DeWalt DCD700C2 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT-LA.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
DCD700, DCD710
Taladro/atornillador de 3/8" (10 mm) 12 V Máx*
Parafusadeira/furadeira 3/8" (10 mm) 12 V Máx*
3/8" (10mm) 12V Max* Drill/Driver
final page size: 8.5 x 5.5 in
Español (traducido de las instrucciones originales) 1
Português (traduzido das instruções originais) 13
English (original instructions) 24
ESPAÑOL
1
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
1 Interruptor de gatillo de velocidad variable
2 Botón de avance y reversa
3 Luz de trabajo
4 Collar de ajuste del par
5 Cambiador de velocidades
6 Portabrocas sin llave
7 Botón de destrabado de la batería
8 Unidad de batería
9 Gancho para cinturón (DCD710)
10 Tornillo (DCD710)
11 Mango principal
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
DCD710
46
1
3
7
8
2
9
10
5
5
11
ESPAÑOL
2
ENSAYOS FOTOBIOLÓGICOS:
Si el producto posee una luz LED, pero viene con símbolo
de radiación visible o advertencia, no se deberá realizar el
ensayo de Riesgo Fotobiológico.
ADVERTENCIA "No mire la lámpara cuando está encendida"
SÍMBOLO (Radiación)
n
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías(inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
ESPAÑOL
3
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete
si es desmontable, de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las manijas y superficies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la
herramienta en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta
que estén dañados o modificados. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible que resulte en
incendios, explosión o riesgo de lesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130 °C
(265 °F) pueden causar una explosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé.
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être
effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires
de servicesagréés.
Reglas de Seguridad para Taladros/
Atornilladores
Cuando trabaje con taladros percutores, siempre
utilice protección auditiva. La exposición al ruido
podría causar pérdidaauditiva.
ESPAÑOL
4
Utilice los mangos auxiliares que vienen con la
herramienta. Perder el control de la herramienta podría
causar lesionescorporales.
Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies
de empuñadura aisladas cuando realice una
operación en la cual la herramienta para cortar
pudiera entrar en contacto con instalaciones
eléctricas. El contacto con un conductor activo
provocará que las piezas metálicas de la herramienta
conduzcan electricidad y que el operador reciba una
descargaeléctrica.
Use abrazaderas u otra manera práctica de fijar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
El sujetar la pieza con la mano o contra su cuerpo la
vuelve inestable y puede dar como resultado el que pierda
elcontrol.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubre bocas o
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
No opere esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración provocada por la acción de la
herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo deexposición.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
o DC ....... corriente directa
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
o AC ............ corriente alterna
o AC/DC ..... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y elvoltaje.
Su herramienta utiliza un cargador DeWALT. Lea todas las
instrucciones de seguridad antes de usar elcargador.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
n
ESPAÑOL
5
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que
entre en el cargador. NO modifique la unidad de
batería en ninguna forma para que entre en un
cargador no compatible, pues puede producir una
ruptura en la unidad de batería y causar lesiones
corporalesgraves.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados porDeWALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar
uncortocircuito.
NOTA: Las baterías de litio no deben colocarse en el
equipajedespachado.
Transporte de la Batería FLEXVOLT™ de DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de DeWALT tiene dos modalidades:
Uso ytransporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto DeWALT de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
ESPAÑOL
6
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Baterías con Nivel de Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
Fig.B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor dirígase a su centro de
serviciolocal.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el
calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en
la tensión de la línea dando por resultado una pérdida
de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más
de un alargador para completar el largo total, asegúrese
que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Tensión
(Voltios) Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm2)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitarpeligro.
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
ESPAÑOL
7
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para retirar el paquete de batería del cargador,
presione el botón de liberación de la batería7 en el
paquete de batería y deslice el paquete de batería hacia
afuera delcargador.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primeravez.
Funcionamiento del Cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de labatería.
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría*
La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora
amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez
que la batería haya llegado a una temperatura apropiada,
la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el
procedimiento decarga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El
cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al
noiluminarse.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos apruebas.
Retraso por Batería Caliente/Fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de labatería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería secalienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga
queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
delcargador.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descargacompleta.
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de una Batería
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir labatería.
2. Inserte la batería 8 en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso decarga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
ESPAÑOL
8
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmentecargada.
Montaje en la Pared
Todoslos cargadores de escritorio están diseñados para
montarse en pared o permanecer verticales en una mesa
o superficie de trabajo.Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 1" (25,4 mm) de largo, con una cabeza de un
diámetro de 0,28–0,35" (7-9 mm), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 7/32" (5,5 mm). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en lasranuras.
Instrucciones de Limpieza del Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Notas Importantes Sobre la Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otrolíquido.
Recomendaciones de Almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
Uso Debido
Este taladro/atornillador está concebido para trabajos
ligeros de fijación ytaladrado.
NO utilice la herramienta en condiciones de húmedas o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Estos taladros/atornilladores son herramientas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
ESPAÑOL
9
Gancho para Cinturón (Fig. A)
DCD710
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
corporal grave, NO cuelgue la herramienta
del techo ni cuelgue objetos del gancho
para cinturón. SÓLO cuelgue el gancho para
cinturón de la herramienta de un cinturón
deherramientas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
corporal grave, verifique que el tornillo que
sujeta el gancho para cinturón estéajustado.
IMPORTANTE: Cuando enganche o cambie el gancho
para cinturón, utilice sólo el tornillo 10 que viene incluido.
Asegúrese de ajustar bien eltornillo.
El gancho para cinturón 9 puede ser adosado a cualquier
lado de la herramienta utilizando solamente el tornillo10
provisto, para adaptarse a usuarios zurdos o derechos.
Si nunca va a necesitar el gancho, puede extraerlo de
laherramienta.
Para mover el gancho para cinturón al otro lado, quite el
tornillo 10 que sostiene el gancho para cinturón en su
lugar y vuélvalo a ensamblar en el otro lado. Asegúrese de
ajustar bien eltornillo.
Interruptor de Gatillo de velocidad
Variable (Fig. A)
Para encender la herramienta, apriete el interruptor tipo
gatillo 1. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor
de gatillo. Su herramienta está equipada con un freno. El
porta brocas se detendrá apenas se suelte totalmente el
interruptor degatillo.
El conmutador de velocidad variable le permite iniciar la
aplicación a baja velocidad. Cuanto más apriete el gatillo,
más rápido irá la herramienta. Para la duración máxima de
su herramienta, use la velocidad variable sólo para perforar
el comienzo de orificios o para establecer el lugar de
inserción desujetadores.
NOTA: No se recomienda el uso continuo de esta
herramienta en el rango de velocidad variable. Esto podría
dañar el interruptor y deberíaevitarse.
Botón de Control de Avance y Reversa
(Fig. A)
El botón de control de avance y reversa 2 determina la
dirección de la herramienta y también sirve como botón
debloqueo.
Para seleccionar la rotación hacia delante, suelte el
interruptor de gatillo y apriete el botón de control
hacia delante/hacia atrás, situado en el lado derecho de
laherramienta.
Para seleccionar hacia atrás, pulse el botón de control
hacia delante/hacia atrás situado en el lado izquierdo de
la herramienta. La posición central del botón de control
bloquea a la herramienta en off (apagada). Al cambiar la
posición del botón de control, cerciórese de que el gatillo
estesuelto.
NOTA: Es posible que oiga un clic al iniciar la operación la
primera vez que utilice la herramienta después de cambiar
la dirección de rotación. Esto es normal y no representa
ningúnproblema.
Luz de Trabajo (Fig. A)
Existe una luz de trabajo 3 ubicada debajo del collarín de
ajuste del par de apriete 4. La luz se activará al apretar el
interruptor degatillo.
NOTA: La luz sirve para iluminar la superficie en la que está
trabajando y no fue diseñada para usar comolinterna.
Collarín de Ajuste del Par de Apriete
(Fig. C)
El collarín de ajuste del par de apriete 4 está claramente
indicado con números y con el símbolo de una broca.
Se debe girar el collarín hasta que el ajuste deseado esté
situado en la parte superior de la herramienta. El collar
dispone de marcas, para no tener que hacer pruebas al
seleccionar el par. Cuanto más alto sea el número del collar,
mayor será el par y el fijador que se puede utilizar. Para
bloquear el embrague en las operaciones de taladrado,
sitúese en la posición debroca.
NOTA: Cuando utilice el taladro/atornillador para taladrar
orificios, debe ajustar correctamente el collarín de ajuste del
par de apriete, de forma que la imagen del taladro se alinee
con la línea central que se encuentra en la parte superior de
herramienta. El no hacerlo así causará que el embrague se
deslice altaladrar.
Fig. C
4
5
Engranaje de Dos Velocidades (Fig. C)
La función de doble velocidad deltaladro/atornillador
permite cambiar los engranajes para conseguir una
mayorversatilidad.
Para seleccionar la velocidad baja, con un gran par,
apague la herramienta y permita que se detenga. Deslice
el cambiador de velocidades 5 hacia adelante (hacia el
portabrocas). Para seleccionar la configuración de velocidad
alta y par de apriete bajo, apague la herramienta y deje que
se detenga. Deslice el selector de engranaje hacia atrás (en
sentido contrario al portabrocas).
NOTA: No cambie los engranajes cuando la herramienta
esté funcionando. Si tiene problemas al cambiar los
ESPAÑOL
10
engranajes, compruebe que el selector esté en una
de las dos posiciones: completamente hacia delante o
completamente haciaatrás.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentaciónaplicable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Cómo Instalar y Retirar la Unidad de
Batería (Fig. D)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería 8 en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salgasola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta,
presione los botones de liberación 7 y tire firmemente de la
unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta.
Insértela en el cargador tal como se describe en la sección
del cargador de estemanual.
Fig. D
7
8
Posición Adecuada de las Manos (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una
mano en el mango principal11.
Fig. E
11
Portabrocas con Mango Simple y sin Llave
(Fig. F)
Su herramienta tiene un portabrocas sin llave que posee
un mango rotativo para permitir el manejo del portabrocas
con una sola mano. Para insertar una broca o cualquier otro
accesorio, siga los pasos que se indican acontinuación.
1. Bloquee el gatillo en la posición
de APAGADO como se describepreviamente.
2. Tome con una mano la manga negra del portabrocas y
con la otra mano sujete la herramienta. Gire la manga
en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta
que quede suficientemente abierto como para aceptar
el accesoriodeseado.
3. Inserte el accesorio aproximadamente 3/4" (19 mm)
dentro del portabrocas y ajuste bien rotando el mango
del portabrocas en dirección de las manillas del reloj
con una mano mientras sujeta la herramienta con la
otra. Su herramienta está equipada con un mecanismo
automático de seguro del eje. Esto le permite abrir y
cerrar el portabrocas con unamano.
4. Para soltar el accesorio, repita el paso 2anterior.
ADVERTENCIA: No intente fijar las brocas (ni
ningún otro accesorio) sujetando la parte frontal
del portabrocas y encendiendo la herramienta.
Esto podría dañar el portabrocas y causar lesiones
personales. Bloquee siempre el interruptor de gatillo
cuando cambie losaccesorios.
5. Asegúrese de ajustar el portabrocas con una
mano en la manga del portabrocas y la otra
sujetando la herramienta, para asegurar que esté
completamenteajustado.
Fig. F
ESPAÑOL
11
Extracción del Portabrocas (Fig. G)
Gire el collarín de ajuste 4 a la posición “taladro” y el
cambiador de velocidades 5 posición 1 (baja velocidad).
Ajuste el portabrocas alrededor del extremo más corto de
una llave hexagonal (no incluida) de 1/4" (6mm) o mayor.
Utilizando un mazo de madera u un objeto similar, golpee el
extremo más largo en el sentido horario, como se muestra.
Esto alojará el tornillo en el interior delportabrocas.
Abra completamente el portabrocas, inserte el
destornillador (o la herramienta Torx si fuera necesario)
en la parte frontal del portabrocas, entre las quijadas, para
ajustar la cabeza del tornillo. Retire el tornillo girando hacia
la derecha (enroscado hacia la izquierda). Coloque la llave
hexagonal en el portabrocas y apriete, como lo muestra la
FiguraH. Utilizando un mazo de madera o un objeto similar,
golpee la llave en el sentido antihorario. Esto soltará el
portabrocas de modo que pueda ser desatornillado amano.
Fig. G Fig. H
4
5
4
5
Instalación del Portabrocas (Fig. H)
Atornille a mano el portabrocas tanto como pueda e inserte
el tornillo; enrosque hacia la izquierda. Ajuste firmemente
el tornillo. Apriete el portabrocas alrededor del extremo
más corto de una llave hexagonal de 1/4" (6 mm) o mayor.
Golpee el extremo más largo con un mazo de madera en
sentido horario, como se muestra. Apriete el tornillo una vez
más girándolo en sentidoantihorario.
Funcionamiento del Taladro (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios.
Un encendido accidental puede causar lesiones
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales, SIEMPRE asegúrese de que la pieza de
trabajo esté debidamente sujeta. Si va a perforar un
material delgado, utilice un bloque de madera como
«respaldo» para evitardañarlo.
Gire el collarín 4 hasta el símbolo de la broca para
taladrado. Seleccione el rango deseado de velocidad/par de
torsión con el cambiador de velocidades 5 para emparejar
la velocidad y el par de torsión a la funciónplaneada.
1. Utilice exclusivamente brocas afiladas. Para MADERA,
utilice brocas helicoidales, brocas de horquilla o brocas
de sierra. Para METAL, utilice brocas helicoidales de
acero para alta velocidad (HSS) o brocas desierra.
2. Aplique presión al taladro en línea recta con la
broca. Haga suficiente presión para que la broca siga
perforando, pero no tanta como para que el motor se
atasque o la broca sedesvíe.
3. Sujete firmemente la herramienta con ambas manos
para controlar la acción de torsión deltaladro.
ADVERTENCIA: El taladro puede atascarse si se
presenta una sobrecarga, causando una torsión
repentina. Siempre anticipe que esto suceda. Sujete
firmemente el taladro con ambas manos para
controlar la acción de torsión y evitarlesiones.
4. SI EL TALADRO SE ATASCA, esto probablemente se
deba a una sobrecarga o al uso incorrecto. SUELTE EL
GATILLO DE INMEDIATO, retire la broca de la pieza
de trabajo y determine la causa del atascamiento. NO
APRIETE Y SUELTE REPETIDAMENTE EL GATILLO
PARA INTENTAR DESATASCAR LA BROCA, YA QUE
SE PODRÍA DAÑAR ELTALADRO.
5. Para evitar que se atasque el taladro o que atraviese
el material, reduzca la presión y deje ir suavemente la
broca hacia el final delorificio.
6. Haga funcionar el motor al retirar la broca del interior
del orificio; esto evitará que seatasque.
7. Con los taladros de velocidad variable no hay necesidad
de hacer una marca de centrado. Utilice una velocidad
baja para comenzar el orificio y acelere, presionando
más el gatillo, cuando el orificio tenga la profundidad
suficiente para evitar que la broca sesalga.
Funcionamiento como Destornillador
(Fig. A)
Seleccione la velocidad/par mediante el selector de
velocidades de rango doble 5 que se encuentra en la parte
superior de la herramienta para emparejar la velocidad y el
par a la funciónplaneada.
Inserte el accesorio sujetador deseado en el portabrocas 6,
al igual que haría con cualquier broca. Practique un poco
en un fragmento sobrante o en una zona que no quede
visible para determinar la posición adecuada del collarín del
embrague 4.
CAPACIDADES MÁXIMAS
RECOMENDADAS
Velocidad baja ( 1 ) Velocidad alta ( 2 )
BROCAS PARA METAL 1/4" (6,35 mm) 1/8" (3,18 mm)
BROCAS PARA MADERA 3/4" (19,05 mm) 1/2" (12,7 mm)
BROCAS SIERRA 3/4" (19,05 mm) 5/8" (15,88 mm)
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
ESPAÑOL
12
Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados porDeWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a sudistribuidor.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o
en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no
deben desecharse junto con los residuos
domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales
que pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo
la demanda de materias primas. Recicle los
productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las
disposicioneslocales.
ESPECIFICACIONES
DCD700 12V Max* 0–400 / 0–1500 RPM
DCD710 12V Max* 0–400 / 0–1500 RPM
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de
trabajo) es 12 voltios. El voltaje nominal es de 10,8V.
PORTUGUÊS
13
Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de
risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada resultará em morte ou lesão grave.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente perigosa que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa que se não for evitada poderá causar ferimentos leves
oumoderados.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano
depropriedade.
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesõesgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o
manual de instruções
1 Interruptor tipo gatilho de velocidade variável
2 Botão Avanço/Retrocesso
3 Luz de trabalho
4 Anel de ajuste do torque
5 Seletor de velocidades
6 Mandril sem chave
7 Botão de destrava da bateria
8 Módulo de bateria
9 Presilha de cinto (DCD710)
10 Parafuso (DCD710)
11 Empunhadura principal
Português (traduzido das instruções originais)
Fig. A
DCD710
46
1
3
7
8
2
9
10
5
5
11
PORTUGUÊS
14
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Leia todas as instruções e avisos de
segurança, figuras e especificações fornecidas
com esta ferramenta elétrica. O desrespeito
às instruções listadas abaixo poderão resultar em
choques elétricos, incêndios e/ou lesõesgraves.
CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS
E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS
CONSULTAS
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta
elétrica operada por bateria (sem fio).
1) Área de trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada.
As áreas desorganizadas e escuras são um convite
aosacidentes.
b ) Não opere ferramentas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam
faíscas que podem inflamar a poeira ou osvapores.
c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar uma ferramenta. As distrações podem fazer
você perder ocontrole.
2) Segurança elétrica
a ) Os plugues da ferramenta devem ser
compatíveis com as tomadas. Nunca modifique
o plugue. Não use nenhum plugue adaptador
com as ferramentas aterradas. Os plugues sem
modificações aliados a utilização de tomadas
compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas
ao terra ou aterradas tais como as tubulações,
radiadores, escalas e refrigeradores. Há um
aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for
ligado ao terra ouaterramento.
c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às
condições úmidas. O contato da água com a
ferramenta aumentará o risco de choqueelétrico.
d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o
cabo elétrico para carregar, puxar ou para
desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha
o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choqueelétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão apropriado para o uso ao ar
livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o
risco de choqueelétrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choqueelétrico.
3) Segurança pessoal
a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta.
Não use a ferramenta quando você estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimentopessoal.
b ) Use equipamento de segurança. Sempre use
óculos de segurança. O equipamento de segurança
tais como a máscara contra a poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e
protetor auricular usados em condições apropriadas
reduzirão os ferimentospessoais.
c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor
está na posição desligada antes de conectar o
plugue na tomada. Carregar a ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que
apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um
convite àacidentes.
d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste
unida a uma parte rotativa da ferramenta pode
resultar em ferimentopessoal.
e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar
a ferramenta. Isto permite melhor controle da
ferramenta em situaçõesinesperadas.
f ) Vista-se de forma adequada. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha seus cabelos, roupas e
luvas longe das partes móveis. Roupas soltas, joias
e cabelos longos podem ficar presos nas peçasmóveis.
g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure que estes
estão conetados e usados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados
apoeira.
h ) Não deixe a familiaridade adquirida com o uso
frequente das ferramentas fazer com tenha
confiança exagerada e ignore princípios da
segurança da ferramenta. Uma ação descuidada
pode causar lesões graves em uma fração
desegundos.
4) Uso e cuidados da ferramenta
a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta correta
fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada
dentro daquilo para a qual foiprojetada.
b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode
ser controlada com o interruptor é perigoso e deve
serreparada.
c ) Desconecte o plugue da fonte de energia e/
ou remova as baterias, caso seja removível,
da ferramenta antes de fazer qualquer ajuste,
troca de acessórios ou armazenamento de
ferramentas elétricas. Essas medidas preventivas
PORTUGUÊS
15
de segurança reduzem o risco de um acionamento
acidental da ferramentaelétrica.
d ) Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica
a operem. Ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de usuários nãotreinados.
e ) Faça manutenção das ferramentas elétricas e
nos acessórios. Verifique se há desalinhamento
ou junção de partes móveis, quebra de peças
e qualquer outra condição que possa afetar
a operação da ferramenta elétrica. Se estiver
danificada, mande reparar a ferramenta antes
de a usar. Muitos acidentes são causados por
ferramentas elétricas malconservadas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas
de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos
prováveis ao emperramento e são mais fáceis
decontrolar.
g ) Use a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de
ferramentas etc. de acordo com estas instruções,
levando em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser executado. O uso
da ferramenta elétrica para operações diferentes
daquelas pretendidas pode resultar em uma
situaçãoperigosa.
h ) Mantenha as empunhaduras e as superfícies
de segurar o equipamento secas, limpas e
livres de óleo e graxa. Empunhaduras e superfícies
escorregadias não permitem manuseios e controles
seguros da ferramenta em situaçõesinesperadas.
5) Como usar e cuidar da bateria
a ) Recarregue a bateria usando somente o
carregador especificado pelo fabricante. Um
carregador adequado para um tipo de módulo de
bateria pode criar um risco de incêndio ao ser usado
com um tipo de módulo de bateriadiferente.
b ) Use a ferramenta elétrica somente com o módulo
de bateria especificado para a ferramenta. O uso
de qualquer outro módulo de bateria pode criar um
risco de lesões corporais eincêndios.
c ) Quando a bateria não estiver em uso,
mantenha-a longe de outros objetos de metal,
como clipes de papel, moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros pequenos objetos de metal
que possam fazer a conexão de um terminal a
outro. Encurtar os terminais da bateria pode causar
queimaduras ouincêndio.
d ) Se a ferramenta for utilizada em condições
abusivas, é possível que líquido seja expelido
da bateria; evite tocar. Em caso de contato
acidental, lave a parte exposta com água. Caso
o líquido entre em contato com os olhos, procure
assistência médica. O líquido expelido pela bateria
pode provocar irritação ouqueimaduras.
e ) Não use uma bateria ou ferramenta danificada
ou modificada. Baterias danificadas ou modificadas
podem apresentar um comportamento imprevisível,
resultando em incêndio, explosão ou risco
deferimentos.
f ) Não exponha uma bateria ou ferramenta ao
fogo ou temperatura excessiva. Expor ao fogo
ou temperatura acima de 265 °F (130°C) pode
causarexplosão.
g ) Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada nas instruções.
Carregar incorretamente ou em temperaturas fora
da faixa especificadas pode danificar a bateria e
aumentar o risco deincêndio.
6) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente
de reparos qualificado e que somente use peças
originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta sejamantida.
b ) Nunca repare baterias danificadas. A
reparação de baterias danificadas só deve ser
efectuada pelo fabricante ou por fornecedores de
serviçosautorizados.
Instruções de segurança para furadeiras/
parafusadeiras
Use protetores para os ouvidos sempre que
trabalhar com uma furadeira de impacto. A
exposição a ruídos pode causar perda deaudição.
Use as empunhaduras auxiliares, caso tenham sido
fornecidas com a ferramenta. A perda do controle da
ferramenta pode causar lesõescorporais.
Segure sempre uma ferramenta elétrica usando as
superfícies isoladas ao fazer um trabalho onde a
ferramenta de corte possa entrar em contato fiação
oculta. O contato do acessório de corte da ferramenta
com um fio “energizado” poderá carregar de eletricidade
as partes metálicas expostas da ferramenta e causar um
choque elétrico nooperador.
Use morsas, braçadeiras ou qualquer maneira
prática para prender e apoiar a peça a ser
trabalhada numa bancada estável. Segurar a
peça com as mãos ou contra seu corpo faz com que a
peça fique instável e pode fazer com que você perca o
controledela.
Informações adicionais de segurança
ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos
regulares NÃO são óculos de segurança. Também
use máscara de rosto ou de poeira se a operação de
corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE
SEGURANÇACERTIFICADO.
Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento,
serragem, moagem, perfuração e outras atividades
de construção contém produtos químicos conhecidos
PORTUGUÊS
16
no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de
nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
chumbo de tintas à base de chumbo,
sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria, e
arsênico e cromo de madeira
tratadaquimicamente.
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes
você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição
a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem
ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como
máscaras de poeira que são especialmente concebidos para
filtrar partículasmicroscópicas.
Evite o contato prolongado com a poeira de
lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras
atividades de construção. Use roupas de proteção
e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir
que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule
na superfície da pele pode provocar a absorção de
substâncias químicasnocivas.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar
e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão
respiratória grave e permanente ou de outras tipos.
Sempre use proteção respiratória aprovada pela
NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as
partículas para longe do rosto e docorpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal
que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19)
durante o uso. Sob alguns condições e duração do
uso, o ruído deste produto pode contribuir para a
perda deaudição.
CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque
a ferramenta de lado em uma superfície estável
onde não possa provocar riscos de tropeço
ou queda. Alguns ferramentas com baterias
grandes ficarão de pé na bateria, mas pode ser
facilmentederrubada.
Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes emmovimento.
Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos
muito longos. A vibração criada pelo martelamento
pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre
use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse
com frequência para limitar suaexposição.
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são asseguintes.
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CD .....corrente direta
...................... Classe I construção
(aterrada)
…/min .............. revoluções por
minuto
BPM .................... batimentos por
minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluções por
minuto
sfpm ................... pé de superfície
por minuto
SPM ................... toques por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
ou CA ..........corrente alternada
ou CA/CD ... corrente direta ou
alternada
...................... Construção Classe
II (isolamento
duplo)
no ....................... Velocidade sem
carga
n ......................... velocidade
nominal
......................t erminal de
aterramento
...................... símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível
..................... usar proteção
respiratória
..................... usar óculos de
proteção
..................... usar proteção
auditiva
BATERIAS E CARREGADORES
A bateria não está totalmente carregada fora da
embalagem. Antes de usar a bateria e carregador, leia
as instruções de segurança abaixo e siga cobrando
procedimentos descritos. Ao comprar baterias de
substituição, não se esqueça de incluir o número de
catálogo evoltagem.
Sua ferramente usa um carregador DeWALT. Certifique-se
de ler todas as instruções de segurança antes de usar o
seucarregador.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
Instruções importantes de segurança para
todos os baterias
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções para a ferramenta de alimentação
e carregador. Se não seguir todas as instruções
listadas abaixo, pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesõesgraves.
Não carregue ou use a bateria em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. Inserir ou remover a
bateria do carregador, pode inflamar a poeira oufumaça.
NUNCA force a bateria no carregador. NÃO
modifique a bateria de nenhuma forma para caber
em um carregador não-compatível, dado que a
bateria pode romper e causar ferimentos graves.
Carregue as baterias apenas com carregadores
DeWALTdesignados.
NÃO borrife ou mergulhe em água ou outroslíquidos.
Não guarde ou utilize o dispositivo e a bateria em
locais onde a temperatura possa atingir ou exceder
40° C (104° F) (como galpões ou edifícios de metal
externos no verão). Para estender a vida útil das
baterias, armazene-as em um local fresco eseco.
NOTA: Não guarde a bateria em uma ferramenta
com o gatilho bloqueado. Nunca coloque o gatilho
na posiçãoON.
Não queime a bateria, mesmo que seja severamente
danificada ou completamente desgastada. A bateria
pode explodir em caso de incêndio. Fumaça e materiais
tóxicos são criados quando as baterias de íon-lítio
sãoqueimadas.
n
PORTUGUÊS
17
Se o conteúdo da bateria entrar em contato com a
pele, lave imediatamente a área com água e sabão
neutro. Se o líquido da bateria entrar no olho, jogue água
sobre o olho aberto por 15 minutos ou até que a irritação
cesse. Se for necessário atendimento médico, o eletrólito
da bateria é composto de uma mistura de carbonatos
orgânicos líquidos e sais delítio.
Conteúdos de células de bateria abertas podem
causar irritação respiratória. Forneça ar fresco. Se os
sintomas persistirem, procure atendimentomédico.
ATENÇÃO: Risco de queimadura. O líquido da bateria
pode ser inflamável se exposto à faísca ouchama.
ATENÇÃO: Riscos de incêndio. Nunca tente abrir a
bateria por qualquer motivo. Se acaixa da bateria
estiver rachada ou danificada, não insira no
carregador. Não esmague, deixe cair ou danifique
a bateria. Não use uma bateria ou um carregador
que recebeu um maior golpe, caído, foi pisado ou
danificado de alguma forma (por exemplo, perfurado
com uma unha, batido com um martelo ou pisado).
As baterias danificadas devem ser devolvidas ao
centro de serviço parareciclagem.
Transportes
ATENÇÃO: Riscos de incêndio. Não armazene
ou carregue a bateria de modo que objetos
metálicos possam entrar em contato com
terminais de bateria expostos. Por exemplo, não
coloque a bateria em aventais, bolsos, caixas de
ferramentas, caixas de kit do produto, gavetas, com
pinos soltos, parafusos, chaves, etc.Transportar
baterias pode possivelmente causar incêndios
se os terminais da bateria, inadvertidamente,
entram em contato com materiais condutores,
como chaves, moedas, ferramentas de manuais
e similares. O Departamento Americano de
Regulamentos de Transporte de Material Perigoso
(HMR) proíbem atualmente o transporte de
baterias no comércio ou em aviões (por exemplo,
acondicionados em malas e bagagem de mão)
a menos que sejam adequadamente protegidas
contra curtos-circuitos. Portanto, ao transportar em
embalagens individuais de bateria, certifique-se de
que os terminais da bateria estão bem protegidos
e isolados de materiais que poderiam contatá-los e
causar um curto-circuito.
NOTA: As baterias de lítio não devem ser colocadas
na bagagemdespachada.
Transporte de Baterias FLEXVOLT™ da DeWALT
A bateria FLEXVOLT™ da DeWALT tem duas modalidades:
Uso etransporte.
Modalidade de uso: Quando a bateria FLEXVOLT™ está
independente ou está em um produto DeWALT de no
Máx* 20 V funcionará como uma bateria de no Máx* 20
V. Quando a bateria FLEXVOLT™ está em um produto de
no Máx* 60 V ou 120 V (duas baterias de no Máx* 60 V,
funcionará como uma bateria de no Máx* 60V .
Modalidade de transporte: Quando a bateria FLEXVOLT™
tem a tampa colocada, a mesma está na modalidade de
transporte. A sequência das
células está desconectada
eletricamente dentro da
unidade da bateria,
resultando em três baterias
com uma capacidade nominal em watts/hora (Wh) inferior,
quando comparada com uma bateria com uma capacidade
nominal em watts/hora superior. Esta maior quantidade de
três baterias, com uma capacidade nominal de watts/hora
menor, pode fazer que a unidade da bateria fique isenta de
certas regulamentações de transporte requeridas para
baterias com maior capacidade nominal em watts/hora.
A etiqueta na bateria indica duas capacidades nominais em
watts/hora (ver o exemplo). Dependendo de como a bateria
for transportada, deverá ser usada uma capacidade nominal
watts/hora apropriada para determinar os requerimentos
de transporte aplicáveis. Caso use a tampa de transporte,
a unidade da bateria será considerada como três baterias
com a capacidade nominal em watts/hora indicada para
«Transporte». Caso seja transportada sem a tampa ou numa
ferramenta, a unidade da bateria será considerada como
uma bateria com capacidade nominal em watts/hora
indicada ao lado do «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemplo de etiqueta de uso e transporte
Por exemplo, a capacidade nominal de Wh de Transporte
pode indicar 3 x 40 Wh, o que significa a 3 baterias de 40
watts/hora, cada uma. A capacidade nominal de Wh de Uso
pode indicar 120 Wh (isto é, 1 uma bateria).
Baterias com Nível de Carga (Fig. B)
Algumas baterias DeWALT incluem um nível de carga que
consiste em três luzes LED verde que indicam o nível de
carga restante dabateria.
O indicador de nível de carga é uma indicação dos níveis
de carga restante da bateria de acordo com os seguintes
indicadores:
75–100% carregado
51-74% carregado
< 50% carregado
O pacote deve ser recarregado
Para acionar o medidor de carga, pressione e segure o
botão de medidor de carga. A combinação das três luzes
LED verde acenderá mostrando o nível de carga restante.
Quando o nível de carga da bateria for inferior ao limite
utilizável, o indicador de carga não acenderá e a bateria
deve serrecarregada.
Fig. B
NOTA: O indicador de carga é apenas uma indicação da
carga restante da bateria. Ele não indica a funcionalidade
da ferramenta e está sujeita a variação com base em
PORTUGUÊS
18
componentes de produtos, temperatura e aplicação do
usuáriofinal.
Para obter mais informações sobre bateria de indicação de
carga, entre em contato com o centro de suportelocal.
Instruções importantes de segurança para
todos os carregadores de bateria
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções para a ferramenta de alimentação
e carregador. Se não seguir todas as instruções
listadas abaixo, pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesõesgraves.
NÃO tente carregar a bateria com quaisquer outros
carregadores que não seja os contidos aqui neste
manual. O carregador e bateria foram especificamente
concebidos para funcionando emconjunto.
Estes carregadores não foram concebidos
para outros usos além da recarga de baterias
recarregáveis DeWALT. Qualquer outro uso
pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico
oueletrocussão.
Não exponha o sistema à chuva ouneve.
Puxe pela tomada em vez do cabo ao desligar o
carregador. Isto reduzirá o risco de danos ao cabo e
tomadaelétrica.
Certifique-se de que o cabo está localizado de modo
que não possa ser pisado, tropeçado ou de outra
forma sujeito a danos oustress.
Não use um cabo de extensão a menos que seja
absolutamente necessário. Qualquer outro uso
pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico
oueletrocussão.
Ao operar um carregador ao ar livre, forneça sempre
um local seco e use um cabo de extensão apropriado
para uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado para
uso ao ar livre reduz o risco de choqueelétrico.
Um cabo de extensão deve ter o tamanho do fio
adequado para a segurança. Quando maior for a
bitola, maior é a capacidade do cabo ou extensão. Um
cabo menor vai causar uma queda na tensão da linha,
resultando em perda de potência e superaquecimento.
Ao usar mais de uma extensão para compensar o
comprimento total, certifique-se que cada extensão
individual contenha pelo menos o tamanho mínimo do
fio. A tabela a seguir mostra o tamanho correto para
usar, dependendo do comprimento do cabo e da tensão
nominal. Em caso de dúvida, use a bitolamaior.
Tensão
(Volts)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Faixa de
Corrente
nominal
(Amperes)
Secção mínima do cabo de extensão em
milímetros quadrados (mm2)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado
ATENÇÃO: Se a tomada ou o cabo de alimentação
estiverem danificados, o fabricante ou o seu
representante ou uma pessoa igualmente qualificada
deve substituí-los de modo a evitarperigo.
Não coloque qualquer objeto em cima do carregador
ou coloque o carregador em uma superfície macia
que possa bloquear as aberturas de ventilação
e provocar um aquecimento interno excessivo.
Coloque o carregador em uma posição distante de
qualquer fonte de calor. O carregador é ventilado através
de aberturas nas partes superior e inferior dacaixa.
Não use o carregador com um cabo ou
tomadadanificada.
Não use ocarregador se recebeu um maior golpe,
caiu ou foi danificada de alguma forma. Leve-o à
assistência técnicaautorizada.
Não desmonte o carregador. Leve-o à um centro de
serviço autorizado quandonecessário para fazer a
manutenção ou reparo. A remontagem incorreta pode
resultar em risco de choque elétrico, eletrocussão oufogo.
Desconecte o carregador da tomada antes de fazer
qualquer procedimento de limpeza. Isto reduzirá
o risco de choque elétrico. Remover a bateria não
reduzirá esterisco.
NUNCA tente conectar 2 carregadoresjuntos.
O carregador foi concebido para funcionando com
a energia elétrica de 127V doméstica padrão. Não
tente usá-lo com outras tensões. Isto não se aplica ao
carregadorveicular.
ATENÇÃO: Perigo de choque. Não permita que
qualquer líquido entre no carregador. Pode causar
choqueelétrico.
ATENÇÃO: Risco de queimadura. Não mergulhe a
bateria em qualquer líquido ou permita a entrada de
líquidos na bateria. Nunca tente abrir a bateria por
qualquer motivo. Se a caixa de plástico da bateria
quebrar ou rachar, devolva-a para um centro de
atendimento parareciclagem.
CUIDADO! Risco de queimadura. Para reduzir
o risco de lesões, carregue apenas as baterias
recarregáveis DeWALT. Outros tipos de baterias
podem superaquecer e explodir e causar lesão pessoal
ou dano apropriedade.
AVISO: Sob certas condições e com o carregador
conectado à fonte de alimentação, o carregador pode
apresentar um curto -circuito por material estranho.
Materiais externos de natureza condutora, como, mas
não limitado a, poeira de moagem, lascas de metal,
lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acúmulo
de partículas metálicas, devem ser mantidos longe
das cavidades do carregadorDesligue sempre o
carregador da fonte de alimentação quando não tiver
bateria na cavidade. Desligue o carregador antes de
tentar limpá-lo.
Recarga de bateria
1. Ligue o carregador em uma tomada adequada antes de
inserir abateria.
2. Insira a bateria 8 no carregador, certificando-se de que
a bateria fique totalmente encaixada no carregador. A
PORTUGUÊS
19
luz vermelha (recarga) começa a piscar continuamente,
indicando que o processo de recarga foiiniciado.
3. A recarga estará completa quando a luz vermelha se
manter ON continuamente. A bateria foi totalmente
recarregada, podendo ser utilizada imediatamente
ou deixada no carregador. Para remover as baterias
da ferramenta, pressione o botão de liberação7
no conjunto de baterias e deslize-as para fora
docarregador.
NOTA: Para garantir o máximo desempenho e vida útil de
baterias de iões de lítio, carregue a bateria completamente
antes do primeirouso.
Operação de carregador
Consulte os indicadores abaixo para o estado de recarga
dabateria.
Carregando
Completamente carregado
Atraso quente/frio*
* A luz vermelha continuará a piscar, mas a luz do indicador
amarela acenderá durante esta suspensão. Uma vez que a
bateria atingiu a temperatura ideal, a luz amarela apagará e
o carregador continuará automaticamente arecarregar.
Este carregador não carregará uma bateria com defeito.
O carregador indicará que a bateria está defeituosa e se
recusará aacender.
NOTA: Isso também poderia significar um problema com
umcarregador.
Se o carregador indicar um problema, leve o carregador e a
bateria para teste em uma assistência técnicaautorizada.
Atraso quente/frio
Quando o carregador detecta uma bateria que é muito
quente ou muito fria, ele começa automaticamente um
atraso quente/frio, suspendendo a recarga até a bateria
atingir uma temperatura adequada. O carregador depois,
muda automaticamente para o modo de recarga. Este
recurso assegura a vida máxima dabateria.
Uma bateria fria recarregará cerca de metade da taxa
de uma bateria quente. A bateria será carregada a essa
taxa mais lenta ao longo de todo o ciclo de recarga e
não retornará à taxa de carga máxima, mesmo que a
bateriaaqueça.
O carregador DCB118 está equipado com um ventilador
interno concebido para resfriar a bateria. O ventilador liga-se
automaticamente quando a bateria precisar serresfriada.
Nunca utilize o carregador se o ventilador não funcionar
corretamente ou se as aberturas de ventilação estiverem
bloqueadas. Não permita que objetos estranhos entrem no
interior docarregador.
Sistema de proteção eletrônica
As ferramentas de íon-lítio foram concebidas com
um sistema de proteção eletrônico que protegerá
a bateria contra sobrecarga, sobreaquecimento ou
descargaprofunda.
A ferramenta desliga-se automaticamente se o sistema
de proteção eletrônico for ativado. Se isso ocorrer,
coloque a bateria de íon-lítio no carregador até que esteja
totalmenterecarregada.
Montagem na parede
Todos os carregadores de mesa são projetados para serem
montados na parede, ou para ser colocado na vertical em
uma mesa ou bancada.Se montada na parede, localize
o carregador dentro do alcance de uma tomada elétrica
e longe de um canto ou outros obstáculos que possam
impedir o fluxo de ar. Use a parte de trás do carregador
como um modelo para a localização dos parafusos de
montagem na parede. Monte o carregador firmemente
com parafusos de gesso com pelo menos 1" (25,4 mm) de
comprimento, com um diâmetro de cabeça de parafuso
de 0,28–0,35" (7-9mm), aparafusado na madeira com uma
profundidade ideal deixando aproximadamente 7/32"
(5,5mm) do parafuso exposta. Alinhe as ranhuras na parte
de trás do carregador com os parafusos expostos e envolva-
os plenamente nasranhuras.
Instruções de limpeza do carregador
ATENÇÃO: Perigo de choque. Desconecte o
carregador da tomada de parede antes de fazer
qualquer procedimento de limpeza. A sujeira e a
massa lubrificante podem ser removidas a partir do
exterior do carregador utilizando um pano ou escova
não metálico macio. Não utilize água ou soluções
delimpeza.
Notas importantes de recarga
1. A vida útil mais longa e melhor desempenho podem ser
obtidos se a bateria for carregada quando a temperatura
do ar estiver entre 18° e 24° C (65° F e 75°F). NÃO
carregue a bateria a uma temperatura ambiente abaixo
de 4.5° C (40° F) ou acima de 40° C (104° F). Isso é
importante e evitará danos graves àbateria.
2. O carregador e bateria podem ficar quentes ao toque
durante o carregamento. Esta é uma condição normal e
não indica um problema. Para facilitar o arrefecimento
da bateria após o uso, evite colocar o carregador ou
a bateria em um ambiente quente, como em uma
vertente de metal ou um reboque nãoisolado.
3. Se a bateria não for totalmente recarregada:
a. Verifique o funcionamento da extensão ligando uma
lâmpada ou outro aparelho
b. Verifique se o equipamento está conectado em um
interruptor de luz que desliga a quando você apaga
as luzes
c. Mova o carregador e a bateria para um local
onde a temperatura ambiente circundante é de
aproximadamente 18° - 24° C (65° F - 75° F).
d. Se os problemas de recarga persistirem, leve a
ferramenta, bateria e carregador ao centro de
assistêncialocal.
4. A bateria deve ser recarregada se deixar de produzir
alimentação suficiente para trabalhos que foram
facilmente feitos anteriormente. NÃO continue a usá-la
PORTUGUÊS
20
nessas condições. Siga o procedimento de recarga. Você
também pode carregar um parcialmente utilizando
sempre que desejar, sem qualquer efeito adverso sobre
abateria.
5. Materiais externos de natureza condutora, como, mas
não limitado a, poeira de moagem, lascas de metal,
lã de aço, folha de alumínio ou qualquer acúmulo
de partículas metálicas, devem ser mantidos longe
das cavidades do carregador. Desligue sempre o
carregador da fonte de alimentação quando não tiver
bateria na cavidade. Desligue o carregador antes de
tentarlimpá-lo.
6. Não congele ou mergulhe o carregador em água ou
qualquer outrolíquido.
Recomendações de armazenamento
1. O melhor local de armazenamento é aquele que é
fresco e seco, longe de luz solar direta e excesso de calor
oufrio.
2. Para armazenamento longo, recomenda-se armazenar
uma bateria totalmente carregada em um local fresco e
seco fora do carregador para obter melhoresresultados.
NOTA: As baterias não devem ser armazenadas
completamente esgotadas. A bateria deve ser recarregada
antes deusar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
USO FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica
ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou
lesãopessoal.
Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma
lista completa doscomponentes.
Indicação de uso
Esta furadeira/parafusadeira foi fabricada para trabalhos
leves de fixação eperfuração.
NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases
ou líquidosflamáveis.
Estes aparafusadores/berbequins são ferramentas elétricas
profissionais. NÃO deixe que as crianças entrem em contato
com a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores
inexperientes usar estaferramenta.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves ,
desligue a ferramenta e remova a bateria antes
fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar
anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causarlesão.
Presilha de cinto (Fig. A)
DCD710
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
corporais, NUNCA pendure a ferramenta num
local acima da sua cabeça nem pendure objetos
na presilha de cinto. Pendure a presilha de cinto
SOMENTE num cinturão detrabalho.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
corporais sérias, assegure-se de que o parafuso
que segura a presilha de cinto esteja bempreso.
IMPORTANTE: Use somente o parafuso 10 fornecido para
prender ou substituir a presilha de cinto. Não esqueça de
apertar firmemente oparafuso.
A presilha de cinto 9 pode ser presa a qualquer um dos
lados da ferramenta usando somente o parafuso 10
fornecido permitindo que a ferramenta seja usada com
a mão esquerda ou direita. Caso a presilha não tenha
nenhuma utilidade para você, ela pode ser removida
daferramenta.
Para mover a presilha de cinto, retire o parafuso 10 que
prende a presilha de cinto e monte-a novamente no lado
oposto. Não esqueça de apertar firmemente oparafuso.
Interruptor tipo gatilho de velocidade
variável (Fig. A)
Para ligar a ferramenta, aperte o gatilho interruptor 1.
Para desligar a ferramenta, solte o gatilho interruptor.
Sua ferramenta está equipada com um freio. O mandril
parará de funcionar quando o gatilho interruptor for
completamentesolto.
O interruptor de velocidade variável permite que você
selecione a melhor velocidade para um trabalho específico.
Quando mais você apertar o gatilho, mais rapidamente
a ferramenta funcionará. Para maximizar a vida útil da
ferramenta, use a função de velocidade variável somente
para começar a furar um orifício ou para marcar a inserção
defixadores.
NOTA: O uso contínuo na faixa de velocidade variável não
é recomendado. Isto pode danificar o interruptor e deve
serevitado.
Botão de controle de Avanço/Retrocesso
(Fig. A)
O botão de controle Avanço/Retrocesso 2 determina
a direção da ferramenta e serve também como botão
detrava.
Para selecionar a rotação para a frente, solte o gatilho e
aperte o botão de controle Avanço/Retrocesso localizado no
lado direito daferramenta.
Para selecionar a rotação para trás, aperte o botão de
controle Avanço/Retrocesso localizado no lado esquerdo
da ferramenta. A posição central do botão de controle serve
para travar a ferramenta na posição “off” (desligada). Ao
mudar a posição do botão de controle, assegure-se de que
o gatilho foiliberado.
NOTA: É possível que você ouça um “clique” quando a
ferramenta entra em operação pela primeira vez após ter
mudado a direção de rotação. Isto é normal e não indica
nenhumproblema.
Luz de trabalho (Fig. A)
A ferramenta está equipada de uma luz de trabalho 3
localizada sob o anel de ajuste do torque 4. A luz de
trabalho é ativada quando o gatilho interruptor éapertado.
NOTA: A luz de trabalho serve para iluminar a superfície
de trabalho e não foi projetada para ser usada como
umalanterna.
PORTUGUÊS
21
Anel de ajuste do torque (Fig. C)
O anel de ajuste do torque 4 está claramente marcado
com números e o símbolo de uma broca. O anel deve ser
girado até que o ajuste desejado se encontre na parte
superior da ferramenta. O anel está equipado de marcas
para que o usuário descubra facilmente o ajuste necessário
ao selecionar o torque de fixação. Quanto mais alto o
número do anel, maior será o torque e o fixador que poderá
ser impulsionado. Para travar a embreagem para fazer uma
operação de perfuração, mova o anel para a posição de
broca deperfuração.
NOTA: Sempre que a ferramenta for usadapara a perfuração
de orifícios, posicione o anel de ajuste do torque de
modo que a imagem de broca fique alinhada com a linha
central na parte superior da ferramenta. Caso contrário,
a embreagem se deslizará quando você tentar fazer
aperfuração.
Fig. C
4
5
Engrenagem de duas velocidades (Fig. C)
A função de velocidade dupla da furadeira/parafusadeira
permite a mudança de engrenagem a fim de tornar a
ferramenta maisversátil.
Para selecionar a velocidade baixa com um ajuste de
torque elevado, desligue a ferramenta e espere até ela
parar completamente. Deslize o seletor de velocidades 5
para a frente (em direção ao mandril). Para selecionar a
velocidade alta com um ajuste de torque baixo, desligue a
ferramenta e espere até ela parar completamente. Deslize o
seletor de velocidades de volta à posição inicial (para longe
domandril).
NOTA: Nunca mude de engrenagem enquanto a
ferramenta estiver em funcionamento. Caso você esteja
tendo problemas para mudar de engrenagens, assegure-se
de que o seletor de velocidades esteja em uma das duas
posições: completamente para a frente ou completamente
paratrás.
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de
segurança e os regulamentosaplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves ,
desligue a ferramenta e remova a bateria antes
fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar
anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causarlesão.
Instalação e remoção da bateria (Fig. D)
NOTA: Para obter melhores resultados, certifique-se de que
a bateria está totalmentecarregada.
Para instalar a bateria 8 no punho da ferramenta, alinhe a
bateria com as calhas no interior do punho da ferramenta
e deslize-a para a alça até que a bateria fique firmemente
instalada na ferramenta e assegure-se que não fiquesolta.
Para remover a bateria da ferramenta, pressione o botão de
abertura 7 e puxe firmemente a bateria para fora do cabo
da ferramenta. Coloque a bateria no carregador, conforme
descrito na seção de carregador destemanual.
Fig. D
7
8
Posição adequada da mão (Fig. E)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão pessoal
grave, USE sempre a posição correta da mão
conformemostrado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de danos pessoais
sérios, segure SEMPRE com segurança para evitar
uma reaçãosúbita.
A posição adequada das mãos exige uma mão na alavanca
principal11.
Fig. E
11
PORTUGUÊS
22
Mandril sem chave de aperto rápido
(Fig. F)
Sua ferramenta está equipada de um mandril sem chave de
aperto rápido para permitir a utilização com uma só mão.
Siga as etapas abaixo para inserir uma broca ou qualquer
outroacessório.
1. Trave o gatilho na posição “OFF” (desligado) tal como
explicadoanteriormente.
2. Segure o anel do mandril com uma mão e segure
a ferramenta com a outra mão. Gire a manga no
sentido anti-horário até que ela possa aceitar o
acessóriodesejado.
3. Insira o acessório cerca de 3/4" (19 mm) no mandril
e aperte firmemente girando o anel do mandril no
sentido horário com uma mão enquanto segura a
ferramenta com a outra. Sua ferramenta está equipada
de um dispositivo automático de trava do eixo. A função
deste dispositivo é permitir que o usuário abra e feche o
mandril com umamão.
4. Para soltar o acessório, repita a etapa 2acima.
ATENÇÃO: Nunca tente apertar nem folgar uma
broca (nem nenhum outro acessório) apertando
a parte frontal do mandril e ligando a ferramenta.
Isto poderia causar lesões corporais e danos ao
mandril. Sempre trave o gatilho interruptor ao
trocaracessórios.
5. Com uma mão no anel do mandril e usando a outra
mão para segurar a ferramenta, aperte o mandril o
máximopossível.
Fig. F
Remoção do mandril (Fig. G)
Gire o anel de ajuste 4 para a posição “perfurar” e o
seletor de velocidades 5 para a posição 1 (velocidade
baixa). Aperte o mandril ao redor da ponta mais curta de
uma chave hexagonal (não fornecida) de 1/4" (6mm) ou
maior. Usando um martelo de madeira ou outro objeto
semelhante, golpeie a ponta mais longa no sentido horário
tal como mostra a ilustração. Isto folgará o parafuso dentro
domandril.
Abra completamente o mandril, insira a chave de fendas
(ou ferramenta Torx, se for o caso) na frente do mandril
entre as garras para prender a cabeça do parafuso. Retire o
parafuso girando no sentido horário (rosca para a esquerda).
Coloque a chave hexagonal no mandril e aperte tal como
mostra a FiguraF. Usando um martelo de madeira ou
outro objeto semelhante, golpeie a chave no sentido anti-
horário. Isto folgará o mandril de forma que ele poderá ser
desparafusado àmão.
Fig. G Fig. H
4
5
4
5
Instalação do mandril (Fig. H)
Aparafuse o mandril à mão o máximo possível e insira o
parafuso (enrosque para a esquerda). Aperte firmemente
o parafuso. Aperte o mandril ao redor da ponta mais curta
de uma chave hexagonal de 1/4" (6mm) ou maior (não
fornecida) e usando um martelo de madeira, golpeie a
ponta mais longa no sentido horário tal como mostra a
ilustração. Aperte uma vez mais o parafuso girando no
sentido anti-horário.
Operação como furadeira (Fig. A)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
corporais graves, sempre desligue a ferramenta
e retire-a da corrente elétrica antes de instalar
ou retirar acessórios e antes de fazer quaisquer
ajustes. Um arranque acidental pode causarlesões.
ATENÇÃO: PARA REDUZIR O RISCO DE LESÕES
CORPORAIS, ASSEGURE-SE SEMPRE de que a peça
a ser trabalhada esteja bem ancorada ou apertada
firmemente. Ao furar um material fino, use um
bloco de madeira para suportar e prevenir danos
aomaterial.
Gire o anel 4 para a posição do símbolo de broca para
efetuar trabalhos de perfuração. Selecione a faixa desejada
de velocidade/torque usando o seletor de velocidades5
para obter a velocidade e o torque adequados para
aoperação.
1. Use somente brocas afiadas. Para MADEIRA, use brocas
helicoidais, brocas chatas, brocas com hélice rápida ou
brocas ocas. Para METAL, use brocas helicoidais de aço
de alta velocidade (HSS) ou brocasocas.
2. Sempre aplique pressão em linha reta com a broca.
Use uma pressão suficiente para que a broca continue
furando. Porém, não use uma pressão excessiva que
faça parar o motor ou que desvie abroca.
3. Segure firmemente a ferramenta com as duas mãos a
fim de controlar a rotação daferramenta.
ATENÇÃO: Caso seja sobrecarregada, a ferramenta
pode emperrar e causar uma torção repentina. Esteja
sempre preparado para isso. Segure firmemente a
furadeira com as duas mãos para controlar a ação de
torção e evitarlesões.
4. SE A FURADEIRA EMPERRAR, em geral, isto quer dizer
que foi sobrecarregada ou que foi usada de modo
PORTUGUÊS
23
incorreto. SOLTE IMEDIATAMENTE O GATILHO, retire
a broca e tente determinar a causa do problema.
NÃO APERTE E SOLTE REPETIDAMENTE O GATILHO
PARA TENTAR FAZER FUNCIONAR NOVAMENTE UMA
FURADEIRA EMPERRADA, POIS ISTO PODE DANIFICÁ-LA.
5. Para minimizar o risco de emperramento da ferramenta
ou de perfurar completamente o material, diminua a
pressão sobre a furadeira e perfure de modo mais suave
a parte restante doorifício.
6. Mantenha o motor funcionando ao retirar a broca do
interior do orifício furado. Isto evitará que a ferramenta
pare defuncionar.
7. Com as furadeiras de velocidade variável não é
necessário marcar o centro do orifício a ser feito. Use
uma velocidade mais baixa para começar o orifício e
acelere, pressionando mais o gatilho, quando o orifício
tiver uma profundidade suficiente para evitar que a
broca sesolte.
Operação como parafusadeira (Fig. A)
Selecione a faixa desejada de velocidade/torque usando o
seletor de velocidades de faixa dupla 5 localizado na parte
superior da ferramenta para obter a velocidade e o torque
adequados para aoperação.
Insira o acessório de fixação desejado no mandril 6 da
mesma maneira que para qualquer broca. Faça algumas
experiências em áreas não visíveis ou usando um pedaço de
material descartado para determinar a posição adequada do
anel de embreagem4.
CAPACIDADES MÁXIMAS
RECOMENDADAS
Velocidade
baixa ( 1 )
Velocidade
alta ( 2 )
BROCAS PARA METAL 1/4" (6,35 mm) 1/8" (3,18 mm)
BROCAS PLANAS PARA MADEIRA 3/4" (19,05 mm) 1/2" (12,7 mm)
BROCAS OCAS 3/4" (19,05 mm) 5/8" (15,88 mm)
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves ,
desligue a ferramenta e remova a bateria antes
fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar
anexos ou acessórios. Um partida acidental pode
causarlesão.
Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpezaregular.
Lubrificação
Sua ferramenta elétrica não necessita de
lubrificaçãoadicional.
Limpeza
ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as
ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez.
Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre
proteção adequada para os olhos ao usaristo.
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos
químicos para limpar as partes não metálicas
da ferramenta. Estes produtos químicos podem
enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas
partes. Use um pano umedecido apenas com água e
sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro
da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da
ferramenta em umlíquido.
Acessórios
ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes
oferecidos pela DeWALT, não foram testados com
este produto, o uso de tais acessórios com esta
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesão, apenas acessórios recomendados pela DeWALT
devem ser usados com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca
dos acessóriosadequados.
Reparo
O carregador e a bateria não sãoreparáveis.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e
ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova)
devem ser feitas centro de assistência técnica da
DeWALT ou uma assistência técnica DeWALT ou outro
serviço técnico qualificado. Use sempre peças de
reposiçãoidênticas.
A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.
dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sualocalidade.
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
Seletiva
Coleta separada. Baterias e produtos marcados
com este símbolo não devem ser descartados
com o lixo domésticonormal.
Produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por
matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de
acordo com as disposiçõeslocais.
ESPECIFICAÇÕES
DCD700 12V Max* 0–400 / 0–1500 RPM
DCD710 12V Max* 0–400 / 0–1500 RPM
ENGLISH
24
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1 Variable speed trigger switch
2 Forward/reverse button
3 Worklight
4 Torque adjustment collar
5 Gear shifter
6 Keyless chuck
7 Battery release button
8 Battery pack
9 Belt hook (DCD710)
10 Screw (DCD710)
11 Main handle
Fig. A
DCD710
46
1
3
7
8
2
9
10
5
5
11
ENGLISH
25
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accesories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
ENGLISH
26
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting
in fire, explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265 °F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
Additional Specific Safety Rules for
Drill/Drivers
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearingloss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personalinjury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electricshock.
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss ofcontrol.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
ENGLISH
27
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful to your
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and
limit exposure by taking frequent restperiods.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no ........................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a DeWALT charger. Be sure to read all safety
instructions before using yourcharger.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personalinjury.
Charge the battery packs only in designated
DeWALTchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
n
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a shortcircuit.
NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
Shipping the DeWALT FLEXVOLT™ Battery
The DeWALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use
andShipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a DeWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max*battery.
ENGLISH
28
Shipping Mode: When the
cap is attached to the
FLEXVOLT™ battery, the
battery is in Shipping
Mode. Strings of cells are
electrically disconnected within the pack resulting in three
batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to
one battery with a higher Watt hour rating. This increased
quantity of three batteries with the lower Watt hour rating
can exempt the pack from certain shipping regulations that
are imposed upon the higher Watt hourbatteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
appropriate Watt hour rating must be used to determine
the applicable shipping requirements. If utilizing the
shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping
without the cap or in a tool, the pack will be considered one
battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
Fig. B
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please contact your local servicecenter.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging DeWALT rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
for safety. The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge. The lower the gauge number, the
heavier thecord.
Voltage
(Volts) Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Rated
Ampere
Range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm2 )
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Not Recommended
WARNING: If the plug or power cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
representative or by an equally qualified person to
avoiddanger.
ENGLISH
29
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center forrecycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DeWALT rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Charging a Battery
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting batterypack.
2. Insert the battery pack 8 into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that
the charging process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is
fully charged and may be used at this time or left in the
charger. To remove the battery pack from the charger,
push the battery release button 7 on the battery pack
and then slide the battery pack out of thecharger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before
firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* The red light will continue to blink, but a yellow indicator
light will be illuminated during this operation. Once the
battery pack has reached an appropriate temperature, the
yellow light will turn off and the charger will resume the
chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery
pack. The charger will indicate faulty battery pack by
refusing tolight.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
ion battery pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
All desktop chargers are designed to be wall mountable or
to sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
ENGLISH
30
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25,4 mm) long, with a screw head
diameter of 0,28–0,35" (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5,5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18° 24°C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below +40°F
(+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important
and will prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn
outthelights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged beforeuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
Intended Use
This drill/driver is designed for light fastening and
drillingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
These drills/drivers are professional power tools. DO NOT
let children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Belt Hook (Fig. A)
DCD710
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or
suspend objects from the belt hook. ONLY hang
tool’s belt hook from a workbelt.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook
issecure.
IMPORTANT: When attaching or replacing the belt hook,
use only the screw 10 that is provided. Be sure to securely
tightenscrew.
The belt hook 9 can be be attached to either side of the
tool using only the screw 10 provided, to accommodate
left- or right-handed users. If the hook is not desired at all, it
can be removed from thetool.
To move belt hook, remove the screw 10 that holds the
belt hook in place then reassemble on the opposite side. Be
sure to securely tightenscrew.
Variable Speed Trigger Switch (Fig. A)
To turn the tool on, squeeze the trigger switch 1. To turn
the tool off, release the trigger switch. Your tool is equipped
with a brake. The chuck will stop when the trigger switch is
fullyreleased.
The variable speed switch enables you to select the
best speed for a particular application. The further you
ENGLISH
31
squeeze the trigger, the faster the tool will operate.
For maximum tool life, use variable speed only for starting
holes orfasteners.
NOTE: Continuous use in variable speed range is not
recommended. It may damage the switch and should
beavoided.
Forward/Reverse Control Button (Fig. A)
A forward/reverse control button 2 determines the
direction of the tool and also serves as a lock off button.
To select forward rotation, release the trigger switch and
depress the forward/reverse control button on the right side
of the tool.
To select reverse, depress the forward/reverse control
button on the left side of the tool. The center position of
the control button locks the tool in the off position. When
changing the position of the control button, be sure the
trigger isreleased.
NOTE: The first time the tool is run after changing the
direction of rotation, you may hear a click on start up. This is
normal and does not indicate aproblem.
Worklight (Fig. A)
There is a worklight 3 located under the torque adjustment
collar 4. The worklight will be activated when the trigger
switch issqueezed.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as aflashlight.
Torque Adjustment Collar (Fig. C)
The torque adjustment collar 4 is clearly marked with
numbers and a drill bit symbol. The collar should be rotated
until the desired setting is located at the top of the tool.
Locators are provided in the collar to eliminate the guess
work when selecting fastening torque. The higher the
number on the collar, the higher the torque and the larger
the fastener which can be driven. To lock the clutch for
drilling operations, move to the drill bitposition.
NOTE: When using the drill/driver for drilling holes, be sure
that the torque adjusting collar is set so the figure of the drill
is aligned with the center line on the top of the tool. Failure
to do this will allow the clutch to slip while attempting
todrill.
Fig. C
4
5
Dual Range Gearing (Fig. C)
The dual range feature of your driver/drill allows you to shift
gears for greaterversatility.
To select the low speed, high torque setting, turn the tool
off and permit to stop. Slide the gear shifter 5 forward
(towards the chuck). To select the high speed, low torque
setting, turn the tool off and permit to stop. Slide the gear
shifter back (away from chuck).
NOTE: Do not change gears when the tool is running. If you
are having trouble changing gears, make sure that the dual
range gear shifter is either completely pushed forward or
completely pushedback.
OPERATION
WARNING: Always observe the safety instructions
and applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. D)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack 8 into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button 7 and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
Fig. D
7
8
Proper Hand Position (Fig. E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle11.
ENGLISH
32
Fig. E
11
Keyless Single Sleeve Chuck (Fig. F)
Your tool features a keyless chuck with one rotating sleeve
for one-handed operation of the chuck. To insert a drill bit or
other accessory, follow thesesteps.
1. Lock the trigger in the OFF position as
previouslydescribed.
2. Grasp the black sleeve of the chuck with one hand
and use the other hand to secure the tool. Rotate the
sleeve counterclockwise far enough to accept the
desiredaccessory.
3. Insert the accessory about 3/4" (19 mm) into the chuck
and tighten securely by rotating the chuck sleeve
clockwise with one hand while holding the tool with the
other. Your tool is equipped with an automatic spindle
lock mechanism. This allows you to open and close the
chuck with onehand.
4. To release the accessory, repeat step 2above.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or
any other accessory) by gripping the front part of the
chuck and turning the tool on. Damage to the chuck
and personal injury may result. Always lock off trigger
switch when changingacces sories.
5. Be sure to tighten chuck with one hand on the
chuck sleeve and one hand holding the tool for
maximumtightness.
Fig. F
Chuck Removal (Fig. G)
Turn the adjustment collar 4 to the “drill” position and
gear shifter 5 to position 1 (low speed). Tighten the chuck
around the shorter end of a hex key (not supplied) of 1/4"
(6mm) or greater size. Using a wooden mallet or similar
object, strike the longer end in the clockwise direction, as
shown. This will loosen the screw inside thechuck.
Open chuck jaws fully, insert screwdriver (or Torx tool if
required) into front of chuck between jaws to engage
screw head. Remove screw by turning clockwise (left-hand-
thread). Place hex key in chuck and tighten, as shown in
FigureH. Using a wooden mallet or similar object, strike key
sharply in the counterclockwise direction. This will loosen
the chuck so that it can be unscrewed byhand.
Fig. G Fig. H
4
5
4
5
Chuck Installation (Fig. H)
Screw the chuck on by hand as far as it will go and insert
screw (left-hand thread). Tighten screw securely. Tighten
the chuck around the shorter end of a 1/4" (6mm) or larger
hex key (not supplied) strike the longer end in the clockwise
direction with a wooden mallet, as shown. Tighten the
screw once again by turning in a counterclockwisedirection.
Drill Operation (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or
clamped firmly. If drilling thin material, use a wood
“back-up” block to prevent damage to thematerial.
Turn the collar 4 to the drill bit symbol for drilling. Select
the desired speed/torque range using the gear shifter 5 to
match the speed and torque to the plannedoperation.
1. Use sharp drill bits only. For WOOD, use twist drill bits,
spade bits, or hole saws. For METAL, use high-speed
steel (HSS) twist drill bits or holesaws.
2. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use
enough pressure to keep drill biting, but do not push
hard enough to stall the motor or deflect thebit.
3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting
action of thedrill.
WARNING: The drill may stall if overloaded causing
a sudden twist. Always expect the stall. Grip the drill
firmly with both hands to control the twisting action
and avoidinjury.
4. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being
overloaded or improperly used. RELEASE TRIGGER
ENGLISH
33
IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and
determine cause of stalling. DO NOT CLICK TRIGGER ON
AND OFF IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL
— THIS CAN DAMAGE THEDRILL.
5. To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the
last fractional part of thehole.
6. Keep the motor running when pulling the bit back out
of a drilled hole. This will help preventjamming.
7. With variable speed drills there is no need to center
punch the point to be drilled. Use a slow speed to start
the hole and accelerate by squeezing the trigger harder
when the hole is deep enough to drill without the bit
skippingout.
Operation as a Screwdriver (Fig. A)
Select the desired speed/torque range using the dual range
gear shifter 5 on the top of tool to match the speed and
torque to the plannedoperation.
Insert the desired fastener accessory into the chuck 6 as
you would any drill bit. Make a few practice runs in scrap or
unseen areas to determine the proper position of the clutch
collar4.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Low Range ( 1 ) High Range ( 2 )
BITS, METAL DRILLING 1/4" (6.35 mm) 1/8" (3.18 mm)
WOOD, FLAT BORING 3/4" (19.05 mm) 1/2" (12.7 mm)
HOLE SAWS 3/4" (19.05 mm) 5/8" (15.88 mm)
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regularcleaning.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
servicecenter.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a DeWALT factory service center
or a DeWALT authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal householdwaste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to localprovisions.
SPECIFICATIONS
DCD700 12V Max* 0–400 / 0–1500 RPM
DCD710 12V Max* 0–400 / 0–1500 RPM
Baterías y cargadores compatibles / Conjuntos de bateria e carregadores compatíveis /
Compatible battery packs and chargers
12V Max* Li-Ion
Baterías
Conjunto de baterias
Battery Packs
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127
Cargadores
Carregadores
Chargers
DCB101, DCB103, DCB104, DCB107, DCB110, DCB112, DCB113, DCB115
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12 voltios. El voltaje nominal es de 10,8.
* A tensão inicial máxima da bateria (sem carga de trabalho) é 12 volts. A tensão nominal é de 10,8volts.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12 volts. Nominal voltage is 10.8.
Hecho en China
Fabricado no China
Made in China
NA549754 12/23
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A. de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70
Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México. C.P 01210
Tel: 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
NIT: 860.070.698-1
Av. Cra 72# 80-94, Oficina902.
Torre Empresarial TitanPlaza.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 5089100
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye:
Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel.: (011) 4726-4400
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152- 154, Lote 4, Oficina 601
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco Lima – Perú
Tel.: (511) 614-4242 RUC 20266596805
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Ave. Andrés Bello 2457, Oficina 1604
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 26871700
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050 -
KM 167, Lo 05, Parte Q1 –
Distr. Indl. II - Uberaba - MG - 38064-750
CNPJ 53.296.273/0001-91 –
IE 701.948711.00-98
Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050 -
KM 167, Lo 05, Bl. B –
Distr. Indl. II - Uberaba - MG - 38064-750
CNPJ 53.296.273/0032-98 –
IE 701.948711.03-30
S.A.C.: 0800.703.4644
DeWALT Industrial Tool Co.701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2019, 2023
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DCD700C2 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas