Brandt BPI365HSB-01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

CZ2100180_00-06/23
MANUEL D’INSTRUCTION FR
Table de cuisson
EN COURS DE EN COURS DE
REDACTIONREDACTION
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide an de vous familiariser
plus rapidement avec son fonctionnement.
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance
que vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie,
à vos besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre
savoir-faire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus
de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos
dernières innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
https://brandt.fr/
FR
Tables des matièresTables des matières
3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ................................................................. 4
ENVIRONNEMENT ET ÉCONOMIE D'ÉNERGIE .................................. 6
IDENTIFICATION ...................................................................................... 7
INSTALLATION .......................................................................................... 8
Déballage .......................................................................................... 8
Encastrement .................................................................................... 8
Raccordement électrique .................................................................. 9
UTILISATION ........................................................................................... 10
Choix du récipient............................................................................ 10
Sélection du foyer............................................................................ 10
Mise en marche / arrêt ................................................................ 10
+ / - Réglage de la puissance ......................................................... 11
Horizone ......................................................................................... 11
Réglage de la minuterie ............................................................ 11
Fonction Boil ............................................................................. 11
Fonction Recall ........................................................................ 12
Fonction Grill ............................................................................. 12
Sécurité enfants ......................................................................... 12
Sécurité et recommandations.......................................................... 13
ENTRETIEN ............................................................................................. 14
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS .......................................... 15
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE .............................................................. 16
SERVICE APRES VENTE ....................................................................... 17
FR
4
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou des
personnes sans expérience et
connaissance, si elles ont été
correctement informées ou
formées à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’elles en
comprennent les risques qui en
résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l’écart à
moins qu’ils ne soient surveillés
en permanence.
L’appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds
pendant l’utilisation.
Des précautions doivent être
prises pour éviter de toucher les
éléments chauffants.
Les objets métalliques tels que
couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles ne doivent pas
être placés sur la surface, car ils
peuvent devenir chauds.
Votre table possède une sécurité
enfant qui verrouille son utilisation
à l’arrêt ou en cours de cuisson
(voir chapitre : utilisation de la
sécurité enfant).
Votre appareil est conforme aux
Directives et réglementations
européennes auxquelles il est
soumis.
Ces tables doivent être branchées
sur le réseau par l’intermédiaire
d’un dispositif à coupure
omnipolaire conforme aux règles
d’installations en vigueur. Une
déconnexion doit être incorporée
dans la canalisation fixe.
Votre table de cuisson est prévue
pour fonctionner en l’état sous
une fréquence de 50Hz ou
60Hz (50Hz/60Hz), sans aucune
intervention particulière de votre
part.
Après utilisation, arrêter le
fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de son
dispositif de commande et ne
pas compter sur le détecteur de
casseroles.
Afin qu’il n’y ait pas d’interférences
entre votre table de cuisson
et un stimulateur cardiaque,
ce dernier doit être conçu et
réglé en conformité avec la
réglementation qui le concerne.
Renseignez vous auprès de
son fabricant ou votre médecin
traitant.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES A LIRE AVEC
ATTENTION AVANT UTILISATION ET A CONSERVER POUR DE
FUTURES UTILISATIONS.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FR
5
Une cuisson avec de l’huile ou de
la matière grasse effectuée sur
une table, et sans surveillance
peut être dangereuse et donner
lieu à un incendie. Ne tentez
JAMAIS d’éteindre un feu avec de
l’eau, mais coupez l’alimentation
de l’appareil avant de couvrir la
flamme avec par exemple un
couvercle ou une couverture anti
feu.
ATTENTION : la cuisson doit
être surveillée. Une cuisson
courte nécessite une surveillance
continue.
Risque d’incendie : ne pas
stocker d’objets sur les zones de
cuisson.
Si la surface est fissurée,
déconnecter l’appareil pour éviter
le risque de choc électrique.
Ne plus utiliser votre table avant
changement du dessus verre.
Evitez les chocs avec les
récipients: la surface verre
vitrocéramique est très
résistante, mais n’est toutefois
pas incassable.
Ne pas poser de couvercle
chaud à plat sur votre table de
cuisson. Un effet «ventouse»
risquerait d’endommager le
dessus vitrocéramique. Evitez
les frottements de récipients
qui peuvent à la longue générer
une dégradation du décor sur le
dessus vitrocéramique.
Pour la cuisson, n’utilisez
jamais de feuille de papier
d’aluminium. Ne déposez jamais
des produits emballés avec de
l’aluminium, ou en barquette
d’aluminium sur votre table de
cuisson. L’aluminium fondrait et
endommagerait définitivement
votre appareil de cuisson.
Ne rangez pas dans le meuble
situé sous votre table de cuisson
vos produits d’entretien ou
produits inflammables.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son Service
Après-Vente ou des personnes
de qualification similaire afin
d’éviter un danger.
Assurez-vous que le câble
d’alimentation d’un appareil
électrique branché à proximité
de la table, n’est pas en contact
avec les zones de cuisson.
N’utilisez jamais de nettoyeur
vapeur pour l’entretien de votre
table.
L’appareil n’est pas destiné à
être mis en fonctionnement au
moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de commande
à distance séparé.
MISE EN GARDE : Utilisez
uniquement des protections de
tables conçues par le fabricant de
l’appareil de cuisson, référencées
dans la notice d’utilisation comme
étant adaptées, ou incorporées
à l’appareil. L’utilisation de
protections non appropriées peut
provoquer des accidents.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ FR
ENVIRONNEMENT ET ÉCONOMIE D'ÉNERGIEENVIRONNEMENT ET ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
6
Environnement
Les matériaux d’emballage de cet appareil
sont recyclables. Participez à leur
recyclage et contribuez ainsi à la protection
de l’environnement en les déposant dans
les conteneurs municipaux prévus à cet
effet.
Votre appareil contient
également de nombreux
matériaux recyclables. Il est
donc marqué de ce logo afin de
vous indiquer que les appareils
usagés ne doivent pas être
mélangés avec d’autres déchets.
Le recyclage des appareils qu’organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans
les meilleures conditions, conformément
à la directive européenne en vigueur sur
les déchets d’équipements électriques et
électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre
revendeur pour connaître les points de
collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre
collaboration à la protection de
l’environnement.
Conseils économie d'énergie
Cuisiner avec un couvercle bien ajusté
économise de l’énergie. Si vous utilisez
un couvercle en verre, vous pouvez
parfaitement contrôler votre cuisson.
IDENTIFICATIONIDENTIFICATION
FR
Si vous imprimez ce document, pensez à
trier!
IDENTIFICATIONIDENTIFICATION
7
FR
00418
00419
00418
INSTALLATIONINSTALLATION
8
Déballage
Enlevez tous les éléments de protection. Vérifiez
et respectez les caractéristiques de l’appareil
figurant sur la plaque signalétique.
Veuillez noter dans les cadres ci-dessous les
références de service et de type norme figurant
sur cette plaque pour un usage futur.
Encastrement
Vériez que les entrées et les sorties d’air soient
bien dégagées. Tenez compte des indications
sur les dimensions (en millimètres) du meuble
destiné à recevoir la table de cuisson. Vériez
que l’air circule correctement entre l’avant et
l’arrière de votre table de cuisson.
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
FR
Important
Si votre four est situé sous votre table de cuisson, les sécurités thermiques de la table peuvent limiter
l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyrolyse. Votre table est équipée d’un système de
sécurité anti-surchaue. Cette sécurité peut par exemple être activée en cas d’installation au-dessus
d’un four insusamment isolé. Le code «F7» s’ache alors dans les zones de commande. Dans ce cas,
nous vous recommandons d’augmenter l’aération de votre table de cuisson en pratiquant une ouverture
sur le côté de votre meuble (8 cm x 5 cm).
513/523*
583/603*
R 6,5
R 6,5/13,5*
490
560
5
580/600*
510/520*
510/520*
580/600*
* selon modèle* selon modèle
INSTALLATIONINSTALLATION
9
INSTALLATIONINSTALLATION
20
40
INSTALLATIONINSTALLATION
4
40
En cas d’installation de la table au-dessus
d’un tiroir, ou au-dessus d’un four encastrable,
respectez les dimensions notées sur les
illustrations an d’assurer une sortie d’air
susante à l’avant.
Collez le joint d’étanchéité sur tout le pourtour de
la table et introduisez la table dans la meuble
Cette table doit être branchée
sur le réseau par l’intermédiaire
d’un dispositif à coupure
omnipolaire conforme aux règles
d’installations en vigueur. Une
déconnexion doit être incorporée
dans la canalisation xe.
Identiez le type de câble de votre table de
cuisson, selon le nombre de ls et les couleurs.
A la mise sous tension de votre table, ou après
une coupure de courant prolongée, un codage
lumineux apparaît sur le clavier de commande.
Attendez 30 secondes environ que ces
informations disparaissent pour utiliser votre table
(Cet achage est normal et il est réservé le cas
échéant à votre Service Après-Vente). En aucun
cas l’utilisateur de la table ne doit en tenir compte.
Raccordement électrique
FR
UTILISATIONUTILISATION
10
Conseils
Nous vous suggérons de choisir des récipients à
fond épais et plat. La chaleur sera mieux répartie
et la cuisson plus homogène. Ne jamais mettre à
chauffer un récipient vide sans surveillance.
La plupart des récipients sont compatibles avec
l’induction. Seuls le verre, la terre, l’aluminium
sans fond spécial, le cuivre et certains inox non
magnétiques ne fonctionnent pas avec la cuisson
induction.
Choix du récipient
Sélection du foyer
Vous disposez de plusieurs foyers sur lesquels
déposer les récipients. Sélectionnez celui qui
vous convient, en fonction de la taille du récipient.
Si la base du récipient est trop petite, l’indicateur
de puissance se mettra à clignoter et le foyer
ne fonctionnera pas, même si le matériau du
récipient est préconisé pour l’induction. Veillez à
ne pas utiliser de récipients au diamètre inférieur
à celui du foyer (voir tableau).
Conseils
Lors de l’utilisation simultanée des deux foyers,
la table gère la répartition de puissance an de ne
pas dépasser la puissance totale de celle-ci.
Diamètre foyer
(cm)
Puissance max
(Watt)
Diamètre du fond
du récipient (cm)
16 2500 10 - 18
21 3600 12 - 24
Horizone 3750 18 - Ovale,
Poissonnière
Ultra BoostUltra Boost
FR
Mise en marche / arrêt
Mise en Marche :
Appuyer sur la touche un bip signale que la
table est allumée. puis appuyer sur la touche
correspondant au foyer désiré.
Un 0 s’affiche Vous pouvez régler la puissance
désirée du foyer sélectionné. Sans demande de
puissance, la zone de cuisson s’éteindra automa-
tiquement.
Arrêt d'une zone :
Appuyer longuement sur la touche correspon-
dant au foyer désiré.
Un bip long retentit et l’afficheur s’éteint ou le
symbole “H” (chaleur résiduelle) apparaît.
Lorsque vous utilisez la puissance maximale
(Ultra Boost) sur plusieurs foyers en même temps,
veillez à privilégier le meilleur positionnement de
vos récipients selon le modèle de votre table
comme indiqué sur les illustrations.
Vous éviterez ainsi une limitation automatique de
puissance sur un des foyers si le positionnement
n’est pas optimal:
= positionnement recommandé.
= positionnement à éviter.
UTILISATIONUTILISATION UTILISATIONUTILISATION
11
+ / - Réglage de la puissance
Lors de la mise en marche vous pouvez passer
directement à la puissance 14 en appuyant sur la
touche -.
Appuyez sur la touche + ou - pour régler le niveau
de puissance de 1 à 14.
Un appui sur la touche permet d'accéder à la
puissance 6.
Un appui sur la touche permet d'accéder à la
puissance 10.
Un appui sur la touche permet d'accéder à
la puissance maximale.
Arrêt général :
Appuyez longuement sur la touche marche/arrêt
. Un bip long retentit et l’afficheur s’éteint ou
le symbole “H” (chaleur résiduelle) apparaît.
HORIZONE
Un appui sur la touche permet d’activer simul-
tanément les foyers avant et arrière de la fonction
«Horizone» le symbole s’affiche. Le réglage
de la puissance et de la minuterie se fait sur les
commandes du foyer arrière , comme pour un
foyer normal. Le réglage du foyer avant est inactif.
Pour désactiver la fonction «Horizone», appuyer
sur la touche ou .
Réglage de la minuterie
Chaque zone de cuisson possède une minuterie
dédiée réglable jusqu’à 99 minutes. L’incrémen-
tation se fait de 1 en 1 jusqu’à 15 puis de 5 en 5
jusqu’à 99. Elle peut être mise en route dès que la
zone de cuisson concernée est en fonctionnement.
Le réglage se fait par appui sur + ou - . Il est
possible d’accéder directement à 99 minutes en
appuyant dès le départ sur la touche -.
En fin de cuisson, l’affichage indique 0 et un bip
retentit pendant environ 20 sec. Pour le désac-
tiver, appuyez sur n’importe quelle touche de
commande de la zone de cuisson concernée.
Pour arrêter la minuterie manuellement, faire un
appui long simultanément sur les touches + et - ou
revenir à 0 avec la touche -.
FR
Fonction Boil
Cette fonction permet de faire bouillir et de
maintenir l’ébullition de l’eau pour faire cuire des
pâtes par exemple.
Sélectionnez votre foyer, faites un appui court sur
la touche «Boil»
Par défaut la quantité d’eau proposée est de 2
litres mais vous avez la possibilité de la modier à
l’aide des touches + ou - .
Réglez la quantité d’eau désirée (de 0,5 à 6 litres).
Validez en appuyant sur le symbole «Boil» ou
attendez quelques secondes et la validation se
fera automatiquement.
UTILISATIONUTILISATION
12
UTILISATIONUTILISATION
12
Votre table de cuisson possède une sécurité en-
fants qui verrouille les commandes à l’arrêt ou en
cours de cuisson. Pour des raisons de sécurité, la
touche reste cependant active et autorise
l’arrêt des zones de chauffe même verrouillées.
Verrouillage :
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le
symbole de verrouillage apparaisse et
qu’un bip confirme votre manoeuvre
L’affichage des zones de cuisson en fonctionne-
ment indique alors
en alternance la puissance et le symbole de
verrouillage.
Déverrouillage :
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le
symbole disparaisse et qu’un bip confirme
votre manoeuvre.
Sécurité enfants
FR
Fonction GRILL
Cette fonction permet d’utiliser l'accessoires grill
sur la zone libre «horizone» an de faire griller
des aliments. Vous trouverez cet accessoire en
vente sur le site Brandt.
La zone «horizone» doit être sélectionnée; faire
ensuite un appui court sur la touche Grill
et «GRILL» apparaît dans la zone d’achage
La cuisson démarre.
Un bip retentit lorsque l’eau est à ébullition et
"Boil" déle dans l’acheur.
Versez alors les pâtes puis validez en appuyant
sur la touche «Boil» .
Par défaut pour les tables en 14 positions de
puissance, l’acheur propose la puissance 13
(foyer 21cm & Horizone) ou 12 (foyer 16cm &
18cm) et une durée de cuisson de 8 minutes.
Vous pouvez néanmoins ajuster la puissance et le
temps de cuisson proposés.
Un bip sonore retentit à la n de la cuisson.
NOTA : Il est important que l’eau soit à température
ambiante au départ de la cuisson. Pour cette
fonction, ne pas utiliser de récipient en fonte.
Vous pouvez également utiliser cette fonction pour
faire cuire tout aliment nécessitant une cuisson
dans l’eau bouillante.
Fonction Recall
Cette fonction permet d’afficher les derniers
réglages «puissance et minuterie» de tous les
foyers éteints depuis moins de 3 minutes.
Lorsque la table fonctionne, la fonction permet
de rappeler les réglages de puissance et de
minuterie du (ou des) foyer(s) éteint(s) depuis
moins de 30 secondes
Pour utiliser cette fonction, la table doit être dévé-
rouillée , appuyer sur la touche Marche/ Arrêt, puis
faites un appui court sur la touche .
supérieure.
Lorsque la température requise pour le Grill
est atteinte, un bip retentit pendant 10 sec et
«GRILL» déle dans la zone d’achage.
La minuterie n’est pas utilisable pour la fonction
Grill.
Un appui sur les touches ou fait sortir de
la fonction.
En absence du récipient, «Grill» clignote (comme
une puissance mais on reste dans la fonction).
UTILISATIONUTILISATION UTILISATIONUTILISATION
13
UTILISATIONUTILISATION
Fonction CLEAN LOCK:
La fonction Clean Lock permet le verrouillage
temporaire de la table pendant le nettoyage.
Pour activer la fonction Clean Lock, faites un appui
court sur la touche , un bip est émis et le symbole
clignote. Après environ 1 min, le verrouil-
lage est automatiquement désactivé. Un double
bip est émis et le symbole disparait. Vous
avez la possibilité de désactiver la fonction Clean
Lock à tout moment par un appui long sur la
touche .
FR
Chaleur résiduelle:
Après une utilisation intensive, la zone de cuisson
que vous venez d’utiliser reste chaude quelques
minutes.
Le symbole “H” s’affiche durant cette période.
Evitez alors de toucher les zones concernées.
Sécurité anti-surchauffe :
Chaque zone de cuisson est équipée d’un capteur
de sécurité qui surveille la température du fond
du récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide
sur une zone de cuisson allumée, la table réduit
automatiquement la puissance délivrée et limite
ainsi les risques de détérioration.
Protection en cas de débordement :
Un affichage spécial ( symbole ), un signal so-
nore, suivi de l’arrêt de la table peuvent être dé-
clenchés dans les cas suivants :
- Débordement qui recouvre les touches.
- Chiffon mouillé posé sur les touches.
- Objet métallique posé sur les touches.
Enlevez l’objet ou nettoyez et séchez les touches
puis relancez la cuisson.
Sécurité et recommandations
Auto-Stop :
Votre table de cuisson est équipée de la sécurité
Auto-Stop, qui éteint automatiquement toute zone
de cuisson restée allumée pendant une durée
excessive (comprise entre 1 et 10 heures selon la
puissance utilisée).
En cas de déclenchement de cette sécurité, la
coupure de la zone de cuisson est signalée par
l’affichage “AS” dans la zone de commande et un
signal sonore est émis pendant 2 minutes environ.
Il vous suffit d’appuyer sur une touche quelconque
pour l’arrêter.
Conseils
Des sons semblables à ceux des aiguilles d’une
horloge peuvent se produire.
Ces bruits interviennent que lorsque la table est
en fonctionnement et disparaissent ou diminuent
en fonction de la conguration de chaue. Des
siements peuvent également apparaitre selon
le modèle et la qualité de votre récipient. Les
bruits décrits sont normaux, ils font partie de la
technologie d’induction et ne signalent pas de
panne.
Conseils
Nous ne recommandons pas de dispositif de
protection de table.
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTSMESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTSENTRETIENENTRETIEN
14
Pour des salissures légères, utilisez une éponge
sanitaire. Bien détremper la zone à nettoyer avec
de l’eau chaude, puis essuyez.
Pour une accumulation de salissures recuites,
des débordements sucrés, du plastique fondu,
utilisez une éponge sanitaire et/ou un racloir
spécial verre. Bien détremper la zone à nettoyer
avec de l’eau33 chaude, utilisez un racloir spécial
verre pour dégrossir, nir avec une éponge
sanitaire, puis essuyez.
Pour des auréoles et traces de calcaire, appliquez
du vinaigre blanc chaud sur la salissure, laissez
agir, et essuyez avec un chion doux.
Pour des colorations métalliques brillantes et
entretien hebdomadaire, utilisez un produit
spécial verre vitrocéramique. Appliquez le
produit spécial (qui comporte du silicone et qui
a de préférence un eet protecteur) sur le verre
vitrocéramique.
Remarque importante : ne pas utiliser de poudre
ni d’éponge abrasive. Privilégiez les crèmes et
les éponges spéciales vaisselle délicate.
FR
MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTSMESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS MESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTSMESSAGES PARTICULIERS, INCIDENTS
15
ENTRETIENENTRETIEN
A la mise en service
Vous constatez qu’un achage lumineux
apparaît. C’est normal. il disparaîtra au bout de
30 secondes.
Votre installation disjoncte ou un seul côté
fonctionne. Le branchement de votre table est
défectueux. Vériez sa conformité (voir chapitre
Raccordement).
La table dégage une odeur lors des premières
cuissons. L’appareil est neuf. Faites chauer
chaque zone pendant une demie heure avec une
casserole pleine d’eau.
A la mise en marche
La table ne fonctionne pas et les acheurs
lumineux sur le clavier restent éteints.
L’appareil n’est pas alimenté. L’alimentation ou
le raccordement est défectueux. Inspectez les
fusibles et le disjoncteur électrique.
La table ne fonctionne pas et un autre message
s’ache. Le circuit électronique fonctionne mal.
Faites appel au Service Après-Vente.
La table ne fonctionne pas, l’information « »
ou «bloc» s’ache. Déverrouillez la sécurité
enfants.
Code défaut F9 : tension inférieure à 170 V.
Code défaut F0 : température inférieure à 5°C.
En cours d’utilisation
La table ne fonctionne pas, le visuel ache
et un signal sonore retentit.
Il y a eu débordement ou un objet encombre le
clavier de commande. Nettoyez ou enlevez l’objet
et relancez la cuisson.
Le code F7 s’ache.
Les circuits électroniques se sont échaués (voir
chapitre encastrement).
Durant le fonctionnement d’une zone de
chaue, les voyants lumineux du clavier
clignotent toujours.
Le récipient utilisé n’est pas adapté.
Les récipients font du bruit et votre table émet
un cliquetis lors de la cuisson (voir le conseil
«Sécurités et recommandations»).
C’est normal. Avec un certain type de récipient,
c’est le passage de l’énergie de la table vers le
récipient.
FR
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUERENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
16
FR
Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014
IT
Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014
CS
Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014
NL
Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
DA
Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014
PL
Informacje dotyczące domowych płyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014
DE
Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014
PT
Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
EL
Πληροφορίες για οικιακές ηλεκτρικές εστίες - UE n° 66/2014
SK
Informácie v prípade elektrických varných dosiek pre domácnosť - UE n° 66/2014
EN
Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014
SV
Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014
ES
Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014
Symbol Unit
FR: Sym bole CS: Z načka DA: Symbol DE: Symbol EL: Σύμβολ ο EN: Symbol ES: Símbolo IT: Simbolo NL: Symbool PL: Oznaczenie PT: Símbolo SK: Symbol SV: Symbol.
FR: Valeur CS: Hodnota DA: Værdi DE: Wert EL: Αριθμητική τιμή EN: Value ES: Valor IT: Valore NL: Waarde PL: Wartość PT: Valor SK: Hodnota SV: Värde.
FR: Unité CS: Jednotka DA: Enhed DE: Einheit EL: Μονάδα EN: Unit ES: Unidad IT: Unità di misura NL: Eenheid PL: Jednostka PT: Unidade SK: Jednotka SV: Enhet.
FR: Identifi cation du modèle CS : Identi fikac e mod elu DA : Modelidentifikation DE : Modellkennung EL: Ταυτοποίηση μοντέλου EN: Model identification ES: Identificación del modelo IT: Identificativo del modello NL: Identificatie van het
model PL: Identyfikator modelu PT: I dentific ação d o modelo SK : Id enti fiká cia m odelu SV: Model lbeskrivning.
FR: Plaque signalétique CS: Výrobní štítek DA:Typeskiltet DE: Typenschild EL: πλακέτα σήμανσης EN: Rating plate ES: Placa de características IT: Etichetta segnaletica NL: Identificatieplaatje PL: Tabliczka znamionowa PT: Placa
sinalética
SK: Typový štítok SV: Märkskylt
FR: Type de plaque CS: Typ varné desky DA: Kogepladetype DE: Art der Kochmulde EL: Τύπος εστίας EN: Type of hob ES: Tipo de placa de c ocin a IT: Tip ologia di pi ano cot tur a NL: Type kookplaat PL: Typ p łyty grzejn ej PT : Tipo de
placa SK: Typ varnej dosky SV: Typ av häll.
**
FR: Induction CS: Indukce DA: Induktion DE: Induktion EL: Επαγωγή EN: Induction ES: Inducción IT: Induzione NL: Inductie PL: Indukcji PT: Indução SK: Indukcie SV: Induktion.
W
FR: puis sance total e CS: celkový vý kon DA: t otale effekt DE: Gesamt leistung EL: συνολικής ισχύος E N: t otal p ower E S: potenc ia total I T: p otenza total e NL: totaal verm ogen PL: całkowita moc PT: potência total SK: celkový výkon SV:
total effekt
FR: Nomb re de zones et/ou aires de cui sson C S: P očet varných zón a/nebo ploch DA: Antallet af kogezoner og/eller -områder DE: Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen EL: Πλ ήθος ζωνών και/ή περιοχών μαγειρέματος EN:
Num ber of c ooking zones an d/or areas ES : Número d e selectores d e los foc os y/o zonas de c occ ión IT: Num ero di z one e/o aree di cottura NL: Aant al kookz ones en/ of -gebieden P L: L icz ba pól lub obszarów grzejnyc h PT: Número de zonas
e/ou áreas de c ozedura SK: Počet zón a/alebo pl ôch na varenie na varenie SV: A ntal kokzoner och/ eller områden.
FR:Technologie de chauffage (zones et aires de cuisson par induction, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques) CS:Technologi e ohřevu (indukční varné zóny a varné plochy, sálavé varné zóny, pevné plotny)
DA:Opvarmningsteknologi (induktionskogezoner og -kogeområder, strålingskogezoner, massekogeplader) DE:Heiztechnik (Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungskochzonen, Kochplatten) EL:Τεχνολογ ία θέρμανσης
(επαγωγικές ζώνες και περιοχές μαγειρέματος, ζώνες μαγειρέματος διά ακτινοβολίας, συμπαγείς πλάκες μαγειρέματος) EN:Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates)
ES:Tec nologí a de calentamien to (focos y zon as de cocci ón por inducc ión, focos de coc ción por r adiac ión, placas m aciz as) IT :Tecnologia di riscaldament o (zone d i cot tur a e aree di cott ura a induzi one, zone di c ott ura radianti, piastr e
met alli che) NL:V erwarmi ngst echn ologi e (ind uct ie-kookzones en -kookgeb ieden, keram isc he en halogeenkookzones, vaste kookplat en) P L:T echn ologia grzejna (indukc yjne p ola lu b obszary grz ejne, prom iennikowe pola grzejne, płyty lite)
PT: Tecnologi a de aquec im ento ( zonas e áreas de c ozedura por indução, zonas de cozedura radiant e, pl acas sólidas) SK:T echnológi a ohrevu (indukčné zóny a plochy na varenie, sálavé zóny na varenie, pevné platne) SV:Värmeteknik
(induktionszoner och -områden, strålningszoner, fasta kokplattor).
1
Ø
cm
2
Ø
cm
3
Ø
cm
4
Ø
cm
5
Ø
cm
6LxW cm
7LxW cm
1EC
electric cook ing
Wh/kg
2EC
electric cook ing
Wh/kg
3EC
electric cook ing
Wh/kg
4EC
electric cook ing
Wh/kg
FR: Consom mation d ’énergie par zone ou ai re de c uiss on cal cul ée par kg CS: Spot řeba energie na varnou zónu nebo plochu přepočtenou na kg DA:Energiforbrug pr. kogezone eller -område beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch je Kochzone
oder -fläche je kg EL:Κατανάλωση ενέργειας ανά ζώνη ή περιοχή μαγειρέματος υπολογισμένη ανά kg EN:Energ y consumption per c ooking zone or area calc ulat ed per k g ES :Consumo de energía por foco o zona d e cocción, calculado por
kg IT:Con sum o energet ic o per zona o area di c ottura cal colato al kg NL:Energ ieverb ruik per kookzone of -gebied, bereken d per kg PL:Zużycie energii dla każdego pola lub każdego obszaru grzej nego w przel iczeniu n a kilogramy
PT: Consu mo de energia por zona ou área de c ozedura, c alcu lado por kg SK:V ypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie na kg SV:Energiförbrukning per kokzon eller område beräknat per kg.
5EC
electric cook ing
Wh/kg
6EC
electric cook ing
Wh/kg
7EC
electric cook ing
Wh/kg
EC
electric h ob
Wh/kg
FR: Consom mation d ’énergie de la plaque de c uisson, c alcu lée par kg CS :Spotřeba en ergie v arné desky přepočtená na kg DA:Kogepladens energiforbrug beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch der Kochmulde je kg EL:Κατανάλωση
ενέργειας από την εστία υπολογισμένη ανά kg EN: Energy con sum pti on for t he hob c alculated per kg ES:Consumo d e energí a de la placa, calculado por kg IT: Consu mo energeti co del piano cott ura c alcolato per kg NL:En ergiev erbruik van
de kookplaat, berekend per kg PL: Zużyc ie ener gii przez p łytę grzejną w przeliczen iu na kg PT :Consumo de energia da pl aca calculado por kg SK :Spotreb a energi e varnej dosky vypočítaná na kg SV:Hällens energiförbrukning beräknad per
kg.
FR: Pour les zones ou aires de cuisson non ci rcu laires: di amètre de l a surface ut ile par zone ou ai re de c uiss on élec trique, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šířka užitečné plochy
povrc hu jednotlivý ch elektricky ohřívaných varných zón nebo ploch zaokrouhlené na nejbližších 5 mm DA:For kogezoner eller -områder, der har en anden form end rund: længde og bredde på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet
kogezone eller -område, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Länge und Breite der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone und jede elektrisch beheizte Kochfläche, auf
5 mm genau. EL:Για μη κυκλικές ζώνες ή περιοχές μαγειρέματος: μήκος και πλάτος της ωφέλ ιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη ή πε ριοχή μαγειρέματος, στρογγυλοποιημένα στα πλησιέστερα 5 mm . EN:For non-circular
cooki ng zones or areas: length and width of useful surface area per elect ric heated cooki ng zone or area, r ounded to th e nearest 5 m m ES:P ara focos o zonas d e cocción no ci rcu lares: ancho y largo de la superfi cie útil de cad a foco o zon a
de coc ción elé ctr ica, redondeados a la fracc ión de 5 m m m ás c ercan a IT: Per l e zone o le aree di c ottura non circolari: lunghezza e larghezza della su perfi cie u til e per c iascuna zona di cottura elettrica, arrotond ata ai 5 mm più vicini NL:V oor
niet -ci rkelvormi ge kookzones of -gebieden : len gte en breedt e van de nutt ige kookoppervlakte p er elekt risch ver warm d(e) kookzone of -gebied, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku nieowalnych pól lub obszarów grzejnych: długość i
szerokość powierzchni użytkowej dla każdego elektryc znego p ola lu b obszaru grzejnego, w zaok rągleni u do 5 mm PT: Para zonas ou áreas de cozedura não ci rcu lares: com pri ment o e larg ura da superfí ci e útil por zona ou área de cozed ura
aquec ida eletricamente, arredondados par a os 5 m m m ais p róxim os SK:V prí pade nekruhový ch zón alebo plôch na varenie: dĺžka a šírka plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu alebo plochu na varenie, zaokrúhlené na
najbližších 5 m m SV:För icke-cirkelformade kokzoner eller områden: längd och bredd för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
FR: Pour les zones ou aires de cuisson circulaires: diam ètr e de la su rface utile par zone de cu isson électrique, ar rondi aux 5 m m les plus proches CS:U kruhových varných zón nebo ploch: průměr užitečné plochy povrchu jednotlivých
elekt ricky ohřívanýc h varných zón zaokrouhlený na nejbližší ch 5 mm DA:For runde kogezoner eller -om der: diameter på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone, afrundet til nærm este 5 mm DE:Bei kreisförmigen Koc hzonen
oder -flächen: Durc hmesser der nutz baren Oberfläche für jed e elektrisc h beheizte K ochzone, auf 5 mm gen au. E L:Για κυκλικές ζώνες ή περιοχές μαγειρέματος: διάμετρος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη
μαγειρέματος, στρογγυλοποιημένη στα πλησιέστερα 5 mm EN:For circul ar cooking zones or area: diam eter of usefu l sur face area p er elec tri c heat ed cooking zone, rou nded t o the nearest 5 mm ES :Para focos o zonas de c occ ión
cir cul ares: diám etro de la superficie útil de cada foco de c occ ión el éct ric a, redondeado a la fracció n de 5 m m más cerc ana IT :Per le zone o l e aree di cott ura c irc olari: diametro dell a superficie utile per ciascuna z ona di cott ura elettrica,
arrotondata ai 5 m m pi ù vicini NL: Voor c irkelvorm ige kookzones of -gebi eden: diam eter van de nutti ge kookoppervlakte per elektrisc h verw arm de kookzon e, afgerond tot op 5 mm PL: W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych :
średnica powierzchni użyteczn ej dla każdego pol a grzej nego elektryczneg o, w zaokrąglen iu do 5 mm PT:Para zonas ou á reas de c ozedur a cir cul ares: diâm etro da super fíc ie út il por zona de cozedura aquec ida el etricam ente, arredon dado
para os 5 mm mais próximos SK:V prípade kruhových zón alebo plôch na varenie: priemer plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu na varenie, zaokrúhl ený na najbližšíc h 5 mm SV:För cirkelformade kokzoner eller
områden: diameter för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närm aste 5 mm.
Rating plate
Model identification
Type of hob
Value
Energy consumption for the hob
calculated per kg
Induction **
Induction **
For non-circular cooking zones or
areas: length and width of useful
surface area per electric heated
cooking zone or area, rounded to the
nearest 5 mm
Number of cooking zones and/or areas
Heating technology (induction cooking
zones and cooking areas, radiant cooking
zones, solid pla tes)
For circular cooking zones or area:
diameter of useful surface area per
electric heated cooking zone,
rounded to the nearest 5 mm
Total power
7400
LL6Z0X1B
7400
4
16
21
40x23
171,1
174,8
184,3
176,7
LL6Z0X1B
FR
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUERENDEMENT ÉNERGÉTIQUE SERVICE APRES VENTESERVICE APRES VENTE
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE.
SAS au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation
exclusive de pièces détachées certiées
d’origine.
Relations consommateurs FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous
contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.brandt.com
> nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs BRANDT
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à
18h00 au :
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être eectuées par un professionnel
qualié dépositaire de la marque. Lors de votre
appel, an de faciliter la prise en charge de
votre demande, munissez-vous des références
complètes de votre appareil (référence
commerciale, référence service, numéro de
série). Ces renseignements gurent sur la plaque
signalétique collée sous l’appareil.
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi
de 8h00 à 20h00 au :
Interventions
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
I : QR Code
FR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Brandt BPI365HSB-01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para