Maintenance
Your new faucet is designed for years of trouble-free performance. Keep it looking new by cleaning it periodically with a
soft cloth.Avoid abrasive cleaners, steel wool and harsh chemicals as these will dull the finish and void your warranty.
Warranty Registration:
Please log on to danze.com to register your product today.
Faucet Installation Procedures / Procédures d’installation du robinet / Instalación del Grifo
Danze always recommends that plumbing products be installed by a licensed professional.
Danze recommande que les articles de plomberie soient toujours installés par un professionnel qualifié.
Danze aconseja siempre que sea un profesional autorizado quien instale los productos de plomería.
CAUTION: Always shut off the water supply at the thermostatic valve (pressure balance valve). For
convenience, this valve has a setting to stop the water. This diverter valve is not intended to be used as a
shut-off valve. Damage to the shower system may result if the valve is used as the sole shut off.
ATTENTION : Toujours fermer l’alimentation d’eau à la valve thermostatique (soupape d’équilibre de
pression). Pour plus de commodité, cette valve est dotée d’un réglage qui permet de fermer l’eau. Ce robinet
d’inverseur n’est pas conçu pour servir de soupape d’arrêt. Si ce robinet est employé comme seule soupape
d’arrêt, il peut en résulter des dommages au système de douche.
ADVERTENCIA: Al instalar, corte el paso de agua en la válvula de control de temperatura (válvula depresión
de equilibrio). Esta válvula tiene una posición para corte de agua. No use la válvula de desvío (cambiador)
para el corte general de agua porque puede dañar el funcionamiento de la ducha.
NOTE 1: If any outlet is not to be used (I.e., the overhead shower), the outlet
should be plugged (the plug is supplied).
REMARQUE1: Si l’un des orifices de sortie ne sert pas (par exemple, la
pomme de douche supérieure), cet orifice doit être bouché (le bouchon est
fourni).
NOTA 1:Si no se utiliza una de las salidas (p. ej.,la de la ducha principal), debe
taponarse (tapón provisto).
NOTE 2: a. The minimum recommended distance from the discharge port
to the inlet port of the diverter is 3 1/4" (83mm) to assure proper clearance
between the shower valve escutcheon and the thermostatic valve escutcheon
(pressure balance valve escutcheon).
b. The end of the valve stem should be 1 5/8" to 2 1/8" beyond the finished
wall surface.
c. The hole through the wall for the stem should have a 2" to 2 1/2" diameter
to allow access to the diverter valve and to allow for the escutcheon plate to
cover the opening in the wall.
REMARQUE 2: a. La distance minimale recommandée entre l’orifice de
décharge de la douche thermostatique et l’entrée de l’inverseur est de 3 1/4
po (83mm) pour assurer qu’il y ait suffisamment d’espace pour l’écusson
du robinet de douche et l’écusson de la valve thermostatique (la soupape
d’équilibrage de pression écusson).
b. L'extrémité de la tige de robinet doit dépasser de 1 5/8 po (41 mm) à 2 1/8
po (54 mm) de la surface finie du mur.
c. Le trou percé dans le mur pour l'insertion de la tige doit être d'un diamètre
de2 po (50 mm) à 2 1/2 po (65 mm) pour permettre d'accéder au robinet
d'inverseur et pour que la plaque d'écusson couvre l'ouverture dans le mur.
NOTA 2: a. Se recomienda una distancia mínima de 3 1/4 pulg. (83mm) entre
la boca de salida de la ducha termostática y la boca de entrada de la válvula
de desvío, para asegurar el espacio apropiado entre el escudo de la ducha y
el de la válvula termostática (chapétón válvula de equilibrio de presión).
b. El extremo del vástago de la válvula debe sobresalir de la superficie de la
pared entre 1 5/8’’ y 2 1/8’’.
c. El orificio de la pared para el vástago debe tener un diámetro de 2’’ a 2
1/2’’ para poder tener acceso a la válvula del cambiador de flujo y para que la
placa del escudo pueda cubrir la abertura en la pared.
3 1/4~3 3/4"
(81~94mm)
1 5/8~2 1/8"
(40~53mm)
3 1/4"
(83mm)
Discharge Port
Ø2"~Ø2 1/2"
(Ø51~Ø64mm)
2 1/2"~3"
(63mm~76mm)
1.
2.