DeWalt DW830 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Printed in China (98-1) Form No. 569590-01
DW830,DW840,DW841 Copyright © 1998
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:46 PM Page 2
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW830,DW840,DW841
5"(127mm)Heavy Duty Angle Grinder
Rectifieuse coudée de service intensif de 127 mm (5 po)
Esmeriladora angular para trabajo pesado de 127 mm (5")
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:46 PM Page 3
English
General Safety Instructions
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire
and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Grounded tools must be plugged into an outlet properly
installed and grounded in accordance with all codes and
ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug
in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified
electician if you are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded. If the tools should electrically malfunction or break down,
grounding provides a low resistance path to carry electricity away
from the user. Applicable only to Class I (grounded) tools.
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one
blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a
polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double
insulation eliminates the need for the three wire grounded power
cord and grounded power supply system.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded. Applicable only to Class II
(double insulated ) tools.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull
the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated for
outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more AWG
ThanThan
0-618161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 Not Recommended
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or under
the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personal injury,
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Keep your hair, clothing , and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:46 PM Page 4
1
English
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging
in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools
that have the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool
on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Proper footing and balance enables better control of the tool in
unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used
for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The
correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is
designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any
adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such
preventative safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, and any other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many
accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer
for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may
become hazardous when used on another tool.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of injury.
When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use
of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions
may create a risk of electric shock or injury.
Additional Specific Safety Instructions for
Grinders
Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects
operator from broken wheel fragments.
Accessories must be rated for at least the speed recom-
mended on the tool warning label. Wheels and other accessories
running over rated speed can fly apart and cause injury.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may contact hidden wiring
or its own cord. Cortact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
Before using, inspect recommended accessory for cracks or
flaws. If such a crack or flaw is evident, discard the accessory. The
accessory should also be inspected whenever you think the tool
may have been dropped.
When starting the tool (with a new or replacement wheel
installed) hold the tool in a well protected area and let it run for
one minute. If the wheel has an undetected crack or flaw, it should
burst in less than one minute. Never start the tool with a person in
line with the wheel. This includes the operator.
In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough
treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the wheel.
Always use Side handle. The side handle should always be used
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:46 PM Page 1
2
to maintain control of the tool at all times.
Clean out your tool periodically. Dust and grit containing metal
particles often accumulate on interior surfaces and could create an
electric shock hazard.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
The label on your tool may include the following symbols.
V..........................volts
A..........................amperes
Hz........................hertz
W ........................watts
min ......................minutes
........................alternating current
....................direct current
n
o ........................no load speed
........................
Class II Construction
…/min ..................revolutions or reciprocation per minute
........................earthing terminal
........................safety alert symbol
English
FIG. 1
FIG. 1A
FIG. 2
FIG. 3
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:46 PM Page 2
Fitting and Removing the Guard DW830
(Fig. 1 & 1A)
A guard is not required when using the tool for sanding with the
backing pad. To fit the guard for other applications:
1. Align the lug on the guard with the slot in the bracket fixed to the
base of the gear case (Fig. 1).
2. Press the guard down toward the gear case, and then rotate the
guard in the direction of the arrow (Fig. 1A).
3. In this position, the guard locking pin located in the slot prevents the
guard from coming loose, but allows rotation through 105°.
To remove the guard:
1. Place the tool upside down on a flat surface.
2. Hold the tool, and using your thumb, rotate the guard in the
direction of the arrow (Fig. 2). At the same time, using a screwdriver
or other pointed instrument, press the locking pin in the slot so the
lug on the guard comes into view (Fig. 3).
3. The locking pin does not hold the guard, and the guard can be
pushed free.
Fitting and Removing the Guard DW840
and DW841 (Fig 4)
1. Place the angle grinder on a table, spindle up.
2. Press the guard down.
4. Position the guard between your body and the work piece.
5. Tighten the cinch collar firmly around the neck of the spindle..
IMPORTANT: Unplug the tool before mounting or removing the guard.
Use the tool without the guard only when sanding with the rubber
backing pad.
Switch (Fig. 5)
To start the tool, squeeze the trigger switch (A) shown in Figure 5. To
turn the tool off, release the switch.The tool can be locked on for
continuous use by holding the trigger switch depressed while you
3
English
FIG. 4
FIG. 5
B
A
FIG. 6
FIG. 7
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 3
4
English
FIG. 8
FIG. 10
FIG. 11
FIG. 9
depress the switch locking button next to the trigger (B). Hold the
locking button in as you gently release the trigger. Release the locking
button and the tool will continue to run. To turn the tool off from a locked
on condition, squeeze and release the trigger once.
Fitting a Rubber Backing Pad (Fig. 6)
The rubber backing pad is available as an optional accessory. To fit the
pad:
1. Unplug the tool.
2. Remove the guard from the tool.
3. Insert the backing pad onto the machine spindle (Fig. 6). The inner
driven flange in Fig. 9 is not needed.
4. Position the abrasive disc on the pad.
5. Screw the outer flange with the two grip holes, together with the pad
fitted, onto the machine spindle (Fig. 7).
6. With your finger firmly on the spindle lock (Fig. 8), tighten the outer
flange with the pin spanner supplied.
7. Release the spindle lock. You can now plug the tool in and start
work.
8. To remove the backing pad, follow the instructions in reverse order.
IMPORTANT: When using the tool for sanding, allow only a segment
of the disc to contact the work and refrain from high-pressure
application.
Mounting Grinding Wheels
The grinding wheels are available as optional accessories. To fit a
grinding wheel:
1. Disconnect the plug.
2. Locate the inner driven flange on the drive flats on the machine
spindle (Fig. 9).
3. Place the wheel against the flange.
4. Screw the threaded flange onto the spindle (Fig. 10).
5. Rotate the grinding wheel while pressing the spindle lock (on the
front of the gear case) fully until it has found its locking location and
hold the spindle still.
FIG. 12
10° - 15°
FIG. 13
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 4
5
English
6. Firmly tighten the threaded flange with the two-pin spanner
supplied (Fig. 11). You can now plug the tool in and start work.
FOR GRINDING:
Using a depressed center disc, use the tool at an angle of
approximately 30° to the work for roughing. (See figure 13.)
Fitting Wire Cup Brushes
The wire cup brush screws directly on the spindle of the machine
without the use of flanges.
Side-handle (Fig. 12)
The side handle can be fitted to either side of the gear case.
Precautions To Take When Sanding Paint
1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the
difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger
of lead poisoning is to children and pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead
without a chemical analysis, we recommend the following
precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
a. No children or pregnant women should enter the work area where
the paint sanding is being done until all clean up is completed.
b. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering
the work area. The filter should be replaced daily or whenever the
wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint
dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not
offer this protection. See your local hardware dealer for the proper
N.I.O.S.H. approved mask.
c. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work
area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers
should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking.
Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work
area where dust would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
a. Paint should be removed in such a manner as to minimize the
amount of dust generated.
b. Areas where paint removal is occurring should be sealed with
plastic sheeting of 4 mils thickness.
c. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust
outside the work area.
CLEANING AND DISPOSAL
a.All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly
cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter
bags should be changed frequently.
b.Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along
with any dust chips or other removal debris. They should be placed
in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash
pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant women should be kept away
from the immediate work area.
c.All toys, washable furniture and utensils used by children should be
washed thoroughly before being used again.
Maintenance
Cleaning
Blowing dust and grit out of the motor housing using compressed air
is a necessary regular maintenance procedure. Dust and grit
containing metal particles often accumulate on interior surfaces and
could create an electrical shock hazard if not frequently cleaned out.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES.
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. Use clean, dry rag only.
Lubrication
DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for
use. Tools should be relubricated regularly every sixty days to six
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 5
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET
OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D
E
WALT, COMPOSER SANS
FRAIS LE NUMÉRO SUIVANT.
1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258)
Importantes mesures de sécurité
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives. Le
non-respect de toutes les directives suivantes présente des risques de
secousses électriques, d'incendie ou de blessures graves.
CONSERVER CES MESURES
Régles de sécurité générales
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après
entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
ZONE DE TRAVAIL
S'assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée.
Des établis encombrés et des endroits sombres présentent des
risques d'accidents.
Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs
explosives (comme celles dégagées par des liquides, des gaz
ou des poussières inflammables). Les étincelles générées par
le moteur des outils électriques peuvent enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de
travail lorsqu'on utilise un outil électrique. Une distraction peut
entraîner la perte de maîtrise de l'outil.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L'ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise
bien installée et mise à la terre conformément à tous les codes
et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la broche de terre ni
modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur pour fiche. Vérifier
auprès d'un électricien certifié en cas de doute quant à la mise à la
6
English
months, depending on usage. (Tools used constantly on production or
heavy-duty jobs and tools exposed to heat may require more frequent
lubrication.) This lubrication should only be attempted by trained power
tool repairpersons, such as those at D
EWALT service centers or in
other qualified service organizations.
Motor Brushes
When brushes become worn, the tool will automatically stop and
prevent damage to the motor. Brush replacement should be performed
by D
EWALT authorized service centers.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra
cost from your local dealer or authorized service center. If you need
assistance in locating any accessory for your tool, contact:
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for
use with this tool could be hazardous.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call
1-800-4-D
EWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
D
EWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating
seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit,
transportation prepaid. Proof of purchase may be required.
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 6
7
Français
terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de
l'outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance au
courant qui autrement traverserait l'utilisateur.
Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée
(une lame plus large que l'autre). La fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsque la fiche n'entre pas à fond
dans la prise, essayer de nouveau après avoir inversé les broches
de la fiche. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise,
communiquer avec un électricien certifié afin de faire installer une
prise polarisée. Ne modifier en aucune façon la fiche. La double
isolation élimine le besoin d'un cordon trifilaire mis à la terre et d'un
système d'alimentation mis à la terre.
Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Les risques de secousses électriques sont plus élevés si le corps
de l'utilisateur est mis à la terre.
Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions
mouillées. Une infiltration d'eau dans l'outil augmente les risques
de secousses électriques.
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon
afin de transporter l'outil ni tirer sur le cordon pour débrancher l'outil.
Éloigner le cordon des sources de chaleur, des flaques d'huile, des
arêtes tranchantes et des pièces mobiles. Remplacer
immédiatement les cordons endommagés. Les cordons
endommagés augmentent les risques de secousses électriques.
Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, se servir d'un
cordon de rallonge prévu pour l'extérieur, portant la mention
«W-A» ou «W». Ces cordons sont conçus pour servir à l'extérieur
et minimisent les risques de secousses électriques.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil (AWG)
moins plus
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16 14 12 Non recommandé
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement
lorsqu'on utilise un outil électrique. Ne pas s'en servir lorsqu'on
est fatigué ou affaibli par des drogues, de l'alcool ou des
médicaments. De graves blessures peuvent résulter d'un moment
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique.
Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des
vêtements amples ou des bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est
longue. Éloigner les cheveux, les vêtements et les gants des
pièces en mouvement qui peuvent les happer.
Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l'interrupteur
est en position hors tension avant de brancher l'outil. Afin d'éviter
les risques de blessures, ne pas transporter l'outil avec le doigt sur
l'interrupteur ni brancher un outil dont l'interrupteur est en position
sous tension.
Enlever les clés de réglage avant de mettre l'outil sous
tension. Une clé qui est laissée sur une pièce rotative de l'outil
présente des risques de blessures.
Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps.
On s'assure d'une meilleure maîtrise de l'outil dans des situations
imprévues grâce à une position stable et un bon équilibre.
Porter de l'équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes
de sécurité. Dans certaines conditions, il faut porter des masques
respiratoires, des chaussures antidérapantes, un casque de
sécurité ou des protège-tympans.
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 7
Utilisation et entre tien de l'outil
Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique
afin de fixer et de soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-
forme stable. La pièce est instable lorsqu'elle est retenue par la
main ou le corps de l'utilisateur. Cela présente des risques de perte
de maîtrise de l'outil.
Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié à la tâche. L'outil
approprié fonctionne mieux et sûrement lorsqu'on s'en sert à son
rendement nominal.
Ne pas se servir de l'outil lorsque l'interrupteur est défectueux.
Le cas échéant, l'outil est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher l'outil de la source d'alimentation avant de le
régler, d'en remplacer les accessoires ou de le ranger. On
minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Ranger l'outil hors de portée des enfants et de toute autre
personne qui n'en connaît pas le fonctionnement. L'outil est
dangereux entre les mains de ces personnes.
Prendre soin des outils. S'assurer que les outils de coupe sont
tranchants et propres. Des outils bien entretenus à arêtes
tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se maîtrisent
mieux.
Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le
degré d'usure des pièces ainsi que tout autre facteur susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l'outil. Faire réparer un outil
endommagé avant de s'en servir. Des outils mal entretenus sont
la cause de nombreux accidents.
Utiliser seulement les accessoires recommandés par le
fabricant. Des accessoires qui conviennent à un outil peuvent
présenter des risques avec un autre outil.
Entretien
Confier l'entretien de l'outil seulement à du personnel qualifié. Le
non-respect de la présente directive présente des risques de
blessures.
Lors de l'entretien de l'outil, utiliser seulement des pièces de
rechange identiques. Respecter les consignes relatives à
l'entretien du présent guide d'utilisation. Il y a risque de secousses
électriques ou de blessures lorsqu'on utilise des pièces non
autorisées ou lorsqu'on ne respecte pas les consignes relatives à
l'entretien.
Mesures de sécurité relatives aux
rectifieuses
Toujours utiliser le protecteur approprié à la meule. Le
protecteur protège l'utilisateur des fragments de meule cassés.
Utiliser seulement des accessoires dont le régime nominal
équivaut au moins au régime indiqué sur la plaque
signalétique de l’outil. Une meule ou tout accessoire utilisé à une
vitesse excessive peut se détacher de l'outil et provoquer des
blessures.
Saisir les surfaces isolées de l’outil lorsqu’on s’en sert là où il
pourrait y avoir des fils sous tension et lorsqu’il pourrait entrer
en contact avec son propre fil. En cas de contact avec un fil sous
tension, les composantes métalliques à découvert de l’outil
deviendraient sous tension et l’utilisateur subirait des secousses
électriques.
Avant de s’en servir, vérifier si les accessoires recommandés
ne renferment aucune fêlure ni défaut. Le cas échéant, jeter
l’accessoire. Il faut également inspecter l’accessoire lorsque l’outil
est tombé.
Au moment du démarrage (après avoir installé une nouvelle
meule), saisir l’outil dans un endroit bien protégé et le laisser
fonctionner pendant une minute. Si la meule renferme une fêlure
ou un défaut non décelé, elle éclatera en moins de une minute. Ne
jamais mettre l’outil en marche lorsqu’une personne se trouve dans
la trajectoire de la meule. Cette mesure vaut également pour
l’utilisateur.
8
Français
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 8
9
Français
Pendant les travaux, éviter de faire sauter la meule ou de la
maltraiter. Le cas échéant, arrêter l’outil et inspecter la meule.
Toujours utiliser la poignée latérale. Il faut toujours se servir de la
poignée latérale afin de bien maîtriser l'outil en tout temps.
Nettoyer l’outil régulièrement. De la poussière et des saletés
renfermant des particules métalliques s'accumulent souvent sur les
surfaces internes de l'outil et cette accumulation présente un risque
de secousses électriques.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de
maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un
traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence
avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de
tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser
l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
•L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ................................volts
A ................................ampères
Hz ..............................hertz
W ..............................watts
min ............................minutes
............................courant alternatif
..........................courant continu
n
o ..........................sous vide
..............................construction de classe II
/min............................tours ou courses à la minute
..............................borne de mise à la terre
............................symbole d´avertissement
Installation et retrait du protecteur
(Fig. 1)
On peut enlever le protecteur pour effectuer des travaux de ponçage
à l’aide du disque d’appui. Faire ce qui suit pour installer le
protecteur lors de toute autre utilisation.
1. Aligner l’oreille du protecteur dans la fente du support fixé au socle
du boîtier des engrenages (fig. 1).
2. Abaisser le protecteur vers le boîtier des engrenages, puis le faire
pivoter dans le sens de la flèche (fig. 2).
3. Dans cette position, la tige de verrouillage du protecteur située dans
la fente empêche le protecteur de se détacher, mais elle en permet
la rotation jusqu’à 105°.
Faire ce qui suit pour retirer le protecteur.
1. Déposer l’outil à l’envers sur une surface plane.
2. Saisir l’outil et, à l'aide du pouce, faire pivoter le protecteur dans le
sens de la flèche (fig. 3). Simultanément, pousser sur la tige de
verrouillage dans le fente à l’aide d’un tournevis ou d’un autre
instrument pointu jusqu’à ce que l’oreille du protecteur soit visible
(fig. 4).
3. La tige de verrouillage ne retient alors plus le protecteur, qu’on
peut retirer en le poussant.
IMPORTANT : Débrancher l’outil avant d’installer ou de retirer le
protecteur. Utiliser l’outil sans protecteur seulement pour les travaux
de ponçage avec le disque d’appui en caoutchouc.
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 9
10
Français
Interrupteur
Pour actionner l'outil, enfoncer l'interrupteur à détente (fig. 5). Pour
l'arrêter, relâcher l'interrupteur. On peut verrouiller l'outil en mode de
fonctionnement continu en enfonçant l'interrupteur à détente tout en
enfonçant le bouton de verrouillage de l'interrupteur qui se trouve près
de la détente (fig. 5). Maintenir le bouton de verrouillage enfoncé et
relâcher doucement l'interrupteur. On peut alors relâcher le bouton
de verrouillage et l'outil continue de fonctionner. Pour arrêter l'outil
alors qu'il est en mode de fonctionnement continu, enfoncer et relâcher
immédiatement la détente.
Installation d'un disque d'appui en caout-
chouc (Fig. 6)
Le disque d’appui en caoutchouc est vendu séparément. Faire ce qui
suit pour l’installer.
1. Débrancher l’outil.
2. Retirer le protecteur de l’outil.
3. Insérer le disque d’appui sur l’arbre (fig. 6). La bride interne (fig. 9)
n’est pas nécessaire.
4. Placer le disque abrasif sur le disque d’appui.
5. Une fois le disque installé, visser la bride externe sur l’arbre en se
servant des deux trous de serrage (fig. 7).
6. En appuyant fermement sur le dispositif de verrouillage de l’arbre
avec un doigt (fig. 8), serrer la bride externe à l’aide de la clé à
griffes fournie.
7. Relâcher le dispositif de verrouillage de l’arbre. L’outil est prêt à être
branché et utilisé.
8. Pour retirer le disque d’appui, répéter les étapes précédentes dans
l’ordre inverse.
IMPORTANT : Lors du ponçage avec l’outil, ne laisser qu’une portion
du disque entrer en contact avec la pièce et éviter d’exercer une trop
grande pression.
Installation de la meule
Les meules sont vendues séparément. Faire ce qui suit pour les
installer.
1. Débrancher l’outil.
2. Placer la bride interne sur les surfaces planes de l’arbre (fig. 9).
3. Placer la meule sur la bride.
4. Visser la bride filetée sur l’arbre (fig. 10).
5. Faire pivoter la meule tout en enfonçant complètement le dispositif
de verrouillage de l’arbre (à l’avant du boîtier des engrenages)
jusqu’à ce que la meule s’enclenche et immobilise l’arbre.
6. Serrer la bride filetée fermement avec la clé à deux griffes incluse
(fig. 11). L’outil est prêt à être branché et utilisé.
Meulage
Lorsqu’on travaille avec un disque à moyeu creux, il faut toujours
donner un angle d’environ 30° à l’outil pour dégrossir (fig. 13).
Installation d'une brosse boisseau
métallique
Visser la brosse boisseau métallique directement sur l’arbre sans avoir
recours aux brides.
Poignée latérale (Fig. 12)
La poignée latérale peut être fixée d’un côté ou de l’autre du boîtier des
engrenages.
Mesures à prendre lors du ponçage de
peinture
1. IL N’EST PAS RECOMMANDÉ de poncer de la peinture à base de
plomb puisqu’il est difficile d’en maîtriser la poussière contaminée.
Ce genre de ponçage présente de sérieux risques
d’empoisonnement au plomb pour les femmes enceintes et les
enfants.
2. Puisqu’il est difficile de déterminer si la peinture renferme du plomb
sans en faire une analyse chimique, il est conseillé de se conformer
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 10
11
Français
aux mesures suivantes lors du ponçage de tout type de peinture.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a. Ne laisser aucun enfant ni aucune femme enceinte entrer dans la
pièce où il y a ponçage de peinture jusqu’à ce que la pièce soit
nettoyée.
b. Toute personne entrant dans la pièce de travail devrait porter un
masque ou un respirateur. L’utilisateur devrait en remplacer le
filtre chaque jour ou dès qu’il éprouve de la difficulté à respirer.
NOTE : Il faut seulement utiliser des masques conçus pour le travail
en présence de poussières ou de vapeurs de plomb. Les masques
ordinaires ne sont pas conçus à cet effet. Consulter le quincaillier pour
choisir le masque approprié.
c. IL EST DÉCONSEILLÉ DE MANGER, DE BOIRE ET DE FUMER
dans la pièce de travail afin de ne pas ingérer de particules
contaminées. L’utilisateur doit se laver et se nettoyer AVANT de
manger, de boire ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la pièce
de travail de la nourriture, des boissons ou des cigarettes car de la
poussière pourrait se déposer sur ces articles.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
a. Il faut enlever la peinture de manière à produire un minimum de
poussière.
b. Il faut sceller la zone de travail à l’aide de feuilles de plastique d’une
épaisseur minimale de 4 mils.
c. Il faut poncer de façon à réduire la propagation de la poussière hors
de la pièce de travail.
NETTOYAGE ET DÉCHETS
a. Il faut bien aspirer toutes les surfaces de la pièce de travail et les
nettoyer à fond chaque jour pendant la durée des travaux. Il faut
remplacer fréquemment le filtre de l’aspirateur.
b. Ramasser les feuilles de plastique et les jeter avec la poussière et
les autres débris dans des contenants étanches à placer avec les
ordures ménagères pour l’enlèvement.
Tenir les enfants et les femmes enceintes à l’écart de la zone de
travail pendant les travaux de nettoyage.
c. Il faut nettoyer à fond les jouets, les meubles et les ustensiles des
enfants avant de les utiliser de nouveau.
Entretien
NETTOYAGE
Le retrait de la poussière du carter du moteur à l’aide d’un jet d’air
comprimé fait partie de l’entretien normal de l’outil. De la poussière
contenant des particules métalliques s’accumule fréquemment sur les
surfaces intérieures et cela présente un risque de secousses
électriques si la poussière n’est pas enlevée régulièrement.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvants ni de produits
chimiques puissants pour nettoyer les composants non métalliques
de l’outil. Utiliser seulement un chiffon sec et propre.
Lubrification
Les outils DeWalt sont lubrifiés et prêts à être utilisés à leur sortie de
l’usine. Ils devraient être lubrifiés régulièrement, entre 60 jours et six
mois, selon l’usage qu’on en fait. (Les outils constamment utilisés ou
servant aux travaux de service intensif ainsi que ceux exposés à la
chaleur peuvent nécessiter des lubrifications plus fréquentes.) Confier
la lubrification à des techniciens qualifiés, comme ceux des centres
de service DeWalt et des autres centres de service autorisés.
Balais du moteur
Lorsque les balais sont usés, l’outil s’arrête automatiquement afin de
ne pas endommager le moteur. Confier le remplacement des balais du
moteur au personnel des centres de service autorisés DeWalt.
Accessoires
On peut se procurer en sus les accessoires recommandés pour l’outil
chez les détaillants ou aux centres de service autorisés. Pour trouver
un accessoire pour l’outil, communiquer à l’adresse suivante.
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 11
12
Français
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286 É.-U.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non
recommandé pour l’outil peut être dangereuse.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis
pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil
D
EWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou
de fabrication sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de
plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la
garantie, composer le 1 (800) 4-D
EWALT (! (800) 433-9258). La ga
rantie ne couvre pas les accessories ni les réparations tentées ou
effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie
donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également
se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils D
EWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intensif
D
EWALT ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner
chez le marchand participant dans les 30 jours suivant la date
d’achat afin d’obtenir un remboursement complet. Il faut retourner,
port payé, l’outil complet. On peut exiger une preuve d’achat.
Imported by / Importé par
D
EWalt Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique “Outils électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. No
seguir todas las instrucciones enlistadas a continuación puede
resultar en choque eléctrico, incendio y (o) lesiones personales de
gravedad.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los
bancos con objetos acumulados en desorden y las zonas oscuras
propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la
ignición de estos polvos o vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras
opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas con tierra deben conectarse a una toma de
corriente instalada y aterrizada correctamente de confor-
midad con todos los códigos y regulaciones locales. Nunca
elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en
ninguna manera. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un
electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexión correcta
a tierra de su toma de corriente. En el caso que su herramienta
tenga una falla eléctrica, el aterrizaje proporciona una vía de baja
resistencia para llevar la electricidad lejos del operador.
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una
clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra). Esta clavija
se acoplará únicamente a una toma de corriente polarizada en
una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 12
13
Français
aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado
para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada.
El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres
hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales
como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un
gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce a las
herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una
herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente.
Consérvelo alejado de calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables
dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie,
utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones
está clasificadas para usarse a la intemperie y para reducir el riesgo
de choques eléctricos.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
AMPERAJE
Más No más Calibre del cordón AWG
de de
0-6 18161614
6 - 10 18 16 14 12
10-1216161412
12 - 16- 14 12 No recomendado
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. recurra al
sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No
opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos
de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su
cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las
piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden quedar
atrapados por las piezas móviles.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté
en posición de apagado antes de conectar. Sostener una
herramienta con el dedo en el interruptor, o conectarla sin fijarse si
el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar
lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados,
al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el
equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones
inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los
ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos
antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las
condiciones de trabajo adecuadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar
las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede
originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para
su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de
manera más segura bajo las especificaciones para las que se
diseñó.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del
interruptor es peligrosa y éste debe reemplazarse.
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 13
14
Español
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la
herramienta. Tales medidas de seguridad reducen el riesgo de
encender la herramienta por accidente.
Guarde las herramientas que no emplee fuera del alcance de
niños y otras personas sin entrenamiento. Las herramientas son
peligrosas en manos de personas sin entrenamiento.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas con mantenimiento adecuado
y con bordes cortantes afilados, son menos propensas a atorarse
y provocar la pérdida de control.
Revise en busca de mala alineación o piezas móviles atoradas,
ruptura de piezas y cualesquiera otras condiciones que
pudiesen afectar la operación de la herramienta. Si su
herramienta está dañada, haga que le efectúen servicio antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas
con mantenimiento pobre.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el
fabricante para su modelo. Los accesorios que sirven para una
herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con
otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas deberá ser efectuado única-
mente por personal calificado. El servicio o mantenimiento
realizado por personal no calificado puede resultar en un riesgo de
lesión.
Cuando haga servicio a una herramienta, utilice únicamente
refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de
mantenimiento de este manual. El empleo de partes no
autorizadas, o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede
crear riesgos de choque eléctrico o lesiones.
Doble aislamiento
Las herramientas doblemente aisladas se han elaborado de manera
integral con dos “capas” separadas, o una de DOBLE espesor, de
aislamiento eléctrico entre usted y el sistema eléctrico que contienen.
Las herramientas elaboradas con este sistema de aislamiento no
requieren conectarse a tierra. Como resultado, su unidad está
equipada con una clavija de dos patas que le permite emplear
cordones de extensión sin preocuparse por tener una conexión a
tierra.
NOTA: el doble aislamiento no substituye a las precauciones normales
de seguridad cuando se opera esta herramienta. La finalidad de este
sistema de aislamiento es ofrecer a usted protección añadida contra la
lesión resultante de fallas en el aislamiento eléctrico interno de la
unidad.
PRECAUCION: UTILICE SOLAMENTE REFACCIONES
IDENTICAS cuando se haga servicio a cualquier herramienta. Repare
o reemplace los cordones eléctricos dañados.
Clavija polarizada
Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra)
para reducir los riesgos de choque eléctrico. Cuando el cordón
eléctrico cuente con este tipo de clavija, ajustará en un contacto
polarizado solamente de una manera. Si la clavija no ajusta
completamente en su contacto, inviértala. Si aún así no ajusta, llame
a un electricista calificado para que le instale un contacto polarizado
apropiado. No modifique o haga cambios en la clavija por ningún
motivo.
Instrucciones adicionales de seguridad
para esmeriladoras
Utilice siempre la guarda adecuada para su piedra de esmeril.
La guarda protege al operador de los fragmentos de la piedra que
se desprenden.
Los accesorios deben estar clasificados para al menos la
velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la
herramienta. Los discos y otros accesorios que funcionen por
arriba de su velocidad de operación nominal pueden estallar, con el
consiguiente riesgo de lesiones.
Sujete la herramienta por las superficies aislantes cuando
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 14
15
Español
realice operaciones en las que la herramienta de corte pueda
tocar cableados ocultos o su propio cable. Hacer contacto con
un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta
que quedan expuestas se vuelvan “vivas” dando una descarga al
operador.
Antes de emplear un accesorio recomendado, revíselo en
busca de fallas o cuarteaduras. Si tal falla es evidente, deseche
el accesorio. Debe revisar el accesorio siempre que usted piense
que la herramienta se ha caído.
Cuando encienda la herramienta (con un disco nuevo o uno de
repuesto instalado) sujete la herramienta en una zona bien
protegida y déjela funcionar durante un minuto. Si la piedra tiene
una cuarteadura que no se haya detectado, deberá estallar en
menos de un minuto. Nunca encienda la herramienta cuando haya
una persona alineada con el disco; esto incluye al propio operador.
Evite que la rueda opere a saltos o se maltrate mientras está
en funcionamiento. Si sucediera así, apague y desconecte la
herramienta y revise la piedra.
UTILICE SIEMPRE EL MANGO LATERAL. Debe utilizar el mango
lateral para conservar el control de la herramienta siempre.
Limpie su herramienta periódicamente. El polvo de esmeril
contiene a menudo partículas metálicas que se acumulan en el
interior y pueden originar un riesgo de choque eléctrico.
PRECAUCION: Algunos tipos de madera contienen conservadores
como el arsenato cúprico de cromo (CCA) que pueden ser tóxicos.
Cuando lije estos materiales, debe tener precaución para evitar la
inhalación y minimizar el contacto de estas sustancias con la piel.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos.
V .............. volts
A .............. amperes
Hz.............. hertz
W .............. watts
.../min ........ minutos
.............. corriente alterna
.......... corriente directa
n
o.............. velocidad sin carga
.............. construcción Clase II
/min .......... revoluciones o reciprocaciones por minuto
.............. erminales de conexión a tierre
..............símbolo de alerta de seguridad
Carbones del motor
DEWALT utiliza un avanzado sistema de carbones que detiene
automáticamente el motor del taladro cuando se desgastan estas
piezas. Esto impide que el motor se dañe seriamente.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Instalación y remoción de la guarda
(fig. 1)
No se requiere usar una guarda cuando emplee la herramienta para
lijar con la base de respaldo. Para colocar la guarda para otras
aplicaciones:
1. Haga coincidir la protuberancia de la guarda con la ranura en el
soporte fijado a la base de la caja de engranes (fig. 1).
2. Oprima la guarda contra la caja de engranes, y a continuación gírela
en dirección de la flecha (fig. 2).
3. En esta posición, el perno de seguridad de la guarda que se localiza
en la ranura evita que la guarda se afloje, pero permite girarla hasta
105°.
Para quitar la guarda:
1. Coloque la herramienta de cabeza sobre una superficie plana.
2. Sujete la herramienta, gire la guarda con la ayuda de su pulgar en
dirección de la flecha (fig. 3). Al mismo tiempo, con un destornillador
u otro instrumento puntiagudo, oprima el perno de seguridad que se
encuentra en la ranura para que la protuberancia de la guarda
quede a la vista (fig. 4).
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 15
16
Español
3. El perno de seguridad no sujeta la guarda, y puede empujarse
libremente.
IMPORTANTE: Desconecte la herramienta antes de montar o
desmontar la guarda. Use la herramienta sin la guarda solamente
cuando lije con el respaldo de goma instalado.
Interruptor
Para encender la herramienta, oprima el interruptor de gatillo que se
muestra en la figura 5. Para apagar la herramienta, libere el gatillo. La
herramienta puede asegurarse en modo de encendido permanente
para operación continua sujetando el interruptor al mismo tiempo que
oprime el botón del seguro del interruptor que se encuentra junto al
gatillo. Sujete el botón del seguro y libere suavemente el interruptor de
gatillo. Suelte el botón del seguro y la herramienta continuará en
funcionamiento. Para apagar la herramienta desde la posición de
encendido permanente, oprima y libere el gatillo una vez.
Encendido de la herramienta (fig. 5)
Para encender la esmeriladora, deslice hacia atrás y oprima el
interruptor de ENCENDIDO y APAGADO. Para sujetar la unidad de
manera más cómoda a dos manos, presione el interruptor de
ENCENDIDO y APAGADO y oprima la palanca del interruptor. Sujete
la palanca del interruptor mientras suelta el interruptor de ENCENDIDO
y APAGADO. La herramienta continuará en funcionamiento mientras
cualquier parte de la palanca del interruptor de conserve oprimida.
Operación continua
Para operar la herramienta en modo de encendido permanente, sujete
el interruptor de encendido y apagado y oprima y DESLICE HACIA
ADELANTE el botón de seguro del interruptor. Libere el botón del
seguro y el interruptor y la herramienta continuará en funcionamiento.
Para apagara la herramienta desde el modo de operación continua,
oprima y suelte el interruptor de encendido y apagado una vez.
Instalación del disco de respaldo de
goma (fig. 6)
Los discos de esmeril son accesorios opcionales. Para instalar un
disco de esmeril.
1 .Desconecte la clavija.
2. Coloque la arandela interior sobre los planos del cuadro de mando
en la flecha de la máquina (figura 9).
3. Coloque el disco contra la arandela.
4. Enrosque la arandela con cuerda en la flecha (fig. 10).
5. Gire el disco mientras oprime completamente el seguro de la flecha
(al frente de la caja de engranes) hasta que llegue a posición
segura y conserve fija la flecha.
6. Apriete con firmeza la arandela con cuerda con la llave de pernos
que se suministra (fig. 11). Ahora puede conectar la herramienta y
comenzar a trabajar.
Instalación de discos de esmeril
y de corte
Los discos de esmeril y de corte son accesorios opcionales. Para
instalar un disco de esmeril o de corte:
1. Desconecte la clavija.
2. Coloque la arandela interior sobre los planos del cuadro de mando
en la flecha de la máquina (fig. 9).
3. Coloque la piedra o el disco contra la arandela.
4. Enrosque la arandela con cuerda en la flecha (fig. 10).
5. Gire el disco o la piedra mientras oprime el seguro de la flecha (al
frente de la caja de engranes) completamente hasta que llegue a
posición segura y conserve fija la flecha.
6. Apriete con firmeza la arandela con cuerda con la llave de pernos
que se suministra (fig. 11). Ahora puede conectar la herramienta y
comenzar a trabajar.
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 16
17
Español
PARA ESMERILAR:
Cuando utilice piedras con centro realzado, sujete la herramienta de
manera que haya un ángulo aproximado a 30° en relación con la
superficie que vaya a desbastar (figura 13).
PARA CORTAR:
Con disco plano de corte, siempre aproxímese a la pieza e trabajo en
el ángulo en el que desee hacer el corte. Conserve este ángulo
durante todo el corte y no aplique presión lateral al disco.
Instalación de cepillos cónicos de
alambre
Los cepillos cónicos de alambre se enroscan directamente en la flecha
de la máquina sin usar las arandelas.
Mango lateral (fig. 12)
El mango lateral puede colocarse a cualquier lado de la caja de
engranes.
Precauciones cuando lije pintura
1. NO SE RECOMIENDA el lijado de pintura con base de plomo, por
la dificultad para controlar el polvo contaminado. Los niños y las
mujeres embarazadas son las personas con mayor peligro de sufrir
envenenamiento por plomo.
2. Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo sin un
análisis químico, recomendamos seguir las precauciones que
siguen cuando se lije cualquier tipo de pintura.
SEGURIDAD PERSONAL
a. No deben tener acceso al área de trabajo niños ni mujeres
embarazadas hasta que ésta se encuentre perfectamente limpia.
b. Todas las personas que ingresen en el área de trabajo deberán
utilizar máscara contra polvo o un respirador. El filtro deberá
reemplazarse diariamente o en el momento en que el usuario
perciba dificultad para respirar a través del dispositivo.
NOTA: Sólo deben emplearse máscaras contra polvo adecuadas
para vapores y polvos originados en pintura que contiene plomo.
Las máscaras ordinarias para pintar no ofrecen ésta protección.
Consulte a su distribuidor local de ferretería para que le recomiende
el equipo adecuado.
c. NO se deberá COMER, BEBER NI FUMAR en el área de trabajo,
para evitar la ingestión de partículas de pintura contaminadas. El
operador deberá lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o
fumar. No se deben dejar artículos de estas clases en un área de
trabajo en la que se puede asentar polvo.
SEGURIDAD AMBIENTAL
a. La pintura debe removerse de manera que se minimice la cantidad
generada de polvo.
b. Se deben sellar los accesos a las áreas en donde se está
removiendo pintura con hojas de plástico cuyo espesor mínimo sea
de 0.1 mm.
c. El lijado se debe realizar de manera que se reduzca la salida de
polvo de pintura fuera del área de trabajo.
LIMPIEZA Y DESECHO
a. Todas las superficies en el área de trabajo deben aspirarse y
limpiarse diariamente mientras dure el lijado. Se deben cambiar
con frecuencia los filtros de bolsa de la aspiradora.
b. Las telas plásticas de recolección se deben recoger y desechar con
todos los restos de polvo y de pintura. Se colocarán en recipientes
desechables sellados, y se desecharán por medio del servicio de
recolección regular de basura. Debe procurarse que, durante la
limpieza, no haya niños ni mujeres embarazadas en las
proximidades del área de trabajo.
c. Todos los juguetes, mobiliario y utensilios usados por niños deben
lavarse a conciencia antes de que se vuelvan a utilizar.
Limpieza
Un procedimiento indispensable de mantenimiento de su unidad es la
eliminación, con regularidad, del polvo y las rebabas que se acumulan
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 17
18
Español
en la coraza de la herramienta mediante sopleteado con aire
comprimido. A menudo se acumulan en la superficie interior de ésta
polvo y partículas metálicas que crean el peligro de choque eléctrico,
por lo que es necesaria su eliminación con frecuencia. SIEMPRE
UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD.
PRECAUCION: Nunca utilice solventes o productos químicos
agresivos para limpiar las partes no metálicas de la herramienta.
Utilice exclusivamente trapo limpio y seco.
Mantenimiento
Lubricación
La herramientas DeWalt vienen lubricadas de origen y están listas
para emplearse. Deben relubricarse con regularidad cada 60 días a
seis meses, según la frecuencia con que se utilicen. (Pueden requerir
lubricación más frecuente las unidades que se emplean
constantemente en trabajos pesados, lo mismo que las expuestas al
calor). Debe efectuar esta lubricación personal especializado, como
el de los Centros de Servicio Black & Decker o de otras organizaciones
de servicio autorizadas.
Carbones del motor
DEWALT utiliza un avanzado sistema de escobillas que detiene
automáticamente el motor de la esmeriladora cuando se desgastan
estas piezas. Esto impide que el motor se dañe seriamente. El cambio
de carbones debe ser realizado únicamente por los centros de servicio
autorizado D
EWALT.
Accesorios
Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta
con cargo adicional con su distribuidor local o en los centros de
servicio autorizado. Si necesita usted ayuda para encontrar algún
accesorio, haga por favor contacto con:
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
en los centros de servicio para herramientas industriales de D
EWALT.
u otras organizaciones calificadas. Estas organizaciones prestan
servicio a las herramientas D
EWALT y emplean siempre refacciones
legítimas D
EWALT.
PRECAUCION: El uso de cualquier accesorio no recomendado
para emplearse con esta herramienta puede ser peligroso.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78.
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25
PUEBLA
17 Norte #205 (91 22) 46 37 14
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65
VERACRUZ
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 18
19
Español
Epecificaciones (DW830 (DW840,DW841)
Tensión de alimentación 120 V CA 120 V CA
Potencia nominal: 225 W 225 W
Frecuencia de operación: 60 Hz 60 Hz
Consumo de corriente: 6,5 A 6,5 A
Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a
partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida
a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa,
con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas
Industriales de DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas
bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se
aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas
por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas DE
WALT están amparadas por
nuestra:
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de
su herramienta industrial D
EWALT, sencillamente devuélvala a los
vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha
de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese
la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de
compra.
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 326-7100
SECCI N
AMARILLA
Si funciona
y funciona muy bien.
Para servicio y ventas consulte
HERRAMIENTAS ELECTRICAS
en la sección amarilla.
DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 19

Transcripción de documentos

DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:46 PM Page 2 DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 DW830,DW840,DW841 Printed in China (98-1) Copyright © 1998 Form No. 569590-01 DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:46 PM Page 3 Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. DW830,DW840,DW841 5"(127mm)Heavy Duty Angle Grinder Rectifieuse coudée de service intensif de 127 mm (5 po) Esmeriladora angular para trabajo pesado de 127 mm (5") DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:46 PM Page 4 IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: English 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) General Safety Instructions WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS WORK AREA • Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. • Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. • Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. ELECTRICAL SAFETY • Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified electician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user. Applicable only to Class I (grounded) tools. • Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. • Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. Applicable only to Class II (double insulated ) tools. • Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. • Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock. • When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W.” These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. Minimum Gage for Cord Sets Volts Total Length of Cord in Feet 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 240V 0-50 51-100 101-200 201-300 Ampere Rating More Not more AWG ThanThan 0 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 Not Recommended PERSONAL SAFETY • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury, • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing , and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:46 PM Page 1 Additional Specific Safety Instructions for Grinders • Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects operator from broken wheel fragments. • Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury. • Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Cortact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. • Before using, inspect recommended accessory for cracks or flaws. If such a crack or flaw is evident, discard the accessory. The accessory should also be inspected whenever you think the tool may have been dropped. • When starting the tool (with a new or replacement wheel installed) hold the tool in a well protected area and let it run for one minute. If the wheel has an undetected crack or flaw, it should burst in less than one minute. Never start the tool with a person in line with the wheel. This includes the operator. • In operation, avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the wheel. • Always use Side handle. The side handle should always be used 1 English • Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool. SERVICE • Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. • When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury. • Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents. • Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. • Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations. • Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. TOOL USE AND CARE • Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. • Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. • Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. • Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. • Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. • Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. • Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. English DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:46 PM Page 2 FIG. 1 to maintain control of the tool at all times. • Clean out your tool periodically. Dust and grit containing metal particles often accumulate on interior surfaces and could create an electric shock hazard. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA). Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • The label on your tool may include the following symbols. V ..........................volts A ..........................amperes Hz ........................hertz W ........................watts min ......................minutes ........................alternating current ....................direct current no ........................no load speed ........................Class II Construction …/min ..................revolutions or reciprocation per minute FIG. 1A FIG. 2 FIG. 3 ........................earthing terminal ........................safety alert symbol 2 DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 3 Fitting and Removing the Guard DW830 (Fig. 1 & 1A) FIG. 4 FIG. 5 A Fitting and Removing the Guard DW840 and DW841 (Fig 4) B 1. Place the angle grinder on a table, spindle up. 2. Press the guard down. 4. Position the guard between your body and the work piece. 5. Tighten the cinch collar firmly around the neck of the spindle.. IMPORTANT: Unplug the tool before mounting or removing the guard. Use the tool without the guard only when sanding with the rubber backing pad. FIG. 6 Switch (Fig. 5) FIG. 7 To start the tool, squeeze the trigger switch (A) shown in Figure 5. To turn the tool off, release the switch.The tool can be locked on for continuous use by holding the trigger switch depressed while you 3 English A guard is not required when using the tool for sanding with the backing pad. To fit the guard for other applications: 1. Align the lug on the guard with the slot in the bracket fixed to the base of the gear case (Fig. 1). 2. Press the guard down toward the gear case, and then rotate the guard in the direction of the arrow (Fig. 1A). 3. In this position, the guard locking pin located in the slot prevents the guard from coming loose, but allows rotation through 105°. To remove the guard: 1. Place the tool upside down on a flat surface. 2. Hold the tool, and using your thumb, rotate the guard in the direction of the arrow (Fig. 2). At the same time, using a screwdriver or other pointed instrument, press the locking pin in the slot so the lug on the guard comes into view (Fig. 3). 3. The locking pin does not hold the guard, and the guard can be pushed free. English DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 4 depress the switch locking button next to the trigger (B). Hold the locking button in as you gently release the trigger. Release the locking button and the tool will continue to run. To turn the tool off from a locked on condition, squeeze and release the trigger once. FIG. 8 Fitting a Rubber Backing Pad (Fig. 6) FIG. 9 The rubber backing pad is available as an optional accessory. To fit the pad: 1. Unplug the tool. 2. Remove the guard from the tool. 3. Insert the backing pad onto the machine spindle (Fig. 6). The inner driven flange in Fig. 9 is not needed. 4. Position the abrasive disc on the pad. 5. Screw the outer flange with the two grip holes, together with the pad fitted, onto the machine spindle (Fig. 7). 6. With your finger firmly on the spindle lock (Fig. 8), tighten the outer flange with the pin spanner supplied. 7. Release the spindle lock. You can now plug the tool in and start work. 8. To remove the backing pad, follow the instructions in reverse order. IMPORTANT: When using the tool for sanding, allow only a segment of the disc to contact the work and refrain from high-pressure application. FIG. 10 FIG. 13 FIG. 12 Mounting Grinding Wheels The grinding wheels are available as optional accessories. To fit a grinding wheel: 1. Disconnect the plug. 2. Locate the inner driven flange on the drive flats on the machine spindle (Fig. 9). 3. Place the wheel against the flange. 4. Screw the threaded flange onto the spindle (Fig. 10). 5. Rotate the grinding wheel while pressing the spindle lock (on the front of the gear case) fully until it has found its locking location and hold the spindle still. FIG. 11 10° - 15° 4 DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 5 area where dust would settle on them. 6. Firmly tighten the threaded flange with the two-pin spanner supplied (Fig. 11). You can now plug the tool in and start work. Fitting Wire Cup Brushes The wire cup brush screws directly on the spindle of the machine without the use of flanges. CLEANING AND DISPOSAL a. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently. b. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women should be kept away from the immediate work area. c. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly before being used again. Side-handle (Fig. 12) The side handle can be fitted to either side of the gear case. Precautions To Take When Sanding Paint 1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant women. 2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint: PERSONAL SAFETY a. No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being done until all clean up is completed. b. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing. NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware dealer for the proper N.I.O.S.H. approved mask. c. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work Maintenance Cleaning Blowing dust and grit out of the motor housing using compressed air is a necessary regular maintenance procedure. Dust and grit containing metal particles often accumulate on interior surfaces and could create an electrical shock hazard if not frequently cleaned out. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. Use clean, dry rag only. Lubrication DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. Tools should be relubricated regularly every sixty days to six 5 English ENVIRONMENTAL SAFETY a. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated. b. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils thickness. c. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area. FOR GRINDING: Using a depressed center disc, use the tool at an angle of approximately 30° to the work for roughing. (See figure 13.) English DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 6 months, depending on usage. (Tools used constantly on production or heavy-duty jobs and tools exposed to heat may require more frequent lubrication.) This lubrication should only be attempted by trained power tool repairpersons, such as those at DEWALT service centers or in other qualified service organizations. POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO SUIVANT. 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258) Importantes mesures de sécurité Motor Brushes AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect de toutes les directives suivantes présente des risques de secousses électriques, d'incendie ou de blessures graves. When brushes become worn, the tool will automatically stop and prevent damage to the motor. Brush replacement should be performed by DEWALT authorized service centers. CONSERVER CES MESURES Régles de sécurité générales Accessories Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory for your tool, contact: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. ZONE DE TRAVAIL • S'assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et des endroits sombres présentent des risques d'accidents. • Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme celles dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les étincelles générées par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs. • Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu'on utilise un outil électrique. Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l'outil. MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L'ÉLECTRICITÉ • Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise bien installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la broche de terre ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur pour fiche. Vérifier auprès d'un électricien certifié en cas de doute quant à la mise à la CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be hazardous. Full Warranty DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call 1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be required. 6 DW830,etc./569590-01 • • • • 2:47 PM Page 7 Calibre minimal des cordons de rallonge Tension Longueur totale du cordon en pieds 120 V 0-25 26-50 51-100 101-150 240 V 0-50 51-100 101-200 201-300 Intensité (A) Au Au Calibre moyen de fil (AWG) moins plus 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l'outil, la mise à la terre procure un chemin de faible résistance au courant qui autrement traverserait l'utilisateur. Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). La fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsque la fiche n'entre pas à fond dans la prise, essayer de nouveau après avoir inversé les broches de la fiche. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, communiquer avec un électricien certifié afin de faire installer une prise polarisée. Ne modifier en aucune façon la fiche. La double isolation élimine le besoin d'un cordon trifilaire mis à la terre et d'un système d'alimentation mis à la terre. Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Les risques de secousses électriques sont plus élevés si le corps de l'utilisateur est mis à la terre. Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions mouillées. Une infiltration d'eau dans l'outil augmente les risques de secousses électriques. Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter l'outil ni tirer sur le cordon pour débrancher l'outil. Éloigner le cordon des sources de chaleur, des flaques d'huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés augmentent les risques de secousses électriques. Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, se servir d'un cordon de rallonge prévu pour l'extérieur, portant la mention «W-A» ou «W». Ces cordons sont conçus pour servir à l'extérieur et minimisent les risques de secousses électriques. SÉCURITÉ DES PERSONNES • Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil électrique. Ne pas s'en servir lorsqu'on est fatigué ou affaibli par des drogues, de l'alcool ou des médicaments. De graves blessures peuvent résulter d'un moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique. • Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en mouvement qui peuvent les happer. • Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l'interrupteur est en position hors tension avant de brancher l'outil. Afin d'éviter les risques de blessures, ne pas transporter l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ni brancher un outil dont l'interrupteur est en position sous tension. • Enlever les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension. Une clé qui est laissée sur une pièce rotative de l'outil présente des risques de blessures. • Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s'assure d'une meilleure maîtrise de l'outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un bon équilibre. • Porter de l'équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans certaines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protège-tympans. 7 Français • 8/3/00 DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 8 Français Utilisation et entre tien de l'outil rechange identiques. Respecter les consignes relatives à l'entretien du présent guide d'utilisation. Il y a risque de secousses électriques ou de blessures lorsqu'on utilise des pièces non autorisées ou lorsqu'on ne respecte pas les consignes relatives à l'entretien. • Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de soutenir la pièce à ouvrer sur une plateforme stable. La pièce est instable lorsqu'elle est retenue par la main ou le corps de l'utilisateur. Cela présente des risques de perte de maîtrise de l'outil. • Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié à la tâche. L'outil approprié fonctionne mieux et sûrement lorsqu'on s'en sert à son rendement nominal. • Ne pas se servir de l'outil lorsque l'interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l'outil est dangereux et il faut le réparer. • Débrancher l'outil de la source d'alimentation avant de le régler, d'en remplacer les accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel de l'outil. • Ranger l'outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n'en connaît pas le fonctionnement. L'outil est dangereux entre les mains de ces personnes. • Prendre soin des outils. S'assurer que les outils de coupe sont tranchants et propres. Des outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se maîtrisent mieux. • Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Faire réparer un outil endommagé avant de s'en servir. Des outils mal entretenus sont la cause de nombreux accidents. • Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil. Mesures de sécurité relatives aux rectifieuses • Toujours utiliser le protecteur approprié à la meule. Le protecteur protège l'utilisateur des fragments de meule cassés. • Utiliser seulement des accessoires dont le régime nominal équivaut au moins au régime indiqué sur la plaque signalétique de l’outil. Une meule ou tout accessoire utilisé à une vitesse excessive peut se détacher de l'outil et provoquer des blessures. • Saisir les surfaces isolées de l’outil lorsqu’on s’en sert là où il pourrait y avoir des fils sous tension et lorsqu’il pourrait entrer en contact avec son propre fil. En cas de contact avec un fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l’outil deviendraient sous tension et l’utilisateur subirait des secousses électriques. • Avant de s’en servir, vérifier si les accessoires recommandés ne renferment aucune fêlure ni défaut. Le cas échéant, jeter l’accessoire. Il faut également inspecter l’accessoire lorsque l’outil est tombé. • Au moment du démarrage (après avoir installé une nouvelle meule), saisir l’outil dans un endroit bien protégé et le laisser fonctionner pendant une minute. Si la meule renferme une fêlure ou un défaut non décelé, elle éclatera en moins de une minute. Ne jamais mettre l’outil en marche lorsqu’une personne se trouve dans la trajectoire de la meule. Cette mesure vaut également pour l’utilisateur. Entretien • Confier l'entretien de l'outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la présente directive présente des risques de blessures. • Lors de l'entretien de l'outil, utiliser seulement des pièces de 8 DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 9 no ..........................sous vide ..............................construction de classe II /min............................tours ou courses à la minute • Pendant les travaux, éviter de faire sauter la meule ou de la maltraiter. Le cas échéant, arrêter l’outil et inspecter la meule. • Toujours utiliser la poignée latérale. Il faut toujours se servir de la poignée latérale afin de bien maîtriser l'outil en tout temps. • Nettoyer l’outil régulièrement. De la poussière et des saletés renfermant des particules métalliques s'accumulent souvent sur les surfaces internes de l'outil et cette accumulation présente un risque de secousses électriques. AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • le plomb dans les peintures à base de plomb; • la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie; • l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA). Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. •L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants. V ................................volts A ................................ampères Hz ..............................hertz W ..............................watts min ............................minutes ............................courant alternatif ..........................courant continu ..............................borne de mise à la terre ............................symbole d´avertissement Installation et retrait du protecteur (Fig. 1) Faire ce qui suit pour retirer le protecteur. 1. Déposer l’outil à l’envers sur une surface plane. 2. Saisir l’outil et, à l'aide du pouce, faire pivoter le protecteur dans le sens de la flèche (fig. 3). Simultanément, pousser sur la tige de verrouillage dans le fente à l’aide d’un tournevis ou d’un autre instrument pointu jusqu’à ce que l’oreille du protecteur soit visible (fig. 4). 3. La tige de verrouillage ne retient alors plus le protecteur, qu’on peut retirer en le poussant. IMPORTANT : Débrancher l’outil avant d’installer ou de retirer le protecteur. Utiliser l’outil sans protecteur seulement pour les travaux de ponçage avec le disque d’appui en caoutchouc. 9 Français On peut enlever le protecteur pour effectuer des travaux de ponçage à l’aide du disque d’appui. Faire ce qui suit pour installer le protecteur lors de toute autre utilisation. 1. Aligner l’oreille du protecteur dans la fente du support fixé au socle du boîtier des engrenages (fig. 1). 2. Abaisser le protecteur vers le boîtier des engrenages, puis le faire pivoter dans le sens de la flèche (fig. 2). 3. Dans cette position, la tige de verrouillage du protecteur située dans la fente empêche le protecteur de se détacher, mais elle en permet la rotation jusqu’à 105°. DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 10 Interrupteur Installation de la meule Pour actionner l'outil, enfoncer l'interrupteur à détente (fig. 5). Pour l'arrêter, relâcher l'interrupteur. On peut verrouiller l'outil en mode de fonctionnement continu en enfonçant l'interrupteur à détente tout en enfonçant le bouton de verrouillage de l'interrupteur qui se trouve près de la détente (fig. 5). Maintenir le bouton de verrouillage enfoncé et relâcher doucement l'interrupteur. On peut alors relâcher le bouton de verrouillage et l'outil continue de fonctionner. Pour arrêter l'outil alors qu'il est en mode de fonctionnement continu, enfoncer et relâcher immédiatement la détente. Les meules sont vendues séparément. Faire ce qui suit pour les installer. 1. Débrancher l’outil. 2. Placer la bride interne sur les surfaces planes de l’arbre (fig. 9). 3. Placer la meule sur la bride. 4. Visser la bride filetée sur l’arbre (fig. 10). 5. Faire pivoter la meule tout en enfonçant complètement le dispositif de verrouillage de l’arbre (à l’avant du boîtier des engrenages) jusqu’à ce que la meule s’enclenche et immobilise l’arbre. 6. Serrer la bride filetée fermement avec la clé à deux griffes incluse (fig. 11). L’outil est prêt à être branché et utilisé. Français Installation d'un disque d'appui en caoutchouc (Fig. 6) Le disque d’appui en caoutchouc est vendu séparément. Faire ce qui suit pour l’installer. 1. Débrancher l’outil. 2. Retirer le protecteur de l’outil. 3. Insérer le disque d’appui sur l’arbre (fig. 6). La bride interne (fig. 9) n’est pas nécessaire. 4. Placer le disque abrasif sur le disque d’appui. 5. Une fois le disque installé, visser la bride externe sur l’arbre en se servant des deux trous de serrage (fig. 7). 6. En appuyant fermement sur le dispositif de verrouillage de l’arbre avec un doigt (fig. 8), serrer la bride externe à l’aide de la clé à griffes fournie. 7. Relâcher le dispositif de verrouillage de l’arbre. L’outil est prêt à être branché et utilisé. 8. Pour retirer le disque d’appui, répéter les étapes précédentes dans l’ordre inverse. IMPORTANT : Lors du ponçage avec l’outil, ne laisser qu’une portion du disque entrer en contact avec la pièce et éviter d’exercer une trop grande pression. Meulage Lorsqu’on travaille avec un disque à moyeu creux, il faut toujours donner un angle d’environ 30° à l’outil pour dégrossir (fig. 13). Installation d'une brosse boisseau métallique Visser la brosse boisseau métallique directement sur l’arbre sans avoir recours aux brides. Poignée latérale (Fig. 12) La poignée latérale peut être fixée d’un côté ou de l’autre du boîtier des engrenages. Mesures à prendre lors du ponçage de peinture 1. IL N’EST PAS RECOMMANDÉ de poncer de la peinture à base de plomb puisqu’il est difficile d’en maîtriser la poussière contaminée. Ce genre de ponçage présente de sérieux risques d’empoisonnement au plomb pour les femmes enceintes et les enfants. 2. Puisqu’il est difficile de déterminer si la peinture renferme du plomb sans en faire une analyse chimique, il est conseillé de se conformer 10 DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 11 aux mesures suivantes lors du ponçage de tout type de peinture. SÉCURITÉ PERSONNELLE a. Ne laisser aucun enfant ni aucune femme enceinte entrer dans la pièce où il y a ponçage de peinture jusqu’à ce que la pièce soit nettoyée. b. Toute personne entrant dans la pièce de travail devrait porter un masque ou un respirateur. L’utilisateur devrait en remplacer le filtre chaque jour ou dès qu’il éprouve de la difficulté à respirer. NOTE : Il faut seulement utiliser des masques conçus pour le travail en présence de poussières ou de vapeurs de plomb. Les masques ordinaires ne sont pas conçus à cet effet. Consulter le quincaillier pour choisir le masque approprié. c. IL EST DÉCONSEILLÉ DE MANGER, DE BOIRE ET DE FUMER dans la pièce de travail afin de ne pas ingérer de particules contaminées. L’utilisateur doit se laver et se nettoyer AVANT de manger, de boire ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la pièce de travail de la nourriture, des boissons ou des cigarettes car de la poussière pourrait se déposer sur ces articles. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT a. Il faut enlever la peinture de manière à produire un minimum de poussière. b. Il faut sceller la zone de travail à l’aide de feuilles de plastique d’une épaisseur minimale de 4 mils. c. Il faut poncer de façon à réduire la propagation de la poussière hors de la pièce de travail. NETTOYAGE ET DÉCHETS a. Il faut bien aspirer toutes les surfaces de la pièce de travail et les nettoyer à fond chaque jour pendant la durée des travaux. Il faut remplacer fréquemment le filtre de l’aspirateur. b. Ramasser les feuilles de plastique et les jeter avec la poussière et les autres débris dans des contenants étanches à placer avec les ordures ménagères pour l’enlèvement. Tenir les enfants et les femmes enceintes à l’écart de la zone de travail pendant les travaux de nettoyage. c. Il faut nettoyer à fond les jouets, les meubles et les ustensiles des enfants avant de les utiliser de nouveau. Entretien Lubrification Les outils DeWalt sont lubrifiés et prêts à être utilisés à leur sortie de l’usine. Ils devraient être lubrifiés régulièrement, entre 60 jours et six mois, selon l’usage qu’on en fait. (Les outils constamment utilisés ou servant aux travaux de service intensif ainsi que ceux exposés à la chaleur peuvent nécessiter des lubrifications plus fréquentes.) Confier la lubrification à des techniciens qualifiés, comme ceux des centres de service DeWalt et des autres centres de service autorisés. Balais du moteur Lorsque les balais sont usés, l’outil s’arrête automatiquement afin de ne pas endommager le moteur. Confier le remplacement des balais du moteur au personnel des centres de service autorisés DeWalt. Accessoires On peut se procurer en sus les accessoires recommandés pour l’outil chez les détaillants ou aux centres de service autorisés. Pour trouver un accessoire pour l’outil, communiquer à l’adresse suivante. 11 Français NETTOYAGE Le retrait de la poussière du carter du moteur à l’aide d’un jet d’air comprimé fait partie de l’entretien normal de l’outil. De la poussière contenant des particules métalliques s’accumule fréquemment sur les surfaces intérieures et cela présente un risque de secousses électriques si la poussière n’est pas enlevée régulièrement. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvants ni de produits chimiques puissants pour nettoyer les composants non métalliques de l’outil. Utiliser seulement un chiffon sec et propre. DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 12 Instrucciones importantes de seguridad DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 É.-U. MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre accessoire non recommandé pour l’outil peut être dangereuse. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. No seguir todas las instrucciones enlistadas a continuación puede resultar en choque eléctrico, incendio y (o) lesiones personales de gravedad. Français Garantie complète CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la garantie, composer le 1 (800) 4-DEWALT (! (800) 433-9258). La ga rantie ne couvre pas les accessories ni les réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT. AREA DE TRABAJO • Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos con objetos acumulados en desorden y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de estos polvos o vapores. • Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intensif DEWALT ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner chez le marchand participant dans les 30 jours suivant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement complet. Il faut retourner, port payé, l’outil complet. On peut exiger une preuve d’achat. SEGURIDAD ELECTRICA • Las herramientas con tierra deben conectarse a una toma de corriente instalada y aterrizada correctamente de conformidad con todos los códigos y regulaciones locales. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna manera. No utilice clavijas adaptadoras. Consulte con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexión correcta a tierra de su toma de corriente. En el caso que su herramienta tenga una falla eléctrica, el aterrizaje proporciona una vía de baja resistencia para llevar la electricidad lejos del operador. • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra). Esta clavija se acoplará únicamente a una toma de corriente polarizada en una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si Imported by / Importé par DEWalt Canada Inc. 100 Central Ave. Brockville (Ontario) K6V 5W6 Voir la rubrique “Outils électriques” des Pages Jaunes pour le service et les ventes. 12 DW830,etc./569590-01 • • • 2:47 PM Page 13 aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce a las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas. No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque eléctrico. Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones está clasificadas para usarse a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos. • • • • • Calibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros 120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4 AMPERAJE Más No más Calibre del cordón AWG de de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 1614 12 No recomendado desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves. Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden quedar atrapados por las piezas móviles. Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor, o conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes. Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales. No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones de trabajo adecuadas. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las especificaciones para las que se diseñó. • No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptor es peligrosa y éste debe reemplazarse. SEGURIDAD PERSONAL • Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de 13 Français • 8/3/00 Español DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 14 • Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta por accidente. • Guarde las herramientas que no emplee fuera del alcance de niños y otras personas sin entrenamiento. Las herramientas son peligrosas en manos de personas sin entrenamiento. • Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con mantenimiento adecuado y con bordes cortantes afilados, son menos propensas a atorarse y provocar la pérdida de control. • Revise en busca de mala alineación o piezas móviles atoradas, ruptura de piezas y cualesquiera otras condiciones que pudiesen afectar la operación de la herramienta. Si su herramienta está dañada, haga que le efectúen servicio antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas con mantenimiento pobre. • Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que sirven para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con otra. SERVICIO • El servicio a las herramientas deberá ser efectuado únicamente por personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede resultar en un riesgo de lesión. • Cuando haga servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. El empleo de partes no autorizadas, o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede crear riesgos de choque eléctrico o lesiones. Las herramientas elaboradas con este sistema de aislamiento no requieren conectarse a tierra. Como resultado, su unidad está equipada con una clavija de dos patas que le permite emplear cordones de extensión sin preocuparse por tener una conexión a tierra. NOTA: el doble aislamiento no substituye a las precauciones normales de seguridad cuando se opera esta herramienta. La finalidad de este sistema de aislamiento es ofrecer a usted protección añadida contra la lesión resultante de fallas en el aislamiento eléctrico interno de la unidad. PRECAUCION: UTILICE SOLAMENTE REFACCIONES IDENTICAS cuando se haga servicio a cualquier herramienta. Repare o reemplace los cordones eléctricos dañados. Clavija polarizada Se emplean clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra) para reducir los riesgos de choque eléctrico. Cuando el cordón eléctrico cuente con este tipo de clavija, ajustará en un contacto polarizado solamente de una manera. Si la clavija no ajusta completamente en su contacto, inviértala. Si aún así no ajusta, llame a un electricista calificado para que le instale un contacto polarizado apropiado. No modifique o haga cambios en la clavija por ningún motivo. •Instrucciones adicionales de seguridad para esmeriladoras • Utilice siempre la guarda adecuada para su piedra de esmeril. La guarda protege al operador de los fragmentos de la piedra que se desprenden. • Los accesorios deben estar clasificados para al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Los discos y otros accesorios que funcionen por arriba de su velocidad de operación nominal pueden estallar, con el consiguiente riesgo de lesiones. • Sujete la herramienta por las superficies aislantes cuando Doble aislamiento Las herramientas doblemente aisladas se han elaborado de manera integral con dos “capas” separadas, o una de DOBLE espesor, de aislamiento eléctrico entre usted y el sistema eléctrico que contienen. 14 DW830,etc./569590-01 • • • • • 2:47 PM Page 15 .............. corriente alterna .......... corriente directa no .............. velocidad sin carga .............. construcción Clase II /min .......... revoluciones o reciprocaciones por minuto .............. erminales de conexión a tierre realice operaciones en las que la herramienta de corte pueda tocar cableados ocultos o su propio cable. Hacer contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta que quedan expuestas se vuelvan “vivas” dando una descarga al operador. Antes de emplear un accesorio recomendado, revíselo en busca de fallas o cuarteaduras. Si tal falla es evidente, deseche el accesorio. Debe revisar el accesorio siempre que usted piense que la herramienta se ha caído. Cuando encienda la herramienta (con un disco nuevo o uno de repuesto instalado) sujete la herramienta en una zona bien protegida y déjela funcionar durante un minuto. Si la piedra tiene una cuarteadura que no se haya detectado, deberá estallar en menos de un minuto. Nunca encienda la herramienta cuando haya una persona alineada con el disco; esto incluye al propio operador. Evite que la rueda opere a saltos o se maltrate mientras está en funcionamiento. Si sucediera así, apague y desconecte la herramienta y revise la piedra. UTILICE SIEMPRE EL MANGO LATERAL. Debe utilizar el mango lateral para conservar el control de la herramienta siempre. Limpie su herramienta periódicamente. El polvo de esmeril contiene a menudo partículas metálicas que se acumulan en el interior y pueden originar un riesgo de choque eléctrico. PRECAUCION: Algunos tipos de madera contienen conservadores como el arsenato cúprico de cromo (CCA) que pueden ser tóxicos. Cuando lije estos materiales, debe tener precaución para evitar la inhalación y minimizar el contacto de estas sustancias con la piel. La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. V .............. volts A .............. amperes Hz.............. hertz W .............. watts .../min ........ minutos ..............símbolo de alerta de seguridad Carbones del motor DEWALT utiliza un avanzado sistema de carbones que detiene automáticamente el motor del taladro cuando se desgastan estas piezas. Esto impide que el motor se dañe seriamente. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Instalación y remoción de la guarda (fig. 1) No se requiere usar una guarda cuando emplee la herramienta para lijar con la base de respaldo. Para colocar la guarda para otras aplicaciones: 1. Haga coincidir la protuberancia de la guarda con la ranura en el soporte fijado a la base de la caja de engranes (fig. 1). 2. Oprima la guarda contra la caja de engranes, y a continuación gírela en dirección de la flecha (fig. 2). 3. En esta posición, el perno de seguridad de la guarda que se localiza en la ranura evita que la guarda se afloje, pero permite girarla hasta 105°. Para quitar la guarda: 1. Coloque la herramienta de cabeza sobre una superficie plana. 2. Sujete la herramienta, gire la guarda con la ayuda de su pulgar en dirección de la flecha (fig. 3). Al mismo tiempo, con un destornillador u otro instrumento puntiagudo, oprima el perno de seguridad que se encuentra en la ranura para que la protuberancia de la guarda quede a la vista (fig. 4). 15 Español • 8/3/00 DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 16 Instalación del disco de respaldo de goma (fig. 6) 3. El perno de seguridad no sujeta la guarda, y puede empujarse libremente. IMPORTANTE: Desconecte la herramienta antes de montar o desmontar la guarda. Use la herramienta sin la guarda solamente cuando lije con el respaldo de goma instalado. Los discos de esmeril son accesorios opcionales. Para instalar un disco de esmeril. 1 .Desconecte la clavija. 2. Coloque la arandela interior sobre los planos del cuadro de mando en la flecha de la máquina (figura 9). 3. Coloque el disco contra la arandela. 4. Enrosque la arandela con cuerda en la flecha (fig. 10). 5. Gire el disco mientras oprime completamente el seguro de la flecha (al frente de la caja de engranes) hasta que llegue a posición segura y conserve fija la flecha. 6. Apriete con firmeza la arandela con cuerda con la llave de pernos que se suministra (fig. 11). Ahora puede conectar la herramienta y comenzar a trabajar. Interruptor Para encender la herramienta, oprima el interruptor de gatillo que se muestra en la figura 5. Para apagar la herramienta, libere el gatillo. La herramienta puede asegurarse en modo de encendido permanente para operación continua sujetando el interruptor al mismo tiempo que oprime el botón del seguro del interruptor que se encuentra junto al gatillo. Sujete el botón del seguro y libere suavemente el interruptor de gatillo. Suelte el botón del seguro y la herramienta continuará en funcionamiento. Para apagar la herramienta desde la posición de encendido permanente, oprima y libere el gatillo una vez. Encendido de la herramienta (fig. 5) Instalación de discos de esmeril y de corte Para encender la esmeriladora, deslice hacia atrás y oprima el interruptor de ENCENDIDO y APAGADO. Para sujetar la unidad de manera más cómoda a dos manos, presione el interruptor de ENCENDIDO y APAGADO y oprima la palanca del interruptor. Sujete la palanca del interruptor mientras suelta el interruptor de ENCENDIDO y APAGADO. La herramienta continuará en funcionamiento mientras cualquier parte de la palanca del interruptor de conserve oprimida. Los discos de esmeril y de corte son accesorios opcionales. Para instalar un disco de esmeril o de corte: 1. Desconecte la clavija. 2. Coloque la arandela interior sobre los planos del cuadro de mando en la flecha de la máquina (fig. 9). 3. Coloque la piedra o el disco contra la arandela. 4. Enrosque la arandela con cuerda en la flecha (fig. 10). 5. Gire el disco o la piedra mientras oprime el seguro de la flecha (al frente de la caja de engranes) completamente hasta que llegue a posición segura y conserve fija la flecha. 6. Apriete con firmeza la arandela con cuerda con la llave de pernos que se suministra (fig. 11). Ahora puede conectar la herramienta y comenzar a trabajar. Español Operación continua Para operar la herramienta en modo de encendido permanente, sujete el interruptor de encendido y apagado y oprima y DESLICE HACIA ADELANTE el botón de seguro del interruptor. Libere el botón del seguro y el interruptor y la herramienta continuará en funcionamiento. Para apagara la herramienta desde el modo de operación continua, oprima y suelte el interruptor de encendido y apagado una vez. 16 DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 17 PARA ESMERILAR: Cuando utilice piedras con centro realzado, sujete la herramienta de manera que haya un ángulo aproximado a 30° en relación con la superficie que vaya a desbastar (figura 13). para vapores y polvos originados en pintura que contiene plomo. Las máscaras ordinarias para pintar no ofrecen ésta protección. Consulte a su distribuidor local de ferretería para que le recomiende el equipo adecuado. c. NO se deberá COMER, BEBER NI FUMAR en el área de trabajo, para evitar la ingestión de partículas de pintura contaminadas. El operador deberá lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos de estas clases en un área de trabajo en la que se puede asentar polvo. PARA CORTAR: Con disco plano de corte, siempre aproxímese a la pieza e trabajo en el ángulo en el que desee hacer el corte. Conserve este ángulo durante todo el corte y no aplique presión lateral al disco. Instalación de cepillos cónicos de alambre SEGURIDAD AMBIENTAL a. La pintura debe removerse de manera que se minimice la cantidad generada de polvo. b. Se deben sellar los accesos a las áreas en donde se está removiendo pintura con hojas de plástico cuyo espesor mínimo sea de 0.1 mm. c. El lijado se debe realizar de manera que se reduzca la salida de polvo de pintura fuera del área de trabajo. Los cepillos cónicos de alambre se enroscan directamente en la flecha de la máquina sin usar las arandelas. Mango lateral (fig. 12) El mango lateral puede colocarse a cualquier lado de la caja de engranes. Precauciones cuando lije pintura 1. NO SE RECOMIENDA el lijado de pintura con base de plomo, por la dificultad para controlar el polvo contaminado. Los niños y las mujeres embarazadas son las personas con mayor peligro de sufrir envenenamiento por plomo. 2. Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo sin un análisis químico, recomendamos seguir las precauciones que siguen cuando se lije cualquier tipo de pintura. SEGURIDAD PERSONAL a. No deben tener acceso al área de trabajo niños ni mujeres embarazadas hasta que ésta se encuentre perfectamente limpia. b. Todas las personas que ingresen en el área de trabajo deberán utilizar máscara contra polvo o un respirador. El filtro deberá reemplazarse diariamente o en el momento en que el usuario perciba dificultad para respirar a través del dispositivo. NOTA: Sólo deben emplearse máscaras contra polvo adecuadas Limpieza Un procedimiento indispensable de mantenimiento de su unidad es la eliminación, con regularidad, del polvo y las rebabas que se acumulan 17 Español LIMPIEZA Y DESECHO a. Todas las superficies en el área de trabajo deben aspirarse y limpiarse diariamente mientras dure el lijado. Se deben cambiar con frecuencia los filtros de bolsa de la aspiradora. b. Las telas plásticas de recolección se deben recoger y desechar con todos los restos de polvo y de pintura. Se colocarán en recipientes desechables sellados, y se desecharán por medio del servicio de recolección regular de basura. Debe procurarse que, durante la limpieza, no haya niños ni mujeres embarazadas en las proximidades del área de trabajo. c. Todos los juguetes, mobiliario y utensilios usados por niños deben lavarse a conciencia antes de que se vuelvan a utilizar. DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 18 Importante en la coraza de la herramienta mediante sopleteado con aire comprimido. A menudo se acumulan en la superficie interior de ésta polvo y partículas metálicas que crean el peligro de choque eléctrico, por lo que es necesaria su eliminación con frecuencia. SIEMPRE UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD. PRECAUCION: Nunca utilice solventes o productos químicos agresivos para limpiar las partes no metálicas de la herramienta. Utilice exclusivamente trapo limpio y seco. Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros de servicio para herramientas industriales de DEWALT. u otras organizaciones calificadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legítimas DEWALT. PRECAUCION: El uso de cualquier accesorio no recomendado para emplearse con esta herramienta puede ser peligroso. Mantenimiento Lubricación PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO CULIACAN Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10 GAUDALAJARA Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78. MEXICO Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377 MERIDA Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90 MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25 PUEBLA 17 Norte #205 (91 22) 46 37 14 QUERETARO Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60 SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67 TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65 VERACRUZ La herramientas DeWalt vienen lubricadas de origen y están listas para emplearse. Deben relubricarse con regularidad cada 60 días a seis meses, según la frecuencia con que se utilicen. (Pueden requerir lubricación más frecuente las unidades que se emplean constantemente en trabajos pesados, lo mismo que las expuestas al calor). Debe efectuar esta lubricación personal especializado, como el de los Centros de Servicio Black & Decker o de otras organizaciones de servicio autorizadas. Carbones del motor Español DEWALT utiliza un avanzado sistema de escobillas que detiene automáticamente el motor de la esmeriladora cuando se desgastan estas piezas. Esto impide que el motor se dañe seriamente. El cambio de carbones debe ser realizado únicamente por los centros de servicio autorizado DEWALT. Accesorios Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta con cargo adicional con su distribuidor local o en los centros de servicio autorizado. Si necesita usted ayuda para encontrar algún accesorio, haga por favor contacto con: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 18 DW830,etc./569590-01 8/3/00 2:47 PM Page 19 Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16 VILLAHERMOSA Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100 Garantía Completa Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra: GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra. Epecificaciones Tensión de alimentación Potencia nominal: Frecuencia de operación: Consumo de corriente: (DW830 120 V CA 225 W 60 Hz 6,5 A (DW840,DW841) 120 V CA 225 W 60 Hz 6,5 A Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. SECCI N AMARILLA Si funciona… y funciona muy bien. 19 Español IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 326-7100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

DeWalt DW830 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas