidentaţi dacă
nu folosiţi corect acest
aparat.
AT E N Ţ I E :
După
utilizare, nu atingeţi
suprafaţa de încălzire,
întrucât poate fi încă
fierbinte. Pe durata
încălzirii şi până la
răcirea completă,
manipulaţi carafa
atingând
doar
mânerul acesteia.
Acest aparat poate
fi utilizat de copii
−
•
−
−
−
• Nu
scufundaţi
a p a ra t u l,
cablul
de alimentare sau
ştecherul în apă sau
orice alt lichid.
• Aparatul este destinat
numai pentru uz
casnic.
• Nu este destinat
pentru a fi utilizat în
următoarele situații,
iar garanţia nu se va
aplica în acest caz:
−în spaţiile dedicate
personalului din
magazine, birouri
şi alte medii de
activitate;
−în ferme;
−de către clienţi în
hoteluri, moteluri
şi alte locaţii de tip
rezidenţial;
−locaţii
de
tip
pensiune.
•R e s p e c t a ţ i
î n t o t d e a u n a
instruc ţiunile de
curăţare în vederea
curăţării aparatului
•
•
cu vârsta de peste dacă acestea sunt
8 ani numai dacă supravegheate sau
sunt supravegheaţi au primit instrucţiuni
şi dacă au primit pentru a utiliza
instrucţiuni privind aparatul în condiţii de
modul de utilizare al siguranţă şi au înţeles
aparatului în condiţii pericolele implicate.
de siguranţă şi sunt • Copiii nu ar trebui să
pe deplin conştienţi utilizeze aparatul ca
de
p e r i c o l e l e pe o jucărie.
de conectarea aparatului
implicate. Curăţarea • Înainte
la reţea, asiguraţi-vă că puterea
şi întreţinerea nu utilizată de acesta corespunde cu
trebuie efectuate sursa de alimentare electrică şi că
are împământare.
de către copii dacă • priza
Orice conexiune defectuoasă la
aceştia nu au peste sursa de alimentare electrică va
8 ani şi dacă nu sunt anula garanţia.
aparatul din priză atunci
supravegheaţi de un • Scoateţi
când nu îl mai folosiți şi atunci când
adult.
îl curăţaţi.
• Nu lăsaţ aparatul şi • Nu folosiţi aparatul dacă acesta
funcţionează corect sau dacă a
cablul acestuia la nu
fost deteriorat. Dacă se întâmplă
îndemâna copiilor acest lucru, contactaţi un centru de
service autorizat.
sub 8 ani.
celelalte intervenţii, altele
• Acest aparat poate • Toate
decât curățarea şi întreţinerea
fi utilizat de către de zi cu zi de către client, trebuie
persoane cu capacităţi efectuate de către un centru de
autorizat.
fizice, senzoriale sau • service
Cablul de alimentare nu trebuie să
mentale reduse, sau fie aproape sau în contact cu părţile
ale aparatului, lângă o sursă
a căror experienţă fierbinţi
de căldură sau pe o muchie ascuţită.
sau cunoştinţe nu • Pentru siguranţa dumneavoastră,
s u nt
s u f i c i e nte, utilizaţi numai accesorii şi piese
de schimb ale producătorului
91
RO
Prepararea cafelei
ș
ș
(Respectați figurile de la 1 la 8)
• Utilizați numai apă rece i un filtru de
hârtie nr. 4.
• Nu depă iți nivelul maxim de apă
indicat pe rezervor.
• Această cafetieră este prevăzută
cu sistem antipicurare, astfel încât
să puteți servi cafeaua înainte de
terminarea ciclului de preparare.
Reamplasați carafa imediat pentru a
evita scurgerea a cafelei.
92
ș
ș
ș
ș
ș
ș
ș
ș
ș
• Utilizați cafetiera fără cafea prima
dată, folosind echivalentul unei
carafe de apă pentru a clăti circuitele.
Setarea orei
• Conectaţi aparatul la reţea. Ecranul
LCD (d) va afi a 12.00 i se va aprinde
intermitent timp de câteva secunde.
• Apăsați pe butonul pentru setarea
orei. Puteți face acest lucru în mod
repetat sau continuu pentru a
modifica ora.
• AM indică orele de dimineață, iar PM
orele de după-amiază i de seară.
• După ce ați setat ora, apăsați pe
butonul pentru setarea minutelor i
respectați aceea i procedură.
• După ce ați setat minutele, a teptați
să se oprească afi area intermitentă i
ora setată va fi validată. În caz contrar,
apăsaţi o dată pe butonul (i).
• Setarea orei va trebui repetată în
cazul unei întreruperi a alimentării
electrice sau în cazul în care cafetiera
este scoasă din priză.
• REȚINEȚI: Puteți seta sau regla ora în
orice moment. Țineți apăsat butonul
timp de minimum 3 secunde
.
Odată ce ora este afi ată intermitent
pe ecran, puteți regla ora folosind
butoanele setarea orei şi minutelor.
Programarea aparatului
• Pentru a programa cafetiera apăsați
pe butonul PROG o dată.
• Setați ora i minutele în conformitate
cu ora la care doriți să pornească
cafetiera (vă rugăm să consultaţi
secţiunea „Programare” de mai sus).
• Validați ora setată apăsând butonul
PROG încă o dată.
• Ecranul va afi a ora setată, iar
ș
Înainte de prima utilizare
Programare
ș
UTILIZARE
• A teptați câteva minute înainte de a
prepara următoarea cafea.
ș
proiectate pentru aparatul dvs.
• Nu trageţi de cablu pentru a scoate
aparatul din priză.
• Nu introduceţi niciodată vasul de
sticlă într-un cuptor cu microunde,
pe o flacără sau pe o plită electrică.
• Nu umpleţi aparatul cu apă dacă este
încă fierbinte.
• Toate aparatele sunt supuse unor
proceduri stricte de control al
calităţii. Acestea includ teste de
utilizare reale pe aparate selectate
aleatoriu, ceea ce ar explica
eventualele urme de utilizare.
• Închideţi întotdeauna capacul când
funcţionează cafetiera.
• Nu folosiţi vasul fără capac.
• Nu turnaţi apă fierbinte în rezervor.
• Cafetiera nu trebuie amplasată în
interiorul unui dulap atunci când
este în funcțiune.
ș
ș
Ș
ș
• Pentru a elimina cafeaua măcinată
folosită, îndepărtați filtrul de hârtie
folosit.
• Scoateți cafetiera din priză i lăsați-o
să se răcească.
• tergeți cu o lavetă umedă sau un
burete umed.
• Nu curățați aparatul cât timp este
încă fierbinte.
• Nu imersați niciodată aparatul în apă
sau în alt lichid.
• Niciuna dintre piesele cafetierei nu
trebuie introdusă în ma ina de spălat
vase.
Detartrare
• Curăţaţi depunerile de calcar din
cafetiera dvs. o dată pe lună sau o
dată la 40 de cicluri.
Puteți folosi:
− un pachet de agent detartrant, diluat
în două ce ti mari de apă.
− sau două ce ti mari de oțet alb
disponibil în comerț.
• Turnaţi-le în rezervor (b) i porniți
cafetiera (fără cafea).
• Lăsaţi să curgă în carafă echivalentul RO
unei singure ce ti, apoi opriți
cafetiera.
• Lăsați să acţioneze timp de o oră.
• Reporniți cafetiera i lăsați să curgă
în carafă şi restul de lichid.
93
ș
ș
ș
ș
ș
ș
Respectați figurile de la 1 la 8.
• Apăsați pe butonul
. Indicatorul
luminos ro u se va aprinde, iar
cafetiera va porni.
• Apăsați pe butonul
încă o dată
pentru a opri cafetiera.
REȚINEȚI
• Indiferent dacă folosiți cafetiera
manual sau în modul program,
aceasta se va opri automat după
aproximativ 30 de minute de la
Curățare
−
Funcționare manuală
sfâr itul fiecărui ciclu de preparare.
• În timpul acestor 30 de minute,
cafeaua dvs. se va menține caldă, la
temperatura optimă.
• Când porniţi cafetiera, se va auzi un
singur semnal sonor „bip”, iar când o
opriţi, se vor auzi două „bip-uri”. (în
funcție de model)
−
ș
ș
indicatorul luminos verde (k) se va
aprinde.
• Pentru a se afi a ora curentă, apăsați
scurt pe butonul .
• La ora setată, indicatorul luminos
ro u se va aprinde, iar cafetiera va
porni.
ATENŢIE: Programul setat se
dezactivează automat la sfârșitul
ciclului de preparare a cafelei;
totuși, ora setată rămâne salvată.
Reactivați programul setat în fiecare
zi apăsând butonul PROG. Pentru
a seta o oră diferită, vă rugăm să
consultați secţiunea „Programarea
aparatului”.
Este posibil în orice moment:
• Să porniți sau să opriți cafetiera
apăsând butonul .
• Să anulați programarea apăsând
butonul PROG timp de 3 secunde.
Când procedați astfel, semnalul
luminos verde (k) se va stinge.
• Pentru a reactiva programul
cafetierei, apăsați pe butonul PROG
o dată.
• Pentru a schimba ora setată, apăsați
pe butonul PROG timp de 2 secunde.
• Pentru clătire, puneţi în funcţiune
cafetiera de 2 sau 3 ori, cu echivalentul
unei căni de apă.
Garanția nu acoperă cafetierele care
funcționează defectuos sau care
încetează să funcționeze din cauză
că nu s-au eliminat în mod regulat
depunerile de calcar.
Gândiți-vă la
înconjurător!
mediul
i Aparatul dumneavoastră
ș
ș
conține
materiale
valorificabile care pot fi
recuperate sau reciclate.
Predați aparatul unui
centru local de colectare a
de eurilor electrice sau unui
centru de service autorizat,
unde va fi eliminat în mod
corespunzător.
Directiva europeană 2012/19/UE cu
privire la deşeurile de echipamente
electrice şi electronice (DEEE) impune
ca aparatele electrocasnice vechi să
nu fie colectate împreună cu de eurile
municipale. Aparatele electrocasnice
vechi trebuie colectate separat, pentru
optimizarea recuperării şi reciclării
materialelor pe care acestea le conţin şi
reducerea impactului asupra sănătăţii
umane şi a mediului.
94
Opis
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Poklopac
Rezervoar
Grejna ploča
LCD kontrolni displej
Merna kašika
Držač filtera
Bokal
Svetlosni indikator za ON/OFF.
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo
za upotrebu pre prvog korišćenja
aparata i sačuvajte ga za buduće
potrebe. Proizvođač ne može preuzeti
odgovornost za nenamensku upotrebu
aparata.
Bezbednosne
napomene
• Nije predviđeno da
aparat koriste osobe
(uključujući decu)
ograničenih fizičkih,
čulnih ili mentalnih
sposobnosti
ili
nedovoljnog iskustva
i znanja, osim ako
su pod nadzorom
ili ako su upoznata
sa uputstvom za
upotrebu aparata.
• Decu je potrebno
nadzirati kako biste se
uverili da se ne igraju
(crveni)
i. Taster za ON/OFF.
j. Taster HOUR (časovi)
k. S v e t l o s n i
indikator
za
programiranje (zeleni)
l. Taster za programirane PROG
m. Taster MIN (minute)
aparatom.
• Nemojte da koristite
aparat ako su strujni
kabl ili utikač oštećeni.
Strujni kabl treba da
zameni proizvođač,
ovlašćeni servis ili
slično kvalifikovane
osobe, da bi se izbegla
opasnost.
• Aparat je namenjen
za kućnu upotrebu
na nadmorskoj visini
ispod 2.000 m.
• Aparat, strujni kabl ili
utikač ne potapajte
u vodu ni u druge
tečnosti.
• Va š
aparat
je
namenjen samo za
kućnu upotrebu.
• Aparat nije namenjen
za
upotrebu
u
95
SR
−
−
−
−
−
−
−
−
sledećim slučajevima
tekuću vodu.
koji nisu pokriveni • UPOZORENJE: Postoje
garancijom:
opasnosti od povreda
−u
k u h i n j s k i m ako aparat ne koristite
prostorima za osoblje na ispravan način.
u prodavnicama, • UPOZORENJE: Posle
k ancelarijama
i korišćenja aparata
drugim
radnim nemojte da dodirujete
okruženjima;
ploču za održavanje
−seoskim kućama;
toplote. Vodite računa
−za
k lijente
u da tokom procesa
hotelima, motelima grejanja dodirujete
i drugim stambenim samo ručku staklenog
okruženjima;
bokala, dok se aparat
−u okruženjima sa ne ohladi.
uslugom noćenja i • Ovaj aparat mogu da
doručka.
koriste deca starosne
• Za čišćenje aparata dobi od najmanje 8
uvek se pridržavajte godina, ako su pod
uputstva za čišćenje.
nadzorom i ako su
−Isključite aparat iz upućena u bezbednu
strujnog napajanja.
upotrebu aparata i ako
−Nemojte da čistite su svesna potencijalne
aparat dok je vruć.
opasnosti. Čišćenje
−A p a r a t
č i s t i t e i održavanje koje
vlažnom krpom ili obavlja korisnik ne
sunđerom.
smeju da obavljaju
−Aparat nikada ne deca, osim ako su
potapajte u vodu i starija od 8 godina i
ne stavljajte ga pod pod nadzorom odrasle
96
osobe.
• Aparat i njegov kabl
držite van domašaja
dece mlađe od 8
godina.
• Ovaj aparat mogu
da koriste osobe
ograničenih fizičkih,
čulnih ili mentalnih
sposobnosti
ili
nedovoljnog iskustva
ili znanja ako su pod
nadzorom ili ako su
upućene u bezbedan
način korišćenja
aparata i ako su
svesna potencijalne
opasnosti.
• Deca ne smeju da se
igraju aparatom.
• Pre uključivanja aparata u strujno
napajanje proverite da li struja koju
aparat koristi odgovara struji vašeg
sistema za napajanje električnom
energijom i da li je utičnica
uzemljena.
• Sve greške u električnom spajanju
poništiće vašu garanciju.
• Aparat isključite iz strujnog
napajanja kada prestanete da ga
koristite i kada ga čistite.
• Nemojte da koristite aparat ako ne
radi ispravno ili ako je oštećen. Ako
se to desi, obratite se ovlašćenom
servisnom centru.
• Ovlašćeni servisni centar treba
obavljati sve interventne radnje
na aparatu, osim čišćenja i
svakodnevnog održavanja koje
obavlja korisnik.
• Strujni kabl nikada ne sme da bude
u blizini ili u kontaktu sa vrućim
delovima aparata, u blizini izvora
toplote ni preko oštrih ivica.
• Zbog vaše bezbednosti koristite
samo pribor proizvođača i rezervne
delove konstruisane za vaš aparat.
• Nemojte da isključujete aparat iz
strujnog napajanja povlačenjem za
kabl.
• Bokal za kafu nemojte nikada da
stavljajte u mikrotalasnu pećnicu,
kao ni na plamen i električne ploče
za kuvanje.
• Nemojte da sipate vodu u aparat
ako je aparat još vruć.
• Svi aparati su predmet strogih
postupaka kontrole kvaliteta.
Postupci uključuju aktuelne testove
korišćenja aparata koji su odabrani
metodom slučajnog uzorka, što
objašnjava tragove korišćenja.
• Uvek zatvorite poklopac kada
koristite aparat za kafu.
• Nemojte da koristite bokal bez
poklopca.
• Nemojte da sipate vruću vodu u
rezervoare.
• Aparat za kafu nemojte da stavljate
u kuhinjski ormarić kada je u
upotrebi.
UPOTREBA
SR
Pre prvog korišćenja
97
• Aparat za filter kafu prvi put koristite
bez kafe sa odgovarajućom količinom
vode u bokalu zbog ispiranja
demontažnih delova.
Priprema kafe
(Sledite slike od 1 do 8.)
• Koristite samo hladnu vodu i papirni
filter br. 4.
• Nemojte da premašujete maksimalni
nivo vode označen na rezervoaru.
• Ovaj aparat za kafu je opremljen
sistemom protiv kapanja, pa kafu
možete da poslužite i pre završetka
ciklusa. Posle posluživanja kafe,
odmah vratite bokal da biste izbegli
prelivanje.
• Sačekajte nekoliko minuta pre
sledeće pripreme kafe.
Programiranje
Nameštanje vremena
• Priključite aparat za kafu na strujno
napajanje. Na LCD ekranu (d) će da
se prikaže 12.00 i da treperi nekoliko
sekundi.
• Za nameštanje časova, pritiskajte
taster za nameštanje časova HOUR.
Taster možete da pritiskate više puta
ili da ga držite stalno pritisnutim zbog
bržeg pomaka časova.
• Oznaka AM označava prepodnevne
časove, a oznaka PM poslepodnevne
i večernje časove.
• Posle nameštanja časova, pritisnite
taster za nameštanje minuta MIN i
sledite isti postupak.
• Posle nameštanja minuta, sačekajte
prestanak treperenja i potvrdiće se
namešteno vreme. U suprotnom
jednom pritisnite taster (i) .
• U slučaju nestanka struje ili
98
isključivanja aparata za kafu iz
strujnog napajanja, postupak treba
ponoviti.
• IMAJTE NA UMU: vreme možete
da namestite ili podesite u svakom
trenutku. Držite taster
pritisnut
najmanje 3 sekunde. Kada brojevi
počnu da trepere na ekranu, vreme
možete da namestite pomoću tastera
za nameštanje časova HOUR i minuta
MIN.
Režim rada programiranja
• Za programiranje aparata za
kafu, jednom pritisnite taster za
programiranje PROG.
• Namestite časove i minute prema
tome kada želite da se aparat za
kafu uključi (pogledajte prethodno
poglavlje "Programiranje").
• Potvrdite namešteno vreme još
jednim pritiskom na taster za
programiranje PROG.
• Na ekranu će da se prikaže namešteno
vreme, a zeleni svetlosni indikator (k)
će da se uključi.
• Za ponovni prikaz trenutnog
vremena, kratko pritisnite taster .
• U namešteno vreme uključiće se
crveni svetlosni indikator, a aparat za
kafu će početi da radi.
UPOZORENJE: posle završetka
ciklusa pripreme kafe, namešteni
program automatski se isključuje,
a namešteno vreme memoriše.
Namešteni program možete
ponovo da aktivirate svakog dana
pritiskom na taster za programiranje
PROG. Za nameštanje drugog
vremena, pogledajte odeljak
"Upotreba aparata u režimu rada
programiranja".
Sledite slike od 1 do 8.
• Pritisnite taster
. Uključiće se
crveni svetlosni indikator, a aparat
za kafu će početi da radi.
• Za prekid rada, još jednom pritisnite
taster .
IMAJTE NA UMU
• Bez obzira da li ga koristite u
manuelnom ili programiranom
režimu rada, aparat za kafu isključiće
se automatski 30 minuta posle
završetka svakog ciklusa.
• Tokom tih 30 minuta, vaša
kafa održavaće se toplom na
odgovarajućoj temperaturi.
• Posle uključivanja, aparat za
kafu oglasiće se jednim zvučnim
signalom, a posle isključivanja sa
dva zvučna signala (u zavisnosti od
modela).
Uklanjanje kamenca
• Uklanjajte kamenac iz aparata za
kafu svaki mesec ili posle svakih 40
ciklusa.
Možete da koristite:
− paketić sredstva za uklanjanje
kamenca razređen u dve velike čaše
vode.
− ili dve velike čaše komercijalno
dostupnog belog sirćeta, koji
možete kupiti u prodavnici.
• Sipajte tečnost u rezervoar (b) i
uključite aparat za kafu (bez kafe).
• Sačekajte da se u bokal ulije tečnost
zapremine jedne čaše, a zatim
isključite aparat za kafu.
• Ostavite tečnost u bokalu jedan sat.
• Ponovo uključite aparat za kafu i
sačekajte da se ostatak tečnosti izlije
u bokal.
• Da biste ga isprali, aparat za kafu
koristite 2 ili 3 puta sa vodom
zapremine bokala.
Garancija ne pokriva kvarove
aparata za kafu, koji su nastali usled
neredovnog uklanjanja kamenca.
−
Manuelni režim rada
napajanja i sačekajte da se ohladi.
• Čistite aparat vlažnom krpom ili
sunđerom.
• Nemojte da čistite aparat dok je još
vruć.
• Nemojte nikada da potapate aparat
u vodu ili druge tečnosti.
• Nijedan deo aparata za kafu ne sme
da se pere u mašini za pranje sudova.
−
Uvek možete da:
• UKLJUČITE ili ISKLJUČITE aparat za
kafu pritiskom na taster .
• Otkažete program pritiskom na
taster za programiranje PROG 3
sekunde. Kada to uradite, isključiće
se zeleni svetlosni indikator (k).
• Za ponovnu aktivaciju programa na
aparatu za kafu, jednom pritisnite
taster za programiranje PROG.
• Za promenu nameštenog vremena,
pritisnite taster za programiranje
PROG 2 sekunde.
Čišćenje
• Za uklanjanje iskorišćenog taloga
kafe, uklonite iskorišćeni papirni
filter.
• Isključite aparat za kafu iz strujnog
SR
99
Mislite na životnu sredinu!
i Vaš aparat sadrži vredne
materijale koje je moguće
ponovo koristiti ili reciklirati.
Ostavite ga na lokalnom
mestu za prikupljanje
otpada iz domaćinstva ili ga
odnesite u ovlašćeni servisni
centar, gde će se propisno
odložiti.
Evropska direktiva 2012/19/EU o
otpadnoj električnoj i elektronskoj
opremi (OEEO) zahteva da se stari kućni
električni aparati ne bacaju u uobičajeni
komunalni otpad. Stare aparate je
potrebno sakupljati odvojeno da bi
se optimizovala ponovna upotreba
i reciklaža materijala koje sadrže
negativan uticaj na zdravlje ljudi i
životnu sredinu.
100
Opis
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
Pokrov
Posoda za vodo
Grelna plošča
Nadzorni zaslon LCD
Merilna žlica
Držalo za filter
Vrč
Pozorno preberite navodila za uporabo,
preden prvič uporabite napravo,
navodila pa shranite za bodočo
referenco. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti v primeru neprimerne
uporabe izdelka.
Varnostna navodila
• Te naprave ne smejo
uporabljati osebe
(vključno z otroki),
ki imajo zmanjšane
fizične, senzorične ali
duševne zmogljivosti
ter nimajo dovolj
izkušenj ali znanja,
razen če jih pri uporabi
naprave nadzorujejo
in usmerjajo osebe,
odgovorne za njihovo
varnost.
• Otroke je treba
nadzirati, da se z
napravo ne bodo
igrali.
h. Signalna lučka za VKLOP/IZKLOP
(rdeča)
i. Gumb za VKLOP/IZKLOP
j. Gumb za ure
k. Signalna lučka programa (zelena)
l. Gumb za izbiro programa
m. Gumb za minute
• Nikoli ne uporabljajte
naprave, če sta
poškodovana
napajalni
kabel
ali vtikač. Kabel
in vtič naj vedno
zamenja proizvajalec,
pooblaščen servis ali
podobno strokovno
usposobljene osebe,
da se izognete
nevarnostim.
• Naprava
je
namenjena uporabi
v gospodinjstvu pri
nadmorski višini do
2000 m.
• Naprave, napajalnega
kabla in vtikača ne
potapljajte v vodo
ali kakšno drugo
tekočino.
• Naprava je zasnovana
101
SL
−
−
−
−
−
−
−
zgolj za domačo
uporabo.
• Ni namenjena za
uporabo v naslednjih
primerih (za katere
tudi garancija ne
velja):
−v kuhinjah za osebje
v trgovinah, pisarnah
in drugih delovnih
okoljih,
−na kmetijah,
−v hotelih, motelih
in drugih vrstah
prenočišč.
• Za čiščenje vedno
upoštevajte navodila
za čiščenje.
−Odklopite napravo.
−Naprave ne čistite,
dokler je vroča.
−Čistite z vlažno krpo
ali gobo.
−Naprave nikoli ne
potapljate v vodo
ali jo postavite pod
tekočo vodo.
•O P O Z O R I L O :
Nevarnost poškodb,
če
naprave
ne
102
uporabljate pravilno.
• O P O ZO R I LO :
Po
uporabi se ne dotikajte
grelne plošče, ki
je še vedno vroča.
Med segrevanjem in
ohlajanjem se lahko
dotikate zgolj ročaja
ali steklenega vrča.
• To napravo lahko
uporabljajo otroci od
8. leta starosti naprej,
pod nadzorom oz.
če so seznanjeni z
navodili za uporabo
tega aparata za varno
uporabo in dobro
razumejo nastala
t veganja.
O troci
ne smejo čistiti in
vzdrževati naprave,
razen če so stari več
kot 8 let in to počnejo
pod nadzorom.
• Napravo in kabel
hranite izven dosega
otrok, ki so mlajši od
8 let.
• To napravo lahko
uporabljajo osebe,
ki imajo zmanjšane
fizične, senzorične ali
duševne zmogljivosti
ter nimajo dovolj
izkušenj ali znanja,
razen če imajo pri
uporabi naprave
nadzor ter razumejo,
kako
varno
uporabljati napravo in
razumejo potencialne
nevarnosti.
• Otroci naprave ne
smejo uporabljati kot
igračo.
• Preden napravo vključite, preverite,
ali je primerna za vaše električno
omrežje in ali je vtičnica ozemljena.
• Napake v električni povezavi izničijo
vašo garancijo.
• Ko napravo prenehate uporabljati in
jo želite očistiti, jo najprej izključite
iz omrežja.
• Naprave ne uporabljajte, če ne dela
dobro ali če je bila poškodovana.
V takem primeru se obrnite na
pooblaščen servis.
• Vsa vzdrževalna dela, razen
rutinskega čiščenja in vzdrževanja,
ki ga izvaja stranka, mora izvajati
pooblaščen servisni center.
• Napajalni kabel ne sme biti v bližini
ali v stiku z vročimi deli naprave,
virom toplote ali biti speljan preko
ostrih robov.
• Zaradi lastne varnosti z napravo
•
•
•
•
•
•
•
•
uporabljajte le dodatke in rezervne
dele proizvajalca.
Kadar želite napravo izključiti, je ne
vlecite za kabel.
Skodelice za kavo ne postavljajte v
mikrovalovno pečico, na ogenj ali
električne kuhalne plošče.
V napravo ne vlivajte vode, če je
naprava še vroča.
Vse naprave so predmet strogega
nadzora kakovosti. To vključuje
teste uporabnosti na naključno
izbranih napravah, ki pojasnjujejo
sledove uporabe.
Preden kavni aparat prične delovati,
vedno zaprite pokrov.
Vrča ne uporabljajte brez pokrova.
Ne dolivajte vroče vode.
Kavni avtomat med uporabo ne
sme biti v omari.
UPORABA
Pred prvo uporabo
• Aparat za pripravo kave s filtrom
ob prvi uporabi zaženite brez kave
tako, da napolnite vrč z vodo in tako
očistite napeljavo.
Priprava kave
(sledite slikam od 1 do 8)
• Uporabite le hladno vodo in filter
papir št. 4.
• Vodo napolnite le do maksimalne
oznake na posodi za vodo.
• Aparat za pripravo kave je opremljen
s preprečevalcem kapljanja, tako da
lahko kavo postrežete preden se
cikel zaključi. Vrč takoj zamenjate, da
preprečite razlitje.
SL
• Preden ponovno pričnete s pripravo
103
kave, počakajte nekaj minut.
Programiranje
Nastavitev časa
• Priklopite aparat za pripravo kave. Na
zaslonu LCD (d) se prikaže 12.00 in
nekaj sekund utripa.
• Pritisnite gumb za ure, da nastavite
uro. Lahko ga pritisnete večkrat ali pa
ga, za hitrejše izbiranje ure, pritisnete
in držite.
• AM kaže jutranje ure in PM
popoldanske in večerne ure.
• Ko ste nastavili uro, pritisnite gumb
MINI za minute in sledite enakemu
postopku.
• Ko nastavite minute, počakajte, da
utripanje preneha in se nastavljen čas
potrdi. V nasprotnem primeru enkrat
pritisnite gumb (i) .
• Programiranje boste morali ponoviti,
če pride do izpada električne energije
ali če je aparat za pripravo kave
odklopljen.
• OPOMBA:čas lahko kadar koli
nastavite ali prilagodite. Držite gumb
vsaj 3 sekunde . Ko začne čas na
zaslonu utripati, ga lahko prilagodite
z uporabo gumba za minute in
gumba za ure.
vklopila se bo zelena signalna lučka
(k).
• Če želite ponovno prikazati trenutni
čas, na kratko pritisnite gumb .
• Ob nastavljenem času se bo vklopila
rdeča signalna lučka in aparat za
pripravo kave se bo vklopil.
OPOZORILO: Nastavljen program
se ob koncu cikla kave samodejno
deaktivira; vendar pa se nastavljen
čas shrani. Nastavljen program
vsak dan ponovno aktivirate tako,
da pritisnete na gumb PROG. Če
želite nastaviti drugačen čas, glejte
odstavek »Uporaba naprave v načinu
programa«
Kadarkoli lahko:
• IZKLOPITE ALI VKLOPITE aparat za
pripravo kave, tako da pritisnete
gumb .
• Programiranje prekinite, tako da
pritisnete gumb PROG za 3 sekunde.
Ob tem se bo signalna zelena lučka
(k) izklopila.
• Če želite ponovno aktivirati program
na aparatu za pripravo kave, enkrat
pritisnite gumb PROG.
• Če želite spremeniti nastavljen čas,
pritisnite gumb PROG za 2 sekundi.
delovanje
Delovanje načina Ročno
Sledite slikam od 1 do 8.
programa • Pritisnite gumb . Rdeča signalna
• Če želite programirati aparat za
pripravo kave, enkrat pritisnite gumb
PROG.
• Nastavite čas v urah in minutah, ko
naj se aparat za pripravo kave vklopi
(glejte »Programiranje« zgoraj).
• Nastavljen čas potrdite s ponovnim
pritiskom na gumb PROG.
• Zaslon bo prikazal nastavljen čas in
104
lučka se bo vklopila in aparat za
pripravo kave bo začel delovati.
• Še enkrat pritisnite gumb
, da
preneha delovati.
OPOMBA
• Če uporabljate aparat za pripravo
kave ročno ali v načinu programa, se
bo le ta samodejno izklopil približno
• Ko želite odstraniti ostanke mlete
kave, odstranite filter papir.
• Odklopite aparat za pripravo kave in
pustite, da se ohladi.
• Aparat očistite z vlažno krpo ali
gobico.
• Če je naprava še vedno vroča, je ne
čistite.
• Nikoli ne potapljajte naprave v vodo
ali katero koli drugo tekočino.
• Delov aparata za pripravo kave ne
čistite v pomivalnem stroju.
Odstranjevanje vodnega
kamna
Vaša naprava vključuje
vredne materiale, ki jih
je mogoče ponovno
uporabiti ali reciklirati.
Odnesite jih na lokalno
zbirno mesto za odpadke
ali v pooblaščen servisni
center, kjer bodo pravilno
odloženi med odpadke.
Evropska direktiva 2012/19/EU o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) zahteva, da
se gospodinjskih električnih
pripomočkov ne odlaga kot običajne
gospodinjske odpadke. Stare naprave
je treba zbirati ločeno, da se optimizira
vračanje in recikliranje materialov, ki
jih vsebujejo, in se tako zmanjša vpliv
na zdravje ljudi in okolje.
i
−
−
• Iz aparata za pripravo kave odstranite
vodni kamen vsak mesec ali vsakih
40 ciklov.
Uporabite lahko:
− Paket agenta za odstranjevanje
vodnega kamna, razredčenega v
dveh velikih skodelicah vode
− ali dve skodelici belega kisa, ki ga
je mogoče kupiti v specializiranih
trgovinah.
• Sredstvo nalijte v posodo za vodo (b)
in vklopite aparat za pripravo kave
(brez kave).
• Počakajte, da v vrč steče ena
skodelica vode, nato izklopite aparat.
• Pustite, da tekočina stoji eno uro.
Pomislite na okolje!
Čiščenje
• Ponovno vklopite aparat in pustite,
da preostanek tekočine steče v vrč.
• Za izpiranje zaženite aparat za
pripravo kave še 2- do 3-krat tako, da
napolnite vrč z vodo.
Garancija ne pokriva aparatov
za pripravo kave, ki so okvarjeni
ali so prenehali delovati zaradi
tega, ker se vodni kamen ni redno
odstranjeval.
30 minut po koncu vsakega cikla.
• V teh 30 minutah bo vašo kavo
ohranjal toplo na primerni
temperaturi.
• Ko aparat za pripravo kave vklopite,
zaslišite kratek pisk in ko ga izklopite
zaslišite dva piska (odvisno od
modela).
SL
105
FR
p1
– p6
EN
p7
– p11
NL
p12 – p17
DE
p18 – p23
IT
p24 – p29
ES
p30 – p36
PT
p37 – p42
EL
p43 – p49
TR
p50 – p55
SK
p56 – p60
CS
p61 – p65
PL
p66 – p71
BS
p72 – p77
BG
p78 – p83
HR
p84 – p88
RO
p89 – p94
SR
p95 – p100
SL
p101 – p105
NC00141344