Transcripción de documentos
05/2017
Cuisinière à gaz autoportante
Vrijstaand gasfornuis
Freistehender Gasherd
Cocina de gas monobloque
955040 - CG905CCXVET
GUIDE D’INSTRUCTION...................................02
HANDLEIDING.................................................38
GEBRAUCHSANLEITUNG................................74
MANUAL DEL USUARIO................................110
Table des matières
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
4
12
13
Consignes de sécurité
Consignes d’installation
Consignes d’utilisation
B
Utilisation de
l’appareil
19
26
Installation et préparation à l’utilisation
Utilisation de votre four
C
Informations
pratiques
30
35
36
Nettoyage et entretien
Réparation et transport
Installation de la bouteille de gaz (le cas
échéant)
Mise au rebut de votre ancien appareil
36
Français
Merci !
A
Avant d’utiliser
l’appareil
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
FR
3
Avant d’utiliser l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil
Lisez attentivement et entièrement cette notice avant
d’utiliser votre appareil de cuisson, et conservez-la afin de
pouvoir la consulter ultérieurement.
Cette notice est conçue pour plusieurs modèles. Votre
appareil de cuisson n’est peut-être pas équipé de toutes les
fonctionnalités décrites dans cette notice. Veuillez contrôler
dans la notice les caractéristiques dans les paragraphes
comportant des images.
Consignes de sécurité
• La fabrication de votre
appareil de cuisson respecte
toutes les normes et
réglementations nationales
et internationales en vigueur
en la matière.
• Les travaux de maintenance
et d’entretien doivent être
effectués exclusivement par
des techniciens qualifiés.
Les travaux de réparation
et d’entretien effectués
par des personnes non
qualifiées vous exposent à
des dangers. Ne modifiez
pas les spécifications de
votre appareil de cuisson
de quelque manière que ce
soit. N’effectuez pas vous4
FR
mêmes les réparations ;
vous risqueriez de vous
exposer à un danger tel
qu’une électrocution.
• Avant l’installation, assurezvous que les conditions de
distribution locale (selon
votre appareil : nature et
pression du gaz, tension et
fréquence de l’électricité)
sont compatibles avec les
caractéristiques indiquées
sur la plaque signalétique de
votre appareil de cuisson. En
cas de dommage provoqué
par un branchement
incorrect ou une installation
inadaptée, la garantie ne
sera pas valide.
• Pour les appareils
électriques : la sécurité
électrique de votre appareil
de cuisson n’est garantie
que s'il est branché à une
alimentation électrique avec
mise à la terre, conforme
aux normes de sécurité
électrique en vigueur. Si
vous n’êtes pas sûr que votre
installation électrique soit
bien raccordée à la terre,
consultez un électricien
qualifié.
A
Français
Français
A
ATTENTION
Votre appareil de cuisson est conçu uniquement
pour la cuisson des aliments et il est prévu
uniquement pour un usage domestique. Il ne doit
jamais être utilisé à d’autres fins, par exemple
dans un environnement commercial ou pour
chauffer une salle. La responsabilité du fabricant
ne saurait être engagée en cas de dommages
liés à une utilisation inappropriée, incorrecte ou
négligente.
• Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des enfants
de moins de 8 ans, ni par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites,
ou dénuées d’expérience
ou de connaissances, les
empêchant d’utiliser cet
appareil sans risque
lorsqu’ils sont sans
surveillance ou en l’absence
d’instructions d’une
personne responsable quant
à l'utilisation de l’appareil
en toute sécurité, après
une explication des risques
auxquels ils s’exposent. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil de cuisson.
Les opérations de nettoyage
et d’entretien effectuées par
des enfants doivent se faire
sous la supervision d’une
personne responsable.
FR
5
Avant d’utiliser l’appareil
• N’essayez pas de soulever
ou de déplacer l'appareil
de cuisson en tirant sur la
poignée du four.
votre appareil de cuisson,
vous devez vous référer aux
i n st r u c t i o n s te c h n i q u e s
fournissant les informations
nécessaires relatives aux
• Cet appareil de cuisson co n d i t i o n s d ’ u t i l i s a t i o n
n’est pas raccordé à un particulières.
dispositif d’évacuation des
produits de combustion. Il MISE EN GARDE : l'appareil
doit être installé et raccordé et ses parties accessibles
conformément aux règles peuvent devenir très chauds
d’installation en vigueur. Une durant l’utilisation. Prenez
attention particulière doit garde à ne pas toucher les
être accordée aux exigences éléments chauffants. Les
concernant la ventilation.
enfants de moins de 8 ans
doivent être maintenus à
• Si le brûleur à gaz ne l’ é c a r t , s a u f s’ i l s s o n t
s’est pas allumé au bout constamment surveillés.
de 15 secondes, fermez
la manette du brûleur
concerné, ouvrez la porte
de la cuisine et attendez
au moins une minute avant
d’essayer de le rallumer à
nouveau.
• Ces instructions ne sont
valides que si le symbole du
pays figure sur votre appareil
de cuisson. Si le symbole
du pays ne figure pas sur
6
FR
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Pendant l’utilisation, tous les éléments accessibles
de votre appareil de cuisson deviennent chauds et
gardent pendant un certain temps une température
élevée, même quand l’appareil est arrêté. Ne
touchez pas les surfaces chaudes (manettes et
poignée du four comprises) et empêchez les
enfants de moins de 8 ans d’approcher de l’appareil
de cuisson. Il est recommandé de laisser refroidir
les parties directement exposées à la chaleur
avant de les toucher.
Ne laissez pas votre appareil de cuisson sans
surveillance lorsque vous faites chauffer des
matières grasses liquides ou solides, ou des
huiles liquides ou solides.
Portées à très haute température, ces substances
peuvent prendre feu et provoquer un incendie.
N’ESSAYEZ JAMAIS d’éteindre avec de l’eau des
flammes provenant d’huile en feu ; éteignez votre
appareil de cuisson et couvrez la casserole ou la
poêle avec un couvercle afin d’étouffer la flamme.
Si vous avez une hotte, ne la mettez jamais en route
sans surveillance quand vous faites chauffer de
l’huile. Ne laissez pas de substances inflammables
près de votre appareil lorsqu’il fonctionne.
A
Français
Français
A
Risque d'incendie : ne placez jamais d’objets sur la
plaque de cuisson.
FR
7
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Risque d’incendie : ne posez pas d’objets sur les
surfaces de cuisson et ne rangez aucun contenant
pressurisé, tel que des aérosols, ou des matériaux
inflammables (objets en papier, en plastique ou
en tissu) dans le tiroir placé sous le four ou sous
la plaque de cuisson. Cette consigne s'applique
également aux ustensiles de cuisine en plastique
(ainsi qu'aux manches des ustensiles).
Si la surface est fêlée, débranchez l’appareil
de l’alimentation pour éviter un risque de choc
électrique.
Si votre appareil de cuisson est équipé d’un plan
de cuisson en verre (vitrocéramique ou induction)
et si la surface est fissurée, réglez les boutons
sur « 0 » pour éviter un éventuel choc électrique.
De même, si des fissures apparaissent sur les
plaques électriques, vous devez impérativement
couper immédiatement l’alimentation électrique,
afin de prévenir tout choc électrique.
• Ne déposez pas d’objets
métalliques, tels que des
c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s ,
cuillères et couvercles sur
le plan de cuisson, car ils
peuvent devenir chauds.
comptez pas sur le détecteur
de casseroles.
• Éliminez du couvercle
de l'appareil tout résidu
de débordement avant de
l'ouvrir. Si votre appareil
• Après utilisation, arrêtez de cuisson est équipé d’un
la table de cuisson au moyen couvercle, ce couvercle doit
de ses commandes ; ne être soulevé avant la mise
8
FR
en fonction des zones de
cuisson. Avant de refermer
le couvercle, assurez-vous
que l’appareil de cuisson a
bien refroidi. Les couvercles
en verre peuvent se casser
lo r s q u ’ i l s s o n t c h a u d s .
Éteignez tous les brûleurs
avant de fermer le couvercle.
est installé sur un socle,
p re n e z le s p ré c a u t i o n s
nécessaires pour qu'il ne
tombe pas.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
MISE EN GARDE : ce dispositif
de stabilisation doit être
mis en place pour éviter le
basculement de l'appareil
(voir explications dans la
• Cet appareil n’est pas notice).
destiné à être déclenché
au moyen d’une minuterie • Lors de son utilisation,
externe ou d'un système l’appareil devient chaud.
d i s t i n c t d e c o m m a n d e Faites attention à ne pas
à distance. Votre appareil t o u c h e r l e s é l é m e n t s
de cuisson ne doit jamais chauffants situés à l’intérieur
ê t r e b r a n c h é s u r u n e d u f o u r. Q u a n d l e f o u r
rallonge, sur une minuterie fonctionne, ne touchez jamais
extérieure, une prise triplite, les éléments chauffants
un système de commande du four (résistances), vous
à distance distinct ou tout risqueriez de vous brûler.
autre dispositif qui mettrait
l’ a p p a re i l s o u s t e n s i o n • Assurez-vous de tourner
les poignées de casseroles
automatiquement.
vers l’intérieur de la table de
• P o u r e m p ê c h e r v o t re cuisson, de façon à prévenir
a p p a re i l d e c u i s s o n d e les chutes éventuelles. Les
basculer, des fixations de poignées des casseroles
stabilisation doivent être peuvent devenir chaudes,
installées. Si votre appareil attention aux enfants.
FR
9
Avant d’utiliser l’appareil
• Fa i t e s a t t e n t i o n a u x
poignées de la porte du four et
aux manettes de commande
des zones de cuisson qui
peuvent chauffer lorsque
vous utilisez l’appareil et
rester chaudes pendant un
certain temps après son
utilisation.
• N’utilisez pas de produits
de nettoyage abrasifs,
d e c rè m e s c a u s t i q u e s ,
d’éponges abrasives ou de
grattoirs métalliques pour
nettoyer les éléments de
votre appareil de cuisson
(verre, émail, inox, plastique
et peinture), car cela raierait
les surfaces et pourrait
e n t r a î n e r l’ é c l a t e m e n t
des surfaces en verre ou
la destruction des autres
éléments de votre appareil
de cuisson. N'utilisez pas de
produits d’entretien abrasifs
ou de grattoirs métalliques
durs pour nettoyer la porte en
verre du four, ils risqueraient
d'érafler la surface et
10
FR
Avant d’utiliser l’appareil
d’entraîner l’éclatement du
verre.
• N’utilisez pas de nettoyeurs
à vapeur pour nettoyer votre
appareil de cuisson.
• Toutes les mesures de
sécurité possibles ont été
prises pour garantir votre
sécurité. Pour éviter de
casser les éléments en verre,
vous devez faire attention
à ne pas les rayer pendant
le nettoyage. Évitez aussi
de taper ces surfaces en
verre ou de laisser tomber
des accessoires dessus, et
de monter sur les surfaces
en verre (dans le cas d’un
travail au-dessus de votre
appareil de cuisson).
MISE EN GARDE : assurezvo u s d ' a vo i r d é b ra n c h é
l’appareil de l’alimentation
avant de remplacer l'ampoule
pour éviter tout risque de
choc électrique.
MISE EN GARDE : les
parties accessibles peuvent
devenir chaudes au cours
d e l’ u t i l i s a t i o n . I l e s t
recommandé d’éloigner les
jeunes enfants.
câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
re m p l a c é p a r u n c â b le
p ré s e n t a n t l e s m ê m e s
caractéristiques que celui
d’origine. Cette opération
doit être effectuée par un
• Lors du nettoyage par t e c h n i c i e n q u a l i f i é a f i n
pyrolyse, retirez les grilles, d’éviter tout danger.
les étagères et tout autre
accessoire du four avant • Lorsque la porte du four
d e l a n c e r l e c y c l e d e ou le tiroir sous le four
pyrolyse. Les éclaboussures sont ouverts, ne posez rien
e x c e s s i v e s d o i v e n t dessus et ne laissez pas
également être nettoyées les enfants grimper sur la
avant le cycle de pyrolyse.
porte ou s’y asseoir. Cela
p o u r ra i t d é s é q u i l i b re r
• U t i l i s e z u n i q u e m e n t votre appareil de cuisson
l a s o n d e t h e r m i q u e et casser certaines parties
recommandée pour ce four. (d'où la nécessité de mettre
(option sonde à viande, si en place les fixations antivotre appareil en est équipé). basculement).
• N'exercez aucune pression
sur le fil électrique (le cas
échéant) lors de l’installation
de votre appareil de
c u i ss o n . A ss u re z - vo u s
aussi que le câble n’est
pas coincé derrière votre
appareil de cuisson. Si le
A
Français
Français
A
• En cas d’utilisation
d’appareils électriques à
proximité de votre appareil
de cuisson, faites attention
que le cordon d’alimentation
de ces appareils ne soit pas
en contact avec la surface
chaude de votre cuisinière.
FR
11
Avant d’utiliser l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes d’installation
• N’utilisez votre appareil ( m e t t e z - l e s d a n s d e s
d e c u i ss o n q u e lo rs q u e conteneurs spécifiques pour
le recyclage).
l’installation est terminée.
• Votre appareil de cuisson
doit être installé et mis en
service par un technicien
qualifié. Le fabricant décline
toute responsabilité pour
tout dommage résultant
d’un mauvais emplacement
ou de l’installation de votre
appareil de cuisson par un
technicien non qualifié.
• Protégez votre appareil
de cuisson contre les
e f fe t s a t m o s p h é r i q u e s .
Ne l’exposez pas au soleil,
à la pluie, à la neige, à la
poussière, etc.
• Les matériaux entourant
l'appareil (meubles) doivent
être capables de supporter
une température minimale
• Après avoir déballé votre de 100 °C.
appareil de cuisson, vérifiez
soigneusement que celui- • L e s c o n d i t i o n s d e
ci n’a pas été endommagé raccordement au gaz de votre
pendant le transport. En appareil de cuisson sont
c a s d e d o m m a g e , n e indiquées sur une étiquette
l’utilisez pas et contactez collée à l'arrière (uniquement
i m m é d i a t e m e n t v o t r e pour les appareils de cuisson
revendeur. Les matériaux gaz et mixtes).
d’emballage (polystyrène,
nylon, agrafes, etc.) peuvent • S i vo u s u t i l i s e z vo t re
être dangereux pour les appareil de cuisson avec du
enfants, rassemblez-les et gaz propane en bouteille,
jetez-les immédiatement l a b o u t e i l l e d o i t ê t r e
12
FR
obligatoirement installée
à l'extérieur de la maison
(uniquement pour les
appareils de cuisson à gaz).
Nous vous conseillons
d’installer un détecteur
de fumée chez vous et de
conserver une couverture
anti-feu ou un extincteur à
proximité de votre appareil
de cuisson.
A
Français
Français
A
Consignes d’utilisation
• Lorsque vous mettez le four
de votre appareil de cuisson
en marche pour la première
fois, il se produit une certaine
odeur caractéristique des
matériaux d’isolation et
des éléments chauffants.
Pour cette raison, avant
d’utiliser votre four, faitesle fonctionner à vide à sa
t e m p é r a t u re m a x i m a l e
pendant 45 minutes. Vous
devez également vous
assurer que la pièce dans
laquelle est installé votre
appareil de cuisson est bien
ventilée.
moment d’ouvrir la porte
du four, mettez-vous en
retrait pour éviter de vous
brûler avec la vapeur très
chaude qui se dégage : vous
risqueriez de vous brûler.
• Au cours de l’utilisation du
four, les surfaces internes
et externes de l'appareil
deviennent chaudes. Au
• N e l a i s s e z p a s v o t re
appareil de cuisson sans
surveillance lorsque
vous faites chauffer des
• Ne placez pas de
matériaux inflammables ou
combustibles à proximité
de votre appareil de cuisson
pendant son fonctionnement.
• Utilisez systématiquement
des gants de cuisine pour
mettre les plats de cuisson
au four ou les sortir.
FR
13
Avant d’utiliser l’appareil
matières grasses liquides
ou solides, ou des huiles
liquides ou solides. Portées
à très haute température,
ces substances peuvent
prendre feu et provoquer
un incendie. N’ESSAYEZ
JAMAIS d’éteindre avec de
l’eau des flammes provenant
d’huile en feu ; éteignez
votre appareil de cuisson
et couvrez la casserole ou
la poêle avec un couvercle
afin d’étouffer la flamme. Si
vous avez une hotte, ne la
mettez jamais en route sans
surveillance quand vous
faites chauffer de l’huile.
Ne laissez pas de matière
inflammable près de votre
appareil de cuisson lorsqu’il
fonctionne.
• Posez toujours les
récipients de cuisson au
centre de la zone de cuisson
et positionnez les poignées
de telle sorte qu’elles ne
gênent pas ou ne puissent
pas être attrapées par un
enfant.
14
FR
Avant d’utiliser l’appareil
• N’utilisez pas les zones de
cuisson si aucune casserole
n'est posée dessus ou bien
avec des casseroles vides.
• Sur les surfaces
vitrocéramiques, utilisez
uniquement des récipients à
fond plat.
de cuisson à gaz, veillez
aussi à fermer le robinet de
gaz lorsque vous n’utilisez
pas l’appareil.
• Sur les plaques électriques,
utilisez uniquement des
récipients à fond plat.
• Sur les surfaces induction,
utilisez uniquement des
ré c i p i e n t s à fo n d p l a t
spécifiques pour l’induction
(indiqué sous le récipient par
le fabricant).
• Si vous ne vous servez pas
pendant un certain temps
des vos plaques électriques,
vous devez mettre un peu
d’huile dessus afin d’éviter
qu’elles ne rouillent (plaques
en fonte).
• Ne coupez pas de pain sur
les surfaces vitrocéramiques
et induction. Les surfaces
en verre ne doivent pas
être utilisées comme plan
de travail. Faites attention
de ne pas poser sur ces
surfaces des récipients qui
pourraient abîmer le verre.
Des récipients avec des
bords tranchants peuvent
rayer la surface en verre
et l’endommager. Essuyez
systématiquement le fond
d e s ca ss e ro le s a ve c u n
chiffon avant de les poser
sur la surface en verre.
Cela permet d’enlever les
microparticules sous le
récipient, qui risqueraient de
rayer le verre.
A
Français
Français
A
• Il est possible que vous
entendiez un petit bruit à la • A ss u re z - vo u s q u e le s
mise en marche d’une zone boutons de commande de
de cuisson.
votre appareil de cuisson
sont toujours positionnés sur
• Les personnes équipées « 0 » lorsque votre appareil
d'un pacemaker doivent se n’est pas utilisé.
tenir à 30 cm au minimum des Éliminez du couvercle de
zones de cuisson à induction l'appareil tout résidu de
quand ces dernières sont d é b o r d e m e n t a v a n t d e
allumées.
l'ouvrir. Il convient de laisser
refroidir le plan de cuisson
• S i v o u s n ’ a v e z p a s avant de fermer le couvercle.
l’intention d’utiliser votre Positionnez bien les grilles
appareil de cuisson pendant du four dans les glissières
une longue période, nous latérales prévues à cet effet ;
v o u s c o n s e i l l o n s d e l e dans le cas contraire, si vous
débrancher de l'alimentation tirez sur les grilles, elles
électrique. Pour les appareils risquent de s’incliner, et le
FR
15
Avant d’utiliser l’appareil
liquide chaud contenu dans
les récipients de cuisson
pourrait couler ou vous
brûler.
• Certains appareils de
cuisson avec four électrique
sont équipés d’un ventilateur
tangentiel. Ce ventilateur
fonctionne pendant la
cuisson.
Avant d’utiliser l’appareil
L’air est expulsé à travers
des orifices situés entre la
porte du four et le panneau
de commande. Le ventilateur
peut continuer à fonctionner
après l’arrêt du four pour
a i d e r le s co m m a n d e s à
refroidir : ne vous inquiétez
pas.
ATTENTION
L’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz génère
de la chaleur, de l’humidité, des odeurs et des
produits de la combustion du gaz dans la pièce au
sein de laquelle est installée l'appareil. Assurezvous que la cuisine est bien ventilée lorsque
l’appareil de cuisson fonctionne, n'obstruez pas
les ouvertures ou bien installez un dispositif de
ventilation mécanique (par exemple, une hotte
aspirante mécanique). Pour les appareils de
cuisson électriques, la cuisson produit aussi
de l’humidité et des odeurs. Vous devrez alors
installer un dispositif de ventilation mécanique.
16
FR
• Une utilisation prolongée
de votre appareil de cuisson
peut nécessiter une aération
supplémentaire, par exemple
l’ouverture d’une fenêtre ou
l’augmentation du niveau de
la ventilation mécanique, si
elle est installée.
• Si vous utilisez le gril
gaz (suivant modèle), il est
impératif de laisser la porte
ouverte, et de mettre en place
la tôle de protection (pour le
bandeau et les manettes)
fournie avec votre appareil
de cuisson. N'utilisez jamais
le gril gaz lorsque la porte
du four est fermée (pour les
appareils de cuisson à gaz
avec gril gaz).
• Pour les appareils de
cuisson avec four électrique,
si vous utilisez le gril
électrique (suivant modèle),
la porte du four doit être
fermée.
ATTENTION
Les couvercles en
verre peuvent se
briser sous l’effet
de la chaleur. Avant
de refermer le
couvercle, fermez
tous les
brûleurs ou
éteignez les
zones de cuisson et
laissez la surface
du plan de cuisson
refroidir.
A
Français
Français
A
• Lorsque la porte du four
ou le tiroir sous le four
sont ouverts, ne posez rien
dessus et ne laissez pas
les enfants grimper sur la
porte ou s’y asseoir. Cela
pourrait déséquilibrer votre
appareil de cuisson et casser
le couvercle ; c'est pourquoi
vous devez installer les
fixations anti-basculement.
• Ne rangez aucun objet
lourd ou inflammable (nylon,
sac en plastique, papier,
FR
17
Avant d’utiliser l’appareil
vêtements, etc.) dans le
tiroir placé sous le four.
Cette consigne s'applique
également aux ustensiles
d e c u i s i n e e n p l a st i q u e
(ainsi qu'aux manches des
ustensiles).
• Ne séchez pas de
serviettes, d'éponges ou de
vêtements dans ou sur votre
appareil de cuisson, ni sur la
poignée du four.
Pendant le nettoyage et
l’entretien
• Arrêtez toujours votre
appareil de cuisson avant
le nettoyage ou l’entretien,
en le débranchant de
l'alimentation électrique ou
en éteignant l’interrupteur
principal.
Ne retirez jamais les boutons
de commande pour nettoyer
le panneau de commande.
• N’utilisez jamais de
nettoyeur vapeur pour
nettoyer les éléments de
votre appareil de cuisson.
18
FR
Utilisation de l’appareil
Afin de garantir l’efficacité et
la sécurité de votre appareil,
nous vous recommandons de
toujours utiliser les pièces
d’origine et de contacter
nos représentants en cas de
besoin.
ATTENTION
Évitez de laisser
les tuyaux flexibles
et le cylindre à gaz
entrer en contact
avec les parois
murales.
Installation et préparation à l’utilisation
Cette cuisinière moderne, fonctionnelle
et pratique, fabriquée avec les meilleurs
pièces et matériaux, saura répondre à tous
vos besoins. Veuillez lire ce manuel afin
de ne pas rencontrer de problèmes dans
l'avenir et de pouvoir obtenir des résultats
satisfaisants.
Vous trouverez ci-après les instructions à
suivre pour une installation et un entretien
corrects.
Elles doivent être lues en particulier par le
technicien qui doit installer l’appareil.
ATTENTION
Cet appareil doit être
installé par un technicien
qualifié, conformément aux
consignes d’installation
fournies par le fabricant, à
la réglementation locale en
matière de construction, aux
codes de l’autorité en charge
du gaz, ainsi qu'aux consignes
relatives aux câblages
électriques.
Environnement d’installation de l’appareil
• Votre appareil doit être installé et utilisé
dans un endroit où il y aura toujours une
ventilation.
• Lors du fonctionnement de cet appareil,
il doit exister une ventilation naturelle
suffisante pour que le gaz puisse être utilisé
dans cet environnement.
• Le flux d’air moyen doit entrer par les
trous d’aération ouverts sur les parois
ouvertes vers l’extérieur.
B
Français
Français
A
Section d’entrée
d’air min. 100 cm²
Figure 1
Section d’entrée
d’air min. 100 cm²
Figure 2
Ces trous d’aération doivent présenter une
section transversale d’au moins 100 cm²
permettant le passage de l’air (un ou
plusieurs trous d’aération peuvent être
ouverts). Ce ou ces trous doivent être
ouverts pour ne pas s’obstruer. Ils doivent
de préférence être situés tout près du fond
et à l’opposé des fumées qui s’échappent
des gaz brûlés évacués. S’il s’avère
impossible d’ouvrir ces ventilations à partir
de l’emplacement où l’appareil est installé,
l’air requis peut également être obtenu à
travers la pièce voisine, pourvu que cette
pièce ne soit pas une chambre à coucher
ou un endroit dangereux. Dans ce cas, la
« pièce voisine » doit également être aérée
de la manière requise.
FR
19
Utilisation de l’appareil
Français
Évacuation des gaz brûlés
Les cuisinières à gaz émettent le gaz brûlé
directement vers l’extérieur ou à travers
des hottes d’échappement branchées à
une cheminée qui donne directement à
l’extérieur. S’il n’est pas possible d’installer
une hotte de cuisinière, installez un
ventilateur électrique sur la fenêtre ou le
mur ouvert vers l’extérieur. Le ventilateur
électrique doit pouvoir changer 4 à 5 fois
son propre volume d’air par heure dans la
cuisine.
Carneau de hotte
Section d’entrée
d’air min. 100 cm²
Figure 3
Ventilateur
électrique
Section d’entrée
d’air min. 100 cm²
Figure 4
Min. 42 cm
Min. 70 cm (sans hotte)
Min. 65 cm (avec hotte)
Min. 42 cm
HOTTE DE CUISINIERE
Figure 5
20
FR
Installation de l’appareil
Il existe quelques facteurs auxquels vous
devez prêter attention lors de l’installation
de l’appareil.
Soyez très attentif/ve lors de l’installation
de l’appareil. Tenez compte des consignes
suivantes afin d’éviter tout problème et/ou
toute situation dangereuse.
• La cuisinière peut être placée près d’un
autre meuble, de telle façon que la hauteur
du meuble ne dépasse pas la hauteur de la
table de cuisson de la cuisinière.
• Ne la placez pas près d’un réfrigérateur,
ni matières inflammables (comme des
rideaux, des chiffons imperméables, etc.)
qui pourraient prendre feu rapidement.
• Le meuble situé à proximité de l’appareil
doit être fabriqué dans un matériau résistant
à une température de 100 °C.
• Si le meuble de cuisine est plus haut que
la table de cuisson, vous devez laisser un
espace d’au moins 10 cm entre leurs parois.
• Prévoyez un espace d’environ 2 cm tout
autour de l’appareil pour la circulation de
l’air.
Les hauteurs minimales entre le support de
plateau, les placards et les hottes de cuisine
avec ventilateur sont présentées dans la
figure 5. Ainsi, la hotte de cuisine doit être
fixée à une hauteur minimale de 65 cm du
support de plateau. S’il n’y a pas de hotte, la
hauteur ne doit pas être inférieure à 70 cm.
Raccordement au gaz
Raccordement à l’alimentation en gaz et
vérification des fuites
Le raccordement au gaz doit respecter les
normes et la réglementation applicables
dans la localité et sur le plan international.
Vérifiez tout d'abord le type de gaz utilisé par
la cuisinière.
Vous trouverez les informations relatives
aux types de gaz et aux injecteurs de gaz
appropriés dans le tableau des spécifications
techniques. Veillez à ce que la pression
d’entrée du gaz soit adaptée aux valeurs
indiquées dans le tableau des spécifications
Utilisation de l’appareil
B
techniques, afin d’en tirer une efficacité
optimale et d’assurer une consommation
minimale. Si la pression des gaz utilisés
est différente des valeurs en vigueur dans
votre localité, il peut s’avérer nécessaire
de monter un régulateur de pression
disponible sur l’alimentation en gaz. Nous
vous recommandons de contacter le service
agréé afin d’effectuer ces réglages.
Français
B
Points à vérifier pendant le montage du
tuyau flexible
Si le raccordement au gaz a été effectué à
l'aide d'un tuyau flexible relié à l’alimentation
en gaz de l’appareil, une fixation par un
collier est également nécessaire. Connectez
votre appareil à l’alimentation en gaz avec
un tuyau court et résistant. La longueur
maximale autorisée pour le tuyau est de
1 m. Le tuyau qui achemine le gaz vers
l’appareil doit être changé une fois par an
pour assurer la sécurité.
Le tuyau doit être éloigné des zones
susceptibles de chauffer à des températures
dépassant 900 °C. Le tuyau ne doit pas
être tordu ni plié. Il doit être éloigné des
recoins ou des objets mobiles, et ne doit
pas présenter de défauts. Avant de procéder
au montage, vérifiez s’il existe un éventuel
défaut de fabrication.
Après avoir allumé le gaz, vérifiez tous les
tuyaux et points de connexion avec de l’eau
ou un liquide savonneux pour voir s’il y a
une fuite. Aucune bulle ne doit apparaître. Si
des bulles apparaissent, vérifiez le joint de
connexion et refaites le test au besoin. Évitez
d’utiliser une flamme nue pour vérifier
les fuites de gaz. Aucune pièce métallique
utilisée pour le raccordement au gaz ne doit
être rouillée. Vérifiez également les dates
d’expiration des pièces à utiliser.
Points à vérifier pendant le montage du
tuyau fixe
Pour procéder au montage d’une connexion
au gaz fixe (connexion de gaz effectuée à
l’aide d’un écrou par exemple), différentes
FR
21
Utilisation de l’appareil
Français
méthodes sont utilisées selon les pays.
Les pièces les plus usuelles ont déjà été
fournies avec votre appareil. Toutes les
autres pièces peuvent être fournies comme
pièces détachées.
Pendant le raccordement, assurez-vous
que l’écrou de la rampe d’alimentation en
gaz reste fixe pendant la rotation. Pour une
connexion sécurisée, utilisez des clés de
taille appropriée. Pour toutes les surfaces
existant entre les différentes pièces, veuillez
toujours utiliser les joints fournis. Les
joints utilisés doivent également avoir été
approuvés pour une telle opération de
raccordement au gaz. Évitez d’utiliser des
joints de plomberie pour le raccordement
au gaz.
Tuyau à gaz
Tuyau à gaz
Joint
N’oubliez pas que le raccordement de cet
appareil au gaz est adapté au pays pour
lequel il a été fabriqué. Le principal pays de
destination figure sur le couvercle arrière
de l’appareil. Si vous avez à vous en servir
dans un autre pays, une des connexions
présentées dans l’illustration ci-dessous
peut être requise. En pareille situation,
renseignez-vous auprès des autorités
locales.
Tuyau à gaz
Conversions des gaz
ATTENTION
Les procédures suivantes
doivent être réalisées par un
technicien qualifié.
Votre appareil a été conçu pour fonctionner
avec du gaz GPL/GN. Les brûleurs peuvent
être adaptés à différents types de gaz, en
remplaçant les injecteurs correspondants et
en ajustant la longueur de flamme minimale
en fonction du gaz utilisé. Les étapes ciaprès doivent alors être suivies :
Remplacement du tuyau d’alimentation en
gaz :
Brûleurs de la table de cuisson
• Coupez l’alimentation principale en gaz et
débranchez l’appareil du réseau électrique.
• Retirez le couvercle du brûleur et
l’adaptateur (Figure 7).
Tuyau à gaz
Joint
Raccord pour
tuyau
Adaptateur
Tu ya u à g a z
avec collier
Tuyau à gaz
mécanique
Il est recommandé de contacter le service
agréé pour être en mesure d’effectuer le
raccordement au gaz de façon appropriée et
conformément aux normes de sécurité.
ATTENTION
N'utilisez pas de briquet ou
d’allumette pour contrôler les
fuites de gaz.
Joint
Tuyau à gaz
mécanique
Tuyau à gaz
mécanique
Figure 6
Pour certains pays, le type d’alimentation
en gaz peut être différent des gaz NG/GPL.
Dans ce cas, enlevez les pièces de connexion
existantes et les écrous (le cas échéant), et
connectez la nouvelle alimentation en gaz
en conséquence. Dans tous les cas, toutes
les pièces utilisées dans les raccordements
au gaz doivent être approuvées par les
autorités locales et/ou internationales. Pour
tous les raccordements au gaz, reportezvous à la rubrique intitulée « Raccordement
à l’alimentation en gaz et vérification des
fuites ».
Figure 7
• Dévissez les injecteurs. Utilisez à cet effet
une clé de 7 mm (Figure 8).
Utilisation de l’appareil
B
• Remplacez l’injecteur par un des autres
injecteurs fournis dans le kit de conversion,
avec un diamètre adapté au type de gaz
à utiliser, en fonction du diagramme
d’information (également fourni).
Français
B
Injecteurs du four/gril
Pour remplacer l’injecteur du four, ouvrez
la porte du four. Démontez le couvercle
du brûleur en enlevant les vis (Figure 9.1).
Enlevez les vis qui resserrent le brûleur sur
le côté du boîtier intérieur (Figure 9.2) et
tournez soigneusement le brûleur vers vous
(Figure 9.3). Enlevez le panneau du fond du
four et l’injecteur du four devient visible. Il
peut dès lors être remplacé à l’arrière avec
une clé de M6 (Figure 9.4).
Pour remplacer l’injecteur du gril, ouvrez
la porte du four et enlevez les vis qui
serrent le côté supérieur du brûleur du gril
du boîtier intérieur (Figure 9.5). Poussez
soigneusement le brûleur du grill vers vous.
L’injecteur du grill apparaîtra du côté par
lequel le brûleur est démonté (Figure 9.6).
Enlevez les injecteurs en utilisant une clé de
7 mm et remplacez l’injecteur en utilisant
un autre parmi ceux qui ont été prévus
dans les pièces de rechange, avec des
diamètres correspondants adaptés au type
de gaz à utiliser, en fonction du diagramme
d’information (également fourni).
Une fois la conversion effectuée, il est
nécessaire de vérifier les fuites de gaz.
Clé
Injecteur
Figure 7
22
FR
FR
23
Utilisation de l’appareil
Pour le brûleur du four, faites-le fonctionner en position minimale pendant 5 minutes. Ouvrez
et refermez la porte du four 2 à 3 fois pour vérifier la stabilité de la flamme du brûleur.
Le réglage de la flamme en position minimale n’est pas requis pour les brûleurs du gril.
Pour une position de flamme, la vis de dérivation doit être dévissée pendant la conversion
du GPL au GN. Lors de la conversion du GN au GPL, cette même vis doit être resserrée.
Assurez-vous que l’appareil est débranché du courant électrique et que l’alimentation en
gaz est ouverte.
Figure 9.3
Vis de dérivation
24
FR
Figure 10
Robinet non thermostatique de
four
Figure 9.6
Réglage de la position de flamme réduite
Vous pouvez régler la hauteur de flamme en position minimale à l’aide d’une vis plate située
au niveau du robinet. Pour les robinets équipés d’un dispositif d'échec de flamme, la vis se
trouve sur le côté de la tige du robinet (Figure 12). Pour les robinets sans dispositif d'échec
de flamme, la vis se trouve à l’intérieur de la tige du robinet (Figure 13). Pour un réglage plus
facile de la réduction de la flamme, il est conseillé de retirer le panneau de commande (ainsi
que le micro-interrupteur, le cas échéant) pendant le réglage.
Pour déterminer la position minimale, allumez les brûleurs et laissez-les en position
minimale.
À l’aide d’un petit tournevis, serrez ou desserrez la vis de dérivation d'environ 90 °. Lorsque
la flamme atteint une hauteur d’au moins 4 mm, le gaz est bien réparti. Vérifiez que la
flamme ne s’éteint pas en passant de la position maximale à la position minimale. Créez un
vent artificiel avec votre main en direction de la flamme pour voir si celle-ci est stable.
Vanne avec appareil de contrôle
de flamme
Robinet thermostatique de four
Vanne sans appareil de contrôle de
flamme
Vis (à l’intérieur du trou)
Figure 11
Vis de dérivation
Figure 12
Branchements électriques et sécurité (le
cas échéant)
• Lors des branchements électriques,
respectez les consignes figurant dans le
guide d’utilisation.
• Le conducteur de terre doit être connecté
à la borne de terre.
• Vous devez vous assurer de raccorder un
cordon d’alimentation suffisamment isolé
à la source d’alimentation. S’il n’existe pas
de sortie électrique de terre respectant la
réglementation en vigueur dans la zone
d’installation du produit, contactez notre
service après-vente. La sortie électrique de
terre doit être près de l’appareil.
• N'utilisez jamais de rallonge.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas
toucher les surfaces chaudes de l'appareil.
• Si le câble est endommagé, contactez le
service agréé pour le faire remplacer.
• Les branchements électriques erronés
peuvent endommager votre appareil et être
dangereux pour votre sécurité, ce qui annule
votre garantie.
Vis de dérivation
Figure 13
• Cet appareil a été conçu pour fonctionner
avec un courant électrique de 230 V, 50 Hz.
Si l’alimentation électrique est différente,
contactez votre service agréé.
• Le cordon d’alimentation doit être éloigné
des surfaces chaudes de l’appareil. Sinon, il
va s’endommager et occasionner un courtcircuit.
• Le fabricant décline toute responsabilité
au regard de tous dommages et pertes
provoqués par un mauvais branchement
effectué par une personne non agréée.
Bleu
Figure 9.5
Figure 9.4
Marron
Figure 9.2
Jaune+vert
Figure 9.1
B
Français
Utilisation de l’appareil
Français
B
Figure 14
FR
25
Utilisation de l’appareil
Réglage des pieds
Partie intérieure
Figure 15
Utilisation de l’appareil
Cet appareil est muni de quatre pieds réglables. Assemblez
les pieds aux endroits appropriés en bas des supports du
panneau, en les tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre, conformément aux indications de la figure 15. Une
fois que l’appareil à installé à l’endroit où il sera utilisé,
vérifiez qu’il est en équilibre.
Si ce n’est pas équilibré, réglez les pieds en tournant la
partie intérieure des pieds dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, si nécessaire.
Vous pouvez surélever l’appareil de 50 mm au maximum
grâce à ses pieds. Si les pieds sont correctement réglés,
vous ne devez pas déplacer l’appareil en le tirant, mais en le
soulevant de préférence.
Utilisation de votre four
Utilisation de la minuterie numérique (le
cas échéant)
Figure 16
Appuyez simultanément sur les boutons (+)
et (-) de la minuterie numérique. L’écran
commencera à clignoter, et vous pourrez
alors régler la durée en utilisant les boutons
(+) et (-). Quand vous appuyez sur les
boutons (+) ou (–) après avoir réglé la durée,
le symbole ( ) apparaît et la durée souhaitée
est définie. À la fin de la durée définie, la
minuterie émet un signal sonore, mais le
four continue à fonctionner. Pour éteindre
le four, vous devez placer le bouton et le
thermostat du four en position « Arrêt ».
26
FR
Réglage du son
La minuterie affiche l’heure du jour ; si
le bouton (-) reste enfoncé pendant 1 à 2
secondes, la minuterie émettra un signal
sonore. Ensuite, à chaque appui sur le
bouton (-), la minuterie émettra trois
types de signaux sonores différents. Si
vous n'appuyez sur aucun autre bouton, la
minuterie enregistrera le dernier type de
signal sélectionné.
Réglage sonore de la minuterie numérique
La minuterie affiche l’heure actuelle ; si le
bouton de gauche (-) reste enfoncé pendant
1 à 2 secondes, la minuterie émettra un
signal sonore. Ensuite, à chaque appui sur
le bouton (-), la minuterie émettra trois
types de signaux sonores différents. Si
vous n'appuyez sur aucun autre bouton, la
minuterie enregistrera le dernier type de
signal sélectionné.
Réglez le temps de cuisson en tournant le bouton de la
minuterie dans le sens des aiguilles d’une montre. À la fin
de la durée définie, la minuterie émet un signal sonore,
mais le four continue à fonctionner. Pour arrêter le four,
vous devez éteindre la commande du four.
B
Français
Français
B
Figure 17
Accessoires
• L’appareil est livré avec des accessoires.
Cependant, vous pouvez également utiliser
des accessoires achetés dans le commerce,
qui doivent pour cela résister à la chaleur
et aux flammes. Vous avez par ailleurs la
possibilité d’utiliser des plaques de four
spéciales, des récipients en verre ou des
moules à gâteaux adaptés à une utilisation
au four. Assurez-vous de respecter les
consignes des fabricants de ces accessoires.
• Si vous utilisez un petit plat, placez-le sur
la grille chromée afin qu’il soit correctement
placé au milieu.
Si les aliments à cuire ne couvrent pas
entièrement le plateau du four, si les
aliments sortent du congélateur ou si le
plateau est utilisé pour récupérer le jus
des aliments pendant une grillade, une
déformation peut apparaître sur le plateau
en raison des hautes températures de
cuisson ou de grillade. Le plateau retrouvera
sa forme une fois refroidi après la cuisson. Il
s'agit d'une déformation physique normale,
résultant de l’effet de la chaleur.
• Ne placez pas un plat ou plateau en verre
dans un environnement froid directement
après la cuisson. Ne placez pas de tels
récipients sur des surfaces froides et
mouillées.
Assurez-vous qu’ils refroidissent lentement
en les plaçant sur un chiffon doux. Sinon, le
plateau en verre ou le plat risquent de se
briser.
• Si vous préparez une grillade au four, nous
vous conseillons d’utiliser la grille fournie
avec le plateau pour ce produit (si votre four
en est équipé). Si vous comptez utiliser la
grande grille, insérez un plateau sur une
des parties inférieures afin de recueillir
l'huile. Versez également de l’eau pour
faciliter le nettoyage.
• N’utilisez jamais le brûleur du gril sans
son couvercle de protection. Si votre four
est équipé d’un brûleur de gril à gaz et
que son couvercle de protection thermique
manque ou s’il est endommagé, demandez
un couvercle de rechange à votre service
après-vente le plus proche.
FR
27
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Cavité du four
Rails télescopiques
Goupille de
repos
Pour placer correctement le plateau
sur les rails télescopiques, insérez
le plateau sur la goupille de support,
comme illustré dans l’image.
5 Positions possibles
pour la grille
B
Français
Français
B
Tiroirs
Pousser tirer
Tiroir à abattant
Accessoires du four
* Les fonctions de votre four peuvent différer selon le modèle de votre appareil.
Grille
La grille est utilisée pour des grillades
o u co m m e s u p p o r t d e d i f fé re n t s
ustensiles de cuisine.
M I S E E N GA R D E : f i xe z l a g r i l le
co r re c te m e n t s u r to u t s u p p o r t
correspondant dans la cavité du four et
enfoncez-la.
Accessoires de la table de cuisson
Les fonctions de votre four peuvent différer selon le modèle de votre appareil.
Adaptateur café
Plateau peu profond
Le plateau peu profond est utilisé pour cuire au four de la pâtisserie,
comme des tartes, etc.
Pour bien installer la grille dans la cavité, fixez-la sur tout support
et enfoncez-la.
Plateau profond
Le plateau profond est utilisé pour faire cuire des ragoûts.
Pour bien installer la grille dans la cavité, fixez-la sur tout support
et enfoncez-la.
Grille pour plateaux profonds
La grille doit être correctement placée dans les plateaux profonds.
Il est conseillé d’utiliser cet accessoire pour faire griller des steaks,
des boulettes de viande, etc.
Placez l’adaptateur café sur la grille du brûleur auxiliaire lorsque
de petits ustensiles de cuisine sont utilisés, pour les empêcher de
pencher.
Adaptateur wok
L’adaptateur wok doit être placé sur le support de plateau du
brûleur wok.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de poêles wok sans adaptateur
wok peut entraîner un dysfonctionnement du brûleur.
Veuillez ne pas utiliser d’adaptateur wok avec des casseroles à
fond plat.
De même, n’utilisez pas de casseroles à fond convexe sans
l’adaptateur wok.
CORRECT
28
FR
INCORRECT
FR
29
30
Informations pratiques
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Nettoyage
Veillez à ce
que tous les
boutons de
co m m a n d e
s o i e n t
éteints et à ce que l’appareil
soit refroidi avant d’effectuer
le nettoyage de la cuisinière.
D é b r a n c h e z l’ a p p a re i l .
Vérifiez que les produits de
nettoyage sont approuvés
e t re co m m a n d é s p a r le
fabricant avant de les utiliser.
Afin de ne pas endommager
les surfaces, n’utilisez pas
d e c rè m e s d é c a p a n t e s ,
de poudres de nettoyage
abrasives, d’éponges
métalliques ou d’outils durs.
Si des liquides débordent
autour de votre four, les
parties émaillées peuvent
être endommagées. Nettoyez
immédiatement les liquides
ayant débordé.
FR
Nettoyage du four
L’intérieur du four émaillé
se nettoie plus facilement
lorsqu'il est encore chaud.
Après chaque utilisation,
essuyez le four avec un
c h i f fo n doux, trempé au
préalable dans de l’eau
savonneuse. Essuyez-le
ensuite une fois de plus
avec un chiffon humide,
puis séchez-le. L’utilisation
d’un agent de nettoyage
liquide peut être nécessaire
de temps en temps pour
effectuer un nettoyage
complet. N’utilisez pas de
nettoyants secs et en poudre,
ni de nettoyeurs à vapeur.
Nettoyage catalytique (le
cas échéant)
Le nettoyage catalytique
s’appuie sur un revêtement
qui est appliqué sur la cavité
d u fo u r. L e s m a n c h o n s
catalytiques éliminent les
petits résidus de graisse
pendant la cuisson à des
températures élevées. S’il
existe des résidus de graisse
après la cuisson, vous pouvez
les éliminer en chauffant
le four à vide pendant une
heure à une température
de 250 °C. Cette méthode
présente des limites.
L'intégralité de la cavité n’est
pas nettoyée. Tout dépend de
la position des manchons. La
base en émail et la fenêtre
de la porte en verre doivent
être nettoyées à l’aide de
nettoyants ménagers.
Pour enlever la grille
Pour enlever le panneau catalytique
C
Français
Français
C
Pour enlever le panneau catalytique,
enlevez les vis de chaque manchon
catalytique.
Nettoyage du couvercle en
verre (le cas échéant)
Pour nettoyer le couvercle
en verre, utilisez un produit
adapté au verre. Puis rincezle e t s é c h e z - le a ve c u n
chiffon sec.
Pour enlever la grille, poussez-la de la
manière indiquée dans la figure. Après
l’avoir libérée (1), soulevez-la (2).
FR
31
Informations pratiques
Pour enlever la porte du four
Pour enlever la porte du four :
• Ouvrez la porte du four (1).
• Ouvrez la gaine cylindrique (à l’aide d’une vis de
dérivation, de pinces, etc.) complètement (2).
• Fermez la porte jusqu’à ce qu’elle soit presque
entièrement fermée, comme indiqué dans la
figure 3, et enlevez-la en la tirant vers vous.
REMARQUE : pour remonter la porte, procédez
dans l'ordre inverse.
Gaine
cylindrique
Forme
encastrée
Assurez-vous que les formes encastrées
de chaque mécanisme de charnière soient bien
positionnées de la manière indiquée sur la deuxième
figure.
Nettoyage des brûleurs à
gaz et des plaques
• Soulevez les supports de
casserole, les bouchons et
les couronnes.
• Essuyez et nettoyez le
panneau arrière avec un
chiffon savonneux.
• Lavez-les et rincez-les.
Ne les laissez pas mouillés.
Séchez-les immédiatement
avec un mouchoir en papier.
• Après le nettoyage,
32
FR
assurez-vous d’avoir
remonté correctement les
pièces.
• Évitez de nettoyer une
partie de la table de cuisson
avec une éponge métallique.
Cela rayerait la surface.
• Les surfaces supérieures
du support de casserole
peuvent se rayer au fil des
utilisations. Ces parties ne
seront pas affectées par la
rouille et il ne s'agit pas d'un
défaut de fabrication.
• Pendant le nettoyage de la
table de cuisson, veillez à ce
que de l’eau ne s’écoule pas
à l’intérieur des coupelles
de brûleurs, pour éviter
d’obstruer les injecteurs.
Informations pratiques
C
de poudres ou matériaux
n e t toya n t s a b ra s i f s . N e
laissez pas de vinaigre, de
café, de lait, de sel, d’eau,
de citron ou de jus de tomate
en contact prolongé avec les
parties émaillées.
Français
Français
C
Bouchons des brûleurs
Périodiquement, lavez
les supports de casserole
émaillés, les couvercles
émaillés et les têtes de
brûleur avec de l’eau chaude
savonneuse, puis rincez-les
et séchez-les bien. Après
les avoir soigneusement
séchés, remettez-les en
place correctement.
Acier inoxydable
Les parties en acier
i n ox y d a b le d o i ve n t ê t re
n e t toyé e s f ré q u e m m e n t
a v e c d e l’ e a u c h a u d e
savonneuse et une éponge
douce, puis être séchées
à l'aide d'un chiffon doux.
N'utilisez jamais de poudres
ou matériaux nettoyants
abrasifs. Ne laissez pas de
vinaigre, de café, de lait, de
Surface de la table de cuisson sel, d’eau, de citron ou de
Parties émaillées :
jus de tomate en contact
Afin de les garder comme prolongé avec les parties en
n e u v e s , n e t t o y e z - l e s acier inoxydable.
régulièrement avec de l’eau
tiède et savonneuse, puis
séchez-les avec un chiffon
d o u x . N e le s l a v e z p a s
lorsqu’elles sont encore
chaudes, et n'utilisez jamais
FR
33
34
Informations pratiques
Entretien
Autres contrôles
Changement de l’ampoule C o n t r ô l e z l e t u y a u d e
du four (le cas échéant)
raccordement au gaz de
temps en temps. En cas de
simple anomalie, veuillez en
informer le service technique
pour le faire remplacer.
Nous vous recommandons
de changer les pièces de
raccordement au gaz une fois
Tout d’abord, débranchez par an. En cas d’anomalie
le four de l’alimentation lors de l’utilisation des
é l e c t r i q u e e t a t t e n d e z boutons de commande de la
qu’il refroidisse. Enlevez cuisinière, veuillez contacter
l’ampoule après avoir retiré le service après-vente.
la lentille de verre.
Placez la nouvelle ampoule,
résistant à 300 °C, à la place
de l’ancienne ampoule (230 V,
25 watts, type E14). Replacez
la lentille de verre.
Votre cuisinière sera ensuite
prête à l’emploi.
L’ a m p o u l e e s t c o n ç u e
pour une utilisation dans
des appareils de cuisson
domestique. Elle ne saurait
par conséquent être utilisée
pour l’éclairage d’une pièce.
FR
Informations pratiques
Réparation et transport
Dépannage de base à effectuer avant de
contacter le Service clients
Si le four ne fonctionne pas :
• Le four est peut-être débranché, il peut y
avoir une coupure de courant.
Le four ne chauffe pas :
• La chaleur peut être réglée avec le
thermostat du four.
La lampe du four ne s’allume pas :
• Vérifiez le courant électrique. Vérifiez
l’état de la lampe. Si nécessaire, remplacez
l’ampoule en suivant les indications du
guide.
Cuisson (si la partie inférieure ou supérieure
ne cuit pas de manière uniforme) :
• Contrôlez les emplacements des plaques,
le temps de cuisson et la température selon
le manuel.
Les brûleurs de la table de cuisson ne
fonctionnent pas correctement :
• Vérifiez si les pièces du brûleur ont été bien
assemblées (surtout après le nettoyage).
• I l e st p o ss i b le q u e l a p re ss i o n
d’alimentation en gaz soit trop faible ou trop
élevée. Pour les appareils qui fonctionnent
avec une bouteille de gaz GPL, cette dernière
pourrait être vide.
Si les problèmes de l’appareil continuent
même après avoir effectué les vérifications
précitées, contactez le Service d’assistance
agréé.
Sur le couvercle avant, fixez du carton ou du
papier avec de l'adhésif sur la paroi de verre
intérieure du four, afin que les plateaux et
la grille n’endommagent pas le couvercle
du four au cours du transport. Fixez aussi
la porte du four aux parois latérales avec de
l'adhésif.
En l’absence de l’emballage d’origine,
utilisez un carton permettant de protéger
l’appareil, notamment ses surfaces externes
(surfaces en verre et peintes), contre les
éléments extérieurs.
C
Français
Français
C
Informations relatives au transport
Gardez l’emballage d’origine de l'appareil et
transportez-le dedans au besoin. Respectez
les consignes de transport indiquées sur
l’emballage. Fixez les parties supérieures
de l’appareil, les couvercles et têtes, ainsi
que les supports de récipients, au panneau
de cuisson avec de l'adhésif. Placez
une feuille de papier entre le couvercle
supérieur et la table de cuisson, recouvrez
le couvercle supérieur, puis fixez-le aux
surfaces latérales du four avec de l'adhésif.
FR
35
Informations pratiques
Informations pratiques
Installation de la bouteille de gaz (le cas échéant)
Pour installer la bouteille de gaz dans le compartiment prévu à cet effet, veuillez suivre les
instructions figurant dans les schémas ci-après :
2
1
3
4
Déclaration de conformité CE
Cet appareil a été conçu pour être utilisé uniquement à des fins de cuisson
domestique. Toute autre forme d'utilisation (le chauffage d'une pièce, par exemple)
est inappropriée et dangereuse.
Cet appareil a été conçu, construit et commercialisé conformément aux :
• consignes de sécurité de la directive 2009/142/CE portant sur les appareils à gaz ;
• consignes de sécurité de la directive « Basse tension » 2014/35/EU ;
• consignes de sécurité de la directive « CEM » 2014/30/EU ;
• consignes de la directive 93/68/CE.
C
Français
Français
C
* Les visuels utilisés dans le présent manuel sont présentés à titre indicatif et
peuvent varier en fonction des modèles.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
36
FR
FR
37
Bedankt!
B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n VA L B E R G
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re
p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t .
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
40
48
49
Veiligheidsinstructies
Installatievoorschriften
Gebruiksinstructies
B
Gebruik van het
toestel
55
62
Installatie en voorbereiding voor gebruik
Gebruik van uw oven
Praktische informatie
66
71
72
72
Reiniging en onderhoud
Herstelling en transport
Installatie van de gasfles (indien van toepassing)
Afdanken van uw oude toestel
C
Nederlands
Inhoudstafel
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
R a a d p le e g o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
38
NL
NL
39
Alvorens het toestel te gebruiken
Lees deze handleiding aandachtig en volledig alvorens uw
kooktoestel te gebruiken en bewaar ze om deze later te
kunnen raadplegen wanneer dat nodig zou zijn.
Deze handleiding is ontworpen voor verschillende modellen.
Uw kooktoestel is misschien niet voorzien van alle
eigenschappen die in deze handleiding beschreven worden.
Gelieve in de handleiding de eigenschappen te controleren
in de paragrafen met afbeeldingen.
Veiligheidsvoorschriften
• D e v e r v a a rd i g i n g v a n
uw kooktoestel is in
overeenstemming met alle
nationale en internationale
normen en reglementeringen
die van kracht zijn inzake de
materie.
• Onderhoudswerken
mogen enkel door ervaren
technici uitgevoerd worden.
Herstellingen en onderhoud
uitgevoerd door nietgekwalificeerde personen
stellen u bloot aan gevaren.
Wijzig de specificaties van
uw kooktoestel in geen enkel
geval. Voer herstellingen niet
zelf uit; u kan blootgesteld
worden aan gevaren zoals
elektrocutie.
40
NL
• Controleer vóór de
installatie dat de plaatselijke
voorzieningen (naargelang
uw toestel: aard en druk
van het gas, spanning
en frequentie van de
elektriciteit) compatibel zijn
met de eigenschappen die op
het typeplaatje van uw toestel
aangeduid staan. Bij schade
die veroorzaakt wordt door
een verkeerde aansluiting of
niet aangepaste installatie
zal de garantie niet geldig
zijn.
• Vo o r d e e le k t r i s c h e
toestellen: de elektrische
veiligheid van uw kooktoestel
i s e n k e l g e g a r a n d e e rd
indien dit aangesloten is
Alvorens het toestel te gebruiken
op een elektrische voeding u een erkend elektricien.
met aarding, conform de
geldende normen inzake
elektrische veiligheid.
Indien u niet zeker bent dat
uw elektrische installatie
correct geaard is, raadpleegt
A
Nederlands
Nederlands
A
OPGELET
Uw kooktoestel is enkel ontworpen voor de
bereiding van voedingsmiddelen en is enkel
geschikt voor huishoudelijk gebruik. Het toestel
mag nooit voor andere doeleinden gebruikt worden,
bijvoorbeeld in een commerciële omgeving of om
een zaal te verwarmen. De fabrikant is in geen
geval aansprakelijk voor schade die het gevolg is
van ongepast, verkeerd of onachtzaam gebruik.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten, of
met een beperkte ervaring
of kennis, wanneer deze
personen begeleid worden
of eerst instructies gekregen
hebben betreffende
het veilige gebruik van
dit toestel en wanneer
ze de mogelijke gevaren
begrijpen. Kinderen mogen
niet spelen met het toestel.
Kinderen die reinigings- en
onderhoudshandelingen
u i t vo e re n d i e n e n o n d e r
toezicht te staan van een
verantwoordelijk persoon.
NL
41
Alvorens het toestel te gebruiken
• Probeer het toestel niet
op te tillen of te verplaatsen
door aan het handvat van de
oven te trekken.
op uw toestel voorkomt,
dient u de technische
instructies te raadplegen
waar u de nodige informatie
vindt over de bijzondere
• D i t t o e s t e l i s n i e t gebruiksvoorwaarden.
aangesloten op een
a f v o e r t o e s t e l v o o r WAARSCHUWING: het
verbrandingsgassen. Het fornuis en de toegankelijke
d i e n t g e ï n s t a l l e e r d e n delen kunnen erg warm
a a n g e s l o t e n t e w o rd e n worden tijdens het gebruik.
v o l g e n s d e g e l d e n d e Let er op de warm wordende
voorschriften. Bijzondere elementen niet aan te raken.
aandacht dient besteed te Kinderen jonger dan 8 jaar
worden aan de voorschriften dienen uit de buurt gehouden
inzake de ventilatie.
te worden, behalve wanneer
ze voortdurend in de gaten
• Indien de gasbrander niet gehouden worden.
aangaat na 15 seconden, sluit
dan de regelaar in kwestie af,
open de deur van de keuken
e n w a c h t m i n st e n s e e n
minuut vooraleer u opnieuw
probeert om de brander aan
te steken.
• Deze instructies gelden
enkel wanneer het symbool
van het land op uw toestel
voorkomt. Indien het
symbool van het land niet
42
NL
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Tijdens het gebruik worden alle toegankelijke
elementen van uw kooktoestel heet en blijven deze
gedurende een bepaalde tijd warm, zelfs wanneer
u uw kooktoestel uitgeschakeld heeft. Raak de
warme oppervlakken niet aan (met inbegrip van
de bedieningen en handvatten van de oven) en
verhinder kinderen jonger dan 8 jaar in de buurt
van het kooktoestel te komen. We raden aan de
delen die rechtstreeks aan de warmte blootgesteld
worden eerst te laten afkoelen alvorens ze aan te
raken.
Laat uw kooktoestel nooit onbewaakt achter
wanneer u olie, vloeibare of vaste vetstoffen
verwarmt.
Wanneer deze op erg hoge temperatuur gebracht
worden, kunnen deze stoffen vuur vatten en
een brand veroorzaken. TRACHT vlammen die
afkomstig zijn van brandende olie NOOIT te
blussen met water; schakel uw toestel uit en dek
de kookpot of de pan af met een deksel om de vlam
te doven. Wanneer u een dampkap heeft, zet u deze
nooit inwerking wanneer u olie laat opwarmen.
Laat geen brandbare materialen achter in de buurt
van uw toestel wanneer het in werking is.
A
Nederlands
Nederlands
A
Brandgevaar: leg nooit voorwerpen op de
kookplaat.
NL
43
OPGELET
Brandgevaar: leg geen voorwerpen op de kookplaat
en bewaar geen enkel voorwerp onder druk zoals
spuitbussen of brandbare materialen (voorwerpen
in papier, plastic of stof) in de lade onder de oven
of de kookplaat. Dit voorschrift geldt ook voor
plastic keukengerei (alsook de handvatten van
keukengerei).
Indien het oppervlak gebarsten is, dient u de
stekker uit het stopcontact te trekken om het
risico op elektrische schokken te vermijden.
Indien uw kooktoestel uitgerust is met een
glazen kookplaat (vitrokeramisch of inductie)
en wanneer het oppervlak gebarsten is, zet u de
bedieningen op '0' om een eventuele elektrische
schok te voorkomen. Hetzelfde geldt wanneer zich
barsten voordoen in de elektrische platen. U dient
de stroom onmiddellijk te onderbreken om een
elektrische schok te voorkomen.
• P l a a t s g e e n m e t a le n
voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels
op de kookplaat, aangezien
deze warm kunnen worden.
• S c h a ke l d e ko o k p l a a t
n a g e b r u i k u i t d . m . v.
bedieningsknoppen; reken
niet op de kookpottendetector.
44
NL
• Ve r w i j d e r re s t e n v a n
overlopen van het deksel
vooraleer u het toestel opent.
Indien uw toestel uitgerust is
met een deksel, dan dient
u dit deksel op te tillen voor
u de kookzones inschakelt.
Vooraleer u het deksel terug
op de kookzone plaatst, dient
u te controleren of het toestel
Alvorens het toestel te gebruiken
goed afgekoeld is. De glazen
afdekplaten kunnen breken
wanneer ze warm zijn.
Schakel alle branders uit
vooraleer het deksel terug te
plaatsen.
WA A R S C H U W I N G : D e z e
stabiliseringsinstelling moet
opgesteld worden om te
vermijden dat het toestel
kantelt (zie uitleg in de
handleiding).
• Het toestel is niet
bestemd om via een externe
timer of een afzonderlijk
bedieningssysteem
ingeschakeld te worden.
Uw kooktoestel mag nooit
aangesloten worden op een
verlengsnoer, een externe
t i m e r, e e n co n ta c t d o o s ,
een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem
of elke andere voorziening
die het toestel automatisch
onder spanning brengt.
• Tijdens het gebruik wordt
het toestel erg warm. Let er op
de verwarmingselementen
binnenin de oven niet aan
te raken. Raak nooit de
verwarmingselementen van
de oven (weerstanden) aan,
wanneer de oven in werking
is, u kunt zich verbranden.
• Om te verhinderen dat uw
kooktoestel kantelt, dienen de
stabiliseringsbevestigingen
geïnstalleerd te worden.
Indien uw kooktoestel op een
sokkel geïnstalleerd werd,
neemt u de noodzakelijke
voorzorgen zodat deze niet
kan vallen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
• Ve rg e w i s u e r v a n d e
handvatten van de kookpotten
naar de binnenkant van de
kookplaat te richten, om
h e t e v e n t u e le v a l le n t e
voorkomen. De handvatten
van de kookpotten kunnen
warm worden, opgelet voor
de kinderen.
• Let erop dat de handvatten
van de ovendeur en de
bedieningsregelaars van de
kookzones warm kunnen
NL
45
46
Alvorens het toestel te gebruiken
w o rd e n w a n n e e r u h e t k o o k t o e s t e l s c h o o n t e
toestel gebruikt en ook nog maken.
lange tijd na gebruik van het
toestel warm kunnen blijven. • A l l e m o g e l i j k e
v e i l i g h e i d s m a a t re g e le n
• Gebruik geen schurende werden genomen om uw
reinigingsproducten, bijtende veiligheid te garanderen.
c rè m e s , s c h u u rs p o n z e n Om te voorkomen dat de
o f m e t a l e n s c h r a p e r s glazen elementen breken, let
om de elementen van uw u erop ze niet te bekrassen
kooktoestel (glas, email, tijdens de reiniging. Vermijd
inox, plastic en verf) schoon op de glazen oppervlakken
te maken, want deze kunnen te slaan of er voorwerpen
het oppervlak bekrassen en op te laten vallen en op de
kunnen leiden tot het barsten g l a z e n o p p e r v l a k ke n te
van de glazen oppervlakken kruipen (wanneer u boven
o f d e v e r n i e t i g i n g v a n uw kooktoestel werkt).
de andere elementen
van uw kooktoestel. W A A R S C H U W I N G :
G e b r u i k g e e n b i j t e n d e controleer of u de stekker van
onderhoudsproducten of het toestel uit het stopcontact
staalwol om de glazen deur gehaald hebt vooraleer u de
van de oven te reinigen, lamp vervangt om risico's
aangezien dat het oppervlak op een elektrische schok te
zou kunnen krassen en een vermijden.
barst in het glas zou kunnen
WAARSCHUWING: De
veroorzaken.
toegankelijke delen kunnen
• G e b r u i k g e e n warm worden tijdens het
s t o o m re i n i g e r s o m u w gebruik. We raden aan jonge
NL
Alvorens het toestel te gebruiken
kinderen uit de buurt te dient uitgevoerd te worden
houden.
door een erkend technicus
om elk gevaar te voorkomen.
• Verwijder de roosters,
d e s c h a l e n e n a n d e r e • Zet niets op de geopende
ovenaccessoires vooraleer d e u r va n d e ove n o f d e
de pyrolysecyclus te starten. geopende lade onder de oven
Overdreven spatten dienen en laat kinderen niet op de
eveneens schoongemaakt te deur klimmen of zitten. Dit
worden voor het starten van zou het toestel uit evenwicht
de pyrolysecyclus.
kunnen brengen en bepaalde
onderdelen beschadigen
• G e b r u i k e n k e l d e (daarom is het noodzakelijk
a a n b e v o le n t h e r m i s c h e bevestigingen te installeren
sonde voor deze oven. (optie waardoor het toestel niet
vleessonde, indien u toestel kan kantelen).
hiermee uitgerust is).
• Bij gebruik van elektrische
• Oefen geen enkele druk uit toestellen in de buurt van uw
op het elektrisch snoer (indien kooktoestel, dient u er op te
voorzien) bij de installatie van letten dat het voedingssnoer
uw kooktoestel. Vergewis u van deze toestellen niet in
ervan dat het snoer niet vast contact komt met het warme
komt te zitten achter uw oppervlak van uw fornuis.
kooktoestel. Wanneer het
voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door een snoer met
dezelfde eigenschappen als
het originele. Deze handeling
NL
A
Nederlands
Nederlands
A
47
48
Alvorens het toestel te gebruiken
Installatie-instructies
• Gebruik uw kooktoestel specifiek bestemd zijn voor
pas wanneer de installatie het recycleren ervan).
voltooid is.
• Bescherm uw toestel tegen
• U w k o o k t o e s t e l m a g de weersomstandigheden.
enkel geïnstalleerd en in Stel het niet bloot aan zon,
bedrijf gesteld worden door regen, sneeuw, stof ...
een erkend technicus. De
fabrikant ziet af van alle • De materialen die het
aansprakelijkheid voor alle toestel omringen (meubels)
schade die resulteert uit dienen bestand te zijn tegen
h e t v e r ke e rd e p l a a t s e n een minimumtemperatuur
of de installatie van uw van 100 °C.
kooktoestel door een niet• De omstandigheden waarin
erkend technicus.
uw toestel op de gasleiding
• Nadat u uw kooktoestel aangesloten wordt, worden
heeft uitgepakt, controleert aangeduid op het etiket dat
u zorgvuldig of het niet achteraan aangebracht werd
werd beschadigd tijdens het (enkel voor de kooktoestellen
transport. Bij twijfel gebruikt op gas en de gemengde
u het niet en neemt u dadelijk kooktoestellen).
contact op met uw verkoper.
Ve r p a k k i n g s m a t e r i a le n • Wanneer uw kooktoestel
(piepschuim, nylon, nietjes.) op gasflessen met propaan
kunnen gevaarlijk zijn voor werkt, dient de fles buiten het
k i n d e re n , v e r z a m e l e n huis geïnstalleerd te worden
verwijder ze onmiddellijk (enkel voor kooktoestellen
(steek ze in containers die op gas).
NL
Alvorens het toestel te gebruiken
Wij raden u aan een
rookdetector te installeren
en een branddeken of
brandblusser in de buurt van
uw kooktoestel te bewaren.
A
Nederlands
Nederlands
A
Gebruiksinstructies
• Wanneer u de oven van
uw kooktoestel de eerste
keer in werking stelt,
produceert deze een
bepaalde geur die typisch
is voor isolatiematerialen
en verwarmingselementen.
Laat hiervoor uw oven bij het
eerste gebruik gedurende
45 minuten leeg werken aan
zijn maximale temperatuur.
U dient ook te controleren
dat de kamer waarin uw
kooktoestel geïnstalleerd
wordt goed verlucht is.
• Wanneer u de oven gebruikt,
worden de interne en externe
oppervlakken van het toestel
warm. Wanneer u de deur
van de oven opent, dient u
genoeg afstand te bewaren
om u niet te verbranden aan
de erg warme stoom die
vrijkomt.
• Plaats geen ontvlambare
of brandbare materialen in
de buurt van uw kooktoestel
tijdens de werking.
• G e b r u i k s y ste m a t i s c h
keukenhandschoenen om
kookplaten in de oven te
plaatsen of ze eruit te halen.
• Laat uw kooktoestel nooit
onbewaakt achter wanneer
u olie, vloeibare of vaste
vetstoffen verwarmt. Deze
stoffen kunnen bij hoge
temperatuur vuur vatten
en een brand veroorzaken.
TRACHT vlammen die
veroorzaakt worden door
brandende olie NOOIT te
NL
49
Alvorens het toestel te gebruiken
blussen met water; schakel
uw toestel uit en dek de
kookpot of de pan af met
een deksel om de vlam
te doven. Wanneer u een
dampkap hebt, mag u deze
nooit onbewaakt inschakelen
wanneer u de olie opwarmt.
Leg geen brandbare stoffen in
de buurt van uw kooktoestel
wanneer dit werkt.
• Plaats de kookrecipiënten
steeds in het midden van
de kookzone en richt de
handvatten zodat ze niet
hinderlijk zijn en kinderen ze
niet vast kunnen grijpen.
oppervlakken mogen
niet gebruikt worden
a l s w e r k b l a d . L e t e ro p
geen kommen op deze
oppervlakken te plaatsen
die het glas zouden kunnen
beschadigen. Kommen met
scherpe randen kunnen het
glazen oppervlak bekrassen
en beschadigen. Veeg de
onderkant van de kookpotten
steeds schoon met een doek
vooraleer u ze op het glazen
oppervlak zet. Hierdoor
kunnen de micropartikels
onder het recipiënt , die
het glas zouden kunnen
b e k ra ss e n , ve r w i j d e rd
worden.
• Gebruik de kookzones niet
wanneer er geen kookpot op • Gebruik enkel recipiënten
staat of wanneer er een lege m e t e e n p l a t t e b o d e m
op vitrokeramische
kookpot op staat.
oppervlakken.
• Gebruik enkel recipiënten
met een platte bodem op de • Gebruik enkel recipiënten
met een platte bodem, die
elektrische kookplaten.
specifiek bestemd zijn voor
• Snijd geen brood op de inductie (aangegeven op de
vitrokeramische en inductie- onderzijde van het recipiënt
oppervlakken. De glazen door de fabrikant).
50
NL
Alvorens het toestel te gebruiken
• Het is mogelijk dat u
een geluidje hoort bij de
inwerkingstelling van een
kookzone.
• Gebruikers met een
pacemaker dienen op ten
minste 30 cm afstand van
de kookzones met inductie
te blijven wanneer deze
laatsten ingeschakeld zijn.
• Indien u van plan bent
uw kooktoestel gedurende
een lange periode niet te
gebruiken, raden wij u aan
het toestel van de elektrische
v o e d i n g t e h a le n . Vo o r
kooktoestellen op gas draait
u de gaskraan dicht wanneer
u het toestel niet gebruikt.
• Wanneer u de elektrische
platen een bepaalde tijd niet
zult gebruiken, dient u er
een beetje olie op te doen
om te voorkomen dat ze
gaan roesten (kookplaten in
gietijzer).
• Controleer of de
bedieningen van uw
kooktoestel steeds op
'0' staan wanneer uw
kooktoestel niet gebruikt
wordt.
Verwijder alle resten van
overkoken van het deksel
vooraleer het te openen.
Laat de kookplaat afkoelen
v o o r a le e r u h e t d e k s e l
t e r u g p l a a t st . P l a a t s d e
ovenroosters goed in de
hiervoor voorziene gleuven
aan de zijkant; wanneer u de
roosters niet goed plaatst,
zouden ze kunnen klikken
wanneer u ze terug uit de oven
neemt, waarbij de warme
vloeistof in de kookpotten
zou kunnen lekken en u zou
kunnen verbranden.
A
Nederlands
Nederlands
A
• Bepaalde kooktoestellen
met elektrische oven zijn
uitgerust met een tangentiële
ventilator. Deze ventilator
werkt tijdens het koken.
D e l u c h t wo rd t d o o r d e
openingen tussen de
deur van de oven en het
NL
51
Alvorens het toestel te gebruiken
bedieningspaneel gestuwd.
De ventilator kan blijven
werken nadat de oven
werd uitgeschakeld om de
bedieningen te helpen af te
koelen: maak u niet ongerust.
OPGELET
Het gebruik van een kooktoestel op
gas wekt warmte, vocht, geuren en
gasverbrandingsproducten in de kamer op waarin
het kooktoestel geïnstalleerd werd. Controleer
of de keuken goed verlucht wordt wanneer het
kooktoestel werkt, blokkeer de openingen niet
of installeer een mechanisch ventilatietoestel,
bijvoorbeeld een mechanische afzuigdampkap.
Ook bij elektrische kooktoestellen veroorzaakt het
koken vocht en geuren. U dient een mechanisch
ventilatietoestel te installeren.
• Langdurig gebruik van
uw kooktoestel kan een
extra verluchting vereisen,
bijvoorbeeld het openen van
een raam of het verhogen van
de mechanische ventilatie,
indien geïnstalleerd.
open te laten staan en het
beschermingsdoek plaatsen
(voor het bedieningspaneel
en de regelaars) dat bij uw
kooktoestel geleverd werd.
Gebruik de grill op gas
nooit wanneer de deur van
de oven gesloten is (voor
• Indien u de grill op gas kooktoestellen op gas met
( n a a rg e l a n g h e t m o d e l ) grill op gas).
gebruikt, dient u de deur
52
NL
Alvorens het toestel te gebruiken
• Indien u de grill op gas
u
d e
( n a a rg e l a n g h e t m o d e l )
kookzones
gebruikt, dient u de deur
en laat
open te laten staan en het
u het oppervlak
beschermingsdoek plaatsen
van de kookplaat
(voor het bedieningspaneel
afkoelen.
en de regelaars) dat bij uw
kooktoestel geleverd werd.
Gebruik de grill op gas
nooit wanneer de deur van
• Zet niets op de geopende
de oven gesloten is (voor
d e u r va n d e ove n o f d e
kooktoestellen op gas met
geopende lade onder de
grill op gas).
oven en laat kinderen niet op
de deur klimmen of zitten.
• Voor kooktoestellen met
Hierdoor kan uw toestel
een elektrische oven, dient
uit evenwicht gebracht
de deur van de oven gesloten
worden en de afdekplaat
te worden wanneer u de
breken; daarom dient u de
elektrische grill gebruikt
antikantelbevestigingen te
(naargelang het model).
installeren.
OPGELET
Glazen deksels
kunnen barsten
door de inwerking
van de warmte.
Alvorens het deksel
opnieuw te sluiten,
schakelt u alle
branders uit en
dooft
A
Nederlands
Nederlands
A
• B e rg g e e n z w a re o f
ontvlambare voorwerpen
(nylon, plastic zak, papier,
kleding) op in de lade onder
de oven. Dit voorschrift geldt
ook voor plastic keukengerei
(alsook de handvatten van
keukengerei).
NL
53
Alvorens het toestel te gebruiken
• Droog geen handdoeken, o p t e n e m e n m e t o n z e
sponzen of kledij in of op vertegenwoordigers.
uw kooktoestel, noch op het
OPGELET
handvat van de oven.
Tijdens de reiniging en het
onderhoud
• Stop steeds de werking
van uw kooktoestel vóór de
reiniging of het onderhoud,
d o o r d e ste k ke r u i t h e t
stopcontact te trekken of
de hoofdschakelaar uit te
zetten.
Verwijder nooit de
bedieningsknop om het
bedieningspaneel schoon te
maken.
• Gebruik nooit een
stoomreiniger om de
onderdelen van uw
kooktoestel schoon te
maken.
Om de doeltreffendheid en
de veiligheid van uw toestel
te garanderen, raden wij
u a a n s t e e d s o r i g i n e le
wisselstukken te gebruiken
en indien no dig contact
54
Gebruik van het toestel
NL
Z o rg e r vo o r d a t
soepele leidingen
en gascilinders niet
in contact komen
met de muren.
Installatie en voorbereiding voor gebruik
Dit moderne, handige en praktische
fornuis, dat vervaardigd werd met de
beste onderdelen en materialen, zal in
alle opzichten aan uw verwachtingen
beantwoorden. Lees deze handleiding door
om problemen in de toekomst te vermijden
en bevredigende resultaten te kunnen
boeken.
Hieronder vindt u de te volgen instructies
voor een correcte installatie en correct
onderhoud.
Vooral de technicus die het toestel moet
installeren, dient deze instructies te lezen.
OPGELET
Dit toestel dient geïnstalleerd
te worden door een
g e k w a l i f i ce e rd t e c h n i c u s
volgens de installatieinstructies die door de
fabrikant geleverd werden,
de plaatselijke wetgeving
op het vlak van bouwen, de
voorschriften van de instantie
verantwoordelijk voor gas,
net als de voorschriften m.b.t.
elektrische bekabeling.
Plaats waar het toestel geïnstalleerd wordt
• Uw toestel dient geïnstalleerd en gebruikt
te worden op een plaats waar er steeds
ventilatie is.
• Wanneer het toestel in werking is, dient er
voldoende natuurlijke ventilatie aanwezig te
zijn zodat het gas in deze omgeving gebruikt
kan worden.
• De gemiddelde luchtstroom dient langs
alle open verluchtingsgaten in de wanden
met openingen naar buiten aangevoerd te
worden.
B
Nederlands
Nederlands
A
Doorsnede luchtaanvoer
is min. 100 cm²
Afbeelding 1
D o o r s n e d e
luchtaanvoer is min.
100 cm²
Afbeelding 2
Deze verluchtingsopeningen dienen een
dwarsdoorsnede te hebben van minstens
100 cm² waardoor de lucht kan passeren
(één of meerdere verluchtingsgaten kunnen
open zijn). Deze opening(en) dient (dienen)
open en niet verstopt te zijn. Ze bevinden zich
bij voorkeur vlak bij de vloer en tegenover de
rook die ontsnapt door van de afgevoerde
verbrande gassen. Indien het nodig blijkt
om deze openingen te openen vanop de
plaats waar het toestel geïnstalleerd wordt,
kan de benodigde lucht ook verkregen
worden via de aangrenzende kamer, op
voorwaarde dat dit geen slaapkamer of een
gevaarlijke ruimte is. In dat geval dient de
‘aangrenzende ruimte’ ook op geslaagde
wijze verlucht te worden.
NL
55
Gebruik van het toestel
Nederlands
Afvoeren van verbrande gassen
G a s fo r n u i z e n s t u re n h e t v e r b r a n d e
gas rechtstreeks naar buiten via
afzuigdampkappen die aangesloten zijn op
een schouw die rechtstreeks naar buiten
afgevoerd wordt. Wanneer het niet mogelijk
is om een keukendampkap te installeren,
installeert u een elektrische ventilator op
het raam of op de muur met opening naar
buiten. De elektrische ventilator dient 4 tot 5
keer zijn eigen volume aan lucht per uur in
de keuken vernieuwen.
Rookkanaal van
de dampkap
Doorsnede luchtaanvoer
is min. 100 cm²
Afbeelding 3
Elektrische
ventilator
D o o r s n e d e
luchtaanvoer is min.
100 cm²
Afbeelding 4
Min. 42 cm
Min. 70 cm (zonder
dampkap)
Min. 65 cm (met dampkap)
Min. 42 cm
DAMPKAP VAN HET FORNUIS
Afbeelding 5
56
NL
Installatie van het toestel
Er bestaan een paar factoren waarop u dient
te letten bij het installeren van het toestel.
Wees erg aandachtig bij het installeren
van het toestel. Houd rekening met de
volgende voorschriften om problemen en/of
gevaarlijke situaties te vermijden.
• Het fornuis kan vlakbij een ander meubel
geplaatst te worden op voorwaarde dat de
hoogte van het meubel niet hoger is dan de
kookplaat van het fornuis.
• Plaats het niet vlakbij een koelkast of
brandbare materialen (zoals gordijnen,
waterafstotende doeken...) die snel vuur
kunnen vatten.
• Het meubel dat vlakbij het toestel geplaatst
wordt, dient gemaakt te worden in materiaal
dat bestand is tegen een temperatuur van
100°C.
• Indien het fornuis hoger is dan de
kookplaat, dient u minstens 10 cm tussen de
wanden vrij te laten.
• Voorzie een ruimte van ongeveer 2 cm
rondom het toestel om de luchtcirculatie te
verzekeren.
De minimale hoogte tussen de steun van
de plaat, de kasten en de dampkappen
met ventilator worden weergegeven in
afbeelding 5. Zo dient de keukendampkap
bevestigd te worden op een minimale hoogte
van 65 cm van de steun van de plaat. Indien
er geen dampkap is, dient de hoogte niet
lager te zijn dan 70 cm.
Aansluiting op gas
Aansluiting op de gastoevoer en controle op
lekken
D e g a s a a n s l u i t i n g d i e n t co n fo r m d e
plaatselijke en internationale normen en
wetgeving te zijn. Controleer eerst de soort
gasaansluiting die bij het fornuis gebruikt is.
U vindt er de informatie met betrekking tot
het soort gas en de injectoren in de tabel
met technische specificaties. Controleer of
de toevoerdruk van het gas geschikt is voor
de waarden die aangegeven staan in de tabel
met technische specificaties om er voor te
Gebruik van het toestel
B
zorgen dat het toestel efficiënt werkt en een
minimaal verbruik heeft. Wanneer de druk
van het gebruikte gas verschilt met waarden
die in uw woonplaats van kracht zijn, kan
het nodig zijn om een drukregelaar op de
gastoevoer te installeren. We raden u aan
de klantendienst te contacteren om deze
afstellingen uit te voeren.
Nederlands
B
Punten waarop u dient te letten tijdens het
monteren van de flexibele buis
Indien de gasaansluiting uitgevoerd werd
met een flexibele leiding die verbonden is
met de gastoevoer naar het toestel, dan
dient een eveneens een beugel gebruikt te
worden voor de montage. Sluit uw toestel
op de gasaansluiting aan met een korte en
harde buis. De maximaal toegestane lengte
voor de leiding is 1 m. De buis die het gas
naar het toestel voert dient één keer per jaar
vervangen te worden om veiligheidsredenen.
De leiding dient uit de buurt gehouden te
worden van zones waar de temperatuur
zou kunnen oplopen tot meer dan 900°C.
De leiding mag niet verwrongen of geplooid
worden. Houd de leiding uit de buurt van
gaten of bewegende voorwerpen en zorg
ervoor dat de leiding geen gebreken vertoont.
Controleer of er eventuele fabricagefouten
zijn vooraleer u de leiding monteert.
Controleer na het monteren alle leidingen
en aansluitingspunten met water of zeepsop
om te weten of er lekken zijn. Er mag
geen enkel belletje verschijnen. Wanneer
er luchtbellen verschijnen, controleert
u de aansluitingspakking en voert u de
test opnieuw uit. Gebruik geen open vlam
om gaslekken te controleren. Metalen
onderdelen die gebruikt worden voor de
gasaansluiting mogen niet roest zijn.
Controleer ook de vervaldata van de te
gebruiken onderdelen.
Punten waarop u dient te letten tijdens het
monteren van de vaste buis
Wa t h e t m o n te re n va n e e n va ste
gasaansluiting betreft (gasaansluiting
NL
57
Gebruik van het toestel
Nederlands
m.b.v. een moer bijvoorbeeld), worden
verschillende methodes gebruikt
naargelang het land waarin u zich bevindt.
De meest slijtagegevoelige onderdelen
worden reeds bij uw toestel geleverd. Alle
andere onderdelen kunnen afzonderlijk
geleverd worden.
Controleer tijdens de aansluiting of de
moer van de gastoevoer vast blijft zitten
tijdens het draaien. Gebruik sleutels met de
juiste afmetingen om een veilige montage
te garanderen. Voor alle oppervlakken die
tussen de verschillende onderdelen bestaan,
dient u steeds de bijgeleverde dichtingen te
gebruiken. De gebruikte dichtingen dienen
eveneens goedgekeurd te worden voor
een dergelijke gasaansluiting. Vermijd het
Gasslang
Gasslang
Dichting
gebruik van loodgieterijdichtingen voor
gasaansluitingen.
Vergeet niet dat de aansluiting van dit
toestel op gas aangepast is aan het land
waarvoor deze ontworpen werd. Het
hoofdbestemmingsland is vermeld op het
deksel achteraan het toestel. Indien u het
in een ander land wenst te gebruiken, kan
één van de aansluitingen in onderstaande
illustratie vereist zijn. In dergelijk geval
dient u zich te informeren bij de plaatselijke
overheid.
Gasslang
Gasconversies
OPGELET
D e v o l g e n d e p ro c e d u re s
dienen uitgevoerd te worden
door een erkend technicus.
U w to e ste l we rd o n t wo r p e n o m m e t
aardgas/LPG te werken. De branders
kunnen aangepast worden aan dit type
gas door de overeenkomstige injectoren
te vervangen en door de minimumlengte
van de vlam van elke brander af te stellen.
De volgende stappen dienen verplicht
uitgevoerd te worden:
Vervanging van de buis voor de gastoevoer:
Branders van de kookplaat
• Schakel de hoofdgastoevoer uit en haal het
toestel van het elektriciteitsnet.
• Verwijder het deksel van de brander en de
adapter (Afbeelding 7).
Gasslang
Dichting
Aansluiting
leiding
Gasslang met
beugel
Adapter
Mechanische
gasslang
Dichting
Mechanische
gasslang
Mechanische
gasslang
Afbeelding 6
We raden aan de erkende klantendienst te
contacteren om de gasaansluiting op gepaste
wijze en conform de veiligheidsnormen uit te
voeren.
OPGELET
Gebruik geen aansteker of
lucifer om op gaslekken te
controleren.
In bepaalde landen kan het soort
gastoevoer verschillen van aardgas/LPG.
In dat geval verwijdert u de bestaande
aansluitingsstukken en de moeren (indien
van toepassing) en sluit u de nieuwe
gasaansluiting aan. In alle gevallen dienen
de voor de gasaansluiting gebruikte
onderdelen goedgekeurd te zijn door de
plaatselijke en/of internationale overheid.
Voor alle gasaansluitingen raadpleegt u
de rubriek ‘Gasaansluiting en controle op
lekken’.
• Schroef de injectoren los. Gebruik hiervoor
een sleutel van 7 mm (Afbeelding 8).
Sleutel
Gebruik van het toestel
B
• Vervang de injector door één van de
injectoren die in de conversiekit zit, met
een diameter die aangepast is aan het
te gebruiken type gas, in functie van het
infodiagram (eveneens meegeleverd).
Nederlands
B
Injectoren van de oven/grill
Om de injector van de oven te vervangen,
opent u de deur van de oven. Demonteer het
deksel van de brander door de schroeven
te verwijderen (Afbeelding 9.1). Verwijder
de schroeven die de brander aan de zijkant
van de binnenbrander (Afbeelding 9.2) en
draai de brander voorzichtig naar u toe
(Afbeelding 9.3). Verwijder het paneel van
de bodem van de oven en de injector van de
oven wordt zichtbaar. Hij kan n vervangen
worden achteraan met een M6-sleutel
(Afbeelding 9.4).
Om de injector van de grill te vervangen,
opent u de deur van de oven en schroeft u
de schroeven die de linkerbovenkant van de
brander van de grill van de binnenbehuizing
vastzetten los (Afbeelding 9.5). Duw
de brander van de grill voorzichtig in
uw richting. De injector van de grill zal
verschijnen aan de zijkant via dewelke de
brander gedemonteerd wordt (Afbeelding
9.6).
Verwijder de injectoren door gebruik te
maken van een sleutel van 7 mm en vervang
de injector door gebruik te maken van
de andere waaronder deze die voorzien
worden in de wisselstukken, met de
overeenkomstige diameters die aangepast
zijn aan het te gebruiken type gas, in functie
van het informatiediagram (ook geleverd).
Eenmaal de omzetting uitgevoerd, is het
noodzakelijk de gaslekken te controleren.
Injector
Afbeelding 7
58
NL
NL
59
Gebruik van het toestel
Wat de brander van de oven betreft, laat deze gedurende ten minste 5 minuten werken op
de minimumstand. Open en hersluit de deur van de oven 2 tot 3 keer om de stabiliteit van de
vlam van de brander te controleren.
De instelling van de vlam in de minimumstand is niet vereist voor de branders van de grill.
Om de positie van de vlam in te stellen, dient de schroef losgedraaid te worden tijdens
het omzetten van LPG naar aardgas. Bij de overstap van aardgas op LPG dient dezelfde
schroef maximaal losgezet te worden. Vergewis u ervan dat het toestel aangesloten is op de
elektrische stroom en dat de gasvoeding geopend is.
Afbeelding 9.3
Thermostatische kraan van de oven
Afbeelding 9.6
Bypass schroef
Instelling van de positie van de verkleinde vlam
U kunt de hoogte van de vlam op de minimumstand zetten met behulp van een platte
schroef ter hoogte van de kraan. Voor kranen die uitgerust zijn met een vlambeveiliging,
bevindt de schroef zich op de kant van de kraanstang (Afbeelding 12). Voor kranen zonder
vlambeveiliging, bevindt de schroef zich aan de binnenkant van de kraanstang (Afbeelding
13). Om de vlam makkelijker te kunnen aanpassen, raden we aan het bedieningspaneel te
verwijderen (net als de microschakelaar, indien aanwezig) tijdens het afstellen.
Om de minimumpositie te bepalen, ontsteekt u de branders één voor één en zet u ze in de
minimumstand.
Met behulp van een schroevendraaiertje schroeft u de Bypass-schroef ongeveer 90° los of
vast. Wanneer de vlam een hoogte van ten minste 4 mm bereikt, is de instelling correct.
Controleer of de vlam niet dooft wanneer u van de maximumstand naar de minimumstand
gaat. Creëer een kunstmatige wind met uw hand in de richting van de vlam om te zien of
deze stabiel is.
Klep met vlam beveiliging
Bypass schroef
60
NL
Afbeelding 10
Niet-thermostatische kraan van de oven
oven
Klep zonder vlam beveiliging
Schroef (in het gat)
Afbeelding 11
Bypass schroef
Afbeelding 12
Elektrische aansluitingen en beveiliging
(indien deze voorkomen)
• Respecteer de voorschriften in
de gebruikshandleiding wanneer u de
elektrische aansluitingen uitvoert.
• De aardingsgeleider dient aangesloten te
worden op de aardingsklem.
• U dient te controleren of het voedingssnoer
voldoende geïsoleerd is wanneer u het op
de voedingsbron aansluit. Indien er geen
elektrische aarding is die de in de zone waar
het toestel geïnstalleerd wordt geldende
reglementering respecteert, contacteert u
onze klantendienst. De elektrische aarding
dient zich dicht bij het toestel te bevinden.
• Gebruik nooit een verlengkabel.
• Het voedingssnoer mag de warme
oppervlakken van het toestel niet raken.
• Wanneer de kabel beschadigd is, neemt u
contact op met de erkende klantendienst om
deze te vervangen.
• De verkeerde elektrische aansluitingen
kunnen uw toestel beschadigen en kunnen
gevaarlijk zijn voor uw veiligheid, waardoor
uw garantie geannuleerd wordt.
Afbeelding 13
• Dit toestel werd ontworpen om te werken
met een elektrische stroom van 230 V,
50 Hz. Wanneer de elektrische voeding
verschillend is, neemt u contact op met uw
erkende dienst.
• Het voedingssnoer dient uit de buurt van
de warme oppervlakken van het toestel
gehouden worden. Zoniet zult u deze
beschadigen en kortsluiting veroorzaken.
• De fabrikant ziet af van elke
verantwoordelijkheid met het oog op alle
schade en verlies dat veroorzaakt wordt
door een slecht uitgevoerde aansluiting door
een onbevoegd persoon.
Blauw
Afbeelding 9.5
Afbeelding 9.4
Bruin
Afbeelding 9.2
Geel + Groen
Afbeelding 9.1
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Nederlands
B
Afbeelding 14
NL
61
Gebruik van het toestel
Afstelling van de poten
Intern deel
Afbeelding 15
Gebruik van het toestel
Dit toestel is voorzien van vier verstelbare poten. Monteer
de poten op de juiste plaatsten onderaan de steunen van het
paneel door er in wijzerzin aan te draaien, zoals beschreven
in de aanwijzingen van afbeelding 15. Eens het toestel
geïnstalleerd is op de plaats waar het gebruikt zal worden,
dient u te controleren of het waterpas staat.
Indien het niet waterpas staat, stelt u de poten af door
indien nodig het binnendeel van de poten in tegenwijzerzin
te draaien.
U kunt het toestel maximaal 50 mm omhoog brengen met
behulp van de poten. Wanneer de poten correct afgesteld
zijn, dient u het toestel niet te verplaatsen door eraan te
trekken maar door het bij voorkeur op te tillen.
Gebruik van uw oven
Gebruik van de timer (indien het toestel
hiermee uitgerust is)
Afbeelding 16
Druk tegelijkertijd op de knoppen (+) en (-)
van de digitale timer. Het scherm begint
te knipperen en u kunt de tijd instellen via
de knoppen (+) en (-). Wanneer u op de
knoppen (+) of (–) drukt na de tijd ingesteld
te hebben, verschijnt het symbool ( ) en is
de gewenste duur ingesteld. Na afloop van
de bepaalde periode, zal de timer een geluid
voortbrengen maar zal de oven blijven
werken. Om de oven uit te schakelen dient
u de knop en de thermostaat van de oven op
'stop' te zetten.
62
NL
Instelling van het geluid
De timer geeft het uur van de dag aan;
wanneer de knop (-) gedurende 1 tot 2
seconden ingedrukt blijft, zal de timer
een geluidssignaal laten weerklinken.
Vervolgens zal de timer bij elke druk op de
knop drie verschillende geluidssignalen
laten weerklinken. Wanneer u op geen
enkele andere knop drukt, zal de timer het
laatst geselecteerde signaaltype registreren.
Geluidsregeling van de digitale timer
De timer geeft het huidige uur weer;
wanneer de linkerknop (-) gedurende
1 tot 2 seconden ingedrukt blijft,
zal de timer een geluidssignaal laten
weerklinken. Vervolgens zal de timer bij
elke druk op de knop (-) drie verschillende
geluidssignaaltypes laten weerklinken.
Wanneer u op geen enkele andere knop
drukt, zal de timer het laatst geselecteerde
signaaltype registreren.
Stel de gaartijd in door aan de knop van de timer te draaien
in wijzerzin. Na afloop van de bepaalde periode, zal de
timer een geluid voortbrengen maar zal de oven blijven
werken. Om de oven te stoppen dient u de bediening van de
oven uit te schakelen.
B
Nederlands
Nederlands
B
Afbeelding 17
Toebehoren
• H e t to e ste l wo rd t g e leve rd m e t
accessoires. U kunt echter ook in de handel
gekochte accessoires gebruiken, die
hiervoor warmte- en vlambestendig moeten
zijn. U heeft bovendien de mogelijkheid
speciale ovenplaten, glazen recipiënten of
taartvormen te gebruiken die aangepast zijn
aan een gebruik in de oven. Vergewis u ervan
de voorschriften van de fabrikanten van deze
accessoires na te leven.
• Wanneer u een kleine schotel gebruikt,
plaatst u deze op het verchroomde rooster
zodat deze precies in het midden staat.
Wanneer de te bereiden voedingsmiddelen
d e p l a a t v a n d e o v e n n i e t v o l le d i g
bedekken, wanneer de voedingsmiddelen
uit de diepvriezer komen of wanneer de
plaat gebruikt wordt om de jus van de
voedingsmiddelen op te vangen tijdens het
grillen, kan de plaat vervormen door de
hoge temperaturen. Zodra de plaat na het
koken weer afgekoeld is, krijgt deze zijn
normale vorm terug. Dit is een normale
fysieke vervorming die resulteert uit het
effect van de warmte.
• Plaats vlak na het bereiden geen plaat of
glazen plaat in een koude omgeving. Plaats
dergelijke recipiënten niet op koude en
vochtige oppervlakken.
Zorg er voor dat ze traag afkoelen door ze
op een zachte doek te plaatsen. Zoniet zou
de glazen plaat of de schotel kunnen breken.
• Wanneer u grilt in de oven, raden wij u aan
de rooster te gebruiken die meegeleverd
werd met de plaat van dit product (indien
uw oven ermee uitgerust is). Wanneer u de
grote rooster wenst te gebruiken, steekt u
er een plaat onder om de olie op te vangen.
Giet er ook water in om de reiniging te
vereenvoudigen.
• Gebruik nooit de brander zonder rooster
en zonder beschermingsrooster. Indien uw
rooster uitgerust is met een gasbrander en
wanneer uw thermisch beschermingsdeksel
ontbreekt of beschadigd is, vraagt u een
vervangingsdeksel aan uw dichtstbijzijnde
klantendienst.
NL
63
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Holte van de oven
Telescopische rails
Steunpen
Om de plaat correct op de uitschuifbare
rails te plaatsten, steekt u de plaat in
de steunpen, zoals aangegeven op de
afbeelding.
5 mogelijke posities
voor de roosters
B
Nederlands
Nederlands
B
Lades
Lade met tuimelblad
'met regelstang'
Toebehoren van de oven
* De functies van de oven kunnen verschillen naargelang het model van uw product.
Rooster
H e t t o e s t e l w o rd t g e b r u i k t v o o r
g r i l l g e re c h te n o f a l s ste u n vo o r
verschillend kookgerei.
Waarschuwing: bevestig het rooster
correct op een overeenkomstige steun
in de opening van de oven en druk deze
erin.
Branders van de kookplaat
De functies van de oven kunnen verschillen naargelang het model van uw product.
Koffie-adapter
Plaats de koffie-adapter op de rooster van de hulpbrander wanneer
het kleine keukengerei gebruikt wordt, om te verhinderen dat ze
hellen.
Weinig diepe plaat
De weinig diepe plaat wordt gebruikt om patisserie zoals taarten...
in de oven te bereiden.
Om de rooster in de holte te schuiven, zet u deze op een steun en
schuift u deze erin.
Diepe plaat
De diepe plaat wordt gebruikt voor het bereiden van ragouts.
Om de rooster in de holte te schuiven, zet u deze op een steun en
schuift u deze erin.
Rooster voor diepe platen
Wokadapter
De wokadapter dient op de plaatsteun van de wokbrander
geplaatst te worden.
WAARSCHUWING: Het gebruik van wokpannen zonder wokadapter
kan leiden tot een defect van de brander.
Gelieve de wokadapter niet te gebruiken met kookpotten met een
vlakke bodem.
Gebruik ook geen kookpotten met een bolle bodem zonder de
wokadapter.
De rooster dient correct geplaatst te worden in de diepe platen.
Het wordt aangeraden dit toestel te gebruik om de steaks en
vleesballetjes... te laten roosteren.
CORRECT FOUTIEF
64
NL
NL
65
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud
66
Reiniging
Let erop dat
deze controlek n o p p e n
uitgeschakeld
worden en dat het toestel
afgekoeld is alvorens de
reiniging van het fornuis te
starten.
Tre k d e ste k ke r u i t h e t
sto p co n ta c t . C o n t ro le e r
of de reinigingsproducten
aangepast zijn en aanbevolen
worden door de fabrikant
alvorens ze te gebruiken.
Om de oppervlakken niet
te beschadigen gebruikt
u geen bijtende crèmes,
schuurpoeders, metalen
sponsjes of harde tools.
Wa n n e e r v lo e i sto f fe n
overlopen rond uw oven,
kunnen de geëmailleerde
delen beschadigd worden.
Verwijder zorgvuldig
a l h e t a c h te rg e b leve n
schoonmaakmiddel.
NL
Praktische informatie
Schoonmaken van de oven
De binnenkant van de
geëmailleerde oven kan
m a k ke l i j ke r g e re i n i g d
worden wanneer deze nog
warm is. Veeg de oven na
elk gebruik schoon met een
zachte vod, die u eerst in
zeepsop heeft gedrenkt. Veeg
de oven daarna nog eens
schoon met een vochtige
vod en droog hem af. Het
gebruik van een vloeibaar
reingingsmiddel kan af en
toe noodzakelijk zijn om
een volledige reininging
uit te voeren. Gebruik geen
droge reinigingsmiddelen,
reinigingsmiddelen
in poedervorm of
stoomreinigers.
K a t a ly t i s c h e re i n i g i n g
(indien van toepassing)
De katalytische reiniging
s t e u n t o p d e b e k le d i n g
die aangebracht wordt in
de opening van de oven.
D e k a t a ly t i s c h e m o f fe n
verwijderen de kleine
vetrestanten tijdens
d e b e re i d i n g a a n h o g e
temperaturen. Wanneer er
vetrestanten achterblijven
na het koken, kunnen deze
verwijderd worden door de
oven gedurende een uur leeg
in werking te stellen aan
een temperatuur van 250 °C.
Deze methode heeft zijn
grenzen. De opening werd
niet volledig gereinigd. Alles
hangt af van de positie van de
soepele slangen. De basis in
email en het venster van de
glazen deur dienen gereinigd
te worden met behulp van
allesreiniger.
C
Nederlands
C
Het katalysepaneel verwijderen
Om het katalysepaneel te verwijderen,
verwijdert u de schroeven van elke
katalytische mof.
Reiniging van het glazen
deksel (indien van
toepassing)
Om het glazen deksel te
reinigen, gebruikt u een
product dat aangepast is
aan glas. Daarna spoelt en
droogt u het met een droge
vod.
De rooster verwijderen
Om de rooster te verwijderen, duwt u deze
zoals aangegeven op de tekening. Na deze
vrijgemaakt te hebben (1), tilt u deze op
(2).
NL
67
Praktische informatie
Praktische informatie
De deur van de oven demonteren
Om de deur van de oven te demonteren:
• Open de deur van de oven (1).
• Open de cilindrische koker volledig (met behulp
van een schroef, klemmen...) (2).
• Sluit de deur zodat deze bijna volledig gesloten is
zoals aangegeven op de 3de tekening en verwijder
de deur door deze naar u te trekken.
Koker
cilindrisch
Ingebouwde
vorm
Opmerking: om de deur opnieuw te monteren, gaat
u in omgekeerde volgorde te werk.
Controleer of de ingebouwde vormen van elk
scharniermechanisme goed geplaatst werden zoals
aangegeven op de tweede afbeelding.
Reiniging van de
gasbranders en de platen
• Verwijder de houders van
de kookpotten, de doppen en
de kransen.
• Reinig het achterpaneel
met een in zeepsop gedrenkte
vod.
• Was en spoel ze. Laat ze
niet vochtig blijven. Droog
ze onmiddellijk af met
keukenpapier.
• Na de reiniging controleert
68
NL
u of u de onderdelen correct
teruggeplaatst hebt.
• Reinig een deel van de
ko o k p l a a t n i e t m e t e e n
stalen sponsje. Dit zou het
oppervlak kunnen krassen.
•
D e
b o v e n s t e
kookpothouders kunnen
gekrast worden tijdens het
gebruik. Deze delen zullen
niet aangetast worden door
roest en het betreft geen
fabricagefout.
• Tijdens de reiniging van de
kookplaat let u er op dat het
water niet in de branders
loopt om te voorkomen de
injectoren te verstoppen.
Branderdoppen
Wa s d e g e ë m a i l l e e r d e
kookpothouders, de
geëmailleerde deksels en de
branderkoppen regelmatig
met warm zeepsop, spoel
en droog ze daarna goed
af. Nadat u ze zorgvuldig
afgedroogd heeft, plaatst u
ze correct terug.
Oppervlak van de kookplaat
Geëmailleerde onderdelen:
Reinig deze regelmatig met
lauw zeepsop en droog ze
af met een droge vod om
ze als nieuw te houden.
Was ze niet wanneer ze
nog warm zijn en gebruik
nooit poeders of schurende
reinigingsmiddelen. Laat
azijn, koffie, melk, zout,
water, citroen of tomatensap
niet langdurig in contact
komen met de onderdelen in
email.
Roestvrij staal
De onderdelen in roestvrij
staal dienen regelmatig
gereinigd te worden met
warm zeepsop en een zachte
spons, en dienen daarna
afgedroogd te worden met
een zachte doek. Gebruik
nooit poeders of schurende
reinigingsmaterialen. Laat
azijn, koffie, melk, zout,
water, citroen of tomatensap
niet langdurig in contact
komen met de onderdelen in
roestvrij staal.
C
Nederlands
Nederlands
C
Onderhoud
Vervangen van de lamp van de
oven (indien van toepassing)
Eerst en vooral schakelt u de
elektrische oven uit en wacht
u tot dat deze afgekoeld is.
Verwijder de lamp nadat u
het glazen plaatje verwijderd
heeft.
Plaats de nieuwe lamp,
die bestand is tegen
NL
69
Praktische informatie
temperaturen tot 300 °C, in
de plaats van de oude lamp
(230 V, 25 watts, type E14).
Plaats de glazen plaat terug.
Uw fornuis zal vervolgens
gebruiksklaar zijn.
De lamp is ontwikkeld voor
een gebruik in kooktoestellen
voor huishoudelijk gebruik.
Deze zal bijgevolg niet
gebruikt worden voor de
verlichting van een kamer.
Andere controles
C o n t r o l e e r
d e
gasaansluitingsslang
regelmatig. Gelieve
bij een defect deze te
laten vervangen door de
technische dienst. We raden
u aan de onderdelen voor de
aansluiting op gas één keer
per jaar te vervangen. Bij een
defect tijdens het gebruik van
70
NL
Praktische informatie
de bedieningsknoppen van
het fornuis dient u contact
op te nemen met de erkende
klantendienst.
Herstelling en transport
Basisherstelling om uit te voeren alvorens
de klantendienst te contacteren
Indien de oven niet werkt:
• De oven is misschien niet aangesloten, er
kan een stroomonderbreking zijn.
De oven warmt niet op:
• De warmte kan geregeld worden met de
thermostaat van de oven.
De lamp in de oven brandt niet:
• Controleer de elektrische stroom.
Controleer de toestand van de lamp.
Indien nodig vervangt u de lamp door de
aanwijzingen van de handleiding te volgen.
Garing (indien het onderste deel of bovenste
deel niet egaal gaart):
• Controleer de plaatsing van de platen,
de kooktijd en de temperatuur volgens de
handleiding.
De branders van de kookplaat werken niet
correct:
• Controleer of de onderdelen van de
brander goed gemonteerd worden (vooral
na de reiniging).
• Het is mogelijk dat de gastoevoerdruk
te klein of te groot is. Voor toestellen die
werken met een fles LPG-gas, kan deze
laatste leeg zijn.
Wanneer de problemen van het toestel
blijven bestaan zelfs nadat bovenstaande
controles uitgevoerd werden, neemt u
contact op met de klantendienst.
met plakband op het deksel vooraan op
de glazen wand in de oven, opdat de plaat
en het rooster het deksel van de oven niet
beschadigen tijdens het transport. Bevestig
de deur van de oven aan de zijwanden met
plakband.
Wanneer u de originele verpakking niet
meer heeft, gebruikt u een karton dat het
toestel kan beschermen, in het bijzonder op
de externe oppervlakken (oppervlakken uit
glas en verf), de buitenelementen.
C
Nederlands
Nederlands
C
Informatie over het transport
Bewaar de originele verpakking van het
product en vervoer het fornuis erin indien
nodig. Leef de aanwijzingen die op de
verpakking staan na. Kleef de bovenste
delen van het toestel, de deksels en de
koppen alsook de recipiënthouders met
plakband tegen de kookplaat. Leg een
blad papier tussen het bovenste deksel
en de kookplaat, dek het bovenste deksel
af en kleef het dicht aan de zijkanten van
het fornuis. Kleef het karton of papier
NL
71
Praktische informatie
Praktische informatie
Installatie van de gasfles (indien van toepassing)
Om de gasfles in het hiervoor voorziene compartiment te installeren, volgt u de instructies
op de volgende schema's:
2
1
3
4
EG-conformiteitsverklaring
Dit toestel werd ontworpen om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Elke
andere gebruiksvorm (de verwarming van een kamer bijvoorbeeld) is ongepast en
gevaarlijk.
Dit toestel werd ontworpen, gebouwd en gecommericialiseerd in overeenstemming
met:
• veiligheidsinstructies van de richtlijn 2009/142/CE betreffende gastoestellen;
• veiligheidsinstructies van de 'laagspanningsrichtlijn' 2014/35/EU;
• veiligheidsinstructies van de 'CEM'-richtlijn 2014/34/EU;
• instructies van de richtlijn 93/68/CE.
C
Nederlands
Nederlands
C
* De tekeningen die gebruikt worden in deze handleiding zijn louter ter informatie
en kunnen verschillen in functie van de modellen.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage
tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische toestellen recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit
dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid
van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
72
NL
NL
73
Inhaltsverzeichnis
V i e l e n D a n k , d a s s S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t
gewählt haben.
A u s g e w ä h l t , g e t e s t e t u n d e m p f o h le n v o n E L E C T R O
DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren
Ihnen einfache Bedienung, zuverlässige Leistung
und tadellose Qualität.
Bei diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
jeder Gebrauch zufriedenstellt.
76
84
85
Sicherheitsvorschriften
Installationsanweisungen
Gebrauchshinweise
B
Verwendung des
Geräts
91
98
Installation und Vorbereitung zur Nutzung
Verwendung Ihres Ofens
Praktische Hinweise
102
107
108
108
Reinigung und Wartung
Reparatur und Transport
Installation der Gasflasche (gegebenenfalls)
Entsorgung Ihres Altgeräts
C
Deutsch
Vielen Dank!
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite auf www.electrodepot.be
74
DE
DE
75
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie
Ihren Herd verwenden, und bewahren Sie diese auf, um
später bei Bedarf wieder darauf zurückgreifen zu können.
Diese Anleitung wurde für mehrere Modelle erstellt. Ihr
Herd verfügt vielleicht nicht über alle in dieser Anleitung
beschriebenen Eigenschaften. Bitte überprüfen Sie
die Eigenschaften in den Absätzen der Anleitung, die
Abbildungen enthalten.
Sicherheitsvorschriften
• Ihr Herd wurde
entsprechend aller
Normen und aller gültigen
relevanten nationalen
und internationalen
Verordnungen hergestellt.
• Wartungs- und
Instandhaltungsarbeiten
dürfen nur von qualifizierten
technischen Fachkräften
ausgeführt werden. Von
nicht qualifizierten Personen
ausgeführte Wartungs- und
Reparaturarbeiten können
Sie in Gefahr bringen. Ändern
Sie keinesfalls irgendeine
der Spezifikationen Ihres
K o c h g e rä t s . Fü h re n S i e
Reparaturen nicht selbst
76
DE
aus; dadurch setzen Sie sich
Gefahren wie beispielsweise
einem Stromschlag aus.
• Vergewissern Sie sich vor der
Montage, dass die örtlichen
Versorgungsbedingungen (je
nach Art Ihres Geräts: Gasart
und -Druck, Stromspannung
und -Frequenz) mit
den Eigenschaften
übereinstimmen, die auf
d e m Ty p e n s c h i l d I h re s
Kochgeräts angegeben sind.
Bei Beschädigung wegen
unsachgemäßem Anschluss
oder ungeeigneter
I n sta l l a t i o n ve r fä l l t d i e
Garantie.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Für Elektrogeräte: Die
elektrische Sicherheit
Ihres Herdes ist nur dann
gewährleistet, wenn es an eine
geerdete Stromversorgung
angeschlossen ist, welche
den geltenden elektrischen
S i c h e r h e i t svo rs c h r i f t e n
e n t s p r i c h t . We n n S i e
nicht sicher sind, ob Ihre
e le k t r i s c h e I n sta l l a t i o n
korrekt geerdet ist,
wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker.
A
Deutsch
Deutsch
A
ACHTUNG
Ihr Herd wurde ausschließlich zum Zubereiten
von Lebensmitteln entwickelt und ist nur für
den Hausgebrauch bestimmt. Er darf niemals
zu anderen Zwecken eingesetzt werden, zum
Beispiel in einem geschäftlichen Umfeld oder
um einen Raum zu heizen. Der Hersteller lehnt
jegliche Haftung für Schäden ab, die auf eine
falsche, unsachgemäße oder fahrlässige Nutzung
zurückzuführen sind.
• Dieses Gerät darf von
Kindern unter 8 Jahren und
von Personen, die aufgrund
i h re r e i n g e s c h rä n k te n
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Sachkenntnis nicht in der
Lage sind, das Gerät sicher
zu benutzen, nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung zur
sicheren Nutzung des Geräts
und Aufklärung über die
damit verbundenen Risiken
durch eine für ihre Sicherheit
ve ra n t w o r t l i c h e Pe rs o n
benutzen. Das Kochgerät
ist kein Kinderspielzeug.
Reinigungs- und
Wartungsvorgänge
dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht einer
verantwortlichen Person
durchgeführt werden.
DE
77
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Versuchen Sie nicht, den nicht auf Ihrem Kochgerät
Herd am Ofengriff anzuheben befindet, müssen Sie auf die
oder zu verschieben.
technischen Anweisungen
B e z u g n e h m e n , w e lc h e
• D i e s e s K o c h g e r ä t i s t die nötigen Informationen
nicht an eine Vorrichtung z u
b e s o n d e r e n
z u r A b f ü h r u n g d e r Nutzungsbedingungen
Ve r b r e n n u n g s p r o d u k t e liefern.
angeschlossen. Es muss
entsprechend den geltenden W A R N U N G : D e r H e r d
I n s t a l l a t i o n s r e g e l n und dessen zugängliche
a u f g e s t e l l t u n d Te i l e k ö n n e n w ä h r e n d
a n g e s c h lo ss e n w e rd e n . d e r N u t z u n g s e h r h e i ß
Besondere Aufmerksamkeit werden. Berühren Sie die
g e b ü h r t
d e n Heizelemente nicht. Kinder
Belüftungsanforderungen.
unter 8 Jahren müssen auf
Abstand gehalten werden, es
• Wenn der Gasbrenner nach sei denn, sie werden ständig
15 Sekunden nicht brennt, beaufsichtigt.
schließen Sie den Schalter
des betreffenden Brenners,
öffnen die Küchentür und
warten mindestens eine
Minute, bevor Sie erneut
versuchen ihn einzuschalten.
• Diese Anweisungen
gelten nur, wenn sich das
Landessymbol auf Ihrem
Kochgerät befindet. Falls
s i c h d a s L a n d e ss y m b o l
78
DE
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
ACHTUNG
Während dem Gebrauch werden alle zugänglichen
Bestandteile Ihres Herdes heiß und behalten für
eine gewisse Zeit ihre hohe Temperatur bei, auch
nach dem Ausschalten des Geräts. Berühren Sie
die heißen Flächen nicht (einschließlich Schalter
und Backofen-Griff) und hindern Sie Kinder
unter 8 Jahren daran, dem Kochgerät zu nahe
zu kommen. Wir empfehlen Ihnen, die direkt der
Hitze ausgesetzten Teile abkühlen zu lassen,
bevor Sie diese berühren.
Lassen Sie Ihren Herd nicht unbeaufsichtigt in
Betrieb, wenn Sie Öl bzw. flüssige oder feste Fette
erhitzen.
Bei sehr hohen Temperaturen können sich
diese Substanzen entzünden und einen Brand
verursachen. VERSUCHEN SIE NIEMALS, Flammen
aus einem Ölfeuer mit Wasser zu löschen; schalten
Sie Ihren Herd aus und decken Sie den Topf oder
die Pfanne mit einem Deckel zu, um die Flamme
zu ersticken. Wenn Sie einen Dampfabzug haben,
schalten Sie diesen nie unbeaufsichtigt ein, wenn
Sie Öl erhitzen. Lassen Sie keine entflammbaren
Substanzen in der Nähe Ihres Gerätes, wenn es in
Betrieb ist.
A
Deutsch
Deutsch
A
Brandgefahr: Legen Sie niemals Gegenstände auf
die Kochplatte.
DE
79
ACHTUNG
Brandgefahr: legen Sie keine Gegenstände auf
die Kochfelder und verstauen Sie keine Behälter
unter Druck wie Sprays oder entzündbare
Materialien (Gegenstände aus Papier, Kunststoff
oder Stoff) in der Schublade unter dem Ofen
oder der Kochfläche. Diese Anweisung gilt auch
für Kunststoff-Kochutensilien (und Griffe von
Utensilien).
Wenn die Oberfläche Risse aufweist, trennen Sie
das Gerät vom Stromnetz, um das Risiko eines
Stromschlags zu vermeiden.
Wenn Ihr Herd mit einer Glas-Kochfläche
(Glaskeramik oder Induktion) ausgestattet ist
und die Fläche Risse aufweist, stellen Sie die
Schalter auf „0", um sich vor einem eventuellen
Stromschlag zu schützen. Dasselbe gilt, wenn
Risse auf den elektrischen Kochfeldern auftreten.
Unterbrechen Sie sofort die Stromzufuhr, um sich
vor einem Stromschlag zu schützen.
• Legen Sie keine
Metallgegenstände wie
Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel auf der Kochplatte
ab, da diese heiß werden
können.
Sie sich nicht auf die
Topfsensoren.
• Bevor Sie die Abdeckung
des Geräts öffnen, entfernen
Sie sämtliche Reste von
Ü b e rg e l a u fe n e m . S o l l te
• Schalten Sie das Kochfeld Ihr Kochgerät über eine
nach der Nutzung mit Hilfe Abdeckung verfügen, so muss
der Schalter aus; verlassen diese angehoben werden,
80
DE
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
bevor die Kochplatten in
Betrieb genommen werden.
Vergewissern Sie sich, dass
das Kochgerät abgekühlt
ist, bevor Sie die Abdeckung
wieder schließen. Glasdeckel
können brechen, wenn sie
heiß werden. Schalten Sie
alle Brenner ab, bevor Sie
den die Abdeckung.
auf einem Sockel aufgestellt
wird, treffen Sie die nötigen
Vorsichtsmaßnahmen, damit
er nicht kippen kann.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deutsch
A
WARNUNG: Diese
Stabilisierungsvorrichtung
m u ss m o n t i e r t w e rd e n ,
um ein Umkippen des
Geräts zu verhindern
(siehe Erklärungen in der
• D a s G e r ä t i s t n i c h t Gebrauchsanleitung).
zum Aktivieren durch
e i n e n e x t e r n e n T i m e r • Das Gerät wird beim Betrieb
o d e r e i n g e s o n d e r t e s sehr heiß. Achten Sie darauf,
Fe r n s t e u e r u n g s s y s t e m dass Sie die Heizelemente
b e s t i m m t . I h r H e r d im Inneren des Backofens
d a r f n i c h t a n e i n e m nicht berühren. Während des
Verlängerungskabel, einem Betriebs die Heizelemente
e x t e r n e n T i m e r, e i n e m des Ofens (Widerstände)
Inverter, einem gesonderten nicht berühren; es besteht
Fernbedienungssystem oder Verbrennungsgefahr.
jeglichem anderen Gerät
angeschlossen werden, das • Vergewissern Sie sich, dass
Ihr Gerät automatisch unter Topfgriffe immer nach innen
gedreht werden, damit die
Spannung setzt.
Töpfe nicht herunterfallen
• Um zu verhindern, dass können. Topfgriffe können
I h r H e rd k i p p t , m ü ss e n h e i ß w e r d e n . K i n d e r
Sie ihn mit Befestigungen fernhalten.
stabilisieren. Wenn ihr Herd
DE
81
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Geben Sie Acht auf die Griffe
an der Backofentür und die
Schalter der Kochplatten,
die sich beim Betrieb des
Geräts erhitzen und noch
eine gewisse Zeit nach der
Benutzung heiß bleiben
können.
• Keine scheuernden
R e i n i g e r, ä t z e n d e
Reinigungspasten,
scheuernde Schwämme
oder Metallkratzer zur
Reinigung der Bestandteile
Ihres Herds (Glas, Emaille,
Edelstahl, Kunststoff
und Lack) verwenden, da
dadurch Kratzer auf den
O b e r f l ä c h e n e n t ste h e n ,
welche die Glasflächen zum
Bersten bringen oder die
übrigen Bestandteile Ihres
K o c h h e rd s b e s c h ä d i g e n
könnten. Benutzen Sie
keine scheuernden
Reinigungsmittel oder harte
Metallkratzer zum Reinigen
der Glastür des Backofens,
da diese die Oberfläche
82
DE
verkratzen und so zum
Springen des Glases führen
können.
• Verwenden Sie keinen
D a m p f r e i n i g e r, u m I h r
Kochgerät zu reinigen.
• Es wurden alle denkbaren
Sicherheitsvorkehrungen
getroffen, um Ihre Sicherheit
zu gewährleisten. Um zu
verhindern, dass die
G l a s e le m e n t e b re c h e n ,
schützen Sie diese bei der
Reinigung vor Kratzern.
Sie sollten auch nicht auf
die Glasflächen schlagen
oder Zubehör darauf fallen
lassen und auch nicht auf die
Glasflächen steigen (falls Sie
oberhalb Ihres Kochgeräts
Arbeiten zu verrichten
haben).
WARNUNG: Vergewissern Sie
sich, dass Sie das Gerät vom
Stromnetz getrennt haben,
bevor Sie die Glühlampe
wechseln, um einen
Stromschlag zu vermeiden.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
muss durch ein Kabel mit
denselben Eigenschaften
wie das Originalkabel ersetzt
werden. Dies muss von einer
qualifizierten technischen
Fachkraft vorgenommen
• Während der Pyrolyse- werden, um jede Gefahr zu
Reinigung die Gitter, Ablagen verhindern.
und sämtliches Zubehör aus
dem Backofen entfernen, • Keine Gegenstände auf die
bevor Sie den Pyrolyse- geöffnete Ofentür oder die
Vorgang starten. Größere geöffnete Schublade unter
Spritzer müssen ebenfalls dem Ofen legen. Kinder nicht
vor dem Pyrolyse-Zyklus auf die Tür steigen oder
entfernt werden.
auf dieser sitzen lassen.
Dadurch könnte Ihr Herd das
• V e r w e n d e n S i e Gleichgewicht verlieren oder
ausschließlich den für diesen es könnten bestimmte Teile
B a c k o f e n e m p f o h l e n e n brechen (deshalb ist es auch
Temperaturfühler. (Option nötig, die KippsicherungsGargutsensor, falls Ihr Gerät Befestigungen zu montieren).
damit ausgerüstet ist).
• We n n S i e e le k t r i s c h e
• Üben Sie bei der Montage Geräte in der unmittelbaren
Ihres Herds keinerlei Druck Umgebung Ihres Herdes
auf das Stromkabel aus (falls v e r w e n d e n , a c h t e n S i e
vorhanden). Vergewissern darauf, dass das Stromkabel
Sie sich außerdem, dass das dieser Geräte nicht mit der
Kabel nicht hinter Ihrem heißen Oberfläche Ihres
Herd eingeklemmt wird. Ein Herdes in Berührung kommt.
beschädigtes Stromkabel
WARNUNG: Die zugänglichen
Bestandteile können beim
Betrieb heiß werden.
Kleinkinder sollten vom
Gerät ferngehalten werden.
DE
A
Deutsch
Deutsch
A
83
84
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Installationshinweise
• Verwenden Sie Ihr Gerät Sie sie sofort (entsorgen Sie
erst nach Fertigstellung der diese in den gesonderten
Recycling-Containern).
Installation.
• Ihr Herd muss von einer
qualifizierten technischen
Fachkraft installiert und
in Betrieb genommen
werden. Bei Schäden wegen
unsachgemäßer Platzierung
o d e r I n s t a l l a t i o n I h re s
Herdes durch eine nicht
qualifizierte Person lehnt
der Hersteller jede Haftung
ab.
• Schützen Sie Ihr Kochgerät
vor Witterungseinflüssen.
Setzen Sie es weder Sonne,
Regen, Schnee noch Staub
usw. aus.
• N a c h d e m A u s p a c ke n
überprüfen Sie Ihren
Herd sorgfältig auf
Tr a n s p o r t s c h ä d e n . I m
Falle einer Beschädigung
verwenden Sie es nicht und
wenden sich umgehend
a n I h r e n H ä n d l e r.
Verpackungsmaterialien
(Styropor, Nylon, Klammern,
usw.) können eine Gefahr für
Kinder darstellen; sammeln
Sie diese ein und entfernen
• Die Bedingungen zum
Gasanschluss Ihres Herdes
sind auf einem Aufkleber auf
der Rückseite des Geräts
angegeben (nur für Gas- und
Kombi-Kochgeräte).
DE
• Die Materialien, die das
G e rä t u m g e b e n ( M ö b e l )
müssen einer Temperatur
von mindestens 100 °C
standhalten können.
• Falls Sie für Ihren
Herd Propangasflaschen
verwenden, muss die
Gasflasche zwingend
außerhalb des Hauses stehen
(nur für Gas-Kochgeräte).
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
W i r e m p f e h l e n , i n N ä h e I h re s K o c h g e r ä t s
I h r e r W o h n u n g e i n e n aufzubewahren.
Rauchmelder anzubringen
und eine Löschdecke oder
einen Feuerlöscher in der
A
Deutsch
Deutsch
A
Gebrauchshinweise
• Bei der ersten
Inbetriebnahme des Ofens
I h re s H e rd s ve rst rö m t
dieser den typischen
Geruch der Dämmstoffe und
Heizelemente. Aus diesem
Grund lassen Sie den Ofen
vor dem ersten Gebrauch
für ungefähr 45 Minuten auf
der höchsten Temperatur
leer laufen. Vergewissern
Sie sich außerdem, dass
der Raum, in dem Ihr Herd
aufgestellt ist, ausreichend
belüftet wird.
• Bei der Nutzung des
B a c ko fe n s we rd e n d i e
Flächen innen und außen
am Gerät heiß. Treten Sie
etwas zurück, wenn Sie die
Backofentür öffnen, damit
Sie sich nicht mit dem heißen
Dampf verbrennen, der beim
Öffnen austritt: Sie könnten
sich stark verbrennen.
• Stellen Sie keine
entzündbaren oder
brennbaren Materialien in
der Nähe Ihres Herds auf,
wenn dieser in Betrieb ist.
• Verwenden Sie systematisch
Küchenhandschuhe, um
Kochgeschirr in den Ofen zu
stellen oder aus diesem zu
entfernen.
• Lassen Sie Ihren Herd
nicht unbeaufsichtigt in
Betrieb, wenn Sie Öl oder
andere flüssige oder feste
Fette erhitzen. Diese können
DE
85
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Feuer fangen und einen
Brand verursachen, wenn
sie sehr hohe Temperaturen
erreichen. VERSUCHEN SIE
NIEMALS, Flammen aus
einem Ölfeuer mit Wasser
zu löschen; schalten Sie
Ihren Herd aus und decken
Sie den Topf oder die Pfanne
mit einem Deckel zu, um die
Flamme zu ersticken. Wenn
Sie eine Dunstabzugshaube
haben, schalten Sie diese
niemals unbeaufsichtigt ein,
wenn Sie Öl erhitzen. Lassen
Sie keine entflammbaren
Stoffe in der Nähe Ihres
K o c h g e rä t s , we n n e s i n
Betrieb ist.
• Verwenden Sie nur Gefäße
mit flachem Boden auf
elektrischen Kochfeldern.
• Kein Brot auf
G l a s ke r a m i k u n d
Induktionsfeldern schneiden.
Glaskeramikflächen sind
keine Arbeitsfläche. Achten
Sie darauf, auf diesen
Flächen keine Gefäße
abzustellen, die das Glas
beschädigen könnten.
Scharfkantige Gefäße
können die Glasoberfläche
verkratzen und beschädigen.
Wischen Sie die Böden
der Kochtöpfe immer mit
einem Tuch ab, bevor Sie
diese auf die Glasoberfläche
stellen. So entfernen Sie
Mikropartikel unter dem
Gefäß, die Kratzer im Glas
verursachen könnten.
• Stellen Sie Kochgeschirr
i m m e r i n d e r M i t te d e s
Kochfelds auf und drehen
Sie die Griffe so, dass sie
nicht stören und für Kinder
unerreichbar sind.
• Verwenden Sie nur Gefäße
mit flachem Boden auf den
• V e r w e n d e n S i e d i e Glaskeramikflächen.
Kochfelder nicht, wenn kein
Topf oder ein leerer Topf • Verwenden Sie nur spezielle
Gefäße für Induktionsherde
darauf steht.
86
DE
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
mit flachem Boden auf den
I n d u k t i o n s - K o c h fe l d e r n
(Kennzeichnung durch den
Hersteller auf dem Boden
des Gefäßes).
• Es kann sein, dass Sie ein
leises Geräusch hören, wenn
Sie ein Kochfeld einschalten.
•
B e n u t z e r
m i t
Herzschrittmacher müssen
mindestens 30 cm Abstand
von Induktionsfeldern halten,
wenn diese eingeschaltet
sind.
d a m i t s i e n i c h t ro s t e n
(Gusseisenfelder).
• Stellen Sie sicher, dass die
Schalter Ihres Kochgeräts
immer auf „0” stehen, wenn
Ihr Herd nicht benutzt wird.
Entfernen Sie eventuell
ü b e rg e l a u f e n e S p e i s e n
von der Abdeckung Ihres
Geräts, bevor Sie sie öffnen.
Es empfiehlt sich, das
Kochfeld abkühlen zu lassen,
bevor man die Abdeckung
schließt. Platzieren Sie die
Backofengitter richtig in
d e n d a z u vo rg e s e h e n e n
Schienen; andernfalls
können sie sich neigen,
we n n S i e d a ra n z i e h e n ,
und die im Kochgeschirr
befindliche heiße Flüssigkeit
könnte auslaufen oder Sie
verbrennen.
A
Deutsch
Deutsch
A
• We n n S i e I h re n H e rd
f ü r l ä n g e re Z e i t n i c h t
verwenden, empfehlen wir
Ihnen, ihn vom Stromnetz
z u t re n n e n . Bei GasKochgeräten müssen Sie
auch darauf achten, den
Gashahn zu schließen, wenn
Sie das Gerät nicht benutzen. • Bestimmte Kochgeräte mit
Elektro-Backofen verfügen
• Wenn Sie Ihre elektrischen über einen Tangentiallüfter.
Kochfelder für längere Zeit Dieser Ventilator läuft bei
nicht verwenden, reiben Betrieb des Ofens.
Sie sie mit etwas Öl ein, Die Luft wird über Öffnungen
DE
87
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
zwischen der Ofentür
und dem Bedienfeld
ausgestoßen. Der Lüfter
kann nachlaufen, nachdem
der Backofen ausgeschaltet
w u rd e , u m d i e S c h a l te r
abzukühlen: Dies ist kein
Grund zur Beunruhigung.
ACHTUNG
Bei der Verwendung eines Gasherds entstehen
Wä r m e , Fe u c h t i g k e i t , G e r ü c h e u n d G a s Verbrennungsprodukte in dem Raum, in dem
er sich befindet. Stellen Sie sicher, dass die
Küche gut belüftet ist, während der Herd
in Betrieb ist, verstopfen Sie die Öffnungen
nicht oder installieren Sie ein mechanisches
Lüftungssystem (zum Beispiel eine mechanische
Dunstabzugshaube). Bei elektrischen Kochgeräten
entstehen beim Kochen ebenfalls Feuchtigkeit und
Gerüche. Deshalb sollten Sie eine mechanische
Belüftungsvorrichtung einrichten.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Beim längeren Gebrauch
I h re s H e rd e s k a n n e i n e
zusätzliche Lüftung
erforderlich werden, wie
beispielsweise das Öffnen
eines Fensters oder
e i n e h ö h e re S t u fe d e r
mechanischen Belüftung,
falls vorhanden.
• Falls Sie den Gasgrill
verwenden (je nach Modell),
muss unbedingt die Tür
offen bleiben und das
Schutzblech (für die Blende
und die Schalter) angebracht
w e rd e n , d a s m i t I h re m
Kochgerät geliefert wurde.
Verwenden Sie den Gasgrill
niemals bei geschlossener
Backofentür (für Herde mit
Gasgrill).
• Bei Herden mit elektrischem
Ofen muss die Ofentür
geschlossen sein, wenn Sie
den elektrischen Grill (je
nach Modell) verwenden.
ACHTUNG
G l a s d e c k e l
können unter
Hitzeeinwirkung
bersten. Bevor
Sie die Abdeckung
wieder schließen,
a l l e
Brenner
b z w .
K o c h f e l d e r
ausschalten und
die Herdoberfläche
abkühlen lassen.
A
Deutsch
Deutsch
A
• Keine Gegenstände auf die
geöffnete Ofentür oder die
geöffnete Schublade unter
dem Ofen legen. Kinder nicht
auf die Tür steigen oder
auf dieser sitzen lassen.
D i e s kö n n te I h re n H e rd
zum Kippen bringen und
zum Brechen des Deckels
führen; daher müssen Sie
Kippschutz-Befestigungen
installieren.
• Ve r s t a u e n S i e k e i n e
schweren oder entzündbaren
88
DE
DE
89
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Gegenstände (Nylon,
P l a s t i k b e u t e l , P a p i e r,
K l e i d u n g u s w. ) i n d e r
Schublade unter dem Ofen.
Diese Anweisung gilt auch für
Kunststoff-Kochutensilien
(und Griffe von Utensilien).
• Tro c k n e n S i e k e i n e
H a n d t ü c h e r, Schwämme
oder Kleidungsstücke in oder
auf Ihrem Herd oder am Griff
des Backofens.
Während der Reinigung und
Wartung
• Schalten Sie Ihren Herd vor
jeder Reinigung und Wartung
aus, indem Sie ihn vom
Stromnetz trennen oder den
Hauptschalter ausschalten.
Ziehen Sie niemals die
Schaltknöpfe ab, um das
Bedienfeld zu reinigen.
• Benutzen Sie niemals
einen Dampfreiniger, um die
Teile Ihres Kochgeräts zu
reinigen.
Um die Wirksamkeit und
Sicherheit Ihres Geräts zu
90
DE
garantieren, empfehlen wir,
immer Original-Ersatzteile
zu verwenden und sich bei
Bedarf an unsere Vertreter
zu wenden.
ACHTUNG
Vermeiden Sie
den Kontakt
der flexiblen
Schläuche und des
Gaszylinders mit
den Wänden.
Verwendung des Geräts
Installation und Vorbereitung der Installation
Dieser moderne, funktionelle und praktische
Herd wurde aus den besten Bestandteilen
und Materialien hergestellt und wird
allen Ihren Bedürfnissen in jeder Hinsicht
gerecht. Bitte lesen Sie diese Anleitung, um
in Zukunft Probleme zu vermeiden und mit
den Ergebnissen zufrieden zu sein.
Nachfolgend finden Sie Anweisungen, die
Sie zur ordnungsgemäßen Installation und
Wartung befolgen sollten.
Sie müssen vor allem von dem Techniker
gelesen werden, der das Gerät installiert.
ACHTUNG
Dieses Gerät muss von
einem qualifizierten
Te c h n i k e r g e m ä ß d e n
Installationsanweisungen
des Herstellers, des örtlichen
B a u o rd n u n g s re c h t s , d e n
Vorschriften der Gasbehörde
sowie den Hinweisen zu den
elektrischen Anschlüssen
installiert werden.
Installationsumgebung des Geräts
• Ihr Gerät muss an einem Ort aufgestellt
und verwendet werden, wo immer eine
Lüftungsmöglichkeit besteht.
• Beim Betrieb dieses Gerätes muss eine
natürliche Belüftung vorhanden sein, damit
Gas in dieser Umgebung verwendet werden
darf.
• D e r L u f t st ro m m u ss i n d i e f re i e n
Lüftungsöffnungen an den nach außen hin
offenen Seitenwänden eintreten.
B
Deutsch
Deutsch
A
M i n i m a l e r
Lüftungsquerschnitt
100 cm²
Abbildung 1
M i n i m a l e r
Lüftungsquerschnitt
100 cm²
Abbildung 2
Diese Lüftungsöffnungen müssen einen
Querschnitt von mindestens 100 cm² haben,
was den Luftdurchlass ermöglicht (eine
oder mehrere Öffnungen können offen
sein). Diese Öffnung(en) müssen frei und
dürfen nicht blockiert sein. Vorzugsweise
sollten sie sich im hinteren Raumbereich
und gegenüber der Raumseite befinden,
an der die Däm pfe der abg eleiteten
Abgase entweichen. Wenn es aufgrund
des Gerätestandortes unmöglich ist, diese
Lüftungen zu öffnen, kann die benötigte
Luft auch über einen angrenzenden Raum
erhalten werden, wenn dieser Raum kein
Schlafzimmer oder gefährlicher Raum ist.
In diesem Fall muss der „Nachbarraum“
ebenfalls in der erforderlichen Weise
gelüftet werden können.
DE
91
Verwendung des Geräts
Deutsch
Ableitung der verbrannten Gase
Gasherde geben ihre Abgase direkt nach
außen ab, oder sie werden über eine
Dunstabzugshaube mit Verbindung zum
Rauchabzug nach außen geleitet. Wenn die
Installation einer Dunstabzugshaube nicht
möglich ist, installieren Sie am Fenster oder
an einer nach außen hin offenen Wand einen
elektrischen Lüfter. Der elektrische Lüfter
muss in der Küche sein eigenes Luftvolumen
4 bis 5 mal pro Stunde wechseln können.
Abzugschacht
Minimaler
Lüftungsquerschnitt
100 cm²
Abbildung 3
Elektrischer
Lüfter
Minimaler
Lüftungsquerschnitt
100 cm²
Mindestens 42 cm
Mindestens 70 cm
(ohne Dampfabzug)
DUNSTABZUGSHAUBE
Mindestens 65 cm (mit
Dampfabzug)
Mindestens 42 cm
Abbildung 4
Abbildung 5
92
DE
Das Gerät aufstellen
Bei der Aufstellung des Gerätes sind einige
Faktoren zu beachten.
Seien Sie bei der Installation des Gerätes
sehr achtsam. Beachten Sie die folgenden
H i n w e i s e , u m P ro b l e m e u n d / o d e r
Gefahrensituationen zu vermeiden.
• Der Herd kann neben einem Schrank
stehen, wenn dieser nicht höher als das
Kochfeld des Herdes ist.
• S te l le n S i e i h n n i c h t n e b e n e i n e n
Kühlschrank oder in die Nähe
entflammbarer Materialien (wie Vorhänge,
wasserabweisende Tücher usw.), die schnell
Feuer fangen könnten.
• Der Schrank neben dem Herd muss aus
einem bis 100°C hitzebeständigen Material
bestehen.
• Wenn der Küchenschrank höher als
d a s K o c h fe l d i st , m ü ss e n S i e e i n e n
Mindestabstand von mindestens 10 cm
zwischen ihren Seitenwänden lassen.
• Ein Abstand von etwa 2 cm muss rund um
das Gerät vorgesehen werden, damit Luft
zirkulieren kann.
D i e M i n d e sta b stä n d e z w i s c h e n d e m
Herdoberteil, den Schränken und den
Dunstabzugshauben mit Lüfter werden
i n d e r A b b i l d u n g 5 d a rg e s t e l l t . D i e
Dunstabzugshaube muss folglich auf einer
Höhe von mindestens 65 cm über dem Herd
befestigt sein. Ohne Dunstabzugshaube darf
die Höhe nicht unter 70 cm sein.
Gasanschluss
Anschluss der Gasversorgung und Prüfung
auf Dichtigkeit
Der Gasanschluss ist entsprechend den
lokal und international geltenden Normen
und Vorschriften vorzunehmen. Überprüfen
Sie zuerst, auf welche Gasart der Herd
eingestellt ist.
Informationen zu den Gasarten und den
Düsen finden Sie in der Tabelle mit den
technischen Daten. Überprüfen Sie, ob
der Druck des Gases, das Sie verwenden,
mit den Werten in der Tabelle mit den
Verwendung des Geräts
B
technischen Daten übereinstimmt, um
eine optimale Leistung und minimalen
Gasverbrauch zu gewährleisten. Wenn der
benötigte Gasdruck anders als der örtliche
Gasdruck ist, kann es nötig sein, einen
Druckregler an der Gaszufuhr einzubauen.
Wir empfehlen, sich zur Durchführung
dieser Maßnahmen und Einstellungen an
den Kundendienst zu wenden.
Deutsch
B
Bei der Montage des flexiblen Schlauchs zu
beachten
We n n d e r G a s a n s c h l u ss ü b e r e i n e n
flexiblen Schlauch erfolgte, der mit der
Gaszufuhr des Gerätes verbunden ist, muss
dieser auch mit einer Schlauchschelle
befestigt werden. Schließen Sie Ihr Gerät
mit einem kurzen und strapazierfähigen
Schlauch an die Gasversorgung an. Die
zulässige Maximallänge beträgt 1 m. Der
Schlauch, durch den Gas zum Gerät gelangt,
muss sicherheitshalber einmal jährlich
gewechselt werden.
Der Schlauch darf sich nicht in der Nähe
von Zonen, bei denen die Temperatur auf
über 900°C ansteigen könnte, befinden.
Der Schlauch darf nicht verdreht oder
geknickt werden. Er muss von Winkeln oder
beweglichen Gegenständen ferngehalten
werden und darf keine Mängel aufweisen.
Prüfen Sie ihn vor dem Einbau auf eventuelle
Herstellungsfehler.
Überprüfen Sie nach Aufdrehen des Gases
alle Schläuche und Anschlussstellen mit
Wasser oder Seifenwasser auf Lecks. Es
dürfen sich keine Blasen bilden. Sollten
Blasen auftreten, die Anschlussdichtung
überprüfen und den Test erneut durchführen.
Verwenden Sie keine offene Flamme
zur Suche nach Gaslecks. Metallische
Gasanschlussteile dürfen auf keinen Fall
rostig sein. Kontrollieren Sie außerdem das
Verfallsdatum der verwendeten Teile.
DE
93
Verwendung des Geräts
Deutsch
Bei der Montage der festen Anschlussleitung
zu beachten
Bei der Montage einer festen
Anschlussleitung (Gasanschluss z.B. mit
Hilfe einer Mutter) werden je nach Land
verschiedene Verfahren angewendet. Die
gebräuchlichsten Teile wurden bereits mit
Ihrem Gerät geliefert. Alle anderen Teile
können als Ersatzteile geliefert werden.
Stellen Sie beim Anschließen sicher, dass
die Mutter an der Gasversorgungsleitung
während der Drehung fest bleibt. Für
einen sicheren Anschluss verwenden Sie
bitte Schlüssel in geeigneter Größe. Da
die verschiedenen Teile unterschiedliche
Oberflächen aufweisen, verwenden Sie bitte
immer die gelieferten Dichtungen.
Gasschlauch
Gasschlauch
Die verwendeten Dichtungen müssen
ebenfalls für einen solchen Gasanschluss
z u g e l a ss e n s e i n . Ve r m e i d e n S i e d i e
Verwendung von Sanitärdichtungen für den
Gasanschluss.
Vergessen Sie nicht, dass der Anschluss
dieses Gerätes an die Gasart des Landes
angepasst wurde, in dem es hergestellt
wurde. Auf der hinteren Geräteabdeckung
finden Sie das häufigste Zielland. Wenn Sie
das Gerät in einem anderen Land nutzen
möchten, kann einer der Anschlüsse aus
der untenstehenden Abbildung erforderlich
sein. Bitte erkundigen Sie sich in diesem
Fall bei den örtlichen Behörden.
Gasschlauch
Gasumstellung
ACHTUNG
Die folgenden Vorgänge müssen
von einem qualifizierten
Techniker ausgeführt werden.
Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit
Flüssiggas und Erdgas entwickelt. Die
Brenner können diesen unterschiedlichen
Gasarten angepasst werden, indem man die
entsprechenden Düsen austauscht und die
Mindest-Flammenlänge an jedem Brenner
einstellt. Dazu müssen die nachfolgenden
Schritte ausgeführt werden:
Den Gaszufuhr-Schlauch austauschen:
Brenner des Kochfelds
• Schließen Sie die Haupt-Gaszufuhr und
trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
• Entfernen Sie den Brennerdeckel und den
Adapter (Abbildung 7).
Gasschlauch
Dichtung
Dichtung
Anschlussstück für
Schlauch
Gasschlauch mit
Schlauchschelle
Adapter
Mechanischer
Gasschlauch
Es wird empfohlen, sich an den
zugelassenen Kundendienst zu wenden,
u m d e n G a s a n s c h l u ss i n g e e i g n e te r
Weise und entsprechend den geltenden
Sicherheitsnormen vorzunehmen.
ACHTUNG
Kein Feuerzeug oder
Streichholz verwenden, um
Gaslecks zu prüfen.
Dichtung
Mechanischer
Gasschlauch
Mechanischer
Gasschlauch
Abbildung 6
Manche Länder werden unter Umständen
mit einer anderen Gasart als Erdgas/
Flüssiggas versorgt. Entfernen Sie in
diesem Fall die vorhandenen Anschlussteile
und Muttern (wenn vorhanden) und
schließen Sie die neue dementsprechende
Gasversorgung an. In jedem Fall müssen
alle zum Gasanschluss verwendeten Teile
von den lokalen und/ oder internationalen
B e h ö rd e n z u g e l a ss e n s e i n . Fü r a l le
Gasanschlüsse lesen Sie bitte den obigen
Abschnitt „Anschluss der Gasversorgung
und Überprüfen der Dichtigkeit“.
Abbildung 7
• Die Düsen herausschrauben. Dazu einen
7 mm Schraubenschlüssel verwenden (Abb.
8).
Verwendung des Geräts
B
• Tauschen Sie die Düse gegen eine
Düse aus dem Umrüstsatz ein, die einen
für die verwendete Gasart geeigneten
Durchmesser hat, entsprechend dem InfoDiagramm (ebenfalls geliefert).
Deutsch
B
Backofen-/ Grill-Düsen
Um die Backofendüse auszutauschen,
öffnen Sie die Backofentür. Nehmen Sie
den Brennerdeckel ab, indem Sie die
Schrauben lösen (Abb. 9.1). Lösen Sie
die Schrauben, die den Brenner an der
Seite des Innengehäuses halten (Abb.
9.2) und drehen Sie den Brenner achtsam
in Ihre Richtung (Abb. 9.3). Entfernen
Sie die Platte des Backofenbodens, Sie
sehen die Backofendüse. Nun kann sie an
der Rückseite mit einem Schlüssel (M6)
ausgetauscht werden (Abb. 9.4).
Um die Grilldüse auszutauschen, öffnen
Sie die Backofentür und lösen Sie die
Schrauben, welche die Oberseite des
Grillbrenners im Innengehäuse halten
(Abb. 9.5). Schieben Sie den Grillbrenner
sorgfältig in Ihre Richtung. Die Grilldüse ist
an der Seite zu sehen, wo der der Brenner
entnommen wurde (Abb. 9.6).
Entfernen Sie die Düsen mit Hilfe eines 7
mm-Schlüssels und tauschen Sie die Düse
durch eine andere, in den Ersatzteilen
vorrätige Düse aus. Ihr Durchmesser
muss der verwendeten Gasart entsprechen
(siehe Informationsdiagramm – ebenfalls
mitgeliefert).
Wenn die Umstellung erfolgt ist, muss nach
eventuellen Gasleckagen gesucht werden.
Schlüssel
Düse
Abbildung 7
94
DE
DE
95
Verwendung des Geräts
Den Backofen-Brenner 5 Minuten lang in Minimalstellung brennen lassen. Die Backofentür
2 bis 3 Mal öffnen, um die Stabilität der Brennerflamme zu kontrollieren.
Die Einstellung der Flamme in Minimalstellung ist für die Brenner des Grills nicht
erforderlich.
Für eine gewisse Flammenposition muss die Bypass-Schraube während der Umstellung
von Erd- auf Flüssiggas locker sein. Beim Wechsel von Erd- zu Flüssiggas muss diese
Schraube so stark wie möglich angezogen werden. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
vom Stromnetz getrennt ist und dass die Gaszufuhr geöffnet ist.
Abbildung 9.3
Thermostatventil im Backofen
Abbildung 9.6
Bypass-Schraube
„Kleinstellung“ der Flamme
Sie können die Flammenhöhe mit einer Flachschraube am Gashahn auf Minimalhöhe
einstellen. Bei Hähnen mit einem Flammenwächter befindet sich die Schraube an der Seite
des Schaftes des Gashahns (Abb. 12). Bei Hähnen ohne Flammenwächter befindet sich die
Schraube im Schaft des Hahnes (Abb. 13). Für eine einfachere Kleinstellung der Flammen
wird empfohlen, die Bedienblende (sowie gegebenenfalls den Mikroschalter) während der
Einstellung abzunehmen.
Um die Minimalposition zu ermitteln, die Brenner einzeln nacheinander einschalten und auf
Minimalposition regeln.
Die Bypass-Schraube mit einem kleinen Schraubenzieher um ca. 90° lockern oder
anziehen. Wenn die Flamme eine Höhe von mindestens 4 mm erreicht, ist die Einstellung
korrekt. Überprüfen Sie, dass die Flamme nicht erlischt, wenn Sie von der Maximalstellung
zur Minimalstellung übergehen. Erzeugen Sie mit Ihrer Hand einen Luftzug in Richtung der
Flamme um zu sehen, ob diese stabil ist.
Ventil mit Vorrichtung zur Flammenkontrolle
Bypass-Schraube
96
DE
Abbildung 10
Kein Thermostatventil im
Backofen
Ventil ohne Vorrichtung zur
Flammenkontrolle
Schraube (im Loch)
Abbildung 11
Abbildung 12
Elektrische Anschlüsse und Sicherheit
(gegebenenfalls)
• Beachten Sie beim elektrischen
A n s c h l u ss b i t te d i e H i n we i s e i n d e r
Bedienungsanleitung.
• D e r E rd u n g s le i te r m u ss a n d i e
Erdungsklemme angeschlossen sein.
• Sie müssen sich vergewissern, dass
d a s v e r w e n d e t e S t ro m k a b e l a n d e r
Stromquelle ausreichend isoliert ist. Wenn
es keine geeignete und den Vorschriften des
Installationsortes entsprechende geerdete
Steckdose gibt, wenden Sie sich umgehend
an unseren zugelassen Kundendienst. Die
geerdete Steckdose muss sich in der Nähe
des Gerätes befinden.
• Niemals eine Verlängerung verwenden.
• Das Anschlusskabel darf nicht mit den
heißen Oberflächen des Geräts in Berührung
kommen.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, wenden
Sie sich an den zugelassenen Kundendienst,
um es wechseln zu lassen.
• Fehlerhafte elektrische Anschlüsse
können Ihr Gerät beschädigen und Ihre
Bypass-Schraube
Abbildung 13
Sicherheit gefährden, womit Ihre Garantie
erlischt.
• Dieses Gerät wurde für eine
Stromspannung von 230 V und 50 Hz
entwickelt. Sollte die Stromspannung
anders sein, wenden Sie sich bitte an den
zugelassenen Kundendienst.
• Das Anschlusskabel muss von den heißen
Oberflächen des Geräts ferngehalten
werden. Dadurch verursachte Schäden
könnten sonst einen Kurzschluss auslösen.
• Der Hersteller lehnt die Verantwortung
für alle Schäden und Verluste ab, die durch
einen fehlerhaften Anschluss durch eine
nicht zugelassene Person entstehen.
Blau
Abbildung 9.5
Abbildung 9.4
Braun
Abbildung 9.2
Grün + gelb
Abbildung 9.1
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Deutsch
B
Abbildung 14
DE
97
Verwendung des Geräts
Einstellen der Füße
Innerer Teil
Abbildung 15
Verwendung des Geräts
Dieses Gerät ist mit 4 höhenverstellbaren Füssen
ausgestattet. Montieren Sie die Füße an den entsprechenden
Stellen unten an der Trägerplatte, indem Sie sie im
Uhrzeigersinn gemäß den Anweisungen der Abbildung 15
festdrehen. Wenn das Gerät an dem Standort aufgestellt
wurde, an dem es verwendet wird, vergewissern Sie sich,
dass es waagerecht steht.
Wenn es nicht waagerecht steht, können Sie die Füße
gegebenenfalls einstellen, indem Sie deren inneren Teil
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Sie können das Gerät dank seiner Füße um maximal 50 mm
erhöhen. Wenn die Füße richtig eingestellt sind, sollten Sie
das Gerät nicht schieben, sondern vorzugsweise heben.
Verwendung Ihres Ofens
Verwendung des digitalen Timers (wenn
vorhanden)
Abbildung 16
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (+)
und (-) des digitalen Timers. Die Anzeige
beginnt zu blinken, und Sie können jetzt mit
den Tasten (+) und (-) die Dauer einstellen.
Wenn Sie nach der Einstellung der Dauer
die Tasten (+) und (-) drücken, erscheint
das Symbol ( ), die gewünschte Dauer ist
eingestellt. Nach Ablauf der eingestellten
Zeit ertönt ein akustisches Signal, ohne
dass sich der Ofen ausschaltet. Um den Ofen
auszuschalten, drehen Sie den Schalter und
das Thermostat des Ofens auf „Aus".
98
DE
Einstellung des Tons
Der Timer zeigt die Tageszeit an; wenn die
Taste (-) für 1 bis 2 Sekunden gedrückt
bleibt, ertönt vom Timer ein Signalton.
Bei jedem weiteren Drücken der Taste (-)
ertönen drei verschiedene Signaltöne. Wenn
Sie keine andere Taste drücken, speichert
der Timer den letztgewählten Signalton.
Einstellung der Tonlautstärke des digitalen
Timers
Der Timer zeigt die aktuelle Uhrzeit an;
wenn die linke Taste (-) 1 bis 2 Sekunden
gedrückt bleibt, ertönt ein Signalton.
Bei jedem weiteren Drücken der Taste
(-) ertönen die Töne des Timers in drei
verschiedenen Lautstärken. Wenn Sie keine
andere Taste drücken, speichert der Timer
den letztgewählten Signalton.
Stellen Sie die Garzeit mit Hilfe des Timerschalters ein, den
Sie im Uhrzeigersinn drehen. Nach Ablauf der eingestellten
Zeit ertönt ein akustisches Signal, ohne dass sich der Ofen
ausschaltet. Zum Ausschalten des Ofens betätigen Sie
seinen Schalter.
B
Deutsch
Deutsch
B
Abbildung 17
Zubehör
• Das Gerät wird mit diversem Zubehör
geliefert. Sie können auch im Handel
erhältliches Zubehör verwenden, was
jedoch hitze- und feuerbeständig sein
muss. Sie können außerdem auch spezielle
Backbleche, Glasgefäße oder Kuchenformen
verwenden, die für den Ofengebrauch
geeignet sind. Beachten Sie bitte die
Herstellerhinweise dieses Zubehörs.
• Wenn Sie ein kleines Gefäß verwenden,
stellen Sie dieses auf den verchromten Rost,
damit es korrekt in der Mitte steht.
Wenn die zu garenden Lebensmittel
das Ofenblech nicht ganz abdecken, die
Lebensmittel gerade aus dem Tiefkühler
genommen wurden oder wenn das Blech
zum Auffangen von Saft beim Grillen
verwendet wird, kann sich das Blech durch
die hohen Gar- oder Grilltemperaturen
verformen. Das Blech kehrt nach dem
Abkühlen wieder zu seiner ursprünglichen
Form zurück. Es handelt sich um eine
normale physikalische Verformung durch
Wärmeeinwirkung.
• Stellen Sie ein Glasgefäß oder einen
Glasteller nicht direkt nach dem Garvorgang
in eine kalte Umgebung. Stellen Sie solche
Gefäße nicht auf einen kalten oder nassen
Untergrund.
Vergewissern Sie sich, dass sie langsam
abkühlen, indem Sie sie auf ein weiches Tuch
stellen. Andernfalls können die Glasteller
oder –Gefäße bersten.
• Wenn Sie ein Grillgericht im Ofen
zubereiten, empfehlen wir Ihnen, den
mitgelieferten Rost mit dem dafür
vorgesehenen Blech zu verwenden (wenn
Ihr Ofen entsprechend ausgestattet ist).
Wenn Sie den großen Rost verwenden,
schieben Sie eine Auffangschale in eine der
unteren Stufen, um das Öl aufzufangen.
Füllen Sie weiterhin Wasser ein, um die
Reinigung zu erleichtern.
• Verwenden Sie den Grillbrenner niemals
ohne seine Schutzabdeckung. Wenn Ihr
Ofen über einen Gasgrillbrenner verfügt und
dessen Hitzeschutz fehlt bzw. beschädigt
ist, fragen Sie bei Ihrem nächstgelegenen
Kundendienst nach einer Ersatzabdeckung.
DE
99
Verwendung des Geräts
Verwendung des Geräts
Backofeninnenraum
Teleskopschienen
Trägerstift
Um das Blech ordnungsgemäß auf den
Teleskopschienen zu platzieren, legen
Sie es gemäß der Abbildung auf die
Träger-Stifte.
Es gibt 5 mögliche
Positionen für den
Rost
B
Deutsch
Deutsch
B
Schubladen
Schublade mit Klappe
zum „ziehen und schieben“
Ofenzubehör
* Die Ofenfunktionen können je nach Modell Ihres Produkts unterschiedlich sein.
Rost
Der Rost wird zum Auflegen von Grillgut
oder als Ablage für verschiedene
Küchengeräte verwendet.
WARNUNG: legen Sie den Rost korrekt
auf den entsprechenden Träger im
Backofen und schieben Sie ihn ein.
Flaches Backblech
Das flache Backblech wird für Gebäck verwendet, wie z.B. Kuchen
usw.
Um den Rost richtig in den Backofen zu schieben, legen Sie ihn auf
die Träger und schieben ihn ein.
Tiefes Backblech
Das tiefe Backblech wird zum Garen von Ragouts verwendet.
Um den Rost richtig in den Backofen zu schieben, legen Sie ihn auf
die Träger und schieben ihn ein.
Rost für tiefe Bleche
Der Rost muss ordnungsgemäß auf die tiefen Bleche gelegt werden.
Wir empfehlen dieses Zubehör zum Grillen von Steaks, Frikadellen
usw...
Brenner des Kochfelds
Die Ofenfunktionen können je nach Modell Ihres Produkts unterschiedlich sein.
Kaffee-Adapter
Setzen Sie bei der Verwendung von kleinen Kochgefäßen den
Kaffee-Adapter auf den Topfträger des kleinen Brenners, um ein
Kippen der Gefäße zu vermeiden.
Wok-Adapter
Der Wok-Adapter muss auf den Topfträger des Wok-Brenners
gelegt werden.
WARNUNG: Die Verwendung von Wok-Pfannen ohne Wok-Adapter
kann eine Funktionsstörung des Brenners verursachen.
Achten Sie darauf, den Wok-Adapter nicht mit Töpfen mit flachem
Boden zu verwenden.
Verwenden Sie umgekehrt keine Töpfe mit gewölbtem Boden ohne
den Wok-Adapter.
RICHTIG
100
DE
FALSCH
DE
101
102
Praktische Hinweise
Praktische Hinweise
Reinigung und Instandhaltung
Reinigung
Achten Sie
d a r a u f ,
dass alle
Bedienknebel
ausgeschaltet sind und das
Gerät abgekühlt ist, ehe Sie
den Herd reinigen.
Das Gerät vom Stromnetz
t re n n e n . Ve rg e w i s s e r n
Sie sich, dass die
Reinigungsprodukte vom
Hersteller empfohlen und
zugelassen sind, bevor Sie
diese verwenden.
Um die Oberflächen nicht
zu beschädigen, verwenden
Sie keine Scheuermilch,
keinen Scheuersand, keine
Metallschwämme oder
harte Werkzeuge. Wenn
Flüssigkeiten um Ihren Ofen
herum überlaufen, können
die Emaille-Teile beschädigt
werden. Reinigen Sie
ausgelaufene Flüssigkeiten
sofort.
DE
Reinigung des Backofens
Der emaillierte
Backofeninnenraum reinigt
sich leichter, wenn er noch
warm ist. Nach jedem
Gebrauch wischen Sie den
Ofen mit einem weichen, in
Seifenwasser getränkten
Tuch aus. Wischen Sie dann
mit einem feuchten Tuch nach
und trocknen Sie die Flächen
ab. Die Verwendung eines
flüssigen Reinigungsmittels
kann ab und zu notwendig
sein, um eine gründliche
Reinigung vorzunehmen.
Verwenden Sie keine
Trocken- und Pulverreiniger
sowie Dampfreiniger.
K a t a ly t i s c h e R e i n i g u n g
(wenn vorhanden)
Die katalytische
Reinigung basiert auf
einer Beschichtung im
Backofeninnenraum.
Die katalytische
Garraumauskleidung baut
kleinere Fettrückstände
beim Garen im Backofen
bei hohen Temperaturen
ab. Wenn nach dem Garen
Fettrückstände verbleiben,
k a n n m a n d i e s e d u rc h
ein einstündiges Erhitzen
des Backofens auf 250°C
entfernen. Dieses Verfahren
h a t j e d o c h G re n z e n . E s
w i rd n i c h t d e r g e s a m te
Innenraum gereinigt. Die
Reinigung hängt davon ab,
wo sich die katalytische
Garraumauskleidung
befindet. Das emaillierte
Unterteil und die
Glastür müssen mit
Haushaltsreinigern gereinigt
werden.
Den Backblechträger herausnehmen
Die katalytische Garraumauskleidung
herausnehmen
C
Deutsch
Deutsch
C
Zur Entnahme der katalytischen
Garraumauskleidung entfernen Sie deren
Schrauben.
R e i n i g u n g
d e r
Glasabdeckung (wenn
vorhanden)
Zur Reinigung der
Glasabdeckung verwenden
Sie bitte einen geeigneten
Glasreiniger. Wischen Sie
feucht nach und trocken
Sie die Scheibe mit einem
trockenen Tuch.
U m d e n Tr ä g e r h e r a u s z u n e h m e n ,
schieben Sie ihn wie auf der Abbildung
dargestellt. Nachdem Sie ihn aus den
Halterungen genommen haben (1), heben
Sie ihn an (2).
DE
103
Praktische Hinweise
Praktische Hinweise
Zur Demontage der Backofentür
Zur Demontage der Backofentür:
• Ofentür öffnen (1).
• Öffnen Sie die zylinderförmigen Klappbügel (mit
einer Bypass-Schraube, Zangen, usw.) vollständig
(2).
• Tür schließen, bis sie fast ganz geschlossen ist,
wie in der Abbildung ersichtlich, und die Tür durch
Ziehen in Ihre Richtung aushängen.
Zylinderförmiger
Klappbügel
HINWEIS: um die Tür wieder einzubauen, verfahren
Sie in umgekehrter Reihenfolge.
Aussparung
Vergewissern Sie sich, dass die Aussparungen
der Scharnier-Mechanismen so positioniert sind,
wie es auf der zweiten Abbildung zu sehen ist.
Reinigung der Gasbrenner
und der Bleche
• Nehmen Sie die Topfträger,
die Brennerköpfe und die
Brennerunterteile ab.
• Reinigen Sie die Rückwand
mit Seifenwasser und einem
Tuch.
• Mit Wasser nachwischen.
Gut abtrocknen. Trocknen
Sie alles sofort mit einem
Papiertuch ab.
• Vergewissern Sie sich nach
104
DE
der Reinigung, dass alle Teile
richtig wieder eingesetzt
wurden.
• Die Teile des Kochfelds
bitte nicht mit einem
Metallschwamm reinigen.
Dieser würde ihre Oberfläche
zerkratzen.
• Auf den Oberseiten des
To p f t rä g e rs kö n n e n b e i
l ä n g e re r Ve r we n d u n g
Kratzer auftreten. Diese Teile
werden nicht rostig, und es
handelt sich hierbei nicht um Sie sie nicht ab, solange
einen Herstellungsfehler.
sie noch warm sind, und
verwenden Sie keine Pulver
• A c h t e n S i e b e i d e r oder scheuernden Reiniger.
Reinigung des Kochfelds Lassen Sie die emaillierten
darauf, dass kein Wasser ins Teile nicht über längere Zeit
Innere der Brenner fließt, mit Essig, Kaffee, Milch,
damit sich die Düsen nicht Salz, Wasser, Zitrone oder
verstopfen.
Tomatensaft in Berührung
kommen.
Brennerköpfe
Reinigen Sie die emaillierten Edelstahl
Topfträger, die emaillierten Die Edelstahlteile müssen
Deckel und die Brennerköpfe regelmäßig mit warmem
regelmäßig mit warmem Seifenwasser und einem
Seifenwasser, spülen Sie weichen Schwamm gereinigt
sie anschließend gut ab und u n d m i t e i n e m we i c h e n
trocknen Sie sie. Nach dem Tuch getrocknet werden.
sorgfältigen Abtrocknen V e r w e n d e n S i e k e i n e
b r i n g e n S i e s i e w i e d e r Pulver oder scheuernde
ordnungsgemäß an.
Reinigungsmittel. Lassen
Sie die Edelstahlteile nicht
Oberfläche des Kochfeldes
über längere Zeit mit Essig,
Emaille-Teile:
Kaffee, Milch, Salz, Wasser,
R e i n i g e n S i e d i e s e Zitrone oder Tomatensaft in
regelmäßig mit lauwarmem Berührung kommen.
Seifenwasser, dann trocknen
Sie sie mit einem weichen
Tuch ab. So bleiben sie
immer wie neu. Waschen
DE
C
Deutsch
Deutsch
C
105
106
Praktische Hinweise
Wartung
Weitere Kontrollen
Wechseln der Glühlampe des Prüfen Sie von Zeit zu Zeit den
Backofens (wenn vorhanden) Gasanschlussschlauch. Bei
der kleinsten Auffälligkeit
informieren Sie bitte den
technischen Kundendienst,
um ihn wechseln zu lassen.
Wir empfehlen Ihnen, alle
Gasanschlussteile einmal
jährlich zu wechseln. Bei
Trennen Sie den Backofen A u f f ä l l i g k e i t e n a n d e n
zuerst vom Stromnetz und Bedienknebeln des Herdes
achten Sie darauf, dass er wenden Sie sich bitte an den
abkühlt. Entfernen Sie die zugelassenen Kundendienst.
Glühlampe, nachdem Sie
die Glasabdeckung entfernt
haben.
S e t z e n S i e a n ste l le d e r
alten Glühlampe eine neue,
bis 300°C hitzebeständige,
Glühlampe ein (230 V,
25 W, E14). Bringen Sie die
Glasabdeckung wieder an.
Ihr Herd ist nun
gebrauchsbereit.
Die Glühlampe ist für
Kochgeräte im Hausgebrauch
bestimmt. Folglich ist sie
nicht zur Beleuchtung eines
Raumes geeignet.
DE
Praktische Hinweise
Reparatur und Transport
Fehlersuche, bevor Sie sich an den
Kundendienst wenden
Wenn der Backofen nicht funktioniert:
• Vielleicht ist der Ofen vom Stromnetz
getrennt, oder es ist Stromausfall.
Der Backofen heizt nicht:
• D i e Te m p e r a t u r k a n n ü b e r d a s
Backofenthermostat eingestellt sein.
Die Innenbeleuchtung des Ofens schaltet
sich nicht ein:
• Überprüfen Sie die Stromspannung.
Überprüfen Sie den Zustand der Lampe.
Wechseln Sie die Glühlampe bei Bedarf
anhand der Anweisungen in der Anleitung
aus.
Garen (wenn der untere bzw. obere Bereich
nicht gleichmäßig gart):
• Kontrollieren Sie die richtige Positionierung
der Bleche, die Garzeit und die Temperatur
anhand der Anleitung.
Die Brenner des Kochfelds funktionieren
nicht ordnungsgemäß:
• Kontrollieren Sie die korrekte Montage
der Brennerteile (insbesondere nach der
Reinigung).
• Es kann sein, dass der Druck der Gaszufuhr
zu hoch oder zu niedrig ist. Bei Geräten,
die mit einer Flüssiggasflasche betrieben
werden, könnte diese leer sein.
Wenn die Probleme am Gerät auch nach
den obenstehenden Kontrollen weiterhin
auftreten, wenden Sie sich bitte an den
zugelassenen Kundendienst.
und die Kochfläche und decken Sie den
oberen Deckel ab, dann kleben Sie ihn mit
Klebeband an den Seitenflächen des Herds
fest. Kleben Sie Pappe oder Papier mit
Klebeband vorne an die Abdeckung an die
innere Glaswand des Backofens, damit die
Bleche und der Backrost beim Transport
nicht die Backofenscheibe beschädigen.
Befestigen Sie auch die Ofentür mit
Klebeband an den Seitenwänden.
Wenn Sie die Originalverpackung nicht
(mehr) besitzen, verwenden Sie einen
Karton, der das Gerät schützt, insbesondere
die Oberflächen (Glasflächen und lackierte
Oberflächen) der äußeren Teile.
C
Deutsch
Deutsch
C
Transporthinweise
Bewahren Sie die Originalverpackung
des Produktes auf und transportieren
Sie es bei Bedarf darin. Befolgen Sie
d i e a u f d e r Ve r p a c k u n g ve r m e r k te n
Transportvorschriften. Befestigen Sie die
oberen Geräteteile, die Abdeckungen und
Brennerköpfe sowie die Gefäßträger mit
Klebeband am Kochfeld. Legen Sie ein
Blatt Papier zwischen den oberen Deckel
DE
107
Praktische Hinweise
Praktische Hinweise
Installation der Gasflasche (gegebenenfalls)
Zur Installation der Gasflasche in dem dafür vorgesehenen Bereich beachten Sie bitte die
Anweisungen auf den nachfolgenden Abbildungen:
2
3
4
Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde zum Hausgebrauch hergestellt. Ein anderweitiger Gebrauch
jeder Art (z.B. Raumbeheizung) ist nicht bestimmungsgemäß und gefährlich.
Die Entwicklung, Herstellung und der Vertrieb dieses Geräts erfolgte gemäß:
• Sicherheitsvorschriften der „Richtlinie für Gasverbrauchseinrichtungen“
2009/142/EG;
• Sicherheitsvorschriften der „Niederspannungsrichtlinie" 2014/35/EU;
• Sicherheitsvorschriften der „EMV"-Richtlinie 2014/30/EU;
• Vorschriften der „Richtlinie zur CE-Kennzeichnung“ 93/68/EG.
C
Deutsch
Deutsch
C
* Die in dieser Anleitung verwendeten Abbildungen dienen der Veranschaulichung
und können je nach Modell abweichen.
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
dem entsprechenden Symbol
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat
das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder
zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
108
DE
DE
109
Índice
Gracias por haber elegido este producto
VA L B E R G .
Los productos de la marca VALBERG,
elegidos, probados y recomendados por ELECTRO
DEPOT, son sinónimo de utilización fácil,
re n d i m i e n t o s f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Q u e d a r á m u y s a t i s fe c h o c a d a v e z q u e u s e e s t e
aparato.
112 Instrucciones de seguridad
120 Instrucciones de instalación
121 Instrucciones de utilización
B
Utilización del
aparato
127 Instalación y preparación para su uso
134 Utilización de su horno
Información práctica
138 Limpieza y mantenimiento
143 Reparación y transporte
144 Instalación de la bombona de gas (si corresponde)
144 Cómo desechar su antiguo aparato
C
Español
¡Gracias!
A
Antes de utilizar el
aparato
B i e n v e n i d o ( a ) a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestra página Web: www.electrodepot.es
110
ES
ES
111
Antes de usar el aparato
Lea atentamente y en su totalidad este manual antes
de utilizar su aparato de cocina y consérvelo para poder
consultarlo posteriormente.
Este manual se ha redactado para varios modelos. Por
lo tanto, su aparato de cocina puede no estar equipado
con todas las funcionalidades descritas en este manual.
Compruebe las características de su aparato en los párrafos
del manual que contienen imágenes.
Instrucciones de seguridad
• La fabricación de su aparato
de cocina respeta todas las
normas y reglamentaciones
nacionales e internacionales
vigentes respectivas.
• Los trabajos de
mantenimiento y reparación
se deben efectuar
exclusivamente por
técnicos cualificados. Los
trabajos de reparación y de
mantenimiento realizados
por personas no cualificadas
pueden provocar situaciones
de peligro. No modifique,
bajo ningún concepto,
las especificaciones
de su aparato de cocina.
No realice usted mismo
112
ES
las reparaciones; podría
exponerse a una descarga
eléctrica.
• Antes de instalar el
aparato, compruebe que las
condiciones de distribución
local (según su aparato:
naturaleza y presión del
gas, tensión y frecuencia
de la red de electricidad)
son compatibles con las
características indicadas en
la placa de características de
su aparato de cocina. En caso
de daños provocados por una
conexión incorrecta o una
instalación inadecuada, la
garantía no será válida.
• En el caso de aparatos
eléctricos: la seguridad
eléctrica de su aparato de
cocina sólo está garantizada
si su aparato está conectado
a una red de alimentación
eléctrica con puesta a
Antes de usar el aparato
A
tierra, según las normas de
seguridad eléctrica vigentes.
Si no está completamente
seguro de que su instalación
eléctrica disponga de puesta
a tierra, consulte a un técnico
cualificado.
Español
Español
A
ADVERTENCIA
Su aparato de cocina está diseñado únicamente
para la cocción de alimentos y para un uso
exclusivamente doméstico. No debe jamás ser
utilizado con otros fines, por ejemplo, en un
ambiente comercial o para calentar una sala. El
fabricante no se hará responsable en caso de
daños ligados a un uso inadecuado, incorrecto o
negligente.
• Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, ni por personas con
sus capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
para poder utilizar este
aparato sin riesgos, a menos
que estén supervisados e
informados para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
No deje que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin
supervisión por parte de una
persona responsable.
ES
113
Antes de usar el aparato
Español
• N o i n te n te leva n ta r o
desplazar el aparato de
cocina utilizando el tirador
del horno.
• Este aparato de cocina
n o e stá co n e c ta d o a u n
dispositivo de evacuación de
productos de combustión.
Debe instalarse y conectarse
según las reglas de
instalación vigentes. Se
debe prestar una especial
atención a las exigencias
relativas a la ventilación.
• Si el quemador de gas no
se ha encendido después
de 15 segundos, cierre la
manecilla del quemador,
abra la puerta de la cocina y
espere al menos un minuto
antes de volver a intentar
encenderlo de nuevo.
• Estas instrucciones sólo
son válidas si el símbolo del
país figura en su aparato de
cocina. Si el símbolo del país
no figura en su aparato de
cocina, debe consultar las
114
ES
Antes de usar el aparato
instrucciones técnicas que
proporcionan la información
necesaria relativa a las
condiciones de utilización
particulares.
PRECAUCIÓN: el aparato
y s u s p a r te s a cce s i b le s
pueden ponerse muy
calientes durante su
utilización. Tenga cuidado
de no tocar los elementos
ca le fa c t o re s . M a n t e n g a
alejados del aparato a los
niños menores de 8 años o
vigílelos constantemente.
ADVERTENCIA
Durante su utilización, todos los elementos
accesibles de su aparato de cocina están calientes
y permanecen calientes durante un cierto tiempo,
incluso cuando el aparato ya está apagado. No
toque las superficies calientes (mandos y tiradores
del horno incluidos) e impida que los niños
menores de 8 años se aproximen al aparato. Se
recomienda dejar enfriar las partes directamente
expuestas al calor antes de tocarlas.
No deje su aparato de cocina sin vigilancia cuando
caliente alimentos grasos líquidos o sólidos o
aceites líquidos o sólidos.
Estas sustancias, a altas temperaturas, pueden
provocar un incendio. NO INTENTE NUNCA apagar
las llamas provocadas por el aceite ardiendo
con agua; apague el aparato de cocina y tape la
olla o la sartén con una tapadera para sofocar la
llama. Si tiene una campana no la ponga jamás en
funcionamiento sin vigilancia mientras caliente
aceite. No deje sustancias inflamables cerca de su
aparato cuando esté en funcionamiento.
A
Español
A
Peligro de incendio: no coloque nunca objetos
sobre la placa de cocina.
ES
115
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio: no coloque objetos en las
superficies de cocción y no ponga ningún objeto que
contenga productos presurizados, como aerosoles,
ni materiales inflamables (objetos de papel,
plástico o tejido) en el cajón situado bajo el horno o
sobre la placa de cocina. Esta consigna también es
aplicable para los utensilios de cocina de plástico
(así como para los mangos de los utensilios).
Si la superficie está agrietada, desenchufe el
aparato de la alimentación para evitar cualquier
riesgo de descarga eléctrica.
Si su aparato de cocina viene con una placa de
cocina de cristal (vitrocerámica o inducción) y la
superficie está agrietada, ponga los botones en
«0» para evitar una posible descarga eléctrica.
Del mismo modo, si aparecen grietas en las
placas eléctricas, debe cortar inmediatamente
la electricidad, para evitar cualquier descarga
eléctrica.
• No coloque objetos
metálicos, como cuchillos,
tenedores, cucharas y tapas
en la superficie de cocción ya
que pueden calentarse.
confíe sólo en el detector de
cacerolas.
• Quite cualquier residuo
que se haya derramado en
la tapa del aparato antes
• Después de usarlo, apague de abrirla. Si su aparato
la placa de cocina con los de cocina lleva una tapa,
b o t o n e s d e c o n t ro l ; n o debe levantar esta tapa
116
ES
antes de poner a funcionar
las zonas de cocción. Antes
de volver a cerrar la tapa,
compruebe que el aparato
de cocina se ha enfriado
correctamente. Las tapas
de cristal pueden romperse
si están calientes. Apague
todos los quemadores antes
de cerrar la tapa.
Antes de usar el aparato
A
necesarias para que no se
caiga.
Español
Antes de usar el aparato
Español
A
PRECAUCIÓN: este
dispositivo de estabilización
se debe colocar para evitar
que el aparato se vuelque
(véanse las explicaciones en
el manual).
• El aparato se calienta
durante su utilización.
No toque los elementos
calefactores situados en el
interior del horno. Cuando el
horno esté funcionando, no
toque nunca los elementos
c a le f a c t o re s d e l h o r n o
(resistencias) ya que podría
quemarse.
• El aparato no está destinado
para ser activado mediante
un temporizador externo
o un sistema de mando a
distancia distinto. Su aparato
de cocina no debe conectarse
jamás a una alargadera, un
temporizador externo, una
toma múltiple, un sistema
de mando a distancia distinto
al suyo ni cualquier otro • Asegúrese de girar las
d i s p o s i t i vo q u e lo h a g a asas de las ollas hacia el
funcionar automáticamente. interior de la placa de cocina
para evitar que se puedan
• Para impedir que su aparato caer. Las asas de las ollas se
de cocina se vuelque, se pueden poner muy calientes,
deben colocar soportes de tenga cuidado con los niños.
estabilización. Si su aparato
está instalado sobre una • P re ste a te n c i ó n a lo s
base, tome las precauciones tiradores de la puerta del
ES
117
Antes de usar el aparato
Español
horno y a los mandos de las
zonas de cocción que pueden
estar calientes cuando
utilice el aparato y pueden
permanecer calientes
durante un cierto tiempo
después de su uso.
• No utilice productos de
limpieza abrasivos, cremas
cáusticas, estropajos
abrasivos ni rascadores
metálicos para limpiar los
elementos de su aparato
de cocina (cristal, esmalte,
acero inoxidable, plástico
y pintura), ya que podría
rayar las superficies y
podría provocar daños en
las superficies de cristal o
en otros elementos de su
aparato de cocina. No utilice
productos de mantenimiento
a b r a s i v o s o r a s ca d o re s
metálicos duros para limpiar
la puerta de cristal del horno,
podrían arañar la superficie
y romper el cristal.
118
ES
Antes de usar el aparato
• No utilice aparatos de
limpieza con vapor para
limpiar su aparato de cocina.
• Se han tomado todas
las medidas de seguridad
posibles para garantizar
su seguridad. Para evitar
romper los elementos de
cristal, debe procurar no
rayarlos cuando los limpie.
No golpee estas superficies
de cristal, no deje caer
accesorios sobre ellas ni se
monte en las superficies de
cristal (en caso de trabajos
encima de su aparato de
cocina).
ADVERTENCIA: asegúrese
de haber desenchufado el
aparato de la corriente antes
de cambiar la bombilla para
evitar cualquier riesgo de
descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN: las partes
accesibles pueden estar
calientes durante su
utilización. Se recomienda
mantener alejados a los operación debe ser realizada
niños.
por un técnico cualificado
para evitar cualquier peligro.
• Cuando vaya a hacer una
limpieza por pirolisis, quite • Cuando la puerta del horno
las rejillas, las bandejas y o el cajón bajo el horno estén
cualquier otro accesorio abiertos, no coloque nada
del horno antes de iniciar sobre ellos ni deje que los
un ciclo de pirolisis. Las niños salten o se sienten
s a l p i c a d u r a s e x c e s i v a s sobre la puerta. Esto podría
deben limpiarse también desequilibrar su aparato
antes del ciclo de pirolisis.
de cocina y romper ciertas
partes (de ahí la necesidad
• Utilice sólo el sensor de de colocar los soportes de
temperatura recomendado estabilización).
para este horno. (opción de
sonda térmica, si su aparato • Cuando utilice aparatos
cuenta con ella).
e l é c t r i c o s c e rc a d e s u
aparato de cocina, tenga
• No haga presión sobre cuidado de que el cable de
el cable eléctrico (si es el dichos aparatos no se ponga
caso) durante la instalación en contacto con la superficie
de su aparato de cocina. caliente de su cocina.
Compruebe también que
el cable no esté aplastado
detrás de su aparato de cocina.
Si el cable de alimentación
está estropeado, debe ser
reemplazado por un cable de
las mismas características
que el original. Esta
ES
A
Español
A
119
Antes de usar el aparato
Español
Instrucciones de instalación
120
• U t i l i ce s u a p a ra t o d e
cocina solamente cuando
la instalación se haya
completado.
niños, reúnalos y tírelos
inmediatamente (póngalos
en los contenedores
específicos para su reciclaje).
• S u a p a ra t o d e co c i n a
debe instalarse y ponerse
en marcha por un técnico
cualificado. El fabricante
declina cualquier
responsabilidad por
cualquier daño causado por
una colocación incorrecta
o por una instalación
realizada por una persona no
cualificada.
• Proteja su aparato de
cocina contra los efectos
atmosféricos. No lo exponga
al sol, a la lluvia, a la nieve, al
polvo, etc.
• Después de haber
desembalado su aparato
de cocina, compruebe
que no se ha estropeado
durante el transporte. No
utilice el aparato si estuviese
e st ro p e a d o y co n ta c te
inmediatamente a su
vendedor. Los materiales
de embalaje (poliestireno,
nailon, grapas, etc.) pueden
s e r p e l i g ro s o s p a ra lo s
• L a s co n d i c i o n e s p a ra
la conexión al gas de su
aparato de cocina están
indicadas en una etiqueta
pegada en la parte trasera
del aparato (únicamente
para los aparatos de cocina
de gas y mixtos).
ES
• Los materiales situados
a l re d e d o r d e l a p a ra to
( m u e b le s ) d e b e n p o d e r
soportar una temperatura
mínima de 100 ºC.
• Si utiliza su aparato de
cocina con gas de una
bombona de propano, la
bombona debe estar
instalada obligatoriamente
en el exterior de la casa
(únicamente para los
aparatos de cocina de gas).
L e re c o m e n d a m o s q u e
Antes de usar el aparato
A
instale un detector de humo
en su hogar y que tenga una
cubierta protectora o un
extintor cerca de su aparato
de cocina.
Español
A
Instrucciones de utilización
• Cuando ponga en marcha el
horno por primera vez podrá
percibir un olor característico
de los materiales aislantes y
los elementos calefactores.
Por ello, antes de utilizar su
horno, hágalo funcionar vacío
a su máxima temperatura
durante 45 minutos. También
debe asegurarse de que la
habitación donde se instala
el aparato de cocina esté
bien ventilada.
• Durante la utilización
del horno, las superficies
i n te r n a s y ex te r n a s d e l
aparato se calientan. No se
coloque delante de la puerta
cuando la abra, retírese ya
que el vapor caliente que sale
del horno podría provocarle
quemaduras.
• No coloque materiales
inflamables o combustibles
ce rca d e s u a p a ra t o d e
cocina mientras esté en
funcionamiento.
• Utilice sistemáticamente
g u a n te s d e co c i n a p a ra
meter o sacar los platos en
el horno.
• No deje su aparato de cocina
sin vigilancia cuando cocine
alimentos grasos líquidos o
sólidos o aceites líquidos o
sólidos. Estas sustancias, a
altas temperaturas, pueden
provocar un incendio. NO
INTENTE NUNCA apagar
las llamas provocadas por
ES
121
Antes de usar el aparato
Español
el aceite ardiendo con agua;
apague el aparato de coina
y tape la olla o la sartén
con una tapadera para
sofocar la llama. Si tiene
una campana, no la ponga
jamás en funcionamiento sin
vigilancia mientras caliente
aceite. No deje material
i n f l a m a b le ce rc a d e s u
aparato de cocina cuando
esté en funcionamiento.
Antes de usar el aparato
de cristal no deben usarse
como superficie de trabajo.
Tenga la precaución de no
colocar en estas superficies
recipientes que pudiesen
estropear el cristal. Los
re c i p i e n t e s c o n b o rd e s
afilados pueden rayar la
superficie de cristal y
e st ro p e a r l a . S e q u e d e
forma sistemática la base
de las ollas con un paño
antes de colocarlas en la
superficie de cristal. De esta
manera, podrá eliminar las
micropartículas de debajo
del recipiente que podrían
rayar el cristal.
• C o l o q u e s i e m p re l o s
recipientes de cocina en el
centro de la zona de cocción
con las asas hacia el interior
para que no molesten y para
que los niños no puedan
• En la vitrocerámica, utilice
cogerlas.
• No utilice las zonas de sólo recipientes de base
cocción sin ollas encima o plana.
con ollas vacías.
• En las placas de inducción,
• En las placas eléctricas, use sólo recipientes de base
utilice sólo recipientes de plana específicas para la
inducción (indicado bajo el
fondo llano.
recipiente por el fabricante).
• No corte pan en las
superficies de vitrocerámica
e inducción. Las superficies • Es posible que escuche un
122
ES
pequeño ruido cuando se • C o m p r u e b e q u e l o s
pone en marcha una de las mandos de su aparato estén
en la posición "0" cuando no
placas de cocción.
lo utilice.
• Los usuarios con un
m a r c a p a s o s d e b e n Quite cualquier residuo que
permanecer, como mínimo, se haya derramado en la
a 30 cm de las zonas de tapa del aparato antes de
cocción cuando se encienden abrirla. Se recomienda dejar
enfriar la placa de cocina
las placas de inducción.
antes de cerrar la tapa.
• S i n o va a u t i l i z a r s u Coloque bien las rejillas del
aparato de cocción durante horno en los rieles laterales
un largo período de tiempo, le previstos para ello; en caso
aconsejamos desenchufarlo contrario, si tira de la rejillas,
de la red eléctrica. En caso p u e d e n i n c l i n a rs e , y e l
de aparatos de cocina con líquido caliente del interior
gas, cierre también el llave de lo recipientes podría
del gas cuando no vaya a derramarse o quemarle.
utilizar el aparato.
• Algunos aparatos de cocina
• Si no va a usar durante con horno eléctrico están
un cierto período de tiempo equipados con un ventilador
sus placas eléctricas, debe tangencial. Este ventilador
poner un poco de aceite funciona durante la cocción.
encima para evitar que se
oxiden (son placas de hierro El aire se expulsa a través de
los orificios situados entre la
fundido).
puerta del horno y el panel
de control. El ventilador
puede seguir funcionando
ES
A
Español
A
123
Antes de usar el aparato
Español
una vez que el horno se
haya apagado para ayudar a
enfriar el aparato, es normal,
no se preocupe.
ADVERTENCIA
Usar un aparato de cocina de gas implica calor,
humedad, olores y productos de combustión del
gas en la habitación en la que se haya instalado
el aparato. Asegúrese de que la cocina esté
bien ventilada cuando el aparato de cocina esté
funcionando, no obstruya la aberturas o bien
instale un dispositivo de ventilación mecánico (por
ejemplo, una campana extractora mecánica). En el
caso de aparatos de cocina eléctricos, la cocción
generará también humedad y olores. Deberá por
consiguiente instalar un dispositivo de ventilación
mecánica.
• El uso prolongado de su
aparato de cocina puede
necesitar una ventilación
complementaria, por
ejemplo, abra las ventanas
o aumente el nivel de
ve n t i l a c i ó n m e cá n i ca s i
estuviese instalada.
• Si utiliza el grill de gas
(según modelo), debe dejar
la puerta abierta y colocar
l a c h a p a d e p ro t e c c i ó n
(para el panel y los mandos)
suministrada con su aparato
de cocina. No use nunca el
grill de gas cuando la puerta
del horno esté cerrada (para
los aparatos de cocina de
gas con grill de gas).
• En el caso de aparatos de
cocina con horno eléctrico,
para utilizar el grill eléctrico
(según el modelo) debe dejar
la puerta del horno cerrada.
Antes de usar el aparato
A
ADVERTENCIA
Español
A
Las tapas de cristal
pueden romperse
bajo el efecto del
c a l o r. A n t e s d e
volver a cerrar la
tapa, cierre todos
los quemadores o
apague las zonas
de cocción y deje
enfriar la superficie
de la zona
de cocción.
• Cuando la puerta del horno
o el cajón bajo el horno estén
abiertos, no coloque nada
sobre ellos ni deje que los
niños salten o se sienten
sobre la puerta, ya que
se podría desequilibrar el
aparato de cocina y romperse
la tapa; por ello debe instalar
los soportes antivuelcos.
• No coloque ningún
objeto pesado o inflamable
(nailon, bolsas de plástico,
p a p e l , ro p a , e tc . ) e n e l
124
ES
ES
125
Antes de usar el aparato
Español
cajón de debajo del horno.
Esta consigna también es
aplicable para los utensilios
de cocina de plástico (así
como para los mangos de los
utensilios).
• No seque toallas, esponjas
o ropa en o sobre su aparato
de cocina ni sobre el tirador
del horno.
Durante la limpieza y el
mantenimiento
• Apague siempre su
aparato de cocina antes de la
limpieza o el mantenimiento
y desenchúfelo de la red
eléctrica o apague el
interruptor general.
No retire jamás los botones
para limpiar el panel de
control.
• No utilice jamás un aparato
de limpieza con vapor para
limpiar los elementos de su
aparato de cocina.
Para garantizar la eficacia y
la seguridad de su aparato,
le recomendamos utilizar
126
ES
Utilización del aparato
siempre piezas originales
y contactar con nuestros
representantes si lo
considera necesario.
ADVERTENCIA
No permita que los
tubos flexibles y
el cilindro de gas
entren en contacto
con los lados de la
pared.
Instalación y preparación para su uso
Esta cocina moderna, funcional y práctica,
fa b r i c a d a co n l a s m e j o re s p i e z a s y
materiales, sabrá satisfacer todas su
necesidades. Lea este manual para que
no se encuentre con ningún problema
en el futuro y pueda obtener resultados
satisfactorios.
A continuación dispone de las instrucciones
que tendrá que seguir para una instalación y
un mantenimiento correctos.
El técnico que vaya a instalar el aparto en
particular debe leer estas instrucciones.
ADVERTENCIA
Este aparato debe ser
i n s t a l a d o p o r u n t é c n i co
cualificado según las
instrucciones de instalación
indicadas por el fabricante,
la reglamentación local en
m a t e r i a d e co n st r u cc i ó n ,
las normas de la autoridad
responsable del gas, así como
las instrucciones relativas al
cableado eléctrico.
Entorno de instalación del aparato
• Su aparato debe instalarse y utilizarse
en un sitio donde haya siempre buena
ventilación.
• Cuando el aparato esté en funcionamiento,
d e b e h a b e r u n a ve n t i l a c i ó n n a t u ra l
suficiente para que el gas pueda usarse en
este entorno.
• El flujo de aire medio debe entrar por
los orificios de ventilación abiertos en las
paredes abiertas al exterior.
B
Español
A
Sección de entrada de
aire mín. 100 cm²
Imagen 1
Sección de entrada
de aire mín. 100 cm²
Imagen 2
Dichos orificios de ventilación deben tener
una sección transversal de al menos 100
cm² que permita el paso del aire (se pueden
abrir uno o varios agujeros de ventilación).
Este o estos agujeros deben estar abiertos
para que no se obstruyan. Preferentemente
deben estar situados cerca del fondo y en
el lado opuesto del humo que provenga de
la combustión del gas. Si resulta imposible
abrir estos orificios de ventilación desde el
lugar en el que se ha instalado el aparato, el
aire que se necesita se puede coger también
de la habitación de al lado, siempre que
esta habitación no sea un dormitorio o un
sitio peligroso. En este caso, la «habitación
de al lado» debe asimismo ventilarse de la
manera requerida.
ES
127
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Evacuación de los gases de combustión
Las cocinas de gas emiten gases quemados
directamente hacia el exterior o a través de
las campanas extractoras conectadas a una
chimenea que da directamente al exterior.
Si no es posible instalar una campana
extractora, instale un ventilador eléctrico
en la ventana o pared abierta al exterior. El
ventilador eléctrico debe poder reciclar de 4
a 5 veces su propio volumen de aire a la hora
en la cocina.
Tubo de la
campana
extractora
Sección de entrada de
aire mín. 100 cm²
Imagen 3
Ve n t i l a d o r
eléctrico
Sección de entrada de
aire mín. 100 cm²
Imagen 4
Mín. 42 cm
Mín. 70 cm (sin la
campana)
Mín. 65 cm (con la
campana)
Mín. 42 cm
CAMPANA EXTRACTORA
Imagen 5
128
ES
Instalación del aparato
Existen algunos factores a los que debe
prestar atención durante la instalación del
aparato.
Pre ste e sp e ci al atención durante la
instalación del aparato. Tenga en cuenta
las instrucciones siguientes para evitar
cualquier problema y/o situación peligrosa.
• La cocina puede colocarse cerca de otro
mueble, siempre y cuando la altura del
mueble no sobrepase la altura de la placa de
cocción de la cocina.
• No la coloque cerca de un frigorífico, ni
de materiales inflamables (como cortinas,
telas impermeables, etc.) que podrían salir
ardiendo rápidamente.
• El mueble que esté cerca del aparato
debe ser de un material resistente a una
temperatura de 100 °C.
• Si el mueble de cocina es más alto que la
placa de cocción, debe dejar un espacio de
al menos 10 cm entre sus paredes.
• Debe prever un espacio de
aproximadamente 2 cm en todo el alrededor
del aparato para la circulación del aire.
Las alturas mínimas de la encimera, los
armarios y las campanas extractoras con
ventilador figuran en la imagen 5. Así, la
campana extractora debe montarse a una
altura mínima de 65 cm de la encimera.
Si no hay campana extractora, la altura no
debe ser inferior a 70 cm.
Conexión al gas
Conexión al suministro de gas y revisión de
fugas
La conexión al gas debe respetar las normas
y la reglamentación aplicable a la localidad
y a escala internacional. Compruebe en
primer lugar el tipo de gas utilizado para la
cocina.
Encontrará la información relativa al tipo
de gas y a los inyectores de gas adecuados
en la tabla de características técnicas.
Compruebe que la presión de entrada del
gas se adapte a los valores indicados en la
tabla de las características técnicas, para
sacar el máximo rendimiento y garantizar
un consumo mínimo. Si la presión del gas
usado es diferente a los valores en vigor de
su localidad, puede ser necesario montar
un regulador de presión disponible en la
alimentación del gas. Le recomendamos
ponerse en contacto con el servicio técnico
para realizar estos ajustes.
B
Español
Español
B
Cuestiones que debe comprobar durante el
montaje del tubo flexible
Si la conexión al gas se ha hecho por medio
de un tubo flexible conectado al suministro
de gas del aparato, debe asimismo fijarse
por una abrazadera. Conecte su aparato
al suministro de gas con un tubo corto y
resistente. El largo máximo permitido para
el tubo es de 1 m. El tubo que lleva el gas al
aparato debe cambiarse una vez al año por
cuestiones de seguridad.
El tubo debe estar retirado de los zonas
q u e s e p u e d a n ca le n ta r a lca n z a n d o
temperaturas superiores a 900 °C. El tubo
no debe retorcerse ni plegarse. Debe estar
retirado de los rincones o de los objetos
móviles y no debe tener defectos. Antes de
montarlo, compruebe si existe algún posible
defecto de fabricación.
Después de encender el gas, compruebe
todas las tuberías y puntos de conexión
con agua o líquidos jabonosos para ver si
hay fugas. No deben aparecer pompas.
S i a p a re ce n p o m p a s , co m p r u e b e l a
junta de conexión y vuelva a hacer las
comprobaciones si es necesario. Evite usar
una llama abierta para comprobar las fugas
de gas. Ninguna de las piezas metálicas
usadas para la conexión al gas debe estar
oxidada. Compruebe asimismo las fechas de
caducidad de las piezas que va a usar.
Cuestiones que debe comprobar durante el
montaje del tubo fijo
Para proceder al montaje de una conexión
al gas fija (conexión de gas efectuada con
ayuda de una tuerca, por ejemplo), se
pueden usar distintos métodos según el
ES
129
Utilización del aparato
país. Las piezas más comunes ya vienen
incluidas junto con su aparato. Las otras
piezas pueden suministrase como piezas de
repuesto.
Durante la conexión, asegúrese de que la
tuerca del tubo del suministro de gas se
quede fija durante la rotación. Para una
conexión segura, utilice llaves del tamaño
apropiado. Para todas las superficies
existentes entre las distintas piezas, utilice
siempre las juntas incluidas. Las juntas
utilizadas deben asimismo haber sido
homologadas para este tipo de conexión de
gas. Evite usar juntas de fontanería para
conexiones de gas.
No olvide que la conexión de este aparato al
gas está adaptada al país para el que se ha
Tubo para
gas
Tubo para
gas
Junta
Utilización del aparato
fabricado. El principal país de destino figura
en la tapa posterior del aparato. Si tiene
que usarlo en otro país, puede necesitar
cualquiera de las conexiones que se indican
en la ilustración siguiente. En tal caso,
póngase en contacto con las autoridades
locales.
Conversión de los gases
ADVERTENCIA
Sólo un técnico cualificado
debe realizar los siguientes
procedimientos.
Su aparato ha sido diseñado para funcionar
con gas GLP/GN. Los quemadores se
p u e d e n a d a p t a r a d i f e re n t e s t i p o s
de gases, sustituyendo los inyectores
correspondientes y ajustando la longitud de
la llama mínima en función del gas utilizado.
Por ello, se deben seguir las siguientes
etapas:
Tubo para
gas
Sustitución del tubo de suministro de gas:
Quemadores de la placa de cocina
• Cierre el suministro principal de gas y
desenchufe el aparato de la red.
• Retire la tapa del quemador y el adaptador
(Imagen 7).
Tubo para
gas
Junta
Racor para
tubo
Tubo del
g a s
c o n
abrazadera
Adaptador
Tubo de gas
mecánico
Se recomienda ponerse en contacto con
el servicio autorizado para efectuar la
conexión al gas de forma apropiada y de
conformidad con las normas de seguridad.
ADVERTENCIA
No use mecheros o cerillas
para comprobar las fugas de
gas.
Junta
Tubo de gas
mecánico
Tubo de gas
mecánico
Imagen 6
Para algunos países, el tipo de suministro
de gas puede ser diferente del gas GN/GLP.
En este caso, retire las piezas de conexión
existentes y las tuercas (si corresponde)
y conecte la nueva fuente de suministro
de gas en consecuencia. En todos los
casos, todas las piezas utilizadas en las
conexiones al gas deben estar homologadas
por autoridades locales y/o internacionales.
Para todas las conexiones al gas, consulte
el apartado titulado «Conexión al suministro
de gas y revisión de fugas».
Imagen 7
• Afloje los inyectores. Utilice para ello una
llave de 7 mm (Imagen 8).
• Sustituya el inyector por uno de los otros
inyectores incluidos en el kit de conversión,
con un diámetro adaptado al tipo de gas
que se va a usar, en función del esquema
informativo (también incluido).
B
Español
Español
B
Inyectores del horno/grill
Para cambiar el inyector del horno, abra la
puerta de este. Desmonte la tapadera del
quemador quitando los tornillos (Imagen
9.1). Quite los tornillos que aprietan el
quemador en el lateral de la carcasa interior
(Imagen 9.2) y gire cuidadosamente el
quemador hacia usted (Imagen 9.3.) Quite
el panel del fondo del horno y el inyector del
horno se quedará visible. Por consiguiente,
puede ser remplazado en la parte posterior
con una llave de M6 (Imagen 9.4).
Para cambiar el inyector del grill, abra la
puerta del horno y quite los tornillos que
aprietan el lateral superior del quemador
del grill de la carcasa interna (Imagen 9.5).
Tire cuidadosamente del quemador del grill
hacia usted. El inyector del grill aparecerá
por el lado por el que se ha desmontado el
quemador (Imagen 9.6).
Quite los inyectores utilizando una llave
de 7 mm y sustituya el inyector utilizando
otro de los que se han previsto en las
piezas de repuesto, con los diámetros
correspondientes adaptados al tipo de gas
que se vaya a usar, en función del diagrama
informativo (también incluido).
Una vez realizada la conversión, es necesario
comprobar si hay fugas de gas.
Llave
Inyector
Imagen 7
130
ES
ES
131
Utilización del aparato
Para el quemador del horno, hágalo funcionar en posición mínima durante 5 minutos. Abra
y cierre la puerta del horno de 2 a 3 veces para comprobar la estabilidad de la llama del
quemador.
El ajuste de la llama en posición mínima no es necesario para los quemadores del grill.
Para posicionar la llama, el tornillo de derivación debe desatornillarse durante el cambio
del GLP al GN. Para el cambio del GN al GLP, debe volver a apretar este mismo tornillo.
Compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica y que el suministro
de gas esté abierto.
Imagen 9.3
Válvula termostática de horno
Imagen 9.6
Tornillo de derivación
Ajuste de la posición de llama reducida
Puede ajustar la altura de la llama en posición mínima con ayuda de un tornillo plano
situado a nivel de la llave. Para las llaves con dispositivo de control de llama, el tornillo se
encuentra al lado del eje de la llave (Imagen 12). Para las llaves sin dispositivo de control
de llama, el tornillo se encuentra en el interior del eje de la llave (Imagen 13). Para facilitar
el ajuste de la reducción de la llama, se aconseja retirar el panel de control (así como el
microinterruptor, si es necesario) cuando vaya a ajustarlo.
Para determinar la posición mínima, encienda los quemadores uno por uno y póngalos en
posición mínima.
Con ayuda de un pequeño destornillador, apriete o afloje el tornillo de derivación unos 90º
aproximadamente. Cuando la llama alcance una altura de al menos 4 mm, el gas estará
bien repartido. Compruebe que la llama no se apaga al pasar de la posición máxima a la
posición mínima. Haga viento artificial con su propia mano en dirección de la llama para ver
si se queda estable.
Válvula con dispositivo de control
de llama
Tornillo de derivación
132
ES
Imagen 10
Válvula no termostática de horno
Válvula sin dispositivo de control de
llama
Tornillo (dentro del agujero)
Imagen 11
Imagen 12
Conexiones eléctricas y seguridad (llegado
el caso)
• Cuando vaya a realizar las conexiones
eléctricas, respete las instrucciones de
seguridad que figuran en la guía del usuario.
• El conductor de tierra debe conectarse al
borne de tierra.
• Asegúrese de que el cable que vaya a
conectar a la fuente de suministro eléctrico
esté suficientemente aislado. Si no hay
salida eléctrica con toma de tierra que
respete la normativa en vigor en la zona
de instalación del producto, póngase en
contacto con nuestro servicio técnico. La
salida eléctrica con toma de tierra debe
estar cerca del aparato.
• No utilice nunca una alargadera.
• El cable de alimentación no deben tocar
las superficies calientes del aparato.
• Si el cable está estropeado, póngase en
contacto con un centro autorizado para
sustituirlo.
• Las conexiones eléctricas incorrectas
pueden estropear su aparato y ser peligrosas
para su seguridad, lo que anularía su
garantía.
Tornillo de derivación
Imagen 13
• Este aparato está diseñado para funcionar
con una corriente eléctrica de 230 V, 50 Hz.
Si el suministro eléctrico es diferente,
póngase en contacto con su centro de
servicio técnico autorizado.
• El cable de alimentación debe estar lejos
de las superficies calientes del aparato. De
lo contrario, podría estropear el aparato y
provocar cortocircuitos.
• El fabricante declina toda responsabilidad
con respecto a los daños y pérdidas
provocados por una mala conexión efectuada
por una persona no autorizada.
Azul
Imagen 9.5
Imagen 9.4
Marrón
Imagen 9.2
Amarillo + verde
Imagen 9.1
B
Español
Utilización del aparato
Español
B
Imagen 14
ES
133
Utilización del aparato
Ajuste de las patas
Parte interna
Imagen 15
Utilización del aparato
Este aparato cuenta con cuatro patas ajustables. Monte
las patas en el lugar adecuado debajo de los soportes del
tablero, girándolas en el sentido de las agujas del reloj,
según las indicaciones de la imagen 15. Una vez que el
aparato se haya instalado en el lugar donde vaya a ser
usado, compruebe que esté a nivel.
Si no está a nivel, ajuste las patas girando la parte interior
de las patas en sentido contrario a las agujas del reloj, si es
necesario.
Podrá subir la altura del aparato 50 mm como máximo
gracias a sus patas. Si las patas se encuentran correctamente
ajustadas, no debe desplazar el aparato tirando de él, sino
levantándolo preferiblemente.
Utilización de su horno
Utilización del temporizador digital (si es
el caso)
Imagen 16
Pulse simultáneamente los botones (+) y
(-) del temporizador digital. La pantalla
comenzará a parpadear y podrá entonces
ajustar la duración mediante los botones
(+) y (-). Cuando pulse los botones (+) o (-)
después de ajustar la duración, aparecerá el
símbolo ( ) y se fijará la duración deseada. Al
final de la duración definida, el temporizador
emitirá una señal sonora pero el horno
seguirá funcionando. Para apagar el horno
debe colocar el botón y el termostato del
horno en posición «Apagado».
134
ES
Ajuste del sonido
El temporizador muestra la hora del día;
si pulsa durante 1-2 segundos el botón (-),
el temporizador emitirá una señal sonora.
Entonces, cada vez que pulse el botón (-), el
temporizador emitirá tres tipos de señales
sonoras distintas. Si no pulsa ningún otro
botón, el temporizador grabará el último
tipo de señal seleccionado.
Ajuste sonoro del temporizador digital
El temporizador muestra la hora actual; si
pulsa durante 1-2 segundos el botón de la
izquierda (-), el temporizador emitirá una
señal sonora. Entonces, cada vez que pulse
el botón (-), el temporizador emitirá tres
tipos de señales sonoras distintas. Si no
pulsa ningún otro botón, el temporizador
grabará el último tipo de señal seleccionado.
Ajuste el tiempo de cocción girando el botón del temporizador
en el sentido de las agujas de reloj. Al final de la duración
definida, el temporizador emitirá una señal sonora pero
el horno seguirá funcionando. Para apagar el horno, debe
apagar el botón de control del horno.
B
Español
Español
B
Imagen 17
Accesorios
• El aparato se entrega con accesorios.
Sin embargo, también se pueden utilizar
accesorios comprados, que deben resistir
al calor y a las llamas. También tiene la
posibilidad de utilizar placas de horno
especiales, recipientes de cristal o moldes
para pasteles adaptados para su uso
en horno. Asegúrese de respetar las
instrucciones de los fabricantes de estos
accesorios.
• Si usa una fuente pequeña, colóquela
en la rejilla cromada para que quede
correctamente colocada en medio.
Si los alimentos que va a hornear no cubren
completamente la bandeja del horno, si
los alimentos están recién sacados del
congelador o si la bandeja se va a utilizar
para recoger el jugo de los alimentos
durante una parrillada, puede aparecer
una deformación en la bandeja debido a las
altas temperaturas de cocción o del grill. La
bandeja volverá a recuperar su forma enfríe
vez que se después de la cocción. Se enfríe
trata de una deformación física normal,
resultado del efecto del calor.
• No coloque una fuente o una bandeja
de cristal en un entorno frío directamente
después de la cocción. No coloque tales
recipientes en superficies frías y mojadas.
Asegúrese de que se enfríen lentamente
colocándolos sobre un trapo suave. De lo
contrario, la bandeja de cristal o la fuente
podrían romperse.
• Si va a preparar una parrillada al horno,
le aconsejamos usar la rejilla incluida con
la bandeja para este producto (si su horno
la lleva). Si va a usar la rejilla grande,
introduzca una bandeja en una de las partes
inferiores para recoger el aceite. Échele
asimismo agua para facilitar la limpieza.
• No use nunca el quemador del grill sin
su tapa de protección. Si su horno cuenta
con un quemador de grill de gas y le falta
una tapa de protección térmica o está
estropeada, pida una tapa de repuesto a su
servicio de postventa más cercano.
ES
135
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Cavidad del horno
Rieles telescópicos
Clavija de apoyo
Para colocar correctamente la bandeja
en los rieles telescópicos, introduzca
la bandeja en la clavija de apoyo, como
aparece en la imagen.
5 Posiciones posibles
para la rejilla
B
Español
Español
B
Cajones
Empujar tirar
Cajón abatible
Accesorios del horno
*Las funciones de su horno pueden ser diferentes según el modelo de su aparato.
Rejilla
La rejilla se utiliza para parrilladas o
como soporte de diferentes utensilios
de cocina.
ADVERTENCIA:fije la rejilla
correctamente a cualquier soporte de la
cavidad del horno y métala hacia dentro.
Bandeja poco profunda
La bandeja poco profunda se usa para cocinar en el horno pasteles,
tartas, etc.
Para instalar correctamente la bandeja en la cavidad, fíjela a
cualquier soporte y métala hacia dentro.
Bandeja profunda
La bandeja profunda se usa para hacer guisos.
Para instalar correctamente la bandeja en la cavidad, fíjela a
cualquier soporte y métala hacia dentro.
Rejilla para bandejas profundas
Accesorios de la placa de cocina
Las funciones de su horno pueden ser diferentes según el modelo de su aparato.
Adaptador café
Coloque el adaptador café en la rejilla del quemador auxiliar
cuando utilice pequeños utensilios de cocina, para impedir que
se vuelquen.
Adaptador wok
El adaptador wok debe colocarse en el soporte de la bandeja del
quemador wok.
ADVERTENCIA: El uso de sartenes wok sin adaptador wok puede
suponer que no funcione correctamente el quemador.
No utilice el adaptador wok con ollas con la base plana.
Del mismo modo, no use ollas con el fondo convexo sin el
adaptador wok.
La rejilla debe colocarse correctamente en las bandejas profundas.
Es recomendable utilizar este accesorio para asar carnes,
albóndigas de carne, etc..
CORRECTO INCORRECTO
136
ES
ES
137
138
Información práctica
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
A s e g ú re s e
de que todos
los botones
d e c o n t ro l
e s t é n
apagados y de que el aparato
se haya enfriado antes de
limpiarlo.
D e s e n c h u fe e l a p a ra t o .
Verifique que los
p ro d u c to s d e l i m p i e z a
han sido homologados
y recomendados por
el fabricante antes de
utilizarlos.
Pa ra n o e st ro p e a r l a s
superficies, no use cremas
d e c a p a n t e s , p o lv o s d e
limpieza abrasivos, nanas
o utensilios duros. Si hay
líquidos que se hayan
derramado alrededor de su
horno, las partes esmaltadas
podrían deteriorarse. Limpie
inmediatamente los líquidos
que se hayan derramado.
ES
Limpieza del horno
El interior esmaltado del
horno se limpia con mayor
facilidad cuando el horno está
todavía caliente. Después de
cada utilización, limpie el
horno con un trapo suave,
previamente humedecido
con agua jabonosa. Vuelva
a limpiarlo una vez más con
un trapo húmedo y, luego,
séquelo. Para una limpieza a
fondo, podría ser necesario
usar de vez en cuando un
producto líquido de limpieza.
No use nunca productos de
limpieza en seco ni en polvo,
ni aparatos de limpieza con
vapor.
Limpieza catalítica (si es el
caso)
La limpieza catalítica
consiste en un revestimiento
que se aplica en la cavidad del
horno. Los revestimientos
ca ta l í t i co s e l i m i n a n lo s
p e q u e ñ o s re s i d u o s d e
grasa durante el horneado
a temperaturas elevadas.
Si hay residuos de grasa
después del horneado, puede
eliminarlos calentando el
horno vacío durante una
hora a una temperatura de
250ºC. Este método tiene
algunas limitaciones. La
cavidad no se limpia entera.
Todo depende de la posición
de los revestimientos. La
base esmaltada y el cristal
de la puerta se tienen que
limpiar con productos de
limpieza domésticos.
C
Español
Español
C
Para quitar el panel catalítico
Para quitar el panel catalítico, quite los
tornillos de cada revestimiento catalítico.
Limpieza de la tapa de
cristal (si es el caso)
Para limpiar la tapa de cristal,
use un producto adaptado
para el cristal. Después
enjuáguelo y séquelo con un
paño seco.
Para quitar la rejilla
Para quitar la rejilla, empújela de la
forma indicada en la imagen. Después de
desengancharla (1), levántela (2).
ES
139
Información práctica
Información práctica
Para quitar la puerta del horno
Para quitar la puerta del horno:
• Abra la puerta del horno (1).
• Abra la funda cilíndrica (con un tornillo de
derivación, alicates, etc.) completamente (2).
• Cierre la puerta hasta que esté cerrada casi al
completo, con se indica en la imagen 3 y retírela
tirando hacia usted.
ADVERTENCIA: para volver a montar la puerta,
proceda a hacerlo en sentido contrario.
Funda
cilíndrica
Forma
encajada
Asegúrese de que las formas encajadas en cada
mecanismo de la bisagra estén bien colocadas de la
manera indicada en la segunda imagen.
Limpieza de los quemadores
de gas y placas
• Levante los soportes de las
cacerolas, los tapones y las
coronas.
• Limpie y seque el panel
trasero con un paño jabonoso.
• Lávelos y enjuágelos. No
los deje mojados. Séquelos
i n m e d i a ta m e n te co n u n
pañuelo de papel.
• Después de limpiarlos,
asegúrese de haber montado
140
ES
correctamente las piezas.
• Evite limpiar cualquier
parte del placa de cocción
con un nanas, ya que rayaría
la superficie.
• Las superficies superiores
del soporte de la cacerola se
pueden rayar de usarlo con
el tiempo. Estas piezas no se
oxidarán y no se trata de un
defecto de fabricación.
• Cuando limpie la placa de
cocción, intente que el agua
no se cuele por el interior de agua, limón o salsa de tomate
los quemadores, para evitar en contacto prolongado con
obstruir los inyectores.
las partes esmaltadas.
C
Español
Español
C
Tapones de los quemadores
Lave con regularidad los
s o p o r te s d e ca ce ro l a s
esmaltados, las tapaderas
esmaltadas y los cabezales
del quemador con agua
caliente y jabón, después
e n j u á g u e lo s y s é q u e lo s
bien. Después de haberlos
secado cuidadosamente,
vuélvalos a poner en su sitio
correctamente.
Acero inoxidable
Las partes de acero
inoxidable deben limpiarse
frecuentemente con agua
caliente, jabón y un estropajo
suave y deben secarse
después con un trapo
suave. No use nunca polvos
o productos de limpieza
abrasivos. No deje vinagre,
café, leche, sal, agua, limón o
salsa de tomate en contacto
prolongado con las partes de
Superficie de la placa de acero inoxidable.
cocción:
Partes esmaltadas:
Para mantenerlas como
nuevas, límpielas con
regularidad con agua
templada y jabón, después
séquelas con un trapo
suave. No las friegue cuando Mantenimiento
estén calientes, y no use Cambio de la bombilla del
nunca polvos o productos horno (Si es necesario)
de limpieza abrasivos. No En primer lugar, desenchufe
deje vinagre, café, leche, sal, el horno de la red eléctrica
ES
141
Información práctica
y espere a que se enfríe. cocina, póngase en contacto
Quite la bombilla después de con el servicio de postventa.
retirar la lente de cristal.
Coloque la nueva bombilla,
con resistencia de 300°C,
en el lugar de la antigua
bombilla (230 V, 25 vatios,
tipo E14). Vuelva a colocar la
lente de cristal.
Después, ya podrá usar su
cocina.
La bombilla ha sido diseñada
para ser utilizada en aparatos
de cocina domésticos. Por lo
tanto, no se podrá usar para
iluminar una habitación.
Otros mandos
Compruebe el tubo de
conexión al gas de vez en
cuando. Si encuentra un
mínimo defecto, informe al
servicio técnico para que lo
sustituya. Le recomendamos
que cambie las piezas de
conexión al gas una vez al
año. Si existiera algún tipo
de error durante el uso de
los botones de control de la
142
ES
Información práctica
Reparación y transporte
Solución de averías básicas que debe
realizar antes de ponerse en contacto con
el servicio al cliente.
Si el horno no funciona:
• El horno puede estar desenchufado, puede
haberse cortado la corriente.
El horno no calienta:
• El calor puede regularse con el termostato
del horno.
La luz del horno no se enciende:
• Compruebe la corriente eléctrica.
Compruebe el estado de la bombilla. Si es
necesario, sustituya la bombilla siguiendo
las indicaciones de la guía.
Cocción (si la parte inferior o superior no
calienta de forma uniforme):
• Compruebe la ubicación de las placas, el
tiempo de cocción y la temperatura según
el manual.
Los quemadores de la placa de cocción no
funcionan correctamente:
• Compruebe si las piezas del quemador se
han montado bien (sobre todo después de la
limpieza).
• Es posible que la presión del suministro de
gas esté demasiado baja o demasiado alta.
Para los aparatos que funcionan con una
bombona de gas GLP, ésta última podría
estar vacía.
Si los problemas del aparato continúan
incluso después de haber efectuado las
comprobaciones anteriores, póngase en
contacto con el Servicio de asistencia
técnica autorizado.
Coloque una hoja de papel entre la tapa
superior y la placa de cocción, cubra la tapa
superior, después fíjela a las superficies
laterales del horno con precinto. En la tapa
delantera, fije cartón o papel con precinto a
la pared de cristal interior del horno, para
que las bandejas y la rejilla no estropeen
la tapa del horno durante el transporte.
Precinte también la puerta del horno a las
paredes laterales.
Si no dispone del embalaje original, utilice
una caja de cartón que pueda proteger el
aparato, principalmente sus superficies
externas (superficies de cristal y pintadas),
de los elementos exteriores.
C
Español
Español
C
Información relativa al transporte
Guarde el embalaje original del aparato
y úselo para transportar el aparato en
su interior si fuera necesario. Respete
las instrucciones de transporte que se
indican en el embalaje. Precinte las partes
superiores del aparato, las tapas y los
cabezales, así como los soportes de los
recipientes, a la superficie de cocción.
ES
143
Información práctica
Información práctica
Instalación de la bombona de gas (si corresponde)
Para instalar la bombona de gas en el compartimento previsto para ello, siga las
instrucciones que figuran en las ilustraciones siguientes:
2
1
3
4
Declaración de conformidad con la CE
Este aparato se ha diseñado para usarse únicamente para cocinar. Cualquier
otra forma de uso (calefacción de una habitación, por ejemplo) es inapropiada y
peligrosa.
Este aparato ha sido diseñado, construido y comercializado de acuerdo con:
• las instrucciones de seguridad de la directiva 2009/142/CE que conciernen a los
aparatos de gas;
• las instrucciones de seguridad de la directiva «Baja tensión» 2014/35/EU;
• las instrucciones de seguridad de la directiva «CEM» 2014/30/EU;
• las instrucciones de la directiva 93/68/CE.
C
Español
Español
C
* Las imágenes usadas en el presente manual se muestran con carácter indicativo
y pueden variar en función de los modelos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE LOS RESIDUOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye
a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
que
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones conforme a la directiva.
144
ES
ES
145
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
146
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
147
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES THUMESNIL - France
Made in Turkey