ResMed Other Mirage masks Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Tube retainer /
Bague de fixation du tuyau /
Retenedor del tubo /
Retentor do tubo
1
5
5
4
3
2b
2a
1
3
4b
2b
4
5
6
2
3
4a
1
B Fitting the Mirage Swift II / Mise en place du masque narinaire Mirage Swift II / Colocación del sistema Mirage Swift II / Colocação da Mirage Swift II
D Reassembling the Mirage Swift II / Remontage du masque narinaire Mirage Swift II / Montaje del sistema Mirage Swift II / Como voltar a montar a Mirage Swift II
C Disassembling for Cleaning / Démontage pour le nettoyage / Desmontaje para la limpieza / Desmontagem para limpeza
Headgear / Harnais / Arnés para la cabeza / Arnês
A Parts of the Mirage Swift
II / Composants du Mirage Swift
II / Partes del
Mirage Swift
II / Componentes do Mirage Swift
II
Pillow sleeve assembly (pillow sleeve, frame and clip) / Corps du masque
(coussin, support et barrette) / Conjunto del manguito de la almohadilla
(manguito, armazón y broche) / Conjunto de manga da almofada (manga da
almofada, armação e clipe)
Short tube assembly (elbow, short tube and swivel) / Ensemble tuyau court (coude, tuyau court et pièce pivotante) /
Conjunto del tubo corto (codo, tubo corto y pieza giratoria) / Conjunto de tubo curto (cotovelo, tubo curto e peça giratória)
Short tube / Tuyau court /
Tubo corto / Tubo curto
Elbow / Coude /
Codo / Cotovelo
Vent holes / Orifices de ventilation / Orificios de
ventilación / Respiradouros
Top buckle / Boucle supérieure / Presilla superior /
Fivela superior
Top strap / Sangle supérieure / Correa superior /
Correia superior
Panel / Partie latérale / Panel / Painel
Back strap / Sangle arrière /
Correa posterior / Correia traseira
Back buckle / Boucle arrière / Presilla posterior /
Fivela traseira
Seal ring (x2) / Bague d'étanchéité (x2) /
Junta (x2) / Anel de vedação (x2)
Headgear ring / Anneau du harnais /
Anillo del arnés / Anel do arnês
ResMed logo faces outward / Logo ResMed tourné vers
l'extérieur / El logotipo de ResMed se dirige hacia afuera /
O logotipo da ResMed está virado para fora
Adjust back straps / Ajustez les sangles
arrières / Ajuste las correas posteriores /
Ajuste as correias traseiras
Adjust top straps / Ajustez les sangles
supérieures / Ajuste las correas superiores /
Ajuste as correias superiores
Rotate pillow sleeve assembly for comfort and seal / Faites
pivoter le corps du masque pour obtenir un ajustement confortable et
une étanchéité efficace / Rote el conjunto del manguito de la almohadilla
para un ajuste cómodo y sin fugas / Gire o conjunto de manga da
almofada para uma melhor vedação e maior conforto
Tube retainer (optional) / Bague de fixation du
tuyau (facultative) / Retenedor del tubo (opcional) /
Retentor do tubo (opcional)
Optional tube positions / Positions possibles pour le tuyau / Posiciones
posibles del tubo / Posições opcionais do tubo
Elbow / Coude / Codo / Cotovelo
Cap / Bouchon / Ta pa / Tampa
Headgear ring / Anneau du harnais /
Anillo del arnés / Anel do arnês
Slide clip / Faites glisser la barrette /
Deslice el broche / Deslize o clipe
Pillow sleeve / Coussin / Manguito de
la almohadilla / Manga da almofada
Note: The seal rings do not need to be removed for cleaning. /
Remarque : vous n'avez pas besoin de retirer les bagues d'étanchéité du
harnais pour le nettoyage. / Nota: Para la limpieza no es necesario retirar
las juntas. / Nota: Os anéis de vedação não necessitam de ser removidos
para limpeza.
Seal rings / Bagues d'étanchéité /
Juntas / Anéis de vedação
Seal rings /
Bagues d'étanchéité / Juntas / Anéis de
vedação
2a
Pillow sleeve / Coussin / Manguito de la
almohadilla / Manga da almofada
Slide clip / Faites glisser la barrette / Deslice
el broche / Deslize o clipe
Elbow / Coude / Codo / Cotovelo
Cap / Bouchon /
Tapa / Tampa
Pillow sleeve /
Coussin / Manguito de la
almohadilla / Manga da
almofada
Frame / Support /
Armazón / Armação
Cap / Bouchon /
Tapa / Tampa
Nasal pillows / Masque narinaire / Almohadillas nasales /
Almofadas nasais
Clip / Barrette / Broche / Clipe
Swivel / Pièce pivotante / Pieza giratoria / Peça giratória
© 2012 ResMed Ltd.
© 2012 ResMed Ltd.
© 2012 ResMed Ltd.
© 2012 ResMed Ltd.
Headgear ring / Anneau du harnais /
Anillo del arnés / Anel do arnês
ResMed logo faces away from
headgear / Logo ResMed tourné dans
la direction opposée au harnais / El
logotipo de ResMed queda en sentido
contrario al arnés / O logotipo da
ResMed está virado para fora do arnés
2020 ResMed.
2020 ResMed.
2020 ResMed.2020 ResMed.
608392 Swift II Illo sheets.indd 3608392 Swift II Illo sheets.indd 3 26/05/2020 11:44:12 AM26/05/2020 11:44:12 AM
2b2a
1
A
B
C
D
3b3a
© 2012 ResMed Ltd.
Note: The headgear does not need to be taken apart for cleaning. Headgear reassembly instructions are provided here as additional information. / Remarque : il n'est pas nécessaire de démonter le harnais pour le nettoyage. Les instructions de remontage sont fournies à titre
indicatif. / Nota: El arnés no necesita ser desmontado para su limpieza. Las instrucciones para el montaje del arnés se proporcionan únicamente como información adicional. /
Nota: Não necessita de desmontar o arnês antes de proceder à limpeza. As instruções de montagem do arnês são oferecidas como informações adicionais.
Back straps / Sangles arrières / Correas posteriores /
Correias traseiras
Top straps / Sangles supérieures / Correas superiores /
Correias superiores
Back buckle / Boucle arrière / Presilla posterior / Fivela traseira
Back straps / Sangles arrières / Correas posteriores /
Correias traseiras
Top buckle / Boucle supérieure / Presilla superior / Fivela superior
Top straps / Sangles supérieures / Correas superiores /
Correias superiores
Note: For complete instructions, read the text section in conjunction with the illustrations on
this sheet.
Remarque : pour les instructions complètes, veuillez lire le texte du guide avec cette fiche
d'illustrations.
Nota: Para tener instrucciones completas, lea el texto en conjunto con las figuras de esta hoja.
Nota: Para obter as instruções completas, leia a secção de texto em conjunção com as
ilustrações deste folheto.
Illustrations Sheet / Fiche d'illustrations / Hoja de Figuras / Folheto de Ilustrações
Mirage Swift
TM
II
NASAL PILLOWS SYSTEM
Component of: 60893/3
E Reassembling the Headgear / Remontage du harnais / Montaje del arnés / Como voltar a montar o arnês
Component of 608665/1
2020 ResMed.
608392 Swift II Illo sheets.indd 4608392 Swift II Illo sheets.indd 4 26/05/2020 11:44:12 AM26/05/2020 11:44:12 AM
Global leaders in sleep and respiratory medicine www.myresmed.com
Mirage Swift™ II
NASAL PILLOWS SYSTEM
User Guide
English
Français
Español
Português
608665/1
2020-05
Mirage Swift II
User
AMER ML
Log on now to www.myresmed.com
to find useful tips on managing your treatment.
608665
608392 USA Swift II Multi cover.indd 1608392 USA Swift II Multi cover.indd 1 26/05/2020 11:18:47 AM26/05/2020 11:18:47 AM
Manufacturer:
ResMed Pty Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia
See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide.
For patent information, see www.resmed.com/ip.
Mirage, Mirage Swift, AutoSet CS 2 and VPAP Adapt SV are trademarks of ResMed Pty Ltd and Mirage, Swift, AutoSet
CS and VPAP are registered in U.S. Patent and Trademark Office.
Dove is a trademark of Unilever.
© 2020 ResMed.
608392 USA Swift II Multi cover.indd 2608392 USA Swift II Multi cover.indd 2 26/05/2020 11:18:48 AM26/05/2020 11:18:48 AM
English
1
Mirage Swift
II
NASAL PILLOWS SYSTEM
Thank you for choosing ResMed’s Mirage Swift II Nasal Pillows System.
The nasal pillows system is light, flexible and quiet. It is designed to minimize
contact with your face, thus ensuring that you feel comfortable during therapy.
This user guide provides you with the information you need for the correct use
of your system.
Intended Use
The Mirage Swift II is intended for multipatient use by adult patients
(>66 lb/30 kg) prescribed continuous positive airway pressure or bilevel
therapy for use in home, hospitals or clinics.
Note: The Mirage Swift II is not compatible for use with ResMed
AutoSet CS
2 and VPAP
Adapt SV devices.
CAUTION
In the USA, federal law restricts this device to sale by, or on the order of, a
physician.
Medical Information
Note: The Mirage Swift II does not contain latex, PVC, or DEHP materials. If
you have ANY reaction to any part of the system, discontinue use and consult
your sleep therapist.
. WARNINGS AND CAUTIONS
This system should be used only with flow generators (CPAP or bilevel)
recommended by your physician or respiratory therapist. It should not be
used unless the flow generator is turned on and operating properly. The vent
holes should never be blocked.
Explanation of the Warning: Flow generators are intended to be used with
special interfaces with connectors which have vent holes (vent holes are
608392 Contents.book Page 1 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
2
located on the frame—see section A on the illustrations sheet) or separate
exhalation devices to allow continuous flow of air out of the interface. When
the flow generator is turned on and functioning properly, new air from the
flow generator flushes the exhaled air out through the attached exhalation
port. However, when the flow generator is not operating (eg, power failure),
not enough fresh air will be provided through the system, and exhaled air
may be rebreathed. In this situation, remove the Mirage Swift II
immediately.
The exhaust vent flow is lower at lower system pressures (see section
“Technical Specifications” for Pressure-Flow Curve details). If the system
pressure during expiration is too low, there may not be enough exhaust vent
flow to completely flush the air delivery hose of exhaled air before the start
of the next inspiration.
Discontinue using the Mirage Swift II if you frequently experience nasal
irritation, and consult your physician.
The Mirage Swift II must be cleaned and disinfected/sterilized if it is used
between patients. See section “Reprocessing the Mirage Swift II between
Patients” for details.
Do not modify the components of this system. Intentional modification of
any of the components may cause injury or reduce therapy.
If oxygen is used with the flow generator, the oxygen flow must be turned
off when the flow generator is not operating.
Explanation of the Warning: When the flow generator is not in operation,
and the oxygen flow is left on, oxygen delivered into the ventilator tubing
may accumulate within the flow generator enclosure. Oxygen accumulated
in the flow generator enclosure will create a risk of fire. This warning applies
to most types of flow generators.
Please refrain from smoking while oxygen is in use.
Using a mask may cause tooth, gum or jaw soreness or aggravate an
existing dental condition. If symptoms occur, consult your physician or
dentist.
Note: At a fixed flow rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen
concentration will vary, depending on the pressure settings, patient
breathing pattern, interface selection and the leak rate.
Parts of the Mirage Swift II
See section A on the illustrations sheet.
608392 Contents.book Page 2 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
3
English
Fitting the Mirage Swift II
Note: Refer to your flow generator manual for details on settings and
operational information.
See section B on the illustrations sheet.
1 Put the headgear on your head and place the nasal pillows below your nose.
Make sure the top strap passes over the top of your head. Make sure the
ResMed logo on the pillow sleeve faces outward; away from your face
(B-1).
2 Insert the nasal pillows into your nostrils. Gently tighten the headgear
straps; first the back straps (B-2a) and then the top straps (B-2b). Alternate
the adjustment of each set of straps, so that the headgear panels rest
between the eye and the ear. The pillow sleeve should rest comfortably
above your upper lip.
3 Adjust the angle of the nasal pillows. To do this, rotate the pillow sleeve
assembly forward or backward so that the nasal pillows sit comfortably
inside your nostrils (B-3).
4 Tube Retainer (optional).
Use the tube retainer if you prefer to have the short tube assembly secured
to the headgear in the up position (B-4).
5 The short tube assembly can be attached in four different ways (B-5).
Note: The short tube assembly and cap can be connected to either side of
the pillow sleeve. See “Disassembling for Cleaning” and “Reassembling
the Mirage Swift II” for instructions on how to remove and attach the short
tube assembly and cap.
6 Connect one end of the main air tubing to your flow generator and the other
end to the swivel. Turn your flow generator on.
Notes:
Flow generator mask setting: If available, select “Swift”; otherwise
select “Mirage” as the mask option when using the Mirage Swift II with
ResMed flow generators that have mask setting options.
SmartStop feature: This feature may not operate effectively when using
the Mirage Swift II with some ResMed flow generators that have the
SmartStop feature. This is particularly relevant when using the small size
pillow sleeve.
If you feel air leaks, readjust the angle of the nasal pillows to get a better
seal. You may need to readjust the headgear straps. Do not overtighten the
headgear straps.
If you are unable to resolve any leaks you may need an alternative pillow
sleeve size.
608392 Contents.book Page 3 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
4
7 Take time to adjust the following to achieve a secure and comfortable fit:
headgear straps
angle of the pillow sleeve assembly
position of the short tube assembly.
Removing the Mirage Swift II
To remove the Mirage Swift II, pull the pillow sleeve assembly away from your
nose and lift the headgear off your head. You do not need to loosen the
headgear straps.
Disassembling for Cleaning
See section C on the illustrations sheet.
Before disassembling the Mirage Swift II, disconnect the flow generator
tubing. To do this, hold the swivel and pull it away from the flow generator
tubing.
CAUTION
Do not pull on the short tube or the flow generator tubing as they may get
damaged.
To disassemble the Mirage Swift II for daily cleaning, follow steps 1–3.
To disassemble the Mirage Swift II for weekly cleaning, follow steps 1–5.
1 Detach the short tube assembly. To do this, hold the elbow and pull it away
from the seal ring (C-1).
Note: The short tube assembly cannot be taken apart.
2 Remove the cap by pulling it away from the seal ring (C-2).
3 Detach the headgear ring from the pillow sleeve assembly. Simply pull the
headgear rings from the ends of the frame (C-3).
4 Disassemble the pillow sleeve assembly. To do this, slide off the clip (C-4a)
and then peel the pillow sleeve off the frame (C-4b).
Note: When sliding the clip, hold it at one end, not in the middle.
5 The seal rings do not need to be removed from the headgear (C-5).
Cleaning the Mirage Swift II in the Home
Notes:
Wash your hands before cleaning the mask.
Wash the headgear before first time use, as the dye may run. It is important
to always handwash the headgear.
The headgear may be washed without being disassembled.
608392 Contents.book Page 4 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
5
English
Daily
Handwash the pillow sleeve assembly, short tube assembly and cap in warm
(approx. 86°F/30°C) water using mild soap or detergent. Rinse the components
well and allow them to air dry out of direct sunlight and heat.
The system components have been tested using Dove
Unscented beauty bar.
Note: Ensure that the vent holes are not blocked. Use a soft bristle brush to
clean the vent.
Weekly
Handwash the headgear, tube retainer and all components in warm,
(approx. 86°F/30°C) water using mild soap or detergent. Rinse the components
well and allow them to air dry out of direct sunlight and heat.
. CAUTION
Do not use solutions containing bleach, chlorine, alcohol, aromatics,
moisturizers, antibacterial agents, or scented oils to clean any part of
the system or air tubing. These solutions may cause damage and
reduce the life of the product.
Exposing any part of the system or tubing to direct sunlight or heat
may cause deterioration.
If any change in performance or visible deterioration of a component is
apparent (cracking, crazing, tears etc), the component should be
discarded and replaced.
Reprocessing the Mirage Swift II between
Patients
Only Sleep Lab Mask (SLM) variants of the mask are intended for
multi-patient re-use. When using between patients, these masks must be
reprocessed according to cleaning and disinfection instructions available on
ResMed.com/downloads/masks.
Reassembling the Mirage Swift II
CAUTION
Components of the Mirage Swift II pillow sleeve assembly (pillow sleeve,
frame and clip—see section A on the illustration sheet) are not compatible
for use with Mirage Swift components. Combining these components
from the two systems may result in rebreathing of exhaled air.
608392 Contents.book Page 5 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
6
See section D on the illustrations sheet.
1 Make sure both seal rings are properly fitted to the headgear rings (D-1).
2 Assemble the pillow sleeve assembly. To do this:
a Wrap the pillow sleeve around the frame. Then insert the pillow sleeve
edges into the groove of the frame (D-2a).
b Hold the clip at one end and then slide it onto the frame to secure the
pillow sleeve in place (D-2b).
Note: If the clip does not slide easily, check that the pillow sleeve edge is
fitted flush to the groove of the frame.
3 Attach the headgear ring to the pillow sleeve assembly. To do this, firmly
push the headgear rings onto the ends of the frame (D-3). When attaching
the pillow sleeve assembly make sure:
the headgear panels are facing out
the nasal pillows are pointing upwards
the ResMed logo faces out—away from the headgear.
Make sure the pillow sleeve assembly is properly fitted to the headgear
before going on to the next step.
4 Attach the short tube assembly to your preferred side of the pillow sleeve
assembly. To do this, push the elbow into the seal ring until it clicks into
place (D-4).
5 Insert the cap into the other seal ring until it clicks into place (D-5).
6 The assembled system should look like this (D-6). Make sure the ResMed
logo on the pillow sleeve faces out—away from the headgear.
Additional Information
Reassembling the Headgear
See section E on the illustrations sheet.
If taken apart, the headgear has four parts:
A: Left strap; B: Right strap; C: Back buckle; D: Top buckle.
1 Lay out the four parts of the headgear as shown in (E-1). The panels must
face up.
Note: Before threading the straps, make sure that the buckles are positioned
as shown in (E-2) and (E-3).
2 Thread the back straps through the back buckle (part C) as shown in
(E-2a) and (E-2b).
3 Thread the top straps through the top buckle (part D) as shown in
(E-3a) and (E-3b).
608392 Contents.book Page 6 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
7
English
Disposal
The Mirage Swift II Nasal Pillows System does not contain any hazardous
substances and may be disposed of with your normal household refuse.
Technical Specifications
Pressure–Flow Curve
Note: As a result of manufacturing variations, the vent flow may vary from the
values listed in the table.
Dead Space Information
Dead space is the empty volume of the pillow sleeve and short tube assembly
up to the swivel.
The dead space of the Mirage Swift II for all pillow sleeve sizes is 91 mL.
Standards
CE designation in accordance with EC directive 93/42/EEC, class IIa.
EN ISO 14971, ISO 5356-1, ISO 10993-1 and EN ISO 17510-2.
Therapy Pressure
4 to 20 cm H
2
O
Resistance
Drop in measured pressure between the swivel and pillow sleeve (average for
three pillow sleeve sizes):
at 50 L/min: 0.4 cm H
2
O
at 100 L/min: 1.6 cm H
2
O
0
10
20
30
40
50
60
4 6 8 10 12 14 16 18 20
Mask Pressure (cm H
2
O)
Vent Flow Rate (L/min)
Pressure
(cm H
2
O)
Flow
(L/min)
420
829
12 37
16 43
20 49
608392 Contents.book Page 7 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
8
Symbols
System and Packaging
User Guide
Limited Warranty
ResMed warrants that your ResMed system, including its components—
frame, pillow sleeve, headgear, tubing and other accessories (“Product”)—
shall be free from defects in material and workmanship for a period of ninety
(90) days from the date of purchase by the initial consumer.
For further details refer to the Warranty.
Caution, consult accompanying documents
Lot number
Part number
European Authorised Representative
Manufacturer
Indicates a Warning or Caution and alerts you to a possible injury or
explains special measures for the safe and effective use of the device.
LOT
REF
608392 Contents.book Page 8 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
9
Français
Mirage Swift
II
MASQUE NARINAIRE
Merci d'avoir choisi le masque narinaire Mirage Swift II ResMed.
Ce masque narinaire est léger, flexible et silencieux. Il a été conçu pour
minimiser le contact avec votre visage afin d'améliorer votre confort pendant
le traitement.
Ce guide utilisateur vous donne toutes les informations dont vous avez besoin
pour utiliser votre masque correctement.
Usage prévu
Le masque narinaire Mirage Swift II peut être utilisé sur plusieurs patients et
est prévu pour le traitement par pression positive continue ou à deux niveaux
de pression des patients adultes (poids > 66 lb/30 kg) à domicile ou en milieu
hospitalier.
Remarque : le masque narinaire Mirage Swift II n'est pas compatible avec les
appareils AutoSet CS
2 et VPAP
Adapt SV ResMed.
ATTENTION
Selon la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu aux U.S.A. que
par un médecin ou sur prescription médicale.
Informations médicales
Remarque : le masque narinaire Mirage Swift II ne contient pas de latex, de
PVC ni de DEHP. En cas de réaction QUELCONQUE à l'un des composants du
masque, arrêtez le traitement et consultez votre spécialiste du sommeil.
608392 Contents.book Page 9 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
10
. AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS
Ce masque doit être utilisé uniquement avec les appareils (de PPC ou d'aide
inspiratoire avec PEP) recommandés par votre médecin ou votre thérapeute
respiratoire. Il ne doit être porté que si l'appareil est sous tension et s'il
fonctionne correctement. Les orifices de ventilation ne doivent jamais être
obstrués.
Explication de cet avertissement : les appareils sont prévus pour une
utilisation avec des interfaces spéciales possédant des raccords avec
orifices de ventilation (les orifices de ventilation se trouvent sur le support –
voir la section A de la fiche d'illustrations) ou avec des dispositifs de
ventilation séparés afin de permettre l'écoulement continu de l'air hors de
l'interface. Lorsque l'appareil est sous tension et qu'il fonctionne
correctement, de l'air propre provenant de l'appareil expulse l'air expiré via
les orifices de ventilation. Cependant, lorsque l'appareil n'est pas en
marche (p. ex. en cas d'absence secteur), l'air peut ne pas être renouvelé
dans le masque et l'air expiré peut être réinhalé. Dans ce cas, retirer le
masque narinaire Mirage Swift II immédiatement.
Le débit aux orifices de ventilation diminue avec les pressions au masque
(veuillez vous référer à la section « Caractéristiques » pour de plus amples
informations sur la courbe Pression/Débit). Lorsque la pression au masque
est trop basse durant l'expiration, le débit aux orifices de ventilation peut
s'avérer insuffisant pour expulser tout l'air expiré du circuit respiratoire avant
le début de l'inspiration suivante.
En cas d'irritation nasale fréquente, cesser d'utiliser le masque narinaire
Mirage Swift II et consulter votre médecin.
Le masque Mirage Swift II doit être nettoyé et désinfecté/stérilisé entre les
patients. Voir la section « Retraitement du Mirage Swift II entre les
patients » pour de plus amples informations.
Ne pas modifier les composants de ce système. La modification
intentionnelle d'un quelconque composant risque de causer des blessures
ou de réduire l'efficacité du traitement.
Lors de l'utilisation d'oxygène avec l'appareil, l'alimentation en oxygène doit
être fermée lorsque l'appareil n'est pas en mode de fonctionnement.
Explication de cet avertissement : lorsque l'appareil n'est pas en marche
et que l'alimentation en oxygène n'est pas fermée, l'oxygène délivré dans
le circuit du ventilateur peut s'accumuler dans l'appareil. L'oxygène
accumulé dans le boîtier d'un appareil crée un risque d'incendie. Ceci est
vrai pour la plupart des appareils.
608392 Contents.book Page 10 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
11
Français
Éviter de fumer lorsque de l'oxygène est utilisé.
L'utilisation d'un masque peut provoquer des douleurs dans les dents, les
gencives ou la mâchoire ou aggraver un problème dentaire existant. En cas
de symptômes, consulter un médecin ou un dentiste.
Remarque : lorsque de l'oxygène additionnel est délivré à un débit fixe, la
concentration de l'oxygène inhalé varie en fonction des réglages de
pression, de la respiration du patient, de l'interface sélectionnée ainsi que
du niveau de fuite.
Composants du masque narinaire Mirage Swift II
Voir la section A de la fiche d'illustrations.
Mise en place du masque narinaire Mirage Swift II
Remarque : veuillez vous reporter au manuel de l'appareil pour de plus amples
informations sur les réglages et le fonctionnement.
Voir la section B de la fiche d'illustrations.
1 Mettez le harnais sur votre tête et placez le masque narinaire sous votre
nez. Vérifiez que les sangles supérieures passent bien par-dessus votre
tête. Veillez à ce que le logo ResMed du coussin soit tourné vers
l'extérieur et non vers votre visage (B-1).
2 Positionnez le coussin du masque à l'entrée de vos narines. Serrez
légèrement les sangles du harnais, d'abord celles de derrière (B-2a), puis
celles du haut (B-2b). Ajustez chaque jeu de sangles l'un après l'autre de
manière à ce que les parties latérales du harnais reposent entre vos yeux et
vos oreilles. Le coussin du masque devrait reposer confortablement
au-dessus de votre lèvre supérieure.
3 Ajustez l'angle de votre masque narinaire. Pour cela, faites pivoter le corps
du masque vers l'avant ou l'arrière afin qu'il repose à l'entrée de vos narines
sans que cela vous gêne (B-3).
4 Bague de fixation du tuyau (en option).
Vous avez la possibilité d'utiliser la bague de fixation pour fixer le tuyau court
au harnais à la verticale (B-4).
5 Le tuyau court peut se fixer dans quatre positions différentes (B-5).
Remarque : le tuyau court et le bouchon peuvent se fixer d'un côté ou de
l'autre du coussin. Voir « Démontage pour le nettoyage » et « Remontage
du masque narinaire Mirage Swift II » pour les instructions de retrait et de
fixation du tuyau court et du bouchon.
608392 Contents.book Page 11 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
12
6 Raccordez une extrémité du circuit respiratoire à votre appareil et l'autre
extrémité à la pièce pivotante. Mettez votre appareil en marche.
Remarques :
Réglage de l'appareil : lorsque vous utilisez le masque narinaire Mirage
Swift II avec des appareils ResMed possédant une fonction de sélection
du masque, sélectionnez « Swift » si cette option est disponible, sinon
sélectionnez « Mirage ».
Fonction SmartStop : cette fonction peut ne pas fonctionner
correctement sur certains appareils ResMed lorsqu'un masque Mirage
Swift II est utilisé. Ceci est particulièrement vrai lorsque le coussin en
taille petite est utilisé.
Si vous sentez des fuites d'air, réajustez l'angle du masque narinaire pour
obtenir une meilleure étanchéité. Vous devrez peut-être réajuster les
sangles du harnais. Ne les serrez pas trop !
Si les fuites persistent, essayez une autre taille de coussin.
7 Afin d'obtenir un ajustement à la fois stable et confortable, prenez le temps
de procéder à l'ajustement des éléments suivants :
sangles du harnais
angle du corps du masque
position du tuyau court.
Retrait du masque narinaire Mirage Swift II
Pour retirer le masque narinaire Mirage Swift II, tirez sur le corps du masque et
faites passer le harnais par-dessus votre tête. Vous n'avez pas besoin de
desserrer les sangles du harnais.
Démontage pour le nettoyage
Voir la section C de la fiche d'illustrations.
Avant de démonter le masque narinaire Mirage Swift II, détachez le circuit
respiratoire de l'appareil. Pour cela, retirez la pièce pivotante du circuit
respiratoire en tirant dessus.
ATTENTION
Ne pas tirer sur le tuyau court ni sur le circuit respiratoire de l'appareil au
risque de les endommager.
Pour démonter le masque narinaire Mirage Swift II avant de le nettoyer
chaque jour, suivez les étapes 1 à 3.
Pour démonter le masque narinaire Mirage Swift II avant de le nettoyer
chaque semaine, suivez les étapes 1 à 5.
608392 Contents.book Page 12 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
13
Français
1 Détachez le tuyau court. Pour cela, retirez le coude de la bague d'étanchéité
en tirant dessus (C-1).
Remarque : les éléments du tuyau à air court ne peuvent pas être
désolidarisés.
2 Retirez le bouchon de la bague d'étanchéité en tirant dessus (C-2).
3 Retirez l'anneau du harnais du corps du masque. Tirez simplement sur les
anneaux du harnais pour les retirer des extrémités du support (C-3).
4 Démontez le corps du masque. Pour cela, faites glisser la barrette (C-4a)
pour la retirer et dégagez le coussin du support (C-4b).
Remarque : lorsque vous faites glisser la barrette, tenez-la par le bout et
non par le milieu.
5 Vous n'avez pas besoin de retirer les bagues d'étanchéité du harnais (C-5).
Nettoyage du masque narinaire Mirage Swift II à
domicile
Remarques :
Lavez-vous les mains avant de nettoyer le masque.
Lavez le harnais avant la première utilisation car il risque de déteindre. Il est
important de toujours laver le harnais à la main.
Il n'est pas nécessaire de démonter le harnais pour le nettoyer.
Quotidien
Nettoyez le corps du masque, le tuyau court et le bouchon à la main dans de
l'eau tiède (env. 86°F/30°C) à l'aide d'un savon ou d'un détergent doux. Rincez
tous les composants soigneusement et laissez-les sécher à l'abri de la lumière
directe du soleil et de toute source de chaleur.
Les composants du masque ont été testés à l'aide d'un savon sans parfum
Dove™.
Remarque : vérifiez que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués.
Utilisez une brosse à poils doux pour nettoyer les orifices.
Hebdomadaire
Lavez le harnais, la bague de fixation du tuyau et les composants à la main dans
de l'eau tiède (86°F/30°C) à l'aide d'un savon ou d'un détergent doux. Rincez
tous les composants soigneusement et laissez-les sécher à l'abri de la lumière
directe du soleil et de toute source de chaleur.
608392 Contents.book Page 13 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
14
. ATTENTION
Ne pas utiliser de solutions contenant de l'eau de Javel, du chlore, de
l'alcool ou des aromates, ni des agents hydratants ou antibactériens ni
d'huiles parfumées pour nettoyer les composants du masque ou le
circuit respiratoire. Ils risquent d'endommager le produit et de réduire
sa durée de vie.
L'exposition d'un quelconque composant du masque ou du circuit
respiratoire à la lumière directe du soleil ou à la chaleur peut
endommager le composant en question.
En cas de performance aléatoire ou de détérioration visible d'un des
composants (p. ex. fissures, fendillements, déchirures, etc.), le
composant en question doit être jeté et remplacé.
Retraitement du Mirage Swift II entre les patients
Seules les versions SLM (Sleep Lab Mask) du masque sont destinées à un
usage multiple par plusieurs patients. Avant d’être utilisés par un autre patient,
ces masques doivent être retraités conformément aux instructions de
nettoyage et de désinfection disponibles sur ResMed.com/downloads/masks.
Remontage du masque narinaire Mirage Swift II
ATTENTION
Les composants du corps du masque Mirage Swift II (coussin, support et
barrette – voir section A de la fiche d'illustrations) ne peuvent pas être
utilisés avec les composants du masque narinaire Mirage Swift.
L'utilisation combinée des composants de ces deux masques peut
entraîner une réinhalation de l'air expiré.
Voir la section D de la fiche d'illustrations.
1 Vérifiez que les deux bagues d'étanchéité sont correctement en place sur
les anneaux du harnais (D-1).
2 Remontez le corps du masque. Pour cela :
a Passez le coussin sur le support. Ensuite, glissez les bords du coussin
dans la rainure du support (D-2a).
b Tenez la barrette par une extrémité, puis faites-la glisser sur le support
pour maintenir le coussin en place (D-2b).
Remarque : si la barrette ne glisse pas facilement, vérifiez que les bords du
coussin sont bien à niveau avec la rainure du support.
608392 Contents.book Page 14 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
15
Français
3 Fixez l'anneau du harnais au corps du masque. Pour cela, passez les deux
extrémités du support dans les anneaux du harnais (D-3) en poussant
fermement. Lors de la fixation du corps du masque, vérifiez que :
les parties latérales du harnais sont tournées vers l'extérieur ;
le coussin pointe vers le haut ;
le logo ResMed est tourné vers l'extérieur, dans la direction opposée au
harnais.
Vérifiez que le corps du masque est correctement fixé au harnais avant de
passer à l'étape suivante.
4 Fixez le tuyau court du côté du corps du masque que vous avez choisi. Pour
cela, introduisez le coude dans la bague d'étanchéité jusqu'à ce qu'il se
verrouille en position (D-4).
5 Mettez le bouchon dans l'autre bague d'étanchéité jusqu'à ce qu'il se
verrouille en position (D-5).
6 Une fois assemblé, votre masque devrait se présenter comme indiqué
(D-6). Vérifiez que le logo ResMed du coussin est bien tourné vers
l'extérieur, dans la direction opposée au harnais.
Informations supplémentaires
Remontage du harnais
Voir la section E de la fiche d'illustrations.
Une fois démonté, le harnais se compose de quatre pièces :
A : Sangle gauche ; B : Sangle droite ; C : Boucle arrière ; D : Boucle supérieure.
1 Posez les quatre pièces du harnais comme indiqué (E-1). Les parties
latérales doivent être tournées vers le haut.
Remarque : avant de passer les sangles dans les boucles, vérifiez que ces
dernières sont positionnées comme indiqué aux figures (E-2) et (E-3).
2 Faites passer les sangles arrières dans la boucle arrière (pièce C) comme
indiqué aux figures (E-2a) et (E-2b).
3 Faites passer les sangles supérieures dans la boucle supérieure (pièce D)
comme indiqué aux figures (E-3a) et (E-3b).
Élimination
Le masque narinaire Mirage Swift II ne contient aucune substance dangereuse
et peut être jeté avec les ordures ménagères.
608392 Contents.book Page 15 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
16
Caractéristiques
Courbe Pression/Débit
Remarque : en raison des variations de fabrication, le débit aux orifices de
ventilation peut différer des valeurs indiquées dans le tableau.
Information concernant l'espace mort
L'espace mort correspond au volume vide du coussin et du tuyau court jusqu'à
la pièce pivotante.
L'espace mort pour toutes les tailles de coussin du Mirage Swift II est de
91 ml.
Normes
Marquage CE conformément à la directive CE 93/42/CEE, Classe IIa.
EN ISO 14971, ISO 5356-1, ISO 10993-1 et EN ISO 17510-2.
Pression de traitement
4 à 20 cm H
2
O
Résistance
Chute de pression mesurée entre la pièce pivotante et le coussin (moyenne
pour trois tailles de coussin) :
à 50 l/min : 0,4 cm H
2
O
à 100 l/min : 1,6 cm H
2
O
0
10
20
30
40
50
60
4 6 8 10 12 14 16 18 20
Pression au masque (cm H
2
O)
Débit aux orifices de ventilation (l/min)
Pression
(cm H
2
O)
Débit
(l/min)
420
829
12 37
16 43
20 49
608392 Contents.book Page 16 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
17
Français
Symboles
Masque et emballage
Guide utilisateur
Garantie limitée
ResMed garantit votre masque ResMed, y compris ses composants – support,
coussin, harnais, circuit respiratoire et autres accessoires (« Produit ») – contre
tout défaut de matériaux et de main-d'œuvre pour une période de
quatre-vingt-dix jours (90) à compter de la date d'achat par le client d'origine.
Pour plus de détails, veuillez vous référer à la garantie.
Attention, veuillez consulter la documentation jointe
Numéro de lot
Code produit
Représentant autorisé dans l'Union européenne
Fabricant
Indique un avertissement ou une précaution et vous met en garde
contre le risque de blessure ou explique des mesures particulières
permettant d'assurer une utilisation efficace et sûre de l'appareil.
LOT
REF
608392 Contents.book Page 17 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
19
Español
Sistema Mirage Swift
II
SISTEMA DE ALMOHADILLAS NASALES
Gracias por escoger el sistema de almohadillas nasales Mirage Swift II de
ResMed.
Este sistema de almohadillas nasales es ligero, flexible y silencioso. Está
diseñado para minimizar el contacto con la cara y, en consecuencia, garantiza
su comodidad durante el tratamiento.
La presente guía del usuario proporciona la información necesaria para la
correcta utilización del sistema.
Uso indicado
El sistema Mirage Swift II está diseñado para ser usado por parte de múltiples
pacientes adultos (>66 lb / 30 kg) a los que se ha prescrito un tratamiento
binivel o de presión positiva continua en las vías respiratorias en hospitales,
clínicas o en su propio domicilio.
Nota: El sistema Mirage Swift II no es compatible con los dispositivos de
ResMed AutoSet CS
2 y VPAP
Adapt SV.
PRECAUCIÓN
En EE.UU., la ley federal exige que este dispositivo sea vendido únicamente
por un médico o por su orden.
Información médica
Nota: El sistema Mirage Swift II no contiene látex, PVC ni DEHP. Si presenta
CUALQUIER TIPO de reacción a alguna parte del sistema, interrumpa su uso
y consulte a su terapeuta del sueño.
608392 Contents.book Page 19 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
20
. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Este sistema sólo se debe usar con generadores de aire (binivel o CPAP)
recomendados por su médico o terapeuta respiratorio. Sólo se debe utilizar
si el generador de aire está encendido y su funcionamiento es correcto. Los
orificios de ventilación nunca deben estar obstruidos.
Explicación de la advertencia: Los generadores de aire están diseñados
para utilizarse con interfaces especiales que dispongan de conectores con
orificios de ventilación (situados en el armazón, consulte la sección A de la
hoja de figuras) o dispositivos para la exhalación independientes que
permitan la salida de un flujo de aire continuo de la interfaz. Mientras el
generador de aire esté encendido y su funcionamiento sea correcto, el aire
fresco del generador empujará el aire espirado a través del puerto de
exhalación adjunto. Sin embargo, cuando el generador de aire no esté en
funcionamiento (por ejemplo, a causa de un corte en el suministro
eléctrico), el sistema no proporcionará suficiente aire fresco y es posible
que se vuelva a respirar el aire espirado. Ante esta situación, retire el
sistema Mirage Swift II de inmediato.
El flujo de salida es menor a presiones menores del sistema (consulte la
sección “Especificaciones técnicas” para obtener más detalles acerca de la
curva de presión-flujo). Si la presión del sistema durante la espiración es
demasiado baja, puede que no haya un flujo de salida suficiente como para
expeler totalmente el aire espirado del tubo de suministro de aire antes del
comienzo de la siguiente inspiración.
Si experimenta irritación nasal con frecuencia, suspenda el uso del sistema
Mirage Swift II y consulte a su médico.
Es necesario limpiar y desinfectar/esterilizar el sistema Mirage Swift II si lo
utilizan diversos pacientes. Consulte la sección “Reprocesamiento del
Mirage Swift II entre pacientes” para obtener más detalles.
No modifique los componentes de este sistema. La modificación
intencional de cualquiera de los componentes puede ocasionar lesiones o
disminuir la eficacia del tratamiento.
Si se utiliza oxígeno con el generador de aire, es necesario apagar el flujo de
oxígeno cuando el generador de aire no esté en funcionamiento.
Explicación de la advertencia: Cuando el generador de aire no está en
funcionamiento y el flujo de oxígeno se deja encendido, el oxígeno
suministrado al tubo del ventilador se puede acumular dentro del generador
de aire. Este oxígeno acumulado en el interior constituye un riesgo de
incendio. Esta advertencia se aplica a la mayoría de tipos de generadores de
aire.
608392 Contents.book Page 20 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
21
Español
Evite fumar mientras se está usando oxígeno.
Utilizar una mascarilla puede provocar dolor en los dientes o muelas, en las
encías o en la mandíbula, o agravar una afección dental ya existente. Si se
presentan síntomas, consulte a su médico o dentista.
Nota: A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de
oxígeno inhalado presentará diferencias en función de las configuraciones
de presión programadas, el ritmo respiratorio del paciente, la interfaz
elegida y el volumen de fuga.
Piezas del sistema Mirage Swift II
Consulte la sección A de la hoja de figuras.
Colocación del sistema Mirage Swift II
Nota: Consulte el manual de su generador de aire para obtener más detalles
acerca de las configuraciones y la información de funcionamiento.
Consulte la sección B de la hoja de figuras.
1 Coloque el arnés en la cabeza y las almohadillas nasales debajo de la nariz.
Verifique que la correa superior pase por la parte superior de la cabeza.
Asegúrese de que el logotipo de ResMed del manguito de la
almohadilla se dirija hacia afuera, en sentido contrario a su cara (B-1).
2 Inserte las almohadillas nasales en las narinas. Ajuste suavemente las
correas del arnés; primero las posteriores (B-2a) y luego las delanteras
(B-2b). Alterne el ajuste de las correas de manera que los paneles del arnés
se apoyen entre el ojo y la oreja. El manguito de la almohadilla debe quedar
apoyado de forma cómoda entre el labio superior y la nariz.
3 Ajuste el ángulo de las almohadillas nasales. Para ello, gire el conjunto del
manguito de la almohadilla hacia adelante o hacia atrás de modo que las
almohadillas nasales se apoyen cómodamente dentro de las narinas (B-3).
4 Retenedor del tubo (opcional).
Use el retenedor del tubo en caso de que prefiera tener el conjunto del tubo
corto adosado al arnés en la posición superior (B-4).
5 El conjunto del tubo corto se puede acoplar de cuatro maneras distintas
(B-5).
Nota: El conjunto del tubo corto y la tapa se pueden conectar a ambos lados
del manguito de la almohadilla. Consulte “Desmontaje para efectuar la
limpieza” y “Procedimiento para volver a montar el sistema Mirage Swift II”
para obtener instrucciones sobre cómo retirar y acoplar el conjunto del tubo
corto y la tapa.
608392 Contents.book Page 21 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
22
6 Conecte un extremo del tubo de aire principal al generador de aire y el otro
extremo a la pieza giratoria. Ponga en marcha el generador de aire.
Notas:
Configuración de la mascarilla del generador de aire: Si es
disponible, seleccione la opción “Swift”; de lo contrario, seleccione
“Mirage” como opción de la mascarilla cuando utilice el sistema
Mirage Swift II con generadores de aire de ResMed que dispongan de
opciones de configuración de la mascarilla.
Función SmartStop: El funcionamiento de esta opción puede presentar
anomalías cuando el sistema Mirage Swift II se utilice con algunos
generadores de aire de ResMed que dispongan de la función SmartStop.
Se trata de una circunstancia especialmente pertinente cuando se está
utilizando el manguito de la almohadilla de tamaño pequeño.
Si percibe fugas de aire, vuelva a ajustar el ángulo de las almohadillas
nasales hasta lograr un mejor ajuste a prueba de fugas. Es probable que
tenga que volver a ajustar las correas del arnés. Dichas correas no deben
quedar demasiado apretadas.
Si no puede solucionar las fugas, entonces tal vez necesite otro tamaño de
manguito.
7 Tómese el tiempo necesario para ajustar los siguientes elementos para
lograr un ajuste seguro y cómodo:
las correas del arnés
el ángulo del conjunto del manguito de la almohadilla
la posición del conjunto del tubo corto.
Procedimiento para retirar el sistema
Mirage Swift II
Para retirarlo, tire del conjunto del manguito de la almohadilla para separarlo de
la nariz y saque el arnés. No es necesario aflojar las correas del arnés.
Desmontaje para efectuar la limpieza
Consulte la sección C de la hoja de figuras.
Antes de desmontar el sistema Mirage Swift II, desconecte el tubo del
generador de aire. Para ello, sujete la pieza giratoria y sepárela del tubo del
generador de aire.
608392 Contents.book Page 22 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
23
Español
PRECAUCIÓN
No tire del tubo corto ni del tubo del generador de aire, ya que podrían
resultar dañados.
Para desmontar el sistema Mirage Swift II y efectuar la limpieza diaria, siga
los pasos 1–3.
Para desmontar el sistema Mirage Swift II y efectuar la limpieza semanal,
siga los pasos 1–5.
1 Separe el conjunto del tubo corto. Para ello, sujete el codo y sepárelo de la
junta (C-1).
Nota: El conjunto del tubo corto no se puede desmontar.
2 Retire la tapa separándola de la junta (C-2).
3 Separe el anillo del arnés del conjunto del manguito de la almohadilla. Basta
con tirar de los anillos del arnés desde los extremos del armazón (C-3).
4 Desmonte el conjunto del manguito de la almohadilla. Para ello, deslice el
broche (C-4a) y luego separe el manguito del armazón (C-4b).
Nota: Cuando deslice el broche, sujételo por un extremo, nunca por el
medio.
5 No es necesario retirar las juntas del arnés (C-5).
Limpieza del sistema Mirage Swift II en el hogar
Notas:
Lávese las manos antes de limpiar la mascarilla.
Lave el arnés antes de usarlo por primera vez, ya que puede desteñir.
Es importante lavar siempre a mano el arnés.
Puede lavar el arnés sin tener que desmontarlo.
Diaria
Lave a mano el conjunto del manguito de la almohadilla, el conjunto del tubo
corto y la tapa en agua templada (aprox. 86°F/30°C), con jabón o detergente
suave. Enjuague bien los componentes y déjelos secar al aire alejados de la luz
directa del sol y de fuentes de calor.
Los componentes del sistema se probaron con una barra de jabón sin aroma
Dove™.
Nota: Verifique que los orificios de ventilación no estén obstruidos. Utilice un
cepillo de cerdas suaves para limpiarlos.
608392 Contents.book Page 23 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
24
Semanal
Lave a mano el arnés, el retenedor del tubo y todos los componentes en agua
templada (aprox. 86°F/30°C), con jabón o detergente suave. Enjuague bien los
componentes y déjelos secar al aire alejados de la luz directa del sol y de
fuentes de calor.
. PRECAUCIÓN
No utilice soluciones que contengan lejía, cloro, alcohol, sustancias
aromáticas, hidratantes, agentes antibacterianos ni aceites
perfumados para limpiar las piezas del sistema ni los tubos de aire.
Estas soluciones pueden causar daños o reducir la vida útil del
producto.
La exposición de cualquier pieza o tubo del sistema a la luz solar
directa o a fuentes de calor puede provocar su deterioro.
Si se advierte alguna modificación en el funcionamiento o algún signo
de deterioro visible (como grietas, rajaduras, roturas, etc.) en uno de
los componentes, dicho componente debería ser desechado y
sustituido por uno nuevo.
Reprocesamiento del Mirage Swift II entre
pacientes
Solo las variantes SLM (Sleep Lab Mask) de la mascarilla están diseñadas para
utilizarse en más de un paciente. Cuando se vaya a cambiar de paciente, estas
mascarillas se deben reprocesar de conformidad con las instrucciones de
limpieza y desinfección disponibles en ResMed.com/downloads/masks.
Procedimiento para volver a montar el sistema
Mirage Swift II
PRECAUCIÓN
Los componentes del conjunto del manguito de la almohadilla del
sistema Mirage Swift II (manguito, armazón y broche, consulte la sección
A de la hoja de figuras) no son compatibles con los componentes del
sistema Mirage Swift. La combinación de los componentes de estos dos
sistemas puede suponer la reinhalación del aire espirado.
Consulte la sección D de la hoja de figuras.
608392 Contents.book Page 24 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
25
Español
1 Verifique que ambas juntas estén correctamente colocadas en los anillos
del arnés (D-1).
2 Monte el conjunto del manguito de la almohadilla. Para ello:
a Envuelva el manguito alrededor del armazón. A continuación, inserte los
bordes del manguito en la ranura del armazón (D-2a).
b Sujete el broche por un extremo y luego deslícelo sobre el armazón para
fijar el manguito en su lugar (D-2b).
Nota: Si el broche no se desliza con facilidad, verifique que el borde del
manguito esté alineado con la ranura del armazón.
3 Fije el anillo del arnés al conjunto del manguito de la almohadilla. Para ello,
empuje con firmeza los anillos sobre los extremos del armazón (D-3).
Al acoplar el conjunto del manguito de la almohadilla, verifique que:
los paneles del arnés queden hacia fuera
las almohadillas nasales queden mirando hacia arriba
el logotipo de ResMed quede en sentido contrario al arnés.
Antes de proceder al siguiente paso, verifique que el conjunto del manguito
de la almohadilla esté correctamente acoplado al arnés.
4 Conecte el conjunto del tubo corto en el lado del conjunto del manguito que
usted prefiera. Para ello, empuje el codo sobre la junta hasta que se ajuste
en su lugar (D-4).
5 Inserte la tapa en la otra junta hasta que se ajuste en su lugar (D-5).
6 El sistema montado debería presentar este aspecto (D-6). Verifique que el
logotipo de ResMed del manguito de la almohada quede en sentido
contrario al arnés.
Información adicional
Procedimiento para volver a montar del arnés
Consulte la sección E de la hoja de figuras.
Si se desmonta, el arnés tiene cuatro partes:
A: Correa izquierda; B: Correa derecha; C: Presilla posterior; D: Presilla superior.
1 Despliegue las cuatro partes del arnés como se muestra en (E-1).
Los paneles deben estar hacia arriba.
Nota: Antes de enhebrar las correas, verifique que las presillas estén
posicionadas tal como se muestra en (E-2) y (E-3).
2 Enhebre las correas posteriores en la presilla posterior (parte C) tal como se
muestra en (E-2a) y (E-2b).
3 Enhebre las correas superiores en la presilla superior (parte D) tal como se
muestra en (E-3a) y (E-3b).
608392 Contents.book Page 25 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
26
Eliminación
El sistema de almohadillas nasales Mirage Swift II no contiene sustancias
peligrosas y se puede desechar junto con los residuos domésticos normales.
Especificaciones técnicas
Curva de presión/flujo
Nota: Como consecuencia de variaciones en la fabricación, el flujo de
ventilación puede presentar diferencias respecto a los valores que se recogen
en la tabla.
Información sobre el espacio muerto
El espacio muerto es el volumen vacío dentro del manguito de la almohadilla y
dentro del conjunto del tubo corto hasta la altura de la pieza giratoria.
El espacio muerto del sistema Mirage Swift II es de 91 ml para todos los
tamaños de manguitos.
Normas
Designación CE conforme a la directiva CE 93/42/CEE, clase IIa.
EN ISO 14971, ISO 5356-1, ISO 10993-1 y EN ISO 17510-2.
Presión del tratamiento
De 4 a 20 cm H
2
O
Resistencia
Caída de presión medida entre la pieza giratoria y el manguito de la almohadilla
(media para tres tamaños del manguito de la almohadilla):
a 50 l/min: 0,4 cm H
2
O
a 100 l/min: 1,6 cm H
2
O
0
10
20
30
40
50
60
4 6 8 10 12 14 16 18 20
Presión de la mascarilla (cm H
2
O)
Caudal del flujo de ventilación (l/min)
Presn
(cm H
2
O)
Flujo
(l/min)
420
829
12 37
16 43
20 49
608392 Contents.book Page 26 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
27
Español
Símbolos
Sistema y embalaje
Guía del usuario
Garantía limitada
ResMed garantiza que el sistema ResMed, incluidos el armazón, el manguito
de la almohadilla, el arnés, el tubo y los demás accesorios (el “producto”), no
presentarán defectos de material ni de mano de obra durante un período de
noventa (90) días a partir de la fecha de compra por parte del consumidor inicial.
Para más detalles, consulte la Garantía.
Precaución, consultar la documentación adjunta
Número de lote
Número de pieza
Representante autorizado para Europa
Fabricante
Indica una advertencia o precaución y le alerta de posibles lesiones o
explica medidas especiales para una utilización segura y eficaz del
dispositivo.
LOT
REF
608392 Contents.book Page 27 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
29
Português
Mirage Swift
II
SISTEMA DE ALMOFADAS NASAIS
Obrigado por ter escolhido o sistema de almofadas nasais Mirage Swift II da
ResMed.
O sistema de almofadas nasais é leve, flexível e silencioso. Este sistema foi
projetado para minimizar o contato com a face, proporcionado um maior
conforto durante a terapia.
Este guia do usuário fornece as informações necessárias para a correta
utilização do sistema.
Função
A máscara Mirage Swift II destina-se a vários pacientes e deve ser usada por
pacientes adultos (>66 lb / 30 kg) aos quais tenha sido prescrito o tratamento
por pressão contínua e positiva das vias respiratórias ou por sistemas de dois
níveis no hospital, na clínica ou no domicílio.
Nota: O Mirage Swift II não pode ser usado em conjunto com os dispositivos
ResMed AutoSet CS
2 e VPAP
Adapt SV.
PRECAUÇÃO
Nos EUA, por lei federal, este dispositivo só pode ser adquirido por médicos
ou por ordem dos mesmos.
Informações Médicas
Nota: O Mirage Swift II não contém materiais em látex, PVC ou DEHP. Se
apresentar QUALQUER reação a alguma peça do sistema, deixe de usá-lo e
consulte seu especialista em perturbações do sono.
608392 Contents.book Page 29 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
30
. ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES
Este sistema só deverá ser utilizado com geradores de fluxo (CPAP ou de
dois níveis) recomendados por seu médico ou especialista em doenças
respiratórias. O sistema só deverá ser usado quando o gerador de fluxo
estiver ligado e funcionando corretamente. Os orifícios de ventilação jamais
deverão ser bloqueados.
Explicação da advertência: Os geradores de fluxo devem ser utilizados
com interfaces especiais com conectores que possuam orifícios de
ventilação (localizados na armação – ver seção A no folheto de ilustrações)
ou portas de exalação independentes de modo a proporcionarem uma saída
de fluxo contínuo de ar da máscara. Quando o gerador de fluxo está ligado
e funcionando corretamente, o ar fresco proveniente do gerador de fluxo
elimina o ar expirado através da porta de ventilação da máscara. Contudo,
quando o gerador de fluxo não se encontra em funcionamento (p. ex.,
devido a uma falha de energia), o ar fresco não é fornecido em quantidade
suficiente através do sistema, e o ar exalado pode ser reinalado. Se isso
acontecer, remova o sistema Mirage Swift II imediatamente.
O fluxo através da porta de exalação é menor quando as pressões no
sistema são mais baixas (consulte a seção “Especificações Técnicas” para
mais informações sobre a curva de pressão/fluxo). Se a pressão no sistema
durante a exalação for demasiadamente baixa, poderá não haver fluxo de ar
suficiente através do orifício de ventilação para expelir completamente o ar
exalado do tubo de fornecimento de ar antes do início da próxima inspiração.
Deixe de usar o sistema Mirage Swift II se apresentar irritação nasal com
freqüência, e entre em contato com seu médico.
O sistema Mirage Swift II deve ser limpo e desinfetado/esterilizado caso
seja utilizado por vários pacientes. Consulte a seção “Reprocessamento da
Mirage Swift II entre pacientes” para obter mais informações.
Não modifique os componentes deste sistema. A modificação intencional
de qualquer componente pode causar lesões ou reduzir a terapia.
Se o gerador de fluxo usar oxigênio, o fluxo do gás deverá ser desligado
quando o gerador não estiver em operação.
Explicação da advertência: Quando o gerador de fluxo não está em
funcionamento e o fluxo de oxigênio é mantido, o oxigênio fornecido através
dos tubos do ventilador pode se acumular dentro do gerador de fluxo. O
acúmulo de oxigênio no gerador de fluxo gera riscos de incêndio. Este aviso
se aplica à maioria dos modelos de geradores de fluxo.
Não fume durante a utilização de oxigênio.
608392 Contents.book Page 30 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
31
Português
O uso da máscara pode causar dor nos dentes, na gengiva ou na mandíbula
ou agravar um problema dental existente. Se ocorrerem sintomas, consulte
seu médico ou dentista.
Nota: Caso seja utilizado um fluxo de oxigênio suplementar constante, a
concentração de oxigênio inspirado variará dependendo dos ajustes de
pressão, do padrão respiratório do paciente, da escolha do tamanho da
máscara, e da fuga através da mesma.
Componentes do Mirage Swift II
Ver seção A no folheto de ilustrações.
Colocação do Mirage Swift II
Nota: Consulte o manual do seu gerador de fluxo para mais informações sobre
os parâmetros e informações de funcionamento.
Ver seção B no folheto de ilustrações.
1 Coloque o arnês sobre a cabeça e ajuste as almofadas nasais abaixo do
nariz. Certifique-se de que a correia superior passa sobre o topo da cabeça.
Certifique-se de que o logotipo da ResMed na manga da almofada está
voltado para fora em relação à face (B-1).
2 Introduza as almofadas nasais nas narinas. Com cuidado, aperte as correias
do arnês; primeiro as correias traseiras (B-2a) e em seguida as correias
superiores (B-2b). Ajuste os grupos de correias alternadamente, de modo
que os painéis do arnês se assentem entre o olho e a orelha. A manga da
almofada deve repousar confortavelmente acima do lábio superior.
3 Ajuste o ângulo das almofadas nasais. Para isso, gire o conjunto da manga
da almofada para frente ou para trás de modo que as almofadas nasais se
assentem confortavelmente dentro das narinas (B-3).
4 Retentor do Tubo (opcional).
Use o retentor do tubo se preferir que o conjunto de tubo curto se prenda
ao arnês na vertical (B-4).
5 O conjunto de tubo curto pode ser preso de quatro maneiras diferentes
(B-5).
Nota: O conjunto de tubo curto e a tampa podem ser conectados a
qualquer dos lados da manga da almofada. Consultar “Desmontagem para
limpeza” e “Montagem do sistema Mirage Swift II” para obter instruções
sobre como colocar e retirar o conjunto de tubo curto e a tampa.
6 Conecte uma das extremidades do tubo de ar principal ao seu gerador de
fluxo e a outra extremidade à peça giratória. Ligue o gerador de fluxo.
608392 Contents.book Page 31 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
32
Notas:
Parâmetro de máscara no gerador de fluxo: Selecione “Swift” se esta
se encontrar disponível, caso contrário, selecione “Mirage” como opção
de máscara quando usar o sistema Mirage Swift II com geradores de
fluxo da ResMed que tenham opções de máscaras.
Função SmartStop: Esta função pode não funcionar eficazmente
quando o sistema Mirage Swift II for usado com certos geradores de
fluxo da ResMed que possuem a função SmartStop. Este fato é
particularmente relevante se a manga de almofada pequena for utilizada.
Se sentir fugas de ar, volte a ajustar o ângulo das almofadas nasais para
obter uma melhor vedação. Poderá ser necessário reajustar as correias
superiores. Não aperte as correias do arnês em demasia.
Se não conseguir resolver o problema de fuga, poderá ser necessário usar
um tamanho de manga de almofada diferente.
7 Faça os ajustes a seguir com cuidado para obter um encaixe confortável e
seguro:
correias do arnês
ângulo do conjunto da manga da almofada
posição do conjunto de tubo curto.
Remoção do Mirage Swift II
Para remover o Mirage Swift II, remova o conjunto da manga da almofada,
afastando-o do nariz, e retire o arnês da cabeça. Não é necessário desapertar
as correias do arnês.
Desmontagem para limpeza
Ver a seção C no folheto de ilustrações.
Antes de desmontar o Mirage Swift II, desconecte os tubos do gerador de
fluxo. Para isso, segure a peça giratória e retire-a dos tubos do gerador de fluxo.
PRECAUÇÃO
Não puxe pelo tubo curto nem pelo gerador de fluxo para evitar danos.
Para desmontar o Mirage Swift II para limpeza diária, siga os passos 1-3.
Para desmontar o Mirage Swift II para limpeza semanal, siga os passos 1-5.
1 Separe o conjunto de tubo curto. Para isso, segure o cotovelo e retire-o do
anel de vedação (C-1).
Nota: O conjunto de tubo curto não pode ser desmontado.
2 Remova a tampa puxando-a para fora do anel de vedação (C-2).
608392 Contents.book Page 32 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
33
Português
3 Desprenda o anel do arnês do conjunto da manga da almofada. Para isso,
basta puxar os anéis do arnês das extremidades da armação (C-3).
4 Desmonte o conjunto da manga da almofada. Para isso, retire o clipe (C-4a)
e em seguida remova a manga da almofada da armação (C-4b).
Nota: Ao retirar o clipe, segure-o numa das extremidades, e não na parte
central.
5 Os anéis de vedação não precisam ser removidos do arnês (C-5).
Limpeza do sistema Mirage Swift II em casa
Notas:
Lave suas mãos antes de realizar a limpeza da máscara.
Lave o arnês antes de utilizá-lo pela primeira vez, pois a tinta poderá
escorrer. É importante sempre lavar o arnês à mão.
O arnês pode ser lavado sem ser desmontado.
Diariamente
Lave à mão o conjunto da manga da almofada, o conjunto de tubo curto e a
tampa em água morna (aprox. 86°F / 30°C) utilizando sabão ou detergente
suave. Enxágüe bem os componentes e deixe-os secar fora da luz direta do sol
e longe do calor.
Os componentes do sistema foram testados com o uso do sabonete de beleza
Dove
sem perfume.
Nota: Certifique-se de que os orifícios de ventilação não se encontram
obstruídos. Use uma escova de pêlos suaves para limpar o orifício de
ventilação.
Semanalmente
Lave à mão o arnês, o retentor do tubo e todos os componentes em água
morna, (aprox. 86°F / 30°C) utilizando sabão ou detergente suave. Enxágüe
bem os componentes e deixe-os secar fora da luz direta do sol e longe do calor.
. PRECAUÇÃO
Não utilize soluções com bases de água sanitária, cloro, álcool ou
aromáticas, agentes hidratantes ou antibacterianos ou óleos
perfumados na limpeza das peças do sistema de máscara ou dos
tubos de ar. Tais substâncias podem danificar o produto e reduzir sua
vida útil.
A exposição de qualquer uma das partes do sistema ou dos tubos à
luz solar direta pode deteriorar o produto.
608392 Contents.book Page 33 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
34
Se for observada alguma alteração no desempenho ou sinais visíveis
de deterioração de um componente (quebrado, rachado, rompido,
etc.), este deve ser substituído.
Reprocessamento da Mirage Swift II entre
pacientes
Somente as variantes da máscara SLM (Sleep Lab Mask) foram projetadas
para reutilização por vários pacientes. Em caso de uso com outros pacientes,
estas máscaras têm de ser reprocessadas de acordo com as instruções de
limpeza e desinfecção disponíveis em ResMed.com/downloads/masks.
Montagem do sistema Mirage Swift II
PRECAUÇÃO
Os componentes da manga da almofada do Mirage Swift II (manga da
almofada, armação e clipe – ver seção A no folheto de ilustrações) não
são compatíveis com os componentes do Mirage Swift. A combinação
dos componentes dos dois sistemas pode resultar na respiração de ar
exalado.
Ver a seção D no folheto de ilustrações.
1 Certifique-se de que os dois anéis de vedação se encontram
adequadamente instalados nos anéis do arnês (D-1).
2 Monte o conjunto da manga da almofada. Para isso:
a Enrole a manga da almofada à volta da armação. Em seguida, introduza
as extremidades da manga da almofada no sulco da armação (D-2a).
b Segure uma extremidade do clipe e em seguida empurre-o sobre a
armação para prender a manga da almofada no lugar (D-2b).
Nota: Se o clipe não deslizar facilmente, verifique que a extremidade da
manga da almofada está bem assentada sobre o sulco da armação.
3 Fixe o anel do arnês ao conjunto da manga da almofada. Para isso, empurre
firmemente os anéis do arnês sobre as extremidades da armação (D-3). Ao
fixar o conjunto de manga de almofada, certifique-se do seguinte:
os painéis do arnês estão voltados para fora
as almofadas nasais estão voltadas para cima
o logotipo da ResMed está voltado para fora – em relação ao arnês.
Certifique-se de que o conjunto da manga da almofada está bem instalado
no arnês antes de passar ao passo seguinte.
608392 Contents.book Page 34 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
35
Português
4 Fixe o conjunto de tubo curto ao seu lado preferido do conjunto de manga
da almofada. Para isso, empurre o cotovelo para dentro do anel de vedação
até ouvir o clique do encaixe (D-4).
5 Introduza a tampa no outro anel de vedação até ouvir o clique do encaixe
(D-5).
6 Quando montado, o sistema terá o aspecto seguinte (D-6). Certifique-se de
que o logotipo da ResMed na manga da almofada está voltado para fora –
em relação ao arnês.
Informações Adicionais
Remontagem do Arnês
Ver seção E no folheto de ilustrações.
Quando desmontado, o arnês é composto de quatro partes:
A: Correia esquerda; B: Correia direita; C: Fivela traseira; D: Fivela superior.
1 Disponha os quatro componentes do arnês tal como ilustrado na figura
(E-1). Os painéis devem estar voltados para cima.
Nota: Antes de introduzir as correias, certifique-se de que as fivelas estão
posicionadas conforme a ilustração em (E-2) e (E-3).
2 Introduza as correias traseiras na fivela traseira (parte C) tal como a
ilustração em (E-2a) e (E-2b).
3 Introduza as correias superiores na fivela superior (parte D) tal como a
ilustração em (E-3a) e (E-3b).
Descarte
O Sistema de Almofadas Nasais Mirage Swift II não contém substâncias
perigosas e pode ser eliminado com o lixo doméstico.
608392 Contents.book Page 35 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
36
Especificações Técnicas
Curva de Pressão/Fluxo
Nota: Como resultado de diferenças de fabricação, o fluxo de ventilação
poderá não ser igual aos valores listados no quadro.
Informação sobre espaço morto
O espaço morto é o volume vazio da manga da almofada e conjunto de tubo
curto até à peça giratória.
O espaço morto do sistema Mirage Swift II para todos os tamanhos de mangas
de almofada é de 91 ml.
Normas
Designação CE de acordo com a diretiva 93/42/EEC, classe IIa.
EN ISO 14971, ISO 5356-1, ISO 10993-1 e EN ISO 17510-2.
Pressão de Terapia
4 a 20 cm H
2
O
Resistência
Medição da queda de pressão entre a peça giratória e a manga da almofada
(média para três tamanhos de manga de almofada):
a 50 l/min: 0,4 cm H
2
O
a 100 l/min: 1,6 cm H
2
O
0
10
20
30
40
50
60
4 6 8 10 12 14 16 18 20
Pressão na máscara (cm H
2
O)
Taxa de fluxo de ventilação (l/min)
Pressão
(cm H
2
O)
Fluxo
(l/min)
420
829
12 37
16 43
20 49
608392 Contents.book Page 36 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM
37
Português
Símbolos
Sistema e Embalagem
Manual do Usuário
Garantia Limitada
A ResMed garante que seu sistema ResMed, incluindo todos os
componentes: armação, manga da almofada, arnês, tubos e outros acessórios
(“Produto”) está livre de defeitos de material e mão-de-obra durante um
período de 90 (noventa) dias a partir da data de compra pelo consumidor
original.
Para mais informações, consulte a Garantia.
Atenção, consulte os documentos que acompanham este manual
Número de lote
Número da peça
Representante autorizado na União Europeia
Fabricante
Indica Advertência ou Precaução, alertando o usuário para possíveis
ferimentos, e define medidas especiais para a utilização segura e eficaz
do dispositivo.
LOT
REF
608392 Contents.book Page 37 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM

Transcripción de documentos

A B Parts of the Mirage Swift™ II / Composants du Mirage Swift™ II / Partes del Mirage Swift™ II / Componentes do Mirage Swift™ II Fitting the Mirage Swift II / Mise en place du masque narinaire Mirage Swift II / Colocación del sistema Mirage Swift II / Colocação da Mirage Swift II 1 4 3 2b 2a 5 Nasal pillows / Masque narinaire / Almohadillas nasales / Almofadas nasais Pillow sleeve / Coussin / Manguito de la almohadilla / Manga da almofada Vent holes / Orifices de ventilation / Orificios de ventilación / Respiradouros Frame / Support / Armazón / Armação Short tube / Tuyau court / Tubo corto / Tubo curto ResMed logo faces outward / Logo ResMed tourné vers l'extérieur / El logotipo de ResMed se dirige hacia afuera / O logotipo da ResMed está virado para fora Cap / Bouchon / Tapa / Tampa Adjust back straps / Ajustez les sangles arrières / Ajuste las correas posteriores / Ajuste as correias traseiras Rotate pillow sleeve assembly for comfort and seal / Faites pivoter le corps du masque pour obtenir un ajustement confortable et une étanchéité efficace / Rote el conjunto del manguito de la almohadilla para un ajuste cómodo y sin fugas / Gire o conjunto de manga da almofada para uma melhor vedação e maior conforto Adjust top straps / Ajustez les sangles supérieures / Ajuste las correas superiores / Ajuste as correias superiores © 2012 2020 ResMed ResMed.Ltd. Elbow / Coude / Codo / Cotovelo Tube retainer (optional) / Bague de fixation du tuyau (facultative) / Retenedor del tubo (opcional) / Retentor do tubo (opcional) Optional tube positions / Positions possibles pour le tuyau / Posiciones posibles del tubo / Posições opcionais do tubo Clip / Barrette / Broche / Clipe Tube retainer / Bague de fixation du tuyau / Retenedor del tubo / Retentor do tubo C Pillow sleeve assembly (pillow sleeve, frame and clip) / Corps du masque (coussin, support et barrette) / Conjunto del manguito de la almohadilla (manguito, armazón y broche) / Conjunto de manga da almofada (manga da almofada, armação e clipe) Disassembling for Cleaning / Démontage pour le nettoyage / Desmontaje para la limpieza / Desmontagem para limpeza 2 1 4a 3 4b ResMed Ltd. 2012 ResMed. © 2020 Swivel / Pièce pivotante / Pieza giratoria / Peça giratória 5 Note: The seal rings do not need to be removed for cleaning. / Remarque : vous n'avez pas besoin de retirer les bagues d'étanchéité du harnais pour le nettoyage. / Nota: Para la limpieza no es necesario retirar las juntas. / Nota: Os anéis de vedação não necessitam de ser removidos para limpeza. Pillow sleeve / Coussin / Manguito de la almohadilla / Manga da almofada Short tube assembly (elbow, short tube and swivel) / Ensemble tuyau court (coude, tuyau court et pièce pivotante) / Conjunto del tubo corto (codo, tubo corto y pieza giratoria) / Conjunto de tubo curto (cotovelo, tubo curto e peça giratória) Elbow / Coude / Codo / Cotovelo D Headgear / Harnais / Arnés para la cabeza / Arnês Top buckle / Boucle supérieure / Presilla superior / Fivela superior Cap / Bouchon / Tapa / Tampa Slide clip / Faites glisser la barrette / Deslice el broche / Deslize o clipe Headgear ring / Anneau du harnais / Anillo del arnés / Anel do arnês Seal rings / Bagues d'étanchéité / Juntas / Anéis de vedação Reassembling the Mirage Swift II / Remontage du masque narinaire Mirage Swift II / Montaje del sistema Mirage Swift II / Como voltar a montar a Mirage Swift II 1 2a 3 2b 4 5 6 Top strap / Sangle supérieure / Correa superior / Correia superior Panel / Partie latérale / Panel / Painel 608392 Swift II Illo sheets.indd 3 Back buckle / Boucle arrière / Presilla posterior / Fivela traseira Cap / Bouchon / Tapa / Tampa Pillow sleeve / Coussin / Manguito de la almohadilla / Manga da almofada Seal rings / Bagues d'étanchéité / Juntas / Anéis de vedação Slide clip / Faites glisser la barrette / Deslice el broche / Deslize o clipe Headgear ring / Anneau du harnais / Anillo del arnés / Anel do arnês Elbow / Coude / Codo / Cotovelo ResMed logo faces away from headgear / Logo ResMed tourné dans la direction opposée au harnais / El logotipo de ResMed queda en sentido contrario al arnés / O logotipo da ResMed está virado para fora do arnés © 2012 2020 ResMed ResMed.Ltd. Seal ring (x2) / Bague d'étanchéité (x2) / Junta (x2) / Anel de vedação (x2) Back strap / Sangle arrière / Correa posterior / Correia traseira ResMed Ltd. 2012 ResMed. © 2020 Headgear ring / Anneau du harnais / Anillo del arnés / Anel do arnês 26/05/2020 11:44:12 AM Note: The headgear does not need to be taken apart for cleaning. Headgear reassembly instructions are provided here as additional information. / Remarque : il n'est pas nécessaire de démonter le harnais pour le nettoyage. Les instructions de remontage sont fournies à titre indicatif. / Nota: El arnés no necesita ser desmontado para su limpieza. Las instrucciones para el montaje del arnés se proporcionan únicamente como información adicional. / Nota: Não necessita de desmontar o arnês antes de proceder à limpeza. As instruções de montagem do arnês são oferecidas como informações adicionais. E Reassembling the Headgear / Remontage du harnais / Montaje del arnés / Como voltar a montar o arnês Back straps / Sangles arrières / Correas posteriores / Correias traseiras Mirage Swift II Back buckle / Boucle arrière / Presilla posterior / Fivela traseira 2a 1 2b TM NASAL PILLOWS SYSTEM Illustrations Sheet / Fiche d'illustrations / Hoja de Figuras / Folheto de Ilustrações C A Back straps / Sangles arrières / Correas posteriores / Correias traseiras B Top buckle / Boucle supérieure / Presilla superior / Fivela superior 3a 3b D Top straps / Sangles supérieures / Correas superiores / Correias superiores Top straps / Sangles supérieures / Correas superiores / Correias superiores © 2012 2020 ResMed ResMed.Ltd. Note: For complete instructions, read the text section in conjunction with the illustrations on this sheet. Remarque : pour les instructions complètes, veuillez lire le texte du guide avec cette fiche d'illustrations. Nota: Para tener instrucciones completas, lea el texto en conjunto con las figuras de esta hoja. Nota: Para obter as instruções completas, leia a secção de texto em conjunção com as ilustrações deste folheto. Component Componentofof:608665/1 60893/3 608392 Swift II Illo sheets.indd 4 26/05/2020 11:44:12 AM esmed.com to www.myr t. Log on now your treatmen g in ag tips on man to find useful Mirage Swift™ II NASAL PILLOWS SYSTEM User Guide English • Français • Español • Português 608665/1 2020-05 Mirage Swift II User AMER ML 608665 Global leaders in sleep and respiratory medicine 608392 USA Swift II Multi cover.indd 1 www.myresmed.com 26/05/2020 11:18:47 AM Manufacturer: ResMed Pty Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ip. Mirage, Mirage Swift, AutoSet CS 2 and VPAP Adapt SV are trademarks of ResMed Pty Ltd and Mirage, Swift, AutoSet CS and VPAP are registered in U.S. Patent and Trademark Office. Dove is a trademark of Unilever. © 2020 ResMed. 608392 USA Swift II Multi cover.indd 2 26/05/2020 11:18:48 AM English 608392 Contents.book Page 1 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM Mirage Swift™ II NASAL PILLOWS SYSTEM Thank you for choosing ResMed’s Mirage Swift II Nasal Pillows System. The nasal pillows system is light, flexible and quiet. It is designed to minimize contact with your face, thus ensuring that you feel comfortable during therapy. This user guide provides you with the information you need for the correct use of your system. Intended Use The Mirage Swift II is intended for multipatient use by adult patients (>66 lb/30 kg) prescribed continuous positive airway pressure or bilevel therapy for use in home, hospitals or clinics. Note: The Mirage Swift II is not compatible for use with ResMed AutoSet CS™ 2 and VPAP™ Adapt SV devices. CAUTION In the USA, federal law restricts this device to sale by, or on the order of, a physician. Medical Information Note: The Mirage Swift II does not contain latex, PVC, or DEHP materials. If you have ANY reaction to any part of the system, discontinue use and consult your sleep therapist. . • WARNINGS AND CAUTIONS This system should be used only with flow generators (CPAP or bilevel) recommended by your physician or respiratory therapist. It should not be used unless the flow generator is turned on and operating properly. The vent holes should never be blocked. Explanation of the Warning: Flow generators are intended to be used with special interfaces with connectors which have vent holes (vent holes are 1 608392 Contents.book Page 2 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM • • • • • • • located on the frame—see section A on the illustrations sheet) or separate exhalation devices to allow continuous flow of air out of the interface. When the flow generator is turned on and functioning properly, new air from the flow generator flushes the exhaled air out through the attached exhalation port. However, when the flow generator is not operating (eg, power failure), not enough fresh air will be provided through the system, and exhaled air may be rebreathed. In this situation, remove the Mirage Swift II immediately. The exhaust vent flow is lower at lower system pressures (see section “Technical Specifications” for Pressure-Flow Curve details). If the system pressure during expiration is too low, there may not be enough exhaust vent flow to completely flush the air delivery hose of exhaled air before the start of the next inspiration. Discontinue using the Mirage Swift II if you frequently experience nasal irritation, and consult your physician. The Mirage Swift II must be cleaned and disinfected/sterilized if it is used between patients. See section “Reprocessing the Mirage Swift II between Patients” for details. Do not modify the components of this system. Intentional modification of any of the components may cause injury or reduce therapy. If oxygen is used with the flow generator, the oxygen flow must be turned off when the flow generator is not operating. Explanation of the Warning: When the flow generator is not in operation, and the oxygen flow is left on, oxygen delivered into the ventilator tubing may accumulate within the flow generator enclosure. Oxygen accumulated in the flow generator enclosure will create a risk of fire. This warning applies to most types of flow generators. Please refrain from smoking while oxygen is in use. Using a mask may cause tooth, gum or jaw soreness or aggravate an existing dental condition. If symptoms occur, consult your physician or dentist. Note: At a fixed flow rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration will vary, depending on the pressure settings, patient breathing pattern, interface selection and the leak rate. Parts of the Mirage Swift II See section A on the illustrations sheet. 2 Fitting the Mirage Swift II Note: Refer to your flow generator manual for details on settings and operational information. See section B on the illustrations sheet. 1 Put the headgear on your head and place the nasal pillows below your nose. Make sure the top strap passes over the top of your head. Make sure the ResMed logo on the pillow sleeve faces outward; away from your face (B-1). 2 Insert the nasal pillows into your nostrils. Gently tighten the headgear straps; first the back straps (B-2a) and then the top straps (B-2b). Alternate the adjustment of each set of straps, so that the headgear panels rest between the eye and the ear. The pillow sleeve should rest comfortably above your upper lip. 3 Adjust the angle of the nasal pillows. To do this, rotate the pillow sleeve assembly forward or backward so that the nasal pillows sit comfortably inside your nostrils (B-3). 4 Tube Retainer (optional). Use the tube retainer if you prefer to have the short tube assembly secured to the headgear in the up position (B-4). 5 The short tube assembly can be attached in four different ways (B-5). Note: The short tube assembly and cap can be connected to either side of the pillow sleeve. See “Disassembling for Cleaning” and “Reassembling the Mirage Swift II” for instructions on how to remove and attach the short tube assembly and cap. 6 Connect one end of the main air tubing to your flow generator and the other end to the swivel. Turn your flow generator on. Notes: • Flow generator mask setting: If available, select “Swift”; otherwise select “Mirage” as the mask option when using the Mirage Swift II with ResMed flow generators that have mask setting options. • SmartStop feature: This feature may not operate effectively when using the Mirage Swift II with some ResMed flow generators that have the SmartStop feature. This is particularly relevant when using the small size pillow sleeve. If you feel air leaks, readjust the angle of the nasal pillows to get a better seal. You may need to readjust the headgear straps. Do not overtighten the headgear straps. If you are unable to resolve any leaks you may need an alternative pillow sleeve size. 3 English 608392 Contents.book Page 3 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM 608392 Contents.book Page 4 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM 7 Take time to adjust the following to achieve a secure and comfortable fit: • headgear straps • angle of the pillow sleeve assembly • position of the short tube assembly. Removing the Mirage Swift II To remove the Mirage Swift II, pull the pillow sleeve assembly away from your nose and lift the headgear off your head. You do not need to loosen the headgear straps. Disassembling for Cleaning See section C on the illustrations sheet. Before disassembling the Mirage Swift II, disconnect the flow generator tubing. To do this, hold the swivel and pull it away from the flow generator tubing. CAUTION Do not pull on the short tube or the flow generator tubing as they may get damaged. • To disassemble the Mirage Swift II for daily cleaning, follow steps 1–3. • To disassemble the Mirage Swift II for weekly cleaning, follow steps 1–5. 1 Detach the short tube assembly. To do this, hold the elbow and pull it away from the seal ring (C-1). Note: The short tube assembly cannot be taken apart. 2 Remove the cap by pulling it away from the seal ring (C-2). 3 Detach the headgear ring from the pillow sleeve assembly. Simply pull the headgear rings from the ends of the frame (C-3). 4 Disassemble the pillow sleeve assembly. To do this, slide off the clip (C-4a) and then peel the pillow sleeve off the frame (C-4b). Note: When sliding the clip, hold it at one end, not in the middle. 5 The seal rings do not need to be removed from the headgear (C-5). Cleaning the Mirage Swift II in the Home Notes: • Wash your hands before cleaning the mask. • Wash the headgear before first time use, as the dye may run. It is important to always handwash the headgear. • The headgear may be washed without being disassembled. 4 Daily Handwash the pillow sleeve assembly, short tube assembly and cap in warm (approx. 86°F/30°C) water using mild soap or detergent. Rinse the components well and allow them to air dry out of direct sunlight and heat. The system components have been tested using Dove™ Unscented beauty bar. Note: Ensure that the vent holes are not blocked. Use a soft bristle brush to clean the vent. Weekly Handwash the headgear, tube retainer and all components in warm, (approx. 86°F/30°C) water using mild soap or detergent. Rinse the components well and allow them to air dry out of direct sunlight and heat. . CAUTION • Do not use solutions containing bleach, chlorine, alcohol, aromatics, moisturizers, antibacterial agents, or scented oils to clean any part of the system or air tubing. These solutions may cause damage and reduce the life of the product. • Exposing any part of the system or tubing to direct sunlight or heat may cause deterioration. • If any change in performance or visible deterioration of a component is apparent (cracking, crazing, tears etc), the component should be discarded and replaced. Reprocessing the Mirage Swift II between Patients Only Sleep Lab Mask (SLM) variants of the mask are intended for multi-patient re-use. When using between patients, these masks must be reprocessed according to cleaning and disinfection instructions available on ResMed.com/downloads/masks. Reassembling the Mirage Swift II CAUTION Components of the Mirage Swift II pillow sleeve assembly (pillow sleeve, frame and clip—see section A on the illustration sheet) are not compatible for use with Mirage Swift components. Combining these components from the two systems may result in rebreathing of exhaled air. 5 English 608392 Contents.book Page 5 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM 608392 Contents.book Page 6 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM See section D on the illustrations sheet. 1 Make sure both seal rings are properly fitted to the headgear rings (D-1). 2 Assemble the pillow sleeve assembly. To do this: a Wrap the pillow sleeve around the frame. Then insert the pillow sleeve edges into the groove of the frame (D-2a). b Hold the clip at one end and then slide it onto the frame to secure the pillow sleeve in place (D-2b). Note: If the clip does not slide easily, check that the pillow sleeve edge is fitted flush to the groove of the frame. 3 Attach the headgear ring to the pillow sleeve assembly. To do this, firmly push the headgear rings onto the ends of the frame (D-3). When attaching the pillow sleeve assembly make sure: • the headgear panels are facing out • the nasal pillows are pointing upwards • the ResMed logo faces out—away from the headgear. Make sure the pillow sleeve assembly is properly fitted to the headgear before going on to the next step. 4 Attach the short tube assembly to your preferred side of the pillow sleeve assembly. To do this, push the elbow into the seal ring until it clicks into place (D-4). 5 Insert the cap into the other seal ring until it clicks into place (D-5). 6 The assembled system should look like this (D-6). Make sure the ResMed logo on the pillow sleeve faces out—away from the headgear. Additional Information Reassembling the Headgear See section E on the illustrations sheet. If taken apart, the headgear has four parts: A: Left strap; B: Right strap; C: Back buckle; D: Top buckle. 1 Lay out the four parts of the headgear as shown in (E-1). The panels must face up. Note: Before threading the straps, make sure that the buckles are positioned as shown in (E-2) and (E-3). 2 Thread the back straps through the back buckle (part C) as shown in (E-2a) and (E-2b). 3 Thread the top straps through the top buckle (part D) as shown in (E-3a) and (E-3b). 6 Disposal The Mirage Swift II Nasal Pillows System does not contain any hazardous substances and may be disposed of with your normal household refuse. Technical Specifications Pressure–Flow Curve Vent Flow Rate (L/min) 60 50 Pressure (cm H2O) Flow (L/min) 40 4 20 8 29 12 37 30 20 16 43 20 49 10 0 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Mask Pressure (cm H2O) Note: As a result of manufacturing variations, the vent flow may vary from the values listed in the table. Dead Space Information Dead space is the empty volume of the pillow sleeve and short tube assembly up to the swivel. The dead space of the Mirage Swift II for all pillow sleeve sizes is 91 mL. Standards CE designation in accordance with EC directive 93/42/EEC, class IIa. EN ISO 14971, ISO 5356-1, ISO 10993-1 and EN ISO 17510-2. Therapy Pressure 4 to 20 cm H2O Resistance Drop in measured pressure between the swivel and pillow sleeve (average for three pillow sleeve sizes): at 50 L/min: 0.4 cm H2O at 100 L/min: 1.6 cm H2O 7 English 608392 Contents.book Page 7 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM 608392 Contents.book Page 8 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM Symbols System and Packaging Caution, consult accompanying documents LOT Lot number REF Part number European Authorised Representative Manufacturer User Guide Indicates a Warning or Caution and alerts you to a possible injury or explains special measures for the safe and effective use of the device. Limited Warranty ResMed warrants that your ResMed system, including its components— frame, pillow sleeve, headgear, tubing and other accessories (“Product”)— shall be free from defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days from the date of purchase by the initial consumer. For further details refer to the Warranty. 8 Français 608392 Contents.book Page 9 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM Mirage Swift™ II MASQUE NARINAIRE Merci d'avoir choisi le masque narinaire Mirage Swift II ResMed. Ce masque narinaire est léger, flexible et silencieux. Il a été conçu pour minimiser le contact avec votre visage afin d'améliorer votre confort pendant le traitement. Ce guide utilisateur vous donne toutes les informations dont vous avez besoin pour utiliser votre masque correctement. Usage prévu Le masque narinaire Mirage Swift II peut être utilisé sur plusieurs patients et est prévu pour le traitement par pression positive continue ou à deux niveaux de pression des patients adultes (poids > 66 lb/30 kg) à domicile ou en milieu hospitalier. Remarque : le masque narinaire Mirage Swift II n'est pas compatible avec les appareils AutoSet CS™ 2 et VPAP™ Adapt SV ResMed. ATTENTION Selon la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu aux U.S.A. que par un médecin ou sur prescription médicale. Informations médicales Remarque : le masque narinaire Mirage Swift II ne contient pas de latex, de PVC ni de DEHP. En cas de réaction QUELCONQUE à l'un des composants du masque, arrêtez le traitement et consultez votre spécialiste du sommeil. 9 608392 Contents.book Page 10 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM . • • • • • • AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS Ce masque doit être utilisé uniquement avec les appareils (de PPC ou d'aide inspiratoire avec PEP) recommandés par votre médecin ou votre thérapeute respiratoire. Il ne doit être porté que si l'appareil est sous tension et s'il fonctionne correctement. Les orifices de ventilation ne doivent jamais être obstrués. Explication de cet avertissement : les appareils sont prévus pour une utilisation avec des interfaces spéciales possédant des raccords avec orifices de ventilation (les orifices de ventilation se trouvent sur le support – voir la section A de la fiche d'illustrations) ou avec des dispositifs de ventilation séparés afin de permettre l'écoulement continu de l'air hors de l'interface. Lorsque l'appareil est sous tension et qu'il fonctionne correctement, de l'air propre provenant de l'appareil expulse l'air expiré via les orifices de ventilation. Cependant, lorsque l'appareil n'est pas en marche (p. ex. en cas d'absence secteur), l'air peut ne pas être renouvelé dans le masque et l'air expiré peut être réinhalé. Dans ce cas, retirer le masque narinaire Mirage Swift II immédiatement. Le débit aux orifices de ventilation diminue avec les pressions au masque (veuillez vous référer à la section « Caractéristiques » pour de plus amples informations sur la courbe Pression/Débit). Lorsque la pression au masque est trop basse durant l'expiration, le débit aux orifices de ventilation peut s'avérer insuffisant pour expulser tout l'air expiré du circuit respiratoire avant le début de l'inspiration suivante. En cas d'irritation nasale fréquente, cesser d'utiliser le masque narinaire Mirage Swift II et consulter votre médecin. Le masque Mirage Swift II doit être nettoyé et désinfecté/stérilisé entre les patients. Voir la section « Retraitement du Mirage Swift II entre les patients » pour de plus amples informations. Ne pas modifier les composants de ce système. La modification intentionnelle d'un quelconque composant risque de causer des blessures ou de réduire l'efficacité du traitement. Lors de l'utilisation d'oxygène avec l'appareil, l'alimentation en oxygène doit être fermée lorsque l'appareil n'est pas en mode de fonctionnement. Explication de cet avertissement : lorsque l'appareil n'est pas en marche et que l'alimentation en oxygène n'est pas fermée, l'oxygène délivré dans le circuit du ventilateur peut s'accumuler dans l'appareil. L'oxygène accumulé dans le boîtier d'un appareil crée un risque d'incendie. Ceci est vrai pour la plupart des appareils. 10 608392 Contents.book Page 11 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM • Éviter de fumer lorsque de l'oxygène est utilisé. L'utilisation d'un masque peut provoquer des douleurs dans les dents, les gencives ou la mâchoire ou aggraver un problème dentaire existant. En cas de symptômes, consulter un médecin ou un dentiste. Remarque : lorsque de l'oxygène additionnel est délivré à un débit fixe, la concentration de l'oxygène inhalé varie en fonction des réglages de pression, de la respiration du patient, de l'interface sélectionnée ainsi que du niveau de fuite. Composants du masque narinaire Mirage Swift II Voir la section A de la fiche d'illustrations. Mise en place du masque narinaire Mirage Swift II Remarque : veuillez vous reporter au manuel de l'appareil pour de plus amples informations sur les réglages et le fonctionnement. Voir la section B de la fiche d'illustrations. 1 Mettez le harnais sur votre tête et placez le masque narinaire sous votre nez. Vérifiez que les sangles supérieures passent bien par-dessus votre tête. Veillez à ce que le logo ResMed du coussin soit tourné vers l'extérieur et non vers votre visage (B-1). 2 Positionnez le coussin du masque à l'entrée de vos narines. Serrez légèrement les sangles du harnais, d'abord celles de derrière (B-2a), puis celles du haut (B-2b). Ajustez chaque jeu de sangles l'un après l'autre de manière à ce que les parties latérales du harnais reposent entre vos yeux et vos oreilles. Le coussin du masque devrait reposer confortablement au-dessus de votre lèvre supérieure. 3 Ajustez l'angle de votre masque narinaire. Pour cela, faites pivoter le corps du masque vers l'avant ou l'arrière afin qu'il repose à l'entrée de vos narines sans que cela vous gêne (B-3). 4 Bague de fixation du tuyau (en option). Vous avez la possibilité d'utiliser la bague de fixation pour fixer le tuyau court au harnais à la verticale (B-4). 5 Le tuyau court peut se fixer dans quatre positions différentes (B-5). Remarque : le tuyau court et le bouchon peuvent se fixer d'un côté ou de l'autre du coussin. Voir « Démontage pour le nettoyage » et « Remontage du masque narinaire Mirage Swift II » pour les instructions de retrait et de fixation du tuyau court et du bouchon. 11 Français • 608392 Contents.book Page 12 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM 6 Raccordez une extrémité du circuit respiratoire à votre appareil et l'autre extrémité à la pièce pivotante. Mettez votre appareil en marche. Remarques : • Réglage de l'appareil : lorsque vous utilisez le masque narinaire Mirage Swift II avec des appareils ResMed possédant une fonction de sélection du masque, sélectionnez « Swift » si cette option est disponible, sinon sélectionnez « Mirage ». • Fonction SmartStop : cette fonction peut ne pas fonctionner correctement sur certains appareils ResMed lorsqu'un masque Mirage Swift II est utilisé. Ceci est particulièrement vrai lorsque le coussin en taille petite est utilisé. Si vous sentez des fuites d'air, réajustez l'angle du masque narinaire pour obtenir une meilleure étanchéité. Vous devrez peut-être réajuster les sangles du harnais. Ne les serrez pas trop ! Si les fuites persistent, essayez une autre taille de coussin. 7 Afin d'obtenir un ajustement à la fois stable et confortable, prenez le temps de procéder à l'ajustement des éléments suivants : • sangles du harnais • angle du corps du masque • position du tuyau court. Retrait du masque narinaire Mirage Swift II Pour retirer le masque narinaire Mirage Swift II, tirez sur le corps du masque et faites passer le harnais par-dessus votre tête. Vous n'avez pas besoin de desserrer les sangles du harnais. Démontage pour le nettoyage Voir la section C de la fiche d'illustrations. Avant de démonter le masque narinaire Mirage Swift II, détachez le circuit respiratoire de l'appareil. Pour cela, retirez la pièce pivotante du circuit respiratoire en tirant dessus. ATTENTION Ne pas tirer sur le tuyau court ni sur le circuit respiratoire de l'appareil au risque de les endommager. • Pour démonter le masque narinaire Mirage Swift II avant de le nettoyer chaque jour, suivez les étapes 1 à 3. • Pour démonter le masque narinaire Mirage Swift II avant de le nettoyer chaque semaine, suivez les étapes 1 à 5. 12 1 Détachez le tuyau court. Pour cela, retirez le coude de la bague d'étanchéité en tirant dessus (C-1). Remarque : les éléments du tuyau à air court ne peuvent pas être désolidarisés. 2 Retirez le bouchon de la bague d'étanchéité en tirant dessus (C-2). 3 Retirez l'anneau du harnais du corps du masque. Tirez simplement sur les anneaux du harnais pour les retirer des extrémités du support (C-3). 4 Démontez le corps du masque. Pour cela, faites glisser la barrette (C-4a) pour la retirer et dégagez le coussin du support (C-4b). Remarque : lorsque vous faites glisser la barrette, tenez-la par le bout et non par le milieu. 5 Vous n'avez pas besoin de retirer les bagues d'étanchéité du harnais (C-5). Nettoyage du masque narinaire Mirage Swift II à domicile Remarques : • Lavez-vous les mains avant de nettoyer le masque. • Lavez le harnais avant la première utilisation car il risque de déteindre. Il est important de toujours laver le harnais à la main. • Il n'est pas nécessaire de démonter le harnais pour le nettoyer. Quotidien Nettoyez le corps du masque, le tuyau court et le bouchon à la main dans de l'eau tiède (env. 86°F/30°C) à l'aide d'un savon ou d'un détergent doux. Rincez tous les composants soigneusement et laissez-les sécher à l'abri de la lumière directe du soleil et de toute source de chaleur. Les composants du masque ont été testés à l'aide d'un savon sans parfum Dove™. Remarque : vérifiez que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués. Utilisez une brosse à poils doux pour nettoyer les orifices. Hebdomadaire Lavez le harnais, la bague de fixation du tuyau et les composants à la main dans de l'eau tiède (86°F/30°C) à l'aide d'un savon ou d'un détergent doux. Rincez tous les composants soigneusement et laissez-les sécher à l'abri de la lumière directe du soleil et de toute source de chaleur. 13 Français 608392 Contents.book Page 13 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM 608392 Contents.book Page 14 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM . ATTENTION • Ne pas utiliser de solutions contenant de l'eau de Javel, du chlore, de l'alcool ou des aromates, ni des agents hydratants ou antibactériens ni d'huiles parfumées pour nettoyer les composants du masque ou le circuit respiratoire. Ils risquent d'endommager le produit et de réduire sa durée de vie. • L'exposition d'un quelconque composant du masque ou du circuit respiratoire à la lumière directe du soleil ou à la chaleur peut endommager le composant en question. • En cas de performance aléatoire ou de détérioration visible d'un des composants (p. ex. fissures, fendillements, déchirures, etc.), le composant en question doit être jeté et remplacé. Retraitement du Mirage Swift II entre les patients Seules les versions SLM (Sleep Lab Mask) du masque sont destinées à un usage multiple par plusieurs patients. Avant d’être utilisés par un autre patient, ces masques doivent être retraités conformément aux instructions de nettoyage et de désinfection disponibles sur ResMed.com/downloads/masks. Remontage du masque narinaire Mirage Swift II ATTENTION Les composants du corps du masque Mirage Swift II (coussin, support et barrette – voir section A de la fiche d'illustrations) ne peuvent pas être utilisés avec les composants du masque narinaire Mirage Swift. L'utilisation combinée des composants de ces deux masques peut entraîner une réinhalation de l'air expiré. Voir la section D de la fiche d'illustrations. 1 Vérifiez que les deux bagues d'étanchéité sont correctement en place sur les anneaux du harnais (D-1). 2 Remontez le corps du masque. Pour cela : a Passez le coussin sur le support. Ensuite, glissez les bords du coussin dans la rainure du support (D-2a). b Tenez la barrette par une extrémité, puis faites-la glisser sur le support pour maintenir le coussin en place (D-2b). Remarque : si la barrette ne glisse pas facilement, vérifiez que les bords du coussin sont bien à niveau avec la rainure du support. 14 3 Fixez l'anneau du harnais au corps du masque. Pour cela, passez les deux extrémités du support dans les anneaux du harnais (D-3) en poussant fermement. Lors de la fixation du corps du masque, vérifiez que : • les parties latérales du harnais sont tournées vers l'extérieur ; • le coussin pointe vers le haut ; • le logo ResMed est tourné vers l'extérieur, dans la direction opposée au harnais. Vérifiez que le corps du masque est correctement fixé au harnais avant de passer à l'étape suivante. 4 Fixez le tuyau court du côté du corps du masque que vous avez choisi. Pour cela, introduisez le coude dans la bague d'étanchéité jusqu'à ce qu'il se verrouille en position (D-4). 5 Mettez le bouchon dans l'autre bague d'étanchéité jusqu'à ce qu'il se verrouille en position (D-5). 6 Une fois assemblé, votre masque devrait se présenter comme indiqué (D-6). Vérifiez que le logo ResMed du coussin est bien tourné vers l'extérieur, dans la direction opposée au harnais. Informations supplémentaires Remontage du harnais Voir la section E de la fiche d'illustrations. Une fois démonté, le harnais se compose de quatre pièces : A : Sangle gauche ; B : Sangle droite ; C : Boucle arrière ; D : Boucle supérieure. 1 Posez les quatre pièces du harnais comme indiqué (E-1). Les parties latérales doivent être tournées vers le haut. Remarque : avant de passer les sangles dans les boucles, vérifiez que ces dernières sont positionnées comme indiqué aux figures (E-2) et (E-3). 2 Faites passer les sangles arrières dans la boucle arrière (pièce C) comme indiqué aux figures (E-2a) et (E-2b). 3 Faites passer les sangles supérieures dans la boucle supérieure (pièce D) comme indiqué aux figures (E-3a) et (E-3b). Élimination Le masque narinaire Mirage Swift II ne contient aucune substance dangereuse et peut être jeté avec les ordures ménagères. 15 Français 608392 Contents.book Page 15 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM 608392 Contents.book Page 16 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM Caractéristiques Débit aux orifices de ventilation (l/min) Courbe Pression/Débit 60 50 Pression (cm H2O) Débit (l/min) 40 4 20 8 29 12 37 16 43 20 49 30 20 10 0 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Pression au masque (cm H2O) Remarque : en raison des variations de fabrication, le débit aux orifices de ventilation peut différer des valeurs indiquées dans le tableau. Information concernant l'espace mort L'espace mort correspond au volume vide du coussin et du tuyau court jusqu'à la pièce pivotante. L'espace mort pour toutes les tailles de coussin du Mirage Swift II est de 91 ml. Normes Marquage CE conformément à la directive CE 93/42/CEE, Classe IIa. EN ISO 14971, ISO 5356-1, ISO 10993-1 et EN ISO 17510-2. Pression de traitement 4 à 20 cm H2O Résistance Chute de pression mesurée entre la pièce pivotante et le coussin (moyenne pour trois tailles de coussin) : à 50 l/min : 0,4 cm H2O à 100 l/min : 1,6 cm H2O 16 608392 Contents.book Page 17 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM Symboles Masque et emballage LOT Numéro de lot REF Code produit Français Attention, veuillez consulter la documentation jointe Représentant autorisé dans l'Union européenne Fabricant Guide utilisateur Indique un avertissement ou une précaution et vous met en garde contre le risque de blessure ou explique des mesures particulières permettant d'assurer une utilisation efficace et sûre de l'appareil. Garantie limitée ResMed garantit votre masque ResMed, y compris ses composants – support, coussin, harnais, circuit respiratoire et autres accessoires (« Produit ») – contre tout défaut de matériaux et de main-d'œuvre pour une période de quatre-vingt-dix jours (90) à compter de la date d'achat par le client d'origine. Pour plus de détails, veuillez vous référer à la garantie. 17 608392 Contents.book Page 19 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM SISTEMA DE ALMOHADILLAS NASALES Gracias por escoger el sistema de almohadillas nasales Mirage Swift II de ResMed. Este sistema de almohadillas nasales es ligero, flexible y silencioso. Está diseñado para minimizar el contacto con la cara y, en consecuencia, garantiza su comodidad durante el tratamiento. La presente guía del usuario proporciona la información necesaria para la correcta utilización del sistema. Uso indicado El sistema Mirage Swift II está diseñado para ser usado por parte de múltiples pacientes adultos (>66 lb / 30 kg) a los que se ha prescrito un tratamiento binivel o de presión positiva continua en las vías respiratorias en hospitales, clínicas o en su propio domicilio. Nota: El sistema Mirage Swift II no es compatible con los dispositivos de ResMed AutoSet CS™ 2 y VPAP™ Adapt SV. PRECAUCIÓN En EE.UU., la ley federal exige que este dispositivo sea vendido únicamente por un médico o por su orden. Información médica Nota: El sistema Mirage Swift II no contiene látex, PVC ni DEHP. Si presenta CUALQUIER TIPO de reacción a alguna parte del sistema, interrumpa su uso y consulte a su terapeuta del sueño. 19 Español Sistema Mirage Swift™ II 608392 Contents.book Page 20 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM . • • • • • • ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES Este sistema sólo se debe usar con generadores de aire (binivel o CPAP) recomendados por su médico o terapeuta respiratorio. Sólo se debe utilizar si el generador de aire está encendido y su funcionamiento es correcto. Los orificios de ventilación nunca deben estar obstruidos. Explicación de la advertencia: Los generadores de aire están diseñados para utilizarse con interfaces especiales que dispongan de conectores con orificios de ventilación (situados en el armazón, consulte la sección A de la hoja de figuras) o dispositivos para la exhalación independientes que permitan la salida de un flujo de aire continuo de la interfaz. Mientras el generador de aire esté encendido y su funcionamiento sea correcto, el aire fresco del generador empujará el aire espirado a través del puerto de exhalación adjunto. Sin embargo, cuando el generador de aire no esté en funcionamiento (por ejemplo, a causa de un corte en el suministro eléctrico), el sistema no proporcionará suficiente aire fresco y es posible que se vuelva a respirar el aire espirado. Ante esta situación, retire el sistema Mirage Swift II de inmediato. El flujo de salida es menor a presiones menores del sistema (consulte la sección “Especificaciones técnicas” para obtener más detalles acerca de la curva de presión-flujo). Si la presión del sistema durante la espiración es demasiado baja, puede que no haya un flujo de salida suficiente como para expeler totalmente el aire espirado del tubo de suministro de aire antes del comienzo de la siguiente inspiración. Si experimenta irritación nasal con frecuencia, suspenda el uso del sistema Mirage Swift II y consulte a su médico. Es necesario limpiar y desinfectar/esterilizar el sistema Mirage Swift II si lo utilizan diversos pacientes. Consulte la sección “Reprocesamiento del Mirage Swift II entre pacientes” para obtener más detalles. No modifique los componentes de este sistema. La modificación intencional de cualquiera de los componentes puede ocasionar lesiones o disminuir la eficacia del tratamiento. Si se utiliza oxígeno con el generador de aire, es necesario apagar el flujo de oxígeno cuando el generador de aire no esté en funcionamiento. Explicación de la advertencia: Cuando el generador de aire no está en funcionamiento y el flujo de oxígeno se deja encendido, el oxígeno suministrado al tubo del ventilador se puede acumular dentro del generador de aire. Este oxígeno acumulado en el interior constituye un riesgo de incendio. Esta advertencia se aplica a la mayoría de tipos de generadores de aire. 20 608392 Contents.book Page 21 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM • • Evite fumar mientras se está usando oxígeno. Utilizar una mascarilla puede provocar dolor en los dientes o muelas, en las encías o en la mandíbula, o agravar una afección dental ya existente. Si se presentan síntomas, consulte a su médico o dentista. Nota: A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado presentará diferencias en función de las configuraciones de presión programadas, el ritmo respiratorio del paciente, la interfaz elegida y el volumen de fuga. Consulte la sección A de la hoja de figuras. Colocación del sistema Mirage Swift II Nota: Consulte el manual de su generador de aire para obtener más detalles acerca de las configuraciones y la información de funcionamiento. Consulte la sección B de la hoja de figuras. 1 Coloque el arnés en la cabeza y las almohadillas nasales debajo de la nariz. Verifique que la correa superior pase por la parte superior de la cabeza. Asegúrese de que el logotipo de ResMed del manguito de la almohadilla se dirija hacia afuera, en sentido contrario a su cara (B-1). 2 Inserte las almohadillas nasales en las narinas. Ajuste suavemente las correas del arnés; primero las posteriores (B-2a) y luego las delanteras (B-2b). Alterne el ajuste de las correas de manera que los paneles del arnés se apoyen entre el ojo y la oreja. El manguito de la almohadilla debe quedar apoyado de forma cómoda entre el labio superior y la nariz. 3 Ajuste el ángulo de las almohadillas nasales. Para ello, gire el conjunto del manguito de la almohadilla hacia adelante o hacia atrás de modo que las almohadillas nasales se apoyen cómodamente dentro de las narinas (B-3). 4 Retenedor del tubo (opcional). Use el retenedor del tubo en caso de que prefiera tener el conjunto del tubo corto adosado al arnés en la posición superior (B-4). 5 El conjunto del tubo corto se puede acoplar de cuatro maneras distintas (B-5). Nota: El conjunto del tubo corto y la tapa se pueden conectar a ambos lados del manguito de la almohadilla. Consulte “Desmontaje para efectuar la limpieza” y “Procedimiento para volver a montar el sistema Mirage Swift II” para obtener instrucciones sobre cómo retirar y acoplar el conjunto del tubo corto y la tapa. 21 Español Piezas del sistema Mirage Swift II 608392 Contents.book Page 22 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM 6 Conecte un extremo del tubo de aire principal al generador de aire y el otro extremo a la pieza giratoria. Ponga en marcha el generador de aire. Notas: • Configuración de la mascarilla del generador de aire: Si está disponible, seleccione la opción “Swift”; de lo contrario, seleccione “Mirage” como opción de la mascarilla cuando utilice el sistema Mirage Swift II con generadores de aire de ResMed que dispongan de opciones de configuración de la mascarilla. • Función SmartStop: El funcionamiento de esta opción puede presentar anomalías cuando el sistema Mirage Swift II se utilice con algunos generadores de aire de ResMed que dispongan de la función SmartStop. Se trata de una circunstancia especialmente pertinente cuando se está utilizando el manguito de la almohadilla de tamaño pequeño. Si percibe fugas de aire, vuelva a ajustar el ángulo de las almohadillas nasales hasta lograr un mejor ajuste a prueba de fugas. Es probable que tenga que volver a ajustar las correas del arnés. Dichas correas no deben quedar demasiado apretadas. Si no puede solucionar las fugas, entonces tal vez necesite otro tamaño de manguito. 7 Tómese el tiempo necesario para ajustar los siguientes elementos para lograr un ajuste seguro y cómodo: • las correas del arnés • el ángulo del conjunto del manguito de la almohadilla • la posición del conjunto del tubo corto. Procedimiento para retirar el sistema Mirage Swift II Para retirarlo, tire del conjunto del manguito de la almohadilla para separarlo de la nariz y saque el arnés. No es necesario aflojar las correas del arnés. Desmontaje para efectuar la limpieza Consulte la sección C de la hoja de figuras. Antes de desmontar el sistema Mirage Swift II, desconecte el tubo del generador de aire. Para ello, sujete la pieza giratoria y sepárela del tubo del generador de aire. 22 608392 Contents.book Page 23 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM PRECAUCIÓN 1 Separe el conjunto del tubo corto. Para ello, sujete el codo y sepárelo de la junta (C-1). Nota: El conjunto del tubo corto no se puede desmontar. 2 Retire la tapa separándola de la junta (C-2). 3 Separe el anillo del arnés del conjunto del manguito de la almohadilla. Basta con tirar de los anillos del arnés desde los extremos del armazón (C-3). 4 Desmonte el conjunto del manguito de la almohadilla. Para ello, deslice el broche (C-4a) y luego separe el manguito del armazón (C-4b). Nota: Cuando deslice el broche, sujételo por un extremo, nunca por el medio. 5 No es necesario retirar las juntas del arnés (C-5). Limpieza del sistema Mirage Swift II en el hogar Notas: • Lávese las manos antes de limpiar la mascarilla. • Lave el arnés antes de usarlo por primera vez, ya que puede desteñir. Es importante lavar siempre a mano el arnés. • Puede lavar el arnés sin tener que desmontarlo. Diaria Lave a mano el conjunto del manguito de la almohadilla, el conjunto del tubo corto y la tapa en agua templada (aprox. 86°F/30°C), con jabón o detergente suave. Enjuague bien los componentes y déjelos secar al aire alejados de la luz directa del sol y de fuentes de calor. Los componentes del sistema se probaron con una barra de jabón sin aroma Dove™. Nota: Verifique que los orificios de ventilación no estén obstruidos. Utilice un cepillo de cerdas suaves para limpiarlos. 23 Español No tire del tubo corto ni del tubo del generador de aire, ya que podrían resultar dañados. • Para desmontar el sistema Mirage Swift II y efectuar la limpieza diaria, siga los pasos 1–3. • Para desmontar el sistema Mirage Swift II y efectuar la limpieza semanal, siga los pasos 1–5. 608392 Contents.book Page 24 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM Semanal Lave a mano el arnés, el retenedor del tubo y todos los componentes en agua templada (aprox. 86°F/30°C), con jabón o detergente suave. Enjuague bien los componentes y déjelos secar al aire alejados de la luz directa del sol y de fuentes de calor. . PRECAUCIÓN • No utilice soluciones que contengan lejía, cloro, alcohol, sustancias aromáticas, hidratantes, agentes antibacterianos ni aceites perfumados para limpiar las piezas del sistema ni los tubos de aire. Estas soluciones pueden causar daños o reducir la vida útil del producto. • La exposición de cualquier pieza o tubo del sistema a la luz solar directa o a fuentes de calor puede provocar su deterioro. • Si se advierte alguna modificación en el funcionamiento o algún signo de deterioro visible (como grietas, rajaduras, roturas, etc.) en uno de los componentes, dicho componente debería ser desechado y sustituido por uno nuevo. Reprocesamiento del Mirage Swift II entre pacientes Solo las variantes SLM (Sleep Lab Mask) de la mascarilla están diseñadas para utilizarse en más de un paciente. Cuando se vaya a cambiar de paciente, estas mascarillas se deben reprocesar de conformidad con las instrucciones de limpieza y desinfección disponibles en ResMed.com/downloads/masks. Procedimiento para volver a montar el sistema Mirage Swift II PRECAUCIÓN Los componentes del conjunto del manguito de la almohadilla del sistema Mirage Swift II (manguito, armazón y broche, consulte la sección A de la hoja de figuras) no son compatibles con los componentes del sistema Mirage Swift. La combinación de los componentes de estos dos sistemas puede suponer la reinhalación del aire espirado. Consulte la sección D de la hoja de figuras. 24 1 Verifique que ambas juntas estén correctamente colocadas en los anillos del arnés (D-1). 2 Monte el conjunto del manguito de la almohadilla. Para ello: a Envuelva el manguito alrededor del armazón. A continuación, inserte los bordes del manguito en la ranura del armazón (D-2a). b Sujete el broche por un extremo y luego deslícelo sobre el armazón para fijar el manguito en su lugar (D-2b). Nota: Si el broche no se desliza con facilidad, verifique que el borde del manguito esté alineado con la ranura del armazón. 3 Fije el anillo del arnés al conjunto del manguito de la almohadilla. Para ello, empuje con firmeza los anillos sobre los extremos del armazón (D-3). Al acoplar el conjunto del manguito de la almohadilla, verifique que: • los paneles del arnés queden hacia fuera • las almohadillas nasales queden mirando hacia arriba • el logotipo de ResMed quede en sentido contrario al arnés. Antes de proceder al siguiente paso, verifique que el conjunto del manguito de la almohadilla esté correctamente acoplado al arnés. 4 Conecte el conjunto del tubo corto en el lado del conjunto del manguito que usted prefiera. Para ello, empuje el codo sobre la junta hasta que se ajuste en su lugar (D-4). 5 Inserte la tapa en la otra junta hasta que se ajuste en su lugar (D-5). 6 El sistema montado debería presentar este aspecto (D-6). Verifique que el logotipo de ResMed del manguito de la almohada quede en sentido contrario al arnés. Información adicional Procedimiento para volver a montar del arnés Consulte la sección E de la hoja de figuras. Si se desmonta, el arnés tiene cuatro partes: A: Correa izquierda; B: Correa derecha; C: Presilla posterior; D: Presilla superior. 1 Despliegue las cuatro partes del arnés como se muestra en (E-1). Los paneles deben estar hacia arriba. Nota: Antes de enhebrar las correas, verifique que las presillas estén posicionadas tal como se muestra en (E-2) y (E-3). 2 Enhebre las correas posteriores en la presilla posterior (parte C) tal como se muestra en (E-2a) y (E-2b). 3 Enhebre las correas superiores en la presilla superior (parte D) tal como se muestra en (E-3a) y (E-3b). 25 Español 608392 Contents.book Page 25 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM 608392 Contents.book Page 26 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM Eliminación El sistema de almohadillas nasales Mirage Swift II no contiene sustancias peligrosas y se puede desechar junto con los residuos domésticos normales. Especificaciones técnicas Caudal del flujo de ventilación (l/min) Curva de presión/flujo 60 50 Presión (cm H2O) Flujo (l/min) 40 4 20 8 29 12 37 30 20 16 43 20 49 10 0 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Presión de la mascarilla (cm H2O) Nota: Como consecuencia de variaciones en la fabricación, el flujo de ventilación puede presentar diferencias respecto a los valores que se recogen en la tabla. Información sobre el espacio muerto El espacio muerto es el volumen vacío dentro del manguito de la almohadilla y dentro del conjunto del tubo corto hasta la altura de la pieza giratoria. El espacio muerto del sistema Mirage Swift II es de 91 ml para todos los tamaños de manguitos. Normas Designación CE conforme a la directiva CE 93/42/CEE, clase IIa. EN ISO 14971, ISO 5356-1, ISO 10993-1 y EN ISO 17510-2. Presión del tratamiento De 4 a 20 cm H2O Resistencia Caída de presión medida entre la pieza giratoria y el manguito de la almohadilla (media para tres tamaños del manguito de la almohadilla): a 50 l/min: 0,4 cm H2O a 100 l/min: 1,6 cm H2O 26 608392 Contents.book Page 27 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM Símbolos Sistema y embalaje LOT Número de lote REF Número de pieza Representante autorizado para Europa Fabricante Guía del usuario Indica una advertencia o precaución y le alerta de posibles lesiones o explica medidas especiales para una utilización segura y eficaz del dispositivo. Garantía limitada ResMed garantiza que el sistema ResMed, incluidos el armazón, el manguito de la almohadilla, el arnés, el tubo y los demás accesorios (el “producto”), no presentarán defectos de material ni de mano de obra durante un período de noventa (90) días a partir de la fecha de compra por parte del consumidor inicial. Para más detalles, consulte la Garantía. 27 Español Precaución, consultar la documentación adjunta 608392 Contents.book Page 29 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM Mirage Swift™ II Obrigado por ter escolhido o sistema de almofadas nasais Mirage Swift II da ResMed. O sistema de almofadas nasais é leve, flexível e silencioso. Este sistema foi projetado para minimizar o contato com a face, proporcionado um maior conforto durante a terapia. Este guia do usuário fornece as informações necessárias para a correta utilização do sistema. Função A máscara Mirage Swift II destina-se a vários pacientes e deve ser usada por pacientes adultos (>66 lb / 30 kg) aos quais tenha sido prescrito o tratamento por pressão contínua e positiva das vias respiratórias ou por sistemas de dois níveis no hospital, na clínica ou no domicílio. Nota: O Mirage Swift II não pode ser usado em conjunto com os dispositivos ResMed AutoSet CS™ 2 e VPAP™ Adapt SV. PRECAUÇÃO Nos EUA, por lei federal, este dispositivo só pode ser adquirido por médicos ou por ordem dos mesmos. Informações Médicas Nota: O Mirage Swift II não contém materiais em látex, PVC ou DEHP. Se apresentar QUALQUER reação a alguma peça do sistema, deixe de usá-lo e consulte seu especialista em perturbações do sono. 29 Português SISTEMA DE ALMOFADAS NASAIS 608392 Contents.book Page 30 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM . • • • • • • • ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES Este sistema só deverá ser utilizado com geradores de fluxo (CPAP ou de dois níveis) recomendados por seu médico ou especialista em doenças respiratórias. O sistema só deverá ser usado quando o gerador de fluxo estiver ligado e funcionando corretamente. Os orifícios de ventilação jamais deverão ser bloqueados. Explicação da advertência: Os geradores de fluxo devem ser utilizados com interfaces especiais com conectores que possuam orifícios de ventilação (localizados na armação – ver seção A no folheto de ilustrações) ou portas de exalação independentes de modo a proporcionarem uma saída de fluxo contínuo de ar da máscara. Quando o gerador de fluxo está ligado e funcionando corretamente, o ar fresco proveniente do gerador de fluxo elimina o ar expirado através da porta de ventilação da máscara. Contudo, quando o gerador de fluxo não se encontra em funcionamento (p. ex., devido a uma falha de energia), o ar fresco não é fornecido em quantidade suficiente através do sistema, e o ar exalado pode ser reinalado. Se isso acontecer, remova o sistema Mirage Swift II imediatamente. O fluxo através da porta de exalação é menor quando as pressões no sistema são mais baixas (consulte a seção “Especificações Técnicas” para mais informações sobre a curva de pressão/fluxo). Se a pressão no sistema durante a exalação for demasiadamente baixa, poderá não haver fluxo de ar suficiente através do orifício de ventilação para expelir completamente o ar exalado do tubo de fornecimento de ar antes do início da próxima inspiração. Deixe de usar o sistema Mirage Swift II se apresentar irritação nasal com freqüência, e entre em contato com seu médico. O sistema Mirage Swift II deve ser limpo e desinfetado/esterilizado caso seja utilizado por vários pacientes. Consulte a seção “Reprocessamento da Mirage Swift II entre pacientes” para obter mais informações. Não modifique os componentes deste sistema. A modificação intencional de qualquer componente pode causar lesões ou reduzir a terapia. Se o gerador de fluxo usar oxigênio, o fluxo do gás deverá ser desligado quando o gerador não estiver em operação. Explicação da advertência: Quando o gerador de fluxo não está em funcionamento e o fluxo de oxigênio é mantido, o oxigênio fornecido através dos tubos do ventilador pode se acumular dentro do gerador de fluxo. O acúmulo de oxigênio no gerador de fluxo gera riscos de incêndio. Este aviso se aplica à maioria dos modelos de geradores de fluxo. Não fume durante a utilização de oxigênio. 30 608392 Contents.book Page 31 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM • O uso da máscara pode causar dor nos dentes, na gengiva ou na mandíbula ou agravar um problema dental existente. Se ocorrerem sintomas, consulte seu médico ou dentista. Nota: Caso seja utilizado um fluxo de oxigênio suplementar constante, a concentração de oxigênio inspirado variará dependendo dos ajustes de pressão, do padrão respiratório do paciente, da escolha do tamanho da máscara, e da fuga através da mesma. Componentes do Mirage Swift II Ver seção A no folheto de ilustrações. Nota: Consulte o manual do seu gerador de fluxo para mais informações sobre os parâmetros e informações de funcionamento. Ver seção B no folheto de ilustrações. 1 Coloque o arnês sobre a cabeça e ajuste as almofadas nasais abaixo do nariz. Certifique-se de que a correia superior passa sobre o topo da cabeça. Certifique-se de que o logotipo da ResMed na manga da almofada está voltado para fora em relação à face (B-1). 2 Introduza as almofadas nasais nas narinas. Com cuidado, aperte as correias do arnês; primeiro as correias traseiras (B-2a) e em seguida as correias superiores (B-2b). Ajuste os grupos de correias alternadamente, de modo que os painéis do arnês se assentem entre o olho e a orelha. A manga da almofada deve repousar confortavelmente acima do lábio superior. 3 Ajuste o ângulo das almofadas nasais. Para isso, gire o conjunto da manga da almofada para frente ou para trás de modo que as almofadas nasais se assentem confortavelmente dentro das narinas (B-3). 4 Retentor do Tubo (opcional). Use o retentor do tubo se preferir que o conjunto de tubo curto se prenda ao arnês na vertical (B-4). 5 O conjunto de tubo curto pode ser preso de quatro maneiras diferentes (B-5). Nota: O conjunto de tubo curto e a tampa podem ser conectados a qualquer dos lados da manga da almofada. Consultar “Desmontagem para limpeza” e “Montagem do sistema Mirage Swift II” para obter instruções sobre como colocar e retirar o conjunto de tubo curto e a tampa. 6 Conecte uma das extremidades do tubo de ar principal ao seu gerador de fluxo e a outra extremidade à peça giratória. Ligue o gerador de fluxo. 31 Português Colocação do Mirage Swift II 608392 Contents.book Page 32 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM Notas: • Parâmetro de máscara no gerador de fluxo: Selecione “Swift” se esta se encontrar disponível, caso contrário, selecione “Mirage” como opção de máscara quando usar o sistema Mirage Swift II com geradores de fluxo da ResMed que tenham opções de máscaras. • Função SmartStop: Esta função pode não funcionar eficazmente quando o sistema Mirage Swift II for usado com certos geradores de fluxo da ResMed que possuem a função SmartStop. Este fato é particularmente relevante se a manga de almofada pequena for utilizada. Se sentir fugas de ar, volte a ajustar o ângulo das almofadas nasais para obter uma melhor vedação. Poderá ser necessário reajustar as correias superiores. Não aperte as correias do arnês em demasia. Se não conseguir resolver o problema de fuga, poderá ser necessário usar um tamanho de manga de almofada diferente. 7 Faça os ajustes a seguir com cuidado para obter um encaixe confortável e seguro: • correias do arnês • ângulo do conjunto da manga da almofada • posição do conjunto de tubo curto. Remoção do Mirage Swift II Para remover o Mirage Swift II, remova o conjunto da manga da almofada, afastando-o do nariz, e retire o arnês da cabeça. Não é necessário desapertar as correias do arnês. Desmontagem para limpeza Ver a seção C no folheto de ilustrações. Antes de desmontar o Mirage Swift II, desconecte os tubos do gerador de fluxo. Para isso, segure a peça giratória e retire-a dos tubos do gerador de fluxo. PRECAUÇÃO Não puxe pelo tubo curto nem pelo gerador de fluxo para evitar danos. • Para desmontar o Mirage Swift II para limpeza diária, siga os passos 1-3. • Para desmontar o Mirage Swift II para limpeza semanal, siga os passos 1-5. 1 Separe o conjunto de tubo curto. Para isso, segure o cotovelo e retire-o do anel de vedação (C-1). Nota: O conjunto de tubo curto não pode ser desmontado. 2 Remova a tampa puxando-a para fora do anel de vedação (C-2). 32 608392 Contents.book Page 33 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM 3 Desprenda o anel do arnês do conjunto da manga da almofada. Para isso, basta puxar os anéis do arnês das extremidades da armação (C-3). 4 Desmonte o conjunto da manga da almofada. Para isso, retire o clipe (C-4a) e em seguida remova a manga da almofada da armação (C-4b). Nota: Ao retirar o clipe, segure-o numa das extremidades, e não na parte central. 5 Os anéis de vedação não precisam ser removidos do arnês (C-5). Limpeza do sistema Mirage Swift II em casa Diariamente Lave à mão o conjunto da manga da almofada, o conjunto de tubo curto e a tampa em água morna (aprox. 86°F / 30°C) utilizando sabão ou detergente suave. Enxágüe bem os componentes e deixe-os secar fora da luz direta do sol e longe do calor. Os componentes do sistema foram testados com o uso do sabonete de beleza Dove™ sem perfume. Nota: Certifique-se de que os orifícios de ventilação não se encontram obstruídos. Use uma escova de pêlos suaves para limpar o orifício de ventilação. Semanalmente Lave à mão o arnês, o retentor do tubo e todos os componentes em água morna, (aprox. 86°F / 30°C) utilizando sabão ou detergente suave. Enxágüe bem os componentes e deixe-os secar fora da luz direta do sol e longe do calor. . PRECAUÇÃO • Não utilize soluções com bases de água sanitária, cloro, álcool ou aromáticas, agentes hidratantes ou antibacterianos ou óleos perfumados na limpeza das peças do sistema de máscara ou dos tubos de ar. Tais substâncias podem danificar o produto e reduzir sua vida útil. • A exposição de qualquer uma das partes do sistema ou dos tubos à luz solar direta pode deteriorar o produto. 33 Português Notas: • Lave suas mãos antes de realizar a limpeza da máscara. • Lave o arnês antes de utilizá-lo pela primeira vez, pois a tinta poderá escorrer. É importante sempre lavar o arnês à mão. • O arnês pode ser lavado sem ser desmontado. 608392 Contents.book Page 34 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM • Se for observada alguma alteração no desempenho ou sinais visíveis de deterioração de um componente (quebrado, rachado, rompido, etc.), este deve ser substituído. Reprocessamento da Mirage Swift II entre pacientes Somente as variantes da máscara SLM (Sleep Lab Mask) foram projetadas para reutilização por vários pacientes. Em caso de uso com outros pacientes, estas máscaras têm de ser reprocessadas de acordo com as instruções de limpeza e desinfecção disponíveis em ResMed.com/downloads/masks. Montagem do sistema Mirage Swift II PRECAUÇÃO Os componentes da manga da almofada do Mirage Swift II (manga da almofada, armação e clipe – ver seção A no folheto de ilustrações) não são compatíveis com os componentes do Mirage Swift. A combinação dos componentes dos dois sistemas pode resultar na respiração de ar exalado. Ver a seção D no folheto de ilustrações. 1 Certifique-se de que os dois anéis de vedação se encontram adequadamente instalados nos anéis do arnês (D-1). 2 Monte o conjunto da manga da almofada. Para isso: a Enrole a manga da almofada à volta da armação. Em seguida, introduza as extremidades da manga da almofada no sulco da armação (D-2a). b Segure uma extremidade do clipe e em seguida empurre-o sobre a armação para prender a manga da almofada no lugar (D-2b). Nota: Se o clipe não deslizar facilmente, verifique que a extremidade da manga da almofada está bem assentada sobre o sulco da armação. 3 Fixe o anel do arnês ao conjunto da manga da almofada. Para isso, empurre firmemente os anéis do arnês sobre as extremidades da armação (D-3). Ao fixar o conjunto de manga de almofada, certifique-se do seguinte: • os painéis do arnês estão voltados para fora • as almofadas nasais estão voltadas para cima • o logotipo da ResMed está voltado para fora – em relação ao arnês. Certifique-se de que o conjunto da manga da almofada está bem instalado no arnês antes de passar ao passo seguinte. 34 608392 Contents.book Page 35 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM 4 Fixe o conjunto de tubo curto ao seu lado preferido do conjunto de manga da almofada. Para isso, empurre o cotovelo para dentro do anel de vedação até ouvir o clique do encaixe (D-4). 5 Introduza a tampa no outro anel de vedação até ouvir o clique do encaixe (D-5). 6 Quando montado, o sistema terá o aspecto seguinte (D-6). Certifique-se de que o logotipo da ResMed na manga da almofada está voltado para fora – em relação ao arnês. Informações Adicionais Ver seção E no folheto de ilustrações. Quando desmontado, o arnês é composto de quatro partes: A: Correia esquerda; B: Correia direita; C: Fivela traseira; D: Fivela superior. 1 Disponha os quatro componentes do arnês tal como ilustrado na figura (E-1). Os painéis devem estar voltados para cima. Nota: Antes de introduzir as correias, certifique-se de que as fivelas estão posicionadas conforme a ilustração em (E-2) e (E-3). 2 Introduza as correias traseiras na fivela traseira (parte C) tal como a ilustração em (E-2a) e (E-2b). 3 Introduza as correias superiores na fivela superior (parte D) tal como a ilustração em (E-3a) e (E-3b). Descarte O Sistema de Almofadas Nasais Mirage Swift II não contém substâncias perigosas e pode ser eliminado com o lixo doméstico. 35 Português Remontagem do Arnês 608392 Contents.book Page 36 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM Especificações Técnicas Taxa de fluxo de ventilação (l/min) Curva de Pressão/Fluxo 60 50 Pressão (cm H2O) Fluxo (l/min) 40 4 20 8 29 12 37 16 43 20 49 30 20 10 0 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Pressão na máscara (cm H2O) Nota: Como resultado de diferenças de fabricação, o fluxo de ventilação poderá não ser igual aos valores listados no quadro. Informação sobre espaço morto O espaço morto é o volume vazio da manga da almofada e conjunto de tubo curto até à peça giratória. O espaço morto do sistema Mirage Swift II para todos os tamanhos de mangas de almofada é de 91 ml. Normas Designação CE de acordo com a diretiva 93/42/EEC, classe IIa. EN ISO 14971, ISO 5356-1, ISO 10993-1 e EN ISO 17510-2. Pressão de Terapia 4 a 20 cm H2O Resistência Medição da queda de pressão entre a peça giratória e a manga da almofada (média para três tamanhos de manga de almofada): a 50 l/min: 0,4 cm H2O a 100 l/min: 1,6 cm H2O 36 608392 Contents.book Page 37 Tuesday, April 17, 2018 10:20 AM Símbolos Sistema e Embalagem Atenção, consulte os documentos que acompanham este manual LOT Número de lote REF Número da peça Representante autorizado na União Europeia Manual do Usuário Indica Advertência ou Precaução, alertando o usuário para possíveis ferimentos, e define medidas especiais para a utilização segura e eficaz do dispositivo. Garantia Limitada A ResMed garante que seu sistema ResMed, incluindo todos os componentes: armação, manga da almofada, arnês, tubos e outros acessórios (“Produto”) está livre de defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 90 (noventa) dias a partir da data de compra pelo consumidor original. Para mais informações, consulte a Garantia. 37 Português Fabricante
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

ResMed Other Mirage masks Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario